All language subtitles for I Have a Lover E37

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,921 --> 00:00:06,721 Episode 37 2 00:00:07,681 --> 00:00:09,150 I'm sorry. 3 00:00:09,151 --> 00:00:15,720 I told you to go easy. You're so competitive. 4 00:00:15,721 --> 00:00:17,640 Prepare for the second round of trials well. 5 00:00:17,641 --> 00:00:19,780 We'll be talking about Kim Sun Yong at the second round, 6 00:00:19,781 --> 00:00:23,690 so I will be able to take you over. I was meant to win the second round anyway. 7 00:00:23,691 --> 00:00:25,501 Don't worry. 8 00:00:26,491 --> 00:00:28,471 I'm hungry, Seok. 9 00:00:29,211 --> 00:00:31,461 Let's go and get some food. 10 00:00:56,881 --> 00:00:58,891 I'll leave first. 11 00:01:01,461 --> 00:01:06,171 She says she's hungry, so feed her something before you start bothering her. 12 00:01:16,181 --> 00:01:19,561 What are you doing not coming closer? 13 00:01:29,741 --> 00:01:31,930 You saw? 14 00:01:31,931 --> 00:01:36,491 What? You speaking at the trial? 15 00:01:37,131 --> 00:01:39,480 You did. 16 00:01:39,481 --> 00:01:41,450 Yes. 17 00:01:41,451 --> 00:01:48,190 I'm turned off by you now, so you can comfortably eat with me. 18 00:01:48,191 --> 00:01:50,011 Let's go. 19 00:01:54,761 --> 00:01:58,291 Why? You don't want me to hold your hand? 20 00:02:01,001 --> 00:02:04,150 You don't realize right now, 21 00:02:04,151 --> 00:02:07,731 but it was extremely difficult for me to grab your hand. 22 00:02:09,601 --> 00:02:12,621 I might not hold your hand in the future, 23 00:02:13,321 --> 00:02:15,701 so just let it go for today. 24 00:02:18,931 --> 00:02:21,110 I'm asking you. 25 00:02:21,111 --> 00:02:23,411 Tell me what's going on. 26 00:02:24,331 --> 00:02:27,411 Something happened, didn't it? 27 00:02:29,931 --> 00:02:34,551 What is it? What's going on? 28 00:02:38,551 --> 00:02:40,971 Please tell me. 29 00:02:43,591 --> 00:02:45,591 Choi Jin Eon. 30 00:03:09,621 --> 00:03:13,990 Aigoo, you just got done? That took a while. 31 00:03:13,991 --> 00:03:15,090 Why are you still here? 32 00:03:15,091 --> 00:03:17,101 I wanted to say hello. 33 00:03:17,791 --> 00:03:21,551 We've already won even without going to the second or third round. 34 00:03:23,731 --> 00:03:25,490 Good job. 35 00:03:25,491 --> 00:03:29,330 When did you go through all the files of a dead person's military service record and his family's medical history? 36 00:03:29,331 --> 00:03:32,930 You killed a dead person once more and made his family guilty. 37 00:03:32,931 --> 00:03:35,950 Your hunting abilities are unequaled. 38 00:03:35,951 --> 00:03:40,190 You're the same as always. You haven't rusted one bit. 39 00:03:40,191 --> 00:03:44,250 Have some tea with me somewhere. I have something I need to speak to you about. 40 00:03:44,251 --> 00:03:46,080 I have an appointment. 41 00:03:46,081 --> 00:03:48,981 With whom? With Brother-in-law? 42 00:03:49,001 --> 00:03:51,070 Yes. 43 00:03:51,071 --> 00:03:54,810 President Choi Jin Eon says he also has something he needs to speak to me about. 44 00:03:54,811 --> 00:03:57,871 Really? Then let's speak tomorrow. 45 00:03:57,881 --> 00:04:00,781 - Yes, I'm sorry. - It's nothing to be sorry about. 46 00:04:01,831 --> 00:04:05,650 But you don't look so well. 47 00:04:05,651 --> 00:04:12,511 I thought you two broke up. You said you gave up, but I guess it's been hard on you. 48 00:04:13,221 --> 00:04:18,500 Then again, even if you split up, it doesn't change anything. 49 00:04:18,501 --> 00:04:20,521 Cheer up, Brother-in-law. 50 00:04:21,481 --> 00:04:24,481 It'll pass. All of it. 51 00:04:29,401 --> 00:04:33,101 Whatever it is, President Min Tae Seok seems to know about it. 52 00:05:27,591 --> 00:05:29,370 Where should we meet? 53 00:05:29,371 --> 00:05:30,550 Let's go together. 54 00:05:30,551 --> 00:05:32,610 Didn't you bring your car? 55 00:05:32,611 --> 00:05:34,770 Give me the keys. I'll come back and get my car. 56 00:05:34,771 --> 00:05:37,311 Why would you bother with doing that? 57 00:05:38,111 --> 00:05:40,451 I want to go as far as your house. 58 00:06:11,801 --> 00:06:16,651 Let the legal department take care of the trial and you take yourself off of the case. 59 00:06:17,731 --> 00:06:20,600 The chairman directly asked me to handle it. How can I do that? 60 00:06:20,601 --> 00:06:22,780 I'll tell the chairman. 61 00:06:22,781 --> 00:06:25,070 I am his son, after all. 62 00:06:25,071 --> 00:06:30,550 It's already begun. I can't make a mess of it, and if I do, it'll only hurt my position. 63 00:06:30,551 --> 00:06:32,970 I got the order from the chairman. 64 00:06:32,971 --> 00:06:35,570 I have to show him my loyalty. 65 00:06:35,571 --> 00:06:37,910 I am not his child, unlike you. 66 00:06:37,911 --> 00:06:41,781 Loyalty? To whom? 67 00:06:50,691 --> 00:06:53,660 If you keep going ahead with the trial, I'm going to do a news conference. 68 00:06:53,661 --> 00:06:55,080 What? News conference? 69 00:06:55,081 --> 00:06:57,100 Let the whole world know about Pudoxin 70 00:06:57,101 --> 00:07:00,520 and stop you. And from this horrible situation, this dirty sewer of a situation, 71 00:07:00,521 --> 00:07:02,660 I am going to pull you out. 72 00:07:02,661 --> 00:07:04,860 Have you gone crazy? 73 00:07:04,861 --> 00:07:07,240 You have to look at it long-term. 74 00:07:07,241 --> 00:07:11,560 If you want to bring about a change in the company, you have to look farther. 75 00:07:11,561 --> 00:07:13,540 Are you okay? 76 00:07:13,541 --> 00:07:17,721 Were you okay today going up against Moon Tae Joon's family members? 77 00:07:18,421 --> 00:07:20,390 It's something familiar to me. 78 00:07:20,391 --> 00:07:24,690 I've always done it, and as President Min Tae Seok said, it's what I'm good at. 79 00:07:24,691 --> 00:07:27,440 It's something that's difficult for you, but not for me. 80 00:07:27,441 --> 00:07:32,831 You saw. You said you saw everything. That's me. 81 00:07:32,841 --> 00:07:37,040 The me that you don't know. The me that you should know. 82 00:07:37,041 --> 00:07:40,340 No. It's something that's difficult for you, too. 83 00:07:40,341 --> 00:07:42,540 It's difficult. It was difficult for you. 84 00:07:42,541 --> 00:07:47,581 Did you think I wouldn't know? Did you think I wouldn't know about your lies? 85 00:07:47,591 --> 00:07:49,070 What are you talking about? 86 00:07:49,071 --> 00:07:52,370 I know that you've been lying to keep me away from you. 87 00:07:52,371 --> 00:07:56,750 I don't know if you forgave me, but I know that you love me. 88 00:07:56,751 --> 00:08:01,540 I don't know what you're trying to do by keeping me away from you, 89 00:08:01,541 --> 00:08:04,241 but I know that you're doing this for my sake. 90 00:08:05,021 --> 00:08:07,980 So please stop putting on a show. 91 00:08:07,981 --> 00:08:10,681 I think the curtain has come down. 92 00:08:13,111 --> 00:08:15,470 I'm sorry. 93 00:08:15,471 --> 00:08:19,511 I was told to feed you before bothering you. 94 00:08:25,461 --> 00:08:28,040 - You're back? - Yes. No problems here today, right? 95 00:08:28,041 --> 00:08:31,870 Of course not. How did the trial go? 96 00:08:31,871 --> 00:08:35,170 The opposing attorney came out a lot stronger than I expected. 97 00:08:35,171 --> 00:08:36,970 There's nothing urgent to get done, so you can go home. 98 00:08:36,971 --> 00:08:38,831 Already? 99 00:08:39,501 --> 00:08:43,920 I don't want to get pushed around anymore, so I'm quietly going to come up with a plan for a win. 100 00:08:43,921 --> 00:08:47,361 Okay. Then I'll be leaving now. 101 00:08:49,381 --> 00:08:50,710 Work hard! 102 00:08:50,711 --> 00:08:52,231 Yes! 103 00:08:56,401 --> 00:08:58,721 You did well at the trial. 104 00:09:00,041 --> 00:09:01,550 What brings you here? 105 00:09:01,551 --> 00:09:04,500 I got a little curious about our Attorney Baek Seok. 106 00:09:04,501 --> 00:09:06,220 Please have a seat there. 