All language subtitles for Poong.the.Joseon.Psychiatrist.E01.220801.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,855 --> 00:00:16,355 (All people, organizations, locations, and incidents...) 2 00:00:16,355 --> 00:00:18,755 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:28,567 --> 00:00:30,736 Head Acupuncturist Yoo Se Yeob. 4 00:00:31,606 --> 00:00:32,867 He was born in Hanyang, 5 00:00:33,106 --> 00:00:36,407 and has never gone beyond the Four Main Gates. 6 00:00:36,407 --> 00:00:38,477 He is a true man of Hanyang. 7 00:00:50,017 --> 00:00:52,357 He entered Seonggyungwan at age 15, 8 00:00:52,827 --> 00:00:55,056 came first in the Special Exam for Liberal Arts at 17, 9 00:00:55,157 --> 00:00:56,327 but that is not all. 10 00:00:56,626 --> 00:00:59,727 The next year, at 18, he aced all three major state exams... 11 00:00:59,727 --> 00:01:01,837 in the liberal arts category. 12 00:01:03,467 --> 00:01:06,866 But he gave up studying arts when his mother died of an illness, 13 00:01:07,006 --> 00:01:09,907 and turned to medicine, making him the maddest of the mad. 14 00:01:11,777 --> 00:01:15,417 Anyway, he came first in the First and Second Medical Exams, 15 00:01:15,517 --> 00:01:17,476 and got into the Medical Office in one go. 16 00:01:17,816 --> 00:01:21,146 There is no medical text in Joseon he has not read, 17 00:01:21,517 --> 00:01:23,387 and his extraordinary skills earned him... 18 00:01:23,387 --> 00:01:26,887 the title of Head Acupuncturist, bestowed by the King. 19 00:01:27,557 --> 00:01:29,657 Son of Yoo Hoo Myung, Minister of Personnel, 20 00:01:29,657 --> 00:01:30,896 he was born with a silver spoon, 21 00:01:30,896 --> 00:01:33,327 and everyone from the King down to the maids... 22 00:01:33,327 --> 00:01:36,336 wished to be treated by my young master. 23 00:01:36,937 --> 00:01:40,467 I almost forgot, he is deathly good-looking. 24 00:01:40,467 --> 00:01:41,907 Look at them all swoon. 25 00:01:42,307 --> 00:01:44,876 It is almost a myth that all the patients he saw... 26 00:01:44,876 --> 00:01:47,876 since becoming a physician, he cured. 27 00:01:48,816 --> 00:01:51,917 Just when he was doing so well, 28 00:01:51,917 --> 00:01:54,146 curing a hundred percent of his patients... 29 00:02:04,197 --> 00:02:05,467 What is the matter? 30 00:02:06,726 --> 00:02:07,726 What is wrong? 31 00:02:09,597 --> 00:02:10,866 Oh, dear. 32 00:02:11,267 --> 00:02:14,107 Do something. What if she were to die? 33 00:02:27,116 --> 00:02:28,156 She is already dead. 34 00:02:28,956 --> 00:02:30,017 She is dead? 35 00:02:30,857 --> 00:02:32,086 What should we do, then? 36 00:02:32,426 --> 00:02:35,327 She is a maid from the Royal Kitchen. 37 00:02:35,496 --> 00:02:36,496 Halt! 38 00:02:38,667 --> 00:02:39,797 Wait. 39 00:02:50,137 --> 00:02:51,906 What? Do you think... 40 00:02:52,306 --> 00:02:54,507 you can revive a dead girl? 41 00:02:54,877 --> 00:02:57,746 No. She is not yet dead. 42 00:02:59,486 --> 00:03:00,986 You almost killed her, 43 00:03:01,956 --> 00:03:03,586 but she met me and she will live. 44 00:03:09,327 --> 00:03:10,426 What are you doing? 45 00:03:12,327 --> 00:03:15,197 She looks dead because her energy is not reaching her brain, 46 00:03:15,197 --> 00:03:16,366 but she is alive. 47 00:03:16,366 --> 00:03:18,236 Did she not let out a scream... 48 00:03:18,236 --> 00:03:20,067 before she fell and began to convulse? 49 00:03:20,366 --> 00:03:23,436 She did. She screamed, then fell and convulsed. 50 00:03:24,176 --> 00:03:25,377 It is epilepsy. 51 00:03:25,746 --> 00:03:27,007 Please step back. 52 00:03:40,586 --> 00:03:41,727 Oh, dear. 53 00:03:46,926 --> 00:03:48,026 The acupuncture points... 54 00:03:48,336 --> 00:03:49,466 (Cheondol, Hwagae, Okdang) 55 00:03:49,466 --> 00:03:50,836 are Cheondol, Hwagae, Okdang. 56 00:04:05,646 --> 00:04:06,646 One. 57 00:04:08,116 --> 00:04:10,456 Two. Three. 58 00:04:13,486 --> 00:04:16,227 - Goodness. - She is alive. 59 00:04:17,896 --> 00:04:19,666 - Give me the scissors. - What? 60 00:04:20,367 --> 00:04:21,697 - Scissors! - Oh, yes. 61 00:04:26,237 --> 00:04:27,737 What on earth are you doing? 62 00:04:28,036 --> 00:04:30,536 You cannot rip a court maid's skirt... 63 00:04:31,077 --> 00:04:33,177 You pronounced her dead just a few minutes ago. 64 00:04:33,177 --> 00:04:35,517 What is the big deal of cutting a girl's skirt... 65 00:04:35,517 --> 00:04:37,177 when you almost killed her? 66 00:04:40,247 --> 00:04:42,586 Book 64 of Energy and Medicine. 67 00:04:42,786 --> 00:04:44,856 "Epilepsy causes a patient to appear dead," 68 00:04:44,856 --> 00:04:46,786 "but timely acupuncture can save them." 69 00:04:47,586 --> 00:04:49,127 I knew that already. 70 00:04:49,427 --> 00:04:50,827 There is no time to waste. 71 00:04:51,026 --> 00:04:53,127 I will use one more needle to revive her. 72 00:04:59,106 --> 00:05:00,906 One, two... 73 00:05:02,476 --> 00:05:03,507 three. 74 00:05:10,117 --> 00:05:12,416 She is alive. You saved her! 75 00:05:26,867 --> 00:05:28,437 How dare you make such a noise? 76 00:05:30,697 --> 00:05:33,437 His Highness the Crown Prince is at death's door! 77 00:05:39,877 --> 00:05:40,906 (Episode 1) 78 00:05:40,906 --> 00:05:43,716 The Crown Prince had malaria not long ago. 79 00:05:43,976 --> 00:05:46,947 I told you to tend to him, so why did you not right away? 80 00:05:47,247 --> 00:05:49,656 I heard his symptoms today were lighter. 81 00:05:49,757 --> 00:05:51,017 The court maid's life... 82 00:05:51,017 --> 00:05:52,656 Who cares about a court maid's life? 83 00:05:53,226 --> 00:05:56,127 No amount of acupuncture is helping the Crown Prince's symptoms. 84 00:05:56,257 --> 00:05:58,257 His Majesty requested you especially, 85 00:05:58,257 --> 00:05:59,697 so do not act out of turn. 86 00:06:00,367 --> 00:06:02,267 Just because you studied with the Crown Prince, 87 00:06:02,637 --> 00:06:04,336 if you act rudely in front of the King, 88 00:06:04,336 --> 00:06:06,637 I will kick you out immediately. Do you understand? 89 00:06:07,437 --> 00:06:08,476 Yes. 90 00:06:14,206 --> 00:06:17,117 No amount of acupuncture or medicine will cure him. 91 00:06:19,646 --> 00:06:20,987 Do you know of a cure? 92 00:06:21,117 --> 00:06:24,117 Yes, Your Majesty. I will administer acupuncture, 93 00:06:24,517 --> 00:06:27,827 but I need you to sit a short distance away. 94 00:06:28,796 --> 00:06:30,526 You are being insolent again. 95 00:06:31,026 --> 00:06:32,466 Forgive him, Your Majesty. 96 00:06:39,906 --> 00:06:41,237 Will this do? 97 00:06:41,237 --> 00:06:42,307 Yes, Your Majesty. 98 00:07:16,577 --> 00:07:17,577 One. 99 00:07:18,846 --> 00:07:19,846 Two. 100 00:07:28,317 --> 00:07:29,317 Three. 101 00:07:33,557 --> 00:07:35,327 Sit me up immediately. 102 00:07:52,906 --> 00:07:55,216 Did you make me move knowing he would do this? 103 00:07:55,517 --> 00:07:56,546 Yes, Your Majesty. 104 00:07:57,077 --> 00:07:58,747 Agitating the Habgok point... 105 00:07:58,747 --> 00:08:01,416 cures indigestion sometimes by causing one to vomit. 106 00:08:01,856 --> 00:08:05,127 If you were to sit too close, your robe would have gotten soiled. 107 00:08:05,827 --> 00:08:08,286 You administered treatment and saw a step ahead. 108 00:08:08,896 --> 00:08:10,296 You live up to your reputation. 109 00:08:11,966 --> 00:08:12,966 Son. 110 00:08:13,627 --> 00:08:15,666 Do you feel better now? 111 00:08:16,166 --> 00:08:18,396 - I feel much better. - Good. 112 00:08:19,966 --> 00:08:23,036 Forgive me for telling you not to become a physician. 113 00:08:24,206 --> 00:08:25,606 Was that not because... 114 00:08:25,606 --> 00:08:28,146 he insisted on studying medicine when he was a great scholar? 115 00:08:28,817 --> 00:08:32,086 Is it not true that his own father is still angry? 116 00:08:32,586 --> 00:08:33,946 Are you, Lord Yoo? 117 00:08:34,517 --> 00:08:36,056 Forgive me, Your Majesty. 