All language subtitles for Love.Script.2020.EP12.KoreFa.ir

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,930 --> 00:00:48,680 "Destined To Meet" by Luan Yize 2 00:00:48,680 --> 00:00:52,250 ♫ Loving you ♫ 3 00:00:52,250 --> 00:00:56,720 ♫ Feelings I can't hide away ♫ 4 00:00:56,720 --> 00:01:00,420 ♫ Loving you ♫ 5 00:01:00,420 --> 00:01:05,550 ♫ Is you ♫ 6 00:01:05,550 --> 00:01:13,540 ♫ Suddenly my world is saying farewell ♫ 7 00:01:13,540 --> 00:01:20,920 ♫ I have finally found my journey's destination ♫ 8 00:01:20,920 --> 00:01:24,760 ♫ I just want to hold you ♫ 9 00:01:24,760 --> 00:01:28,830 ♫ And slowly travel through the universe together with you ♫ 10 00:01:28,830 --> 00:01:34,780 ♫ Turns out that the fleet of time was an accident ♫ 11 00:01:34,780 --> 00:01:36,940 ♫ Destined to meet♫ 12 00:01:36,940 --> 00:01:40,510 ♫ Loving you ♫ 13 00:01:40,510 --> 00:01:44,850 ♫ Feelings I can't hide away ♫ 14 00:01:44,850 --> 00:01:48,560 ♫ Loving you ♫ 15 00:01:48,560 --> 00:01:51,800 ♫ Is you ♫ 16 00:01:51,800 --> 00:01:55,760 ♫ Holding my hands ♫ 17 00:01:55,760 --> 00:01:59,970 ♫ To be with me ♫ 18 00:01:59,970 --> 00:02:03,800 ♫ Can you tell me ♫ 19 00:02:03,800 --> 00:02:08,680 ♫ You're the only one ♫ 20 00:02:08,680 --> 00:02:13,870 فیلمنامه عشق 21 00:02:13,870 --> 00:02:16,030 قسمت دوازدهم 22 00:02:17,910 --> 00:02:25,940 Hanayi ترجمه و زیرنویس از KoreFa.ir تیم 23 00:02:51,470 --> 00:02:53,020 بیدار شدی؟ 24 00:02:57,060 --> 00:03:00,440 تکون نخور. اگه چیزی میخوای به خودم بگو 25 00:03:00,440 --> 00:03:02,600 تو اینجا چیکار میکنی؟ 26 00:03:03,370 --> 00:03:07,010 چند روز مرخصی گرفتم ... تا مراقبت باشم 27 00:03:07,960 --> 00:03:10,540 چی شد یهو انقدر مهربون شدی؟ 28 00:03:10,540 --> 00:03:15,750 یه دلیلش اینه که وقتی دفعه قبل تنبیه شدم، تو ازم دفاع کردی 29 00:03:15,750 --> 00:03:21,380 دلیل دیگه اش اینه که، اگه اون روز با من بحثت نمیشد الان این اتفاق برات نمی افتاد 30 00:03:21,380 --> 00:03:24,510 مهم نیست دلیلم چیه، باید مراقبت باشم 31 00:03:25,880 --> 00:03:28,760 مثل اینکه همش تقصیر تو شد 32 00:03:28,760 --> 00:03:32,780 تعجبی نداره رفتارت نسبت به من انقدر عوض شد 33 00:03:32,780 --> 00:03:36,660 هرچند خودم هم مقصر بودم 34 00:03:36,660 --> 00:03:40,830 تو منظوری نداشتی، میبیخشمت 35 00:03:40,830 --> 00:03:43,950 ببین، لبات خیلی خشک شدن 36 00:03:43,950 --> 00:03:45,660 صبر کن 37 00:03:51,090 --> 00:03:53,160 بهتره مرطوب نگهش داری 38 00:03:54,280 --> 00:03:56,540 گفتم که 39 00:03:56,540 --> 00:03:59,300 تکون نخور. بذار خودم انجام بدم 40 00:04:23,500 --> 00:04:25,080 تکون نخور 41 00:04:36,220 --> 00:04:38,620 اینجوری خیلی بهتره 42 00:04:38,620 --> 00:04:40,720 بعدا، اگه تشنه ات شد، صدام کن 43 00:04:40,720 --> 00:04:44,150 لب خانوما وقتی خیلی خشک میشه، زخم میشه 44 00:04:44,150 --> 00:04:46,710 تو همین الانشم خیلی پیری! باید خوب مراقب خودت باشی 45 00:04:46,710 --> 00:04:51,030 ساکت شو! چون بخشیدمت دلیل نمیشه پررو بازی دربیاری 46 00:04:55,590 --> 00:04:58,000 ... درسته، من - حرف نزن - 47 00:05:13,730 --> 00:05:18,970 خب، قسم میخورم. تو این چند روز، دیگه اذیتت نکنم 48 00:05:36,770 --> 00:05:41,640 نظرت چیه یه فیلم ببینیم؟ وقتی خسته شدی میتونی بخوابی 49 00:05:44,650 --> 00:05:46,260 این چطوره؟ 50 00:06:05,060 --> 00:06:07,060 این چیه؟ - کارت بیزینس منه - 51 00:06:07,060 --> 00:06:08,970 نه تو 52 00:06:11,000 --> 00:06:12,810 اینا چی ان؟ 53 00:06:21,110 --> 00:06:25,950 اونجوری نگه داشتنش خسته کننده ست، چطوره دیگه نگاه نکنم 54 00:06:32,300 --> 00:06:34,650 برش گردون 55 00:06:36,420 --> 00:06:37,870 ببخشید 56 00:06:47,660 --> 00:06:49,340 خوبه؟ 57 00:06:56,460 --> 00:06:57,960 همه چیو گرفتی؟ 58 00:06:57,960 --> 00:07:00,020 منم میخوام باهاتون بیام بچه ها 59 00:07:02,540 --> 00:07:05,070 چرا منو نگاه میکنی؟ فیلمو ببین 60 00:07:32,260 --> 00:07:34,760 اگه گوشیتو دادی به من، پس خودت میخوای چیکار کنی؟ 61 00:07:35,490 --> 00:07:37,300 میخوابم 62 00:08:15,560 --> 00:08:17,230 چی شده؟ 