Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:57,708 --> 00:02:59,875
Manfredi?
2
00:05:21,375 --> 00:05:24,667
That's all.
3
00:05:25,917 --> 00:05:31,000
Here is the bathroom. The kitchen
and other bedrooms are over there.
4
00:05:40,875 --> 00:05:44,833
- Who used to live here?
- Nobody. The villa has been empty for years.
5
00:05:44,875 --> 00:05:48,042
That's why it's now rotting away.
6
00:05:48,083 --> 00:05:52,083
The proprietors live in America
and they don't care.
7
00:05:52,125 --> 00:05:54,292
This was the guardian's house.
8
00:05:54,333 --> 00:05:59,333
You could settle in the villa...
do as you wish...
9
00:06:00,333 --> 00:06:05,375
I'm sure you'll be fine.
I have done some cleaning.
10
00:06:05,417 --> 00:06:11,083
The Germanic Institute paid the rent
for this month. You own the place.
11
00:06:13,292 --> 00:06:20,083
Can you hear it? It indicates
the presence of a beehive.
12
00:06:20,125 --> 00:06:23,333
Isn't it a crow?
13
00:06:23,375 --> 00:06:26,917
Good Lord! Don't say such a blasphemy.
14
00:06:26,958 --> 00:06:31,458
Are you telling me that you didn't know...
15
00:06:31,500 --> 00:06:40,500
that the "Indicator", a bird from
Central Africa, lives here in this park?
16
00:06:40,542 --> 00:06:43,292
Never heard that before.
17
00:06:44,458 --> 00:06:49,167
- Why do you think I'm here?
- You're the big professor,
you know everything about birds...
18
00:06:49,208 --> 00:06:54,750
- But I have a master's degree in fried chicken.
- Come on, let's go!
19
00:06:56,083 --> 00:06:58,292
I didn't mean to offend you.
20
00:07:02,792 --> 00:07:04,917
Please, make yourself comfortable.
21
00:07:09,125 --> 00:07:13,000
I lit a fire because of the humidity.
22
00:10:12,417 --> 00:10:14,875
To die?
23
00:10:15,458 --> 00:10:19,792
Yes, I wanted to die.
24
00:10:19,833 --> 00:10:22,292
And you were dying.
25
00:10:23,167 --> 00:10:28,625
A sweet death,
"Freudian", a bit "démodé"...
26
00:10:28,667 --> 00:10:32,917
... like you, like this house.
27
00:10:32,958 --> 00:10:37,125
Then that girl came...
Viola?
28
00:10:37,167 --> 00:10:40,083
I don't know,
I've never seen her before.
29
00:10:40,125 --> 00:10:42,583
Isn't she a friend of your brother?
30
00:10:42,625 --> 00:10:45,458
So what?
31
00:10:45,500 --> 00:10:50,292
I don't know, you tell me.
Please, go on.
32
00:10:51,625 --> 00:10:56,458
You know the story,
you were there too.
33
00:10:59,375 --> 00:11:04,000
- She lost a lot of blood,
she needs a hospital. - No!
34
00:11:04,875 --> 00:11:08,042
I'm the husband... no hospital.
35
00:11:08,083 --> 00:11:12,083
...and keep your mouth shut
about this "incident".
36
00:11:15,208 --> 00:11:19,667
Timothy seemed
strangely concerned.
37
00:11:19,708 --> 00:11:24,625
And your brother Manfredi?
38
00:11:27,458 --> 00:11:33,042
I prefer not to answer,
because I could lie.
39
00:11:35,042 --> 00:11:40,500
It's a typical desire
when you talk with a psychoanalyst...
40
00:11:40,542 --> 00:11:46,083
... but we reach the truth
nevertheless.
41
00:12:19,125 --> 00:12:22,292
- Shall we continue?
- Why not?
42
00:12:22,333 --> 00:12:28,125
I'll tell you how I met Timothy
in Spoleto last summer.
43
00:12:29,542 --> 00:12:33,167
Some friends of mine told me
about him...
44
00:12:33,208 --> 00:12:36,792
...and they weren't nice.
45
00:12:37,750 --> 00:12:41,792
They were telling me awful things
about him...
46
00:12:42,750 --> 00:12:46,500
...That he got drunk
before every concert...
47
00:12:47,500 --> 00:12:55,208
...that he played... Mozart
as if it was jazz, but they were lying.
48
00:12:56,333 --> 00:13:00,708
He played Mozart
in such an eloquent and desperate way.
49
00:13:01,583 --> 00:13:05,167
Do you remember
what Mozart said in his letters?
50
00:13:05,208 --> 00:13:08,833
"I think about death
every day. "
51
00:13:09,500 --> 00:13:12,833
Yes,
love and death are so close.