118 00:08:36,316 --> 00:08:38,826 I must make you Head Acupuncturist. 119 00:08:39,326 --> 00:08:41,087 Forgive me for saying this, 120 00:08:42,026 --> 00:08:44,026 but I already am Head Acupuncturist, Your Majesty. 121 00:08:44,026 --> 00:08:45,056 Are you? 122 00:08:48,066 --> 00:08:51,196 That is the highest you can go before you become a Royal Physician. 123 00:08:53,237 --> 00:08:55,977 I will give Physician Yoo Se Yeob... 124 00:08:56,237 --> 00:08:57,837 the nickname Divine Needle, 125 00:08:57,837 --> 00:08:59,977 as well as 3,600 liters of rice. 126 00:09:00,007 --> 00:09:01,406 Yes, Your Majesty. 127 00:09:01,707 --> 00:09:03,847 You are an incredibly talented acupuncturist. 128 00:09:15,597 --> 00:09:16,896 Your skills have improved significantly. 129 00:09:17,296 --> 00:09:20,497 However, you must not become arrogant. Always do your best. 130 00:09:20,826 --> 00:09:23,337 Yes, Father. I will never forget that. 131 00:09:26,637 --> 00:09:28,467 Is something the matter? 132 00:09:29,137 --> 00:09:30,607 His Majesty has asked me... 133 00:09:30,607 --> 00:09:32,877 to serve as the Supreme Commissioner of the Medical Office. 134 00:09:32,877 --> 00:09:33,877 (Supreme Commissioner: The highest advisory position) 135 00:09:34,406 --> 00:09:39,017 Is His Majesty experiencing health problems? 136 00:09:43,686 --> 00:09:47,727 Se Yeob, His Majesty plans to conquer the North soon. 137 00:09:49,357 --> 00:09:52,396 But the Second State Councilor and his followers will try to stop him. 138 00:09:52,627 --> 00:09:54,396 A big storm is coming. 139 00:09:55,536 --> 00:09:57,436 The stagnation of energy caused by stress... 140 00:09:57,436 --> 00:09:59,566 will significantly worsen his boils. 141 00:09:59,566 --> 00:10:00,566 I am deeply concerned. 142 00:10:01,306 --> 00:10:02,607 We cannot do that, Your Majesty. 143 00:10:04,377 --> 00:10:06,877 Second State Councilor. 5 years ago, and even 3 years ago... 144 00:10:07,247 --> 00:10:10,046 You advised me against it and said we should wait for the right time. 145 00:10:12,587 --> 00:10:15,046 Do you truly wish to advance into the North? 146 00:10:15,717 --> 00:10:18,556 A sword cannot be sheathed again once drawn. 147 00:10:19,357 --> 00:10:21,526 Your Majesty must choose the most opportune time. 148 00:10:21,526 --> 00:10:23,757 An uprising has occurred in Qing's border area. 149 00:10:23,757 --> 00:10:25,296 The country is in turmoil, 150 00:10:25,296 --> 00:10:27,696 so we absolutely cannot miss this opportunity. 151 00:10:27,696 --> 00:10:30,097 I will dispatch the main army, 152 00:10:30,696 --> 00:10:32,507 so you ought to prepare thoroughly. 153 00:10:32,507 --> 00:10:33,507 Must you... 154 00:10:34,936 --> 00:10:36,637 let your high-handed decision... 155 00:10:37,977 --> 00:10:40,377 cause another bloodbath on our soil? 156 00:10:41,507 --> 00:10:43,446 Please reconsider! 157 00:10:43,576 --> 00:10:44,576 Second State Councilor! 158 00:10:46,087 --> 00:10:47,946 The people who were taken hostage in the Year of the Red Rat... 159 00:10:47,946 --> 00:10:50,156 are still suffering. 160 00:10:50,556 --> 00:10:51,757 I ought to... 161 00:10:53,127 --> 00:10:56,056 save them as soon as I can for it is my duty. 162 00:11:06,237 --> 00:11:07,637 We were keeping a close watch on him. 163 00:11:08,007 --> 00:11:11,276 When did the King conspire with the Chief General? 164 00:11:11,707 --> 00:11:13,676 It would be like throwing ourselves into a blazing fire. 165 00:11:14,046 --> 00:11:15,646 We must stop him at all costs. 166 00:11:22,887 --> 00:11:26,957 His Majesty will not realize his dream of conquering the North. 167 00:11:55,987 --> 00:11:59,026 Your Majesty, your nighttime refreshments are here. 168 00:12:49,977 --> 00:12:52,747 Your Majesty, did you have a nightmare? 169 00:12:54,607 --> 00:12:56,347 We must expedite our plan to attack the North. 170 00:13:04,857 --> 00:13:05,857 Time is of the essence. 171 00:13:06,286 --> 00:13:08,796 Go as fast as you can and deliver this to the Chief General. 172 00:14:02,446 --> 00:14:03,446 Your Majesty. 173 00:14:04,046 --> 00:14:05,717 Please issue an order at once... 174 00:14:05,946 --> 00:14:07,617 to stop the army from advancing into the North. 175 00:14:36,046 --> 00:14:39,416 Please, Your Majesty! 176 00:14:39,416 --> 00:14:41,316 Please think about the people... 177 00:14:41,316 --> 00:14:44,587 who will suffer because of this, Your Majesty. 178 00:14:44,887 --> 00:14:49,396 - Please show mercy, Your Majesty. - Please show mercy, Your Majesty. 179 00:14:52,267 --> 00:14:53,666 Why is it... 180 00:14:57,237 --> 00:15:01,666 that none of you understand my intentions? 181 00:15:06,747 --> 00:15:07,747 Your Majesty. 182 00:15:08,646 --> 00:15:09,646 Your Majesty! 183 00:15:10,347 --> 00:15:11,416 What are you waiting for? 184 00:15:11,747 --> 00:15:13,887 Take His Majesty to his bedchamber! 185 00:15:14,217 --> 00:15:16,857 Please open your eyes, Your Majesty! 186 00:15:24,396 --> 00:15:26,267 Where are you going looking like that? 187 00:15:26,467 --> 00:15:28,166 They need me at the palace now. See you later. 188 00:15:28,166 --> 00:15:29,896 Stop. I said, stop! 189 00:15:30,267 --> 00:15:31,396 My goodness. 190 00:15:34,306 --> 00:15:35,837 I must hurry. 191 00:15:41,107 --> 00:15:43,276 Now, you can go. Hurry. 192 00:15:59,467 --> 00:16:01,066 Father was healthy. 193 00:16:01,066 --> 00:16:02,597 Why did he suddenly fall ill? 194 00:16:02,597 --> 00:16:03,936 His concerns wore him down. 195 00:16:03,936 --> 00:16:05,867 It caused stagnation of the energy of the liver. 196 00:16:06,066 --> 00:16:07,737 Drawing out the pus with the stiletto needle... 197 00:16:07,737 --> 00:16:09,607 will reduce his pain instantly. 198 00:16:10,036 --> 00:16:11,576 - However... - What is it? 199 00:16:12,946 --> 00:16:15,646 How did the boil grow this much overnight? 200 00:16:16,117 --> 00:16:17,117 This is strange. 201 00:16:17,517 --> 00:16:18,576 It does not make sense. 202 00:16:20,487 --> 00:16:22,316 I cannot administer acupuncture on His Majesty. 203 00:16:22,416 --> 00:16:24,117 He should be treated by the royal physician. 204 00:16:28,826 --> 00:16:30,896 Are you the head acupuncturist? 205 00:16:32,156 --> 00:16:33,967 I trust that you can cure me. 206 00:16:35,296 --> 00:16:38,296 Your Majesty, let us wait for the royal physician. 207 00:16:44,176 --> 00:16:45,176 - Your Majesty! - Your Majesty! 208 00:16:45,207 --> 00:16:47,607 Se Yeob, go ahead and administer acupuncture on my father. 209 00:16:48,247 --> 00:16:49,416 Why hesitate? 210 00:16:49,717 --> 00:16:51,416 Treat His Majesty at once! 211 00:16:51,416 --> 00:16:52,416 No, we cannot do that. 212 00:16:53,186 --> 00:16:54,546 Let us wait for the royal physician. 213 00:16:59,757 --> 00:17:01,087 We must hurry. 214 00:17:01,826 --> 00:17:02,826 Understood. 215 00:17:06,526 --> 00:17:07,667 What if... 216 00:17:07,667 --> 00:17:09,897 we ruin his health by waiting for the royal physician? 217 00:17:13,167 --> 00:17:14,167 - Your Majesty! - Your Majesty! 218 00:17:14,937 --> 00:17:17,036 What if someone used poison that speeds up blood flow... 219 00:17:17,036 --> 00:17:18,707 to worsen his boils... 220 00:17:19,147 --> 00:17:20,306 No, poison? That can't be. 221 00:17:22,106 --> 00:17:23,376 This is an order. 222 00:17:23,977 --> 00:17:26,217 Make my pain go away at once. 223 00:17:27,316 --> 00:17:28,316 Hurry! 224 00:17:32,187 --> 00:17:33,187 - Your Majesty! - Your Majesty! 225 00:17:33,187 --> 00:17:34,957 Hurry, Se Yeob! 226 00:17:37,096 --> 00:17:40,667 No, Se Yeob. You must not do that. 227 00:17:43,366 --> 00:17:44,437 Se Yeob, hurry! 228 00:17:44,897 --> 00:17:46,306 Do something. 229 00:17:48,066 --> 00:17:49,237 Head Acupuncturist Yoo Se Yeob. 230 00:17:49,876 --> 00:17:51,237 I will administer acupuncture on His Majesty. 231 00:18:56,977 --> 00:18:58,207 Blood! 