107 00:09:06,221 --> 00:09:09,080 With my personality, I can't stand it when there is something I'm curious about. 108 00:09:09,081 --> 00:09:11,891 What is it that you're curious about regarding me? 109 00:09:12,841 --> 00:09:16,050 What did you promise to Moon Tae Joon's family? 110 00:09:16,051 --> 00:09:18,510 Since they declined a settlement, it isn't money. 111 00:09:18,511 --> 00:09:24,790 Then, it could be a promise of receiving a verdict that Pudoxin's side effects caused the fractures, but it's not possible. 112 00:09:24,791 --> 00:09:30,230 The chance of winning the lawsuit is zero. There is no way for Lawyer Baek not to predict it when everybody can. 113 00:09:30,231 --> 00:09:34,010 Why are you doing this? Why in the world are you doing this? 114 00:09:34,011 --> 00:09:38,290 As you experienced the trial today, you absolutely can't beat Lawyer Do with laws. 115 00:09:38,291 --> 00:09:41,870 Look at her bringing up even a military service record and family medical history. 116 00:09:41,871 --> 00:09:47,710 She will thinly slice the deceased one with a sashimi knife. 117 00:09:47,711 --> 00:09:50,071 I heard that you like her. 118 00:09:50,891 --> 00:09:54,190 Do you want to fight this way with a woman you like? 119 00:09:54,191 --> 00:09:58,970 You two are in a good spot to be suspected by someone who doesn't know you, of secretly communicating with each other, 120 00:09:58,971 --> 00:10:01,400 but you are doing it anyhow? Why? 121 00:10:01,401 --> 00:10:04,380 Why are you going through with this lawsuit? To lose? 122 00:10:04,381 --> 00:10:08,731 Do you want to provide more despair to the bereaved, who are already in despair? 123 00:10:10,721 --> 00:10:15,720 You must not know this because you always win. 124 00:10:15,721 --> 00:10:21,140 You can have hope even if you lose, and you can win but have despair. 125 00:10:21,141 --> 00:10:28,520 When people who have nothing do nothing, then you might take away the last of their hope. 126 00:10:28,521 --> 00:10:33,480 If you look at only the winning chance, you're right, the trial shouldn't be done. 127 00:10:33,481 --> 00:10:37,010 But, if you look at it through hope, then it must be done. 128 00:10:37,011 --> 00:10:39,720 I have to protect that last strand of hope 129 00:10:39,721 --> 00:10:45,841 from people like you who try to privatize or monopolize the world. 130 00:10:48,011 --> 00:10:53,500 So? How are you going to protect that last strand of hope, Attorney Baek? 131 00:10:53,501 --> 00:10:56,910 This is not gambling, nor do you have any hidden card. 132 00:10:56,911 --> 00:11:00,810 Aren't you sitting in that seat holding some useless hope? 133 00:11:00,811 --> 00:11:04,880 Even though you have an attorney, you came here by yourself. 134 00:11:04,881 --> 00:11:09,770 Seeing that, it occurs to me there may be a hidden card. So I'll look harder for it. 135 00:11:09,771 --> 00:11:16,110 First of all, who's the one who came running here as soon as the trial ended, like a puppy who had to pee... 136 00:11:16,111 --> 00:11:22,261 I'll dig up Cheon Nyeon Pharmaceutical's Executive Director, to see what comes up. 137 00:11:23,101 --> 00:11:30,241 Thanks to you, I just realized what stance I'll take, sitting in the courtroom. 138 00:11:31,281 --> 00:11:35,781 Not Pudoxin, but the people who made Pudoxin. 139 00:11:36,971 --> 00:11:41,920 If I summon you as a witness, will you stand as one? 140 00:11:41,921 --> 00:11:44,800 Whenever you want me to. 141 00:11:44,801 --> 00:11:46,701 Thank you. 142 00:12:09,591 --> 00:12:12,611 Should we have eaten jjajangmyun (black bean noodles) instead? 143 00:12:24,411 --> 00:12:26,430 Let's eat. 144 00:12:26,431 --> 00:12:28,981 Let's eat first. 145 00:12:32,441 --> 00:12:34,821 I'm hungry. 146 00:13:16,321 --> 00:13:18,921 Do you make food for yourself at home? 147 00:13:20,521 --> 00:13:23,100 I order food to eat. 148 00:13:23,101 --> 00:13:26,931 After getting home from work, it's a bother to cook. 149 00:13:28,031 --> 00:13:32,360 But you should make yourself food. You're a good cook. 150 00:13:32,361 --> 00:13:38,231 There is nobody who cooks well to feed themselves. You cook well to feed others. 151 00:13:49,371 --> 00:13:53,751 I probably won't be able to eat your cooking again, will I? 152 00:13:56,061 --> 00:14:01,511 I should have eaten when you cooked for me. I should have eaten a lot then. 153 00:14:06,841 --> 00:14:11,491 Should we live together for just one month? 154 00:14:13,631 --> 00:14:18,210 For one month, whatever you want from me, whatever you want, 155 00:14:18,211 --> 00:14:22,751 can I fall out of your life after then? 156 00:14:24,861 --> 00:14:31,401 Just only one month. Then I'll be able to live having those memories. 157 00:14:34,341 --> 00:14:38,601 Just eat your food. Don't make me talk. I'm hungry. 158 00:14:41,561 --> 00:14:44,290 Aren't you eating? 159 00:14:44,291 --> 00:14:46,221 I'm eating. 160 00:15:10,301 --> 00:15:13,820 You know, don't you, that you're being strange? 161 00:15:13,821 --> 00:15:19,240 You're not like yourself. You aren't acting like Choi Jin Eon. Tell me. 162 00:15:19,241 --> 00:15:21,110 Just say it. 163 00:15:21,111 --> 00:15:24,451 Whether I accept it or not, that's up to me. 164 00:15:26,011 --> 00:15:30,830 After I confirm it... I'll tell you once it's confirmed. 165 00:15:30,831 --> 00:15:33,030 What is it about? 166 00:15:33,031 --> 00:15:34,350 Is it about me? 167 00:15:34,351 --> 00:15:37,411 Is it about you? Who does it involve? 168 00:15:40,591 --> 00:15:42,430 Father. 169 00:15:42,431 --> 00:15:43,620 Huh? 170 00:15:43,621 --> 00:15:46,370 It's about our fathers. 171 00:15:46,371 --> 00:15:48,540 About Father-in-law? 172 00:15:48,541 --> 00:15:51,441 It's about your father, too. 173 00:15:53,191 --> 00:15:55,441 About my dad? 174 00:15:59,751 --> 00:16:05,380 He went climbing with your father. They went together to the mountain, 175 00:16:05,381 --> 00:16:10,301 but he returned alive alone and felt guilty his whole life. 176 00:16:11,601 --> 00:16:15,030 He said that Dad cut the rope himself. 177 00:16:15,031 --> 00:16:19,731 It looked like they were both going to die together, so I guess Dad cut it first. 178 00:16:23,891 --> 00:16:25,801 What about the two of them? 179 00:16:27,391 --> 00:16:31,120 He said they were friends, the best of friends. 180 00:16:31,121 --> 00:16:33,911 So what is it, what about that? 181 00:16:41,791 --> 00:16:48,331 Once I confirm the truth, I'll tell you everything. Just wait two or three days. 182 00:16:51,551 --> 00:16:59,551 A close childhood friend died in a climbing accident, Dokgo Ji Hoon, the first developer of Ssanghwasan. You killed him, didn't you? 183 00:17:00,551 --> 00:17:02,640 Disguised as a climbing accident in the mountains? 184 00:17:02,641 --> 00:17:06,610 Hey, the dates just aren't right. 185 00:17:06,611 --> 00:17:11,300 How could a dead person transfer Ssanghwasan to you the next day? 186 00:17:11,301 --> 00:17:13,540 Didn't you kill him and steal it? 187 00:17:13,541 --> 00:17:19,850 Ah, my father-in-law killed his friend and took the Ssanghwasan that his friend developed and unbeknownst to him, all of it, 188 00:17:19,851 --> 00:17:22,121 took all of it! 189 00:17:32,291 --> 00:17:34,201 Where are you going? 190 00:17:35,681 --> 00:17:37,470 The restroom. 191 00:17:37,471 --> 00:17:39,131 Oh. 192 00:17:59,791 --> 00:18:03,661 Don't walk behind me, but walk beside me. 193 00:18:16,161 --> 00:18:20,680 Think confidently about your future and use your abilities. 194 00:18:20,681 --> 00:18:26,440 I have great expectations from you. Cheon Nyeon Pharmaceuticals can't be run alone. 195 00:18:26,441 --> 00:18:28,940 You can't do it alone either. 196 00:18:28,941 --> 00:18:33,641 You two together, you have to do it together. 