All language subtitles for I Have a Lover E35

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,660 --> 00:00:07,120 Episode 35 2 00:00:26,990 --> 00:00:29,310 Did the results come out? 3 00:00:33,150 --> 00:00:35,210 What did they say? 4 00:00:45,150 --> 00:00:47,939 You win. 5 00:00:47,940 --> 00:00:50,040 Satisfied? 6 00:00:51,300 --> 00:00:57,089 Right now, in front your eyes, 7 00:00:57,090 --> 00:01:00,770 all that's left is for my bones to break so I collapse. 8 00:01:04,270 --> 00:01:10,880 Congratulations on getting revenge as you planned. 9 00:01:11,850 --> 00:01:14,149 Come inside. 10 00:01:14,150 --> 00:01:16,210 Let's talk inside. 11 00:01:17,090 --> 00:01:19,170 If I die... 12 00:01:20,290 --> 00:01:23,489 If I die right before your eyes 13 00:01:23,490 --> 00:01:26,350 would you feel pain from my death? 14 00:01:34,500 --> 00:01:38,199 Not at all. Why would I? 15 00:01:38,200 --> 00:01:41,349 Who do you think you are to me? 16 00:01:41,350 --> 00:01:45,919 After all you've done, now you want to show me your death as well? 17 00:01:45,920 --> 00:01:50,990 What am I? What am I in your life? 18 00:01:52,630 --> 00:01:56,920 I won't even blink an eyelash, so die elsewhere. 19 00:02:00,110 --> 00:02:01,930 Kang Seol Ri. 20 00:02:04,470 --> 00:02:07,610 Come with me. Let's talk with me, please. 21 00:02:13,500 --> 00:02:16,120 Sorry, you can go back. 22 00:02:16,980 --> 00:02:21,049 "Sorry"? "You can go back"? 23 00:02:21,050 --> 00:02:23,029 What are you sorry for? 24 00:02:23,030 --> 00:02:25,849 Who are you feeling sorry for right now? 25 00:02:25,850 --> 00:02:28,609 How can you say that? 26 00:02:28,610 --> 00:02:32,019 How can you two do this to me? 27 00:02:32,020 --> 00:02:35,600 You. How about you? 28 00:02:36,660 --> 00:02:39,439 I have something to ask, so follow me. 29 00:02:39,440 --> 00:02:41,590 Let's all talk together. 30 00:02:43,210 --> 00:02:48,110 She came here because she seems having something to say to me. So let's listen together. 31 00:02:50,110 --> 00:02:54,249 Let's continue our talk, we three. 32 00:02:54,250 --> 00:02:58,609 Your condition, he must also know. 33 00:02:58,610 --> 00:03:02,230 You'd rather discuss your death with him than me. 34 00:03:04,970 --> 00:03:06,810 Come inside. 35 00:03:13,080 --> 00:03:15,020 What is she talking about? 36 00:03:16,770 --> 00:03:18,550 Kang Seol Ri. 37 00:04:05,680 --> 00:04:08,980 Hello, here you go. 38 00:04:27,140 --> 00:04:30,619 Mom, you should come and try some dumplings too. 39 00:04:30,620 --> 00:04:32,220 Should I? 40 00:04:32,970 --> 00:04:34,569 Sorry (excuse me), but one more dumpling. 41 00:04:34,570 --> 00:04:39,149 If you're sorry, you should purchase a pack. 42 00:04:39,150 --> 00:04:41,209 I'm not that sorry, 43 00:04:41,210 --> 00:04:43,669 I cancel my saying sorry. 44 00:04:43,670 --> 00:04:45,570 Here, dumpling. 45 00:04:49,110 --> 00:04:51,389 Mom, it's really delicious, right? 46 00:04:51,390 --> 00:04:55,089 Well, it's average to me. 47 00:04:55,090 --> 00:04:56,959 I smelled a little bit of meat, 48 00:04:56,960 --> 00:05:00,249 and she used too much of oil when she cooked it. If she cooks it this way, it doesn't taste good. 49 00:05:00,250 --> 00:05:03,310 Your grandma's dumpling's are way better than... 50 00:05:04,780 --> 00:05:07,450 This couple are really jerks... 51 00:05:08,070 --> 00:05:11,279 Your mom and dad are two peas in a pod here. 52 00:05:11,280 --> 00:05:13,620 - We are not a couple.- We are not a couple. 53 00:05:14,320 --> 00:05:16,159 We are the couple this way. 54 00:05:16,160 --> 00:05:19,519 He is my mother's son-in-law. Son-in-law. 55 00:05:19,520 --> 00:05:23,979 Son-in-law Min, let's go over there to eat the meatballs. 56 00:05:23,980 --> 00:05:26,589 What are you doing not holding my daughter's hand? 57 00:05:26,590 --> 00:05:29,099 Miss Woo Joo, let's go to eat the meatballs. 58 00:05:29,100 --> 00:05:32,599 Hey, Son-in-law Min! Mother-in-law is going together, too! 59 00:05:32,600 --> 00:05:36,180 What are you doing? Are you embarrassed because of me, Son-in-law Min? 60 00:05:42,190 --> 00:05:44,290 May I buy her one? 61 00:05:45,310 --> 00:05:47,869 Why would you, Doctor? 62 00:05:47,870 --> 00:05:52,210 Don't be too good to her. It will be hard to detach from you. 63 00:05:53,110 --> 00:05:56,989 Must you detach yourself? The affection is what I'm talking about. 64 00:05:56,990 --> 00:06:01,370 What if we can't detach? We have to part ways shortly. 65 00:06:03,770 --> 00:06:07,060 Are you going to the States or to China? 66 00:06:07,660 --> 00:06:10,569 The U.S.? Why the U.S, all of sudden? 67 00:06:10,570 --> 00:06:12,669 Did your sister not talk to you yet? 68 00:06:12,670 --> 00:06:14,989 About what? 69 00:06:14,990 --> 00:06:17,879 Then first discuss it with your sister. 70 00:06:17,880 --> 00:06:20,309 We don't even see each other, how would we talk? 71 00:06:20,310 --> 00:06:25,050 She ignores my calls, my texts. She totally ignores me. 72 00:06:26,070 --> 00:06:29,769 But what did she say about the U.S? 73 00:06:29,770 --> 00:06:33,349 She asked me to make some connections with the incurable disease treatment center where I worked. 74 00:06:33,350 --> 00:06:37,689 Because she wanted her niece to get the best and safest treatment in the world. 75 00:06:37,690 --> 00:06:39,689 Pardon? 76 00:06:39,690 --> 00:06:43,149 There isn't a better proposal than that for Dokgo Woo Joo. 77 00:06:43,150 --> 00:06:47,149 It's a good proposal for you, too. 78 00:06:47,150 --> 00:06:50,310 If you don't have anyone in China, I think it would be good to go to the U.S. 79 00:06:52,830 --> 00:06:55,189 I'm really curious about her intention, 80 00:06:55,190 --> 00:06:58,029 whether it's with evil intentions or good intentions. 81 00:06:58,030 --> 00:07:01,949 Whatever it may be, it is true it's the best for Woo Joo. 82 00:07:01,950 --> 00:07:04,250 Think about it. 83 00:07:06,990 --> 00:07:08,949 I can't speak English. 84 00:07:08,950 --> 00:07:10,409 I can't at all. 85 00:07:10,410 --> 00:07:12,270 I speak it well. 86 00:07:12,920 --> 00:07:14,579 What? 87 00:07:14,580 --> 00:07:17,010 Learn English with me. 88 00:07:18,290 --> 00:07:20,999 But why? 89 00:07:21,000 --> 00:07:23,239 I don't know. 90 00:07:23,240 --> 00:07:28,740 Why do I think so much about Yong Gi and Woo Joo? 91 00:07:32,820 --> 00:07:35,060 Doctor! 92 00:07:49,600 --> 00:07:52,259 If you have something to say, say it all. 93 00:07:52,260 --> 00:07:54,839 Don't hold anything back and spill it all out. 94 00:07:54,840 --> 00:07:57,400 I'll hear you out. 95 00:07:58,160 --> 00:08:00,859 Why didn't you say anything 96 00:08:00,860 --> 00:08:04,180 about a problem with Pudoxin and not to take it? 97 00:08:04,970 --> 00:08:07,749 You found my medicine at my apartment. 98 00:08:07,750 --> 00:08:11,439 You took it without my knowledge and found out about that medicine. 99 00:08:11,440 --> 00:08:14,039 Cheon Nyeon Pharmaceuticals' Pudoxin. 100 00:08:14,040 --> 00:08:15,619 That's right. 101 00:08:15,620 --> 00:08:19,419 Because in that pathetic gutter-like room, that is the only thing I saw. 102 00:08:19,420 --> 00:08:22,499 You knew 103 00:08:22,500 --> 00:08:25,259 that Pudoxin had side effects, 104 00:08:25,260 --> 00:08:27,389 that the clinical trials were fabricated. 105 00:08:27,390 --> 00:08:31,130 What did you say? Fabricated clinical trials? 106 00:08:33,350 --> 00:08:36,549 Then, are you saying that the clinical data was falsified too? 107 00:08:36,550 --> 00:08:41,109 That didn't happen. We don't know anything about side-effects or falsifying clinical trials. 