52
00:13:12,875 --> 00:13:17,417
"My biggest sin is love",
says Don Giovanni...
53
00:13:17,458 --> 00:13:19,750
... Timothy is like Don Giovanni.
54
00:13:19,792 --> 00:13:23,042
In fact, he was a guest
in a convent, but...
55
00:13:23,083 --> 00:13:25,458
... he wasn't there to do penance.
56
00:18:26,917 --> 00:18:30,208
What's going on?
57
00:18:30,250 --> 00:18:34,500
- It's Father Adolfo, get dressed.
- All we need is a blessing!
58
00:18:35,458 --> 00:18:39,500
The day of the wedding,
Timothy got drunk.
59
00:18:40,292 --> 00:18:44,458
Manfredi too,
I think, but for other reasons.
60
00:18:48,208 --> 00:18:51,375
- The tree! - Don't worry,
the insurance company will pay.
61
00:18:51,417 --> 00:18:55,792
- For the car, not for our lives.
- Look there! It's like in Texas.
62
00:18:57,542 --> 00:19:01,667
Ehi, we're in Texas!
63
00:19:01,708 --> 00:19:04,750
Watch out! The horns!
64
00:19:04,792 --> 00:19:09,583
Olè! Anda, toro!
65
00:19:10,792 --> 00:19:12,458
Stop it.
66
00:19:12,500 --> 00:19:15,083
"Vamos a matar".
67
00:19:15,125 --> 00:19:18,792
Via, via... olè!
68
00:19:23,083 --> 00:19:25,458
Let's go.
69
00:19:29,125 --> 00:19:32,208
What's the matter, are you drunk?
70
00:19:36,167 --> 00:19:39,875
Listen, I'm leaving.
71
00:19:42,333 --> 00:19:46,042
No... don't say a thing.
72
00:19:46,083 --> 00:19:49,083
I must go. I have to go.
73
00:19:49,125 --> 00:19:54,167
I'll be away for a year,
Perhaps more.
74
00:19:56,375 --> 00:19:58,500
I don't want you to leave.
75
00:19:58,542 --> 00:20:03,000
I know, but you can stay with your husband, can't you?
76
00:20:04,125 --> 00:20:09,000
Anyway, I would have gone...
I would have left anyway.
77
00:20:25,250 --> 00:20:28,250
Let go of me, idiot.
78
00:21:08,875 --> 00:21:11,000
What's the matter with him?
79
00:21:11,042 --> 00:21:13,833
Maybe a crisis of conscience .
80
00:21:15,042 --> 00:21:18,000
Well, let's go.
81
00:22:15,750 --> 00:22:19,625
Here she is. It's Manfredi.
82
00:22:25,750 --> 00:22:27,917
Hello.
83
00:22:29,292 --> 00:22:32,333
Where are you?
84
00:22:35,625 --> 00:22:39,042
I can't hear you, speak louder.
85
00:22:42,833 --> 00:22:45,083
Fiumicino?
86
00:22:46,250 --> 00:22:48,458
Are you mad?
87
00:22:48,875 --> 00:22:53,292
It seems like you don't care.
You have such a strange voice...
88
00:22:53,333 --> 00:22:55,750
Are you making love?
89
00:22:55,792 --> 00:23:00,458
Yes I am.
90
00:23:00,500 --> 00:23:02,000
Whore!
91
00:23:02,042 --> 00:23:06,500
No, sorry... I didn't mean it. Sorry.
92
00:23:06,542 --> 00:23:09,375
Come on, go back home.
93
00:23:10,708 --> 00:23:12,833
Go to hell.
94
00:23:19,250 --> 00:23:23,458
- Where is he going? - To India.
- India?
95
00:23:29,792 --> 00:23:34,125
Three months later he came back
and I don't think he went to India.
96
00:23:34,167 --> 00:23:38,667
- Did he come here? - No,
I didn't know he came back.
97
00:23:38,708 --> 00:23:42,292
A friend of mine told me
that she had seen him in town.
98
00:23:42,333 --> 00:23:45,792
Soon I found out where he was hiding.
99
00:23:45,833 --> 00:23:51,292
Years ago he rented an apartment.
100
00:23:51,333 --> 00:23:56,792
He turned it into a studio
and then abandoned it, as usual.
101
00:23:58,667 --> 00:24:03,625
you can't even imagine how
unorganised Manfredi is.
102
00:25:38,208 --> 00:25:42,958
- What are you doing here? - Who is she?
- Her name is Viola.
103
00:26:02,750 --> 00:26:07,417
"Mirror, mirror on the wall,
who is the fairest of them all?"
104
00:26:08,375 --> 00:26:11,500
You are pregnant, aren't you?
105
00:26:12,375 --> 00:26:16,583
No, you're not that kind of girl.