232 00:19:05,447 --> 00:19:07,747 This cannot be. 233 00:19:08,046 --> 00:19:09,586 This bleeding is abnormal. 234 00:19:14,457 --> 00:19:16,026 - Your Majesty. - What are you doing? 235 00:19:17,126 --> 00:19:20,267 - Father. - Stop the bleeding this instant! 236 00:19:20,397 --> 00:19:22,536 Se Yeob, what is happening? 237 00:19:32,707 --> 00:19:35,376 A stiletto needle must not be used in his condition. 238 00:19:40,586 --> 00:19:42,917 I knew your arrogance would cause trouble someday! 239 00:20:55,286 --> 00:20:57,457 He is Head Acupuncturist Yoo Se Yeob. 240 00:20:57,697 --> 00:20:59,767 Sinner Yoo Se Yeob will receive the royal command. 241 00:21:28,157 --> 00:21:31,096 It is the needle Physician Yoo used when treating His Majesty. 242 00:21:31,497 --> 00:21:32,927 This custom-made needle... 243 00:21:32,927 --> 00:21:35,497 would only change color if it came in contact with poison. 244 00:21:35,897 --> 00:21:39,606 Someone had the audacity to slip my father poison? 245 00:21:39,907 --> 00:21:41,866 Who and how? 246 00:21:42,737 --> 00:21:46,007 That is still a mystery, but I will bring you answers. 247 00:21:47,907 --> 00:21:50,017 - Not here, my lord. - Are you sure? 248 00:21:50,017 --> 00:21:52,717 Did you find any suspicious medicinal herbs or food? 249 00:21:52,717 --> 00:21:54,116 No, Commissioner Yoo. 250 00:21:54,116 --> 00:21:56,056 Did you search the court ladies' rooms and belongings? 251 00:21:56,056 --> 00:21:57,816 Nothing was out of the ordinary. 252 00:22:02,187 --> 00:22:03,757 Please help me, Commissioner Yoo. 253 00:22:04,596 --> 00:22:06,967 Are you not a court maid of the Royal Kitchen? 254 00:22:08,897 --> 00:22:11,336 The fear is eating me up from the inside. 255 00:22:12,737 --> 00:22:14,066 It seems as though... 256 00:22:15,306 --> 00:22:17,776 I am the one responsible for His Majesty's... 257 00:22:20,947 --> 00:22:23,276 I was not aware of what this was. 258 00:22:23,276 --> 00:22:25,987 I was only told that it was a spice from Qing. 259 00:22:36,126 --> 00:22:37,497 Could you please take a good look at it? 260 00:22:37,826 --> 00:22:39,566 - I do not know what it is. - But... 261 00:22:41,427 --> 00:22:42,937 Could you have seen it from somewhere? 262 00:22:43,296 --> 00:22:45,536 I have never seen anything like this before. 263 00:22:45,866 --> 00:22:46,907 Hold on. 264 00:22:48,737 --> 00:22:51,606 Yoo Hoo Myung has been looking into the medicinal herb log. 265 00:23:07,326 --> 00:23:08,727 Royal Physician Shin Gui Soo... 266 00:23:08,727 --> 00:23:11,657 ordered all poisonous herbs to be gathered and burned. 267 00:23:12,997 --> 00:23:15,596 This document must be delivered to the Crown Prince immediately. 268 00:24:31,937 --> 00:24:33,076 Young Master Yoo. 269 00:24:38,846 --> 00:24:40,346 Your father... 270 00:24:45,086 --> 00:24:46,257 Your father... 271 00:24:51,126 --> 00:24:53,566 It is about your father. 272 00:25:17,616 --> 00:25:20,757 No. It cannot be. 273 00:25:22,056 --> 00:25:23,856 This cannot be true. 274 00:25:24,626 --> 00:25:26,566 It cannot be. 275 00:25:49,286 --> 00:25:51,856 This cannot be. 276 00:25:51,856 --> 00:25:53,326 As you may have all heard, 277 00:25:54,556 --> 00:25:56,497 Minister of Personnel Yoo Hoo Myung... 278 00:25:57,596 --> 00:25:59,727 passed away after falling from his horse last night. 279 00:26:00,697 --> 00:26:02,697 Another tragic event was met during the national mourning period. 280 00:26:04,767 --> 00:26:05,866 However, 281 00:26:06,606 --> 00:26:09,336 his death cannot wash away his sins. 282 00:26:10,336 --> 00:26:12,336 Minister of Personnel Yoo Hoo Myung... 283 00:26:12,336 --> 00:26:13,507 will be punished as... 284 00:26:14,007 --> 00:26:16,106 Commissioner of the Medical Office for the King's passing. 285 00:26:16,276 --> 00:26:19,586 Even though he has passed away, he will be stripped... 286 00:26:19,786 --> 00:26:21,217 of his rank and status within the court. 287 00:26:23,517 --> 00:26:25,586 The land he was granted... 288 00:26:26,356 --> 00:26:27,856 will also be confiscated. 289 00:26:29,227 --> 00:26:32,326 Meanwhile, his son Yoo Se Yeob... 290 00:26:46,806 --> 00:26:49,306 He may be responsible for the King's death, 291 00:26:50,546 --> 00:26:51,947 but no physician has ever received... 292 00:26:52,747 --> 00:26:55,286 capital punishment regarding this matter. 293 00:26:57,786 --> 00:27:01,526 Head Acupuncturist Yoo Se Yeob of the Medical Office... 294 00:27:02,997 --> 00:27:05,927 will be removed from office and will be ordered to never... 295 00:27:06,326 --> 00:27:08,066 step foot in Hanyang again. 296 00:27:22,776 --> 00:27:25,917 His inaccurate treatment led to the preceding King's death. 297 00:27:26,046 --> 00:27:27,386 He must pay with his life. 298 00:27:27,647 --> 00:27:29,046 That he must! 299 00:27:29,346 --> 00:27:31,056 His Majesty purposely chose... 300 00:27:31,056 --> 00:27:32,657 to punish Yoo Hoo Myung heavily... 301 00:27:32,657 --> 00:27:34,056 in order to give Yoo Se Yeob a lighter sentence. 302 00:27:34,487 --> 00:27:37,826 It was his first order and command as the leader of this country. 303 00:27:38,796 --> 00:27:40,096 Let us comply. 304 00:27:46,066 --> 00:27:49,306 Se Yeob, you are to stay alive. 305 00:27:51,007 --> 00:27:53,947 You are now the only one who can uncover the truth. 306 00:28:18,336 --> 00:28:19,497 Lady Seo! 307 00:28:21,167 --> 00:28:22,267 My gosh. 308 00:28:23,507 --> 00:28:25,836 Dan, a body that has been wiped down with vinegar water... 309 00:28:25,836 --> 00:28:27,606 should show traces of blood. 310 00:28:28,177 --> 00:28:29,507 There are no traces of that though. 311 00:28:30,417 --> 00:28:31,917 Where do you think she was punctured? 312 00:28:31,917 --> 00:28:32,947 Sorry? 313 00:28:33,386 --> 00:28:35,086 How on earth would I know? 314 00:28:35,386 --> 00:28:37,386 Besides, now is not the time for this. 315 00:28:37,487 --> 00:28:38,886 I reminded you numerous times... 316 00:28:38,886 --> 00:28:40,257 that you were to be measured for your wedding dress. 317 00:28:40,957 --> 00:28:43,526 This means she cannot have been poisoned. 318 00:28:44,026 --> 00:28:46,796 The chicken that also ate the same food... 319 00:28:47,497 --> 00:28:48,767 must still be alive. 320 00:28:48,767 --> 00:28:50,497 I should check on them next. 321 00:28:50,497 --> 00:28:52,267 - You wait here. - What? No. 322 00:28:52,437 --> 00:28:55,106 You cannot. The others are waiting for you. 323 00:28:55,106 --> 00:28:56,407 - Come, Lady Seo. - But... 324 00:28:56,407 --> 00:28:57,737 (Autopsy Office) 325 00:28:57,737 --> 00:28:59,806 - Come. This way. - Lady. 326 00:29:01,076 --> 00:29:02,407 Did you sneak into... 327 00:29:02,407 --> 00:29:04,116 the Autopsy Office to see the body? 328 00:29:04,217 --> 00:29:06,886 The magistrate will be furious if he finds out. 329 00:29:07,017 --> 00:29:09,546 Do not worry. I will make up an excuse to tell my father. 330 00:29:09,546 --> 00:29:11,356 Even so, I am... 331 00:29:12,217 --> 00:29:14,626 I will catch the culprit and let you take the credit. 332 00:29:14,626 --> 00:29:15,727 Just wait. 333 00:29:25,096 --> 00:29:26,566 She is still young. 334 00:29:26,836 --> 00:29:29,507 I think they are rushing the wedding. 335 00:29:29,507 --> 00:29:32,036 You will never find another match as good for her, my lady. 336 00:29:32,437 --> 00:29:36,177 Just look at how the cloth flows off her frame. 337 00:29:36,376 --> 00:29:38,017 Just a few adjustments... 338 00:29:41,046 --> 00:29:42,217 Will you be careful? 339 00:29:42,517 --> 00:29:44,157 Are you all right? 