Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,660 --> 00:00:07,120
Episode 35
2
00:00:26,990 --> 00:00:29,310
Did the results come out?
3
00:00:33,150 --> 00:00:35,210
What did they say?
4
00:00:45,150 --> 00:00:47,939
You win.
5
00:00:47,940 --> 00:00:50,040
Satisfied?
6
00:00:51,300 --> 00:00:57,089
Right now, in front your eyes,
7
00:00:57,090 --> 00:01:00,770
all that's left is for my
bones to break so I collapse.
8
00:01:04,270 --> 00:01:10,880
Congratulations on getting
revenge as you planned.
9
00:01:11,850 --> 00:01:14,149
Come inside.
10
00:01:14,150 --> 00:01:16,210
Let's talk inside.
11
00:01:17,090 --> 00:01:19,170
If I die...
12
00:01:20,290 --> 00:01:23,489
If I die right before your eyes
13
00:01:23,490 --> 00:01:26,350
would you feel pain from my death?
14
00:01:34,500 --> 00:01:38,199
Not at all. Why would I?
15
00:01:38,200 --> 00:01:41,349
Who do you think you are to me?
16
00:01:41,350 --> 00:01:45,919
After all you've done, now you want
to show me your death as well?
17
00:01:45,920 --> 00:01:50,990
What am I? What am I in your life?
18
00:01:52,630 --> 00:01:56,920
I won't even blink an
eyelash, so die elsewhere.
19
00:02:00,110 --> 00:02:01,930
Kang Seol Ri.
20
00:02:04,470 --> 00:02:07,610
Come with me. Let's talk with me, please.
21
00:02:13,500 --> 00:02:16,120
Sorry, you can go back.
22
00:02:16,980 --> 00:02:21,049
"Sorry"? "You can go back"?
23
00:02:21,050 --> 00:02:23,029
What are you sorry for?
24
00:02:23,030 --> 00:02:25,849
Who are you feeling sorry for right now?
25
00:02:25,850 --> 00:02:28,609
How can you say that?
26
00:02:28,610 --> 00:02:32,019
How can you two do this to me?
27
00:02:32,020 --> 00:02:35,600
You. How about you?
28
00:02:36,660 --> 00:02:39,439
I have something to ask, so follow me.
29
00:02:39,440 --> 00:02:41,590
Let's all talk together.
30
00:02:43,210 --> 00:02:48,110
She came here because she seems having something
to say to me. So let's listen together.
31
00:02:50,110 --> 00:02:54,249
Let's continue our talk, we three.
32
00:02:54,250 --> 00:02:58,609
Your condition, he must also know.
33
00:02:58,610 --> 00:03:02,230
You'd rather discuss your
death with him than me.
34
00:03:04,970 --> 00:03:06,810
Come inside.
35
00:03:13,080 --> 00:03:15,020
What is she talking about?
36
00:03:16,770 --> 00:03:18,550
Kang Seol Ri.
37
00:04:05,680 --> 00:04:08,980
Hello, here you go.
38
00:04:27,140 --> 00:04:30,619
Mom, you should come and
try some dumplings too.
39
00:04:30,620 --> 00:04:32,220
Should I?
40
00:04:32,970 --> 00:04:34,569
Sorry (excuse me), but one more dumpling.
41
00:04:34,570 --> 00:04:39,149
If you're sorry, you
should purchase a pack.
42
00:04:39,150 --> 00:04:41,209
I'm not that sorry,
43
00:04:41,210 --> 00:04:43,669
I cancel my saying sorry.
44
00:04:43,670 --> 00:04:45,570
Here, dumpling.
45
00:04:49,110 --> 00:04:51,389
Mom, it's really delicious, right?
46
00:04:51,390 --> 00:04:55,089
Well, it's average to me.
47
00:04:55,090 --> 00:04:56,959
I smelled a little bit of meat,
48
00:04:56,960 --> 00:05:00,249
and she used too much of oil when she cooked it.
If she cooks it this way, it doesn't taste good.
49
00:05:00,250 --> 00:05:03,310
Your grandma's dumpling's
are way better than...
50
00:05:04,780 --> 00:05:07,450
This couple are really jerks...
51
00:05:08,070 --> 00:05:11,279
Your mom and dad are two
peas in a pod here.
52
00:05:11,280 --> 00:05:13,620
- We are not a couple.-
We are not a couple.
53
00:05:14,320 --> 00:05:16,159
We are the couple this way.
54
00:05:16,160 --> 00:05:19,519
He is my mother's son-in-law. Son-in-law.
55
00:05:19,520 --> 00:05:23,979
Son-in-law Min, let's go over
there to eat the meatballs.
56
00:05:23,980 --> 00:05:26,589
What are you doing not
holding my daughter's hand?
57
00:05:26,590 --> 00:05:29,099
Miss Woo Joo, let's go
to eat the meatballs.
58
00:05:29,100 --> 00:05:32,599
Hey, Son-in-law Min! Mother-in-law
is going together, too!
59
00:05:32,600 --> 00:05:36,180
What are you doing? Are you embarrassed
because of me, Son-in-law Min?
60
00:05:42,190 --> 00:05:44,290
May I buy her one?
