Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,855 --> 00:00:16,355
(All people, organizations, locations, and incidents...)
2
00:00:16,355 --> 00:00:18,755
(in this drama are fictitious.)
3
00:00:28,567 --> 00:00:30,736
Head Acupuncturist Yoo Se Yeob.
4
00:00:31,606 --> 00:00:32,867
He was born in Hanyang,
5
00:00:33,106 --> 00:00:36,407
and has never gone beyond the Four Main Gates.
6
00:00:36,407 --> 00:00:38,477
He is a true man of Hanyang.
7
00:00:50,017 --> 00:00:52,357
He entered Seonggyungwan at age 15,
8
00:00:52,827 --> 00:00:55,056
came first in the Special Exam for Liberal Arts at 17,
9
00:00:55,157 --> 00:00:56,327
but that is not all.
10
00:00:56,626 --> 00:00:59,727
The next year, at 18, he aced all three major state exams...
11
00:00:59,727 --> 00:01:01,837
in the liberal arts category.
12
00:01:03,467 --> 00:01:06,866
But he gave up studying arts when his mother died of an illness,
13
00:01:07,006 --> 00:01:09,907
and turned to medicine, making him the maddest of the mad.
14
00:01:11,777 --> 00:01:15,417
Anyway, he came first in the First and Second Medical Exams,
15
00:01:15,517 --> 00:01:17,476
and got into the Medical Office in one go.
16
00:01:17,816 --> 00:01:21,146
There is no medical text in Joseon he has not read,
17
00:01:21,517 --> 00:01:23,387
and his extraordinary skills earned him...
18
00:01:23,387 --> 00:01:26,887
the title of Head Acupuncturist, bestowed by the King.
19
00:01:27,557 --> 00:01:29,657
Son of Yoo Hoo Myung, Minister of Personnel,
20
00:01:29,657 --> 00:01:30,896
he was born with a silver spoon,
21
00:01:30,896 --> 00:01:33,327
and everyone from the King down to the maids...
22
00:01:33,327 --> 00:01:36,336
wished to be treated by my young master.
23
00:01:36,937 --> 00:01:40,467
I almost forgot, he is deathly good-looking.
24
00:01:40,467 --> 00:01:41,907
Look at them all swoon.
25
00:01:42,307 --> 00:01:44,876
It is almost a myth that all the patients he saw...
26
00:01:44,876 --> 00:01:47,876
since becoming a physician, he cured.
27
00:01:48,816 --> 00:01:51,917
Just when he was doing so well,
28
00:01:51,917 --> 00:01:54,146
curing a hundred percent of his patients...
29
00:02:04,197 --> 00:02:05,467
What is the matter?
30
00:02:06,726 --> 00:02:07,726
What is wrong?
31
00:02:09,597 --> 00:02:10,866
Oh, dear.
32
00:02:11,267 --> 00:02:14,107
Do something. What if she were to die?
33
00:02:27,116 --> 00:02:28,156
She is already dead.
34
00:02:28,956 --> 00:02:30,017
She is dead?
35
00:02:30,857 --> 00:02:32,086
What should we do, then?
36
00:02:32,426 --> 00:02:35,327
She is a maid from the Royal Kitchen.
37
00:02:35,496 --> 00:02:36,496
Halt!
38
00:02:38,667 --> 00:02:39,797
Wait.
39
00:02:50,137 --> 00:02:51,906
What? Do you think...
40
00:02:52,306 --> 00:02:54,507
you can revive a dead girl?
41
00:02:54,877 --> 00:02:57,746
No. She is not yet dead.
42
00:02:59,486 --> 00:03:00,986
You almost killed her,
43
00:03:01,956 --> 00:03:03,586
but she met me and she will live.
44
00:03:09,327 --> 00:03:10,426
What are you doing?
45
00:03:12,327 --> 00:03:15,197
She looks dead because her energy is not reaching her brain,
46
00:03:15,197 --> 00:03:16,366
but she is alive.
47
00:03:16,366 --> 00:03:18,236
Did she not let out a scream...
48
00:03:18,236 --> 00:03:20,067
before she fell and began to convulse?
49
00:03:20,366 --> 00:03:23,436
She did. She screamed, then fell and convulsed.
50
00:03:24,176 --> 00:03:25,377
It is epilepsy.
51
00:03:25,746 --> 00:03:27,007
Please step back.
52
00:03:40,586 --> 00:03:41,727
Oh, dear.
53
00:03:46,926 --> 00:03:48,026
The acupuncture points...
54
00:03:48,336 --> 00:03:49,466
(Cheondol, Hwagae, Okdang)
55
00:03:49,466 --> 00:03:50,836
are Cheondol, Hwagae, Okdang.
56
00:04:05,646 --> 00:04:06,646
One.
57
00:04:08,116 --> 00:04:10,456
Two. Three.
58
00:04:13,486 --> 00:04:16,227
- Goodness.
- She is alive.
59
00:04:17,896 --> 00:04:19,666
- Give me the scissors.
- What?
60
00:04:20,367 --> 00:04:21,697
- Scissors!
- Oh, yes.
61
00:04:26,237 --> 00:04:27,737
What on earth are you doing?
62
00:04:28,036 --> 00:04:30,536
You cannot rip a court maid's skirt...
63
00:04:31,077 --> 00:04:33,177
You pronounced her dead just a few minutes ago.
64
00:04:33,177 --> 00:04:35,517
What is the big deal of cutting a girl's skirt...
65
00:04:35,517 --> 00:04:37,177
when you almost killed her?
66
00:04:40,247 --> 00:04:42,586
Book 64 of Energy and Medicine.
67
00:04:42,786 --> 00:04:44,856
"Epilepsy causes a patient to appear dead,"
68
00:04:44,856 --> 00:04:46,786
"but timely acupuncture can save them."
69
00:04:47,586 --> 00:04:49,127
I knew that already.
70
00:04:49,427 --> 00:04:50,827
There is no time to waste.
71
00:04:51,026 --> 00:04:53,127
I will use one more needle to revive her.
72
00:04:59,106 --> 00:05:00,906
One, two...
73
00:05:02,476 --> 00:05:03,507
three.
74
00:05:10,117 --> 00:05:12,416
She is alive. You saved her!
75
00:05:26,867 --> 00:05:28,437
How dare you make such a noise?
76
00:05:30,697 --> 00:05:33,437
His Highness the Crown Prince is at death's door!
77
00:05:39,877 --> 00:05:40,906
(Episode 1)
78
00:05:40,906 --> 00:05:43,716
The Crown Prince had malaria not long ago.
79
00:05:43,976 --> 00:05:46,947
I told you to tend to him, so why did you not right away?
80
00:05:47,247 --> 00:05:49,656
I heard his symptoms today were lighter.
81
00:05:49,757 --> 00:05:51,017
The court maid's life...
82
00:05:51,017 --> 00:05:52,656
Who cares about a court maid's life?
83
00:05:53,226 --> 00:05:56,127
No amount of acupuncture is helping the Crown Prince's symptoms.
84
00:05:56,257 --> 00:05:58,257
His Majesty requested you especially,
85
00:05:58,257 --> 00:05:59,697
so do not act out of turn.
86
00:06:00,367 --> 00:06:02,267
Just because you studied with the Crown Prince,
87
00:06:02,637 --> 00:06:04,336
if you act rudely in front of the King,
88
00:06:04,336 --> 00:06:06,637
I will kick you out immediately. Do you understand?
89
00:06:07,437 --> 00:06:08,476
Yes.
90
00:06:14,206 --> 00:06:17,117
No amount of acupuncture or medicine will cure him.
91
00:06:19,646 --> 00:06:20,987
Do you know of a cure?
92
00:06:21,117 --> 00:06:24,117
Yes, Your Majesty. I will administer acupuncture,
93
00:06:24,517 --> 00:06:27,827
but I need you to sit a short distance away.
94
00:06:28,796 --> 00:06:30,526
You are being insolent again.
95
00:06:31,026 --> 00:06:32,466
Forgive him, Your Majesty.
96
00:06:39,906 --> 00:06:41,237
Will this do?
97
00:06:41,237 --> 00:06:42,307
Yes, Your Majesty.
98
00:07:16,577 --> 00:07:17,577
One.
99
00:07:18,846 --> 00:07:19,846
Two.
100
00:07:28,317 --> 00:07:29,317
Three.
101
00:07:33,557 --> 00:07:35,327
Sit me up immediately.
102
00:07:52,906 --> 00:07:55,216
Did you make me move knowing he would do this?
103
00:07:55,517 --> 00:07:56,546
Yes, Your Majesty.
104
00:07:57,077 --> 00:07:58,747
Agitating the Habgok point...
105
00:07:58,747 --> 00:08:01,416
cures indigestion sometimes by causing one to vomit.
106
00:08:01,856 --> 00:08:05,127
If you were to sit too close, your robe would have gotten soiled.
107
00:08:05,827 --> 00:08:08,286
You administered treatment and saw a step ahead.
108
00:08:08,896 --> 00:08:10,296
You live up to your reputation.
109
00:08:11,966 --> 00:08:12,966
Son.
110
00:08:13,627 --> 00:08:15,666
Do you feel better now?
111
00:08:16,166 --> 00:08:18,396
- I feel much better.
- Good.
112
00:08:19,966 --> 00:08:23,036
Forgive me for telling you not to become a physician.
113
00:08:24,206 --> 00:08:25,606
Was that not because...
114
00:08:25,606 --> 00:08:28,146
he insisted on studying medicine when he was a great scholar?
115
00:08:28,817 --> 00:08:32,086
Is it not true that his own father is still angry?
116
00:08:32,586 --> 00:08:33,946
Are you, Lord Yoo?
117
00:08:34,517 --> 00:08:36,056
Forgive me, Your Majesty.