340 00:29:44,157 --> 00:29:45,786 I apologize, my lady. 341 00:29:48,886 --> 00:29:49,897 This is it! 342 00:29:50,826 --> 00:29:52,997 Thank you so much. Are we done now? 343 00:29:54,866 --> 00:29:56,596 - Wait. Eun Woo! - My lady. 344 00:29:56,596 --> 00:29:58,737 - Where are you going? - My lady! 345 00:30:00,306 --> 00:30:03,306 Where did all the chickens go? 346 00:30:03,306 --> 00:30:05,477 They were all here not long ago. 347 00:30:05,776 --> 00:30:06,977 Did a tiger take them? 348 00:30:07,407 --> 00:30:09,917 I took a look at the Choi woman's body. 349 00:30:10,747 --> 00:30:11,747 And? 350 00:30:12,546 --> 00:30:14,917 There were no signs she bled out. 351 00:30:15,187 --> 00:30:16,957 So authorities think she was poisoned. 352 00:30:17,187 --> 00:30:19,356 I bet they locked up her maid who cooked her breakfast. 353 00:30:19,856 --> 00:30:21,626 Release her immediately. 354 00:30:22,657 --> 00:30:23,657 Immediately? 355 00:30:24,056 --> 00:30:26,526 I cannot do that until you find the killer. 356 00:30:31,836 --> 00:30:35,366 The culprit stuck this needle in the crown of her head... 357 00:30:35,366 --> 00:30:36,366 and killed her. 358 00:30:36,677 --> 00:30:38,477 That is why there was no blood. 359 00:30:38,836 --> 00:30:39,846 The real culprit... 360 00:30:43,447 --> 00:30:44,917 is the chicken thief. 361 00:30:47,886 --> 00:30:49,487 Why would Choi's killer... 362 00:30:49,487 --> 00:30:51,356 steal the magistrate's chickens? 363 00:30:52,017 --> 00:30:54,786 To make her death look like poisoning. 364 00:30:55,257 --> 00:30:58,056 The real killer tried to frame the maid. 365 00:31:01,167 --> 00:31:02,927 What happens if you put rice in the mouth... 366 00:31:02,927 --> 00:31:04,036 of a body that has ingested poison? 367 00:31:04,036 --> 00:31:05,596 In that case, 368 00:31:05,596 --> 00:31:07,606 the poison would seep into the rice. 369 00:31:07,836 --> 00:31:09,806 And if you feed that rice to the chickens? 370 00:31:10,076 --> 00:31:13,477 The ones that ate it would keel over and die. 371 00:31:13,846 --> 00:31:16,276 But what if the chickens were fine? 372 00:31:23,316 --> 00:31:24,316 They would realize... 373 00:31:24,556 --> 00:31:26,856 she was killed some other way, not by poison. 374 00:31:26,927 --> 00:31:28,856 That is why they stole the chickens. 375 00:31:29,997 --> 00:31:31,927 She really is smart. 376 00:31:32,326 --> 00:31:35,596 Where will you find the real killer? 377 00:31:38,767 --> 00:31:41,767 The killer will be hiding in a cave in the mountains. 378 00:31:44,907 --> 00:31:45,907 Feathers. 379 00:31:50,316 --> 00:31:51,316 Yes. 380 00:31:52,546 --> 00:31:55,786 My lady. What will you do? 381 00:31:56,487 --> 00:31:58,157 It is dangerous to go alone. 382 00:32:09,566 --> 00:32:10,737 I found you. 383 00:32:34,457 --> 00:32:35,457 You fool! 384 00:32:36,286 --> 00:32:39,397 You dare steal evidence of a murder? 385 00:33:17,066 --> 00:33:18,066 Wait. 386 00:33:18,136 --> 00:33:19,967 What are you about to do? 387 00:34:06,517 --> 00:34:07,517 Did you... 388 00:34:08,247 --> 00:34:11,817 see any of my chickens? 389 00:34:15,326 --> 00:34:16,326 You are heavy. 390 00:34:19,457 --> 00:34:20,667 Oh, dear. 391 00:34:26,837 --> 00:34:28,207 (Needle box) 392 00:34:29,306 --> 00:34:30,306 (Expensive decoration) 393 00:34:31,406 --> 00:34:33,406 (Jade accessory) 394 00:34:37,346 --> 00:34:38,346 You were not... 395 00:34:41,517 --> 00:34:43,786 going to jump... 396 00:34:45,756 --> 00:34:46,756 Were you? 397 00:34:49,786 --> 00:34:51,127 Do not mind me. 398 00:34:53,797 --> 00:34:54,797 A nobleman. 399 00:34:56,736 --> 00:34:58,067 From Hanyang. 400 00:34:59,136 --> 00:35:00,136 And... 401 00:35:02,107 --> 00:35:03,107 a physician. 402 00:35:05,736 --> 00:35:07,277 From the Medical Office, right? 403 00:35:12,247 --> 00:35:13,446 How do you know that? 404 00:35:16,756 --> 00:35:18,687 How do you work to save others, 405 00:35:19,116 --> 00:35:21,426 yet not try to save yourself? 406 00:35:24,897 --> 00:35:26,727 There are things you can only see, 407 00:35:26,727 --> 00:35:28,767 hear, and feel when you are alive. 408 00:36:24,357 --> 00:36:25,357 Trees. 409 00:36:26,256 --> 00:36:30,357 Have you ever seen a tree break its own branch? 410 00:36:32,357 --> 00:36:35,497 A tree does not break its own branches. 411 00:36:36,596 --> 00:36:37,736 But people... 412 00:36:38,797 --> 00:36:40,536 use their hearts... 413 00:36:41,536 --> 00:36:43,906 to break those close to them, and even themselves. 414 00:36:53,116 --> 00:36:54,317 Do not break yourself. 415 00:36:58,486 --> 00:37:00,426 You are not one who breaks. 416 00:37:00,786 --> 00:37:02,687 Are you not one who saves? 417 00:37:12,136 --> 00:37:13,366 Young Master! 418 00:37:14,607 --> 00:37:16,707 What are you doing over there? 419 00:37:19,277 --> 00:37:20,477 Come this way. 420 00:37:21,777 --> 00:37:22,777 Right now! 421 00:37:25,076 --> 00:37:26,176 You have a companion. 422 00:37:27,817 --> 00:37:28,817 The chicken thief. 423 00:37:30,756 --> 00:37:31,756 Wait. 424 00:37:32,017 --> 00:37:33,886 You will save many, 425 00:37:34,056 --> 00:37:36,127 so stay alive, okay? 426 00:37:56,319 --> 00:37:58,060 (A year later) 427 00:37:58,060 --> 00:37:59,759 (Gyesoo Clinic) 428 00:38:05,088 --> 00:38:07,048 Granny, come and eat. 429 00:38:07,689 --> 00:38:10,488 Jang Gun, come and eat! 430 00:38:10,959 --> 00:38:12,729 Oh, boy. 431 00:38:22,638 --> 00:38:24,669 What are you waiting for? Dig in. 432 00:38:24,869 --> 00:38:26,968 Burnt rice gives you stomach cancer. 433 00:38:27,439 --> 00:38:31,108 This is not burnt. It is roasted rice. It is tasty. 434 00:38:31,249 --> 00:38:33,649 What is this rag doing on the table? 435 00:38:33,649 --> 00:38:36,818 It is not a rag. I tore it by hand, so it is easier to eat. 436 00:38:36,818 --> 00:38:37,919 Try it. 437 00:38:38,888 --> 00:38:41,388 Then what is this? Watered-down soybean paste soup? 438 00:38:41,388 --> 00:38:43,019 This looks like it will taste bland. 439 00:38:43,019 --> 00:38:44,129 At least you already know that. 440 00:38:45,829 --> 00:38:47,658 Dig in. Eating this will not kill us. 441 00:38:47,798 --> 00:38:49,798 Let us survive until Lady Namhae returns. 442 00:38:49,798 --> 00:38:52,899 You are biased. This is delicious! 443 00:38:56,738 --> 00:38:57,908 What is our current inventory? 444 00:38:59,008 --> 00:39:00,309 Angelica, 2 sacks. Goji berries, 1 sack. 445 00:39:00,309 --> 00:39:01,309 Just one sack of astragalus. 446 00:39:01,309 --> 00:39:03,778 Licorice, 3 sacks. Antler velvet, 2 geun. Ginseng, 3 geun. 447 00:39:03,979 --> 00:39:06,379 Rehmannia glutinosa and goldthread, none. 448 00:39:06,379 --> 00:39:08,479 I need to buy more rehmannia glutinosa. 449 00:39:09,249 --> 00:39:10,948 - Granny. - Me? What? 450 00:39:10,948 --> 00:39:12,948 You know, the thing you do when you wake up. 451 00:39:13,189 --> 00:39:14,519 When I wake up? 452 00:39:14,959 --> 00:39:16,158 I pooped. 453 00:39:16,758 --> 00:39:17,858 How much did I poop? 454 00:39:18,528 --> 00:39:20,289 Some dry poop, two chunks of coiled poop, 455 00:39:21,459 --> 00:39:23,658 - and watery poop? - Stop! I do not want to know. 456 00:39:27,399 --> 00:39:29,068 I told them not to do the tightrope walking. 457 00:39:29,539 --> 00:39:30,908 Those clowns! 458 00:40:06,709 --> 00:40:07,879 Come here, Chae Yeon! 459 00:40:17,888 --> 00:40:20,619 Young Master, we have nothing left to sell. 460 00:40:27,698 --> 00:40:31,099 No, you got it when you aced the state exam... 461 00:40:31,198 --> 00:40:32,499 That is why we should sell it. 462 00:40:33,369 --> 00:40:34,769 I do not need this anymore. 463 00:40:35,869 --> 00:40:36,869 But... 464 00:41:11,838 --> 00:41:13,669 Oh, no! Are you all right? 465 00:41:17,809 --> 00:41:19,249 Get the music going again. 466 00:41:38,629 --> 00:41:41,638 Oh, my. I feel much better now. 467 00:41:42,269 --> 00:41:43,338 What would you like to order? 468 00:41:44,238 --> 00:41:45,468 I would like a bowl of honey herbal punch. 469 00:41:46,209 --> 00:41:49,439 We do not have such a drink. You should have rice wine. 470 00:41:50,209 --> 00:41:51,809 I cannot drink alcohol. 471 00:41:53,309 --> 00:41:54,849 Then I shall order cinnamon punch. 