197 00:18:34,571 --> 00:18:36,640 I know. 198 00:18:36,641 --> 00:18:40,891 I couldn't do it, but you two must. 199 00:19:29,551 --> 00:19:31,421 Let's just go. 200 00:19:45,831 --> 00:19:49,211 Why? Did I startle you? 201 00:19:51,201 --> 00:19:59,141 You don't realize it right now, but it was extremely difficult for me to hold you. 202 00:20:00,751 --> 00:20:04,561 So stay still. 203 00:20:32,641 --> 00:20:34,730 Ahjusshi, please try these clementines. 204 00:20:34,731 --> 00:20:37,420 They're not just clementines, they're more like honey. Honey. 205 00:20:37,421 --> 00:20:39,040 Honey clementines (as a tongue twister). 206 00:20:39,041 --> 00:20:40,960 What is this? Did I speak it correctly? 207 00:20:40,961 --> 00:20:44,390 Ahjusshi, honey clem... Ay, 208 00:20:44,391 --> 00:20:46,910 - Try saying, honey clementine.- What? 209 00:20:46,911 --> 00:20:50,600 Try it, honey clementine. 210 00:20:50,601 --> 00:20:52,600 Honey clementine. 211 00:20:52,601 --> 00:20:56,940 Huh? Then, say crab meat shark's fin. 212 00:20:56,941 --> 00:20:57,901 What? 213 00:20:57,902 --> 00:21:03,510 Crab meat shark's fin! You can't say it. I've never seen a person saying it right at the first time. 214 00:21:03,511 --> 00:21:04,730 Crab meat shark's fin. 215 00:21:04,731 --> 00:21:06,151 What? 216 00:21:06,861 --> 00:21:10,190 Then, sweet rice cake honey rice cake bean rice cake. 217 00:21:10,191 --> 00:21:12,661 Sweet rice cake honey rice cake poop— poop... 218 00:21:14,651 --> 00:21:17,210 You can't do it! I told you that you couldn't! 219 00:21:17,211 --> 00:21:20,920 Poop rice cake! No, it's not poop rice cake, 220 00:21:20,921 --> 00:21:22,590 but bean rice cake, Ahjussi. 221 00:21:22,591 --> 00:21:24,490 Right, right. It's bean rice cake. 222 00:21:24,491 --> 00:21:27,931 Sweet rice cake honey— honey rice cake— poop— honey... 223 00:21:29,251 --> 00:21:31,770 That's enough, please eat some clementines, Ahjusshi. 224 00:21:31,771 --> 00:21:36,691 This is probably squished, I'll eat that one. Try this. 225 00:21:40,651 --> 00:21:43,150 Why? 226 00:21:43,151 --> 00:21:45,490 Ah, because I look nothing like my sister? 227 00:21:45,491 --> 00:21:50,261 But, if you look closely, we're totally the same. 228 00:21:52,781 --> 00:21:58,770 I am thinking about building an incurable disease center. Are you willing to take in charge of and run it? 229 00:21:58,771 --> 00:22:00,580 Excuse me? 230 00:22:00,581 --> 00:22:02,310 Incurable disease center? 231 00:22:02,311 --> 00:22:08,420 Oh, I was deliberating over what I could do for you, and that came to mind. 232 00:22:08,421 --> 00:22:11,440 My son is very interested in incurable diseases, 233 00:22:11,441 --> 00:22:16,340 and since Professor Min is in Korea, it seems like it could be possible. 234 00:22:16,341 --> 00:22:18,551 What do you think? 235 00:22:20,201 --> 00:22:21,900 A-Ahjussi... 236 00:22:21,901 --> 00:22:26,290 Although I'm repeating myself, there's no need to feel thankful. 237 00:22:26,291 --> 00:22:31,410 This is your father's gift, so be thankful to your father. 238 00:22:31,411 --> 00:22:38,181 If you want to take this over, you'll have to start studying now. Will you give it a try? 239 00:22:45,681 --> 00:22:49,740 Ah, nice! Now look, I'm young! 240 00:22:49,741 --> 00:22:52,440 Now, I'm twenty years old! 241 00:22:52,441 --> 00:22:54,660 I'm youthful! 242 00:22:54,661 --> 00:22:58,520 Nice, youthful! Very young! 243 00:22:58,521 --> 00:23:00,780 Yeah, youthful! 244 00:23:00,781 --> 00:23:03,380 A little more. A little bit more! 245 00:23:03,381 --> 00:23:06,400 You're happy! You're having fun! 246 00:23:06,401 --> 00:23:09,320 Winner of Miss Korea 1975, Hong See He, 247 00:23:09,321 --> 00:23:14,620 is showing the joy of having a healthy brain, with her whole body. 248 00:23:14,621 --> 00:23:17,300 We promise you a happy future. 249 00:23:17,301 --> 00:23:22,681 Dementia Supplement from Cheon Nyeon Health Care, Brain Smart Smart 100! 250 00:23:23,441 --> 00:23:26,120 She doesn't even know what kind of ad she's filming. 251 00:23:26,121 --> 00:23:28,920 Watch it on TV, what you've filmed. 252 00:23:28,921 --> 00:23:31,600 Enjoy watching it, Stepmother. 253 00:23:31,601 --> 00:23:33,930 Consider this my gift for the year of the monkey. 254 00:23:33,931 --> 00:23:36,670 Now, return to your twenties! Your twenties! 255 00:23:36,671 --> 00:23:40,000 Now, you don't have a child. You don't even have a husband! 256 00:23:40,001 --> 00:23:42,100 Wow, this is heaven! 257 00:23:42,101 --> 00:23:45,460 You only have yourself, only Hong See He. 258 00:23:45,461 --> 00:23:47,950 Yeah, I'm in my youth. 259 00:23:47,951 --> 00:23:50,350 Ah, this is good! 260 00:23:50,351 --> 00:23:52,501 What is this? Why is she crying? 261 00:23:53,681 --> 00:23:55,331 Did she find out? 262 00:23:55,991 --> 00:23:57,791 That wouldn't happen. 263 00:24:09,571 --> 00:24:11,661 Ricept-S 6.25mg 264 00:24:14,301 --> 00:24:18,740 What medicine is it? Are you sick? 265 00:24:18,741 --> 00:24:22,380 Sick? It's vitamins. 266 00:24:22,381 --> 00:24:24,941 Ah, vitamins. 267 00:24:25,681 --> 00:24:29,441 How long do you want to live that you're carrying vitamins around? 268 00:24:30,421 --> 00:24:34,980 Instead of taking vitamins, exploit your brain diligently, Stepmother. 269 00:24:34,981 --> 00:24:37,620 If you needlessly get something like dementia, 270 00:24:37,621 --> 00:24:41,940 you'll smear dung all over house and disgrace the family face. 271 00:24:41,941 --> 00:24:45,980 Other illnesses one could feel sorry for and be patient, 272 00:24:45,981 --> 00:24:48,100 but is dementia like that? 273 00:24:48,101 --> 00:24:50,980 It looks like a runaway locomotive. 274 00:24:50,981 --> 00:24:55,400 Impossible control, impossible recovery. Impossible impossibility! 275 00:24:55,401 --> 00:24:58,240 Is there a tragedy as tragic as that? 276 00:24:58,241 --> 00:25:01,981 Let's try to be preventative and careful. 277 00:25:03,781 --> 00:25:09,381 But, why were you crying during filming of all things? 278 00:25:10,041 --> 00:25:14,640 Oh, just because. I just felt sad all of a sudden. 279 00:25:14,641 --> 00:25:19,360 Felt sad while dancing? What kind of sad life did you live? 280 00:25:19,361 --> 00:25:22,960 When I was young, not knowing that having a young body was a good thing, 281 00:25:22,961 --> 00:25:26,000 just letting my youth fly by. 282 00:25:26,001 --> 00:25:30,300 Like having saved a part of my youth in the bank, 283 00:25:30,301 --> 00:25:33,761 living without a meaning or passion. 284 00:25:34,421 --> 00:25:37,080 Earlier when the director said that I didn't have a child, 285 00:25:37,081 --> 00:25:39,800 or a husband and that it was heaven, 286 00:25:39,801 --> 00:25:42,580 that made me sad. 287 00:25:42,581 --> 00:25:46,040 Thinking about not having anybody beside me was so sad 288 00:25:46,041 --> 00:25:49,900 and that would be more like hell than heaven. 289 00:25:49,901 --> 00:25:52,700 To those people who are sentenced to a time-limited life, 290 00:25:52,701 --> 00:25:55,861 how do they live day by day? 291 00:25:56,801 --> 00:25:58,940 They can't do much about it. 292 00:25:58,941 --> 00:26:01,940 They'll just live staggeringly or falteringly, day by day, then die. 293 00:26:01,941 --> 00:26:07,780 We don't know about the situation when you are born, but when you die, you die alone whether you were well off or badly off. 294 00:26:07,781 --> 00:26:10,551 If you figure it out, you'll know our life is lonely. 295 00:26:12,961 --> 00:26:18,330 Here, starting today take these with me, Stepmother. 296 00:26:18,331 --> 00:26:20,290 What are those? 297 00:26:20,291 --> 00:26:24,151 - Brain Smart Smart 100 you just filmed for.- Ahh. 298 00:26:29,221 --> 00:26:33,251 What is this? Dementia supplement? 