61
00:05:45,310 --> 00:05:47,869
Why would you, Doctor?
62
00:05:47,870 --> 00:05:52,210
Don't be too good to her. It
will be hard to detach from you.
63
00:05:53,110 --> 00:05:56,989
Must you detach yourself? The
affection is what I'm talking about.
64
00:05:56,990 --> 00:06:01,370
What if we can't detach? We
have to part ways shortly.
65
00:06:03,770 --> 00:06:07,060
Are you going to the States or to China?
66
00:06:07,660 --> 00:06:10,569
The U.S.? Why the U.S, all of sudden?
67
00:06:10,570 --> 00:06:12,669
Did your sister not talk to you yet?
68
00:06:12,670 --> 00:06:14,989
About what?
69
00:06:14,990 --> 00:06:17,879
Then first discuss it with your sister.
70
00:06:17,880 --> 00:06:20,309
We don't even see each
other, how would we talk?
71
00:06:20,310 --> 00:06:25,050
She ignores my calls, my texts.
She totally ignores me.
72
00:06:26,070 --> 00:06:29,769
But what did she say about the U.S?
73
00:06:29,770 --> 00:06:33,349
She asked me to make some connections with the
incurable disease treatment center where I worked.
74
00:06:33,350 --> 00:06:37,689
Because she wanted her niece to get the
best and safest treatment in the world.
75
00:06:37,690 --> 00:06:39,689
Pardon?
76
00:06:39,690 --> 00:06:43,149
There isn't a better proposal
than that for Dokgo Woo Joo.
77
00:06:43,150 --> 00:06:47,149
It's a good proposal for you, too.
78
00:06:47,150 --> 00:06:50,310
If you don't have anyone in China, I
think it would be good to go to the U.S.
79
00:06:52,830 --> 00:06:55,189
I'm really curious about her intention,
80
00:06:55,190 --> 00:06:58,029
whether it's with evil
intentions or good intentions.
81
00:06:58,030 --> 00:07:01,949
Whatever it may be, it is true
it's the best for Woo Joo.
82
00:07:01,950 --> 00:07:04,250
Think about it.
83
00:07:06,990 --> 00:07:08,949
I can't speak English.
84
00:07:08,950 --> 00:07:10,409
I can't at all.
85
00:07:10,410 --> 00:07:12,270
I speak it well.
86
00:07:12,920 --> 00:07:14,579
What?
87
00:07:14,580 --> 00:07:17,010
Learn English with me.
88
00:07:18,290 --> 00:07:20,999
But why?
89
00:07:21,000 --> 00:07:23,239
I don't know.
90
00:07:23,240 --> 00:07:28,740
Why do I think so much
about Yong Gi and Woo Joo?
91
00:07:32,820 --> 00:07:35,060
Doctor!
92
00:07:49,600 --> 00:07:52,259
If you have something to say, say it all.
93
00:07:52,260 --> 00:07:54,839
Don't hold anything back
and spill it all out.
94
00:07:54,840 --> 00:07:57,400
I'll hear you out.
95
00:07:58,160 --> 00:08:00,859
Why didn't you say anything
96
00:08:00,860 --> 00:08:04,180
about a problem with Pudoxin
and not to take it?
97
00:08:04,970 --> 00:08:07,749
You found my medicine at my apartment.
98
00:08:07,750 --> 00:08:11,439
You took it without my knowledge
and found out about that medicine.
99
00:08:11,440 --> 00:08:14,039
Cheon Nyeon Pharmaceuticals' Pudoxin.
100
00:08:14,040 --> 00:08:15,619
That's right.
101
00:08:15,620 --> 00:08:19,419
Because in that pathetic gutter-like
room, that is the only thing I saw.
102
00:08:19,420 --> 00:08:22,499
You knew
103
00:08:22,500 --> 00:08:25,259
that Pudoxin had side effects,
104
00:08:25,260 --> 00:08:27,389
that the clinical trials were fabricated.
105
00:08:27,390 --> 00:08:31,130
What did you say?
Fabricated clinical trials?
106
00:08:33,350 --> 00:08:36,549
Then, are you saying that the
clinical data was falsified too?
107
00:08:36,550 --> 00:08:41,109
That didn't happen. We don't know anything about
side-effects or falsifying clinical trials.
108
00:08:41,110 --> 00:08:42,869
I confirmed it four years ago
109
00:08:42,870 --> 00:08:45,799
and after taking the lawsuit, I checked again
with the company. There is nothing of the sort.
110
00:08:45,800 --> 00:08:48,799
Pudoxin has nothing legally wrong with it.
111
00:08:48,800 --> 00:08:52,649
These are baseless accusations
without any proof.
112
00:08:52,650 --> 00:08:55,159
This lawsuit is a walk in the park for me,
113
00:08:55,160 --> 00:08:59,920
because the one who has to prove a non-existent
problem isn't me, but the opposing lawyer.
114
00:09:01,280 --> 00:09:02,789
Do Hae Gang!
115
00:09:02,790 --> 00:09:05,659
If you had said one word.
116
00:09:05,660 --> 00:09:11,149
To be careful, not to take it,
if you had said one thing.