118
00:08:36,316 --> 00:08:38,826
I must make you Head Acupuncturist.
119
00:08:39,326 --> 00:08:41,087
Forgive me for saying this,
120
00:08:42,026 --> 00:08:44,026
but I already am Head Acupuncturist, Your Majesty.
121
00:08:44,026 --> 00:08:45,056
Are you?
122
00:08:48,066 --> 00:08:51,196
That is the highest you can go before you become a Royal Physician.
123
00:08:53,237 --> 00:08:55,977
I will give Physician Yoo Se Yeob...
124
00:08:56,237 --> 00:08:57,837
the nickname Divine Needle,
125
00:08:57,837 --> 00:08:59,977
as well as 3,600 liters of rice.
126
00:09:00,007 --> 00:09:01,406
Yes, Your Majesty.
127
00:09:01,707 --> 00:09:03,847
You are an incredibly talented acupuncturist.
128
00:09:15,597 --> 00:09:16,896
Your skills have improved significantly.
129
00:09:17,296 --> 00:09:20,497
However, you must not become arrogant. Always do your best.
130
00:09:20,826 --> 00:09:23,337
Yes, Father. I will never forget that.
131
00:09:26,637 --> 00:09:28,467
Is something the matter?
132
00:09:29,137 --> 00:09:30,607
His Majesty has asked me...
133
00:09:30,607 --> 00:09:32,877
to serve as the Supreme Commissioner of the Medical Office.
134
00:09:32,877 --> 00:09:33,877
(Supreme Commissioner: The highest advisory position)
135
00:09:34,406 --> 00:09:39,017
Is His Majesty experiencing health problems?
136
00:09:43,686 --> 00:09:47,727
Se Yeob, His Majesty plans to conquer the North soon.
137
00:09:49,357 --> 00:09:52,396
But the Second State Councilor and his followers will try to stop him.
138
00:09:52,627 --> 00:09:54,396
A big storm is coming.
139
00:09:55,536 --> 00:09:57,436
The stagnation of energy caused by stress...
140
00:09:57,436 --> 00:09:59,566
will significantly worsen his boils.
141
00:09:59,566 --> 00:10:00,566
I am deeply concerned.
142
00:10:01,306 --> 00:10:02,607
We cannot do that, Your Majesty.
143
00:10:04,377 --> 00:10:06,877
Second State Councilor. 5 years ago, and even 3 years ago...
144
00:10:07,247 --> 00:10:10,046
You advised me against it and said we should wait for the right time.
145
00:10:12,587 --> 00:10:15,046
Do you truly wish to advance into the North?
146
00:10:15,717 --> 00:10:18,556
A sword cannot be sheathed again once drawn.
147
00:10:19,357 --> 00:10:21,526
Your Majesty must choose the most opportune time.
148
00:10:21,526 --> 00:10:23,757
An uprising has occurred in Qing's border area.
149
00:10:23,757 --> 00:10:25,296
The country is in turmoil,
150
00:10:25,296 --> 00:10:27,696
so we absolutely cannot miss this opportunity.
151
00:10:27,696 --> 00:10:30,097
I will dispatch the main army,
152
00:10:30,696 --> 00:10:32,507
so you ought to prepare thoroughly.
153
00:10:32,507 --> 00:10:33,507
Must you...
154
00:10:34,936 --> 00:10:36,637
let your high-handed decision...
155
00:10:37,977 --> 00:10:40,377
cause another bloodbath on our soil?
156
00:10:41,507 --> 00:10:43,446
Please reconsider!
157
00:10:43,576 --> 00:10:44,576
Second State Councilor!
158
00:10:46,087 --> 00:10:47,946
The people who were taken hostage in the Year of the Red Rat...
159
00:10:47,946 --> 00:10:50,156
are still suffering.
160
00:10:50,556 --> 00:10:51,757
I ought to...
161
00:10:53,127 --> 00:10:56,056
save them as soon as I can for it is my duty.
162
00:11:06,237 --> 00:11:07,637
We were keeping a close watch on him.
163
00:11:08,007 --> 00:11:11,276
When did the King conspire with the Chief General?
164
00:11:11,707 --> 00:11:13,676
It would be like throwing ourselves into a blazing fire.
165
00:11:14,046 --> 00:11:15,646
We must stop him at all costs.
166
00:11:22,887 --> 00:11:26,957
His Majesty will not realize his dream of conquering the North.
167
00:11:55,987 --> 00:11:59,026
Your Majesty, your nighttime refreshments are here.
168
00:12:49,977 --> 00:12:52,747
Your Majesty, did you have a nightmare?
169
00:12:54,607 --> 00:12:56,347
We must expedite our plan to attack the North.
170
00:13:04,857 --> 00:13:05,857
Time is of the essence.
171
00:13:06,286 --> 00:13:08,796
Go as fast as you can and deliver this to the Chief General.
172
00:14:02,446 --> 00:14:03,446
Your Majesty.
173
00:14:04,046 --> 00:14:05,717
Please issue an order at once...
174
00:14:05,946 --> 00:14:07,617
to stop the army from advancing into the North.
175
00:14:36,046 --> 00:14:39,416
Please, Your Majesty!
176
00:14:39,416 --> 00:14:41,316
Please think about the people...
177
00:14:41,316 --> 00:14:44,587
who will suffer because of this, Your Majesty.
178
00:14:44,887 --> 00:14:49,396
- Please show mercy, Your Majesty.
- Please show mercy, Your Majesty.
179
00:14:52,267 --> 00:14:53,666
Why is it...
180
00:14:57,237 --> 00:15:01,666
that none of you understand my intentions?
181
00:15:06,747 --> 00:15:07,747
Your Majesty.
182
00:15:08,646 --> 00:15:09,646
Your Majesty!
183
00:15:10,347 --> 00:15:11,416
What are you waiting for?
184
00:15:11,747 --> 00:15:13,887
Take His Majesty to his bedchamber!
185
00:15:14,217 --> 00:15:16,857
Please open your eyes, Your Majesty!
186
00:15:24,396 --> 00:15:26,267
Where are you going looking like that?
187
00:15:26,467 --> 00:15:28,166
They need me at the palace now. See you later.
188
00:15:28,166 --> 00:15:29,896
Stop. I said, stop!
189
00:15:30,267 --> 00:15:31,396
My goodness.
190
00:15:34,306 --> 00:15:35,837
I must hurry.
191
00:15:41,107 --> 00:15:43,276
Now, you can go. Hurry.
192
00:15:59,467 --> 00:16:01,066
Father was healthy.
193
00:16:01,066 --> 00:16:02,597
Why did he suddenly fall ill?
194
00:16:02,597 --> 00:16:03,936
His concerns wore him down.
195
00:16:03,936 --> 00:16:05,867
It caused stagnation of the energy of the liver.
196
00:16:06,066 --> 00:16:07,737
Drawing out the pus with the stiletto needle...
197
00:16:07,737 --> 00:16:09,607
will reduce his pain instantly.
198
00:16:10,036 --> 00:16:11,576
- However...
- What is it?
199
00:16:12,946 --> 00:16:15,646
How did the boil grow this much overnight?
200
00:16:16,117 --> 00:16:17,117
This is strange.
201
00:16:17,517 --> 00:16:18,576
It does not make sense.
202
00:16:20,487 --> 00:16:22,316
I cannot administer acupuncture on His Majesty.
203
00:16:22,416 --> 00:16:24,117
He should be treated by the royal physician.
204
00:16:28,826 --> 00:16:30,896
Are you the head acupuncturist?
205
00:16:32,156 --> 00:16:33,967
I trust that you can cure me.
206
00:16:35,296 --> 00:16:38,296
Your Majesty, let us wait for the royal physician.
207
00:16:44,176 --> 00:16:45,176
- Your Majesty!
- Your Majesty!
208
00:16:45,207 --> 00:16:47,607
Se Yeob, go ahead and administer acupuncture on my father.
209
00:16:48,247 --> 00:16:49,416
Why hesitate?
210
00:16:49,717 --> 00:16:51,416
Treat His Majesty at once!
211
00:16:51,416 --> 00:16:52,416
No, we cannot do that.
212
00:16:53,186 --> 00:16:54,546
Let us wait for the royal physician.
213
00:16:59,757 --> 00:17:01,087
We must hurry.
214
00:17:01,826 --> 00:17:02,826
Understood.
215
00:17:06,526 --> 00:17:07,667
What if...
216
00:17:07,667 --> 00:17:09,897
we ruin his health by waiting for the royal physician?
217
00:17:13,167 --> 00:17:14,167
- Your Majesty!
- Your Majesty!
218
00:17:14,937 --> 00:17:17,036
What if someone used poison that speeds up blood flow...
219
00:17:17,036 --> 00:17:18,707
to worsen his boils...
220
00:17:19,147 --> 00:17:20,306
No, poison? That can't be.
221
00:17:22,106 --> 00:17:23,376
This is an order.
222
00:17:23,977 --> 00:17:26,217
Make my pain go away at once.
223
00:17:27,316 --> 00:17:28,316
Hurry!
224
00:17:32,187 --> 00:17:33,187
- Your Majesty!
- Your Majesty!
225
00:17:33,187 --> 00:17:34,957
Hurry, Se Yeob!
226
00:17:37,096 --> 00:17:40,667
No, Se Yeob. You must not do that.
227
00:17:43,366 --> 00:17:44,437
Se Yeob, hurry!
228
00:17:44,897 --> 00:17:46,306
Do something.
229
00:17:48,066 --> 00:17:49,237
Head Acupuncturist Yoo Se Yeob.
230
00:17:49,876 --> 00:17:51,237
I will administer acupuncture on His Majesty.
231
00:18:56,977 --> 00:18:58,207
Blood!
232
00:19:05,447 --> 00:19:07,747
This cannot be.