299 00:26:33,831 --> 00:26:37,360 You. You? 300 00:26:37,361 --> 00:26:40,850 Why? I'm saying we should take these starting now, as a preventative. 301 00:26:40,851 --> 00:26:45,881 Look at your expression! Why are you being like that? 302 00:26:52,401 --> 00:26:55,460 Are you finished folding the masks? 303 00:26:55,461 --> 00:26:59,040 Why? Because it's pathetic? 304 00:26:59,041 --> 00:27:03,930 No, because there aren't any boxes. Did you already do all that? 305 00:27:03,931 --> 00:27:06,680 Of course, I did it all. Should I have eaten all of them, then? 306 00:27:06,681 --> 00:27:09,230 You're twisting my thoughts. 307 00:27:09,231 --> 00:27:15,411 You should consider it lucky that I am only twisted, but not strayed, Ahjummoni. 308 00:27:16,241 --> 00:27:21,711 I'm very thankful. And I'm so thankful to your grandmother. 309 00:27:23,611 --> 00:27:25,820 Canal Cancer. 310 00:27:25,821 --> 00:27:27,780 Huh? 311 00:27:27,781 --> 00:27:30,711 It's the name of the cancer my grandma had. 312 00:27:32,671 --> 00:27:35,580 I thought that was a kind of island's name. 313 00:27:35,581 --> 00:27:38,860 Why is the name of the cancer so sad? 314 00:27:38,861 --> 00:27:43,510 She suffered the cancer alone and passed away alone. 315 00:27:43,511 --> 00:27:46,730 I couldn't watch her last moment of life, nor her funeral. 316 00:27:46,731 --> 00:27:48,891 Unfilial behavior! 317 00:27:51,251 --> 00:27:55,330 Let's go together to where your grandmother is laid to rest sometime, 318 00:27:55,331 --> 00:27:57,671 so I can greet her properly. 319 00:28:01,971 --> 00:28:04,311 Not being able to see her and her passing away, 320 00:28:05,031 --> 00:28:10,711 my heart hurts more that I couldn't show her a pretty granddaughter. 321 00:28:15,791 --> 00:28:17,410 I'm back. 322 00:28:17,411 --> 00:28:21,050 Wash up. I'll get dinner ready. 323 00:28:21,051 --> 00:28:22,491 Yes. 324 00:28:23,471 --> 00:28:25,811 You've worked hard today as well. 325 00:28:27,331 --> 00:28:29,551 Dokgo Woo Joo, is that interesting? 326 00:28:31,171 --> 00:28:33,250 Have you returned? 327 00:28:33,251 --> 00:28:35,170 Yes, I'm back. 328 00:28:35,171 --> 00:28:39,430 Shall I take your bag to your room for you? 329 00:28:39,431 --> 00:28:40,910 This will be very heavy. 330 00:28:40,911 --> 00:28:43,071 That's okay. 331 00:28:45,631 --> 00:28:48,171 Then please take it to my room, Woo Joo. 332 00:29:13,331 --> 00:29:16,251 What happens when you smile after crying? 333 00:29:17,891 --> 00:29:22,591 The bean sprouts are all trimmed. Go ahead and season them to your heart's content, Ahjummoni. 334 00:29:25,811 --> 00:29:27,631 Why are you laughing? 335 00:29:29,071 --> 00:29:31,390 Because I'm happy. 336 00:29:31,391 --> 00:29:35,171 Because I'm so very happy. 337 00:29:37,251 --> 00:29:39,910 Oh, misery! I'm so miserable! 338 00:29:39,911 --> 00:29:44,811 It isn't possible to be more miserable. Why am I so miserable? Whose fault is it? 339 00:29:51,111 --> 00:29:54,930 Someone who climbs says it was a mysterious accident. 340 00:29:54,931 --> 00:29:57,550 Whether it was the rope's defect or the climber's fault, 341 00:29:57,551 --> 00:30:01,691 their opinions were divided at that time and they got into an argument with each other. 342 00:30:02,411 --> 00:30:07,570 Because it's not a common accident, a lot of people from Bukhansan National Park Service remember this. 343 00:30:07,571 --> 00:30:09,870 If it was the climber's fault, what kind of mistake was it? 344 00:30:09,871 --> 00:30:12,410 There is an article written in the Climbing Mountain magazine. 345 00:30:12,411 --> 00:30:16,950 This article is about an accident by rope breakage. They give an example of Hae Gang's father's accident. 346 00:30:16,951 --> 00:30:21,910 At the time, the rope was scraped a lot. That means the rope got scraped by hitting the rocks a lot of times. 347 00:30:21,911 --> 00:30:25,470 Hae Gang's father was climbing after drinking alcohol. 348 00:30:25,471 --> 00:30:30,530 That made it definitely the climber's fault and that's probably why he kept hitting the rocks. 349 00:30:30,531 --> 00:30:34,990 What? When he climbed, 350 00:30:34,991 --> 00:30:37,250 he was drinking? 351 00:30:37,251 --> 00:30:39,231 Right. 352 00:30:41,511 --> 00:30:45,270 Because the rope was made of nylon, if it runs cross the sharp edge 353 00:30:45,271 --> 00:30:47,270 and sawed across the edge repeatedly then abraded, 354 00:30:47,271 --> 00:30:49,690 there'd theoretically be a higher chance of it being broken or cut. 355 00:30:49,691 --> 00:30:52,450 The rope manufacturer insisted the rope wouldn't break with that amount of chafing, 356 00:30:52,451 --> 00:30:55,570 so they didn't take care of the rope well, usually. 357 00:30:55,571 --> 00:30:57,870 And they said it was a very unusual case, 358 00:30:57,871 --> 00:31:01,310 but it had been less than six months since the rope was purchased. 359 00:31:01,311 --> 00:31:06,010 That's why the climbers insisted that it wasn't because the product was not maintained well, but it was defective. 360 00:31:06,011 --> 00:31:08,090 Even if they argued this way or that, 361 00:31:08,091 --> 00:31:13,570 it seemed he definitely cut the rope himself at the last moment before it broke. 362 00:31:13,571 --> 00:31:17,090 There are many causes for the rope being damaged. 363 00:31:17,091 --> 00:31:22,350 When the rope is stepped on, a foreign substance such as dirt or grit can get into the weave of the rope 364 00:31:22,351 --> 00:31:25,190 and cut the nylon interior core into pieces, like a knife. 365 00:31:25,191 --> 00:31:30,170 When you damage the rope with Eisen chain or a Petzl pick, 366 00:31:30,171 --> 00:31:34,610 you can't see the damage, but the interior core of the rope might be damaged. 367 00:31:34,611 --> 00:31:39,511 Are you thinking someone did this on purpose beforehand, by any chance? 368 00:31:40,731 --> 00:31:42,451 Who in the world would do that? 369 00:31:43,431 --> 00:31:45,870 Hey, Choi Jin Eon. 370 00:31:45,871 --> 00:31:46,990 What about witnesses? 371 00:31:46,991 --> 00:31:48,470 There aren't any witnesses yet. 372 00:31:48,471 --> 00:31:51,630 But I can find out about the worker who worked at that time, soon. 373 00:31:51,631 --> 00:31:56,990 Because it happened before computerization, he can't check the list of workers who worked in 1981, right now, 374 00:31:56,991 --> 00:31:59,330 but can check them through private groups such as the retiree group. 375 00:31:59,331 --> 00:32:01,811 He asked for one to two days. 376 00:32:15,361 --> 00:32:17,731 - Have a seat.-Yes, sir. 377 00:32:20,231 --> 00:32:26,301 It made you uncomfortable before, but you came all the way to my house on your own. What is it? 378 00:32:27,181 --> 00:32:32,931 I heard about you and our father from my twin sister. 379 00:32:34,531 --> 00:32:36,271 Yeah. 380 00:32:37,371 --> 00:32:41,521 I just learned his name today, too. 381 00:32:42,831 --> 00:32:45,911 Where is my father's grave? 382 00:32:47,671 --> 00:32:50,011 There isn't a grave. 383 00:32:51,191 --> 00:32:51,951 Excuse me? 384 00:32:51,952 --> 00:32:57,820 We scattered it in the mountains. He really liked the mountains. 385 00:32:57,821 --> 00:32:59,671 My father... 386 00:33:01,311 --> 00:33:05,200 Did you disperse my father's ashes with your own hands? 387 00:33:05,201 --> 00:33:08,811 Yeah, because there wasn't anyone but me. 388 00:33:10,441 --> 00:33:15,911 What were my father's last words? 389 00:33:17,201 --> 00:33:19,800 I heard he cut the rope himself. 390 00:33:19,801 --> 00:33:25,110 Before he cut it, it seems he would have said some final words. 391 00:33:25,111 --> 00:33:31,031 Usually in those circumstances, people leave last words for their family. 392 00:33:32,201 --> 00:33:35,210 What words did he leave? 