63 00:08:19,300 --> 00:08:24,490 سرورم، قصد داشتم یکم حال فیزیکی بدنتون رو بهتر کنم 64 00:08:24,490 --> 00:08:29,790 به همین خاطر تو سوپ مرغ داروی خواب آور ریختم 65 00:08:29,790 --> 00:08:32,650 نمیدونستم داروش مسمومیت میاره 66 00:08:32,650 --> 00:08:34,730 خیلی خوبه که شما نخوردینش 67 00:08:34,730 --> 00:08:38,350 چون وقتی سولین اتفاقی یه خورده ازش خورد حالش بد شد 68 00:08:38,350 --> 00:08:43,350 ... اگه طولانی مدت میخوردینش، مطمئنم 69 00:08:45,350 --> 00:08:47,800 پس بگو چه تنبیهی رو قبول میکنی؟ 70 00:08:48,700 --> 00:08:52,320 چطوره که خودتون یه تنبیه پیدا کنین 71 00:08:58,390 --> 00:09:00,640 دستتو بده به من 72 00:09:23,610 --> 00:09:25,140 تموم شد 73 00:09:26,130 --> 00:09:28,530 ... سرورم، این 74 00:09:28,530 --> 00:09:30,650 تو بخاطر این اینکارو کردی چون به فکرم بودی 75 00:09:30,650 --> 00:09:35,200 پس دلیلی نداره بخاطر نیت خوبت تنبیهت کنم 76 00:09:35,200 --> 00:09:40,590 هرچند، کارای بد با نیت خوب برای شونه خالی کردن از مسئولیت کافی نیست 77 00:09:40,590 --> 00:09:42,640 درسته 78 00:09:42,640 --> 00:09:46,900 نظرت چیه بهت دستور بدم تا واقعیت رو بررسی کنی؟ 79 00:09:46,900 --> 00:09:50,200 تازه، تا زمانی که خواجه دای اینجا نیست 80 00:09:50,200 --> 00:09:53,490 میخوام که حواست به غذا و کارای روزانه ام هم باشه 81 00:09:53,490 --> 00:09:54,760 مشکلی نیست 82 00:09:54,760 --> 00:09:59,770 و اینکه خودت باید شیرینی و چای منو درست کنی 83 00:09:59,770 --> 00:10:01,470 کاری میکنم حتما ازم راضی باشین 84 00:10:01,470 --> 00:10:02,990 باشه 85 00:10:05,490 --> 00:10:08,750 یه چندتا باند پا کثیفم دارم 86 00:10:08,750 --> 00:10:10,930 اونارم برام بشور 87 00:10:11,700 --> 00:10:14,510 ... سرورم، من - با دست بشور - 88 00:10:17,490 --> 00:10:19,760 چشم 89 00:10:19,760 --> 00:10:22,360 فقط بخاطر اینکه باید برات جبران کنم همین یه بار اینکارو میکنم 90 00:10:22,360 --> 00:10:26,120 مگه فقط باند نیستن؟ حالا که انقدر اصرار میکنی میشورم 91 00:10:32,640 --> 00:10:37,550 رئیس، مدیر شین خبر دادن که از سازمان داروسازی سوئیس جواب رسیده 92 00:10:37,550 --> 00:10:43,040 دارویی که فرستادن کاملا بررسی و کنترل شده بود و اصلا امکان اشتباه تو دوزش وجود نداره 93 00:10:43,040 --> 00:10:47,040 ... شاید - شاید یکی عمدا داروها رو عوض کرده - 94 00:10:47,040 --> 00:10:51,880 اگرچه ممکنه این حدس باورنکردنی به نظر بیاد، اما اگه بهش فکر کنیم ، ممکنه 95 00:10:51,880 --> 00:10:55,490 روانشناسی که عمو دوم استخدام کرده بود از کلینیک روانپزشکی اومد 96 00:10:56,370 --> 00:11:00,570 فقط اعضای هیئت مدیره از این قضیه خبر دارن 97 00:11:00,570 --> 00:11:03,790 به نظر میرسه حدس قبلیتون درست بود 98 00:11:03,790 --> 00:11:06,630 حالا که بهش فکر میکنیم، قضیه تصادف اونقدرام ساده نبود 99 00:11:06,630 --> 00:11:11,140 درسته. مدیر شین این موضوع رو قبلا به اعضای هیئت مدیره گزارش کرده. حالا باید چیکار کنیم؟ 100 00:11:11,140 --> 00:11:14,610 بیا از بیرون ببینیم و کم کم وارد بشیم 101 00:11:14,610 --> 00:11:18,570 باورم نمیشه نمیتونیم این روباه رو گیر بندازیم 102 00:11:19,170 --> 00:11:22,290 باورم نمیشه دارن از کای هوای استفاده میکنن تا به من آسیب برسونن 103 00:11:22,290 --> 00:11:24,850 این آدم خیلی داره به نتیجه میرسه، اشتباه میکنم؟ 104 00:11:24,850 --> 00:11:26,480 میفهمم 105 00:11:31,660 --> 00:11:34,950 آرزو 106 00:12:01,920 --> 00:12:03,790 لباسام کجان؟ 107 00:12:15,930 --> 00:12:19,090 چی؟ لباسام کجان؟ 108 00:12:19,090 --> 00:12:21,510 سرورم، بیدار شدین؟ 109 00:12:23,940 --> 00:12:27,960 اتاقم رو دزد زده؟ لباسام کجان؟ 110 00:12:28,520 --> 00:12:32,360 سرورم باید بگم که همسر شاهزاده گذاشتن تا خشک بشن 111 00:12:32,360 --> 00:12:34,590 گفتن این تنبیهی بود که شما دیروز براش درنظر گرفتین 112 00:12:34,590 --> 00:12:37,660 به نظرم همه لباساتون رو برداشتن و شستن 113 00:12:37,660 --> 00:12:39,600 همشون؟ 114 00:12:40,260 --> 00:12:44,060 فکرمیکنم. الان باغ پر از لباسای شماست 115 00:12:44,920 --> 00:12:47,240 و لباس زیرتون 116 00:12:47,240 --> 00:12:52,820 اون... اون چطور جرات میکنه لباس زیر منو همینطوری وسط حیات آویزون کنه؟ 117 00:12:52,820 --> 00:12:54,200 این زن 118 00:12:54,200 --> 00:12:56,020 خیلی گستاخه 119 00:13:03,520 --> 00:13:05,090 همسر شاهزاده کجاست؟ 120 00:13:05,090 --> 00:13:07,550 دارن استراحت میکنن 121 00:13:24,680 --> 00:13:26,450 لو کای هوای 122 00:13:26,450 --> 00:13:28,440 بیدار شو 123 00:13:39,460 --> 00:13:41,980 سرورم، چرا اینجوری اومدین؟ 