108 00:08:41,110 --> 00:08:42,869 I confirmed it four years ago 109 00:08:42,870 --> 00:08:45,799 and after taking the lawsuit, I checked again with the company. There is nothing of the sort. 110 00:08:45,800 --> 00:08:48,799 Pudoxin has nothing legally wrong with it. 111 00:08:48,800 --> 00:08:52,649 These are baseless accusations without any proof. 112 00:08:52,650 --> 00:08:55,159 This lawsuit is a walk in the park for me, 113 00:08:55,160 --> 00:08:59,920 because the one who has to prove a non-existent problem isn't me, but the opposing lawyer. 114 00:09:01,280 --> 00:09:02,789 Do Hae Gang! 115 00:09:02,790 --> 00:09:05,659 If you had said one word. 116 00:09:05,660 --> 00:09:11,149 To be careful, not to take it, if you had said one thing. 117 00:09:11,150 --> 00:09:14,159 You were getting revenge on me, weren't you? 118 00:09:14,160 --> 00:09:20,350 Because it was me— It was me so you kept your mouth shut on purpose 119 00:09:21,310 --> 00:09:23,759 to ruin me, 120 00:09:23,760 --> 00:09:30,239 to ruin my body, to ruin my life! 121 00:09:30,240 --> 00:09:33,430 I'm ruined, just as you wanted. 122 00:09:34,690 --> 00:09:38,189 I'll probably be more broken, going forward. 123 00:09:38,190 --> 00:09:40,779 Do you feel good now? 124 00:09:40,780 --> 00:09:43,660 Have you relieved the anger on me now? 125 00:09:54,620 --> 00:09:56,489 Do you feel wronged? 126 00:09:56,490 --> 00:09:58,259 Do you feel vindictive? 127 00:09:58,260 --> 00:10:01,419 Then don't even think about collapsing in front of me with broken bones. 128 00:10:01,420 --> 00:10:04,960 Stand on your feet and think about how you're going to get your revenge. 129 00:10:11,060 --> 00:10:15,770 It would be a shame to end like this. 130 00:10:16,550 --> 00:10:21,109 It's not over yet. Your life or my life... 131 00:10:21,110 --> 00:10:24,729 To crumble in front of me and him, 132 00:10:24,730 --> 00:10:27,410 wouldn't your life be pitiful? 133 00:10:28,600 --> 00:10:32,160 Please try beating me at least once, Kang Seol Ri. 134 00:10:32,900 --> 00:10:37,360 Is there a problem with your health? 135 00:11:22,670 --> 00:11:25,219 I ask this of you. 136 00:11:25,220 --> 00:11:31,150 There isn't anyone but you to help her to stand again. 137 00:11:32,290 --> 00:11:40,290 This time, let's act like adults, like people, Honey. 138 00:12:26,220 --> 00:12:30,280 You love that kind of woman? 139 00:12:31,170 --> 00:12:32,580 Yes. 140 00:12:33,400 --> 00:12:35,720 I love that kind of woman. 141 00:12:37,150 --> 00:12:42,600 I find you scarier than that woman. 142 00:12:44,280 --> 00:12:45,860 I feel the same way. 143 00:12:47,060 --> 00:12:50,310 Let's go. I'll take you home. 144 00:13:01,420 --> 00:13:05,079 Stop the car, Sunbae. I want to get out. 145 00:13:05,080 --> 00:13:08,869 No. I'll take you inside house. 146 00:13:08,870 --> 00:13:14,589 I'll take you to your room, meet your dad, talk with your oppa, and then I'll go. 147 00:13:14,590 --> 00:13:19,500 Why so suddenly? You said you were going to ignore me, but why? 148 00:13:21,020 --> 00:13:24,350 One day you treated me like baggage, 149 00:13:25,200 --> 00:13:28,080 and now I've really become baggage. 150 00:13:30,210 --> 00:13:35,069 Throw me away. Just throw me away. Again. 151 00:13:35,070 --> 00:13:38,829 You're right, you're baggage. Baggage that gives me a headache. 152 00:13:38,830 --> 00:13:43,629 You're so heavy I can't move with you. With you, I can't even take one step. 153 00:13:43,630 --> 00:13:47,369 Therefore, I'm going to throw you away. Again. 154 00:13:47,370 --> 00:13:51,330 I will, but not today. 155 00:13:53,180 --> 00:13:57,210 Stop. Stop the car. I said stop the car. 156 00:14:10,570 --> 00:14:12,120 Get out. 157 00:14:13,230 --> 00:14:15,129 Then let's get rid of the car and walk. 158 00:14:15,130 --> 00:14:20,870 At 2 am, in the dark laboratory with the lights off, 159 00:14:21,740 --> 00:14:24,800 I saw you crying quietly. 160 00:14:26,110 --> 00:14:29,330 Your crying was so sad. 161 00:14:30,460 --> 00:14:35,010 You looked so sad, I couldn't breathe. 162 00:14:36,340 --> 00:14:42,669 After that day, even if you got mad, you looked sad. 163 00:14:42,670 --> 00:14:48,309 When you laughed you looked sad, when you ate food you looked sad. 164 00:14:48,310 --> 00:14:51,280 Taking naps, you looked so sad. 165 00:14:54,170 --> 00:14:59,899 That day, without any notice, my love 166 00:14:59,900 --> 00:15:02,340 started without any reason. 167 00:15:05,310 --> 00:15:11,720 From that extreme sadness, I wanted to pull you out. 168 00:15:13,390 --> 00:15:17,950 I wanted to make you happy. 169 00:15:20,980 --> 00:15:23,940 My hope gradually dimmed. 170 00:15:27,280 --> 00:15:32,100 But then, Do Hae Gang came to see me. 171 00:15:32,890 --> 00:15:36,160 She was holding two new pairs of gym shoes 172 00:15:37,310 --> 00:15:44,049 and told me to take off the shoes you had put on me. 173 00:15:44,050 --> 00:15:49,010 She looked down on me and mocked my love. 174 00:15:49,950 --> 00:15:55,270 That woman's conceit provoked me. 175 00:15:56,900 --> 00:16:00,379 That cold and venomous 176 00:16:00,380 --> 00:16:05,430 woman's condescending eyes, fanned my fire. 177 00:16:07,970 --> 00:16:12,920 That's why I confessed my feelings that I hid deeply. 178 00:16:13,600 --> 00:16:17,449 That's why I fearlessly approached you. 179 00:16:17,450 --> 00:16:22,619 If Do Hae Gang hadn't come to the cafe that day, 180 00:16:22,620 --> 00:16:27,079 my one-sided love would have ended. 181 00:16:27,080 --> 00:16:31,590 Everything started that day. She started everything. 182 00:16:33,620 --> 00:16:38,550 You both are so cruel. 183 00:16:39,660 --> 00:16:42,630 I wasn't the one who caused you two to waver. 184 00:16:43,470 --> 00:16:46,889 You caused each other to waver. 185 00:16:46,890 --> 00:16:52,930 It wasn't me, but the two of you are shaking my life right now! 186 00:16:54,920 --> 00:16:57,660 Why am I the only one being punished? 187 00:16:58,850 --> 00:17:01,049 She's fine. 188 00:17:01,050 --> 00:17:06,199 Why just me? You're both fine. Why just me? 189 00:17:06,200 --> 00:17:11,290 You, too, should be punished. Both of you should be punished. 190 00:18:23,980 --> 00:18:27,120 Choi Jin Eon. 191 00:18:51,650 --> 00:18:55,359 I went to Buamdong and I met Hae Gang's twin. 192 00:18:55,360 --> 00:18:59,739 You met her? Isn't she really unattractive and not well-spoken? 193 00:18:59,740 --> 00:19:02,119 Why is it that she's not pretty? 194 00:19:02,120 --> 00:19:06,919 She seems so unsophisticated and cheap. Maybe because she has a child, she gives off a total ahjumma feeling. 195 00:19:06,920 --> 00:19:12,099 Do Hae Gang gave birth too. That girl just has a horrible sense of style. 196 00:19:12,100 --> 00:19:14,219 It's your eyes that must be messed up, 197 00:19:14,220 --> 00:19:17,679 judging two children who look exactly alike. 198 00:19:17,680 --> 00:19:21,879 She ground her teeth. You are the one who treats them differently. 199 00:19:21,880 --> 00:19:24,419 What? What does that mean? 200 00:19:24,420 --> 00:19:29,899 She wants me to relay this to you, that she's a daughter of just the same childhood friend and why are you like that to her? 201 00:19:29,900 --> 00:19:31,779 What else did she say? 202 00:19:31,780 --> 00:19:37,619 Ah, that regardless if you are her father's friend, she can't forgive Cheon Nyeon Pharmaceuticals for what it did to her child's father. 