106
00:26:20,208 --> 00:26:22,625
Come back to the villa.
107
00:26:25,417 --> 00:26:28,333
Don't act childish, come back.
108
00:26:28,375 --> 00:26:32,208
I don't care about you! Your life
is not my business anymore.
109
00:26:33,333 --> 00:26:35,750
Just go away.
110
00:26:36,917 --> 00:26:39,875
Drop dead!
111
00:26:39,917 --> 00:26:42,708
Go away once and for all!
112
00:26:43,792 --> 00:26:46,000
I said: go away!
113
00:26:49,042 --> 00:26:51,167
Away!
114
00:26:53,792 --> 00:26:58,083
Were you always fighting like that?
115
00:26:58,125 --> 00:27:01,333
No... not really.
116
00:27:02,250 --> 00:27:07,208
My brother couldn't stand the idea
that I got married without his permission.
117
00:27:07,250 --> 00:27:10,167
But there was more...
118
00:27:11,375 --> 00:27:18,625
... He despised me all of a sudden.
119
00:27:20,458 --> 00:27:26,958
His hate hurt me...
It hurts me... to death.
120
00:27:51,792 --> 00:27:54,333
How do you feel today?
121
00:27:54,958 --> 00:27:57,417
What would you say?
122
00:27:57,458 --> 00:28:00,958
I'd say you look great,
"like a lizard in the sun".
123
00:28:01,000 --> 00:28:03,917
Is it a compliment or an insult?
124
00:28:03,958 --> 00:28:08,250
It's up to you to decide.
125
00:28:09,042 --> 00:28:12,500
- Are your wrists still hurting?
- No, they are not.
126
00:28:12,542 --> 00:28:16,542
But sometimes the blood starts
pulsating here...
127
00:28:16,583 --> 00:28:19,500
...as if it wanted to pour out again.
128
00:28:20,958 --> 00:28:23,083
Pulsating...
129
00:28:24,167 --> 00:28:31,167
Fine, let's talk about
my suicide attempt.
130
00:28:31,208 --> 00:28:33,708
What's the use?
131
00:28:35,708 --> 00:28:39,792
I still don't know anything about you and Manfredi,
about you and Timothy...
132
00:28:39,833 --> 00:28:43,458
...and most importantly, I still don't know
anything about you.
133
00:28:43,500 --> 00:28:46,208
Curiosity killed the cat...
134
00:28:46,250 --> 00:28:51,708
Oh, no. My curiosity is just
a professional tool.
135
00:28:53,625 --> 00:28:57,042
Excuse me, can I ask you a question?
136
00:28:57,083 --> 00:28:59,208
Please, go ahead.
137
00:29:00,208 --> 00:29:04,792
I'll be glad to answer.
138
00:29:08,625 --> 00:29:12,833
- Have you known Timothy for long?
- For at least ten years.
139
00:29:12,875 --> 00:29:16,292
He used to play the piano in nightclubs
to pay for his studies.
140
00:29:16,333 --> 00:29:18,667
Songs for drunkards, you know...
141
00:29:18,708 --> 00:29:23,000
He was slowly drinking himself to death,
so I gave him a hand.
142
00:29:23,042 --> 00:29:26,250
A very good job.
143
00:29:26,958 --> 00:29:29,958
I'm not sure about that.
144
00:29:30,000 --> 00:29:36,042
He has an enormous talent, but
the power of his genius...
145
00:29:36,083 --> 00:29:38,250
...will sooner or later destroy him.
146
00:29:38,292 --> 00:29:41,542
He reminds me of the giant
from "Of Mice and Men"?
147
00:29:42,333 --> 00:29:45,083
I know what you mean.
148
00:29:45,125 --> 00:29:48,125
I married that character.
149
00:29:49,250 --> 00:29:51,750
Have you got any other question?
150
00:29:52,750 --> 00:29:55,875
Yes, one more.
151
00:29:56,708 --> 00:30:01,417
What did Timothy tell you about me
when you met in Spoleto?
152
00:30:03,125 --> 00:30:07,208
I hadn't seen him in two years.
153
00:30:07,250 --> 00:30:11,833
I was in Rome when I heard that Timothy
was in Spoleto for a concert.
154
00:30:11,875 --> 00:30:14,625
So I decided to visit him.
155
00:30:14,667 --> 00:30:17,958
But he was so drunk
he thought I was a horse.
156
00:30:29,833 --> 00:30:32,458
I have to tell you something.
157
00:30:47,125 --> 00:30:49,333
Listen, I...
158
00:30:50,417 --> 00:30:52,625
...have to tell you that I got married.
159
00:30:52,667 --> 00:30:59,083
You see, Martin, she scares me.
I'm afraid...
160
00:31:00,333 --> 00:31:03,583
Afraid that I can never really possess her.