124 00:13:41,980 --> 00:13:46,200 ... همه لباسامو شستی، واسه همین من 125 00:13:47,720 --> 00:13:49,490 میتونستم اینجوری باشم 126 00:13:51,470 --> 00:13:56,020 به چی میخندی؟ بدو برو برام لباس جدید بیار 127 00:13:56,860 --> 00:13:59,620 همه لباساتون رو شستم 128 00:13:59,620 --> 00:14:02,500 یکم زمان میبره خشک شن. بعد از اینکه خشک شدن هم باید اتو شن 129 00:14:02,500 --> 00:14:05,450 چطوره یکم بیشتر منتظر بمونید؟ 130 00:14:05,450 --> 00:14:10,340 من نمیتونم صبرکنم. همین الان میریم 131 00:14:45,050 --> 00:14:46,590 کای هوای 132 00:14:47,260 --> 00:14:49,710 چندبار دیدم که مچ دستت رو میگرفتی 133 00:14:49,710 --> 00:14:52,570 اگه دستت درد میکنه فقط بهم بگو 134 00:14:52,570 --> 00:14:56,290 چیزی نیست. یکم درد میکنه که زیاد مهم نیست 135 00:14:56,290 --> 00:14:58,580 چطور ممکنه مهم نباشه؟ 136 00:15:03,180 --> 00:15:09,820 بعدا از این دردت به عنوان بهونه استفاده میکنی که کارای منو انجام ندی 137 00:15:09,820 --> 00:15:15,340 شوان ون، من باید بخاطر تو واقعیت پشت اون دارو رو بفهمم 138 00:15:20,280 --> 00:15:22,870 چطوره؟ هنوز درد میکنه؟ 139 00:15:27,670 --> 00:15:31,840 سرورم، بوی عجیبی حس نمیکنین؟ 140 00:15:35,270 --> 00:15:39,720 لو کای هوای، اتوت لباسامو سوزوند 141 00:15:39,720 --> 00:15:40,680 چطور تنبیهت کنم؟ 142 00:15:40,680 --> 00:15:42,730 تقصیر شما بود که دستم رو گرفته بودین و ول نمیکردین 143 00:15:42,730 --> 00:15:44,420 برام مهم نیست. تقصیر تو بود 144 00:15:44,420 --> 00:15:45,480 نمیشه منطقی باشی؟ 145 00:15:45,480 --> 00:15:47,280 نه، من شاهزاده ام. واسه چی باشم؟ 146 00:15:47,280 --> 00:15:48,300 حتی یه شاهزاده هم باید منطقی باشه 147 00:15:48,300 --> 00:15:51,240 بذار برات روشن کنم. تابحال با کی به جز امپراطور منطقی بودم؟ ردش میکنم 148 00:15:51,240 --> 00:15:53,740 سعی نکن راجع به قانونات برام سخنرانی کنی 149 00:15:53,740 --> 00:15:56,150 برام مهم نیست. باید جبران کنی - به حرفت گوش نمیدم - 150 00:16:10,460 --> 00:16:12,110 الو، خاله؟ 151 00:16:12,110 --> 00:16:14,790 تائو زی، یه مرد جوونی اینجاست. میخوای ببینیش؟ 152 00:16:14,790 --> 00:16:19,900 خاله، چندبار تابحال بهت گفتم؟ من درحال حاضر دوست پسر نمیخوام 153 00:16:19,900 --> 00:16:22,230 میشه منو انقدر واسه قرارای از پیش تعیین شده نفرستین؟ 154 00:16:22,230 --> 00:16:25,350 این آقا، جدا از اینکه خیلی جوونه، مدیر یه شرکتم هست 155 00:16:25,350 --> 00:16:27,280 من براتون یه قرار چیدم تا همدیگه رو تو رستوران آسمان ببینید 156 00:16:27,280 --> 00:16:30,580 پس باید بهتون بگم فقط میرم اونجا تا این قضیه رو حلش کنم 157 00:16:30,580 --> 00:16:32,650 رستوران آسمان، باشه؟ باشه، رستوران آسمان - 158 00:16:32,650 --> 00:16:33,800 فهمیدم. فهمیدم 159 00:16:33,800 --> 00:16:35,890 باید بیای. دوباره همه چی رو برام سختش نکن 160 00:16:35,890 --> 00:16:37,670 خداحافظ 161 00:16:37,670 --> 00:16:39,350 اینجایی؟ 162 00:16:40,340 --> 00:16:42,420 چرا انقدر امروز عجیب شدی؟ 163 00:16:43,000 --> 00:16:45,550 ممکنه بخاطر این باشه که شکست عشقی خوردی؟ 164 00:16:48,090 --> 00:16:51,740 مهم نیست. حواست به اینجا باشه. من یه لحظه میرم بیرون 165 00:17:10,080 --> 00:17:11,400 سلام، قهوتون 166 00:17:11,400 --> 00:17:12,850 ممنون 167 00:17:12,850 --> 00:17:14,030 لیموناد 168 00:17:14,030 --> 00:17:16,840 ممنون - نوش جان - 169 00:17:16,840 --> 00:17:21,810 دلم میخواد بدونم اون کسی که من رو به شما معرفی کرد، در مورد موقعیتم هم براتون توضیح داد؟ 170 00:17:21,810 --> 00:17:23,220 خاله دومم بهم گفت 171 00:17:23,220 --> 00:17:26,860 بهم گفتن شما مدیر یه شرکتین و حقوق خوبی دارین 172 00:17:26,860 --> 00:17:29,610 منم در مورد موقعیت شما شنیدم خانم تائو 173 00:17:29,610 --> 00:17:32,950 شنیدم بیزینس خودتون رو راه انداختین. چقدر شجاع 174 00:17:32,950 --> 00:17:36,590 هرچند، من فکر میکنم زن و مرد باید مسئولیت های مختلفی داشته باشن 175 00:17:36,590 --> 00:17:39,400 بعلاوه، مردا به طور طبیعی باید از خانوما محافظت کنن 176 00:17:39,400 --> 00:17:41,160 با توجه به شرایط زندگیم 177 00:17:41,160 --> 00:17:44,790 وقتی با من ازدواج کنید، میتونید بمونید خونه 178 00:17:44,790 --> 00:17:50,810 و بدون هیچ نگرانی ای پول خرج کنید. اون سبک زندگی خیلی راحت تر از سروکله زدن با مشتریه 179 00:17:50,810 --> 00:17:56,630 اما من فکر میکنم، مجرد یا متاهل، خانوما باید شغل خودشون