All language subtitles for Love and Death in the Garden of the Gods1972.ITALIAN.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:57,708 --> 00:02:59,875 Manfredi? 2 00:05:21,375 --> 00:05:24,667 That's all. 3 00:05:25,917 --> 00:05:31,000 Here is the bathroom. The kitchen and other bedrooms are over there. 4 00:05:40,875 --> 00:05:44,833 - Who used to live here? - Nobody. The villa has been empty for years. 5 00:05:44,875 --> 00:05:48,042 That's why it's now rotting away. 6 00:05:48,083 --> 00:05:52,083 The proprietors live in America and they don't care. 7 00:05:52,125 --> 00:05:54,292 This was the guardian's house. 8 00:05:54,333 --> 00:05:59,333 You could settle in the villa... do as you wish... 9 00:06:00,333 --> 00:06:05,375 I'm sure you'll be fine. I have done some cleaning. 10 00:06:05,417 --> 00:06:11,083 The Germanic Institute paid the rent for this month. You own the place. 11 00:06:13,292 --> 00:06:20,083 Can you hear it? It indicates the presence of a beehive. 12 00:06:20,125 --> 00:06:23,333 Isn't it a crow? 13 00:06:23,375 --> 00:06:26,917 Good Lord! Don't say such a blasphemy. 14 00:06:26,958 --> 00:06:31,458 Are you telling me that you didn't know... 15 00:06:31,500 --> 00:06:40,500 that the "Indicator", a bird from Central Africa, lives here in this park? 16 00:06:40,542 --> 00:06:43,292 Never heard that before. 17 00:06:44,458 --> 00:06:49,167 - Why do you think I'm here? - You're the big professor, you know everything about birds... 18 00:06:49,208 --> 00:06:54,750 - But I have a master's degree in fried chicken. - Come on, let's go! 19 00:06:56,083 --> 00:06:58,292 I didn't mean to offend you. 20 00:07:02,792 --> 00:07:04,917 Please, make yourself comfortable. 21 00:07:09,125 --> 00:07:13,000 I lit a fire because of the humidity. 22 00:10:12,417 --> 00:10:14,875 To die? 23 00:10:15,458 --> 00:10:19,792 Yes, I wanted to die. 24 00:10:19,833 --> 00:10:22,292 And you were dying. 25 00:10:23,167 --> 00:10:28,625 A sweet death, "Freudian", a bit "démodé"... 26 00:10:28,667 --> 00:10:32,917 ... like you, like this house. 27 00:10:32,958 --> 00:10:37,125 Then that girl came... Viola? 28 00:10:37,167 --> 00:10:40,083 I don't know, I've never seen her before. 29 00:10:40,125 --> 00:10:42,583 Isn't she a friend of your brother? 30 00:10:42,625 --> 00:10:45,458 So what? 31 00:10:45,500 --> 00:10:50,292 I don't know, you tell me. Please, go on. 32 00:10:51,625 --> 00:10:56,458 You know the story, you were there too. 33 00:10:59,375 --> 00:11:04,000 - She lost a lot of blood, she needs a hospital. - No! 34 00:11:04,875 --> 00:11:08,042 I'm the husband... no hospital. 35 00:11:08,083 --> 00:11:12,083 ...and keep your mouth shut about this "incident". 36 00:11:15,208 --> 00:11:19,667 Timothy seemed strangely concerned. 37 00:11:19,708 --> 00:11:24,625 And your brother Manfredi? 38 00:11:27,458 --> 00:11:33,042 I prefer not to answer, because I could lie. 39 00:11:35,042 --> 00:11:40,500 It's a typical desire when you talk with a psychoanalyst... 40 00:11:40,542 --> 00:11:46,083 ... but we reach the truth nevertheless. 41 00:12:19,125 --> 00:12:22,292 - Shall we continue? - Why not? 42 00:12:22,333 --> 00:12:28,125 I'll tell you how I met Timothy in Spoleto last summer. 43 00:12:29,542 --> 00:12:33,167 Some friends of mine told me about him... 44 00:12:33,208 --> 00:12:36,792 ...and they weren't nice. 45 00:12:37,750 --> 00:12:41,792 They were telling me awful things about him... 46 00:12:42,750 --> 00:12:46,500 ...That he got drunk before every concert... 47 00:12:47,500 --> 00:12:55,208 ...that he played... Mozart as if it was jazz, but they were lying. 48 00:12:56,333 --> 00:13:00,708 He played Mozart in such an eloquent and desperate way. 49 00:13:01,583 --> 00:13:05,167 Do you remember what Mozart said in his letters? 