203 00:19:37,620 --> 00:19:40,099 She specifically asked me to tell you. 204 00:19:40,100 --> 00:19:45,600 What did Cheon Nyeon Pharmaceuticals do that she would come out that way? Do you know? 205 00:19:47,080 --> 00:19:52,569 How dare she? Hasn't she thought about what she's done? Ridiculous! 206 00:19:52,570 --> 00:19:57,579 She's the whistle-blower. That pregnant woman who went on that investigative show. 207 00:19:57,580 --> 00:19:59,679 Oh my, that was her? 208 00:19:59,680 --> 00:20:03,920 What does that mean, same close childhood friend's daughters? 209 00:20:09,180 --> 00:20:12,189 Oh my, what is this? 210 00:20:12,190 --> 00:20:16,399 Then, this means Dad and their dad were close childhood friends. 211 00:20:16,400 --> 00:20:20,559 Vice Chairman Do was your friend's daughter? 212 00:20:20,560 --> 00:20:23,479 Then why did you never mention it once? 213 00:20:23,480 --> 00:20:26,779 What extraordinary secret is there? 214 00:20:26,780 --> 00:20:29,019 Is that true? 215 00:20:29,020 --> 00:20:32,969 Is Hae Gang your friend's daughter? 216 00:20:32,970 --> 00:20:36,539 Yes, that's right. She's my friend's daughter. 217 00:20:36,540 --> 00:20:39,699 Why did you hide it all this time and never say anything? 218 00:20:39,700 --> 00:20:41,839 Your mother-in-law asked me to. 219 00:20:41,840 --> 00:20:46,240 So Hae Gang would not know of my friend's existence. 220 00:20:46,980 --> 00:20:51,620 Then why did you object so strongly to our marriage? 221 00:20:53,620 --> 00:20:58,270 We went to the mountains together and that friend died in a hiking accident. 222 00:20:59,170 --> 00:21:01,720 Only I survived. 223 00:21:13,750 --> 00:21:18,810 Why do you think Father-in-law thinks more of Lawyer Do than his own son? 224 00:21:20,270 --> 00:21:22,440 Come take a seat. 225 00:21:31,350 --> 00:21:34,499 Haven't you once thought it was strange? 226 00:21:34,500 --> 00:21:38,579 It sounds like there must be some special reason. Am I right? 227 00:21:38,580 --> 00:21:42,680 There is. A very particular reason. 228 00:21:44,280 --> 00:21:46,579 It's open. 229 00:21:46,580 --> 00:21:49,059 Before you go to work, see me in Father-in-law's office. 230 00:21:49,060 --> 00:21:51,579 What kind of person was my father-in-law? 231 00:21:51,580 --> 00:21:55,479 His name is Dokgo Ji Hoon. I believe he's your senior alumnus. 232 00:21:55,480 --> 00:22:01,239 He's your school sunbae and a senior in your major. He was also a drug development researcher, like you. 233 00:22:01,240 --> 00:22:03,959 - What? - He died in '81 234 00:22:03,960 --> 00:22:07,740 during an accident, while he was hiking with Father-in-law. 235 00:22:11,060 --> 00:22:12,699 That's all I know. 236 00:22:12,700 --> 00:22:18,380 That's all. It's sounds like there is more I should know. 237 00:22:19,300 --> 00:22:21,140 Just say it 238 00:22:22,940 --> 00:22:24,089 Brother-in-law. 239 00:22:24,090 --> 00:22:27,419 You're so sensitive. There's nothing of the sort. 240 00:22:27,420 --> 00:22:29,290 Hurry and come down. 241 00:22:36,490 --> 00:22:39,829 What are you going to tell? Go ahead, quickly. 242 00:22:39,830 --> 00:22:43,489 The Pudoxin lawsuit goes to trial without being settled. 243 00:22:43,490 --> 00:22:44,869 What? 244 00:22:44,870 --> 00:22:47,139 Why are we doing it the hard way, even though there is an easy way? 245 00:22:47,140 --> 00:22:49,340 That's what I'm saying. 246 00:22:49,350 --> 00:22:52,949 She said with her own mouth, the lawsuit will be easily ended with a petty cash settlement. 247 00:22:52,950 --> 00:22:57,350 Why couldn't she induce them to go for the settlement? That's my own question as well. 248 00:22:58,780 --> 00:23:01,709 If she didn't want to take care of it that much, she should've finished it quickly 249 00:23:01,710 --> 00:23:05,099 and concentrated on the vice chairman job, for her own sake. 250 00:23:05,100 --> 00:23:09,909 It bothers me that Lawyer Do couldn't bring them to a settlement. 251 00:23:09,910 --> 00:23:14,509 Chairman, ask her the reason, yourself. 252 00:23:14,510 --> 00:23:21,430 If you don't want trust to make way for treachery, you should look before you leap. Don't you think so, Father-in-law? 253 00:23:22,460 --> 00:23:24,969 Is it true the results of clinical tests were fabricated? 254 00:23:24,970 --> 00:23:26,900 Who said that? Lawyer Do? 255 00:23:26,950 --> 00:23:29,569 Is it true? Answer me, please. 256 00:23:29,570 --> 00:23:32,099 No. Absolutely not. 257 00:23:32,100 --> 00:23:36,789 Kim Sun Yong's video and daily log, I think I need to see them, also. 258 00:23:36,790 --> 00:23:38,839 Please turn them over to me today, Brother-in-law. 259 00:23:38,840 --> 00:23:43,459 I don't have them. Who, stupidly, still has them? 260 00:23:43,460 --> 00:23:46,439 As soon as they're in my hands, I will destroy them. 261 00:23:46,440 --> 00:23:49,059 I've looked in the scientific journal and articles. 262 00:23:49,060 --> 00:23:53,749 I've confirmed the research results that the proton-pump inhibitor used to help gastritis, 263 00:23:53,750 --> 00:23:57,499 raises the possibility of causing harm to hip joints, wrists, and spine. 264 00:23:57,500 --> 00:24:00,839 It also said that the patient must not take it long-term for more than a year. 265 00:24:00,840 --> 00:24:03,959 We have to take withdrawal measures for Pudoxin, even if it's now. 266 00:24:03,960 --> 00:24:05,709 Are you out of your mind? 267 00:24:05,710 --> 00:24:08,579 Say something that makes sense! 268 00:24:08,580 --> 00:24:12,589 Just the insurance money alone that we'd have to pay back is over 100 billion won. 269 00:24:12,590 --> 00:24:14,679 Who would take our medicine in the future? Who would? 270 00:24:14,680 --> 00:24:19,070 Cheon Nyeon Pharmaceuticals will be ruined. It'll be destroyed, Brother-in-law! 271 00:24:22,440 --> 00:24:28,439 We have to expand the epidemiologic investigation and form a task force to investigate Pudoxin's side-effects, properly. 272 00:24:28,440 --> 00:24:30,079 Entrust it to me. 273 00:24:30,080 --> 00:24:32,469 I'll do it. I'll do it, Father. 274 00:24:32,470 --> 00:24:37,099 If we did something wrong, saying that we were wrong and starting over is the right thing to do, Father. 275 00:24:37,100 --> 00:24:39,659 We have to do it even if the company gets destroyed. 276 00:24:39,660 --> 00:24:44,079 Even if we get criticized and ruined, we must do it, Father. 277 00:24:44,080 --> 00:24:47,739 Even if we did that, Cheon Nyeon wouldn't go away, would it? 278 00:24:47,740 --> 00:24:50,889 The law will decide that. 279 00:24:50,890 --> 00:24:53,679 Let's watch the lawsuit Hae Gang is leading. 280 00:24:53,680 --> 00:25:00,099 At that point, if it turns out we did wrong, it isn't too late to apologize then. 281 00:25:00,100 --> 00:25:03,409 It's not in my hands, but in Hae Gang's hands. 282 00:25:03,410 --> 00:25:05,629 Father! 283 00:25:05,630 --> 00:25:08,529 Vice Chairman Do Hae Gang is right a hundred times over. 284 00:25:08,530 --> 00:25:10,999 Brother-in-law should be locked in the research department. 285 00:25:11,000 --> 00:25:12,839 Get your head straight. 286 00:25:12,840 --> 00:25:15,979 Do you think Cheon Nyeon Pharmaceuticals is a college research laboratory? 287 00:25:15,980 --> 00:25:20,199 How dare you speak such nonsense? This is why I don't like kids born into money. 288 00:25:20,200 --> 00:25:22,909 Before I break you, be careful, Brother-in-law. 289 00:25:22,910 --> 00:25:26,179 You should know when to be ashamed, Brother-in-law. 290 00:25:26,180 --> 00:25:30,840 If you're human, you should know how to be ashamed. 