رو داشته باشن 180 00:17:56,630 --> 00:18:01,570 خانوما فقط میگن میخوان شغل خودشون رو داشته باشن چون فکر میکنن بهشون کمک میکنه طلا حفر کنن 181 00:18:01,570 --> 00:18:06,120 ما مردا، این حرفا رو تحمل میکنیم چون نمیخوایم بحث کنیم 182 00:18:08,800 --> 00:18:10,100 آقای محترم 183 00:18:10,100 --> 00:18:12,360 میدونم که خیلی استعداد دارین 184 00:18:12,360 --> 00:18:16,160 اما فکر نمیکنم به درد همدیگه بخوریم 185 00:18:16,160 --> 00:18:19,810 پس، بیشتر از این وقتم رو تلف نمیکنم 186 00:18:19,810 --> 00:18:23,480 خانم تائو، خیلی دلت میخواد موفق بشی. بعد از اینکه کارت گرفت و پیر شدی و به اندازه الان خوشگل نبودی 187 00:18:23,480 --> 00:18:25,930 فکر میکنی هنوزم مردای جوون دنبالت میان؟ 188 00:18:25,930 --> 00:18:28,100 لطفا انقدر ساده نباش 189 00:18:28,100 --> 00:18:31,760 حداقل من میتونم یه زندگی شاهزاده وار برات فراهم کنم 190 00:18:34,150 --> 00:18:35,590 تو کی هستی؟ 191 00:18:35,590 --> 00:18:37,370 کای شیائو؟ 192 00:18:48,780 --> 00:18:50,390 تائو زی 193 00:18:50,390 --> 00:18:52,270 میدونم 194 00:18:52,270 --> 00:18:57,470 اینکه چند سال گذشته نخواستی با من باشی دلیلش این بود که فکر میکردی من جوون و خامم 195 00:18:57,470 --> 00:19:02,450 اما مهم نیست من یه گوشت تازه باشم یا یه سوسیس پیر 196 00:19:03,450 --> 00:19:08,400 هیچ چیزی نمیتونه جلوی دوست داشتن من نسبت به تو رو بگیره 197 00:19:08,950 --> 00:19:12,200 اگه میخوای تو خونه بمونی، من بخاطرت سخت کار میکنم 198 00:19:12,200 --> 00:19:18,100 اگرم میخوای یه زن امروزی شاغل باشی، میمونم خونه و لباسات رو میشورم 199 00:19:18,100 --> 00:19:20,500 و برات غذا درست میکنم 200 00:19:20,500 --> 00:19:25,500 تو قلب من تو یه مرواریدی هستی که هیچوقت محو نمیشی 201 00:19:39,780 --> 00:19:43,630 حتی اگه نتونم زندگی شاهزاده وار برات فراهم کنم 202 00:19:43,630 --> 00:19:47,450 تو قلبم همیشه مثل یه ملکه میمونی 203 00:20:01,250 --> 00:20:02,190 یه لحظه صبر کن 204 00:20:02,190 --> 00:20:03,630 چی؟ 205 00:20:05,670 --> 00:20:11,560 داداش، تائو زی من فقط آب خورد، پس لطفا تو حساب کن 206 00:20:11,560 --> 00:20:13,480 تائو زی 207 00:20:14,550 --> 00:20:16,020 لطفا برو کنار 208 00:20:18,840 --> 00:20:19,830 خیلی بد باهام رفتار کردی 209 00:20:19,830 --> 00:20:21,860 به خاله ات میگم 210 00:20:31,050 --> 00:20:32,450 اینجاست 211 00:20:32,450 --> 00:20:35,730 دعوتم کردی تا بیاریم اینجا؟ 212 00:20:36,760 --> 00:20:41,380 اینجا همون جاییه که قبلا درموردش بهت گفتم. جایی که تمرین میکردم 213 00:20:46,040 --> 00:20:47,730 آلی 214 00:20:49,020 --> 00:20:50,820 خانم ژنگ 215 00:20:50,820 --> 00:20:52,060 اینجایین 216 00:20:52,060 --> 00:20:54,330 جدی، خیلی وقته ندیدمتون 217 00:20:54,330 --> 00:20:57,640 شنیدم گفتن آقای ژو که شاگردم بود اومده 218 00:20:57,640 --> 00:21:01,430 پس حدس زدم ممکنه تو باشی. خیلی وقته همدیگه رو ندیدیم، خیلی بزرگ شدی 219 00:21:01,430 --> 00:21:05,350 هیچوقت فکرنمیکردم...یه شاگردی مثل من رو یادتون باشه 220 00:21:06,360 --> 00:21:11,520 تو بزرگترین پشیمونی من تو این سال ها بودی. چطور ممکنه فراموشت کنم؟ 221 00:21:12,680 --> 00:21:14,760 این خانم جوون ...؟ 222 00:21:15,580 --> 00:21:17,030 یادم رفت معرفیشون کنم 223 00:21:17,030 --> 00:21:19,090 دوست خوبم، لو کای هوای 224 00:21:19,090 --> 00:21:21,230 امروز زیاد حالمون خوب نبود 225 00:21:21,230 --> 00:21:23,430 پس من یاد شما افتادم 226 00:21:23,430 --> 00:21:26,390 سلام استاد - سلام - 227 00:21:26,390 --> 00:21:30,180 پس میتونید این دور و بر رو ببنید. من یه مقدار کار دارم 228 00:21:33,190 --> 00:21:35,430 خب، از اونجایی که اینجاییم. بیا اطراف رو ببینیم 229 00:22:35,330 --> 00:22:38,080 چطوری؟ بهتری؟ 230 00:22:38,080 --> 00:22:43,060 میخوای با این شرایط آروم برخورد کنم؟ 231 00:22:43,060 --> 00:22:45,610 موسیقی باعث میشه آدما آروم بشن 232 00:22:45,610 --> 00:22:49,820 فقط وقتی آروم باشی میتونی درست تصمیم بگیری 233 00:22:51,260 --> 00:22:56,370 پس من یه بار دیگه عزمم رو جزم میکنم تا واقعیت رو بفهمم 234 00:22:57,330 --> 00:23:00,580 خوبه، این لو کای هوایه که من میشناسم 235 00:23:00,580 --> 00:23:03,450 هیچوقت جا نمیزنی و همیشه شجاعانه باهاش روبرو میشی. هرچند 236 00:23:03,450 --> 00:23:09,230 اگه دوباره حالت بد بود، باید بهم بگی. گوشیم همیشه بخاطر تو روشنه 237 00:23:19,490 --> 00:23:23,340 عمارت لیان یی 238 00:23:35,400 --> 00:23:38,000 جمعه، سوم آپریل 2020 ساعت 14:50:04 239 00:23:38,770 --> 00:23:41,000 این قضیه بخاطر دارو پیش اومد 240 00:23:41,000 --> 00:23:44,990 فکرمیکنم ممکنه دارویی که تو دفترم گذاشته باشم عوض شده باشه 241 00:23:44,990 --> 00:23:49,040 این فیلمای اخیر کلینیکه. یه نگاه بنداز 242 00:23:50,390 --> 00:23:54,460 لیندا، دستیار، یانلینگ 243 00:23:54,460 --> 00:23:58,580 خود رئیس، و جولی 244 00:23:59,880 --> 00:24:04,910 هیچکدوم مشکوک نیستن. یعنی کی عوضش کرده؟ 