50 00:13:05,208 --> 00:13:08,833 "I think about death every day. " 51 00:13:09,500 --> 00:13:12,833 Yes, love and death are so close. 52 00:13:12,875 --> 00:13:17,417 "My biggest sin is love", says Don Giovanni... 53 00:13:17,458 --> 00:13:19,750 ... Timothy is like Don Giovanni. 54 00:13:19,792 --> 00:13:23,042 In fact, he was a guest in a convent, but... 55 00:13:23,083 --> 00:13:25,458 ... he wasn't there to do penance. 56 00:18:26,917 --> 00:18:30,208 What's going on? 57 00:18:30,250 --> 00:18:34,500 - It's Father Adolfo, get dressed. - All we need is a blessing! 58 00:18:35,458 --> 00:18:39,500 The day of the wedding, Timothy got drunk. 59 00:18:40,292 --> 00:18:44,458 Manfredi too, I think, but for other reasons. 60 00:18:48,208 --> 00:18:51,375 - The tree! - Don't worry, the insurance company will pay. 61 00:18:51,417 --> 00:18:55,792 - For the car, not for our lives. - Look there! It's like in Texas. 62 00:18:57,542 --> 00:19:01,667 Ehi, we're in Texas! 63 00:19:01,708 --> 00:19:04,750 Watch out! The horns! 64 00:19:04,792 --> 00:19:09,583 Olè! Anda, toro! 65 00:19:10,792 --> 00:19:12,458 Stop it. 66 00:19:12,500 --> 00:19:15,083 "Vamos a matar". 67 00:19:15,125 --> 00:19:18,792 Via, via... olè! 68 00:19:23,083 --> 00:19:25,458 Let's go. 69 00:19:29,125 --> 00:19:32,208 What's the matter, are you drunk? 70 00:19:36,167 --> 00:19:39,875 Listen, I'm leaving. 71 00:19:42,333 --> 00:19:46,042 No... don't say a thing. 72 00:19:46,083 --> 00:19:49,083 I must go. I have to go. 73 00:19:49,125 --> 00:19:54,167 I'll be away for a year, Perhaps more. 74 00:19:56,375 --> 00:19:58,500 I don't want you to leave. 75 00:19:58,542 --> 00:20:03,000 I know, but you can stay with your husband, can't you? 76 00:20:04,125 --> 00:20:09,000 Anyway, I would have gone... I would have left anyway. 77 00:20:25,250 --> 00:20:28,250 Let go of me, idiot. 78 00:21:08,875 --> 00:21:11,000 What's the matter with him? 79 00:21:11,042 --> 00:21:13,833 Maybe a crisis of conscience . 80 00:21:15,042 --> 00:21:18,000 Well, let's go. 81 00:22:15,750 --> 00:22:19,625 Here she is. It's Manfredi. 82 00:22:25,750 --> 00:22:27,917 Hello. 83 00:22:29,292 --> 00:22:32,333 Where are you? 84 00:22:35,625 --> 00:22:39,042 I can't hear you, speak louder. 85 00:22:42,833 --> 00:22:45,083 Fiumicino? 86 00:22:46,250 --> 00:22:48,458 Are you mad? 87 00:22:48,875 --> 00:22:53,292 It seems like you don't care. You have such a strange voice... 88 00:22:53,333 --> 00:22:55,750 Are you making love? 89 00:22:55,792 --> 00:23:00,458 Yes I am. 90 00:23:00,500 --> 00:23:02,000 Whore! 91 00:23:02,042 --> 00:23:06,500 No, sorry... I didn't mean it. Sorry. 92 00:23:06,542 --> 00:23:09,375 Come on, go back home. 93 00:23:10,708 --> 00:23:12,833 Go to hell. 94 00:23:19,250 --> 00:23:23,458 - Where is he going? - To India. - India? 95 00:23:29,792 --> 00:23:34,125 Three months later he came back and I don't think he went to India. 96 00:23:34,167 --> 00:23:38,667 - Did he come here? - No, I didn't know he came back. 97 00:23:38,708 --> 00:23:42,292 A friend of mine told me that she had seen him in town. 98 00:23:42,333 --> 00:23:45,792 Soon I found out where he was hiding. 99 00:23:45,833 --> 00:23:51,292 Years ago he rented an apartment. 100 00:23:51,333 --> 00:23:56,792 He turned it into a studio and then abandoned it, as usual. 101 00:23:58,667 --> 00:24:03,625 you can't even imagine how unorganised Manfredi is. 102 00:25:38,208 --> 00:25:42,958 - What are you doing here? - Who is she? - Her name is Viola. 103 00:26:02,750 --> 00:26:07,417 "Mirror, mirror on the wall, who is the fairest of them all?" 104 00:26:08,375 --> 00:26:11,500 You are pregnant, aren't you? 105 00:26:12,375 --> 00:26:16,583 No, you're not that kind of girl. 106 00:26:20,208 --> 00:26:22,625 Come back to the villa. 107 00:26:25,417 --> 00:26:28,333 Don't act childish, come back. 108 00:26:28,375 --> 00:26:32,208 I don't care about you! Your life is not my business anymore. 