161
00:31:05,125 --> 00:31:10,417
That's how she... poisons me.
162
00:31:12,792 --> 00:31:19,875
I can feel her poison in my brain.
163
00:31:28,625 --> 00:31:34,583
What will happen to me
when it paralyses these hands?
164
00:31:41,625 --> 00:31:46,792
Martin, what could I do in a cemetery...
165
00:31:46,833 --> 00:31:51,000
... other than waiting for the undertaker
to bury me?
166
00:31:53,042 --> 00:31:57,500
Did he say that? That I'm a poisonous snake?
167
00:31:57,542 --> 00:32:03,875
Yes, he was completely drunk...
his soul was torn apart.
168
00:32:05,167 --> 00:32:10,917
In my opinion only a heart-attack
could kill Timothy.
169
00:32:10,958 --> 00:32:13,750
I didn't know you hate him so much.
170
00:32:14,667 --> 00:32:19,208
I don't hate him... I hate myself.
171
00:32:19,250 --> 00:32:24,250
Now tell me what happened between
you and him when Manfredi was away.
172
00:32:25,708 --> 00:32:27,875
Everything... and nothing.
173
00:32:27,917 --> 00:32:31,500
Some kind of mutual indifference.
174
00:33:13,458 --> 00:33:15,750
Where are you going?
175
00:33:15,792 --> 00:33:18,375
Away. Reading.
176
00:33:21,500 --> 00:33:25,333
One day I found
some photos Manfredi took.
177
00:33:25,375 --> 00:33:29,625
- What kind of photos?
- Well, strange photos.
178
00:33:35,000 --> 00:33:38,250
What about these! Can you explain them?
179
00:33:38,292 --> 00:33:41,583
- Why not?
- Tell me.
180
00:33:41,625 --> 00:33:43,792
My business.
181
00:33:49,792 --> 00:33:54,000
Don't do that again.
Or else I'll kill you.
182
00:34:41,875 --> 00:34:46,458
Of course we weren't always fighting...
183
00:34:46,500 --> 00:34:50,000
... but it was slow torture
184
00:34:52,750 --> 00:34:57,583
Have you any idea how long three months are
if you live with the wrong man...
185
00:34:57,625 --> 00:35:01,042
... waiting for an other man
to return?
186
00:35:03,583 --> 00:35:08,042
The day I went out to see Manfredi
I looked at Timothy...
187
00:35:08,083 --> 00:35:10,208
... and asked myself:
188
00:35:11,083 --> 00:35:15,042
..."What's this stranger doing in your house?"
189
00:35:18,625 --> 00:35:21,250
Yes...
190
00:35:21,292 --> 00:35:25,875
... Timothy is right when he says
I'm a poisonous snake.
191
00:35:37,292 --> 00:35:39,917
I want to tell you about...
192
00:35:41,792 --> 00:35:44,958
...a dream I had last night.
193
00:37:06,625 --> 00:37:10,333
How tasty. Delicious.
194
00:37:16,792 --> 00:37:21,292
- Wow! - Something to drink?
- Yes, not so much. - No, not me.
195
00:37:23,917 --> 00:37:27,417
- Eat up.
- Take a bite.
196
00:37:31,750 --> 00:37:35,458
- Excuse me, I have to pee.
- Go ahead.
197
00:37:40,667 --> 00:37:42,833
Bye!
198
00:37:47,458 --> 00:37:50,667
This is my dream.
199
00:37:52,333 --> 00:37:55,792
I woke up and I was exhausted.
200
00:37:56,667 --> 00:38:02,708
Viola was in my room,
she came to take care of my wrists.
201
00:38:05,333 --> 00:38:08,792
Viola decided that
since she saved my life...
202
00:38:08,833 --> 00:38:12,417
... somehow my life belonged to her.
203
00:38:33,292 --> 00:38:35,708
Did Manfredi tell you something about me?
204
00:38:38,958 --> 00:38:43,875
- What do you usually talk about?
- Everything... and nothing. Things like that.
205
00:38:46,625 --> 00:38:50,083
- What do you do for a living?
- I live.
206
00:38:53,625 --> 00:38:55,750
Who are you?
207
00:38:58,208 --> 00:39:00,167
Where do you live?
208
00:39:00,208 --> 00:39:04,458
Where I can, where there is a place for me.
209
00:39:05,917 --> 00:39:08,292
I'm like a mole.
210
00:39:09,000 --> 00:39:11,458
A mole? Why?
211
00:39:13,167 --> 00:39:16,750
Because I bury myself
where there's some heat.
212
00:39:20,333 --> 00:39:23,333
Did you find some heat here?
213
00:39:25,042 --> 00:39:27,792
You want me, don't you?
214
00:41:15,375 --> 00:41:18,292
No! Don't wash yourself.