233
00:19:08,046 --> 00:19:09,586
This bleeding is abnormal.
234
00:19:14,457 --> 00:19:16,026
- Your Majesty.
- What are you doing?
235
00:19:17,126 --> 00:19:20,267
- Father.
- Stop the bleeding this instant!
236
00:19:20,397 --> 00:19:22,536
Se Yeob, what is happening?
237
00:19:32,707 --> 00:19:35,376
A stiletto needle must not be used in his condition.
238
00:19:40,586 --> 00:19:42,917
I knew your arrogance would cause trouble someday!
239
00:20:55,286 --> 00:20:57,457
He is Head Acupuncturist Yoo Se Yeob.
240
00:20:57,697 --> 00:20:59,767
Sinner Yoo Se Yeob will receive the royal command.
241
00:21:28,157 --> 00:21:31,096
It is the needle Physician Yoo used when treating His Majesty.
242
00:21:31,497 --> 00:21:32,927
This custom-made needle...
243
00:21:32,927 --> 00:21:35,497
would only change color if it came in contact with poison.
244
00:21:35,897 --> 00:21:39,606
Someone had the audacity to slip my father poison?
245
00:21:39,907 --> 00:21:41,866
Who and how?
246
00:21:42,737 --> 00:21:46,007
That is still a mystery, but I will bring you answers.
247
00:21:47,907 --> 00:21:50,017
- Not here, my lord.
- Are you sure?
248
00:21:50,017 --> 00:21:52,717
Did you find any suspicious medicinal herbs or food?
249
00:21:52,717 --> 00:21:54,116
No, Commissioner Yoo.
250
00:21:54,116 --> 00:21:56,056
Did you search the court ladies' rooms and belongings?
251
00:21:56,056 --> 00:21:57,816
Nothing was out of the ordinary.
252
00:22:02,187 --> 00:22:03,757
Please help me, Commissioner Yoo.
253
00:22:04,596 --> 00:22:06,967
Are you not a court maid of the Royal Kitchen?
254
00:22:08,897 --> 00:22:11,336
The fear is eating me up from the inside.
255
00:22:12,737 --> 00:22:14,066
It seems as though...
256
00:22:15,306 --> 00:22:17,776
I am the one responsible for His Majesty's...
257
00:22:20,947 --> 00:22:23,276
I was not aware of what this was.
258
00:22:23,276 --> 00:22:25,987
I was only told that it was a spice from Qing.
259
00:22:36,126 --> 00:22:37,497
Could you please take a good look at it?
260
00:22:37,826 --> 00:22:39,566
- I do not know what it is.
- But...
261
00:22:41,427 --> 00:22:42,937
Could you have seen it from somewhere?
262
00:22:43,296 --> 00:22:45,536
I have never seen anything like this before.
263
00:22:45,866 --> 00:22:46,907
Hold on.
264
00:22:48,737 --> 00:22:51,606
Yoo Hoo Myung has been looking into the medicinal herb log.
265
00:23:07,326 --> 00:23:08,727
Royal Physician Shin Gui Soo...
266
00:23:08,727 --> 00:23:11,657
ordered all poisonous herbs to be gathered and burned.
267
00:23:12,997 --> 00:23:15,596
This document must be delivered to the Crown Prince immediately.
268
00:24:31,937 --> 00:24:33,076
Young Master Yoo.
269
00:24:38,846 --> 00:24:40,346
Your father...
270
00:24:45,086 --> 00:24:46,257
Your father...
271
00:24:51,126 --> 00:24:53,566
It is about your father.
272
00:25:17,616 --> 00:25:20,757
No. It cannot be.
273
00:25:22,056 --> 00:25:23,856
This cannot be true.
274
00:25:24,626 --> 00:25:26,566
It cannot be.
275
00:25:49,286 --> 00:25:51,856
This cannot be.
276
00:25:51,856 --> 00:25:53,326
As you may have all heard,
277
00:25:54,556 --> 00:25:56,497
Minister of Personnel Yoo Hoo Myung...
278
00:25:57,596 --> 00:25:59,727
passed away after falling from his horse last night.
279
00:26:00,697 --> 00:26:02,697
Another tragic event was met during the national mourning period.
280
00:26:04,767 --> 00:26:05,866
However,
281
00:26:06,606 --> 00:26:09,336
his death cannot wash away his sins.
282
00:26:10,336 --> 00:26:12,336
Minister of Personnel Yoo Hoo Myung...
283
00:26:12,336 --> 00:26:13,507
will be punished as...
284
00:26:14,007 --> 00:26:16,106
Commissioner of the Medical Office for the King's passing.
285
00:26:16,276 --> 00:26:19,586
Even though he has passed away, he will be stripped...
286
00:26:19,786 --> 00:26:21,217
of his rank and status within the court.
287
00:26:23,517 --> 00:26:25,586
The land he was granted...
288
00:26:26,356 --> 00:26:27,856
will also be confiscated.
289
00:26:29,227 --> 00:26:32,326
Meanwhile, his son Yoo Se Yeob...
290
00:26:46,806 --> 00:26:49,306
He may be responsible for the King's death,
291
00:26:50,546 --> 00:26:51,947
but no physician has ever received...
292
00:26:52,747 --> 00:26:55,286
capital punishment regarding this matter.
293
00:26:57,786 --> 00:27:01,526
Head Acupuncturist Yoo Se Yeob of the Medical Office...
294
00:27:02,997 --> 00:27:05,927
will be removed from office and will be ordered to never...
295
00:27:06,326 --> 00:27:08,066
step foot in Hanyang again.
296
00:27:22,776 --> 00:27:25,917
His inaccurate treatment led to the preceding King's death.
297
00:27:26,046 --> 00:27:27,386
He must pay with his life.
298
00:27:27,647 --> 00:27:29,046
That he must!
299
00:27:29,346 --> 00:27:31,056
His Majesty purposely chose...
300
00:27:31,056 --> 00:27:32,657
to punish Yoo Hoo Myung heavily...
301
00:27:32,657 --> 00:27:34,056
in order to give Yoo Se Yeob a lighter sentence.
302
00:27:34,487 --> 00:27:37,826
It was his first order and command as the leader of this country.
303
00:27:38,796 --> 00:27:40,096
Let us comply.
304
00:27:46,066 --> 00:27:49,306
Se Yeob, you are to stay alive.
305
00:27:51,007 --> 00:27:53,947
You are now the only one who can uncover the truth.
306
00:28:18,336 --> 00:28:19,497
Lady Seo!
307
00:28:21,167 --> 00:28:22,267
My gosh.
308
00:28:23,507 --> 00:28:25,836
Dan, a body that has been wiped down with vinegar water...
309
00:28:25,836 --> 00:28:27,606
should show traces of blood.
310
00:28:28,177 --> 00:28:29,507
There are no traces of that though.
311
00:28:30,417 --> 00:28:31,917
Where do you think she was punctured?
312
00:28:31,917 --> 00:28:32,947
Sorry?
313
00:28:33,386 --> 00:28:35,086
How on earth would I know?
314
00:28:35,386 --> 00:28:37,386
Besides, now is not the time for this.
315
00:28:37,487 --> 00:28:38,886
I reminded you numerous times...
316
00:28:38,886 --> 00:28:40,257
that you were to be measured for your wedding dress.
317
00:28:40,957 --> 00:28:43,526
This means she cannot have been poisoned.
318
00:28:44,026 --> 00:28:46,796
The chicken that also ate the same food...
319
00:28:47,497 --> 00:28:48,767
must still be alive.
320
00:28:48,767 --> 00:28:50,497
I should check on them next.
321
00:28:50,497 --> 00:28:52,267
- You wait here.
- What? No.
322
00:28:52,437 --> 00:28:55,106
You cannot. The others are waiting for you.
323
00:28:55,106 --> 00:28:56,407
- Come, Lady Seo.
- But...
324
00:28:56,407 --> 00:28:57,737
(Autopsy Office)
325
00:28:57,737 --> 00:28:59,806
- Come. This way.
- Lady.
326
00:29:01,076 --> 00:29:02,407
Did you sneak into...
327
00:29:02,407 --> 00:29:04,116
the Autopsy Office to see the body?
328
00:29:04,217 --> 00:29:06,886
The magistrate will be furious if he finds out.
329
00:29:07,017 --> 00:29:09,546
Do not worry. I will make up an excuse to tell my father.
330
00:29:09,546 --> 00:29:11,356
Even so, I am...
331
00:29:12,217 --> 00:29:14,626
I will catch the culprit and let you take the credit.
332
00:29:14,626 --> 00:29:15,727
Just wait.
333
00:29:25,096 --> 00:29:26,566
She is still young.
334
00:29:26,836 --> 00:29:29,507
I think they are rushing the wedding.
335
00:29:29,507 --> 00:29:32,036
You will never find another match as good for her, my lady.
336
00:29:32,437 --> 00:29:36,177
Just look at how the cloth flows off her frame.
337
00:29:36,376 --> 00:29:38,017
Just a few adjustments...
338
00:29:41,046 --> 00:29:42,217
Will you be careful?
339
00:29:42,517 --> 00:29:44,157
Are you all right?
340
00:29:44,157 --> 00:29:45,786
I apologize, my lady.
341
00:29:48,886 --> 00:29:49,897
This is it!
342
00:29:50,826 --> 00:29:52,997
Thank you so much. Are we done now?
343
00:29:54,866 --> 00:29:56,596
- Wait. Eun Woo!
- My lady.
344
00:29:56,596 --> 00:29:58,737
- Where are you going?
- My lady!
345
00:30:00,306 --> 00:30:03,306
Where did all the chickens go?
346
00:30:03,306 --> 00:30:05,477
They were all here not long ago.
347
00:30:05,776 --> 00:30:06,977
Did a tiger take them?