291 00:25:43,830 --> 00:25:46,260 I heard you two are dating. 292 00:25:47,520 --> 00:25:49,529 Should I bring the coffee over there? 293 00:25:49,530 --> 00:25:54,190 If you bring it to me, I'll drink it. If you don't bring it, I'll go over there to drink it. 294 00:25:57,390 --> 00:25:59,699 Why is your forehead like that? 295 00:25:59,700 --> 00:26:03,080 I slipped and hit it. 296 00:26:04,040 --> 00:26:07,699 I'm going to call you as a witness. You'll be my witness, won't you? 297 00:26:07,700 --> 00:26:13,089 Of course I will. Is the sky blue? 298 00:26:13,090 --> 00:26:14,879 Oh, hot! 299 00:26:14,880 --> 00:26:16,969 Blow it first. 300 00:26:16,970 --> 00:26:19,229 You still have that habit of just putting it to your lips? 301 00:26:19,230 --> 00:26:22,129 You remember every little thing. 302 00:26:22,130 --> 00:26:24,559 Is the one you're dating my imitation? 303 00:26:24,560 --> 00:26:27,379 What's so good about her? 304 00:26:27,380 --> 00:26:33,259 Aside from her looks, everything about her is dog poop. Her temper is dog poop, personality is dog poop, her thievery is dog poop. 305 00:26:33,260 --> 00:26:36,730 Everything she does, everything she says is dog poop! 306 00:26:38,200 --> 00:26:40,929 Where is that dog poop's home? 307 00:26:40,930 --> 00:26:43,589 You must know where she moved to? 308 00:26:43,590 --> 00:26:49,519 I have to meet her and pull her hair or do something to get my stuff back! 309 00:26:49,520 --> 00:26:52,689 Inside that journal are his memos. 310 00:26:52,690 --> 00:26:58,469 Who he met, or who he was threatened by at Cheon Nyeon Pharmaceuticals is in those memos. 311 00:26:58,470 --> 00:27:03,329 For us, it's a critical piece of evidence that will prove he was murdered. 312 00:27:03,330 --> 00:27:06,549 Trust it to me. I'll make sure it gets revealed. 313 00:27:06,550 --> 00:27:09,069 I don't know where she moved either, 314 00:27:09,070 --> 00:27:16,239 but the thing I can tell you for sure is that Dokgo On Gi is fighting for Dokgo Yong Gi, right now. 315 00:27:16,240 --> 00:27:17,689 You need to trust your unni. 316 00:27:17,690 --> 00:27:20,369 You need to trust her, Yong Gi. 317 00:27:20,370 --> 00:27:23,669 How can I trust her? What do I trust? 318 00:27:23,670 --> 00:27:25,929 Look at what she's doing! 319 00:27:25,930 --> 00:27:29,209 Think about what she's done to me! 320 00:27:29,210 --> 00:27:32,349 She's doing this to cover up her wrongdoings. Don't you know? 321 00:27:32,350 --> 00:27:36,659 She wants to cover up the truth. Hey, how can she become their lawyer? 322 00:27:36,660 --> 00:27:40,499 When there's me and you? How is that fighting for me? 323 00:27:40,500 --> 00:27:44,240 How is that fighting for me? It doesn't make any sense! 324 00:27:44,260 --> 00:27:47,299 She said that to catch a tiger, she had to go into a tiger's den. 325 00:27:47,300 --> 00:27:50,359 She said that to protect you, she had to stay beside Min Tae Seok. 326 00:27:50,360 --> 00:27:55,040 She asked me to win this lawsuit, to make sure to win it, Yong Gi. 327 00:27:55,870 --> 00:27:58,649 And then she accepts the lawyer role? 328 00:27:58,650 --> 00:28:04,959 Hey, with my head, that's impossible for me to understand or interpret. Impossible, impossible! 329 00:28:04,960 --> 00:28:07,099 If she wasn't my sister! 330 00:28:07,100 --> 00:28:10,309 Even if you say that, truthfully, you want to trust her, don't you? 331 00:28:10,310 --> 00:28:12,970 You want to believe her, don't you? 332 00:28:13,720 --> 00:28:15,229 Am I crazy? 333 00:28:15,230 --> 00:28:18,409 To be taken like that and then trust people again? 334 00:28:18,410 --> 00:28:21,410 It's a problem because that person is your sister. 335 00:28:21,450 --> 00:28:24,489 They say that twins even have telepathy and stuff like that. 336 00:28:24,490 --> 00:28:27,319 Try tuning your ear for the telepathy your sister is sending you. 337 00:28:27,320 --> 00:28:29,839 Didn't you hear a word I said? 338 00:28:29,840 --> 00:28:32,659 She's not real. That isn't a real person! 339 00:28:32,660 --> 00:28:35,089 Then you're the same! 340 00:28:35,090 --> 00:28:38,690 Don't forget that the two of you are twins. 341 00:28:46,630 --> 00:28:50,109 If you look at Kim Sun Yong's autopsy report, 342 00:28:50,110 --> 00:28:53,609 - the cause of death was— - Direct cause of death: Cardiopulmonary Arrest. 343 00:28:53,610 --> 00:28:58,609 Antecedent cause of death (a): multiple organ damage. Antecedent cause of death (b): train accident. 344 00:28:58,610 --> 00:29:01,889 Approximate interval between onset and death: instantaneous death. 345 00:29:01,890 --> 00:29:05,700 You memorized all that? 346 00:29:09,590 --> 00:29:14,019 If you look here, both hands had dislocated fingers, 347 00:29:14,020 --> 00:29:17,689 and both backs of the hands had bruises and both arms had cuts, it says. 348 00:29:17,690 --> 00:29:21,969 I was wondering if you saw it with your own eyes? 349 00:29:21,970 --> 00:29:23,759 I couldn't. 350 00:29:23,760 --> 00:29:28,279 Because I was pregnant, my grandmother didn't let me. 351 00:29:28,280 --> 00:29:29,469 Why? 352 00:29:29,470 --> 00:29:31,009 Because it's strange. 353 00:29:31,010 --> 00:29:38,279 Regardless whether he jumped or was pushed in front of the oncoming train, dislocated fingers on his hands are... 354 00:29:38,280 --> 00:29:41,889 Here, it feels like there might be something. 355 00:29:41,890 --> 00:29:45,340 Here, the secret of that day. 356 00:30:03,340 --> 00:30:08,740 He was on the platform and someone pushed him from behind... 357 00:30:13,660 --> 00:30:18,069 He collided with the oncoming train and died instantly. 358 00:30:18,070 --> 00:30:21,839 There wasn't even an ant at the station I said. 359 00:30:21,840 --> 00:30:25,359 At our station, the last train is at 6:21pm. 360 00:30:25,360 --> 00:30:28,519 Around 7:00 the station closes 361 00:30:28,520 --> 00:30:32,209 and nobody could be on the platform. 362 00:30:32,210 --> 00:30:34,930 If he wasn't killed there, 363 00:30:36,410 --> 00:30:40,550 it means he was killed here and thrown over. 364 00:30:42,270 --> 00:30:46,889 But his fingers were dislocated. Why? 365 00:30:46,890 --> 00:30:51,150 And there were bruises on the backs of the hands. Why? 366 00:31:05,690 --> 00:31:08,039 Then, 367 00:31:08,040 --> 00:31:11,180 both backs of the hands had bruises. 368 00:31:59,020 --> 00:32:02,029 You knew 369 00:32:02,030 --> 00:32:07,640 that Pudoxin had side effects, that there were falsified reports. 370 00:32:11,070 --> 00:32:12,740 Hae Gang 371 00:32:13,940 --> 00:32:20,859 If you had said one word. To be careful, to not take it—if you had just said one word. 372 00:32:20,860 --> 00:32:24,590 You were getting revenge on me. 373 00:32:25,650 --> 00:32:28,720 Hae Gang 374 00:32:32,000 --> 00:32:34,179 You're so cruel. 375 00:32:34,180 --> 00:32:37,509 I wasn't the one who caused the two of you to waver. 376 00:32:37,510 --> 00:32:40,830 You caused each other to waver. 377 00:33:11,560 --> 00:33:12,759 Please get on, President. 378 00:33:12,760 --> 00:33:14,829 I'm not getting on. 379 00:33:14,830 --> 00:33:16,589 Pardon me? 380 00:33:16,590 --> 00:33:18,499 Then you should go. 381 00:33:18,500 --> 00:33:20,320 I'm not going. 382 00:33:21,830 --> 00:33:27,020 Pardon? Yes, then, please continue staying there, President. 383 00:34:09,050 --> 00:34:12,649 At our station, the last train is at 6:21pm. 384 00:34:12,650 --> 00:34:15,799 - Station closes at 7:00pm, so— Death Certificate: Death time: 2/5/2011, 7:25 pm. 385 00:34:15,800 --> 00:34:19,490 People can't be on the platform. 