215
00:41:18,333 --> 00:41:23,708
I want Manfredi to take you
as I left you.
216
00:41:25,458 --> 00:41:29,667
Where is he waiting for you? At his studio?
217
00:41:29,708 --> 00:41:32,833
No, he's in the park.
218
00:41:46,583 --> 00:41:49,833
I followed her in the park...
219
00:41:49,875 --> 00:41:54,958
... and it was as if I brought her there.
220
00:42:41,542 --> 00:42:43,458
Somebody saw you?
221
00:42:43,500 --> 00:42:45,875
I don't care.
222
00:43:03,500 --> 00:43:06,667
Come on. Let's go...
223
00:44:02,917 --> 00:44:06,083
You smell of musk.
224
00:44:10,625 --> 00:44:16,417
How long is this story going to last?
I mean, between you and Manfredi.
225
00:44:16,458 --> 00:44:18,583
Forever.
226
00:44:20,708 --> 00:44:23,458
It started before reason and went on far beyond it.
227
00:44:25,833 --> 00:44:31,917
When we realized we were alone here,
alone and vulnerable.
228
00:44:33,667 --> 00:44:37,833
Our mother went away
right after Manfredi was born.
229
00:44:38,583 --> 00:44:41,583
Our father was never at home.
230
00:44:43,000 --> 00:44:47,708
He died of malaria in Africa.
231
00:44:53,167 --> 00:44:57,333
When we were children we got used
to sleeping together...
232
00:44:58,958 --> 00:45:02,833
... it was our secret.
Our maid didn't know it.
233
00:45:05,083 --> 00:45:08,500
I convinced Manfredi
that I was his wife...
234
00:45:09,500 --> 00:45:13,417
...and that I hadto sleep with him.
235
00:45:17,417 --> 00:45:20,458
But as time went by...
236
00:45:26,833 --> 00:45:30,833
... It was him who...
used to come to me at night.
237
00:47:08,667 --> 00:47:12,417
Look what I found
in an old trunk.
238
00:47:21,833 --> 00:47:24,083
Look.
239
00:47:26,167 --> 00:47:28,750
There's blood on it.
240
00:47:36,708 --> 00:47:40,417
They used to kill people with it.
241
00:47:41,292 --> 00:47:43,958
Put it away, hide it.
242
00:47:44,750 --> 00:47:47,000
Coward.
243
00:47:48,667 --> 00:47:50,000
No.
244
00:47:50,042 --> 00:47:53,583
The day you leave me...
245
00:47:57,500 --> 00:47:59,917
...I swear I'll hide it in my heart.
246
00:47:59,958 --> 00:48:01,917
No!
247
00:48:12,458 --> 00:48:16,875
Remember: an oath... is sacred.
248
00:48:56,208 --> 00:48:58,875
Don't look at my cards.
Coming.
249
00:49:01,833 --> 00:49:04,792
I placed the traps and there they'll stay.
250
00:49:04,833 --> 00:49:08,750
I'll report you to the police.
251
00:49:08,792 --> 00:49:15,250
- Are you trying to kill someone?
- Calm down.
252
00:49:15,292 --> 00:49:21,208
The park and the villa are private property
and I have to defend them.
253
00:49:21,250 --> 00:49:25,375
Traps are for thieves
and there are a lot of them.
254
00:49:25,417 --> 00:49:27,292
Fascist!
255
00:49:27,333 --> 00:49:30,167
I take it as a compliment.
256
00:49:31,000 --> 00:49:34,667
Thieves know I mean business.
257
00:49:34,708 --> 00:49:38,125
And now you know too, so watch your step.
258
00:49:38,167 --> 00:49:40,417
Listen.
259
00:49:42,000 --> 00:49:48,542
Do you know what happens to a man
who falls into one of your traps?
260
00:49:48,583 --> 00:49:52,500
Of course I know.
He bleeds to death. Slowly.
261
00:49:52,542 --> 00:49:54,708
I thought about dogs...
262
00:49:54,750 --> 00:49:59,083
...but dog food is expensive.
263
00:49:59,125 --> 00:50:03,167
Just be careful and nothing will happen to you.
264
00:50:03,208 --> 00:50:06,875
I have to go now.
My friends are waiting.
265
00:50:06,917 --> 00:50:09,667
Wait!
266
00:50:09,708 --> 00:50:14,500
Not only didn't you tell me
about the traps...
267
00:50:14,542 --> 00:50:17,167
but you also lied to me
about another thing.
268
00:50:17,208 --> 00:50:19,333
What thing?
269
00:50:19,375 --> 00:50:25,792
You lied to me about the house
having been empty for years.
270
00:50:25,833 --> 00:50:28,000
What are you talking about?