472 00:41:59,588 --> 00:42:01,519 My gosh! Hey. What is the matter? 473 00:42:01,519 --> 00:42:02,718 Are you okay? Hey! 474 00:42:02,718 --> 00:42:04,959 - Help! Help him. - Oh, no. 475 00:42:04,959 --> 00:42:06,789 - Help! - My gosh. 476 00:42:06,789 --> 00:42:08,559 - What is the matter? - What happened? 477 00:42:08,559 --> 00:42:11,198 Oh! He must be a physician! We have a physician here! 478 00:42:11,599 --> 00:42:14,399 Are you a physician? Help us. Please! 479 00:42:16,568 --> 00:42:18,908 - What happened? - Is he okay? 480 00:42:19,869 --> 00:42:22,238 - Save him! - Oh, no. 481 00:42:22,439 --> 00:42:25,209 - My goodness. - Is that okay? 482 00:42:25,678 --> 00:42:28,448 - Oh, no! - Gosh! 483 00:42:38,088 --> 00:42:39,528 What is he doing? 484 00:42:42,829 --> 00:42:45,129 - Oh, gosh. - My goodness. 485 00:42:45,129 --> 00:42:47,028 - Gosh! - Hurry up. 486 00:42:47,028 --> 00:42:48,899 - Hurry up and save him. - My gosh. 487 00:42:49,399 --> 00:42:50,698 Oh, boy. 488 00:42:52,939 --> 00:42:53,939 Move! 489 00:43:05,289 --> 00:43:07,448 - Thank goodness! - He coughed it out! 490 00:43:07,718 --> 00:43:09,459 - He is okay now. - My gosh! 491 00:43:11,289 --> 00:43:12,459 Oh, this is nothing. 492 00:43:13,088 --> 00:43:14,729 My gosh, thank you. 493 00:43:14,729 --> 00:43:17,298 What can I do to thank you for saving my life? 494 00:43:17,698 --> 00:43:19,229 You need not do anything. 495 00:43:20,269 --> 00:43:21,999 This rice cake... 496 00:43:21,999 --> 00:43:24,838 nearly killed you, so I shall get rid of it for you. 497 00:43:25,369 --> 00:43:28,908 Yes, sure thing! You can take it all. 498 00:43:28,908 --> 00:43:31,479 - Thank you again. - What a relief. 499 00:43:31,479 --> 00:43:33,249 - Have some water. - Yes, water! 500 00:43:33,249 --> 00:43:35,379 - Have some water first. - Who knew the rice cake would... 501 00:43:35,619 --> 00:43:37,119 With that hand, 502 00:43:38,249 --> 00:43:40,149 you cannot work as a physician. 503 00:43:42,318 --> 00:43:44,588 You need not be concerned for my hand is fine. 504 00:43:45,758 --> 00:43:47,899 I was going to offer to fix it for you. 505 00:43:51,028 --> 00:43:55,068 I am not interested in being treated by a drunkard. 506 00:43:56,568 --> 00:43:58,769 Oh, dear. You are a dunce who cannot even administer acupuncture. 507 00:43:58,769 --> 00:44:00,709 I suppose you are not desperate yet. 508 00:44:02,209 --> 00:44:06,048 If you change your mind, come to the clinic by the gyesoo tree... 509 00:44:06,608 --> 00:44:08,218 and find me. 510 00:46:06,669 --> 00:46:08,968 Hey, wake up. 511 00:46:09,169 --> 00:46:10,238 Hey! 512 00:46:13,908 --> 00:46:17,138 You will save many, so stay alive, okay? 513 00:46:31,559 --> 00:46:32,658 Please. 514 00:46:33,329 --> 00:46:34,358 Please... 515 00:46:57,149 --> 00:46:59,488 Please, wake up. 516 00:46:59,649 --> 00:47:00,749 Hey. 517 00:47:01,588 --> 00:47:03,059 Wake up! 518 00:47:06,229 --> 00:47:07,559 (Gyesoo Clinic) 519 00:47:07,559 --> 00:47:11,158 How many types of pulses are there? 520 00:47:12,769 --> 00:47:14,269 Twenty... 521 00:47:16,269 --> 00:47:17,369 eight? 522 00:47:17,369 --> 00:47:21,068 Correct. Bu, Chim, Ji, Sak. 523 00:47:21,439 --> 00:47:23,638 Familiarize yourself with these four types, 524 00:47:23,638 --> 00:47:25,879 and you can detect most ailments. 525 00:47:26,079 --> 00:47:27,448 Here, try it. 526 00:47:34,488 --> 00:47:36,988 So? You can feel my pulse, right? 527 00:47:37,519 --> 00:47:40,729 Father, are you ill? I do not feel anything. 528 00:47:41,289 --> 00:47:43,528 You silly goose! How could I have no pulse when I am not dead? 529 00:47:43,899 --> 00:47:47,129 Do not grab my wrist like that. Gently place your fingers over it. 530 00:47:47,229 --> 00:47:49,669 Oh! You are alive, Father. 531 00:47:49,669 --> 00:47:52,169 Goodness. This is awfully frustrating. 532 00:47:52,169 --> 00:47:54,008 I keep getting more patients, 533 00:47:54,008 --> 00:47:55,939 but no one can help me. 534 00:47:56,539 --> 00:47:57,539 Is there a physician here? 535 00:47:58,548 --> 00:47:59,608 I request your expertise. 536 00:48:02,019 --> 00:48:03,119 You... 537 00:48:04,249 --> 00:48:05,888 Aren't you the dunce from the marketplace earlier? 538 00:48:06,088 --> 00:48:07,189 I found her drowning. 539 00:48:07,249 --> 00:48:08,919 She is breathing again, but her pulse is weak. 540 00:48:10,358 --> 00:48:11,358 In here. 541 00:48:16,999 --> 00:48:18,099 Pressure must be applied... 542 00:48:18,298 --> 00:48:19,968 to the indang, sakwan, and the tips of the fingers. 543 00:48:20,829 --> 00:48:22,298 Shut it and let me work. 544 00:48:34,548 --> 00:48:37,448 Where did you find such a sweet young lady? 545 00:48:37,718 --> 00:48:39,088 Change her clothes... 546 00:48:39,249 --> 00:48:41,689 and massage her limbs for adequate blood flow. 547 00:48:42,488 --> 00:48:43,488 Gosh. 548 00:48:44,888 --> 00:48:45,959 Come on. 549 00:48:46,088 --> 00:48:47,658 Or would you rather stay and watch her be stripped? 550 00:48:58,439 --> 00:49:00,008 Now that she is out of the woods, 551 00:49:00,008 --> 00:49:02,508 a bowl of herbal tonic will... 552 00:49:03,178 --> 00:49:04,178 Hey, you. 553 00:49:04,749 --> 00:49:06,249 You dunce, stop right there! 554 00:49:09,678 --> 00:49:11,619 Why are you slithering away like you are doing a moonlight flit? 555 00:49:12,318 --> 00:49:13,718 She came back from the brink of death. 556 00:49:14,619 --> 00:49:15,818 Please take good care of her. 557 00:49:15,818 --> 00:49:16,988 I asked where you were headed, 558 00:49:16,988 --> 00:49:18,829 and you gave me crap. 559 00:49:20,559 --> 00:49:21,559 What? 560 00:49:22,528 --> 00:49:24,099 - Crap? - Young Master Yoo... 561 00:49:24,099 --> 00:49:26,829 is not someone you can mistreat. 562 00:49:27,829 --> 00:49:29,198 Who exactly is this young master of yours? 563 00:49:29,798 --> 00:49:31,709 Young Master Yoo... 564 00:49:32,309 --> 00:49:34,238 passed the Exam for Liberal Arts... 565 00:49:34,238 --> 00:49:35,979 as well as the Medical Exam in first place. 566 00:49:36,738 --> 00:49:39,178 Minister of Personnel Lord Yoo Hoo Myung's son! 567 00:49:40,749 --> 00:49:43,019 He was so successful in the Medical Office, 568 00:49:43,019 --> 00:49:45,718 His Majesty the King himself called him Divine Needle. 569 00:49:46,088 --> 00:49:47,318 That is who he is. 570 00:49:51,689 --> 00:49:54,588 I see. A physician of the Medical Office. 571 00:49:55,329 --> 00:49:57,229 Now I get it. 572 00:49:57,528 --> 00:49:59,698 Rather than being skilled acupuncturists, 573 00:49:59,798 --> 00:50:01,229 the physicians there... 574 00:50:01,229 --> 00:50:03,738 are known to be gifted flatterers. 575 00:50:05,809 --> 00:50:08,408 You must be the way you are... 576 00:50:08,408 --> 00:50:09,738 due to the lousy mentors you had. 577 00:50:09,939 --> 00:50:11,849 No wonder you could not contain your shivering hand... 578 00:50:11,849 --> 00:50:12,849 while holding the needle. 579 00:50:13,448 --> 00:50:15,019 Jang Gun. 580 00:50:15,278 --> 00:50:16,278 Yes? 581 00:50:18,988 --> 00:50:20,289 Jang Gun is right here. 582 00:50:20,388 --> 00:50:21,818 And I have been brewing the tonic. 583 00:50:21,818 --> 00:50:24,158 Bring over Chil Sung from the house with the persimmon tree. 584 00:50:24,419 --> 00:50:25,658 He should take them away. 585 00:50:25,988 --> 00:50:26,988 Sure. 586 00:50:28,088 --> 00:50:29,099 Jang Gun. 587 00:50:29,559 --> 00:50:31,428 Who exactly is Chil Sung? 588 00:50:31,629 --> 00:50:32,798 He's a soldier of the government office. 589 00:50:33,028 --> 00:50:34,028 Let me see. 590 00:50:34,329 --> 00:50:37,568 The herbal tonic, acupuncture, and the change of clothes. 591 00:50:37,698 --> 00:50:39,369 That is at least ten nyang. 592 00:50:39,369 --> 00:50:41,539 Either pay ten nyang or answer to the magistrate. 593 00:50:41,678 --> 00:50:43,539 Are you charging me the bill... 594 00:50:44,238 --> 00:50:45,678 when I saved a drowning woman? 