348
00:30:07,407 --> 00:30:09,917
I took a look at the Choi woman's body.
349
00:30:10,747 --> 00:30:11,747
And?
350
00:30:12,546 --> 00:30:14,917
There were no signs she bled out.
351
00:30:15,187 --> 00:30:16,957
So authorities think she was poisoned.
352
00:30:17,187 --> 00:30:19,356
I bet they locked up her maid who cooked her breakfast.
353
00:30:19,856 --> 00:30:21,626
Release her immediately.
354
00:30:22,657 --> 00:30:23,657
Immediately?
355
00:30:24,056 --> 00:30:26,526
I cannot do that until you find the killer.
356
00:30:31,836 --> 00:30:35,366
The culprit stuck this needle in the crown of her head...
357
00:30:35,366 --> 00:30:36,366
and killed her.
358
00:30:36,677 --> 00:30:38,477
That is why there was no blood.
359
00:30:38,836 --> 00:30:39,846
The real culprit...
360
00:30:43,447 --> 00:30:44,917
is the chicken thief.
361
00:30:47,886 --> 00:30:49,487
Why would Choi's killer...
362
00:30:49,487 --> 00:30:51,356
steal the magistrate's chickens?
363
00:30:52,017 --> 00:30:54,786
To make her death look like poisoning.
364
00:30:55,257 --> 00:30:58,056
The real killer tried to frame the maid.
365
00:31:01,167 --> 00:31:02,927
What happens if you put rice in the mouth...
366
00:31:02,927 --> 00:31:04,036
of a body that has ingested poison?
367
00:31:04,036 --> 00:31:05,596
In that case,
368
00:31:05,596 --> 00:31:07,606
the poison would seep into the rice.
369
00:31:07,836 --> 00:31:09,806
And if you feed that rice to the chickens?
370
00:31:10,076 --> 00:31:13,477
The ones that ate it would keel over and die.
371
00:31:13,846 --> 00:31:16,276
But what if the chickens were fine?
372
00:31:23,316 --> 00:31:24,316
They would realize...
373
00:31:24,556 --> 00:31:26,856
she was killed some other way, not by poison.
374
00:31:26,927 --> 00:31:28,856
That is why they stole the chickens.
375
00:31:29,997 --> 00:31:31,927
She really is smart.
376
00:31:32,326 --> 00:31:35,596
Where will you find the real killer?
377
00:31:38,767 --> 00:31:41,767
The killer will be hiding in a cave in the mountains.
378
00:31:44,907 --> 00:31:45,907
Feathers.
379
00:31:50,316 --> 00:31:51,316
Yes.
380
00:31:52,546 --> 00:31:55,786
My lady. What will you do?
381
00:31:56,487 --> 00:31:58,157
It is dangerous to go alone.
382
00:32:09,566 --> 00:32:10,737
I found you.
383
00:32:34,457 --> 00:32:35,457
You fool!
384
00:32:36,286 --> 00:32:39,397
You dare steal evidence of a murder?
385
00:33:17,066 --> 00:33:18,066
Wait.
386
00:33:18,136 --> 00:33:19,967
What are you about to do?
387
00:34:06,517 --> 00:34:07,517
Did you...
388
00:34:08,247 --> 00:34:11,817
see any of my chickens?
389
00:34:15,326 --> 00:34:16,326
You are heavy.
390
00:34:19,457 --> 00:34:20,667
Oh, dear.
391
00:34:26,837 --> 00:34:28,207
(Needle box)
392
00:34:29,306 --> 00:34:30,306
(Expensive decoration)
393
00:34:31,406 --> 00:34:33,406
(Jade accessory)
394
00:34:37,346 --> 00:34:38,346
You were not...
395
00:34:41,517 --> 00:34:43,786
going to jump...
396
00:34:45,756 --> 00:34:46,756
Were you?
397
00:34:49,786 --> 00:34:51,127
Do not mind me.
398
00:34:53,797 --> 00:34:54,797
A nobleman.
399
00:34:56,736 --> 00:34:58,067
From Hanyang.
400
00:34:59,136 --> 00:35:00,136
And...
401
00:35:02,107 --> 00:35:03,107
a physician.
402
00:35:05,736 --> 00:35:07,277
From the Medical Office, right?
403
00:35:12,247 --> 00:35:13,446
How do you know that?
404
00:35:16,756 --> 00:35:18,687
How do you work to save others,
405
00:35:19,116 --> 00:35:21,426
yet not try to save yourself?
406
00:35:24,897 --> 00:35:26,727
There are things you can only see,
407
00:35:26,727 --> 00:35:28,767
hear, and feel when you are alive.
408
00:36:24,357 --> 00:36:25,357
Trees.
409
00:36:26,256 --> 00:36:30,357
Have you ever seen a tree break its own branch?
410
00:36:32,357 --> 00:36:35,497
A tree does not break its own branches.
411
00:36:36,596 --> 00:36:37,736
But people...
412
00:36:38,797 --> 00:36:40,536
use their hearts...
413
00:36:41,536 --> 00:36:43,906
to break those close to them, and even themselves.
414
00:36:53,116 --> 00:36:54,317
Do not break yourself.
415
00:36:58,486 --> 00:37:00,426
You are not one who breaks.
416
00:37:00,786 --> 00:37:02,687
Are you not one who saves?
417
00:37:12,136 --> 00:37:13,366
Young Master!
418
00:37:14,607 --> 00:37:16,707
What are you doing over there?
419
00:37:19,277 --> 00:37:20,477
Come this way.
420
00:37:21,777 --> 00:37:22,777
Right now!
421
00:37:25,076 --> 00:37:26,176
You have a companion.
422
00:37:27,817 --> 00:37:28,817
The chicken thief.
423
00:37:30,756 --> 00:37:31,756
Wait.
424
00:37:32,017 --> 00:37:33,886
You will save many,
425
00:37:34,056 --> 00:37:36,127
so stay alive, okay?
426
00:37:56,319 --> 00:37:58,060
(A year later)
427
00:37:58,060 --> 00:37:59,759
(Gyesoo Clinic)
428
00:38:05,088 --> 00:38:07,048
Granny, come and eat.
429
00:38:07,689 --> 00:38:10,488
Jang Gun, come and eat!
430
00:38:10,959 --> 00:38:12,729
Oh, boy.
431
00:38:22,638 --> 00:38:24,669
What are you waiting for? Dig in.
432
00:38:24,869 --> 00:38:26,968
Burnt rice gives you stomach cancer.
433
00:38:27,439 --> 00:38:31,108
This is not burnt. It is roasted rice. It is tasty.
434
00:38:31,249 --> 00:38:33,649
What is this rag doing on the table?
435
00:38:33,649 --> 00:38:36,818
It is not a rag. I tore it by hand, so it is easier to eat.
436
00:38:36,818 --> 00:38:37,919
Try it.
437
00:38:38,888 --> 00:38:41,388
Then what is this? Watered-down soybean paste soup?
438
00:38:41,388 --> 00:38:43,019
This looks like it will taste bland.
439
00:38:43,019 --> 00:38:44,129
At least you already know that.
440
00:38:45,829 --> 00:38:47,658
Dig in. Eating this will not kill us.
441
00:38:47,798 --> 00:38:49,798
Let us survive until Lady Namhae returns.
442
00:38:49,798 --> 00:38:52,899
You are biased. This is delicious!
443
00:38:56,738 --> 00:38:57,908
What is our current inventory?
444
00:38:59,008 --> 00:39:00,309
Angelica, 2 sacks. Goji berries, 1 sack.
445
00:39:00,309 --> 00:39:01,309
Just one sack of astragalus.
446
00:39:01,309 --> 00:39:03,778
Licorice, 3 sacks. Antler velvet, 2 geun. Ginseng, 3 geun.
447
00:39:03,979 --> 00:39:06,379
Rehmannia glutinosa and goldthread, none.
448
00:39:06,379 --> 00:39:08,479
I need to buy more rehmannia glutinosa.
449
00:39:09,249 --> 00:39:10,948
- Granny.
- Me? What?
450
00:39:10,948 --> 00:39:12,948
You know, the thing you do when you wake up.
451
00:39:13,189 --> 00:39:14,519
When I wake up?
452
00:39:14,959 --> 00:39:16,158
I pooped.
453
00:39:16,758 --> 00:39:17,858
How much did I poop?
454
00:39:18,528 --> 00:39:20,289
Some dry poop, two chunks of coiled poop,
455
00:39:21,459 --> 00:39:23,658
- and watery poop?
- Stop! I do not want to know.
456
00:39:27,399 --> 00:39:29,068
I told them not to do the tightrope walking.
457
00:39:29,539 --> 00:39:30,908
Those clowns!
458
00:40:06,709 --> 00:40:07,879
Come here, Chae Yeon!
459
00:40:17,888 --> 00:40:20,619
Young Master, we have nothing left to sell.
460
00:40:27,698 --> 00:40:31,099
No, you got it when you aced the state exam...
461
00:40:31,198 --> 00:40:32,499
That is why we should sell it.
462
00:40:33,369 --> 00:40:34,769
I do not need this anymore.
463
00:40:35,869 --> 00:40:36,869
But...
464
00:41:11,838 --> 00:41:13,669
Oh, no! Are you all right?
465
00:41:17,809 --> 00:41:19,249
Get the music going again.
466
00:41:38,629 --> 00:41:41,638
Oh, my. I feel much better now.
467
00:41:42,269 --> 00:41:43,338
What would you like to order?
468
00:41:44,238 --> 00:41:45,468
I would like a bowl of honey herbal punch.
469
00:41:46,209 --> 00:41:49,439
We do not have such a drink. You should have rice wine.
470
00:41:50,209 --> 00:41:51,809
I cannot drink alcohol.