117
00:09:11,150 --> 00:09:14,159
You were getting revenge
on me, weren't you?
118
00:09:14,160 --> 00:09:20,350
Because it was me— It was me so you
kept your mouth shut on purpose
119
00:09:21,310 --> 00:09:23,759
to ruin me,
120
00:09:23,760 --> 00:09:30,239
to ruin my body, to ruin my life!
121
00:09:30,240 --> 00:09:33,430
I'm ruined, just as you wanted.
122
00:09:34,690 --> 00:09:38,189
I'll probably be more
broken, going forward.
123
00:09:38,190 --> 00:09:40,779
Do you feel good now?
124
00:09:40,780 --> 00:09:43,660
Have you relieved the anger on me now?
125
00:09:54,620 --> 00:09:56,489
Do you feel wronged?
126
00:09:56,490 --> 00:09:58,259
Do you feel vindictive?
127
00:09:58,260 --> 00:10:01,419
Then don't even think about collapsing
in front of me with broken bones.
128
00:10:01,420 --> 00:10:04,960
Stand on your feet and think about how
you're going to get your revenge.
129
00:10:11,060 --> 00:10:15,770
It would be a shame to end like this.
130
00:10:16,550 --> 00:10:21,109
It's not over yet. Your life or my life...
131
00:10:21,110 --> 00:10:24,729
To crumble in front of me and him,
132
00:10:24,730 --> 00:10:27,410
wouldn't your life be pitiful?
133
00:10:28,600 --> 00:10:32,160
Please try beating me at
least once, Kang Seol Ri.
134
00:10:32,900 --> 00:10:37,360
Is there a problem with your health?
135
00:11:22,670 --> 00:11:25,219
I ask this of you.
136
00:11:25,220 --> 00:11:31,150
There isn't anyone but you
to help her to stand again.
137
00:11:32,290 --> 00:11:40,290
This time, let's act like
adults, like people, Honey.
138
00:12:26,220 --> 00:12:30,280
You love that kind of woman?
139
00:12:31,170 --> 00:12:32,580
Yes.
140
00:12:33,400 --> 00:12:35,720
I love that kind of woman.
141
00:12:37,150 --> 00:12:42,600
I find you scarier than that woman.
142
00:12:44,280 --> 00:12:45,860
I feel the same way.
143
00:12:47,060 --> 00:12:50,310
Let's go. I'll take you home.
144
00:13:01,420 --> 00:13:05,079
Stop the car, Sunbae. I want to get out.
145
00:13:05,080 --> 00:13:08,869
No. I'll take you inside house.
146
00:13:08,870 --> 00:13:14,589
I'll take you to your room, meet your dad,
talk with your oppa, and then I'll go.
147
00:13:14,590 --> 00:13:19,500
Why so suddenly? You said you
were going to ignore me, but why?
148
00:13:21,020 --> 00:13:24,350
One day you treated me like baggage,
149
00:13:25,200 --> 00:13:28,080
and now I've really become baggage.
150
00:13:30,210 --> 00:13:35,069
Throw me away. Just throw me away. Again.
151
00:13:35,070 --> 00:13:38,829
You're right, you're baggage.
Baggage that gives me a headache.
152
00:13:38,830 --> 00:13:43,629
You're so heavy I can't move with you.
With you, I can't even take one step.
153
00:13:43,630 --> 00:13:47,369
Therefore, I'm going to
throw you away. Again.
154
00:13:47,370 --> 00:13:51,330
I will, but not today.
155
00:13:53,180 --> 00:13:57,210
Stop. Stop the car. I said stop the car.
156
00:14:10,570 --> 00:14:12,120
Get out.
157
00:14:13,230 --> 00:14:15,129
Then let's get rid of the car and walk.
158
00:14:15,130 --> 00:14:20,870
At 2 am, in the dark laboratory
with the lights off,
159
00:14:21,740 --> 00:14:24,800
I saw you crying quietly.
160
00:14:26,110 --> 00:14:29,330
Your crying was so sad.
161
00:14:30,460 --> 00:14:35,010
You looked so sad, I couldn't breathe.
162
00:14:36,340 --> 00:14:42,669
After that day, even if you
got mad, you looked sad.
163
00:14:42,670 --> 00:14:48,309
When you laughed you looked sad,
when you ate food you looked sad.
164
00:14:48,310 --> 00:14:51,280
Taking naps, you looked so sad.
165
00:14:54,170 --> 00:14:59,899
That day, without any notice, my love
166
00:14:59,900 --> 00:15:02,340
started without any reason.
167
00:15:05,310 --> 00:15:11,720
From that extreme sadness,
I wanted to pull you out.
168
00:15:13,390 --> 00:15:17,950
I wanted to make you happy.
169
00:15:20,980 --> 00:15:23,940
My hope gradually dimmed.
170
00:15:27,280 --> 00:15:32,100
But then, Do Hae Gang came to see me.
171
00:15:32,890 --> 00:15:36,160
She was holding two new pairs of gym shoes
172
00:15:37,310 --> 00:15:44,049
and told me to take off the
shoes you had put on me.
173
00:15:44,050 --> 00:15:49,010
She looked down on me and mocked my love.