595 00:50:45,879 --> 00:50:47,709 Who else can I charge? Myself? 596 00:50:47,809 --> 00:50:50,019 If you do not want to answer to the magistrate, 597 00:50:50,178 --> 00:50:52,749 you will stay until she comes to. 598 00:50:59,428 --> 00:51:01,599 Your world lies only within this circle. 599 00:51:01,629 --> 00:51:02,629 You heard him. 600 00:51:03,028 --> 00:51:04,928 You are standing in the palm of my hand. 601 00:51:05,698 --> 00:51:07,068 Step out of that circle... 602 00:51:07,599 --> 00:51:10,439 and your world will come crumbling down. 603 00:51:25,749 --> 00:51:26,749 Why you... 604 00:51:27,619 --> 00:51:28,988 Alcohol will kill you, darn it. 605 00:51:29,088 --> 00:51:30,758 Come on, Ji Han. 606 00:51:30,758 --> 00:51:33,289 I barely took a sip just now. 607 00:51:33,289 --> 00:51:35,028 Who are you trying to kid? 608 00:51:35,928 --> 00:51:38,059 Anyway, they will be staying with you for the night. 609 00:51:41,028 --> 00:51:42,838 We apologize for inconveniencing you. 610 00:51:42,838 --> 00:51:46,439 That is quite all right. I welcome you more than anything. 611 00:51:50,379 --> 00:51:52,379 Here. Let us drink. 612 00:51:54,309 --> 00:51:55,619 Never suggest that. 613 00:51:55,749 --> 00:51:58,019 Alcohol brings out a different person in him, 614 00:51:58,019 --> 00:51:59,849 so do not offer him any. 615 00:52:01,448 --> 00:52:03,519 I see you live a boring life. 616 00:52:04,519 --> 00:52:07,629 Master Yoo, it has been too long since we slept under soft covers. 617 00:52:09,528 --> 00:52:10,528 How nice. 618 00:52:13,428 --> 00:52:14,729 Are these the feathers of a phoenix? 619 00:52:14,729 --> 00:52:17,499 Lie down and see for yourself. 620 00:52:21,709 --> 00:52:24,338 Gosh, is that really necessary? 621 00:52:44,198 --> 00:52:45,428 Get out here. 622 00:52:46,798 --> 00:52:48,499 Get out here already! 623 00:52:48,499 --> 00:52:51,068 Yes, I am coming! 624 00:52:56,638 --> 00:52:59,548 I see that you did not have any nightmares last night. 625 00:53:00,079 --> 00:53:01,919 Maybe the energy here is pure. 626 00:53:04,119 --> 00:53:05,718 Anyway, rise and shine. 627 00:53:05,718 --> 00:53:08,019 Physician Gye is calling for us. 628 00:53:08,818 --> 00:53:09,818 Master Yoo. 629 00:53:17,698 --> 00:53:18,698 Goodness. 630 00:53:19,269 --> 00:53:20,869 She actually ran off. 631 00:53:23,999 --> 00:53:25,908 You saved her life... 632 00:53:25,908 --> 00:53:28,309 and she thanked you by leaving without paying. 633 00:53:29,138 --> 00:53:31,908 This is exactly why I had you stay behind. 634 00:53:33,479 --> 00:53:36,548 Chil Sung, how is your mother's back? 635 00:53:36,919 --> 00:53:39,349 She can make it to the marketplace when it is not raining. 636 00:53:39,619 --> 00:53:40,988 Bring her in sometime. 637 00:53:41,249 --> 00:53:42,689 I will stop it from ever raining... 638 00:53:42,689 --> 00:53:44,758 or fix your mother's back forever. 639 00:53:45,059 --> 00:53:46,388 Thank you, Physician Gye. 640 00:53:48,999 --> 00:53:52,329 All right. Now, let us punch some numbers. 641 00:53:53,798 --> 00:53:56,468 Acupuncture is three nyang, herbal tonic is five nyang, 642 00:53:56,468 --> 00:53:58,608 and the clothes are two nyang. 643 00:53:58,608 --> 00:54:00,108 Are you still going on about the bill? 644 00:54:01,238 --> 00:54:04,338 One must always be strict when it comes to payments. 645 00:54:04,539 --> 00:54:06,608 Adding a day's worth of interest... 646 00:54:06,608 --> 00:54:07,809 That is enough. 647 00:54:08,249 --> 00:54:09,778 A physician who saves lives... 648 00:54:09,778 --> 00:54:11,718 should not be money-mad. 649 00:54:12,718 --> 00:54:13,789 What nonsense are you spewing? 650 00:54:14,189 --> 00:54:16,619 I have seen my fair share of incompetent physicians, 651 00:54:16,619 --> 00:54:19,528 but none of them were heavy drinkers, 652 00:54:19,528 --> 00:54:21,899 money-mad, or foul-mouthed like yourself. 653 00:54:27,798 --> 00:54:31,968 You should know that I am known to be mediocre in this village. 654 00:54:33,709 --> 00:54:34,709 However, 655 00:54:36,039 --> 00:54:37,939 it seems to me that you are broke. 656 00:54:38,479 --> 00:54:41,448 Lucky for you, the clinic is short-staffed... 657 00:54:41,448 --> 00:54:43,079 considering the number of patients we have. 658 00:54:44,379 --> 00:54:46,718 That is why I will make a generous offer. 659 00:54:47,349 --> 00:54:49,519 To pay for the 10 nyang plus the 1 nyang for the night's stay, 660 00:54:49,519 --> 00:54:51,988 you will see patients here for 11 days. 661 00:54:51,988 --> 00:54:53,129 Refuse to do so... 662 00:54:53,129 --> 00:54:55,358 and you will be punished accordingly by the government office. 663 00:54:55,358 --> 00:54:56,358 What do you say? 664 00:54:56,798 --> 00:54:58,968 How generous is that? 665 00:55:00,068 --> 00:55:01,068 Now, sign the contract. 666 00:55:03,798 --> 00:55:05,108 As if I would agree to it. 667 00:55:06,008 --> 00:55:07,008 Well, the alternative... 668 00:55:12,379 --> 00:55:14,079 You being a physician... 669 00:55:14,079 --> 00:55:16,479 is why I went out of my way to offer you this deal. 670 00:55:16,649 --> 00:55:19,289 And I told you that she was a complete stranger. 671 00:55:21,749 --> 00:55:23,019 You may say that, 672 00:55:23,519 --> 00:55:24,959 but she could also be the woman... 673 00:55:24,959 --> 00:55:26,689 you were running away with. 674 00:55:27,129 --> 00:55:28,358 The water brought out your silhouette... 675 00:55:29,329 --> 00:55:31,658 and she ran away from you disappointed. 676 00:55:33,798 --> 00:55:35,599 What? How dare you! 677 00:55:36,399 --> 00:55:39,309 Master Yoo, please. 678 00:55:39,309 --> 00:55:41,738 Goodness, I am terrified. 679 00:55:41,738 --> 00:55:44,738 A joke or two has him disrespecting his elder. 680 00:55:44,738 --> 00:55:47,178 Fine. Hit me if you must. You will only have to pay me more. 681 00:55:47,178 --> 00:55:49,119 - Hit me. - Gosh. 682 00:55:49,119 --> 00:55:52,119 - My goodness, no. - Hit me already! 683 00:55:54,349 --> 00:55:56,419 Master Yoo, considering the punishment you received, 684 00:55:56,419 --> 00:55:58,318 it would be unwise to be summoned before a government office. 685 00:55:58,419 --> 00:55:59,689 Please sign the contract. 686 00:55:59,689 --> 00:56:01,758 I will not agree to an unfair deal. 687 00:56:02,459 --> 00:56:04,158 Not paying for lodging and then an act of fraud. 688 00:56:05,499 --> 00:56:07,528 Those are grounds for immediate arrest. 689 00:56:08,939 --> 00:56:12,238 I will get us the ten nyang in any way possible by tomorrow, 690 00:56:12,238 --> 00:56:13,838 so please sign the contract for now. 691 00:56:15,379 --> 00:56:16,379 Seriously? 692 00:56:17,108 --> 00:56:19,309 Can you not listen to me for this one day? 693 00:56:22,619 --> 00:56:25,149 We have been living the way you chose for us... 694 00:56:25,149 --> 00:56:26,349 for the past year. 695 00:56:26,718 --> 00:56:29,519 Are you saying we should throw it all away? 696 00:56:38,499 --> 00:56:40,269 Stop fighting it. You will only hurt yourself. 697 00:56:53,678 --> 00:56:55,349 We have a deal, do we not? 698 00:56:57,818 --> 00:56:59,948 Ip Bun, prepare to make rounds. 699 00:57:01,919 --> 00:57:04,358 Patients do not come in the morning since they are busy farming. 700 00:57:04,588 --> 00:57:06,459 Your first patient today will be him. 701 00:57:07,428 --> 00:57:09,358 He's a tightrope walker who suffers from dizziness. 702 00:57:09,358 --> 00:57:10,358 Treat his condition, 703 00:57:10,829 --> 00:57:12,729 but do not give him any alcohol. 704 00:57:24,991 --> 00:57:26,962 Father. Do you know those men? 705 00:57:27,462 --> 00:57:29,602 How do you know a man from the Medical Office? 706 00:57:31,732 --> 00:57:34,372 Minister of Personnel Lord Yoo Hoo Myung's son! 707 00:57:34,372 --> 00:57:36,712 He was so successful in the Medical Office, 708 00:57:36,712 --> 00:57:39,482 His Majesty the King himself called him Divine Needle. 