109 00:26:33,333 --> 00:26:35,750 Just go away. 110 00:26:36,917 --> 00:26:39,875 Drop dead! 111 00:26:39,917 --> 00:26:42,708 Go away once and for all! 112 00:26:43,792 --> 00:26:46,000 I said: go away! 113 00:26:49,042 --> 00:26:51,167 Away! 114 00:26:53,792 --> 00:26:58,083 Were you always fighting like that? 115 00:26:58,125 --> 00:27:01,333 No... not really. 116 00:27:02,250 --> 00:27:07,208 My brother couldn't stand the idea that I got married without his permission. 117 00:27:07,250 --> 00:27:10,167 But there was more... 118 00:27:11,375 --> 00:27:18,625 ... He despised me all of a sudden. 119 00:27:20,458 --> 00:27:26,958 His hate hurt me... It hurts me... to death. 120 00:27:51,792 --> 00:27:54,333 How do you feel today? 121 00:27:54,958 --> 00:27:57,417 What would you say? 122 00:27:57,458 --> 00:28:00,958 I'd say you look great, "like a lizard in the sun". 123 00:28:01,000 --> 00:28:03,917 Is it a compliment or an insult? 124 00:28:03,958 --> 00:28:08,250 It's up to you to decide. 125 00:28:09,042 --> 00:28:12,500 - Are your wrists still hurting? - No, they are not. 126 00:28:12,542 --> 00:28:16,542 But sometimes the blood starts pulsating here... 127 00:28:16,583 --> 00:28:19,500 ...as if it wanted to pour out again. 128 00:28:20,958 --> 00:28:23,083 Pulsating... 129 00:28:24,167 --> 00:28:31,167 Fine, let's talk about my suicide attempt. 130 00:28:31,208 --> 00:28:33,708 What's the use? 131 00:28:35,708 --> 00:28:39,792 I still don't know anything about you and Manfredi, about you and Timothy... 132 00:28:39,833 --> 00:28:43,458 ...and most importantly, I still don't know anything about you. 133 00:28:43,500 --> 00:28:46,208 Curiosity killed the cat... 134 00:28:46,250 --> 00:28:51,708 Oh, no. My curiosity is just a professional tool. 135 00:28:53,625 --> 00:28:57,042 Excuse me, can I ask you a question? 136 00:28:57,083 --> 00:28:59,208 Please, go ahead. 137 00:29:00,208 --> 00:29:04,792 I'll be glad to answer. 138 00:29:08,625 --> 00:29:12,833 - Have you known Timothy for long? - For at least ten years. 139 00:29:12,875 --> 00:29:16,292 He used to play the piano in nightclubs to pay for his studies. 140 00:29:16,333 --> 00:29:18,667 Songs for drunkards, you know... 141 00:29:18,708 --> 00:29:23,000 He was slowly drinking himself to death, so I gave him a hand. 142 00:29:23,042 --> 00:29:26,250 A very good job. 143 00:29:26,958 --> 00:29:29,958 I'm not sure about that. 144 00:29:30,000 --> 00:29:36,042 He has an enormous talent, but the power of his genius... 145 00:29:36,083 --> 00:29:38,250 ...will sooner or later destroy him. 146 00:29:38,292 --> 00:29:41,542 He reminds me of the giant from "Of Mice and Men"? 147 00:29:42,333 --> 00:29:45,083 I know what you mean. 148 00:29:45,125 --> 00:29:48,125 I married that character. 149 00:29:49,250 --> 00:29:51,750 Have you got any other question? 150 00:29:52,750 --> 00:29:55,875 Yes, one more. 151 00:29:56,708 --> 00:30:01,417 What did Timothy tell you about me when you met in Spoleto? 152 00:30:03,125 --> 00:30:07,208 I hadn't seen him in two years. 153 00:30:07,250 --> 00:30:11,833 I was in Rome when I heard that Timothy was in Spoleto for a concert. 154 00:30:11,875 --> 00:30:14,625 So I decided to visit him. 155 00:30:14,667 --> 00:30:17,958 But he was so drunk he thought I was a horse. 156 00:30:29,833 --> 00:30:32,458 I have to tell you something. 157 00:30:47,125 --> 00:30:49,333 Listen, I... 158 00:30:50,417 --> 00:30:52,625 ...have to tell you that I got married. 159 00:30:52,667 --> 00:30:59,083 You see, Martin, she scares me. I'm afraid... 160 00:31:00,333 --> 00:31:03,583 Afraid that I can never really possess her. 161 00:31:05,125 --> 00:31:10,417 That's how she... poisons me. 162 00:31:12,792 --> 00:31:19,875 I can feel her poison in my brain. 