386 00:34:53,580 --> 00:34:58,710 If you make eye contact with your superior, please start by greeting her, President Choi Jin Eon. 387 00:35:00,570 --> 00:35:03,070 Did you know about the falsified clinical results? 388 00:35:07,520 --> 00:35:11,529 Even though you knew about it, but did you keep your mouth and ears shut? 389 00:35:11,530 --> 00:35:14,699 I'm talking about falsifying trial results here, Vice Chairman Do Hae Gang! 390 00:35:14,700 --> 00:35:18,809 - Lower your voice.- Did you deliberately not tell Kang Seol Ri? 391 00:35:18,810 --> 00:35:22,599 Did you really know about it, but maliciously kept your mouth shut? Please answer me. 392 00:35:22,600 --> 00:35:23,949 I said to lower your voice. 393 00:35:23,950 --> 00:35:28,950 Because nobody's health and life should be ruined without knowing the reason. 394 00:35:29,000 --> 00:35:31,500 Because already sick people shouldn't be made sick again. 395 00:35:31,600 --> 00:35:38,800 We can't leave one person's life to be trampled on, like weeds, with power and money! 396 00:35:38,870 --> 00:35:45,459 Those aren't my words. Those are the words of Vice Chairman Do Hae Gang. Words reflect thoughts, so those are your thoughts. 397 00:35:45,460 --> 00:35:49,630 The thing we have to do immediately isn't a lawsuit. 398 00:35:50,930 --> 00:35:54,289 We have to recall all the Pudoxin that's out on the market. 399 00:35:54,290 --> 00:35:57,870 It is protecting people's health, Vice Chairman. 400 00:35:59,250 --> 00:36:05,829 Say something that is possible. Something possible. Who will permit that? 401 00:36:05,830 --> 00:36:09,379 Will the shareholders leave us alone? Ask the employees right now. 402 00:36:09,380 --> 00:36:16,430 The company is about to crumble, my meal ticket is about to disappear. My stock is going to become like tissue, who will permit that? 403 00:36:18,170 --> 00:36:22,829 With nobody on our side, do you really think that's possible? 404 00:36:22,830 --> 00:36:29,329 Fine, let's say they give in a hundred times and do as you wish. Then what? 405 00:36:29,330 --> 00:36:31,400 After that? 406 00:36:32,670 --> 00:36:35,829 You and I will get thrown out as the stockholders. 407 00:36:35,830 --> 00:36:39,819 We'll be destroyed and then another version of Pudoxin will be released. 408 00:36:39,820 --> 00:36:43,579 I don't know if it's my short thinking, but depending on where we sit, 409 00:36:43,580 --> 00:36:49,379 where we stand, we have to change the way we think in order to survive the competition, President Choi Jin Eon! 410 00:36:49,380 --> 00:36:56,870 If we can't keep our seats, then we can't do or change anything! 411 00:37:00,410 --> 00:37:02,089 Why are you looking at me that way? 412 00:37:02,090 --> 00:37:03,739 Because you're pretty. 413 00:37:03,740 --> 00:37:04,670 What? 414 00:37:04,671 --> 00:37:08,009 Our side, our seat. You just said that. 415 00:37:08,010 --> 00:37:13,490 Those words are reassuring and pretty. The words are pretty, so the person looks pretty. 416 00:37:14,570 --> 00:37:17,679 That's not that kind of "our" and you know it. 417 00:37:17,680 --> 00:37:24,449 No matter who becomes the president of Cheon Nyeon Pharmaceuticals, we have to strategically establish an alliance. 418 00:37:24,450 --> 00:37:27,659 We can't do anything alone. 419 00:37:27,660 --> 00:37:29,760 Why aren't you answering your phone? 420 00:37:31,050 --> 00:37:34,719 Sorry for confusing you. I made a mistake. 421 00:37:34,720 --> 00:37:40,989 I'll apologize. I won't do it again. I won't be shaken again. Really. 422 00:37:40,990 --> 00:37:47,269 Forget that day. Erase it. Delete it, please. 423 00:37:47,270 --> 00:37:49,950 What exactly do I need to forget for you? 424 00:37:50,880 --> 00:37:53,529 When you kissed me? 425 00:37:53,530 --> 00:37:58,159 Or was it that it was so hard for you to be in the same place as I that you ran away? 426 00:37:58,160 --> 00:38:05,830 Or if it wasn't that either, then was it because you wanted to be with me, that you wanted to sleep with me, that you came back? 427 00:38:06,580 --> 00:38:09,860 But, then you were rejected by me? 428 00:38:11,280 --> 00:38:17,970 What exactly do you want me to erase? Which part do you want me to delete. Tell me precisely. Precisely. 429 00:38:24,330 --> 00:38:28,959 What exactly do you want me to erase? 430 00:38:28,960 --> 00:38:33,069 Which part should I delete? Huh? 431 00:38:33,070 --> 00:38:37,180 Tell me precisely, Hae Gang. Precisely. 432 00:38:57,020 --> 00:39:01,430 Thanks to you, I spent a nice Christmas Eve in a five-star hotel suite! 433 00:39:03,680 --> 00:39:09,409 It's said that it's the suite that Barack Obama stayed in. It was awesome. 434 00:39:09,410 --> 00:39:15,099 Even the Chateau Mouton Rothschild, I drank it instead of you, happily and comfortably. 435 00:39:15,100 --> 00:39:16,699 Thank you, Hae Gang! 436 00:39:16,700 --> 00:39:19,910 Do Hae Gang, I love you! Happy New Year! 437 00:39:30,020 --> 00:39:33,500 Vice Chairman, the chairman is waiting inside. 438 00:39:37,680 --> 00:39:39,650 Why again? 439 00:39:56,300 --> 00:40:00,529 Secretary Shin had contacted me, but I couldn't answer the phone. I apologize, Chairman. 440 00:40:00,530 --> 00:40:02,869 No need to be concerned. 441 00:40:02,870 --> 00:40:09,709 I'm an unemployed person who has nothing to do, so what if I wait? Just sign this. 442 00:40:09,710 --> 00:40:10,710 Sign? 443 00:40:10,711 --> 00:40:17,820 It's the contract to transfer shares. It will go into effect immediately so you should receive some power in this new year. 444 00:40:18,880 --> 00:40:21,860 What are you doing? I told you to come sign this. 445 00:40:22,570 --> 00:40:24,020 Yes, sir. 446 00:40:29,780 --> 00:40:31,920 Thank you, Chairman. 447 00:40:38,660 --> 00:40:41,920 Gifting Contract 448 00:40:45,540 --> 00:40:51,900 I thought you'd give them some money and settle, but after hearing that you're going to trial, 449 00:40:53,940 --> 00:40:56,559 I was a bit startled. 450 00:40:56,560 --> 00:41:00,539 The plaintiff's side has no thought of settling at all, Chairman. 451 00:41:00,540 --> 00:41:03,579 Since when did you start moving according to the opponent's side? 452 00:41:03,580 --> 00:41:10,319 The you I know, always moved according to your will, not according to the opponent's will. 453 00:41:10,320 --> 00:41:14,860 Why are you suddenly like this? I'm curious about your will. 454 00:41:16,320 --> 00:41:18,859 The opposing side is getting more people together who have experienced side-effects, 455 00:41:18,860 --> 00:41:21,959 so I'm getting ready in case there's a class-action lawsuit. 456 00:41:21,960 --> 00:41:28,039 If we settle this time, the victims' expectation will become greater and the settlement will be increased, Chairman. 457 00:41:28,040 --> 00:41:35,479 If everybody comes to claim they are a victim of side effects, then the settlements will increase exponentially. 458 00:41:35,480 --> 00:41:40,179 If we don't settle, they'll interpret it as we being competent. 459 00:41:40,180 --> 00:41:44,700 Then, at least we can face the lawsuits of a few of them rather than everybody. 460 00:41:45,600 --> 00:41:47,099 A class-action lawsuit? 461 00:41:47,100 --> 00:41:51,859 It is not too late for us to take care of this lawsuit with the settlement money even after trials, Chairman. 462 00:41:51,860 --> 00:41:58,820 Because the gathering people's situations and amounts of greed are different, it's easier to let them fight each other with money. 