174
00:15:49,950 --> 00:15:55,270
That woman's conceit provoked me.
175
00:15:56,900 --> 00:16:00,379
That cold and venomous
176
00:16:00,380 --> 00:16:05,430
woman's condescending eyes, fanned my fire.
177
00:16:07,970 --> 00:16:12,920
That's why I confessed my
feelings that I hid deeply.
178
00:16:13,600 --> 00:16:17,449
That's why I fearlessly approached you.
179
00:16:17,450 --> 00:16:22,619
If Do Hae Gang hadn't come
to the cafe that day,
180
00:16:22,620 --> 00:16:27,079
my one-sided love would have ended.
181
00:16:27,080 --> 00:16:31,590
Everything started that day.
She started everything.
182
00:16:33,620 --> 00:16:38,550
You both are so cruel.
183
00:16:39,660 --> 00:16:42,630
I wasn't the one who
caused you two to waver.
184
00:16:43,470 --> 00:16:46,889
You caused each other to waver.
185
00:16:46,890 --> 00:16:52,930
It wasn't me, but the two of you
are shaking my life right now!
186
00:16:54,920 --> 00:16:57,660
Why am I the only one being punished?
187
00:16:58,850 --> 00:17:01,049
She's fine.
188
00:17:01,050 --> 00:17:06,199
Why just me? You're both fine. Why just me?
189
00:17:06,200 --> 00:17:11,290
You, too, should be punished.
Both of you should be punished.
190
00:18:23,980 --> 00:18:27,120
Choi Jin Eon.
191
00:18:51,650 --> 00:18:55,359
I went to Buamdong and
I met Hae Gang's twin.
192
00:18:55,360 --> 00:18:59,739
You met her? Isn't she really
unattractive and not well-spoken?
193
00:18:59,740 --> 00:19:02,119
Why is it that she's not pretty?
194
00:19:02,120 --> 00:19:06,919
She seems so unsophisticated and cheap. Maybe because
she has a child, she gives off a total ahjumma feeling.
195
00:19:06,920 --> 00:19:12,099
Do Hae Gang gave birth too. That girl
just has a horrible sense of style.
196
00:19:12,100 --> 00:19:14,219
It's your eyes that must be messed up,
197
00:19:14,220 --> 00:19:17,679
judging two children who
look exactly alike.
198
00:19:17,680 --> 00:19:21,879
She ground her teeth. You are the
one who treats them differently.
199
00:19:21,880 --> 00:19:24,419
What? What does that mean?
200
00:19:24,420 --> 00:19:29,899
She wants me to relay this to you, that she's a daughter of just
the same childhood friend and why are you like that to her?
201
00:19:29,900 --> 00:19:31,779
What else did she say?
202
00:19:31,780 --> 00:19:37,619
Ah, that regardless if you are her father's friend, she can't forgive
Cheon Nyeon Pharmaceuticals for what it did to her child's father.
203
00:19:37,620 --> 00:19:40,099
She specifically asked me to tell you.
204
00:19:40,100 --> 00:19:45,600
What did Cheon Nyeon Pharmaceuticals do that
she would come out that way? Do you know?
205
00:19:47,080 --> 00:19:52,569
How dare she? Hasn't she thought
about what she's done? Ridiculous!
206
00:19:52,570 --> 00:19:57,579
She's the whistle-blower. That pregnant
woman who went on that investigative show.
207
00:19:57,580 --> 00:19:59,679
Oh my, that was her?
208
00:19:59,680 --> 00:20:03,920
What does that mean, same close
childhood friend's daughters?
209
00:20:09,180 --> 00:20:12,189
Oh my, what is this?
210
00:20:12,190 --> 00:20:16,399
Then, this means Dad and their dad
were close childhood friends.
211
00:20:16,400 --> 00:20:20,559
Vice Chairman Do was
your friend's daughter?
212
00:20:20,560 --> 00:20:23,479
Then why did you never mention it once?
213
00:20:23,480 --> 00:20:26,779
What extraordinary secret is there?
214
00:20:26,780 --> 00:20:29,019
Is that true?
215
00:20:29,020 --> 00:20:32,969
Is Hae Gang your friend's daughter?
216
00:20:32,970 --> 00:20:36,539
Yes, that's right. She's
my friend's daughter.
217
00:20:36,540 --> 00:20:39,699
Why did you hide it all this
time and never say anything?
218
00:20:39,700 --> 00:20:41,839
Your mother-in-law asked me to.
219
00:20:41,840 --> 00:20:46,240
So Hae Gang would not know
of my friend's existence.
220
00:20:46,980 --> 00:20:51,620
Then why did you object so
strongly to our marriage?
221
00:20:53,620 --> 00:20:58,270
We went to the mountains together and
that friend died in a hiking accident.
222
00:20:59,170 --> 00:21:01,720
Only I survived.
223
00:21:13,750 --> 00:21:18,810
Why do you think Father-in-law thinks
more of Lawyer Do than his own son?
224
00:21:20,270 --> 00:21:22,440
Come take a seat.
225
00:21:31,350 --> 00:21:34,499
Haven't you once thought it was strange?
226
00:21:34,500 --> 00:21:38,579
It sounds like there must be
some special reason. Am I right?