163 00:31:28,625 --> 00:31:34,583 What will happen to me when it paralyses these hands? 164 00:31:41,625 --> 00:31:46,792 Martin, what could I do in a cemetery... 165 00:31:46,833 --> 00:31:51,000 ... other than waiting for the undertaker to bury me? 166 00:31:53,042 --> 00:31:57,500 Did he say that? That I'm a poisonous snake? 167 00:31:57,542 --> 00:32:03,875 Yes, he was completely drunk... his soul was torn apart. 168 00:32:05,167 --> 00:32:10,917 In my opinion only a heart-attack could kill Timothy. 169 00:32:10,958 --> 00:32:13,750 I didn't know you hate him so much. 170 00:32:14,667 --> 00:32:19,208 I don't hate him... I hate myself. 171 00:32:19,250 --> 00:32:24,250 Now tell me what happened between you and him when Manfredi was away. 172 00:32:25,708 --> 00:32:27,875 Everything... and nothing. 173 00:32:27,917 --> 00:32:31,500 Some kind of mutual indifference. 174 00:33:13,458 --> 00:33:15,750 Where are you going? 175 00:33:15,792 --> 00:33:18,375 Away. Reading. 176 00:33:21,500 --> 00:33:25,333 One day I found some photos Manfredi took. 177 00:33:25,375 --> 00:33:29,625 - What kind of photos? - Well, strange photos. 178 00:33:35,000 --> 00:33:38,250 What about these! Can you explain them? 179 00:33:38,292 --> 00:33:41,583 - Why not? - Tell me. 180 00:33:41,625 --> 00:33:43,792 My business. 181 00:33:49,792 --> 00:33:54,000 Don't do that again. Or else I'll kill you. 182 00:34:41,875 --> 00:34:46,458 Of course we weren't always fighting... 183 00:34:46,500 --> 00:34:50,000 ... but it was slow torture 184 00:34:52,750 --> 00:34:57,583 Have you any idea how long three months are if you live with the wrong man... 185 00:34:57,625 --> 00:35:01,042 ... waiting for an other man to return? 186 00:35:03,583 --> 00:35:08,042 The day I went out to see Manfredi I looked at Timothy... 187 00:35:08,083 --> 00:35:10,208 ... and asked myself: 188 00:35:11,083 --> 00:35:15,042 ..."What's this stranger doing in your house?" 189 00:35:18,625 --> 00:35:21,250 Yes... 190 00:35:21,292 --> 00:35:25,875 ... Timothy is right when he says I'm a poisonous snake. 191 00:35:37,292 --> 00:35:39,917 I want to tell you about... 192 00:35:41,792 --> 00:35:44,958 ...a dream I had last night. 193 00:37:06,625 --> 00:37:10,333 How tasty. Delicious. 194 00:37:16,792 --> 00:37:21,292 - Wow! - Something to drink? - Yes, not so much. - No, not me. 195 00:37:23,917 --> 00:37:27,417 - Eat up. - Take a bite. 196 00:37:31,750 --> 00:37:35,458 - Excuse me, I have to pee. - Go ahead. 197 00:37:40,667 --> 00:37:42,833 Bye! 198 00:37:47,458 --> 00:37:50,667 This is my dream. 199 00:37:52,333 --> 00:37:55,792 I woke up and I was exhausted. 200 00:37:56,667 --> 00:38:02,708 Viola was in my room, she came to take care of my wrists. 201 00:38:05,333 --> 00:38:08,792 Viola decided that since she saved my life... 202 00:38:08,833 --> 00:38:12,417 ... somehow my life belonged to her. 203 00:38:33,292 --> 00:38:35,708 Did Manfredi tell you something about me? 204 00:38:38,958 --> 00:38:43,875 - What do you usually talk about? - Everything... and nothing. Things like that. 205 00:38:46,625 --> 00:38:50,083 - What do you do for a living? - I live. 206 00:38:53,625 --> 00:38:55,750 Who are you? 207 00:38:58,208 --> 00:39:00,167 Where do you live? 208 00:39:00,208 --> 00:39:04,458 Where I can, where there is a place for me. 209 00:39:05,917 --> 00:39:08,292 I'm like a mole. 210 00:39:09,000 --> 00:39:11,458 A mole? Why? 211 00:39:13,167 --> 00:39:16,750 Because I bury myself where there's some heat. 212 00:39:20,333 --> 00:39:23,333 Did you find some heat here? 213 00:39:25,042 --> 00:39:27,792 You want me, don't you? 214 00:41:15,375 --> 00:41:18,292 No! Don't wash yourself. 215 00:41:18,333 --> 00:41:23,708 I want Manfredi to take you as I left you. 216 00:41:25,458 --> 00:41:29,667 Where is he waiting for you? At his studio? 