393 00:33:35,211 --> 00:33:36,761 Yeah, 394 00:33:38,111 --> 00:33:41,800 to take care of you both. 395 00:33:41,801 --> 00:33:45,321 He asked me to take care of Yong Gi and Hae Gang. 396 00:33:47,301 --> 00:33:48,940 Hae Gang? 397 00:33:48,941 --> 00:33:51,130 Yeah. 398 00:33:51,131 --> 00:33:55,811 My father doesn't know my name, Chairman. 399 00:33:57,591 --> 00:34:01,431 The name my father left for me was Ong Gi. 400 00:34:03,451 --> 00:34:06,480 Ah, ah, he said Ong Gi. 401 00:34:06,481 --> 00:34:11,870 That's right, he asked me to take good care of Yong Gi and Ong Gi. 402 00:34:11,871 --> 00:34:16,041 I'm so used to Hae Gang, that's how it came out. 403 00:34:17,131 --> 00:34:24,291 These are the first and last words from my father. 404 00:34:25,991 --> 00:34:32,260 I came here to hear those words from you, Chairman. 405 00:34:32,261 --> 00:34:34,200 Yes, yes. 406 00:34:34,201 --> 00:34:37,020 It must very difficult for you. 407 00:34:37,021 --> 00:34:39,710 Of course, since he was your father. 408 00:34:39,711 --> 00:34:41,740 Yes. 409 00:34:41,741 --> 00:34:46,671 I must be getting old, as it's more difficult than I thought. 410 00:34:48,321 --> 00:34:56,321 The thought that it's so pitiful, my father and my father's brief life. I'm thinking that it's so pitiful. 411 00:35:05,641 --> 00:35:08,591 I heard that you have a photo. 412 00:35:09,381 --> 00:35:12,360 Yes, do you want me to show you? 413 00:35:12,361 --> 00:35:14,280 Yes. 414 00:35:14,281 --> 00:35:17,131 Okay, stay here. 415 00:35:46,171 --> 00:35:48,730 Master Register issued patent 416 00:35:48,731 --> 00:35:51,460 Only Father-in-law would know the truth 417 00:35:51,461 --> 00:35:53,490 as to whether he killed his friend 418 00:35:53,491 --> 00:35:59,690 or if he watched his friend die. Only father-in-law knows the truth, Brother-in-law. 419 00:35:59,691 --> 00:36:02,310 Did you kill him? 420 00:36:02,311 --> 00:36:07,381 Did you really kill Hae Gang's father? 421 00:36:21,791 --> 00:36:25,511 Doctor Lee? It's me, Choi Jin Eon. 422 00:36:26,691 --> 00:36:30,871 Yes, I am. Are you doing well, too? 423 00:36:32,811 --> 00:36:36,901 How is my father's leg these days? 424 00:36:38,291 --> 00:36:40,981 Yes. The pain... 425 00:36:43,001 --> 00:36:46,760 Because he never tells me, I wasn't aware. 426 00:36:46,761 --> 00:36:51,431 If it's okay, would you send me the x-rays tomorrow? 427 00:36:52,821 --> 00:36:57,271 Yes, I'd like my father not to know. 428 00:37:02,361 --> 00:37:04,690 Research Journal 8.17.2009: Checked the data from the Clinical trials data. Requested a meeting with Chief Manager Song In Baek. 429 00:37:04,691 --> 00:37:08,261 Research Journal 8.17.2009: Checked the data from the Clinical trials data. Requested a meeting with Chief Manager Song In Baek. 430 00:37:08,301 --> 00:37:13,640 Vice Chairman Do is a really scary person. I just realized it now. 431 00:37:13,641 --> 00:37:19,781 You weren't fired just because of the money you took. It's because you betrayed Dokgo Yong Gi. 432 00:37:20,881 --> 00:37:26,410 Vice Chairman Do fired Song In Baek who appears many times in this journal, as well. 433 00:37:26,411 --> 00:37:28,720 You mean the chief manager from Choon Won Research Center? 434 00:37:28,721 --> 00:37:33,030 While cutting my arms and legs, she's taking revenge for her sister, 435 00:37:33,031 --> 00:37:35,720 killing two birds with one stone. 436 00:37:35,721 --> 00:37:42,280 As you said, I can go out and build another company. How about you? 437 00:37:42,281 --> 00:37:45,690 The lawsuit is taking aim at you, in addition to Pudoxin. 438 00:37:45,691 --> 00:37:49,080 Take Vice Chairman Do off this lawsuit right away, tomorrow. 439 00:37:49,081 --> 00:37:51,270 No, 440 00:37:51,271 --> 00:37:53,660 Do Hae Gang can't say anything in the courtroom. 441 00:37:53,661 --> 00:37:58,610 As you said, it will violate the attorney laws and the criminal laws. The problem is Baek Seok. 442 00:37:58,611 --> 00:38:04,070 He definitely has another copy and a copy is as valid as an original for evidence. 443 00:38:04,071 --> 00:38:06,080 We have to stop him. 444 00:38:06,081 --> 00:38:09,671 We have to make sure Attorney Baek Seok can't get to the courthouse. 445 00:38:10,921 --> 00:38:12,121 Hae Gang 446 00:38:13,831 --> 00:38:18,081 The patron is on a call— 447 00:38:28,611 --> 00:38:30,940 I saw Dad. 448 00:38:30,941 --> 00:38:33,440 How was it? 449 00:38:33,441 --> 00:38:35,610 I was sad. 450 00:38:35,611 --> 00:38:38,870 Wow, you get sad at times, too? 451 00:38:38,871 --> 00:38:40,410 That's good to hear. 452 00:38:40,411 --> 00:38:43,400 Unni. You should call me Unni. 453 00:38:43,401 --> 00:38:46,600 Aigoo, you really want to hear that so badly? 454 00:38:46,601 --> 00:38:51,350 If I think about you, you are very boring and masterful, three-minutes-older sister. 455 00:38:51,351 --> 00:38:54,111 You're talking is all so bossy 456 00:38:55,171 --> 00:38:59,551 because you've been on a power trip in an elite position of society, all your life. 457 00:39:01,031 --> 00:39:03,830 But, what are you eating that's making that noise? 458 00:39:03,831 --> 00:39:05,080 SoMyul 459 00:39:05,081 --> 00:39:06,930 What? SoMyul? 460 00:39:06,931 --> 00:39:09,020 SoMyul, meaning disappearing?(SoMyul means disappearing in Korean.) 461 00:39:09,021 --> 00:39:10,971 Say what? 462 00:39:12,091 --> 00:39:15,670 You really don't know anything about life, do you? 463 00:39:15,671 --> 00:39:22,551 I suppose, how would someone who only drinks wine know about drinking in wet tears? 464 00:39:23,391 --> 00:39:25,650 So what exactly is SoMyul? 465 00:39:25,651 --> 00:39:29,700 So ju and myul chi (anchovies). Isn't it obvious? 466 00:39:29,701 --> 00:39:33,210 I'm sending you messages telepathically, but what? 467 00:39:33,211 --> 00:39:36,751 What? Does SoMyul mean disappearing? 468 00:39:38,011 --> 00:39:40,730 What did you send to me telepathically? 469 00:39:40,731 --> 00:39:46,291 Since you worked hard, let's have a drink. That kind of jibberish, nonsensical, telepathy. 470 00:39:48,051 --> 00:39:52,760 Let's have SoMyul when the trial is finished. 471 00:39:52,761 --> 00:39:56,001 - To celebrate losing the trial?- Yeah. 472 00:39:57,091 --> 00:40:01,090 To celebrate losing the trial. 473 00:40:01,091 --> 00:40:03,131 Okay, deal. 474 00:40:04,221 --> 00:40:09,870 But, I saw your father-in-law earlier and that ahjussi 475 00:40:09,871 --> 00:40:14,450 wants to open an incurable diseases center for Woo Joo and me. 476 00:40:14,451 --> 00:40:19,491 He said it's a gift from Dad and for me to run it. 477 00:40:22,261 --> 00:40:28,250 How much money must he have to be so generous? 478 00:40:28,251 --> 00:40:32,570 If I have that much money, will I be generous like him? 479 00:40:32,571 --> 00:40:38,041 Well, if you have 2-3 billion won, how much does the Chairman have? 480 00:40:55,681 --> 00:40:56,860 Should I get you something? 481 00:40:56,861 --> 00:40:59,791 I'm fine. Don't mind me. 482 00:41:04,401 --> 00:41:06,751 Would you like to drink with me? 483 00:41:08,471 --> 00:41:10,350 I don't care to. 484 00:41:10,351 --> 00:41:12,491 I knew you wouldn't. 485 00:41:16,081 --> 00:41:18,821 Can you do a private lesson? 486 00:41:20,181 --> 00:41:21,300 Are you talking about English? 487 00:41:21,301 --> 00:41:27,350 English, too. I want to have a private lesson about rare diseases, as well. 488 00:41:27,351 --> 00:41:30,480 And you're the best in that area. 489 00:41:30,481 --> 00:41:31,650 That's true. 490 00:41:31,651 --> 00:41:36,720 Explain roughly about rare diseases before going back to your room, please. 491 00:41:36,721 --> 00:41:42,200 There are about 6-8 thousand kinds of rare diseases. About 5-6% people out of a whole population, have one of those. 492 00:41:42,201 --> 00:41:49,460 About 80% out of them are genetic. 50-75%of them occur in youth. 493 00:41:49,461 --> 00:41:55,490 About 30% of patients die before the age of five. Less than 5% of rare diseases have medications available on the market. 