463 00:42:02,500 --> 00:42:07,380 I see. If that's what you think. 464 00:42:09,480 --> 00:42:15,960 Starting from the opening ceremony for the new year, cut off President Min's men, one by one. 465 00:42:17,860 --> 00:42:18,500 Excuse me? 466 00:42:18,501 --> 00:42:21,999 You command the reconstruction of the company. 467 00:42:22,000 --> 00:42:27,879 Don't go easy on them, whoever doesn't have the ability or potential, clear them out. 468 00:42:27,880 --> 00:42:28,660 Chairman. 469 00:42:28,661 --> 00:42:30,979 A new leader goes with new members. 470 00:42:30,980 --> 00:42:35,439 Think confidently about your path, and use your ability. 471 00:42:35,440 --> 00:42:38,239 I have great expectations of you. 472 00:42:38,240 --> 00:42:42,220 Yes, sir. I'll do so right away. 473 00:42:43,320 --> 00:42:47,959 In return, I have a request, 474 00:42:47,960 --> 00:42:52,939 that you won't get involved no matter who I cut, Chairman. 475 00:42:52,940 --> 00:42:54,780 Please promise me. 476 00:42:54,880 --> 00:42:56,980 I'll promise you. 477 00:43:00,460 --> 00:43:03,700 Choi Man Ho. Do Hae Gang. 478 00:43:06,320 --> 00:43:10,819 She could have gone to Im Jin River Station because of the Pudoxin suit, 479 00:43:10,820 --> 00:43:16,100 in case there's talk about researcher Kim Seon Yeong in court. 480 00:43:17,640 --> 00:43:21,859 She wasn't on the platform, but standing on the overpass above Im Jin River Station. 481 00:43:21,860 --> 00:43:26,719 That could be because you can see the entire scene of the accident from that vantage point. 482 00:43:26,720 --> 00:43:31,119 She probably walked up there very naturally after standing beneath it to take a look. 483 00:43:31,120 --> 00:43:34,019 - It's coincidence? - Yes. In my opinion. 484 00:43:34,020 --> 00:43:37,859 Vice Chairman Do Hae Gang is our main attorney. 485 00:43:37,860 --> 00:43:41,879 Even if they discover that he was murdered rather than committing suicide, 486 00:43:41,880 --> 00:43:46,219 you know very well that she can't disclose any information due to confidentiality obligation. 487 00:43:46,220 --> 00:43:48,859 She'd be going against both of the attorney-at-law act and the criminal act. 488 00:43:48,860 --> 00:43:52,079 She could be sentenced to jail for up to three years and have her license revoked for ten. 489 00:43:52,080 --> 00:43:55,560 It's my understanding that the outcome would be very harsh. 490 00:43:57,260 --> 00:44:01,519 I understand if it was President Choi Jin Eon, but why would Vice Chairman Do Hae Gang 491 00:44:01,520 --> 00:44:05,999 reveal the truth and expose everything while risking her position at the company? 492 00:44:06,000 --> 00:44:09,479 I am certain she didn't forget that 493 00:44:09,480 --> 00:44:12,759 she might have to put her life on the line again, from experience. 494 00:44:12,760 --> 00:44:16,579 She's been through it twice already. 495 00:44:16,580 --> 00:44:18,679 Because it involves her sister. 496 00:44:18,680 --> 00:44:25,399 You're only thinking that because you are especially caring about your own sibling. 497 00:44:25,400 --> 00:44:28,779 There are more people who aren't that way. 498 00:44:28,780 --> 00:44:31,260 If she had died then. 499 00:44:33,620 --> 00:44:36,560 If I had killed her when she was Dokgo Yong Gi... 500 00:44:39,600 --> 00:44:41,400 Do Hae Gang, 501 00:44:43,340 --> 00:44:46,000 just what is your goal? 502 00:44:47,360 --> 00:44:51,060 What is it that you want? Huh? 503 00:44:55,100 --> 00:45:00,440 Wait. Send Yong Gi to where? 504 00:45:01,810 --> 00:45:05,889 Wait. Why suddenly send her to Pyeongchang-dong? 505 00:45:05,890 --> 00:45:10,100 Don't do that. Why don't you meet her here in Buam-dong? 506 00:45:12,280 --> 00:45:14,620 Wait just a moment. 507 00:45:20,510 --> 00:45:22,249 I'm coming in. 508 00:45:22,250 --> 00:45:24,480 Yes. Bread. 509 00:45:28,450 --> 00:45:31,049 My pretty little mutt, 510 00:45:31,050 --> 00:45:34,459 what should Mommy make for you today? 511 00:45:34,460 --> 00:45:38,479 Tangpyeongchae (bean jelly and vegetable salad), sinseollo (stew type), stir-fried seafood & vegetables, internal organ stew, boiled swell fish. 512 00:45:38,480 --> 00:45:39,960 Hmm? 513 00:45:40,760 --> 00:45:43,839 Tangpyeongchae, sinseollo, stir-fried seafood & vegetables, internal organ stew, boiled swell fish. 514 00:45:43,840 --> 00:45:45,779 Ah, that? I see. 515 00:45:45,780 --> 00:45:49,359 Mommy will make it really yummy for you, so wait here nicely. 516 00:45:49,360 --> 00:45:51,100 Yes! 517 00:45:56,590 --> 00:46:00,859 Will my pretty little mutt follow a strange man or not? 518 00:46:00,860 --> 00:46:02,589 Not! 519 00:46:02,590 --> 00:46:07,960 Good girl. Who does my Yong Gi take after to be so smart? 520 00:46:08,790 --> 00:46:10,950 My mommy! 521 00:46:16,120 --> 00:46:19,900 Please simply get to your point, Ahjumonni. 522 00:46:21,030 --> 00:46:25,619 Where is my mind? Answer the phone briefly. 523 00:46:25,620 --> 00:46:27,939 The phone? Who is it? 524 00:46:27,940 --> 00:46:29,959 Your dad's friend. 525 00:46:29,960 --> 00:46:31,540 Excuse me? 526 00:46:35,840 --> 00:46:36,820 Hello? 527 00:46:36,821 --> 00:46:38,579 Ah, yes. 528 00:46:38,580 --> 00:46:43,019 So you're Yong Gi, Dokgo Ji Hoon's daughter, Dokgo Yong Gi. 529 00:46:43,020 --> 00:46:47,359 Yes, but, Ahjussi, who are you? 530 00:46:47,360 --> 00:46:50,420 Ahjussi? You shouldn't, Yong Gi. 531 00:46:51,460 --> 00:46:54,299 Look, Ahjussi, this Ahjumonni in front of me 532 00:46:54,300 --> 00:46:59,960 is fussing that I shouldn't call you Ahjussi, so decide what I should call you, Ahjussi. 533 00:47:02,060 --> 00:47:05,679 I like hearing Ahjussi. Let's go with Ahjussi. 534 00:47:05,680 --> 00:47:07,500 Yes. 535 00:47:08,620 --> 00:47:14,099 But why are you calling me? Who are you? What is the reason for calling? 536 00:47:14,100 --> 00:47:18,819 Ah, as you said, it seems that I've only been taking care of your sister. 537 00:47:18,820 --> 00:47:22,139 Excuse me? Do you know my sister? 538 00:47:22,140 --> 00:47:23,799 Because she was my daughter-in-law. 539 00:47:23,800 --> 00:47:25,320 Excuse me? 540 00:47:26,480 --> 00:47:30,759 Then, Chairman of Cheon Nyeon... 541 00:47:30,760 --> 00:47:33,079 Please come to my house. 542 00:47:33,080 --> 00:47:36,659 From now on, let's meet and visit each other. 543 00:47:36,660 --> 00:47:40,359 Excuse me? To your house? 544 00:47:40,360 --> 00:47:41,939 W-W-Why me? 545 00:47:41,940 --> 00:47:44,379 Because you're Ji Hoon's daughter. 546 00:47:44,380 --> 00:47:47,760 If you're his daughter, then you're the same as my daughter. 547 00:47:49,000 --> 00:47:54,740 Even though it seems very late, I want to hear your story of victimization. 548 00:48:38,120 --> 00:48:42,140 What is all that? Are you planning to open a side dish store? 549 00:48:43,140 --> 00:48:45,319 To take it to the office. 550 00:48:45,320 --> 00:48:48,500 I'm sure her refrigerator is completely empty. 551 00:48:49,120 --> 00:48:51,679 What good did she do? 552 00:48:51,680 --> 00:48:54,639 You really spoil her well. 553 00:48:54,640 --> 00:48:57,800 She is not your daughter, but your lord. 554 00:49:01,050 --> 00:49:03,359 Don't go looking any which way. 555 00:49:03,360 --> 00:49:06,839 Wear the clothes and shoes your sister bought for you. 556 00:49:06,840 --> 00:49:11,799 Why? Because I might wrinkle only-three-minutes-older sister's style? 557 00:49:11,800 --> 00:49:16,299 Look pretty and be confident as you go. Don't be intimidated. 