217 00:41:29,708 --> 00:41:32,833 No, he's in the park. 218 00:41:46,583 --> 00:41:49,833 I followed her in the park... 219 00:41:49,875 --> 00:41:54,958 ... and it was as if I brought her there. 220 00:42:41,542 --> 00:42:43,458 Somebody saw you? 221 00:42:43,500 --> 00:42:45,875 I don't care. 222 00:43:03,500 --> 00:43:06,667 Come on. Let's go... 223 00:44:02,917 --> 00:44:06,083 You smell of musk. 224 00:44:10,625 --> 00:44:16,417 How long is this story going to last? I mean, between you and Manfredi. 225 00:44:16,458 --> 00:44:18,583 Forever. 226 00:44:20,708 --> 00:44:23,458 It started before reason and went on far beyond it. 227 00:44:25,833 --> 00:44:31,917 When we realized we were alone here, alone and vulnerable. 228 00:44:33,667 --> 00:44:37,833 Our mother went away right after Manfredi was born. 229 00:44:38,583 --> 00:44:41,583 Our father was never at home. 230 00:44:43,000 --> 00:44:47,708 He died of malaria in Africa. 231 00:44:53,167 --> 00:44:57,333 When we were children we got used to sleeping together... 232 00:44:58,958 --> 00:45:02,833 ... it was our secret. Our maid didn't know it. 233 00:45:05,083 --> 00:45:08,500 I convinced Manfredi that I was his wife... 234 00:45:09,500 --> 00:45:13,417 ...and that I hadto sleep with him. 235 00:45:17,417 --> 00:45:20,458 But as time went by... 236 00:45:26,833 --> 00:45:30,833 ... It was him who... used to come to me at night. 237 00:47:08,667 --> 00:47:12,417 Look what I found in an old trunk. 238 00:47:21,833 --> 00:47:24,083 Look. 239 00:47:26,167 --> 00:47:28,750 There's blood on it. 240 00:47:36,708 --> 00:47:40,417 They used to kill people with it. 241 00:47:41,292 --> 00:47:43,958 Put it away, hide it. 242 00:47:44,750 --> 00:47:47,000 Coward. 243 00:47:48,667 --> 00:47:50,000 No. 244 00:47:50,042 --> 00:47:53,583 The day you leave me... 245 00:47:57,500 --> 00:47:59,917 ...I swear I'll hide it in my heart. 246 00:47:59,958 --> 00:48:01,917 No! 247 00:48:12,458 --> 00:48:16,875 Remember: an oath... is sacred. 248 00:48:56,208 --> 00:48:58,875 Don't look at my cards. Coming. 249 00:49:01,833 --> 00:49:04,792 I placed the traps and there they'll stay. 250 00:49:04,833 --> 00:49:08,750 I'll report you to the police. 251 00:49:08,792 --> 00:49:15,250 - Are you trying to kill someone? - Calm down. 252 00:49:15,292 --> 00:49:21,208 The park and the villa are private property and I have to defend them. 253 00:49:21,250 --> 00:49:25,375 Traps are for thieves and there are a lot of them. 254 00:49:25,417 --> 00:49:27,292 Fascist! 255 00:49:27,333 --> 00:49:30,167 I take it as a compliment. 256 00:49:31,000 --> 00:49:34,667 Thieves know I mean business. 257 00:49:34,708 --> 00:49:38,125 And now you know too, so watch your step. 258 00:49:38,167 --> 00:49:40,417 Listen. 259 00:49:42,000 --> 00:49:48,542 Do you know what happens to a man who falls into one of your traps? 260 00:49:48,583 --> 00:49:52,500 Of course I know. He bleeds to death. Slowly. 261 00:49:52,542 --> 00:49:54,708 I thought about dogs... 262 00:49:54,750 --> 00:49:59,083 ...but dog food is expensive. 263 00:49:59,125 --> 00:50:03,167 Just be careful and nothing will happen to you. 264 00:50:03,208 --> 00:50:06,875 I have to go now. My friends are waiting. 265 00:50:06,917 --> 00:50:09,667 Wait! 266 00:50:09,708 --> 00:50:14,500 Not only didn't you tell me about the traps... 267 00:50:14,542 --> 00:50:17,167 but you also lied to me about another thing. 268 00:50:17,208 --> 00:50:19,333 What thing? 269 00:50:19,375 --> 00:50:25,792 You lied to me about the house having been empty for years. 270 00:50:25,833 --> 00:50:28,000 What are you talking about? 271 00:50:28,042 --> 00:50:33,500 I don't know yet... but I'll find out. 272 00:51:53,542 --> 00:51:57,208 Little by little every piece of the jigsaw is falling into place. 273 00:51:57,958 --> 00:52:02,208 You married Timothy in order to play a cruel game in which... 