494 00:41:55,491 --> 00:42:00,571 There are 350 million patients of rare diseases, worldwide and 500 thousand in Korea. 495 00:42:05,261 --> 00:42:08,140 Let's drink together. 496 00:42:08,141 --> 00:42:11,551 - A glass—- I can just drink out of here. 497 00:42:18,601 --> 00:42:21,451 Here, let's drink. 498 00:42:22,911 --> 00:42:24,761 Let's. 499 00:42:35,081 --> 00:42:37,290 I thought you couldn't drink. 500 00:42:37,291 --> 00:42:39,821 It isn't that I can't, it's that I don't. 501 00:42:39,861 --> 00:42:40,661 Why not? 502 00:42:40,662 --> 00:42:43,300 To me, alcohol is the same as water. 503 00:42:43,301 --> 00:42:45,690 So I drink water, which is healthy. 504 00:42:45,691 --> 00:42:50,280 Then whenever you drink water, you drink it as if it were alcohol? 505 00:42:50,281 --> 00:42:53,010 There are times when I do that. 506 00:42:53,011 --> 00:42:55,100 I do that whenever I fill this glass completely. 507 00:42:55,101 --> 00:42:58,390 Oh, then just earlier, too? 508 00:42:58,391 --> 00:43:00,231 Yes, that's true. 509 00:43:01,401 --> 00:43:05,350 You're an alien, aren't you? Which star are you from? 510 00:43:05,351 --> 00:43:07,210 I came from the universe (Woo Joo). 511 00:43:07,211 --> 00:43:09,081 All of us. 512 00:43:15,981 --> 00:43:17,340 Why are you doing that? 513 00:43:17,341 --> 00:43:21,100 Because you're fascinating. 514 00:43:21,101 --> 00:43:22,250 Excuse me? 515 00:43:22,251 --> 00:43:25,101 You're amazing, right now. 516 00:43:28,011 --> 00:43:33,411 If only I weren't a mother, I would have gone ker-thump for you. 517 00:43:37,851 --> 00:43:39,761 That thump thing, 518 00:43:43,281 --> 00:43:45,240 you can do it. 519 00:43:45,241 --> 00:43:46,440 What? 520 00:43:46,441 --> 00:43:47,800 Do it. 521 00:43:47,801 --> 00:43:51,291 I mean, let's do it. Let's give it a try. 522 00:43:53,411 --> 00:43:57,791 Why? Why someone like me? 523 00:43:59,361 --> 00:44:01,611 Because you're Woo Joo's mother. 524 00:44:25,491 --> 00:44:28,830 Your eyes. Those aren't eyes looking at a father. 525 00:44:28,831 --> 00:44:33,540 Those are eyes that hide your claws from the enemy 526 00:44:33,541 --> 00:44:39,330 and are waiting for the opportunity. Come at me as much as you want, come at me whenever. 527 00:44:39,331 --> 00:44:44,930 Come at me if you want, because I'll pluck out all your toenails. 528 00:44:44,931 --> 00:44:48,260 Even if you get the chance to, you can't win over me. 529 00:44:48,261 --> 00:44:51,250 You've never fought even once. 530 00:44:51,251 --> 00:44:54,320 You've never laid everything on the line before. 531 00:44:54,321 --> 00:44:58,430 To live or die, a person who has never put everything down to do so, 532 00:44:58,431 --> 00:45:03,711 can never win, fighting with me. 533 00:45:41,061 --> 00:45:42,581 Certificate of Deposit₩ 500,000,000 534 00:45:46,091 --> 00:45:48,670 Title Deed - Land 535 00:45:48,671 --> 00:45:54,671 I want to sell all of my real estate for cash. Can you make an arrangement? 536 00:45:54,711 --> 00:45:59,011 What are you going to use all of that cash for? 537 00:46:00,851 --> 00:46:03,211 I'm thinking of buying stock. 538 00:46:23,431 --> 00:46:26,850 How long ago did vacation start that you haven't written a single journal entry? 539 00:46:26,851 --> 00:46:31,850 You only need to write three a week. Write everything you're behind with before eating, okay? 540 00:46:31,851 --> 00:46:35,460 I have to have something to write about. We are doing the same thing every day. 541 00:46:35,461 --> 00:46:38,910 That's right. It's vacation, but every day we're at home. 542 00:46:38,911 --> 00:46:43,430 Other friends get to go to the Louvre museum in England 543 00:46:43,431 --> 00:46:46,650 and they get to go take pictures with kangaroos in Australia. 544 00:46:46,651 --> 00:46:50,400 What? The Louvre museum in England? 545 00:46:50,401 --> 00:46:54,000 When did Louvre cross the ocean to go all the way to England? 546 00:46:54,001 --> 00:46:56,860 You don't even know where it is, so how will you get there? 547 00:46:56,861 --> 00:46:58,180 Read some books. Books. 548 00:46:58,181 --> 00:47:00,340 Isn't it England? 549 00:47:00,341 --> 00:47:02,870 Then, is it in the U.S.? 550 00:47:02,871 --> 00:47:04,460 France. France. 551 00:47:04,461 --> 00:47:09,700 That's what I mean. If I go see for myself, whether it's in France or England, 552 00:47:09,701 --> 00:47:13,400 I'll know clearly and won't ever forget. 553 00:47:13,401 --> 00:47:20,081 Everyone else gets to ride airplanes every vacation, but we have to stay home and read books every day. 554 00:47:21,271 --> 00:47:24,590 Okay, I'll take you during summer vacation. 555 00:47:24,591 --> 00:47:28,190 We'll go to the Louvre and we'll go to the museums in England, too. 556 00:47:28,191 --> 00:47:29,171 Really? 557 00:47:29,172 --> 00:47:32,171 However, only if you study totally hard. 558 00:47:32,211 --> 00:47:35,620 I will! I'll totally study hard! 559 00:47:35,621 --> 00:47:37,830 Promise. 560 00:47:37,831 --> 00:47:39,250 Me, too! Me, too! 561 00:47:39,251 --> 00:47:41,141 Me, too, Noona! 562 00:47:46,521 --> 00:47:48,740 You're going to take the kids to the sauna? 563 00:47:48,741 --> 00:47:50,250 Yeah. 564 00:47:50,251 --> 00:47:55,380 It's chaotic because of these kids. I'm going to let them loose at the sauna. 565 00:47:55,381 --> 00:47:58,351 If you bring in eggs and rice punch, you'll get an earful. 566 00:47:59,151 --> 00:48:02,010 Hey, it's 1,000 won for two eggs there. 567 00:48:02,011 --> 00:48:04,530 How many mouths are there? I can't afford it. 568 00:48:04,531 --> 00:48:08,020 We're going to hide and eat them. 569 00:48:08,021 --> 00:48:11,200 Is business doing okay these days? 570 00:48:11,201 --> 00:48:15,610 It's the same. It's all the same for twelve months per year, 571 00:48:15,611 --> 00:48:17,470 but it goes for all the neighborhood stores, too. 572 00:48:17,471 --> 00:48:22,250 But at least we're not in the red in this recession. 573 00:48:22,251 --> 00:48:26,260 Of course, there are a lot of people starving and a lot of people dying, Father. 574 00:48:26,261 --> 00:48:32,720 The money isn't going where it should, and it's leaking out somewhere. Aigoo! 575 00:48:32,721 --> 00:48:35,001 Oppa, come see me. 576 00:48:42,531 --> 00:48:44,070 Why? 577 00:48:44,071 --> 00:48:45,940 Put this on. 578 00:48:45,941 --> 00:48:47,780 Isn't this for women? 579 00:48:47,781 --> 00:48:50,891 It's moisturizing cream. You can put some on. 580 00:48:55,291 --> 00:48:57,611 - The trial, - Yes? 581 00:48:58,961 --> 00:49:02,370 Is it better to use the public opinion? 582 00:49:02,371 --> 00:49:06,521 They'll block the articles before releasing them and they'll cover with the malicious articles. 583 00:49:07,881 --> 00:49:11,040 Even though it goes slowly, I'll try to make a frontal fight. 584 00:49:11,041 --> 00:49:14,171 Quietly, I'll come like a whirlwind. 585 00:49:16,071 --> 00:49:20,170 Is there any way to absolutely not cover it up? 586 00:49:20,171 --> 00:49:23,470 I don't have time to think about it. 587 00:49:23,471 --> 00:49:28,301 Alright. Just focus on the trial. I will look into that. 588 00:49:39,541 --> 00:49:42,230 He's crazy. He's out of his mind. 589 00:49:42,231 --> 00:49:45,210 It's not Stepmother who has dementia, it's my dad. 590 00:49:45,211 --> 00:49:48,370 He gave her the Vice Chairman position and that's enough. How can he give stock, too? 591 00:49:48,371 --> 00:49:52,050 And 10.5% at that! 10.5%! 592 00:49:52,051 --> 00:49:57,490 The first stock holder is Choi Jin Eon, the second is Do Hae Gang, and the third is Hong Se Hee! 593 00:49:57,491 --> 00:50:00,980 How can he not give me even one share? 594 00:50:00,981 --> 00:50:02,640 I'm the daughter. 595 00:50:02,641 --> 00:50:05,540 Not Do Hae Gang, I'm your daughter! 