709 00:57:39,841 --> 00:57:41,312 That is who he is. 710 00:57:43,551 --> 00:57:46,252 Say something. Do you know those men? 711 00:57:47,582 --> 00:57:48,721 I do. 712 00:57:49,051 --> 00:57:51,522 I opened up so many bodies during the war. 713 00:57:51,721 --> 00:57:53,292 I can see right into a man. 714 00:57:53,462 --> 00:57:55,892 That is not what I am asking. 715 00:57:56,091 --> 00:57:58,091 You do not know them, do you? 716 00:57:58,232 --> 00:58:01,431 Did you leave your clinic in the hands of complete strangers? 717 00:58:01,761 --> 00:58:05,571 He needs a shoulder to cry on, so he will not do anything rash. 718 00:58:07,571 --> 00:58:09,741 You talk like you do know something. 719 00:58:14,812 --> 00:58:17,451 I brought a female physician to check your pulse. 720 00:58:17,451 --> 00:58:19,321 You can relax. 721 00:58:19,321 --> 00:58:20,321 A female physician? 722 00:58:23,122 --> 00:58:24,451 May I have your wrist? 723 00:58:38,672 --> 00:58:40,172 Bu, Chim, Ji, Sak. 724 00:58:40,172 --> 00:58:43,212 You just had to find one of them and you could not? 725 00:58:43,312 --> 00:58:45,482 I really did not feel any of those four! 726 00:58:45,642 --> 00:58:47,082 That lady must be crazy. 727 00:58:47,082 --> 00:58:49,381 Her pulse was dancing all over the place. 728 00:58:49,381 --> 00:58:51,051 Why would a pulse dance? 729 00:58:51,922 --> 00:58:53,181 Darn it all! 730 00:58:55,522 --> 00:58:58,022 I was too afraid... 731 00:58:59,692 --> 00:59:01,892 to walk into the water. 732 00:59:03,792 --> 00:59:05,131 She... 733 00:59:06,131 --> 00:59:08,602 walked right into the stream... 734 00:59:09,502 --> 00:59:11,431 without one bit of hesitation. 735 00:59:12,401 --> 00:59:14,701 She told me to live. 736 00:59:16,241 --> 00:59:17,772 I am alive, 737 00:59:19,381 --> 00:59:21,042 but it feels like death is... 738 00:59:29,022 --> 00:59:32,562 You gave a patient alcohol? And you call yourself a physician? 739 00:59:34,122 --> 00:59:35,431 I am no longer... 740 00:59:37,292 --> 00:59:38,801 a physician. 741 00:59:40,102 --> 00:59:42,002 You are not a physician? 742 00:59:42,002 --> 00:59:44,332 Are you fooling around to avoid paying your dues? 743 00:59:45,542 --> 00:59:47,471 You are talking about money again. 744 00:59:53,582 --> 00:59:54,912 I was... 745 00:59:56,381 --> 00:59:59,181 once praised as the Divine Needle! 746 01:00:00,781 --> 01:00:01,852 But now... 747 01:00:03,122 --> 01:00:04,991 I cannot practice acupuncture. 748 01:00:07,062 --> 01:00:09,662 I am no longer a physician! 749 01:00:10,062 --> 01:00:13,401 Yes! You are upset you can no longer practice acupuncture. 750 01:00:13,401 --> 01:00:14,531 Is that why... 751 01:00:14,861 --> 01:00:17,431 you gave him alcohol and put him in this state? 752 01:00:17,701 --> 01:00:21,772 That shows you do not have the right mindset for a physician! 753 01:00:21,772 --> 01:00:25,611 You did not see him as a patient! 754 01:00:46,102 --> 01:00:47,462 Whatever you wish to be, 755 01:00:48,562 --> 01:00:50,272 you have much learning to do. 756 01:00:55,712 --> 01:00:58,542 Fine. You can challenge me too. I will take you on. 757 01:00:59,542 --> 01:01:00,712 He is not like this... 758 01:01:01,841 --> 01:01:03,082 when he is sober. 759 01:01:03,881 --> 01:01:06,151 Just one shot is enough to knock him out. 760 01:01:39,881 --> 01:01:41,082 Water. 761 01:01:48,022 --> 01:01:49,292 Sir. 762 01:01:50,261 --> 01:01:51,861 Am I dying? 763 01:01:53,031 --> 01:01:56,002 You will not die. Not now at least. 764 01:01:57,372 --> 01:01:59,102 Thank you. 765 01:01:59,901 --> 01:02:02,172 Thank you so much, sir. 766 01:02:03,412 --> 01:02:05,241 Do not drink anymore. 767 01:02:06,642 --> 01:02:07,942 Sir. 768 01:02:10,651 --> 01:02:12,221 I must... 769 01:02:13,622 --> 01:02:16,321 walk the tightrope. 770 01:02:18,122 --> 01:02:21,491 If I cannot, I do not feel as if I am living. 771 01:02:23,531 --> 01:02:26,401 Because I did not feel like living, 772 01:02:26,401 --> 01:02:28,301 I drank so I could feel high. 773 01:02:30,002 --> 01:02:32,571 And now I cannot go a day without alcohol. 774 01:02:38,571 --> 01:02:39,812 You are so cool. 775 01:02:39,942 --> 01:02:42,281 That was not worth clapping for. 776 01:02:42,812 --> 01:02:44,712 - What number is this? - Number four. 777 01:02:44,712 --> 01:02:46,781 Just four? Here goes. 778 01:02:59,502 --> 01:03:00,631 Sit. 779 01:03:16,681 --> 01:03:18,611 Watch what you eat. 780 01:03:23,252 --> 01:03:25,692 I will treat the man who suffers from dizziness. 781 01:03:26,091 --> 01:03:28,522 But I will leave as soon as he is cured, 782 01:03:28,522 --> 01:03:30,031 so tear up our contract. 783 01:03:30,631 --> 01:03:32,962 It is your obvious duty to cure a patient. 784 01:03:33,232 --> 01:03:36,232 To annul the contract, you must offer something else. 785 01:03:36,772 --> 01:03:38,372 What else must I offer? 786 01:03:40,102 --> 01:03:42,672 Make him walk the tightrope again. 787 01:03:44,241 --> 01:03:45,881 If not, stay ten more days. 788 01:03:54,482 --> 01:03:56,122 Three months or so ago, 789 01:03:56,692 --> 01:03:59,062 I fell from the tightrope. 790 01:03:59,462 --> 01:04:02,162 Since then, I cannot go back up unless I have a drink. 791 01:04:10,071 --> 01:04:11,832 The medicine expunged the alcohol, 792 01:04:11,832 --> 01:04:14,002 so now I will treat the dizziness. 793 01:04:14,672 --> 01:04:16,772 There are six kinds of dizziness, 794 01:04:16,772 --> 01:04:20,111 but your symptoms do not fit any one of those six exactly. 795 01:04:20,212 --> 01:04:22,111 So I will treat the one in which you show... 796 01:04:22,111 --> 01:04:23,951 the most marked symptoms. 797 01:04:29,022 --> 01:04:30,122 Daechu. 798 01:04:31,091 --> 01:04:32,221 Joksamri. 799 01:04:33,622 --> 01:04:35,732 And acupuncture on points Taebek and Taean. 800 01:04:40,102 --> 01:04:42,732 Gosh. I feel so calm and relaxed, 801 01:04:42,732 --> 01:04:44,701 and my body is squirming. 802 01:04:46,301 --> 01:04:48,801 I feel like I can walk a tightrope right now. 803 01:04:51,212 --> 01:04:53,281 You will slowly recover. 804 01:04:53,611 --> 01:04:55,042 Thinking of the tightrope... 805 01:04:56,212 --> 01:04:59,051 makes my lungs puff up. 806 01:05:00,051 --> 01:05:01,582 When I am on the rope, 807 01:05:02,622 --> 01:05:04,321 everyone else is beneath me. 808 01:05:04,852 --> 01:05:08,221 I do not envy any noble lord or minister. 809 01:05:25,642 --> 01:05:28,281 Ji Han! 810 01:05:28,642 --> 01:05:30,111 Look at me now! 811 01:05:30,551 --> 01:05:32,381 Will you come on out? 812 01:05:33,951 --> 01:05:36,792 Watch me now, after I got treated last night! 813 01:05:38,192 --> 01:05:39,861 See what I can do? 814 01:05:51,301 --> 01:05:54,602 I must test myself. I will get up on a rope now. 815 01:05:56,412 --> 01:05:59,681 Would you like to come watch? I will put on a great show for you. 816 01:06:05,482 --> 01:06:06,551 Wait for me. 817 01:06:07,551 --> 01:06:09,522 If he succeeds, I leave. 818 01:06:10,122 --> 01:06:11,491 Get the contract ready. 819 01:06:24,071 --> 01:06:25,472 Goodness. 820 01:06:28,271 --> 01:06:30,542 Do you feel dizzy. Do not push yourself. 821 01:06:31,771 --> 01:06:32,941 I am fine. 822 01:06:33,412 --> 01:06:35,241 You are not. Come down. 823 01:06:35,241 --> 01:06:36,552 No! 824 01:06:37,412 --> 01:06:41,182 If I go down now, I might never come back up again. 825 01:07:08,542 --> 01:07:10,111 - Hey! - Are you okay? 826 01:07:13,622 --> 01:07:14,722 I am doomed. 827 01:07:15,651 --> 01:07:16,891 I am doomed now. 828 01:07:18,092 --> 01:07:19,762 The treatment has only just begun. 829 01:07:19,962 --> 01:07:20,962 No. 830 01:07:21,762 --> 01:07:24,162 I know that something... 831 01:07:24,991 --> 01:07:26,701 has gone very wrong. 832 01:07:27,162 --> 01:07:28,332 Nothing has gone wrong. 