274 00:52:02,250 --> 00:52:05,583 ... - sorry but I must say it - Manfredi is the victim. 275 00:52:05,625 --> 00:52:11,750 And when the victim rebels and runs away, you slit your wrists to lure him back to you! 276 00:52:11,792 --> 00:52:17,917 No, this is just a hypothesis, but the truth is... 277 00:52:20,500 --> 00:52:23,958 My God, what's the truth? 278 00:52:28,708 --> 00:52:32,875 I already told you that I left Manfredi's studio with my soul torn apart. 279 00:52:34,250 --> 00:52:40,500 All of a sudden, I felt totally empty inside... a terrible anguish seized my heart. 280 00:52:42,208 --> 00:52:45,625 I desperately needed to sleep... 281 00:52:46,250 --> 00:52:48,667 ... in order not to think. 282 00:52:50,875 --> 00:52:55,000 I had a solution: sleeping pills. 283 00:52:55,042 --> 00:53:00,000 When did you start taking those pills? 284 00:53:01,500 --> 00:53:05,708 Maybe three months... I don't know... I don't remember... 285 00:53:06,917 --> 00:53:13,625 I remember that I had to take more and more of them lately because they didn't work anymore. 286 00:53:14,167 --> 00:53:18,208 That afternoon I took the usual amount of pills plus two. 287 00:53:23,750 --> 00:53:27,000 Just before falling asleep... 288 00:53:27,042 --> 00:53:31,667 ... I thought I heard Timothy's car leaving 289 00:53:38,917 --> 00:53:42,792 Azzurra, do you realise what this means? 290 00:53:42,833 --> 00:53:48,208 Yes, and as I heard Timothy's car leaving... I fainted. 291 00:53:48,250 --> 00:53:50,750 ... I have no memories. 292 00:53:51,542 --> 00:53:57,375 Just that absurd waking in my bed with all of you around me. 293 00:53:58,292 --> 00:54:01,917 The huge amount of pills you took... 294 00:54:01,958 --> 00:54:05,000 ...may have caused a hypnotic state... 295 00:54:05,042 --> 00:54:08,333 ...and your death drive may have done the rest. 296 00:54:09,708 --> 00:54:12,375 What if that's the truth? 297 00:54:12,417 --> 00:54:14,542 Is it the truth? 298 00:54:15,500 --> 00:54:19,958 You're wondering... so am I. 299 00:54:21,542 --> 00:54:24,958 A nightmare! The same nightmare two days in a row. 300 00:54:26,667 --> 00:54:30,125 - Please, help me. - Calm down. 301 00:54:31,750 --> 00:54:34,917 Me too, I'm trying to understand what really happened. 302 00:55:08,792 --> 00:55:11,792 Viola! Yes, Viola! 303 00:55:11,833 --> 00:55:16,333 She said she heard the water running in the bathroom... 304 00:55:18,542 --> 00:55:21,083 Someone is spying on us. 305 00:56:42,208 --> 00:56:44,625 Mr. Dominici. 306 01:00:13,208 --> 01:00:18,083 Professor, you are lost. 307 01:00:18,125 --> 01:00:23,458 I cut the telephone wires... the villa is completely isolated. 308 01:00:44,667 --> 01:00:48,125 This is your last night... 309 01:00:50,292 --> 01:00:53,833 ... so I thought you might like the company of my voice. 310 01:00:53,875 --> 01:00:59,542 You already know a lot of things about me, you're an amazing listener. 311 01:01:00,625 --> 01:01:03,167 You must admit it... 312 01:01:03,208 --> 01:01:09,417 ... you're dyiing to know what happened next? 313 01:01:14,042 --> 01:01:18,625 I'm still here. Just lit one of your cigarettes 314 01:01:27,792 --> 01:01:32,333 Professor, pay attention... 315 01:01:32,375 --> 01:01:36,625 ... and try to remember when Azzurra tells Martin... 316 01:01:36,667 --> 01:01:41,125 ... that she met me in my studio. 317 01:01:52,750 --> 01:01:54,875 Welcome back! 318 01:01:59,208 --> 01:02:01,333 Come here. 319 01:02:16,667 --> 01:02:22,292 You'll never be able to leave me. 320 01:02:24,583 --> 01:02:30,417 And from now on... 321 01:02:32,833 --> 01:02:35,333 ...you won't try again... 322 01:02:38,458 --> 01:02:40,958 ...to run away from me. 323 01:02:50,542 --> 01:02:54,000 Azzurra... no, please... 