271
00:50:28,042 --> 00:50:33,500
I don't know yet... but I'll find out.
272
00:51:53,542 --> 00:51:57,208
Little by little every piece of the
jigsaw is falling into place.
273
00:51:57,958 --> 00:52:02,208
You married Timothy in order to
play a cruel game in which...
274
00:52:02,250 --> 00:52:05,583
... - sorry but I must say it -
Manfredi is the victim.
275
00:52:05,625 --> 00:52:11,750
And when the victim rebels and runs away, you
slit your wrists to lure him back to you!
276
00:52:11,792 --> 00:52:17,917
No, this is just a hypothesis,
but the truth is...
277
00:52:20,500 --> 00:52:23,958
My God, what's the truth?
278
00:52:28,708 --> 00:52:32,875
I already told you that I left Manfredi's studio
with my soul torn apart.
279
00:52:34,250 --> 00:52:40,500
All of a sudden, I felt totally empty inside...
a terrible anguish seized my heart.
280
00:52:42,208 --> 00:52:45,625
I desperately needed to sleep...
281
00:52:46,250 --> 00:52:48,667
... in order not to think.
282
00:52:50,875 --> 00:52:55,000
I had a solution: sleeping pills.
283
00:52:55,042 --> 00:53:00,000
When did you start taking those pills?
284
00:53:01,500 --> 00:53:05,708
Maybe three months... I don't know...
I don't remember...
285
00:53:06,917 --> 00:53:13,625
I remember that I had to take more and more of them
lately because they didn't work anymore.
286
00:53:14,167 --> 00:53:18,208
That afternoon I took the usual amount
of pills plus two.
287
00:53:23,750 --> 00:53:27,000
Just before falling asleep...
288
00:53:27,042 --> 00:53:31,667
... I thought I heard Timothy's car leaving
289
00:53:38,917 --> 00:53:42,792
Azzurra, do you realise what this means?
290
00:53:42,833 --> 00:53:48,208
Yes, and as I heard Timothy's car leaving...
I fainted.
291
00:53:48,250 --> 00:53:50,750
... I have no memories.
292
00:53:51,542 --> 00:53:57,375
Just that absurd waking in my bed
with all of you around me.
293
00:53:58,292 --> 00:54:01,917
The huge amount of pills you took...
294
00:54:01,958 --> 00:54:05,000
...may have caused a hypnotic state...
295
00:54:05,042 --> 00:54:08,333
...and your death drive may have done
the rest.
296
00:54:09,708 --> 00:54:12,375
What if that's the truth?
297
00:54:12,417 --> 00:54:14,542
Is it the truth?
298
00:54:15,500 --> 00:54:19,958
You're wondering... so am I.
299
00:54:21,542 --> 00:54:24,958
A nightmare! The same nightmare
two days in a row.
300
00:54:26,667 --> 00:54:30,125
- Please, help me.
- Calm down.
301
00:54:31,750 --> 00:54:34,917
Me too, I'm trying to understand
what really happened.
302
00:55:08,792 --> 00:55:11,792
Viola! Yes, Viola!
303
00:55:11,833 --> 00:55:16,333
She said she heard the water running
in the bathroom...
304
00:55:18,542 --> 00:55:21,083
Someone is spying on us.
305
00:56:42,208 --> 00:56:44,625
Mr. Dominici.
306
01:00:13,208 --> 01:00:18,083
Professor,
you are lost.
307
01:00:18,125 --> 01:00:23,458
I cut the telephone wires...
the villa is completely isolated.
308
01:00:44,667 --> 01:00:48,125
This is your last night...
309
01:00:50,292 --> 01:00:53,833
... so I thought you might like
the company of my voice.
310
01:00:53,875 --> 01:00:59,542
You already know a lot of things about me,
you're an amazing listener.
311
01:01:00,625 --> 01:01:03,167
You must admit it...
312
01:01:03,208 --> 01:01:09,417
... you're dyiing to know
what happened next?
313
01:01:14,042 --> 01:01:18,625
I'm still here. Just lit one of your cigarettes
314
01:01:27,792 --> 01:01:32,333
Professor,
pay attention...
315
01:01:32,375 --> 01:01:36,625
... and try to remember
when Azzurra tells Martin...
316
01:01:36,667 --> 01:01:41,125
... that she met me in my studio.
317
01:01:52,750 --> 01:01:54,875
Welcome back!
318
01:01:59,208 --> 01:02:01,333
Come here.
319
01:02:16,667 --> 01:02:22,292
You'll never be able to leave me.
320
01:02:24,583 --> 01:02:30,417
And from now on...
321
01:02:32,833 --> 01:02:35,333
...you won't try again...
322
01:02:38,458 --> 01:02:40,958
...to run away from me.