471
00:41:53,309 --> 00:41:54,849
Then I shall order cinnamon punch.
472
00:41:59,588 --> 00:42:01,519
My gosh! Hey. What is the matter?
473
00:42:01,519 --> 00:42:02,718
Are you okay? Hey!
474
00:42:02,718 --> 00:42:04,959
- Help! Help him.
- Oh, no.
475
00:42:04,959 --> 00:42:06,789
- Help!
- My gosh.
476
00:42:06,789 --> 00:42:08,559
- What is the matter?
- What happened?
477
00:42:08,559 --> 00:42:11,198
Oh! He must be a physician! We have a physician here!
478
00:42:11,599 --> 00:42:14,399
Are you a physician? Help us. Please!
479
00:42:16,568 --> 00:42:18,908
- What happened?
- Is he okay?
480
00:42:19,869 --> 00:42:22,238
- Save him!
- Oh, no.
481
00:42:22,439 --> 00:42:25,209
- My goodness.
- Is that okay?
482
00:42:25,678 --> 00:42:28,448
- Oh, no!
- Gosh!
483
00:42:38,088 --> 00:42:39,528
What is he doing?
484
00:42:42,829 --> 00:42:45,129
- Oh, gosh.
- My goodness.
485
00:42:45,129 --> 00:42:47,028
- Gosh!
- Hurry up.
486
00:42:47,028 --> 00:42:48,899
- Hurry up and save him.
- My gosh.
487
00:42:49,399 --> 00:42:50,698
Oh, boy.
488
00:42:52,939 --> 00:42:53,939
Move!
489
00:43:05,289 --> 00:43:07,448
- Thank goodness!
- He coughed it out!
490
00:43:07,718 --> 00:43:09,459
- He is okay now.
- My gosh!
491
00:43:11,289 --> 00:43:12,459
Oh, this is nothing.
492
00:43:13,088 --> 00:43:14,729
My gosh, thank you.
493
00:43:14,729 --> 00:43:17,298
What can I do to thank you for saving my life?
494
00:43:17,698 --> 00:43:19,229
You need not do anything.
495
00:43:20,269 --> 00:43:21,999
This rice cake...
496
00:43:21,999 --> 00:43:24,838
nearly killed you, so I shall get rid of it for you.
497
00:43:25,369 --> 00:43:28,908
Yes, sure thing! You can take it all.
498
00:43:28,908 --> 00:43:31,479
- Thank you again.
- What a relief.
499
00:43:31,479 --> 00:43:33,249
- Have some water.
- Yes, water!
500
00:43:33,249 --> 00:43:35,379
- Have some water first.
- Who knew the rice cake would...
501
00:43:35,619 --> 00:43:37,119
With that hand,
502
00:43:38,249 --> 00:43:40,149
you cannot work as a physician.
503
00:43:42,318 --> 00:43:44,588
You need not be concerned for my hand is fine.
504
00:43:45,758 --> 00:43:47,899
I was going to offer to fix it for you.
505
00:43:51,028 --> 00:43:55,068
I am not interested in being treated by a drunkard.
506
00:43:56,568 --> 00:43:58,769
Oh, dear. You are a dunce who cannot even administer acupuncture.
507
00:43:58,769 --> 00:44:00,709
I suppose you are not desperate yet.
508
00:44:02,209 --> 00:44:06,048
If you change your mind, come to the clinic by the gyesoo tree...
509
00:44:06,608 --> 00:44:08,218
and find me.
510
00:46:06,669 --> 00:46:08,968
Hey, wake up.
511
00:46:09,169 --> 00:46:10,238
Hey!
512
00:46:13,908 --> 00:46:17,138
You will save many, so stay alive, okay?
513
00:46:31,559 --> 00:46:32,658
Please.
514
00:46:33,329 --> 00:46:34,358
Please...
515
00:46:57,149 --> 00:46:59,488
Please, wake up.
516
00:46:59,649 --> 00:47:00,749
Hey.
517
00:47:01,588 --> 00:47:03,059
Wake up!
518
00:47:06,229 --> 00:47:07,559
(Gyesoo Clinic)
519
00:47:07,559 --> 00:47:11,158
How many types of pulses are there?
520
00:47:12,769 --> 00:47:14,269
Twenty...
521
00:47:16,269 --> 00:47:17,369
eight?
522
00:47:17,369 --> 00:47:21,068
Correct. Bu, Chim, Ji, Sak.
523
00:47:21,439 --> 00:47:23,638
Familiarize yourself with these four types,
524
00:47:23,638 --> 00:47:25,879
and you can detect most ailments.
525
00:47:26,079 --> 00:47:27,448
Here, try it.
526
00:47:34,488 --> 00:47:36,988
So? You can feel my pulse, right?
527
00:47:37,519 --> 00:47:40,729
Father, are you ill? I do not feel anything.
528
00:47:41,289 --> 00:47:43,528
You silly goose! How could I have no pulse when I am not dead?
529
00:47:43,899 --> 00:47:47,129
Do not grab my wrist like that. Gently place your fingers over it.
530
00:47:47,229 --> 00:47:49,669
Oh! You are alive, Father.
531
00:47:49,669 --> 00:47:52,169
Goodness. This is awfully frustrating.
532
00:47:52,169 --> 00:47:54,008
I keep getting more patients,
533
00:47:54,008 --> 00:47:55,939
but no one can help me.
534
00:47:56,539 --> 00:47:57,539
Is there a physician here?
535
00:47:58,548 --> 00:47:59,608
I request your expertise.
536
00:48:02,019 --> 00:48:03,119
You...
537
00:48:04,249 --> 00:48:05,888
Aren't you the dunce from the marketplace earlier?
538
00:48:06,088 --> 00:48:07,189
I found her drowning.
539
00:48:07,249 --> 00:48:08,919
She is breathing again, but her pulse is weak.
540
00:48:10,358 --> 00:48:11,358
In here.
541
00:48:16,999 --> 00:48:18,099
Pressure must be applied...
542
00:48:18,298 --> 00:48:19,968
to the indang, sakwan, and the tips of the fingers.
543
00:48:20,829 --> 00:48:22,298
Shut it and let me work.
544
00:48:34,548 --> 00:48:37,448
Where did you find such a sweet young lady?
545
00:48:37,718 --> 00:48:39,088
Change her clothes...
546
00:48:39,249 --> 00:48:41,689
and massage her limbs for adequate blood flow.
547
00:48:42,488 --> 00:48:43,488
Gosh.
548
00:48:44,888 --> 00:48:45,959
Come on.
549
00:48:46,088 --> 00:48:47,658
Or would you rather stay and watch her be stripped?
550
00:48:58,439 --> 00:49:00,008
Now that she is out of the woods,
551
00:49:00,008 --> 00:49:02,508
a bowl of herbal tonic will...
552
00:49:03,178 --> 00:49:04,178
Hey, you.
553
00:49:04,749 --> 00:49:06,249
You dunce, stop right there!
554
00:49:09,678 --> 00:49:11,619
Why are you slithering away like you are doing a moonlight flit?
555
00:49:12,318 --> 00:49:13,718
She came back from the brink of death.
556
00:49:14,619 --> 00:49:15,818
Please take good care of her.
557
00:49:15,818 --> 00:49:16,988
I asked where you were headed,
558
00:49:16,988 --> 00:49:18,829
and you gave me crap.
559
00:49:20,559 --> 00:49:21,559
What?
560
00:49:22,528 --> 00:49:24,099
- Crap?
- Young Master Yoo...
561
00:49:24,099 --> 00:49:26,829
is not someone you can mistreat.
562
00:49:27,829 --> 00:49:29,198
Who exactly is this young master of yours?
563
00:49:29,798 --> 00:49:31,709
Young Master Yoo...
564
00:49:32,309 --> 00:49:34,238
passed the Exam for Liberal Arts...
565
00:49:34,238 --> 00:49:35,979
as well as the Medical Exam in first place.
566
00:49:36,738 --> 00:49:39,178
Minister of Personnel Lord Yoo Hoo Myung's son!
567
00:49:40,749 --> 00:49:43,019
He was so successful in the Medical Office,
568
00:49:43,019 --> 00:49:45,718
His Majesty the King himself called him Divine Needle.
569
00:49:46,088 --> 00:49:47,318
That is who he is.
570
00:49:51,689 --> 00:49:54,588
I see. A physician of the Medical Office.
571
00:49:55,329 --> 00:49:57,229
Now I get it.
572
00:49:57,528 --> 00:49:59,698
Rather than being skilled acupuncturists,
573
00:49:59,798 --> 00:50:01,229
the physicians there...
574
00:50:01,229 --> 00:50:03,738
are known to be gifted flatterers.
575
00:50:05,809 --> 00:50:08,408
You must be the way you are...
576
00:50:08,408 --> 00:50:09,738
due to the lousy mentors you had.
577
00:50:09,939 --> 00:50:11,849
No wonder you could not contain your shivering hand...
578
00:50:11,849 --> 00:50:12,849
while holding the needle.
579
00:50:13,448 --> 00:50:15,019
Jang Gun.
580
00:50:15,278 --> 00:50:16,278
Yes?
581
00:50:18,988 --> 00:50:20,289
Jang Gun is right here.
582
00:50:20,388 --> 00:50:21,818
And I have been brewing the tonic.
583
00:50:21,818 --> 00:50:24,158
Bring over Chil Sung from the house with the persimmon tree.
584
00:50:24,419 --> 00:50:25,658
He should take them away.
585
00:50:25,988 --> 00:50:26,988
Sure.
586
00:50:28,088 --> 00:50:29,099
Jang Gun.
587
00:50:29,559 --> 00:50:31,428
Who exactly is Chil Sung?
588
00:50:31,629 --> 00:50:32,798
He's a soldier of the government office.
589
00:50:33,028 --> 00:50:34,028
Let me see.