245 00:24:05,760 --> 00:24:08,720 14:20-14:40 دکتر ژانگ، 20 دقیقه 246 00:24:11,190 --> 00:24:13,820 7:30-7:40 آبجی جینگ 20 دقیقه 247 00:24:15,660 --> 00:24:17,120 [10:01] 248 00:24:22,910 --> 00:24:26,480 نه، فیلم یک ماه و نیم رو دارم 249 00:24:26,480 --> 00:24:30,580 تازه یه روز شده. ادامه بده. ادامه بده 250 00:24:30,580 --> 00:24:31,740 سوم آپریل 2020 جمعه ساعت 16:51 251 00:24:34,870 --> 00:24:36,120 [7:30-7:40 آبجی جینگ 10 دقیقه 252 00:24:36,960 --> 00:24:38,790 [چهارم آپریل, 2020, شنبه, 16:03] 253 00:24:38,790 --> 00:24:40,200 [چهارم آپریل, 2020, شنبه, 16:07] 254 00:24:41,830 --> 00:24:44,320 [چهارم آپریل, 2020, شنبه, 16:07] 255 00:24:46,080 --> 00:24:48,110 [12:30 -> 2:03] 256 00:25:16,240 --> 00:25:20,130 شوان ون، قبلا یه قولی دادی 257 00:25:20,130 --> 00:25:22,580 که وقتی بهار برسه 258 00:25:22,580 --> 00:25:26,790 وقتی کوه پر از شکوفه هلو بشه، تو برمیگردی 259 00:25:26,790 --> 00:25:32,110 الان ماه مارچ رسیده و شکوفه ها باز شدن 260 00:25:32,110 --> 00:25:34,650 اگه هنوزم برنمیگردی 261 00:25:35,290 --> 00:25:38,300 باید بیام تو جبهه جنگ و دنبالت بگردم 262 00:25:43,590 --> 00:25:45,510 شوان ون؟ 263 00:25:47,180 --> 00:25:50,690 لیان یی، من برگشتم 264 00:26:03,830 --> 00:26:09,370 لیان یی، اینو ببین. این هدیه رو برای تو آوردم 265 00:26:09,370 --> 00:26:11,280 دوسش داری؟ 266 00:26:15,840 --> 00:26:22,200 قرص اصلی؟ پس یعنی خودت خواستی بری جنگ 267 00:26:22,200 --> 00:26:26,770 تا این دارو رو بیاری؟ واقعا ارزشش رو داشت؟ 268 00:26:30,780 --> 00:26:34,630 این جنگ از خونواده و مردمم دفاع میکرد 269 00:26:34,630 --> 00:26:36,980 و بهم کمک کرد تا این داروی سری رو پیدا کنم 270 00:26:36,980 --> 00:26:41,350 تا از کسی که دوسش دارم محافظت کنم. آره ارزشش رو داشت 271 00:27:06,070 --> 00:27:09,120 اگه هر روز همچین خوابی میدیدم 272 00:27:09,120 --> 00:27:11,900 اونوقت به حسی که هر روز صبح داشتم اعتماد میکردم 273 00:27:11,900 --> 00:27:14,620 اونوقت خیلی بهتر میشد، مگه نه؟ 274 00:27:16,590 --> 00:27:21,740 چرا تو تختم؟ مگه دیروز فیلمای دوربینارو چک نمیکردم؟ 275 00:27:24,970 --> 00:27:26,820 خاک بر سرم 276 00:27:27,560 --> 00:27:28,690 آشپزخانه 277 00:27:28,690 --> 00:27:34,320 سرروم، چرا خواستین صبح به این زودی بیام به آشپزخونه؟ 278 00:27:40,880 --> 00:27:44,500 قبلا همیشه برام صبحانه آماده میکردی 279 00:27:44,500 --> 00:27:48,350 امروز، برای اولین بار آشپزی کردم 280 00:27:48,350 --> 00:27:52,120 همسر شاهزاده امروز خیلی خوش شانسی، بفرما 281 00:28:02,000 --> 00:28:05,620 ... سرورم، آشپزیتون 282 00:28:05,620 --> 00:28:09,100 واقعا فوق العاده ست 283 00:28:15,220 --> 00:28:21,370 منظورت چیه؟ این که مزه اش ... خیلی خوبه 284 00:28:27,790 --> 00:28:33,950 اگه خوشمزه ست، بیشتر بخورید 285 00:28:33,950 --> 00:28:37,800 چطور میتونم قبول کنم؟ کل صبح رو داشتم درستش میکردم 286 00:28:37,800 --> 00:28:43,500 تازه، این هدیه من به توئه. چجوری جرات میکنی قبولش نکنی؟ 287 00:28:46,170 --> 00:28:49,810 لوی کای هوای. کای هوای 288 00:28:49,810 --> 00:28:51,870 خوشمزه ست 289 00:28:51,870 --> 00:28:53,370 کای هوای؟ 290 00:28:56,350 --> 00:28:58,320 سرورم، دارین چیکار میکنین؟ 291 00:28:58,320 --> 00:29:00,540 میریم اتاق من تا بخوابیم 292 00:29:00,540 --> 00:29:02,440 تو تختم بهم خدمت کن 293 00:29:02,440 --> 00:29:04,830 ا...امکان نداره. سرورم 294 00:29:04,830 --> 00:29:08,760 منو بذارید زمین سروریم. بذارید زمین 295 00:29:12,830 --> 00:29:14,830 سرورم 296 00:29:15,350 --> 00:29:16,680 بخواب 297 00:29:16,680 --> 00:29:18,200 چی؟ 298 00:29:18,200 --> 00:29:24,770 الان؟ اما ... موهام رو نشستم، آرایشم هم پاک نکردم 299 00:29:24,770 --> 00:29:30,140 هنوزم که بیرون روشنه. درست نیست، نه؟ 