323
01:02:50,542 --> 01:02:54,000
Azzurra...
no, please...
324
01:02:54,750 --> 01:03:00,417
...please, leave me alone,
stop torturing me.
325
01:03:05,125 --> 01:03:07,292
I...
326
01:03:26,542 --> 01:03:30,167
You will always do
what I say, will you?
327
01:03:31,958 --> 01:03:36,875
No. No, not anymore.
I'll never see you again.
328
01:03:38,708 --> 01:03:45,792
Can't you see I'm going mad? I don't know
what to do, what to think. It's a nightmare.
329
01:03:46,958 --> 01:03:51,667
What kind of man are you?
Stop this hysteria.
330
01:03:52,750 --> 01:03:56,375
Sister! Sister, go away!
Please, sister!
331
01:03:59,500 --> 01:04:02,667
Stop calling me "sister".
332
01:04:12,417 --> 01:04:14,667
Yes...
333
01:04:18,125 --> 01:04:24,167
...you're adult enough to know...
that you're not my brother.
334
01:04:24,208 --> 01:04:27,333
You never were.
335
01:04:28,667 --> 01:04:31,750
You're a bastard.
336
01:04:31,792 --> 01:04:35,125
She pronounced that word
so voluptuously...
337
01:04:35,167 --> 01:04:41,083
... and she added that
I was the son of peasants, bought...
338
01:04:41,125 --> 01:04:48,667
... like a beast at the market, as a
substitute for the real Manfredi, born dead.
339
01:04:49,917 --> 01:04:53,333
So I decided to go to the villa.
340
01:05:28,417 --> 01:05:32,542
I wanted her to swear
that she lied to me.
341
01:05:32,583 --> 01:05:35,417
I didn't think about killing her.
342
01:05:47,167 --> 01:05:51,250
But I found her lying asleep
as if she was dead.
343
01:06:31,583 --> 01:06:36,708
Professor, I had to make her pay
for what she made me suffer...
344
01:06:36,750 --> 01:06:41,042
... corrupting my childhood.
345
01:06:49,000 --> 01:06:51,750
That day I learned...
346
01:06:51,792 --> 01:06:57,042
... that love corrupts our life
and drives us to death.
347
01:07:27,833 --> 01:07:30,500
But Viola was there.
348
01:07:30,542 --> 01:07:32,708
I met her during a trip...
349
01:07:32,750 --> 01:07:37,417
...I gave her my address, thinking
that she would have never come.
350
01:07:37,458 --> 01:07:43,250
But she was there,
"punctual like Destiny".
351
01:07:43,292 --> 01:07:48,458
Doctor Martin, too,
stayed at the villa.
352
01:07:48,500 --> 01:07:51,458
A dangerous, cold-blooded man...
353
01:07:51,500 --> 01:07:55,458
... smart enough to understand everything.
354
01:07:55,500 --> 01:07:59,042
How I hated them.
355
01:07:59,083 --> 01:08:03,333
Suddenly my anger exploded.
356
01:08:05,000 --> 01:08:07,625
I followed their every move.
357
01:08:28,167 --> 01:08:31,083
Viola! Yes, Viola!
358
01:08:31,125 --> 01:08:34,333
She said she heard the water running
in the bathroom...
359
01:08:36,292 --> 01:08:38,458
Someone is spying on us.
360
01:08:38,500 --> 01:08:41,250
Quickly! Quickly!
361
01:09:28,458 --> 01:09:33,083
What are you doing here with that sword?
Can't you see the stains of red paint on it?
362
01:09:36,583 --> 01:09:40,917
You're like a child playing
with old toys.
363
01:11:31,542 --> 01:11:35,708
No, Viola, listen!
I don't want to hurt you.
364
01:11:47,625 --> 01:11:50,417
Viola!
365
01:12:00,083 --> 01:12:02,250
Stop!
366
01:12:06,208 --> 01:12:08,583
Stupid! Stupid!
367
01:12:08,625 --> 01:12:11,708
Why won't you listen to me?
368
01:12:20,083 --> 01:12:23,833
Viola, no,
I didn't want to kill her...
369
01:12:23,875 --> 01:12:28,333
... but I didn't want her animal eyes
on me anymore.
370
01:12:29,292 --> 01:12:34,292
Death was following me step by step...
371
01:12:34,333 --> 01:12:37,292
... Everything I did was deadly.
372
01:12:41,625 --> 01:12:44,917
But then I lost my strength all of a sudden...
373
01:12:44,958 --> 01:12:49,708
... I was totally exhausted.
374
01:13:53,292 --> 01:13:57,792
I laid unconscious for an hour...
375
01:13:58,958 --> 01:14:03,333
... but it lasted longer
than an entire life.
376
01:14:06,542 --> 01:14:12,333
When I woke up,
silence was immense...