324 01:02:54,750 --> 01:03:00,417 ...please, leave me alone, stop torturing me. 325 01:03:05,125 --> 01:03:07,292 I... 326 01:03:26,542 --> 01:03:30,167 You will always do what I say, will you? 327 01:03:31,958 --> 01:03:36,875 No. No, not anymore. I'll never see you again. 328 01:03:38,708 --> 01:03:45,792 Can't you see I'm going mad? I don't know what to do, what to think. It's a nightmare. 329 01:03:46,958 --> 01:03:51,667 What kind of man are you? Stop this hysteria. 330 01:03:52,750 --> 01:03:56,375 Sister! Sister, go away! Please, sister! 331 01:03:59,500 --> 01:04:02,667 Stop calling me "sister". 332 01:04:12,417 --> 01:04:14,667 Yes... 333 01:04:18,125 --> 01:04:24,167 ...you're adult enough to know... that you're not my brother. 334 01:04:24,208 --> 01:04:27,333 You never were. 335 01:04:28,667 --> 01:04:31,750 You're a bastard. 336 01:04:31,792 --> 01:04:35,125 She pronounced that word so voluptuously... 337 01:04:35,167 --> 01:04:41,083 ... and she added that I was the son of peasants, bought... 338 01:04:41,125 --> 01:04:48,667 ... like a beast at the market, as a substitute for the real Manfredi, born dead. 339 01:04:49,917 --> 01:04:53,333 So I decided to go to the villa. 340 01:05:28,417 --> 01:05:32,542 I wanted her to swear that she lied to me. 341 01:05:32,583 --> 01:05:35,417 I didn't think about killing her. 342 01:05:47,167 --> 01:05:51,250 But I found her lying asleep as if she was dead. 343 01:06:31,583 --> 01:06:36,708 Professor, I had to make her pay for what she made me suffer... 344 01:06:36,750 --> 01:06:41,042 ... corrupting my childhood. 345 01:06:49,000 --> 01:06:51,750 That day I learned... 346 01:06:51,792 --> 01:06:57,042 ... that love corrupts our life and drives us to death. 347 01:07:27,833 --> 01:07:30,500 But Viola was there. 348 01:07:30,542 --> 01:07:32,708 I met her during a trip... 349 01:07:32,750 --> 01:07:37,417 ...I gave her my address, thinking that she would have never come. 350 01:07:37,458 --> 01:07:43,250 But she was there, "punctual like Destiny". 351 01:07:43,292 --> 01:07:48,458 Doctor Martin, too, stayed at the villa. 352 01:07:48,500 --> 01:07:51,458 A dangerous, cold-blooded man... 353 01:07:51,500 --> 01:07:55,458 ... smart enough to understand everything. 354 01:07:55,500 --> 01:07:59,042 How I hated them. 355 01:07:59,083 --> 01:08:03,333 Suddenly my anger exploded. 356 01:08:05,000 --> 01:08:07,625 I followed their every move. 357 01:08:28,167 --> 01:08:31,083 Viola! Yes, Viola! 358 01:08:31,125 --> 01:08:34,333 She said she heard the water running in the bathroom... 359 01:08:36,292 --> 01:08:38,458 Someone is spying on us. 360 01:08:38,500 --> 01:08:41,250 Quickly! Quickly! 361 01:09:28,458 --> 01:09:33,083 What are you doing here with that sword? Can't you see the stains of red paint on it? 362 01:09:36,583 --> 01:09:40,917 You're like a child playing with old toys. 363 01:11:31,542 --> 01:11:35,708 No, Viola, listen! I don't want to hurt you. 364 01:11:47,625 --> 01:11:50,417 Viola! 365 01:12:00,083 --> 01:12:02,250 Stop! 366 01:12:06,208 --> 01:12:08,583 Stupid! Stupid! 367 01:12:08,625 --> 01:12:11,708 Why won't you listen to me? 368 01:12:20,083 --> 01:12:23,833 Viola, no, I didn't want to kill her... 369 01:12:23,875 --> 01:12:28,333 ... but I didn't want her animal eyes on me anymore. 370 01:12:29,292 --> 01:12:34,292 Death was following me step by step... 371 01:12:34,333 --> 01:12:37,292 ... Everything I did was deadly. 372 01:12:41,625 --> 01:12:44,917 But then I lost my strength all of a sudden... 373 01:12:44,958 --> 01:12:49,708 ... I was totally exhausted. 374 01:13:53,292 --> 01:13:57,792 I laid unconscious for an hour... 375 01:13:58,958 --> 01:14:03,333 ... but it lasted longer than an entire life. 376 01:14:06,542 --> 01:14:12,333 When I woke up, silence was immense... 377 01:14:12,375 --> 01:14:16,625 ... and daylight was fading away. 378 01:14:19,000 --> 01:14:24,875 I felt like the only survivor on a battlefield. 