300 00:29:30,140 --> 00:29:36,010 جدی گفتم...اینجا کنارت میشینم و وقتی خوابی نگاهت میکنم 301 00:29:43,950 --> 00:29:47,390 چه دختر منحرفی هستی 302 00:29:47,390 --> 00:29:49,420 تو اون سرت چی میگذره؟ 303 00:29:49,420 --> 00:29:50,850 ... من 304 00:29:54,340 --> 00:29:56,640 ه...هیچی 305 00:30:08,260 --> 00:30:10,230 باور میکنم 306 00:30:14,700 --> 00:30:16,650 نمیخوای بخوابی؟ 307 00:30:18,530 --> 00:30:22,080 وقتی شما اینجوری این نمیتونم بخوابم 308 00:30:24,850 --> 00:30:29,120 اگه واقعا نمیتونی بخوابی، باید باهات حرف بزنم؟ 309 00:30:42,010 --> 00:30:46,220 سرورم، شما رویا هم دارین؟ 310 00:30:47,490 --> 00:30:53,210 زمین سرشار از صلح بشه و مردم شاد و در آرامش باشن 311 00:30:56,580 --> 00:30:58,790 اینم رویا حساب میشه؟ 312 00:31:00,000 --> 00:31:01,760 بله 313 00:31:03,830 --> 00:31:08,470 خب تو چطور همسر شاهزاده؟ رویای تو چیه؟ 314 00:31:10,280 --> 00:31:13,860 اینکه از شما محافظت کنم. حسابه؟ 315 00:31:15,650 --> 00:31:20,660 نه یه چیز دیگه بگو 316 00:31:20,660 --> 00:31:22,950 درمانت کنم 317 00:31:25,880 --> 00:31:27,890 یه چیز دیگه 318 00:31:27,890 --> 00:31:33,320 خب... که بتونم هر روز ببینمت 319 00:31:43,730 --> 00:31:49,190 این... اجازه میدم 320 00:32:03,130 --> 00:32:07,940 اینو از کای هوای گرفتم. فیلم دوربین کلینیکه. هر چی سریع تر از توش یه چیزی پیدا کن 321 00:32:08,810 --> 00:32:12,360 میخوام خیلی زود اون آدم رو پیدا کنم 322 00:32:13,100 --> 00:32:18,360 رئیس، نگران نباشین. من این آدمی رو که جرات کرده به کلینیک دستبرد بزنه نمیبخشم 323 00:32:27,020 --> 00:32:28,980 [سوم آپریل, 2020, جمعه, 16:42] 324 00:32:32,220 --> 00:32:33,900 [پنجم آپریل, 2020, یکشنبه, 18:03] 325 00:32:40,520 --> 00:32:42,220 [پنجم آپریل, 2020, یکشنبه, 18:04] 326 00:32:56,460 --> 00:32:58,660 نهم مه, 2020, شنبه, 19:15] 327 00:33:10,120 --> 00:33:11,640 [نهم مه, 2020, شنبه, 19:27] 328 00:33:17,180 --> 00:33:19,430 کلینیک روانپزشکی 329 00:33:19,430 --> 00:33:23,320 من فقط همین یه بچه رو دارم. نمیتونه تنها زندگی کنه 330 00:33:23,320 --> 00:33:27,990 اگه من برم زندان هیچکس نمیتونه مراقبش باشه دکتر شین 331 00:33:27,990 --> 00:33:33,280 آبجی جوان، شما تو کلینیک ما کار میکردی 332 00:33:33,280 --> 00:33:36,370 درست نیست؟ تمام این مدت خیلی خوب کار میکردی 333 00:33:36,370 --> 00:33:39,660 بهم بگو چرا اینکارو کردی؟ 334 00:33:41,620 --> 00:33:45,890 نمیخواستم عمدا به آقای ژو آسیب برسونم 335 00:33:45,890 --> 00:33:48,860 من... من خیلی فقیرم 336 00:33:48,860 --> 00:33:55,040 میخواستم برای بچه ام یکم بیشتر پول پس انداز کنم 337 00:33:55,040 --> 00:34:00,790 بخاطر همین طمع کردم. میدونم کاری که کردم اشتباه بود 338 00:34:02,720 --> 00:34:04,490 دفتر: خرید 339 00:34:04,490 --> 00:34:09,390 اگه موافق بشی این کارو انجام بدی، بهت قول میدم تو و بچه ات تا آخر عمر دیگه نیازی نیست نگران چیزی باشین 340 00:34:23,290 --> 00:34:27,910 میدونستی داروت نزدیک بود یکی رو بکشه؟ 341 00:34:28,950 --> 00:34:32,900 اون موقع، او...و....ون موقع فقط گفت ویتامینه 342 00:34:32,900 --> 00:34:37,230 اون فقط گفت... نمیخواد شماها شوان ون رو درمان کنید 343 00:34:37,230 --> 00:34:42,010 من...من نمیدونستم مسمومه. نمیدونستم 344 00:34:42,010 --> 00:34:46,700 تمومش کن. کی بهت گفت اینکارو بکنی؟ 345 00:34:46,700 --> 00:34:50,720 من...نمیدونم. چیزی نگفت 346 00:34:50,720 --> 00:34:52,040 ظاهرش چی؟ 347 00:34:52,040 --> 00:34:56,640 ظاهرش...ظاهرش... یادم میاد که کلاه بیسبال پوشیده بود و ماسک داشت 348 00:34:56,640 --> 00:34:58,790 خیلی خوب خودش رو پوشونده بود 349 00:34:58,790 --> 00:35:03,840 نمیتونستم چیزی رو ببینم. نمیتونستم خوب ببینم 350 00:35:06,180 --> 00:35:10,110 رئیس، ما کسی رو که دارو رو عوض کرد پیدا کردیم 351 00:35:10,110 --> 00:35:11,400 ... فقط 352 00:35:11,400 --> 00:35:13,080 فقط چی؟ 353 00:35:13,940 --> 00:35:15,500 یه نگاه بندازین 354 00:35:16,100 --> 00:35:20,070 این آدم واسه کلینیک نیست. کسی اسمش رو نمیدونه 355 00:35:20,070 --> 00:35:23,230 به نظر میرسه سرنخ ها تموم شده 356 00:35:26,300 --> 00:35:30,600 این آدم... چرا حس میکنم قبلا دیدمش؟ 357 00:35:30,600 --> 00:35:33,480 رئیس، قبلا دیدینش؟ 358 00:35:34,800 --> 00:35:37,520 درست یادم نمیاد 359 00:35:39,430 --> 00:35:41,050 بررسی های شرکت تا کجا پیش رفت؟ 