377
01:14:12,375 --> 01:14:16,625
... and daylight was fading away.
378
01:14:19,000 --> 01:14:24,875
I felt like the only survivor
on a battlefield.
379
01:14:54,750 --> 01:14:57,917
So I decided to bury them...
380
01:15:20,250 --> 01:15:24,250
... and burn their belongings.
381
01:15:42,750 --> 01:15:47,042
The following day I called
Dominici, the administrator,...
382
01:15:47,083 --> 01:15:50,792
... and I told him Azzura was in America...
383
01:15:50,833 --> 01:15:54,000
... with her husband, never to return.
384
01:15:54,750 --> 01:15:59,583
I gave him the keys of the villa
because I was leaving too.
385
01:15:59,625 --> 01:16:02,083
He was a rude and vulgar man...
386
01:16:02,125 --> 01:16:06,500
... but he minded his own business.
387
01:16:19,333 --> 01:16:21,875
He asked no questions.
388
01:16:22,458 --> 01:16:26,042
I could see him calculating
how much money he could make...
389
01:16:26,083 --> 01:16:29,292
as the administrator.
390
01:16:29,333 --> 01:16:33,250
I made a bad move, I admit it...
391
01:16:33,292 --> 01:16:38,125
... I underestimated his greed.
392
01:16:40,500 --> 01:16:44,458
That night I went to Rome.
393
01:16:52,708 --> 01:16:55,833
I felt like someone was spying on me...
394
01:17:15,542 --> 01:17:20,458
...but nobody discovered the bodies.
395
01:17:20,500 --> 01:17:22,792
I was safe, then.
396
01:17:31,625 --> 01:17:37,542
However, I felt trapped in the city...
397
01:17:37,583 --> 01:17:40,792
...I wanted to be alone...
398
01:17:40,833 --> 01:17:46,125
... in a place where I could hear
my heart beating.
399
01:18:15,375 --> 01:18:19,667
I spend the night at some friend's house.
400
01:18:56,167 --> 01:19:01,250
I felt like a dog on a tight leash.
401
01:19:01,958 --> 01:19:06,958
And Dominici was demanding more and more money.
402
01:19:07,000 --> 01:19:10,250
He didn't even tell me that
the Germanic Institute of Rome...
403
01:19:10,292 --> 01:19:15,542
... had asked to rent the villa.
404
01:19:16,667 --> 01:19:21,000
He told me about you, Professor,
only after your arrival.
405
01:19:22,292 --> 01:19:26,125
I could only bribe him into
keeping his mouth shut about the owner...
406
01:19:26,167 --> 01:19:29,083
...and the former tenants of the villa.
407
01:19:38,875 --> 01:19:41,625
I was at the station when you arrived.
408
01:19:47,542 --> 01:19:54,333
You looked so lost, so alone,
it was a relief for me.
409
01:19:55,292 --> 01:19:58,458
An old man
An old professor...
410
01:19:58,500 --> 01:20:01,792
... interested only in nature.
411
01:20:25,542 --> 01:20:28,667
But how did you find those tapes?
412
01:20:30,250 --> 01:20:34,792
I was sure they were well hidden.
413
01:20:35,333 --> 01:20:39,875
The "Indicator" bird, young man.
414
01:20:39,917 --> 01:20:44,792
Birds are cruel too.
415
01:20:46,292 --> 01:20:49,958
You shouldn't have told the administrator
about the tapes...
416
01:20:50,000 --> 01:20:53,333
... he spied on you.
417
01:20:53,375 --> 01:20:57,792
Of course he suspected something strange
had happened in the villa.
418
01:20:57,833 --> 01:21:02,625
Azzurra and Timothy's departure
didn't convince him.
419
01:21:02,667 --> 01:21:05,500
He called me and said
he wanted to see me.
420
01:21:05,542 --> 01:21:09,417
He thought he could blackmail me...
421
01:21:09,458 --> 01:21:13,042
He was such a stupid man...
422
01:21:13,083 --> 01:21:18,042
... he didn't know what I was capable of!
423
01:22:06,167 --> 01:22:10,125
Now you know the whole story, Professor...
424
01:22:11,708 --> 01:22:14,917
... and I'm coming to get you.
425
01:22:18,458 --> 01:22:24,708
It's dawn now...
you're trapped and you don't know.
426
01:22:29,000 --> 01:22:32,167
I'm going to kill you.
427
01:22:39,333 --> 01:22:42,542
I'm going to kill you..
428
01:24:55,625 --> 01:24:58,083
Professor... help me.
429
01:26:44,042 --> 01:26:47,583
The gun... the gun...
430
01:26:47,625 --> 01:26:50,542
...give me the gun.
431
01:27:18,333 --> 01:27:23,542
Go away!
32459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.