833 01:07:28,531 --> 01:07:30,901 Without acupuncture, your recovery will be slow. 834 01:07:31,932 --> 01:07:32,941 What? 835 01:07:34,101 --> 01:07:35,302 You did not administer acupuncture? 836 01:07:36,212 --> 01:07:38,271 Then how are you treating him? 837 01:07:39,712 --> 01:07:41,212 I told you. 838 01:07:42,141 --> 01:07:43,412 I cannot administer acupuncture. 839 01:07:44,811 --> 01:07:47,321 You are a swindler, not a dunce. 840 01:07:47,882 --> 01:07:49,292 I bet you are not even a physician. 841 01:07:49,592 --> 01:07:51,391 My young master is a talented physician. 842 01:07:51,391 --> 01:07:53,722 People used to call him the Divine Needle. 843 01:07:53,722 --> 01:07:56,361 This is only a temporary thing as he is still recovering... 844 01:07:56,361 --> 01:07:58,332 from emotional shock. 845 01:07:58,561 --> 01:07:59,901 Then try and administer acupuncture. 846 01:08:00,302 --> 01:08:01,561 Let me see... 847 01:08:01,561 --> 01:08:03,332 if this is a temporary or a permanent thing. 848 01:08:07,472 --> 01:08:10,042 Why? Do you carry that needle box around... 849 01:08:10,042 --> 01:08:12,172 to swindle people? 850 01:08:29,731 --> 01:08:31,932 If I got to walk the tightrope just once more, 851 01:08:32,092 --> 01:08:34,531 I would not be this sad now. 852 01:08:36,071 --> 01:08:38,731 Had I known that was the last time... 853 01:08:40,071 --> 01:08:42,141 I would have stayed on the rope longer. 854 01:08:43,412 --> 01:08:44,412 Why? 855 01:08:45,412 --> 01:08:48,012 Do you feel like it is all your fault? 856 01:08:48,641 --> 01:08:50,111 Or do you pity yourself more? 857 01:08:52,752 --> 01:08:55,222 His condition is not that hard to treat. 858 01:08:55,922 --> 01:08:58,691 However, he has a bigger problem. 859 01:08:59,321 --> 01:09:01,561 His obsession with tightrope walking. 860 01:09:01,792 --> 01:09:02,891 That obsession... 861 01:09:04,132 --> 01:09:06,002 has caused him to be sick at heart. 862 01:09:10,531 --> 01:09:11,571 If I cannot walk the tightrope, 863 01:09:12,101 --> 01:09:13,741 I would rather be dead. 864 01:09:13,872 --> 01:09:14,872 I am no longer... 865 01:09:16,571 --> 01:09:17,912 a physician. 866 01:09:18,342 --> 01:09:19,342 Please... 867 01:09:19,512 --> 01:09:20,512 Please. 868 01:10:05,222 --> 01:10:06,222 Try... 869 01:10:07,491 --> 01:10:08,491 walking the tightrope. 870 01:10:09,432 --> 01:10:10,432 Sorry? 871 01:10:10,662 --> 01:10:13,361 Close your eyes and get on the rope. 872 01:10:14,701 --> 01:10:16,172 You know it like the palm of your hand, 873 01:10:16,372 --> 01:10:18,201 so you can do it with your eyes closed. 874 01:10:20,641 --> 01:10:21,672 Do not cry. 875 01:10:23,311 --> 01:10:25,472 You said you wanted to do it one last time. 876 01:10:26,182 --> 01:10:27,712 So I would like to grant your wish. 877 01:10:29,912 --> 01:10:31,052 But it is on the ground. 878 01:10:31,311 --> 01:10:32,981 Who says you must do it in the air? 879 01:10:33,882 --> 01:10:36,122 Who says the rope must be held above our heads? 880 01:11:03,052 --> 01:11:04,052 We need music. 881 01:11:05,351 --> 01:11:06,351 Bring on the music. 882 01:11:07,151 --> 01:11:09,752 Okay, here we go! 883 01:11:20,932 --> 01:11:22,302 When I am on the rope, 884 01:11:23,372 --> 01:11:25,132 everything is beneath my feet. 885 01:11:27,071 --> 01:11:28,141 I become the King... 886 01:11:29,872 --> 01:11:31,172 and the sky. 887 01:11:35,741 --> 01:11:36,752 When I am on the rope, 888 01:11:39,182 --> 01:11:40,851 it all becomes my world. 889 01:11:54,832 --> 01:11:58,372 Goodness gracious. Look at those silly clowns. 890 01:12:16,321 --> 01:12:19,252 Is that what they taught you in the Medical Office? 891 01:12:20,462 --> 01:12:22,932 How to lure others with your sly words. 892 01:12:24,332 --> 01:12:25,332 Well... 893 01:12:25,891 --> 01:12:29,332 He is now torn between the janggu and kkwaenggwari. 894 01:12:29,701 --> 01:12:31,901 He can play musical instruments instead of tightrope walking, 895 01:12:32,101 --> 01:12:34,472 so he can earn a living and support himself. 896 01:12:36,712 --> 01:12:38,611 So you cannot work as an acupuncturist anymore. 897 01:12:38,611 --> 01:12:39,912 Are you that embarrassed of it? 898 01:12:42,212 --> 01:12:43,811 Now that he has figured out a way to earn a living, 899 01:12:44,611 --> 01:12:46,281 I shall leave to do the same. 900 01:12:47,252 --> 01:12:49,552 You can use moxibustion if you cannot administer acupuncture. 901 01:12:49,622 --> 01:12:51,622 If you cannot do that, you can use herbal decoctions. 902 01:12:51,622 --> 01:12:52,762 If you cannot even do that, 903 01:12:53,092 --> 01:12:55,991 use that sly tongue of yours as you did with him. 904 01:12:56,632 --> 01:12:59,061 Running away will not solve anything, you dunce. 905 01:13:00,832 --> 01:13:02,771 If you are struggling, scream for help. 906 01:13:02,771 --> 01:13:04,302 Try waving your arms too. 907 01:13:04,571 --> 01:13:05,571 Give in... 908 01:13:06,172 --> 01:13:08,972 and follow this drunkard's advice for you have nothing to lose. 909 01:13:10,512 --> 01:13:12,012 Then you will live, 910 01:13:12,542 --> 01:13:13,542 just like that tightrope walker. 911 01:13:19,951 --> 01:13:22,182 You do not seem to be following. You sure are a dunce. 912 01:13:22,281 --> 01:13:23,292 In any case, 913 01:13:23,622 --> 01:13:25,191 he could not actually walk the tightrope, 914 01:13:25,191 --> 01:13:28,391 you must keep your word and work here for 20 days. 915 01:13:53,882 --> 01:13:54,882 Do you not want to eat? 916 01:13:55,182 --> 01:13:56,851 There is an egg, for a change. 917 01:13:58,052 --> 01:13:59,521 Must I do house calls too? 918 01:14:00,021 --> 01:14:01,991 I believe it was not part of our agreement. 919 01:14:02,731 --> 01:14:05,561 I did not say you would not be doing house calls. 920 01:14:09,832 --> 01:14:10,832 This is nice. 921 01:14:16,771 --> 01:14:17,771 Your energy is stagnant. 922 01:14:18,042 --> 01:14:19,981 Have you been worried about something? 923 01:14:20,682 --> 01:14:22,412 How did you know? 924 01:14:22,412 --> 01:14:24,512 Your muscles tensed up because of the energy blockage. 925 01:14:24,512 --> 01:14:27,082 That is why you are having a difficult time swallowing. 926 01:14:27,552 --> 01:14:29,151 A herbal remedy would be helpful. 927 01:14:29,151 --> 01:14:32,821 That old physician over there will take care of it for you. 928 01:14:33,991 --> 01:14:35,462 Yes, ma'am. 929 01:14:35,821 --> 01:14:37,691 I will prepare a herbal decoction for you. 930 01:14:43,002 --> 01:14:44,701 I have done my job, so I am leaving. 931 01:14:55,012 --> 01:14:57,111 Please help my young lady. Hurry. 932 01:14:57,412 --> 01:14:59,311 - But I am... - Please, hurry! 933 01:15:01,082 --> 01:15:02,082 Over there. 934 01:15:02,521 --> 01:15:03,521 Please hurry. 935 01:15:51,672 --> 01:15:52,832 The physician from Hanyang... 936 01:15:52,832 --> 01:15:54,842 is sure different. 937 01:15:55,071 --> 01:15:57,111 Just seeing his face will heal you of all your diseases. 938 01:15:58,271 --> 01:15:59,342 Someone is dying! 939 01:15:59,611 --> 01:16:02,042 Mind your own business. 940 01:16:02,281 --> 01:16:04,151 - You are hurting here. - Let go! 941 01:16:04,651 --> 01:16:05,951 - Oh, dear. - Stop! 942 01:16:06,821 --> 01:16:08,252 You killed your husband. 943 01:16:08,252 --> 01:16:10,552 It is your fault that my son died! 944 01:16:10,552 --> 01:16:12,552 When patients come, just hear them out. 945 01:16:12,552 --> 01:16:14,462 Nod along when they vent their anger. 946 01:16:15,061 --> 01:16:17,262 Why did you come here to save me? 947 01:16:17,262 --> 01:16:19,031 Please allow me the chance to save you. 948 01:16:19,031 --> 01:16:20,662 I will find a way... 949 01:16:20,861 --> 01:16:22,162 to save you. 950 01:16:22,546 --> 01:16:27,750 Ripped and resynced by YoungJedi 67717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.