590
00:50:34,329 --> 00:50:37,568
The herbal tonic, acupuncture, and the change of clothes.
591
00:50:37,698 --> 00:50:39,369
That is at least ten nyang.
592
00:50:39,369 --> 00:50:41,539
Either pay ten nyang or answer to the magistrate.
593
00:50:41,678 --> 00:50:43,539
Are you charging me the bill...
594
00:50:44,238 --> 00:50:45,678
when I saved a drowning woman?
595
00:50:45,879 --> 00:50:47,709
Who else can I charge? Myself?
596
00:50:47,809 --> 00:50:50,019
If you do not want to answer to the magistrate,
597
00:50:50,178 --> 00:50:52,749
you will stay until she comes to.
598
00:50:59,428 --> 00:51:01,599
Your world lies only within this circle.
599
00:51:01,629 --> 00:51:02,629
You heard him.
600
00:51:03,028 --> 00:51:04,928
You are standing in the palm of my hand.
601
00:51:05,698 --> 00:51:07,068
Step out of that circle...
602
00:51:07,599 --> 00:51:10,439
and your world will come crumbling down.
603
00:51:25,749 --> 00:51:26,749
Why you...
604
00:51:27,619 --> 00:51:28,988
Alcohol will kill you, darn it.
605
00:51:29,088 --> 00:51:30,758
Come on, Ji Han.
606
00:51:30,758 --> 00:51:33,289
I barely took a sip just now.
607
00:51:33,289 --> 00:51:35,028
Who are you trying to kid?
608
00:51:35,928 --> 00:51:38,059
Anyway, they will be staying with you for the night.
609
00:51:41,028 --> 00:51:42,838
We apologize for inconveniencing you.
610
00:51:42,838 --> 00:51:46,439
That is quite all right. I welcome you more than anything.
611
00:51:50,379 --> 00:51:52,379
Here. Let us drink.
612
00:51:54,309 --> 00:51:55,619
Never suggest that.
613
00:51:55,749 --> 00:51:58,019
Alcohol brings out a different person in him,
614
00:51:58,019 --> 00:51:59,849
so do not offer him any.
615
00:52:01,448 --> 00:52:03,519
I see you live a boring life.
616
00:52:04,519 --> 00:52:07,629
Master Yoo, it has been too long since we slept under soft covers.
617
00:52:09,528 --> 00:52:10,528
How nice.
618
00:52:13,428 --> 00:52:14,729
Are these the feathers of a phoenix?
619
00:52:14,729 --> 00:52:17,499
Lie down and see for yourself.
620
00:52:21,709 --> 00:52:24,338
Gosh, is that really necessary?
621
00:52:44,198 --> 00:52:45,428
Get out here.
622
00:52:46,798 --> 00:52:48,499
Get out here already!
623
00:52:48,499 --> 00:52:51,068
Yes, I am coming!
624
00:52:56,638 --> 00:52:59,548
I see that you did not have any nightmares last night.
625
00:53:00,079 --> 00:53:01,919
Maybe the energy here is pure.
626
00:53:04,119 --> 00:53:05,718
Anyway, rise and shine.
627
00:53:05,718 --> 00:53:08,019
Physician Gye is calling for us.
628
00:53:08,818 --> 00:53:09,818
Master Yoo.
629
00:53:17,698 --> 00:53:18,698
Goodness.
630
00:53:19,269 --> 00:53:20,869
She actually ran off.
631
00:53:23,999 --> 00:53:25,908
You saved her life...
632
00:53:25,908 --> 00:53:28,309
and she thanked you by leaving without paying.
633
00:53:29,138 --> 00:53:31,908
This is exactly why I had you stay behind.
634
00:53:33,479 --> 00:53:36,548
Chil Sung, how is your mother's back?
635
00:53:36,919 --> 00:53:39,349
She can make it to the marketplace when it is not raining.
636
00:53:39,619 --> 00:53:40,988
Bring her in sometime.
637
00:53:41,249 --> 00:53:42,689
I will stop it from ever raining...
638
00:53:42,689 --> 00:53:44,758
or fix your mother's back forever.
639
00:53:45,059 --> 00:53:46,388
Thank you, Physician Gye.
640
00:53:48,999 --> 00:53:52,329
All right. Now, let us punch some numbers.
641
00:53:53,798 --> 00:53:56,468
Acupuncture is three nyang, herbal tonic is five nyang,
642
00:53:56,468 --> 00:53:58,608
and the clothes are two nyang.
643
00:53:58,608 --> 00:54:00,108
Are you still going on about the bill?
644
00:54:01,238 --> 00:54:04,338
One must always be strict when it comes to payments.
645
00:54:04,539 --> 00:54:06,608
Adding a day's worth of interest...
646
00:54:06,608 --> 00:54:07,809
That is enough.
647
00:54:08,249 --> 00:54:09,778
A physician who saves lives...
648
00:54:09,778 --> 00:54:11,718
should not be money-mad.
649
00:54:12,718 --> 00:54:13,789
What nonsense are you spewing?
650
00:54:14,189 --> 00:54:16,619
I have seen my fair share of incompetent physicians,
651
00:54:16,619 --> 00:54:19,528
but none of them were heavy drinkers,
652
00:54:19,528 --> 00:54:21,899
money-mad, or foul-mouthed like yourself.
653
00:54:27,798 --> 00:54:31,968
You should know that I am known to be mediocre in this village.
654
00:54:33,709 --> 00:54:34,709
However,
655
00:54:36,039 --> 00:54:37,939
it seems to me that you are broke.
656
00:54:38,479 --> 00:54:41,448
Lucky for you, the clinic is short-staffed...
657
00:54:41,448 --> 00:54:43,079
considering the number of patients we have.
658
00:54:44,379 --> 00:54:46,718
That is why I will make a generous offer.
659
00:54:47,349 --> 00:54:49,519
To pay for the 10 nyang plus the 1 nyang for the night's stay,
660
00:54:49,519 --> 00:54:51,988
you will see patients here for 11 days.
661
00:54:51,988 --> 00:54:53,129
Refuse to do so...
662
00:54:53,129 --> 00:54:55,358
and you will be punished accordingly by the government office.
663
00:54:55,358 --> 00:54:56,358
What do you say?
664
00:54:56,798 --> 00:54:58,968
How generous is that?
665
00:55:00,068 --> 00:55:01,068
Now, sign the contract.
666
00:55:03,798 --> 00:55:05,108
As if I would agree to it.
667
00:55:06,008 --> 00:55:07,008
Well, the alternative...
668
00:55:12,379 --> 00:55:14,079
You being a physician...
669
00:55:14,079 --> 00:55:16,479
is why I went out of my way to offer you this deal.
670
00:55:16,649 --> 00:55:19,289
And I told you that she was a complete stranger.
671
00:55:21,749 --> 00:55:23,019
You may say that,
672
00:55:23,519 --> 00:55:24,959
but she could also be the woman...
673
00:55:24,959 --> 00:55:26,689
you were running away with.
674
00:55:27,129 --> 00:55:28,358
The water brought out your silhouette...
675
00:55:29,329 --> 00:55:31,658
and she ran away from you disappointed.
676
00:55:33,798 --> 00:55:35,599
What? How dare you!
677
00:55:36,399 --> 00:55:39,309
Master Yoo, please.
678
00:55:39,309 --> 00:55:41,738
Goodness, I am terrified.
679
00:55:41,738 --> 00:55:44,738
A joke or two has him disrespecting his elder.
680
00:55:44,738 --> 00:55:47,178
Fine. Hit me if you must. You will only have to pay me more.
681
00:55:47,178 --> 00:55:49,119
- Hit me.
- Gosh.
682
00:55:49,119 --> 00:55:52,119
- My goodness, no.
- Hit me already!
683
00:55:54,349 --> 00:55:56,419
Master Yoo, considering the punishment you received,
684
00:55:56,419 --> 00:55:58,318
it would be unwise to be summoned before a government office.
685
00:55:58,419 --> 00:55:59,689
Please sign the contract.
686
00:55:59,689 --> 00:56:01,758
I will not agree to an unfair deal.
687
00:56:02,459 --> 00:56:04,158
Not paying for lodging and then an act of fraud.
688
00:56:05,499 --> 00:56:07,528
Those are grounds for immediate arrest.
689
00:56:08,939 --> 00:56:12,238
I will get us the ten nyang in any way possible by tomorrow,
690
00:56:12,238 --> 00:56:13,838
so please sign the contract for now.
691
00:56:15,379 --> 00:56:16,379
Seriously?
692
00:56:17,108 --> 00:56:19,309
Can you not listen to me for this one day?
693
00:56:22,619 --> 00:56:25,149
We have been living the way you chose for us...
694
00:56:25,149 --> 00:56:26,349
for the past year.
695
00:56:26,718 --> 00:56:29,519
Are you saying we should throw it all away?
696
00:56:38,499 --> 00:56:40,269
Stop fighting it. You will only hurt yourself.
697
00:56:53,678 --> 00:56:55,349
We have a deal, do we not?
698
00:56:57,818 --> 00:56:59,948
Ip Bun, prepare to make rounds.
699
00:57:01,919 --> 00:57:04,358
Patients do not come in the morning since they are busy farming.
700
00:57:04,588 --> 00:57:06,459
Your first patient today will be him.
701
00:57:07,428 --> 00:57:09,358
He's a tightrope walker who suffers from dizziness.
702
00:57:09,358 --> 00:57:10,358
Treat his condition,
703
00:57:10,829 --> 00:57:12,729
but do not give him any alcohol.
704
00:57:24,991 --> 00:57:26,962
Father. Do you know those men?
705
00:57:27,462 --> 00:57:29,602
How do you know a man from the Medical Office?
706
00:57:31,732 --> 00:57:34,372
Minister of Personnel Lord Yoo Hoo Myung's son!