227
00:21:38,580 --> 00:21:42,680
There is. A very particular reason.
228
00:21:44,280 --> 00:21:46,579
It's open.
229
00:21:46,580 --> 00:21:49,059
Before you go to work, see me
in Father-in-law's office.
230
00:21:49,060 --> 00:21:51,579
What kind of person was my father-in-law?
231
00:21:51,580 --> 00:21:55,479
His name is Dokgo Ji Hoon. I
believe he's your senior alumnus.
232
00:21:55,480 --> 00:22:01,239
He's your school sunbae and a senior in your major.
He was also a drug development researcher, like you.
233
00:22:01,240 --> 00:22:03,959
- What? - He died in '81
234
00:22:03,960 --> 00:22:07,740
during an accident, while he
was hiking with Father-in-law.
235
00:22:11,060 --> 00:22:12,699
That's all I know.
236
00:22:12,700 --> 00:22:18,380
That's all. It's sounds like
there is more I should know.
237
00:22:19,300 --> 00:22:21,140
Just say it
238
00:22:22,940 --> 00:22:24,089
Brother-in-law.
239
00:22:24,090 --> 00:22:27,419
You're so sensitive. There's
nothing of the sort.
240
00:22:27,420 --> 00:22:29,290
Hurry and come down.
241
00:22:36,490 --> 00:22:39,829
What are you going to tell?
Go ahead, quickly.
242
00:22:39,830 --> 00:22:43,489
The Pudoxin lawsuit goes to
trial without being settled.
243
00:22:43,490 --> 00:22:44,869
What?
244
00:22:44,870 --> 00:22:47,139
Why are we doing it the hard way,
even though there is an easy way?
245
00:22:47,140 --> 00:22:49,340
That's what I'm saying.
246
00:22:49,350 --> 00:22:52,949
She said with her own mouth, the lawsuit will
be easily ended with a petty cash settlement.
247
00:22:52,950 --> 00:22:57,350
Why couldn't she induce them to go for the
settlement? That's my own question as well.
248
00:22:58,780 --> 00:23:01,709
If she didn't want to take care of it that
much, she should've finished it quickly
249
00:23:01,710 --> 00:23:05,099
and concentrated on the vice
chairman job, for her own sake.
250
00:23:05,100 --> 00:23:09,909
It bothers me that Lawyer Do
couldn't bring them to a settlement.
251
00:23:09,910 --> 00:23:14,509
Chairman, ask her the reason, yourself.
252
00:23:14,510 --> 00:23:21,430
If you don't want trust to make way for treachery, you should
look before you leap. Don't you think so, Father-in-law?
253
00:23:22,460 --> 00:23:24,969
Is it true the results of
clinical tests were fabricated?
254
00:23:24,970 --> 00:23:26,900
Who said that? Lawyer Do?
255
00:23:26,950 --> 00:23:29,569
Is it true? Answer me, please.
256
00:23:29,570 --> 00:23:32,099
No. Absolutely not.
257
00:23:32,100 --> 00:23:36,789
Kim Sun Yong's video and daily log,
I think I need to see them, also.
258
00:23:36,790 --> 00:23:38,839
Please turn them over to
me today, Brother-in-law.
259
00:23:38,840 --> 00:23:43,459
I don't have them. Who,
stupidly, still has them?
260
00:23:43,460 --> 00:23:46,439
As soon as they're in my
hands, I will destroy them.
261
00:23:46,440 --> 00:23:49,059
I've looked in the scientific
journal and articles.
262
00:23:49,060 --> 00:23:53,749
I've confirmed the research results that the
proton-pump inhibitor used to help gastritis,
263
00:23:53,750 --> 00:23:57,499
raises the possibility of causing harm
to hip joints, wrists, and spine.
264
00:23:57,500 --> 00:24:00,839
It also said that the patient must not
take it long-term for more than a year.
265
00:24:00,840 --> 00:24:03,959
We have to take withdrawal measures
for Pudoxin, even if it's now.
266
00:24:03,960 --> 00:24:05,709
Are you out of your mind?
267
00:24:05,710 --> 00:24:08,579
Say something that makes sense!
268
00:24:08,580 --> 00:24:12,589
Just the insurance money alone that we'd
have to pay back is over 100 billion won.
269
00:24:12,590 --> 00:24:14,679
Who would take our medicine
in the future? Who would?
270
00:24:14,680 --> 00:24:19,070
Cheon Nyeon Pharmaceuticals will be ruined.
It'll be destroyed, Brother-in-law!
271
00:24:22,440 --> 00:24:28,439
We have to expand the epidemiologic investigation and form a
task force to investigate Pudoxin's side-effects, properly.
272
00:24:28,440 --> 00:24:30,079
Entrust it to me.
273
00:24:30,080 --> 00:24:32,469
I'll do it. I'll do it, Father.
274
00:24:32,470 --> 00:24:37,099
If we did something wrong, saying that we were wrong
and starting over is the right thing to do, Father.
275
00:24:37,100 --> 00:24:39,659
We have to do it even if the
company gets destroyed.
276
00:24:39,660 --> 00:24:44,079
Even if we get criticized and
ruined, we must do it, Father.