558 00:49:16,300 --> 00:49:19,800 He said he would resolve any unfair wrongs against you. 559 00:49:20,810 --> 00:49:26,339 I don't want to go. Aren't they all of Cheon Nyeon's heads? 560 00:49:26,340 --> 00:49:29,160 They're the people I hate most in this world. 561 00:49:30,340 --> 00:49:34,179 Then you should have said clearly that you weren't going. Why did you say you were? 562 00:49:34,180 --> 00:49:38,039 But that was when I didn't know they were in the same house! 563 00:49:38,040 --> 00:49:42,099 Who? Who? 564 00:49:42,100 --> 00:49:46,260 I don't want to go. I think it would be better if I didn't go. 565 00:49:47,300 --> 00:49:52,539 Please call them. Say that something came up, and that I'm sorry I can't go. 566 00:49:52,540 --> 00:49:55,500 Okay, I understand. 567 00:49:56,360 --> 00:49:58,620 Go with me, Dokgo Yong Gi. 568 00:49:59,520 --> 00:50:01,300 Doctor. 569 00:50:03,360 --> 00:50:07,639 What time is it? Go change into the prettiest clothes in your room. 570 00:50:07,640 --> 00:50:10,100 What? Why? 571 00:50:11,120 --> 00:50:16,819 Doctor, in this situation, do you also think I have to keep the three-minutes-older sister's face, now? 572 00:50:16,820 --> 00:50:21,059 No, it's not your three-minutes-older sister's face, but my face. 573 00:50:21,060 --> 00:50:24,960 Stop talking nonsense and go in and please make yourself look pretty. 574 00:50:27,260 --> 00:50:30,219 I would like you to look pretty for my hyung and sister-in-law. 575 00:50:30,220 --> 00:50:32,599 If I go with you, then they'll probably get the wrong idea and 576 00:50:32,600 --> 00:50:39,760 because I think leaving my hyung and sister-in-law to have the wrong idea will be best for me and for you. 577 00:50:42,240 --> 00:50:44,539 Ah, the blind dates! 578 00:50:44,540 --> 00:50:45,919 Yes. 579 00:50:45,920 --> 00:50:48,779 I understand. Then let's help each other out 580 00:50:48,780 --> 00:50:52,610 and I will make myself pretty, as pretty as possible! 581 00:50:53,740 --> 00:50:57,240 Really. My happiness suddenly turned into disappointment. 582 00:51:17,280 --> 00:51:18,980 How do I look? 583 00:51:21,900 --> 00:51:24,959 Let's give up on the pretty, Dokgo Yong Gi. 584 00:51:24,960 --> 00:51:26,940 Let's just go. 585 00:51:30,340 --> 00:51:33,079 It's okay, because your heart is pretty. 586 00:51:33,080 --> 00:51:35,860 Mommy's heart is so pretty! 587 00:51:54,960 --> 00:51:57,849 B-B-Brother-in-law. 588 00:51:57,850 --> 00:52:00,020 It's been a long time, Sister-in-law. 589 00:52:00,760 --> 00:52:02,939 Please greet each other. 590 00:52:02,940 --> 00:52:05,619 Wait. The two of you... 591 00:52:05,620 --> 00:52:09,919 Hello. We saw each other last time. Do you remember me? 592 00:52:09,920 --> 00:52:12,059 I'm Dokgo Yong Gi. 593 00:52:12,060 --> 00:52:14,619 Although I have many shortcomings, please look favorably upon me. 594 00:52:14,620 --> 00:52:17,179 W-W-What? 595 00:52:17,180 --> 00:52:20,059 Woo Joo, you should greet Ahjumma. 596 00:52:20,060 --> 00:52:23,199 Happy New Year. 597 00:52:23,200 --> 00:52:25,019 - H-honey!- Let's get in. 598 00:52:25,020 --> 00:52:28,580 Honey! Honey!! 599 00:52:30,020 --> 00:52:31,550 Hyung. 600 00:52:38,240 --> 00:52:42,559 What is this? What are you doing? 601 00:52:42,560 --> 00:52:47,320 Why you? Not someone else, but why you? 602 00:52:48,660 --> 00:52:53,789 I don't understand. Explain it with your own mouth. 603 00:52:53,790 --> 00:52:55,500 I like her. 604 00:52:57,040 --> 00:52:59,959 - What?- I like these two people. 605 00:52:59,960 --> 00:53:02,259 What? 606 00:53:02,260 --> 00:53:05,400 I would like for you to like them as I do. 607 00:53:19,970 --> 00:53:23,699 I received the report and I know roughly, 608 00:53:23,700 --> 00:53:26,920 but that things went that far... 609 00:53:28,580 --> 00:53:31,019 I didn't know that was you. 610 00:53:31,020 --> 00:53:34,200 I didn't even imagine it was Ji Hoon's daughter. 611 00:53:35,280 --> 00:53:40,919 If I had known sooner, if I had known from the beginning... 612 00:53:40,920 --> 00:53:46,569 Chairman, I mean, Ahjussi, 613 00:53:46,570 --> 00:53:50,040 You must know my father well. 614 00:53:51,020 --> 00:53:53,349 I don't even know his face. 615 00:53:53,350 --> 00:53:58,979 Because I didn't know what my dad looked like, I always imagined and thought about him, 616 00:53:58,980 --> 00:54:01,340 and longed for him. 617 00:54:30,210 --> 00:54:34,259 So this is what my dad looked like. 618 00:54:34,260 --> 00:54:36,740 So unfamiliar like this. 619 00:54:38,420 --> 00:54:42,720 Why did he go to the mountain and die? 620 00:54:44,290 --> 00:54:48,330 How did it happen, on the mountain? 621 00:54:50,650 --> 00:54:55,920 While we were climbing the rocks, there was a problem with the rope. 622 00:54:57,000 --> 00:55:00,160 If we remained like that, it looked like we would both die. 623 00:55:01,080 --> 00:55:04,540 Your dad cut the rope first. 624 00:55:07,260 --> 00:55:11,000 Since that day, I have never had a good night's sleep. 625 00:55:12,040 --> 00:55:14,940 I've lived like a sinner forever. 626 00:55:19,710 --> 00:55:21,629 Yong Gi. 627 00:55:21,630 --> 00:55:23,599 Yes, Chairman. 628 00:55:23,600 --> 00:55:25,579 I want you to call me Ahjussi. 629 00:55:25,580 --> 00:55:29,779 The reason I want you to call me Ahjussi is because it reminds me of him, 630 00:55:29,780 --> 00:55:32,559 and I feel like he is with us. 631 00:55:32,560 --> 00:55:35,580 So I feel closer. 632 00:55:37,860 --> 00:55:41,140 Yes, Ahjussi. 633 00:55:42,440 --> 00:55:46,599 I should repay the debt I owe him, to you. 634 00:55:46,600 --> 00:55:48,139 Is there anything you want to do? 635 00:55:48,140 --> 00:55:52,959 If there is anything you want to do, bring your plan to me. 636 00:55:52,960 --> 00:55:55,380 I'll support you in anything. 637 00:56:00,320 --> 00:56:02,220 Take this. 638 00:56:03,250 --> 00:56:08,059 This isn't from me, but it's money your father is giving you, 639 00:56:08,060 --> 00:56:10,620 so don't say anything and accept it. 640 00:56:12,400 --> 00:56:14,959 Hurry up and take it. 641 00:56:14,960 --> 00:56:17,200 Never mind the money. 642 00:56:18,400 --> 00:56:21,160 Please catch a murderer, Ahjussi. 643 00:56:22,240 --> 00:56:26,880 The people who killed Woo Joo's father, all of them. 644 00:56:30,240 --> 00:56:32,739 Have you lost your mind? 645 00:56:32,740 --> 00:56:35,849 She's the mother of a child, Brother-in-law, a child's mother. 646 00:56:35,850 --> 00:56:37,880 How could you... 647 00:56:40,280 --> 00:56:44,009 What do you see that— What is so charming? 648 00:56:44,010 --> 00:56:47,339 Where? What do you like about her? 649 00:56:47,340 --> 00:56:50,269 I like the fact that she is Woo Joo's mother, the most. 650 00:56:50,270 --> 00:56:52,499 What did you say? 651 00:56:52,500 --> 00:56:54,039 Come speak with me. 652 00:56:54,040 --> 00:56:59,229 Just accept my thoughts today, and let's talk when you've sorted your thoughts. 653 00:56:59,230 --> 00:57:01,659 There is nothing to talk about, Honey. 654 00:57:01,660 --> 00:57:04,519 What a cock and bull story he is telling! 655 00:57:04,520 --> 00:57:09,259 How can I become in-laws with such a thing, and fall in rank? 656 00:57:09,260 --> 00:57:12,759 You can't. Never ever. 657 00:57:12,760 --> 00:57:16,249 Over my dead body, Brother-in-law. 658 00:57:16,250 --> 00:57:17,399 Do you understand? 659 00:57:17,400 --> 00:57:19,659 I'm not here to get your permission. 