360 00:35:41,050 --> 00:35:45,520 قبلا خواستین که از یه حسابدار خارجی برای جمع آوری داده های مالی استفاده کنیم 361 00:35:45,520 --> 00:35:50,500 اون چیزی که پیدا کردیم با اونچه که کمپانی اعلام کرده بود فرق زیادی داشت 362 00:35:50,500 --> 00:35:52,170 میدونستم 363 00:35:52,170 --> 00:35:57,300 تو اون سه سالی که پدربزرگم مریض بود، میدونستم این آدما کارشون درست نیست 364 00:35:59,700 --> 00:36:03,380 تمام اطلاعات مالی شش ماه گذشته ییکه رو میخوام 365 00:36:04,380 --> 00:36:07,500 رئیس، قطعا نمیخواین ریسک کنین و همچین وقتی به ییکه برگردین درسته؟ 366 00:36:07,500 --> 00:36:12,770 واقعیت داره برملا میشه. اگه برگردیم، شما لو میرین 367 00:36:12,770 --> 00:36:16,620 این مدت داشتم تحمل میکردم 368 00:36:16,620 --> 00:36:19,570 تا بتونم واقعیت رو پیدا کنم 369 00:36:19,570 --> 00:36:25,340 بعلاوه، همه ی اسناد مهم جاشون امنه و فقط با اثر انگشت من باز میشن 370 00:36:26,220 --> 00:36:30,260 حتی اگه ریسکی هم وجود داشته باشه، من باید برگردم 371 00:36:30,800 --> 00:36:34,420 عمارت لیان یی 372 00:37:24,560 --> 00:37:27,190 سرورم، دارین چیکار میکنین؟ 373 00:37:30,090 --> 00:37:33,800 وقتی خوابی خیلی ترسناکی همسر شاهزاده.. شبیه رودخونه قل میخوری 374 00:37:33,800 --> 00:37:35,930 اومدم یه نگاهی بندازم 375 00:37:38,170 --> 00:37:42,310 این گوشی شماست؟ تو تیک تاک هم میچرخین؟ 376 00:37:44,530 --> 00:37:48,510 حوصله ام سر رفته بود. یه نگاهی انداختم 377 00:37:50,820 --> 00:37:52,680 راستی، همسر شاهزاده 378 00:37:52,680 --> 00:37:57,750 کل روز خواب بودی. حتما گرسنه ای. برات یه چیزی درست کردم 379 00:38:03,080 --> 00:38:05,830 میتونه این باشه که نمیتونه مقام شاهزاده رو کنار بذاره 380 00:38:05,830 --> 00:38:09,130 پس واسه همینه چیزای جدید رو نمیتونه قبول کنه؟ 381 00:38:16,950 --> 00:38:21,390 سلام داداش لی. میخوام درمورد یه چیزی کمکم کنید 382 00:38:28,650 --> 00:38:30,920 به نظر میرسه حالت خوبه 383 00:38:30,920 --> 00:38:34,360 شوان ون انگار تمایل داره مقام سلطنتی رو کنار بذاره 384 00:38:34,360 --> 00:38:37,870 مطمئنم به زودی میتونه از قصر بره و زندگی نرمالی رو شروع کنه 385 00:38:37,870 --> 00:38:42,620 واسه همین میخواستم چندتا عکس از دفترش بگیرم تا خاطراتش برگردن 386 00:38:42,620 --> 00:38:45,740 به شرایطش خیلی کمک میکنه. باعث زحمت شما و بقیه که نمیشه، میشه؟ 387 00:38:45,740 --> 00:38:50,110 نه نمیشه. از این فرصت استفاده میکنم یکم استراحت میکنم 388 00:38:50,110 --> 00:38:52,500 بیا بریم دفتر شوان ون 389 00:38:58,040 --> 00:39:01,110 کولر دفتر مدیر ژو همیشه مشکل داره 390 00:39:01,110 --> 00:39:05,190 از اونجایی که اومدم یه سری کارای شرکت رو انجام بدم، از تعمیرکار خواستم تا بیاد کولرو درست کنه 391 00:39:05,190 --> 00:39:07,780 اگه کاری نداری، میتونی بری - بله - 392 00:39:09,670 --> 00:39:13,570 رئیس کلی آدم نزدیک آسانسور هستن. میرم بیرون تا مراقب باشم 393 00:39:13,570 --> 00:39:15,040 عجله کنید 394 00:39:29,410 --> 00:39:30,540 جواهرات ییکه 395 00:39:39,010 --> 00:39:40,510 25% در حال دانلود 396 00:39:40,510 --> 00:39:44,500 معمولا من و دای فو، تنها کسایی هستیم که میتونیم وارد دفتر شوان ون بشیم 397 00:39:45,840 --> 00:39:47,260 [50% ] 398 00:39:49,870 --> 00:39:53,730 معمولا کسی اینجا نیست. نظرت چیه؟ هرچقدر میخوای عکس بگیر 399 00:39:53,730 --> 00:39:55,670 بعد از اینکه کارت تموم شد بیا ساختمون طراحی پیشم 400 00:39:55,670 --> 00:39:57,900 میذارم از نمونه هام عکس بگیری 401 00:40:07,320 --> 00:40:10,390 از خونمون هم بزرگتره 402 00:40:13,800 --> 00:40:16,160 بذار از این منظره عکس بگیرم 403 00:40:44,010 --> 00:40:45,230 مدیرعامل: ژو شوان ون 404 00:40:48,860 --> 00:40:52,810 پس صندلی مدیرعامل همچین حسی داره 405 00:40:58,440 --> 00:41:00,700 شوان ون 406 00:41:00,700 --> 00:41:03,890 قهوه من کجاست؟ دو حبه و نصف قندم بیار 407 00:41:03,890 --> 00:41:06,350 چجور دستیاری هستی؟ 408 00:41:07,560 --> 00:41:09,600 این مدارک به درد نمیخورن 409 00:41:09,600 --> 00:41:11,300 دوباره انجام بده 410 00:41:13,750 --> 00:41:15,950 دستیار جدید 411 00:41:15,950 --> 00:41:20,720 قد دامنت امروز خیلی خوبه 412 00:41:23,770 --> 00:41:26,400 باید همین الان عکسارو براش فرستم 413 00:41:29,740 --> 00:41:33,890 ولش کن. وقتی دیدمش بهش نشون میدم 414 00:41:55,390 --> 00:41:58,070 طرحای جدید دپارتمان طراحی خیلی قشنگن 415 00:41:58,070 --> 00:42:01,690 آره، همین الان دیدم مدیر ژو یه دختر رو برد تا نمونه ها رو ببینه 416 00:42:01,690 --> 00:42:03,820 واقعا؟ - دختره کیه؟ - 417 00:42:03,820 --> 00:42:05,270 نمیدونم 418 00:42:09,530 --> 00:42:11,200 دنبالم بیا 419 00:42:18,990 --> 00:42:20,430 صبح بخیر، مدیر ژو 420 00:42:20,430 --> 00:42:22,560 این...بخش طراحیه؟ - آره - 421 00:42:22,560 --> 00:42:24,590 واقعا بزرگه 422 00:42:26,260 --> 00:42:29,370 مدیر ژو لطفا اینو ببینید. یکی از کاتالوگای فروشه 423 00:42:29,370 --> 00:42:32,590 کای هوای، برو خودت اطراف رو ببین 424 00:42:35,260 --> 00:42:38,370 کلی طرح جدید برای کانسپت این فصل هست 425 00:42:38,370 --> 00:42:40,070 برو ببین 426 00:42:45,290 --> 00:42:46,870 باشه 427 00:42:51,240 --> 00:42:53,930 ما رو ببر تا ببینیم - بله. دنبالم بیایین - 428 00:42:53,930 --> 00:42:57,180 کای هوای، بیا محصولات رو با ما ببین 429 00:42:57,180 --> 00:42:58,870 باشه 430 00:42:58,870 --> 00:43:00,560 باشه 431 00:43:00,560 --> 00:43:04,570 اجازه بدید این محصول رو بهتون معرفی کنم. اسمش چشم شهره 432 00:43:04,570 --> 00:43:07,770 الهام بخش این طرح، توپوگرافی شهر بوده 433 00:43:07,770 --> 00:43:11,780 که مدل سازی شهرو نشون میده 434 00:43:11,780 --> 00:43:14,300 بسیار خب، بریم بعدی رو ببینیم 435 00:43:14,300 --> 00:43:18,900 این یکی اسمش کلید عشقه. طرح توخالیش میتونه با دایره همپوشانی داشته باشه 436 00:43:18,900 --> 00:43:21,060 و نشونه تکامل عشقه 437 00:43:21,060 --> 00:43:25,380 کلید، نشون دهنده اینه که شما و کسی که دوستش دارید، تنها کسایی هستین که میتونین قلب همدیگه رو باز کنید 438 00:43:25,380 --> 00:43:31,030 رنگش توسط طراحای ما به خوبی طراحی شده، به صورتی که آبی و بنفش رو نشون میده 439 00:43:31,030 --> 00:43:33,810 قشنگه؟ - خیلی قشنگه - 440 00:43:35,380 --> 00:43:38,940 چرا حس میکنم بنفشش یکم عجیبه؟ 441 00:43:38,940 --> 00:43:41,920 بله درسته آقای ژو. وقتی فقط به بنفش نگاه میکنین، یکم عجیب به نظر میرسه 442 00:43:41,920 --> 00:43:45,730 اما وقتی با آبی مقایسه میشه، تاثیرش بی نظیره 443 00:43:48,570 --> 00:43:50,660 444 00:43:50,660 --> 00:43:54,640 درواقع، ترکیبی از کانسپتای طراح ماست. رنگاش خیلی خاصن 445 00:43:54,640 --> 00:43:57,200 خانم، ازش خوشتون اومده؟ 446 00:43:59,010 --> 00:44:07,010 Hanayi ترجمه و زیرنویس KoreFa.ir تیم 447 00:44:14,300 --> 00:44:15,850 [Wish bell] 448 00:44:21,970 --> 00:44:25,590 "Smile" by Luan Yize and Queena 449 00:44:25,590 --> 00:44:32,030 ♫ The moment you pass by, it's you ♫ 450 00:44:32,030 --> 00:44:38,730 ♫ A seemingly connection we have passes through each other ♫ 451 00:44:38,730 --> 00:44:47,150 ♫ Your perfect receding figure reflects in my eyes ♫ 452 00:44:47,150 --> 00:44:52,810 ♫ Remembering the scenery we walked through, hand in hand ♫ 453 00:44:55,330 --> 00:45:01,790 ♫ My nights are getting farther away from you ♫ 454 00:45:01,790 --> 00:45:08,260 ♫ The fireworks from our three lives together no longer burn ♫ 455 00:45:08,260 --> 00:45:16,720 ♫ Our hearts are kindled, spreading just like this in the darkness ♫ 456 00:45:16,720 --> 00:45:23,220 ♫ Praying that time would pass by slower ♫ 457 00:45:24,830 --> 00:45:28,640 ♫ Searching for the memories that have been entangled for thousands of years ♫ 458 00:45:28,640 --> 00:45:30,770 ♫ The soft whispers in my ear ♫ 459 00:45:30,770 --> 00:45:38,080 ♫ The one who always approached me was you ♫ 460 00:45:39,730 --> 00:45:43,620 ♫ The one who continued calling for me in the dark dreamscape ♫ 461 00:45:43,620 --> 00:45:49,700 ♫ Turns out to be you, it was you ♫ 462 00:45:49,700 --> 00:45:52,850 ♫ Leading me forward ♫ 463 00:45:52,850 --> 00:45:57,130 ♫ The face that's been ingrained deeply in my mind ♫ 464 00:45:57,130 --> 00:46:00,270 ♫ The peach blossom tree has granted my wish ♫ 465 00:46:00,270 --> 00:46:07,740 ♫ My wish is to block all the arrows heading toward you ♫ 466 00:46:07,740 --> 00:46:12,280 ♫ Wandering in this world just to meet you ♫ 467 00:46:12,280 --> 00:46:17,060 ♫ Making that promise ♫ 468 00:46:17,060 --> 00:46:28,450 ♫ Going back into that dreamlike moment to see your smile ♫ 46541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.