596 00:50:05,541 --> 00:50:10,940 I can buy and collect the stocks. Strategically, we release the stocks in the market and buy them. 597 00:50:10,941 --> 00:50:13,800 We can buy more under other names so nobody knows. 598 00:50:13,801 --> 00:50:17,410 I'm going to have to tell Do Hae Gang about Ssanghwasan. 599 00:50:17,411 --> 00:50:19,740 Leave it for Brother-in-law to tell her. 600 00:50:19,741 --> 00:50:23,910 The combined total for the two of them is over 28%. We have to split them apart. 601 00:50:23,911 --> 00:50:28,840 If we involve in them, they will calculate in a different way. Therefore, let them calculate and finish it by themselves first. 602 00:50:28,841 --> 00:50:31,310 Will Jin Eon tell her? 603 00:50:31,311 --> 00:50:32,800 If he does, it's over. 604 00:50:32,801 --> 00:50:34,720 This time it will really be over. 605 00:50:34,721 --> 00:50:37,021 Brother-in-law will. 606 00:50:38,671 --> 00:50:39,860 Excuse me? 607 00:50:39,861 --> 00:50:41,870 Outsource it? 608 00:50:41,871 --> 00:50:45,340 It sounds great but that means we are going to use subcontractors. 609 00:50:45,341 --> 00:50:47,810 Then what about the researchers? Are you going to fire all of them? 610 00:50:47,811 --> 00:50:53,150 The R & D department's earnings are substantial, but the amount of money it's wasting is substantial as well. 611 00:50:53,151 --> 00:50:57,650 Outsource 70% of the new drugs that are in development. 612 00:50:57,651 --> 00:51:00,710 That's the only way to save us time and money. 613 00:51:00,711 --> 00:51:03,210 Does President Choi Jin Eon know, too? 614 00:51:03,211 --> 00:51:09,640 Let him know and get a list of which projects he plans on outsourcing. 615 00:51:09,641 --> 00:51:16,351 Also, tell him it's important to save on short-term loss so that he'd better reorganize the non-mainstream lines that don't make a profit. 616 00:51:17,231 --> 00:51:19,530 Intercom! What intercom? 617 00:51:19,531 --> 00:51:21,050 Don't you know who I am? 618 00:51:21,051 --> 00:51:23,831 What's your name, huh? 619 00:51:31,651 --> 00:51:33,360 I apologize, Vice Chairman. 620 00:51:33,361 --> 00:51:36,430 Why would you, Secretary Shin? The wrongdoer should be the one to. 621 00:51:36,431 --> 00:51:38,310 What the what are you saying? 622 00:51:38,311 --> 00:51:41,170 You may go. Tea is unnecessary, Secretary Shin. 623 00:51:41,171 --> 00:51:43,061 Yes, Vice Chairman. 624 00:51:48,061 --> 00:51:51,350 In the future, please schedule an appointment, and then announce yourself on the intercom 625 00:51:51,351 --> 00:51:54,410 and come in when I say to come in, President Choi Jin Ri. 626 00:51:54,411 --> 00:51:58,861 Why did you fire Kim Moon Shik and Yoon Seok Cheol? 627 00:52:11,681 --> 00:52:13,430 Why did I fire them? 628 00:52:13,431 --> 00:52:15,780 Yeah, why did you fire them? 629 00:52:15,781 --> 00:52:17,920 Did you fire them because they're under me? 630 00:52:17,921 --> 00:52:19,920 You couldn't cut off my head, 631 00:52:19,921 --> 00:52:24,310 so instead, you cut my right and left arms off and you dare go after my company? 632 00:52:24,311 --> 00:52:27,800 What? Audit? You want me to get an audit? 633 00:52:27,801 --> 00:52:34,580 Any department or subsidiary whose corruption has been uncovered has to be audited without exception no matter who's heading it. 634 00:52:34,581 --> 00:52:36,750 That's the principle of our current restructuring. 635 00:52:36,751 --> 00:52:38,760 What? Principle? What principle? 636 00:52:38,761 --> 00:52:40,510 What kind of principle? 637 00:52:40,511 --> 00:52:42,810 A principle to kill my husband and me? 638 00:52:42,811 --> 00:52:45,690 You're cheating. 639 00:52:45,691 --> 00:52:49,670 You're just trying to flex your muscles in front of all the employees right now. 640 00:52:49,671 --> 00:52:53,480 You're trying to trample on us on purpose right now! 641 00:52:53,481 --> 00:52:55,570 Why don't you just install a guillotine outside the company? 642 00:52:55,571 --> 00:52:59,650 Install it and hang up my husband and my heads after cutting them off. 643 00:52:59,651 --> 00:53:03,360 How dare you? Where do you get off? 644 00:53:03,361 --> 00:53:06,930 Are you finished? Then please leave 645 00:53:06,931 --> 00:53:11,101 before I call the security team and use force. 646 00:53:14,441 --> 00:53:20,161 I think my hand is stronger. You should stop that. 647 00:53:21,691 --> 00:53:26,340 If you try this once more, I'll slap you across the face first. 648 00:53:26,341 --> 00:53:31,661 Please mind your manners with me. Watch yourself. 649 00:53:43,061 --> 00:53:44,980 You're President Lee Yong Seo, aren't you? 650 00:53:44,981 --> 00:53:48,900 I'm Choi Jin Eon who called an hour ago. I know you're busy and I apologize. 651 00:53:48,901 --> 00:53:50,520 I'm not busy. 652 00:53:50,521 --> 00:53:55,331 I'm not that busy since I'm finished with this way of life at the end of the month. It feels a bit empty. 653 00:53:55,341 --> 00:53:58,030 The climbing accident from '81? 654 00:53:58,031 --> 00:53:58,951 Yes. 655 00:53:58,952 --> 00:54:01,390 Let's go. Do you drink? 656 00:54:01,391 --> 00:54:03,651 Of course. 657 00:54:05,591 --> 00:54:08,090 Do you remember the accident? 658 00:54:08,091 --> 00:54:12,360 Of course, I remember that. That was my second dispatch after finishing training. 659 00:54:12,361 --> 00:54:16,440 At that time, I didn't know what was going on behind my sunbaes. 660 00:54:16,441 --> 00:54:19,541 The helicopter sound was numbing. 661 00:54:19,581 --> 00:54:21,170 What was the cause of the accident? 662 00:54:21,171 --> 00:54:25,230 There were a lot of debates about whether the rope was defective or not. 663 00:54:25,231 --> 00:54:29,480 For us, once we finished our rescue task, that was it, so we didn't know how it was concluded. 664 00:54:29,481 --> 00:54:36,381 While hiking down together, one of them slipped and fell, so he held onto his colleague's rope. 665 00:54:37,601 --> 00:54:42,280 How much must they have struggled to keep from dying? 666 00:54:42,281 --> 00:54:45,680 I heard he cut his rope first for his friend's sake. 667 00:54:45,681 --> 00:54:49,640 With such a dangerous mountain, you do need a moving story. 668 00:54:49,641 --> 00:54:53,680 That way, one person can have total faith in the other and follow him up. 669 00:54:53,681 --> 00:54:54,611 Then... 670 00:54:54,612 --> 00:54:58,710 He was very badly injured and bleeding. 671 00:54:58,711 --> 00:55:01,460 There was a ton of blood on one of his legs. 672 00:55:01,461 --> 00:55:05,250 - Not on the dead person but on the living one.- Pardon me? 673 00:55:05,251 --> 00:55:09,760 Before deciding that you should live, at least you should live. 674 00:55:09,761 --> 00:55:14,420 They probably said, "You die, I can't die." 675 00:55:14,421 --> 00:55:16,801 There was a physical fight then. 676 00:55:17,981 --> 00:55:19,930 What does it mean that there was a lot of blood? 677 00:55:19,931 --> 00:55:24,750 Because he hit the wall severely enough to break his bone, 678 00:55:24,751 --> 00:55:28,750 that shows he fought for his life. 679 00:55:28,751 --> 00:55:35,871 It wasn't a snowy winter, but a warm day in May. No wind could have caused him to collide against the cliff. 680 00:55:38,211 --> 00:55:44,041 A moving story is made up by the living person, and only the two of them know the real truth. 681 00:55:44,781 --> 00:55:49,080 I was only a month into the job and was just following orders of my sunbaes. 682 00:55:49,081 --> 00:55:52,100 I only remember up to here. 683 00:55:52,101 --> 00:55:54,421 The seniors were the ones who did the rescue. 684 00:55:55,381 --> 00:55:58,560 Then, those sunbaes from back then? 685 00:55:58,561 --> 00:56:01,520 They both died. 686 00:56:01,521 --> 00:56:06,440 But why are you digging up an accident from over thirty years ago? 687 00:56:06,441 --> 00:56:09,810 Earlier you said it was because of your father's accident on the phone. 