379 01:14:54,750 --> 01:14:57,917 So I decided to bury them... 380 01:15:20,250 --> 01:15:24,250 ... and burn their belongings. 381 01:15:42,750 --> 01:15:47,042 The following day I called Dominici, the administrator,... 382 01:15:47,083 --> 01:15:50,792 ... and I told him Azzura was in America... 383 01:15:50,833 --> 01:15:54,000 ... with her husband, never to return. 384 01:15:54,750 --> 01:15:59,583 I gave him the keys of the villa because I was leaving too. 385 01:15:59,625 --> 01:16:02,083 He was a rude and vulgar man... 386 01:16:02,125 --> 01:16:06,500 ... but he minded his own business. 387 01:16:19,333 --> 01:16:21,875 He asked no questions. 388 01:16:22,458 --> 01:16:26,042 I could see him calculating how much money he could make... 389 01:16:26,083 --> 01:16:29,292 as the administrator. 390 01:16:29,333 --> 01:16:33,250 I made a bad move, I admit it... 391 01:16:33,292 --> 01:16:38,125 ... I underestimated his greed. 392 01:16:40,500 --> 01:16:44,458 That night I went to Rome. 393 01:16:52,708 --> 01:16:55,833 I felt like someone was spying on me... 394 01:17:15,542 --> 01:17:20,458 ...but nobody discovered the bodies. 395 01:17:20,500 --> 01:17:22,792 I was safe, then. 396 01:17:31,625 --> 01:17:37,542 However, I felt trapped in the city... 397 01:17:37,583 --> 01:17:40,792 ...I wanted to be alone... 398 01:17:40,833 --> 01:17:46,125 ... in a place where I could hear my heart beating. 399 01:18:15,375 --> 01:18:19,667 I spend the night at some friend's house. 400 01:18:56,167 --> 01:19:01,250 I felt like a dog on a tight leash. 401 01:19:01,958 --> 01:19:06,958 And Dominici was demanding more and more money. 402 01:19:07,000 --> 01:19:10,250 He didn't even tell me that the Germanic Institute of Rome... 403 01:19:10,292 --> 01:19:15,542 ... had asked to rent the villa. 404 01:19:16,667 --> 01:19:21,000 He told me about you, Professor, only after your arrival. 405 01:19:22,292 --> 01:19:26,125 I could only bribe him into keeping his mouth shut about the owner... 406 01:19:26,167 --> 01:19:29,083 ...and the former tenants of the villa. 407 01:19:38,875 --> 01:19:41,625 I was at the station when you arrived. 408 01:19:47,542 --> 01:19:54,333 You looked so lost, so alone, it was a relief for me. 409 01:19:55,292 --> 01:19:58,458 An old man An old professor... 410 01:19:58,500 --> 01:20:01,792 ... interested only in nature. 411 01:20:25,542 --> 01:20:28,667 But how did you find those tapes? 412 01:20:30,250 --> 01:20:34,792 I was sure they were well hidden. 413 01:20:35,333 --> 01:20:39,875 The "Indicator" bird, young man. 414 01:20:39,917 --> 01:20:44,792 Birds are cruel too. 415 01:20:46,292 --> 01:20:49,958 You shouldn't have told the administrator about the tapes... 416 01:20:50,000 --> 01:20:53,333 ... he spied on you. 417 01:20:53,375 --> 01:20:57,792 Of course he suspected something strange had happened in the villa. 418 01:20:57,833 --> 01:21:02,625 Azzurra and Timothy's departure didn't convince him. 419 01:21:02,667 --> 01:21:05,500 He called me and said he wanted to see me. 420 01:21:05,542 --> 01:21:09,417 He thought he could blackmail me... 421 01:21:09,458 --> 01:21:13,042 He was such a stupid man... 422 01:21:13,083 --> 01:21:18,042 ... he didn't know what I was capable of! 423 01:22:06,167 --> 01:22:10,125 Now you know the whole story, Professor... 424 01:22:11,708 --> 01:22:14,917 ... and I'm coming to get you. 425 01:22:18,458 --> 01:22:24,708 It's dawn now... you're trapped and you don't know. 426 01:22:29,000 --> 01:22:32,167 I'm going to kill you. 427 01:22:39,333 --> 01:22:42,542 I'm going to kill you.. 428 01:24:55,625 --> 01:24:58,083 Professor... help me. 429 01:26:44,042 --> 01:26:47,583 The gun... the gun... 430 01:26:47,625 --> 01:26:50,542 ...give me the gun. 431 01:27:18,333 --> 01:27:23,542 Go away! 32459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.