660 00:57:19,660 --> 00:57:22,209 I came to inform you. 661 00:57:22,210 --> 00:57:27,909 So know that, and from now on think of Yong Gi and Woo Joo as lumped together with me. 662 00:57:27,910 --> 00:57:29,890 I came here to tell you that. 663 00:57:31,930 --> 00:57:34,529 Dinner is ready, come and eat. 664 00:57:34,530 --> 00:57:35,939 Professor Min, come and eat. 665 00:57:35,940 --> 00:57:38,510 - Woo Joo, too?- Yes. 666 00:57:39,840 --> 00:57:43,619 Professor, what about my mom? 667 00:57:43,620 --> 00:57:46,470 After her talk, she'll be coming to eat. 668 00:57:47,480 --> 00:57:49,340 Sister-in-law, you also come. 669 00:57:54,380 --> 00:57:56,160 Aren't you coming, Hyung? 670 00:58:21,780 --> 00:58:24,939 Not being able to do that. 671 00:58:24,940 --> 00:58:28,030 Not being able to do anything. 672 00:58:40,830 --> 00:58:45,039 Dokgo Yong Gi, You can't go up against me. 673 00:58:45,040 --> 00:58:47,429 What are you doing? What is this? 674 00:58:47,430 --> 00:58:50,459 Let go of me. I'm going to scream. 675 00:58:50,460 --> 00:58:54,230 Scream. Go ahead, scream. 676 00:58:56,580 --> 00:59:00,669 Leave my brother alone. Don't bother him. 677 00:59:00,670 --> 00:59:05,149 Who do you think you are? How dare you, to my brother. Get away from him. 678 00:59:05,150 --> 00:59:08,500 Get away from my brother, do you understand? 679 00:59:10,810 --> 00:59:16,949 Not at all. I am going to dare to stick right next to your brother. 680 00:59:16,950 --> 00:59:20,699 I'm going to be so stuck to your brother. 681 00:59:20,700 --> 00:59:24,589 I'm going to stay close by, really close to you. 682 00:59:24,590 --> 00:59:28,129 That way I will keep a strangle hold on you every day. 683 00:59:28,130 --> 00:59:32,119 If you don't want to see me, then pay for your sin quickly. 684 00:59:32,120 --> 00:59:39,080 If you want to save your brother, then confess your sin as soon as you can and turn yourself in, understand? 685 00:59:51,180 --> 00:59:55,180 Cheon Nyeon Pharmaceuticals' Pudoxin sales rapidly increased due to the authenticated effectiveness. 686 00:59:55,780 --> 00:59:59,059 During the clinical trials, the data was falsified. 687 00:59:59,060 --> 01:00:02,429 Then the test results from the clinical trials was tampered with? 688 01:00:02,430 --> 01:00:05,350 Yeah, by President Min Tae Seok. 689 01:00:07,130 --> 01:00:08,879 There was nothing of the sort. 690 01:00:08,880 --> 01:00:12,840 We don't know about the side effects or the data falsification. 691 01:00:16,570 --> 01:00:19,919 At this rate, what are you going to do if Dokgo Yong Gi's memory comes back? 692 01:00:19,920 --> 01:00:22,359 The falsification of the Pudoxin clinical trial results, Kim Sun Yong's death, and 693 01:00:22,360 --> 01:00:26,859 even that broadcast you made. That wench knows. She knows everything! 694 01:00:26,860 --> 01:00:31,630 The last person Do Hae Gang met before she died was that wench, Dokgo Yong Gi. 695 01:00:55,230 --> 01:00:56,679 Oh, 696 01:00:56,680 --> 01:00:58,469 who is this? 697 01:00:58,470 --> 01:01:00,649 What brings you to call me? 698 01:01:00,650 --> 01:01:03,609 Can you meet me now? 699 01:01:03,610 --> 01:01:05,669 Now? 700 01:01:05,670 --> 01:01:09,299 Without any explanation, you just asked to meet me now? 701 01:01:09,300 --> 01:01:16,389 Looking at your forceful attitude, I am not able to not meet you. But, still... Let's meet after finding out why, Kang Seol Ri. 702 01:01:16,390 --> 01:01:18,219 I have something for you to hear. 703 01:01:18,220 --> 01:01:23,099 So, what is it that you want me to hear? 704 01:01:23,100 --> 01:01:25,099 Your voice. 705 01:01:25,100 --> 01:01:27,979 What? What did you say? 706 01:01:27,980 --> 01:01:29,859 Where should we meet? 707 01:01:29,860 --> 01:01:32,960 It should be somewhere very quiet. 708 01:01:38,350 --> 01:01:41,129 Kid, where are you going without dinner? 709 01:01:41,130 --> 01:01:42,999 I have an urgent appointment that came up. 710 01:01:43,000 --> 01:01:46,369 I'm even more urgent, so come. Come and eat before you go. 711 01:01:46,370 --> 01:01:49,909 I made knee bone soup just for you. Come sit. 712 01:01:49,910 --> 01:01:51,399 I'll eat it when I get back. 713 01:01:51,400 --> 01:01:53,619 It won't take long. I'll be back. 714 01:01:53,620 --> 01:01:57,229 Hey, Kang Seol Ri! What's so urgent, don't run! 715 01:01:57,230 --> 01:01:59,240 You'll fall. 716 01:02:06,870 --> 01:02:09,149 Is it true? 717 01:02:09,150 --> 01:02:12,949 Is Hae Gang your friend's daughter? 718 01:02:12,950 --> 01:02:14,909 Yes, that's correct. 719 01:02:14,910 --> 01:02:17,279 She is my friend's daughter. 720 01:02:17,280 --> 01:02:24,830 We went together to the mountains and he died in a climbing accident. Only I survived. 721 01:02:32,480 --> 01:02:35,259 He's taking aim at me right now. 722 01:02:35,260 --> 01:02:39,909 If he finds out I killed Do Hae Gang instead of Dokgo Yong Gi. If Brother-in-law finds that out— 723 01:02:39,910 --> 01:02:42,999 We can't let Moon Tae Joon and Dokgo Yong Gi live. Ever! 724 01:02:43,000 --> 01:02:47,040 If we let two of them live, then I have to die. I have to! 725 01:02:49,330 --> 01:02:54,979 Should I take this to Jin Eon or should I take this to Do Hae Gang? 726 01:02:54,980 --> 01:02:59,069 Or if not that, to the one who is preparing the Pudoxin lawsuit. 727 01:02:59,070 --> 01:03:02,290 Should I take it to Lawyer Baek Seok? 728 01:03:03,380 --> 01:03:07,440 Or should I forget all that and take it to the prosecutor? 729 01:03:13,010 --> 01:03:18,550 Seeing that you didn't do what you wanted and came to see me, it means that you want something from me. 730 01:03:19,770 --> 01:03:22,530 What do you want from me, Miss Kang Seol Ri? 731 01:03:25,270 --> 01:03:28,880 Do Hae Gang, Choi Jin Eon. 732 01:03:29,980 --> 01:03:33,239 Destroy the two of them. 733 01:03:33,240 --> 01:03:37,999 Tear them down. Trample on them. 734 01:03:38,000 --> 01:03:41,429 Then I'll bury it. 735 01:03:41,430 --> 01:03:44,640 I'll bury it until I die. 736 01:04:00,590 --> 01:04:03,129 Have a drink with me, Brother-in-law. 737 01:04:03,130 --> 01:04:04,449 Where are you now? 738 01:04:04,450 --> 01:04:06,859 Where am I now? 739 01:04:06,860 --> 01:04:09,629 Where are you, Brother-in-law? 740 01:04:09,630 --> 01:04:12,529 Your office? I'm at my office, too. 741 01:04:12,530 --> 01:04:17,120 Let's not go anywhere, and let's drink at the office. 742 01:04:18,600 --> 01:04:21,929 I feel like drinking now, too. 743 01:04:21,930 --> 01:04:25,529 No, no, no, Brother-in-law. 744 01:04:25,530 --> 01:04:27,910 I'll go to your office. 745 01:05:15,330 --> 01:05:17,820 ~Preview~ 746 01:05:22,300 --> 01:05:25,839 How can you lose every day? 747 01:05:25,840 --> 01:05:27,549 If you lose this trial... 748 01:05:27,550 --> 01:05:30,069 I won't lose. I won't ever lose this. 749 01:05:30,070 --> 01:05:33,349 Why? Because I'm your hope. 750 01:05:33,350 --> 01:05:34,589 Right? 751 01:05:34,590 --> 01:05:39,290 Yeah, you're my hope. Baek Seok is my hope. 752 01:05:41,690 --> 01:05:46,769 My feet are comfortable, my eyes are comfortable and my heart is comfortable. 753 01:05:46,770 --> 01:05:49,929 Your heart seemed really uncomfortable today. 754 01:05:49,930 --> 01:05:52,059 It's really comfortable right now. 755 01:05:52,060 --> 01:05:54,749 You really aren't comfortable right now. 756 01:05:54,750 --> 01:05:56,919 Sing me a song. Here's a mic. 757 01:05:56,920 --> 01:06:04,519 ♪ Regretting again, I cry ♪ 758 01:06:04,520 --> 01:06:11,829 ♪ No matter who asks, it doesn't seem hurting ♪ 759 01:06:11,830 --> 01:06:18,300 ♪ the past myself... ♪ 64752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.