707
00:57:34,372 --> 00:57:36,712
He was so successful in the Medical Office,
708
00:57:36,712 --> 00:57:39,482
His Majesty the King himself called him Divine Needle.
709
00:57:39,841 --> 00:57:41,312
That is who he is.
710
00:57:43,551 --> 00:57:46,252
Say something. Do you know those men?
711
00:57:47,582 --> 00:57:48,721
I do.
712
00:57:49,051 --> 00:57:51,522
I opened up so many bodies during the war.
713
00:57:51,721 --> 00:57:53,292
I can see right into a man.
714
00:57:53,462 --> 00:57:55,892
That is not what I am asking.
715
00:57:56,091 --> 00:57:58,091
You do not know them, do you?
716
00:57:58,232 --> 00:58:01,431
Did you leave your clinic in the hands of complete strangers?
717
00:58:01,761 --> 00:58:05,571
He needs a shoulder to cry on, so he will not do anything rash.
718
00:58:07,571 --> 00:58:09,741
You talk like you do know something.
719
00:58:14,812 --> 00:58:17,451
I brought a female physician to check your pulse.
720
00:58:17,451 --> 00:58:19,321
You can relax.
721
00:58:19,321 --> 00:58:20,321
A female physician?
722
00:58:23,122 --> 00:58:24,451
May I have your wrist?
723
00:58:38,672 --> 00:58:40,172
Bu, Chim, Ji, Sak.
724
00:58:40,172 --> 00:58:43,212
You just had to find one of them and you could not?
725
00:58:43,312 --> 00:58:45,482
I really did not feel any of those four!
726
00:58:45,642 --> 00:58:47,082
That lady must be crazy.
727
00:58:47,082 --> 00:58:49,381
Her pulse was dancing all over the place.
728
00:58:49,381 --> 00:58:51,051
Why would a pulse dance?
729
00:58:51,922 --> 00:58:53,181
Darn it all!
730
00:58:55,522 --> 00:58:58,022
I was too afraid...
731
00:58:59,692 --> 00:59:01,892
to walk into the water.
732
00:59:03,792 --> 00:59:05,131
She...
733
00:59:06,131 --> 00:59:08,602
walked right into the stream...
734
00:59:09,502 --> 00:59:11,431
without one bit of hesitation.
735
00:59:12,401 --> 00:59:14,701
She told me to live.
736
00:59:16,241 --> 00:59:17,772
I am alive,
737
00:59:19,381 --> 00:59:21,042
but it feels like death is...
738
00:59:29,022 --> 00:59:32,562
You gave a patient alcohol? And you call yourself a physician?
739
00:59:34,122 --> 00:59:35,431
I am no longer...
740
00:59:37,292 --> 00:59:38,801
a physician.
741
00:59:40,102 --> 00:59:42,002
You are not a physician?
742
00:59:42,002 --> 00:59:44,332
Are you fooling around to avoid paying your dues?
743
00:59:45,542 --> 00:59:47,471
You are talking about money again.
744
00:59:53,582 --> 00:59:54,912
I was...
745
00:59:56,381 --> 00:59:59,181
once praised as the Divine Needle!
746
01:00:00,781 --> 01:00:01,852
But now...
747
01:00:03,122 --> 01:00:04,991
I cannot practice acupuncture.
748
01:00:07,062 --> 01:00:09,662
I am no longer a physician!
749
01:00:10,062 --> 01:00:13,401
Yes! You are upset you can no longer practice acupuncture.
750
01:00:13,401 --> 01:00:14,531
Is that why...
751
01:00:14,861 --> 01:00:17,431
you gave him alcohol and put him in this state?
752
01:00:17,701 --> 01:00:21,772
That shows you do not have the right mindset for a physician!
753
01:00:21,772 --> 01:00:25,611
You did not see him as a patient!
754
01:00:46,102 --> 01:00:47,462
Whatever you wish to be,
755
01:00:48,562 --> 01:00:50,272
you have much learning to do.
756
01:00:55,712 --> 01:00:58,542
Fine. You can challenge me too. I will take you on.
757
01:00:59,542 --> 01:01:00,712
He is not like this...
758
01:01:01,841 --> 01:01:03,082
when he is sober.
759
01:01:03,881 --> 01:01:06,151
Just one shot is enough to knock him out.
760
01:01:39,881 --> 01:01:41,082
Water.
761
01:01:48,022 --> 01:01:49,292
Sir.
762
01:01:50,261 --> 01:01:51,861
Am I dying?
763
01:01:53,031 --> 01:01:56,002
You will not die. Not now at least.
764
01:01:57,372 --> 01:01:59,102
Thank you.
765
01:01:59,901 --> 01:02:02,172
Thank you so much, sir.
766
01:02:03,412 --> 01:02:05,241
Do not drink anymore.
767
01:02:06,642 --> 01:02:07,942
Sir.
768
01:02:10,651 --> 01:02:12,221
I must...
769
01:02:13,622 --> 01:02:16,321
walk the tightrope.
770
01:02:18,122 --> 01:02:21,491
If I cannot, I do not feel as if I am living.
771
01:02:23,531 --> 01:02:26,401
Because I did not feel like living,
772
01:02:26,401 --> 01:02:28,301
I drank so I could feel high.
773
01:02:30,002 --> 01:02:32,571
And now I cannot go a day without alcohol.
774
01:02:38,571 --> 01:02:39,812
You are so cool.
775
01:02:39,942 --> 01:02:42,281
That was not worth clapping for.
776
01:02:42,812 --> 01:02:44,712
- What number is this?
- Number four.
777
01:02:44,712 --> 01:02:46,781
Just four? Here goes.
778
01:02:59,502 --> 01:03:00,631
Sit.
779
01:03:16,681 --> 01:03:18,611
Watch what you eat.
780
01:03:23,252 --> 01:03:25,692
I will treat the man who suffers from dizziness.
781
01:03:26,091 --> 01:03:28,522
But I will leave as soon as he is cured,
782
01:03:28,522 --> 01:03:30,031
so tear up our contract.
783
01:03:30,631 --> 01:03:32,962
It is your obvious duty to cure a patient.
784
01:03:33,232 --> 01:03:36,232
To annul the contract, you must offer something else.
785
01:03:36,772 --> 01:03:38,372
What else must I offer?
786
01:03:40,102 --> 01:03:42,672
Make him walk the tightrope again.
787
01:03:44,241 --> 01:03:45,881
If not, stay ten more days.
788
01:03:54,482 --> 01:03:56,122
Three months or so ago,
789
01:03:56,692 --> 01:03:59,062
I fell from the tightrope.
790
01:03:59,462 --> 01:04:02,162
Since then, I cannot go back up unless I have a drink.
791
01:04:10,071 --> 01:04:11,832
The medicine expunged the alcohol,
792
01:04:11,832 --> 01:04:14,002
so now I will treat the dizziness.
793
01:04:14,672 --> 01:04:16,772
There are six kinds of dizziness,
794
01:04:16,772 --> 01:04:20,111
but your symptoms do not fit any one of those six exactly.
795
01:04:20,212 --> 01:04:22,111
So I will treat the one in which you show...
796
01:04:22,111 --> 01:04:23,951
the most marked symptoms.
797
01:04:29,022 --> 01:04:30,122
Daechu.
798
01:04:31,091 --> 01:04:32,221
Joksamri.
799
01:04:33,622 --> 01:04:35,732
And acupuncture on points Taebek and Taean.
800
01:04:40,102 --> 01:04:42,732
Gosh. I feel so calm and relaxed,
801
01:04:42,732 --> 01:04:44,701
and my body is squirming.
802
01:04:46,301 --> 01:04:48,801
I feel like I can walk a tightrope right now.
803
01:04:51,212 --> 01:04:53,281
You will slowly recover.
804
01:04:53,611 --> 01:04:55,042
Thinking of the tightrope...
805
01:04:56,212 --> 01:04:59,051
makes my lungs puff up.
806
01:05:00,051 --> 01:05:01,582
When I am on the rope,
807
01:05:02,622 --> 01:05:04,321
everyone else is beneath me.
808
01:05:04,852 --> 01:05:08,221
I do not envy any noble lord or minister.
809
01:05:25,642 --> 01:05:28,281
Ji Han!
810
01:05:28,642 --> 01:05:30,111
Look at me now!
811
01:05:30,551 --> 01:05:32,381
Will you come on out?
812
01:05:33,951 --> 01:05:36,792
Watch me now, after I got treated last night!
813
01:05:38,192 --> 01:05:39,861
See what I can do?
814
01:05:51,301 --> 01:05:54,602
I must test myself. I will get up on a rope now.
815
01:05:56,412 --> 01:05:59,681
Would you like to come watch? I will put on a great show for you.
816
01:06:05,482 --> 01:06:06,551
Wait for me.
817
01:06:07,551 --> 01:06:09,522
If he succeeds, I leave.
818
01:06:10,122 --> 01:06:11,491
Get the contract ready.
819
01:06:24,071 --> 01:06:25,472
Goodness.
820
01:06:28,271 --> 01:06:30,542
Do you feel dizzy. Do not push yourself.
821
01:06:31,771 --> 01:06:32,941
I am fine.
822
01:06:33,412 --> 01:06:35,241
You are not. Come down.
823
01:06:35,241 --> 01:06:36,552
No!
824
01:06:37,412 --> 01:06:41,182
If I go down now, I might never come back up again.
825
01:07:08,542 --> 01:07:10,111
- Hey!
- Are you okay?
826
01:07:13,622 --> 01:07:14,722
I am doomed.
827
01:07:15,651 --> 01:07:16,891
I am doomed now.
828
01:07:18,092 --> 01:07:19,762
The treatment has only just begun.
829
01:07:19,962 --> 01:07:20,962
No.