688 00:56:09,811 --> 00:56:15,180 Which is your father? The person who died? The survivor? 689 00:56:15,181 --> 00:56:18,570 Both of them are my father. 690 00:56:18,571 --> 00:56:20,311 Huh? 691 00:56:29,921 --> 00:56:32,520 Did you call for me, President? 692 00:56:32,521 --> 00:56:34,561 What does it concern? 693 00:56:36,661 --> 00:56:38,100 I'll take a seat. 694 00:56:38,101 --> 00:56:40,281 No, Vice Chairman Do. 695 00:56:41,481 --> 00:56:45,981 Come stand here in front of my desk, and let's talk standing. 696 00:56:46,001 --> 00:56:47,460 Excuse me? 697 00:56:47,461 --> 00:56:50,021 It seems you don't know your place. 698 00:56:51,071 --> 00:56:53,470 What are you doing not coming? 699 00:56:53,471 --> 00:56:58,791 Come stand politely, knowing your place. 700 00:57:09,101 --> 00:57:11,121 Go ahead and speak. 701 00:57:19,131 --> 00:57:25,541 Kim Hak Soo, Lee Se Jong, Shin Jong Beom, Kim Woo Reuk, Cho Eun Taek, Son In Baek. 702 00:57:26,231 --> 00:57:29,190 You dare try and take out all my internal organs? 703 00:57:29,191 --> 00:57:33,670 Then you should be holding a scalpel, not an ax. 704 00:57:33,671 --> 00:57:39,651 You shouldn't be insulting me on such a large-scale for everyone to see, Vice Chairman Do. 705 00:57:43,611 --> 00:57:45,451 Return them to me. 706 00:57:45,481 --> 00:57:48,720 I can't agree, so rehire my people. 707 00:57:48,721 --> 00:57:51,180 I can't do that. 708 00:57:51,181 --> 00:57:55,120 You've acted too foolishly for me to cover it all up. 709 00:57:55,121 --> 00:58:01,680 Embezzlement and professional negligence are a given, but for violation of pharmacy law, bribery, drug corruption, and substitution, 710 00:58:01,681 --> 00:58:04,560 you should consider yourself lucky for not being sent to jail. 711 00:58:04,561 --> 00:58:07,861 What? Jail? 712 00:58:11,361 --> 00:58:14,820 I don't think you're in a position to be saying that. 713 00:58:14,821 --> 00:58:17,310 Why are you acting like you've become a different person? 714 00:58:17,311 --> 00:58:23,330 Have you really turned over a new leaf, Attorney Do? 715 00:58:23,331 --> 00:58:26,020 I simply did my best at the job I was given. 716 00:58:26,021 --> 00:58:30,860 Unlike you, Executive Director, I don't have anyone loyal to me yet, 717 00:58:30,861 --> 00:58:35,300 so it's a given that I cut off the limbs of my rival. 718 00:58:35,301 --> 00:58:38,500 Would you say the same if the situation were reversed? 719 00:58:38,501 --> 00:58:40,920 Put new people around you. 720 00:58:40,921 --> 00:58:43,570 If you leave the rot beside you, 721 00:58:43,571 --> 00:58:47,671 you could get in big trouble because of them. 722 00:58:52,871 --> 00:58:55,011 Kim Sun Yong 723 00:58:58,931 --> 00:59:01,211 didn't commit suicide, Attorney Do. 724 00:59:02,051 --> 00:59:03,270 Excuse me? 725 00:59:03,271 --> 00:59:05,231 It was murder. 726 00:59:07,371 --> 00:59:10,850 Know that for the second trial, and be well-prepared. 727 00:59:10,851 --> 00:59:17,030 I met Attorney Baek Seok yesterday and he tried to investigate me to get his defense strategy for the second round of trial. 728 00:59:17,031 --> 00:59:22,380 I think you need to take special care in protecting me. 729 00:59:22,381 --> 00:59:25,870 According to Article 307 of Criminal Law: Trade Secrets. 730 00:59:25,871 --> 00:59:29,090 If you divulge any information that you gained during your employment, 731 00:59:29,091 --> 00:59:33,490 you could be jailed for at least three years and have your license revoked for ten, 732 00:59:33,491 --> 00:59:39,241 or pay a penalty of 7 million won. Remember that, Attorney Do. 733 00:59:40,781 --> 00:59:42,581 You may go now. 734 00:59:50,021 --> 00:59:52,471 But it's strange, 735 00:59:53,281 --> 00:59:57,430 wasn't Kim Sun Yong your sister's fiancé? 736 00:59:57,431 --> 01:00:01,781 She said that her child's father didn't commit suicide, but was murdered. Why isn't there a word about it? 737 01:00:04,011 --> 01:00:06,840 Since it concerns you, even if you're not enraged, 738 01:00:06,841 --> 01:00:11,571 you should be upset at the very least. It's just odd that you're so quiet. 739 01:00:16,391 --> 01:00:18,750 Within the ₩5 billion I received, 740 01:00:18,751 --> 01:00:22,970 at least 1 billion of that tells me not to be enraged any more. 741 01:00:22,971 --> 01:00:26,210 If I start to get enraged, I can't win against you. 742 01:00:26,211 --> 01:00:29,750 My goal isn't Min Tae Seok, 743 01:00:29,751 --> 01:00:31,970 but being the owner of Cheon Nyeon Pharmaceuticals. 744 01:00:31,971 --> 01:00:36,671 Right now, I need only to endure and to keep enduring. 745 01:01:13,381 --> 01:01:19,991 President Choi Jin Eon 746 01:01:31,461 --> 01:01:39,461 ♪ My heart is closed and I'm living like a fool ♪ 747 01:01:43,401 --> 01:01:51,401 ♪ Memories of when I loved youAre locked deep within the corners of my heart ♪ 748 01:01:59,481 --> 01:02:03,761 There is nothing I can't do for you. 749 01:02:04,721 --> 01:02:08,580 Whether you permit me to or not, 750 01:02:08,581 --> 01:02:11,261 only your decision remains. 751 01:02:11,931 --> 01:02:16,331 I probably won't be able to eat your cooking again, will I? 752 01:02:17,531 --> 01:02:22,751 I should have eaten when you cooked for me. I should have eaten a lot then. 753 01:02:24,591 --> 01:02:29,271 Should we live together for just one month? 754 01:02:31,051 --> 01:02:35,660 For one month, whatever you want from me, whatever you want, 755 01:02:35,661 --> 01:02:40,131 can I fall out of your life after that? 756 01:02:40,931 --> 01:02:43,360 Just one month, 757 01:02:43,361 --> 01:02:47,391 then I'll live having those memories. 758 01:03:12,991 --> 01:03:18,810 ♪ The first time I felt it ♪ 759 01:03:18,811 --> 01:03:20,790 Just one month.♪ That fluttering, your smile 760 01:03:20,791 --> 01:03:25,100 Then I'll live having those memories.That fluttering, your smile ♪ 761 01:03:25,101 --> 01:03:28,181 What are you going to do tonight?♪ All we did was love each other that much ♪ 762 01:03:28,801 --> 01:03:31,201 Think about you.♪ All we did was love each other that much ♪ 763 01:03:34,961 --> 01:03:39,920 Why? Do you like it there? Should we switch places?♪ Even if we can never meet again ♪ 764 01:03:39,921 --> 01:03:44,780 I'll be the Group Vice Chairman, and you can be the R&D President.♪ Even if we can never meet again ♪ 765 01:03:44,781 --> 01:03:50,560 ♪ Even if everything changes ♪ 766 01:03:50,561 --> 01:03:57,120 ♪ My heart won't ever forget your smile ♪ 767 01:03:57,121 --> 01:04:01,271 ♪ My heart won't ever forget your smile ♪ 768 01:04:03,111 --> 01:04:05,070 ♪ And it will remain the same ♪ 769 01:04:05,071 --> 01:04:06,711 Let's go. 770 01:04:07,721 --> 01:04:10,020 What is this about? ♪ Despite the time we were separated ♪ 771 01:04:10,021 --> 01:04:13,581 I'll cook dinner for you. Let's go. 772 01:04:15,391 --> 01:04:16,991 Huh?♪ It was as though we loved deeply ♪ 773 01:04:18,331 --> 01:04:21,260 I'll make you breakfast tomorrow, too.♪ It was as if we had met for the first time ♪ 774 01:04:21,261 --> 01:04:23,461 Let's go.♪ It was as if we had met for the first time ♪ 775 01:04:28,981 --> 01:04:36,180 ♪ Even if we are far apart ♪ 776 01:04:36,181 --> 01:04:41,830 ♪ Even if everything changes ♪ 777 01:04:41,831 --> 01:04:47,850 ♪ My heart will withstand time ♪ 778 01:04:47,851 --> 01:04:54,650 ♪ And it will stay right here ♪ 779 01:04:54,651 --> 01:05:01,730 ♪ Even if we can never meet again ♪ 780 01:05:01,731 --> 01:05:07,430 ♪ Even if everything changes ♪ 781 01:05:07,431 --> 01:05:13,530 ♪ My heart won't ever forget your smile ♪ 782 01:05:13,531 --> 01:05:17,771 ♪ My heart won't ever forget your smile ♪ 783 01:05:19,821 --> 01:05:22,921 ♪ And it will remain the same ♪ 67971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.