277
00:24:44,080 --> 00:24:47,739
Even if we did that, Cheon Nyeon
wouldn't go away, would it?
278
00:24:47,740 --> 00:24:50,889
The law will decide that.
279
00:24:50,890 --> 00:24:53,679
Let's watch the lawsuit
Hae Gang is leading.
280
00:24:53,680 --> 00:25:00,099
At that point, if it turns out we did
wrong, it isn't too late to apologize then.
281
00:25:00,100 --> 00:25:03,409
It's not in my hands, but
in Hae Gang's hands.
282
00:25:03,410 --> 00:25:05,629
Father!
283
00:25:05,630 --> 00:25:08,529
Vice Chairman Do Hae Gang is
right a hundred times over.
284
00:25:08,530 --> 00:25:10,999
Brother-in-law should be locked
in the research department.
285
00:25:11,000 --> 00:25:12,839
Get your head straight.
286
00:25:12,840 --> 00:25:15,979
Do you think Cheon Nyeon Pharmaceuticals
is a college research laboratory?
287
00:25:15,980 --> 00:25:20,199
How dare you speak such nonsense? This is
why I don't like kids born into money.
288
00:25:20,200 --> 00:25:22,909
Before I break you, be
careful, Brother-in-law.
289
00:25:22,910 --> 00:25:26,179
You should know when to be
ashamed, Brother-in-law.
290
00:25:26,180 --> 00:25:30,840
If you're human, you should
know how to be ashamed.
291
00:25:43,830 --> 00:25:46,260
I heard you two are dating.
292
00:25:47,520 --> 00:25:49,529
Should I bring the coffee over there?
293
00:25:49,530 --> 00:25:54,190
If you bring it to me, I'll drink it. If you
don't bring it, I'll go over there to drink it.
294
00:25:57,390 --> 00:25:59,699
Why is your forehead like that?
295
00:25:59,700 --> 00:26:03,080
I slipped and hit it.
296
00:26:04,040 --> 00:26:07,699
I'm going to call you as a witness.
You'll be my witness, won't you?
297
00:26:07,700 --> 00:26:13,089
Of course I will. Is the sky blue?
298
00:26:13,090 --> 00:26:14,879
Oh, hot!
299
00:26:14,880 --> 00:26:16,969
Blow it first.
300
00:26:16,970 --> 00:26:19,229
You still have that habit of
just putting it to your lips?
301
00:26:19,230 --> 00:26:22,129
You remember every little thing.
302
00:26:22,130 --> 00:26:24,559
Is the one you're dating my imitation?
303
00:26:24,560 --> 00:26:27,379
What's so good about her?
304
00:26:27,380 --> 00:26:33,259
Aside from her looks, everything about her is dog poop. Her temper
is dog poop, personality is dog poop, her thievery is dog poop.
305
00:26:33,260 --> 00:26:36,730
Everything she does, everything
she says is dog poop!
306
00:26:38,200 --> 00:26:40,929
Where is that dog poop's home?
307
00:26:40,930 --> 00:26:43,589
You must know where she moved to?
308
00:26:43,590 --> 00:26:49,519
I have to meet her and pull her hair
or do something to get my stuff back!
309
00:26:49,520 --> 00:26:52,689
Inside that journal are his memos.
310
00:26:52,690 --> 00:26:58,469
Who he met, or who he was threatened by at
Cheon Nyeon Pharmaceuticals is in those memos.
311
00:26:58,470 --> 00:27:03,329
For us, it's a critical piece of evidence
that will prove he was murdered.
312
00:27:03,330 --> 00:27:06,549
Trust it to me. I'll make
sure it gets revealed.
313
00:27:06,550 --> 00:27:09,069
I don't know where she moved either,
314
00:27:09,070 --> 00:27:16,239
but the thing I can tell you for sure is that Dokgo
On Gi is fighting for Dokgo Yong Gi, right now.
315
00:27:16,240 --> 00:27:17,689
You need to trust your unni.
316
00:27:17,690 --> 00:27:20,369
You need to trust her, Yong Gi.
317
00:27:20,370 --> 00:27:23,669
How can I trust her? What do I trust?
318
00:27:23,670 --> 00:27:25,929
Look at what she's doing!
319
00:27:25,930 --> 00:27:29,209
Think about what she's done to me!
320
00:27:29,210 --> 00:27:32,349
She's doing this to cover up her
wrongdoings. Don't you know?
321
00:27:32,350 --> 00:27:36,659
She wants to cover up the truth. Hey,
how can she become their lawyer?
322
00:27:36,660 --> 00:27:40,499
When there's me and you? How
is that fighting for me?
323
00:27:40,500 --> 00:27:44,240
How is that fighting for me?
It doesn't make any sense!
324
00:27:44,260 --> 00:27:47,299
She said that to catch a tiger,
she had to go into a tiger's den.
325
00:27:47,300 --> 00:27:50,359
She said that to protect you, she
had to stay beside Min Tae Seok.
326
00:27:50,360 --> 00:27:55,040
She asked me to win this lawsuit,
to make sure to win it, Yong Gi.
327
00:27:55,870 --> 00:27:58,649
And then she accepts the lawyer role?