830
01:07:21,762 --> 01:07:24,162
I know that something...
831
01:07:24,991 --> 01:07:26,701
has gone very wrong.
832
01:07:27,162 --> 01:07:28,332
Nothing has gone wrong.
833
01:07:28,531 --> 01:07:30,901
Without acupuncture, your recovery will be slow.
834
01:07:31,932 --> 01:07:32,941
What?
835
01:07:34,101 --> 01:07:35,302
You did not administer acupuncture?
836
01:07:36,212 --> 01:07:38,271
Then how are you treating him?
837
01:07:39,712 --> 01:07:41,212
I told you.
838
01:07:42,141 --> 01:07:43,412
I cannot administer acupuncture.
839
01:07:44,811 --> 01:07:47,321
You are a swindler, not a dunce.
840
01:07:47,882 --> 01:07:49,292
I bet you are not even a physician.
841
01:07:49,592 --> 01:07:51,391
My young master is a talented physician.
842
01:07:51,391 --> 01:07:53,722
People used to call him the Divine Needle.
843
01:07:53,722 --> 01:07:56,361
This is only a temporary thing as he is still recovering...
844
01:07:56,361 --> 01:07:58,332
from emotional shock.
845
01:07:58,561 --> 01:07:59,901
Then try and administer acupuncture.
846
01:08:00,302 --> 01:08:01,561
Let me see...
847
01:08:01,561 --> 01:08:03,332
if this is a temporary or a permanent thing.
848
01:08:07,472 --> 01:08:10,042
Why? Do you carry that needle box around...
849
01:08:10,042 --> 01:08:12,172
to swindle people?
850
01:08:29,731 --> 01:08:31,932
If I got to walk the tightrope just once more,
851
01:08:32,092 --> 01:08:34,531
I would not be this sad now.
852
01:08:36,071 --> 01:08:38,731
Had I known that was the last time...
853
01:08:40,071 --> 01:08:42,141
I would have stayed on the rope longer.
854
01:08:43,412 --> 01:08:44,412
Why?
855
01:08:45,412 --> 01:08:48,012
Do you feel like it is all your fault?
856
01:08:48,641 --> 01:08:50,111
Or do you pity yourself more?
857
01:08:52,752 --> 01:08:55,222
His condition is not that hard to treat.
858
01:08:55,922 --> 01:08:58,691
However, he has a bigger problem.
859
01:08:59,321 --> 01:09:01,561
His obsession with tightrope walking.
860
01:09:01,792 --> 01:09:02,891
That obsession...
861
01:09:04,132 --> 01:09:06,002
has caused him to be sick at heart.
862
01:09:10,531 --> 01:09:11,571
If I cannot walk the tightrope,
863
01:09:12,101 --> 01:09:13,741
I would rather be dead.
864
01:09:13,872 --> 01:09:14,872
I am no longer...
865
01:09:16,571 --> 01:09:17,912
a physician.
866
01:09:18,342 --> 01:09:19,342
Please...
867
01:09:19,512 --> 01:09:20,512
Please.
868
01:10:05,222 --> 01:10:06,222
Try...
869
01:10:07,491 --> 01:10:08,491
walking the tightrope.
870
01:10:09,432 --> 01:10:10,432
Sorry?
871
01:10:10,662 --> 01:10:13,361
Close your eyes and get on the rope.
872
01:10:14,701 --> 01:10:16,172
You know it like the palm of your hand,
873
01:10:16,372 --> 01:10:18,201
so you can do it with your eyes closed.
874
01:10:20,641 --> 01:10:21,672
Do not cry.
875
01:10:23,311 --> 01:10:25,472
You said you wanted to do it one last time.
876
01:10:26,182 --> 01:10:27,712
So I would like to grant your wish.
877
01:10:29,912 --> 01:10:31,052
But it is on the ground.
878
01:10:31,311 --> 01:10:32,981
Who says you must do it in the air?
879
01:10:33,882 --> 01:10:36,122
Who says the rope must be held above our heads?
880
01:11:03,052 --> 01:11:04,052
We need music.
881
01:11:05,351 --> 01:11:06,351
Bring on the music.
882
01:11:07,151 --> 01:11:09,752
Okay, here we go!
883
01:11:20,932 --> 01:11:22,302
When I am on the rope,
884
01:11:23,372 --> 01:11:25,132
everything is beneath my feet.
885
01:11:27,071 --> 01:11:28,141
I become the King...
886
01:11:29,872 --> 01:11:31,172
and the sky.
887
01:11:35,741 --> 01:11:36,752
When I am on the rope,
888
01:11:39,182 --> 01:11:40,851
it all becomes my world.
889
01:11:54,832 --> 01:11:58,372
Goodness gracious. Look at those silly clowns.
890
01:12:16,321 --> 01:12:19,252
Is that what they taught you in the Medical Office?
891
01:12:20,462 --> 01:12:22,932
How to lure others with your sly words.
892
01:12:24,332 --> 01:12:25,332
Well...
893
01:12:25,891 --> 01:12:29,332
He is now torn between the janggu and kkwaenggwari.
894
01:12:29,701 --> 01:12:31,901
He can play musical instruments instead of tightrope walking,
895
01:12:32,101 --> 01:12:34,472
so he can earn a living and support himself.
896
01:12:36,712 --> 01:12:38,611
So you cannot work as an acupuncturist anymore.
897
01:12:38,611 --> 01:12:39,912
Are you that embarrassed of it?
898
01:12:42,212 --> 01:12:43,811
Now that he has figured out a way to earn a living,
899
01:12:44,611 --> 01:12:46,281
I shall leave to do the same.
900
01:12:47,252 --> 01:12:49,552
You can use moxibustion if you cannot administer acupuncture.
901
01:12:49,622 --> 01:12:51,622
If you cannot do that, you can use herbal decoctions.
902
01:12:51,622 --> 01:12:52,762
If you cannot even do that,
903
01:12:53,092 --> 01:12:55,991
use that sly tongue of yours as you did with him.
904
01:12:56,632 --> 01:12:59,061
Running away will not solve anything, you dunce.
905
01:13:00,832 --> 01:13:02,771
If you are struggling, scream for help.
906
01:13:02,771 --> 01:13:04,302
Try waving your arms too.
907
01:13:04,571 --> 01:13:05,571
Give in...
908
01:13:06,172 --> 01:13:08,972
and follow this drunkard's advice for you have nothing to lose.
909
01:13:10,512 --> 01:13:12,012
Then you will live,
910
01:13:12,542 --> 01:13:13,542
just like that tightrope walker.
911
01:13:19,951 --> 01:13:22,182
You do not seem to be following. You sure are a dunce.
912
01:13:22,281 --> 01:13:23,292
In any case,
913
01:13:23,622 --> 01:13:25,191
he could not actually walk the tightrope,
914
01:13:25,191 --> 01:13:28,391
you must keep your word and work here for 20 days.
915
01:13:53,882 --> 01:13:54,882
Do you not want to eat?
916
01:13:55,182 --> 01:13:56,851
There is an egg, for a change.
917
01:13:58,052 --> 01:13:59,521
Must I do house calls too?
918
01:14:00,021 --> 01:14:01,991
I believe it was not part of our agreement.
919
01:14:02,731 --> 01:14:05,561
I did not say you would not be doing house calls.
920
01:14:09,832 --> 01:14:10,832
This is nice.
921
01:14:16,771 --> 01:14:17,771
Your energy is stagnant.
922
01:14:18,042 --> 01:14:19,981
Have you been worried about something?
923
01:14:20,682 --> 01:14:22,412
How did you know?
924
01:14:22,412 --> 01:14:24,512
Your muscles tensed up because of the energy blockage.
925
01:14:24,512 --> 01:14:27,082
That is why you are having a difficult time swallowing.
926
01:14:27,552 --> 01:14:29,151
A herbal remedy would be helpful.
927
01:14:29,151 --> 01:14:32,821
That old physician over there will take care of it for you.
928
01:14:33,991 --> 01:14:35,462
Yes, ma'am.
929
01:14:35,821 --> 01:14:37,691
I will prepare a herbal decoction for you.
930
01:14:43,002 --> 01:14:44,701
I have done my job, so I am leaving.
931
01:14:55,012 --> 01:14:57,111
Please help my young lady. Hurry.
932
01:14:57,412 --> 01:14:59,311
- But I am...
- Please, hurry!
933
01:15:01,082 --> 01:15:02,082
Over there.
934
01:15:02,521 --> 01:15:03,521
Please hurry.
935
01:15:51,672 --> 01:15:52,832
The physician from Hanyang...
936
01:15:52,832 --> 01:15:54,842
is sure different.
937
01:15:55,071 --> 01:15:57,111
Just seeing his face will heal you of all your diseases.
938
01:15:58,271 --> 01:15:59,342
Someone is dying!
939
01:15:59,611 --> 01:16:02,042
Mind your own business.
940
01:16:02,281 --> 01:16:04,151
- You are hurting here.
- Let go!
941
01:16:04,651 --> 01:16:05,951
- Oh, dear.
- Stop!
942
01:16:06,821 --> 01:16:08,252
You killed your husband.
943
01:16:08,252 --> 01:16:10,552
It is your fault that my son died!
944
01:16:10,552 --> 01:16:12,552
When patients come, just hear them out.
945
01:16:12,552 --> 01:16:14,462
Nod along when they vent their anger.
946
01:16:15,061 --> 01:16:17,262
Why did you come here to save me?
947
01:16:17,262 --> 01:16:19,031
Please allow me the chance to save you.
948
01:16:19,031 --> 01:16:20,662
I will find a way...
949
01:16:20,861 --> 01:16:22,162
to save you.
950
01:16:22,546 --> 01:16:27,750
Ripped and resynced by YoungJedi
67717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.