328
00:27:58,650 --> 00:28:04,959
Hey, with my head, that's impossible for me to
understand or interpret. Impossible, impossible!
329
00:28:04,960 --> 00:28:07,099
If she wasn't my sister!
330
00:28:07,100 --> 00:28:10,309
Even if you say that, truthfully,
you want to trust her, don't you?
331
00:28:10,310 --> 00:28:12,970
You want to believe her, don't you?
332
00:28:13,720 --> 00:28:15,229
Am I crazy?
333
00:28:15,230 --> 00:28:18,409
To be taken like that and
then trust people again?
334
00:28:18,410 --> 00:28:21,410
It's a problem because that
person is your sister.
335
00:28:21,450 --> 00:28:24,489
They say that twins even have
telepathy and stuff like that.
336
00:28:24,490 --> 00:28:27,319
Try tuning your ear for the telepathy
your sister is sending you.
337
00:28:27,320 --> 00:28:29,839
Didn't you hear a word I said?
338
00:28:29,840 --> 00:28:32,659
She's not real. That isn't a real person!
339
00:28:32,660 --> 00:28:35,089
Then you're the same!
340
00:28:35,090 --> 00:28:38,690
Don't forget that the two of you are twins.
341
00:28:46,630 --> 00:28:50,109
If you look at Kim Sun
Yong's autopsy report,
342
00:28:50,110 --> 00:28:53,609
- the cause of death was— - Direct cause
of death: Cardiopulmonary Arrest.
343
00:28:53,610 --> 00:28:58,609
Antecedent cause of death (a): multiple organ damage.
Antecedent cause of death (b): train accident.
344
00:28:58,610 --> 00:29:01,889
Approximate interval between onset
and death: instantaneous death.
345
00:29:01,890 --> 00:29:05,700
You memorized all that?
346
00:29:09,590 --> 00:29:14,019
If you look here, both hands
had dislocated fingers,
347
00:29:14,020 --> 00:29:17,689
and both backs of the hands had bruises
and both arms had cuts, it says.
348
00:29:17,690 --> 00:29:21,969
I was wondering if you saw
it with your own eyes?
349
00:29:21,970 --> 00:29:23,759
I couldn't.
350
00:29:23,760 --> 00:29:28,279
Because I was pregnant, my
grandmother didn't let me.
351
00:29:28,280 --> 00:29:29,469
Why?
352
00:29:29,470 --> 00:29:31,009
Because it's strange.
353
00:29:31,010 --> 00:29:38,279
Regardless whether he jumped or was pushed in front of the
oncoming train, dislocated fingers on his hands are...
354
00:29:38,280 --> 00:29:41,889
Here, it feels like there
might be something.
355
00:29:41,890 --> 00:29:45,340
Here, the secret of that day.
356
00:30:03,340 --> 00:30:08,740
He was on the platform and someone
pushed him from behind...
357
00:30:13,660 --> 00:30:18,069
He collided with the oncoming
train and died instantly.
358
00:30:18,070 --> 00:30:21,839
There wasn't even an ant
at the station I said.
359
00:30:21,840 --> 00:30:25,359
At our station, the last
train is at 6:21pm.
360
00:30:25,360 --> 00:30:28,519
Around 7:00 the station closes
361
00:30:28,520 --> 00:30:32,209
and nobody could be on the platform.
362
00:30:32,210 --> 00:30:34,930
If he wasn't killed there,
363
00:30:36,410 --> 00:30:40,550
it means he was killed
here and thrown over.
364
00:30:42,270 --> 00:30:46,889
But his fingers were dislocated. Why?
365
00:30:46,890 --> 00:30:51,150
And there were bruises on the
backs of the hands. Why?
366
00:31:05,690 --> 00:31:08,039
Then,
367
00:31:08,040 --> 00:31:11,180
both backs of the hands had bruises.
368
00:31:59,020 --> 00:32:02,029
You knew
369
00:32:02,030 --> 00:32:07,640
that Pudoxin had side effects,
that there were falsified reports.
370
00:32:11,070 --> 00:32:12,740
Hae Gang
371
00:32:13,940 --> 00:32:20,859
If you had said one word. To be careful, to
not take it—if you had just said one word.
372
00:32:20,860 --> 00:32:24,590
You were getting revenge on me.
373
00:32:25,650 --> 00:32:28,720
Hae Gang
374
00:32:32,000 --> 00:32:34,179
You're so cruel.
375
00:32:34,180 --> 00:32:37,509
I wasn't the one who caused
the two of you to waver.
376
00:32:37,510 --> 00:32:40,830
You caused each other to waver.
377
00:33:11,560 --> 00:33:12,759
Please get on, President.
378
00:33:12,760 --> 00:33:14,829
I'm not getting on.
379
00:33:14,830 --> 00:33:16,589
Pardon me?
380
00:33:16,590 --> 00:33:18,499
Then you should go.
381
00:33:18,500 --> 00:33:20,320
I'm not going.
382
00:33:21,830 --> 00:33:27,020
Pardon? Yes, then, please continue
staying there, President.
383
00:34:09,050 --> 00:34:12,649
At our station, the last
train is at 6:21pm.
384
00:34:12,650 --> 00:34:15,799
- Station closes at 7:00pm, so— Death
Certificate: Death time: 2/5/2011, 7:25 pm.
385
00:34:15,800 --> 00:34:19,490
People can't be on the platform.
386
00:34:53,580 --> 00:34:58,710
If you make eye contact with your superior, please
start by greeting her, President Choi Jin Eon.
387
00:35:00,570 --> 00:35:03,070
Did you know about the
falsified clinical results?
388
00:35:07,520 --> 00:35:11,529
Even though you knew about it, but did
you keep your mouth and ears shut?
389
00:35:11,530 --> 00:35:14,699
I'm talking about falsifying trial
results here, Vice Chairman Do Hae Gang!
390
00:35:14,700 --> 00:35:18,809
- Lower your voice.- Did you
deliberately not tell Kang Seol Ri?
391
00:35:18,810 --> 00:35:22,599
Did you really know about it, but maliciously
kept your mouth shut? Please answer me.
392
00:35:22,600 --> 00:35:23,949
I said to lower your voice.
393
00:35:23,950 --> 00:35:28,950
Because nobody's health and life should
be ruined without knowing the reason.
394
00:35:29,000 --> 00:35:31,500
Because already sick people
shouldn't be made sick again.
395
00:35:31,600 --> 00:35:38,800
We can't leave one person's life to be
trampled on, like weeds, with power and money!
396
00:35:38,870 --> 00:35:45,459
Those aren't my words. Those are the words of Vice Chairman Do
Hae Gang. Words reflect thoughts, so those are your thoughts.
397
00:35:45,460 --> 00:35:49,630
The thing we have to do
immediately isn't a lawsuit.
398
00:35:50,930 --> 00:35:54,289
We have to recall all the Pudoxin
that's out on the market.
399
00:35:54,290 --> 00:35:57,870
It is protecting people's
health, Vice Chairman.
400
00:35:59,250 --> 00:36:05,829
Say something that is possible. Something
possible. Who will permit that?
401
00:36:05,830 --> 00:36:09,379
Will the shareholders leave us alone?
Ask the employees right now.
402
00:36:09,380 --> 00:36:16,430
The company is about to crumble, my meal ticket is about to disappear.
My stock is going to become like tissue, who will permit that?
403
00:36:18,170 --> 00:36:22,829
With nobody on our side, do you
really think that's possible?
404
00:36:22,830 --> 00:36:29,329
Fine, let's say they give in a hundred
times and do as you wish. Then what?
405
00:36:29,330 --> 00:36:31,400
After that?
406
00:36:32,670 --> 00:36:35,829
You and I will get thrown
out as the stockholders.
407
00:36:35,830 --> 00:36:39,819
We'll be destroyed and then another
version of Pudoxin will be released.
408
00:36:39,820 --> 00:36:43,579
I don't know if it's my short thinking,
but depending on where we sit,
409
00:36:43,580 --> 00:36:49,379
where we stand, we have to change the way we think in
order to survive the competition, President Choi Jin Eon!
410
00:36:49,380 --> 00:36:56,870
If we can't keep our seats, then
we can't do or change anything!
411
00:37:00,410 --> 00:37:02,089
Why are you looking at me that way?
412
00:37:02,090 --> 00:37:03,739
Because you're pretty.
413
00:37:03,740 --> 00:37:04,670
What?
414
00:37:04,671 --> 00:37:08,009
Our side, our seat. You just said that.
415
00:37:08,010 --> 00:37:13,490
Those words are reassuring and pretty. The
words are pretty, so the person looks pretty.
416
00:37:14,570 --> 00:37:17,679
That's not that kind of
"our" and you know it.
417
00:37:17,680 --> 00:37:24,449
No matter who becomes the president of Cheon Nyeon
Pharmaceuticals, we have to strategically establish an alliance.
418
00:37:24,450 --> 00:37:27,659
We can't do anything alone.
419
00:37:27,660 --> 00:37:29,760
Why aren't you answering your phone?
420
00:37:31,050 --> 00:37:34,719
Sorry for confusing you. I made a mistake.
421
00:37:34,720 --> 00:37:40,989
I'll apologize. I won't do it again.
I won't be shaken again. Really.
422
00:37:40,990 --> 00:37:47,269
Forget that day. Erase it.
Delete it, please.
423
00:37:47,270 --> 00:37:49,950
What exactly do I need to forget for you?
424
00:37:50,880 --> 00:37:53,529
When you kissed me?
425
00:37:53,530 --> 00:37:58,159
Or was it that it was so hard for you to be
in the same place as I that you ran away?
426
00:37:58,160 --> 00:38:05,830
Or if it wasn't that either, then was it because you wanted to be
with me, that you wanted to sleep with me, that you came back?
427
00:38:06,580 --> 00:38:09,860
But, then you were rejected by me?
428
00:38:11,280 --> 00:38:17,970
What exactly do you want me to erase? Which part do
you want me to delete. Tell me precisely. Precisely.
429
00:38:24,330 --> 00:38:28,959
What exactly do you want me to erase?
430
00:38:28,960 --> 00:38:33,069
Which part should I delete? Huh?
431
00:38:33,070 --> 00:38:37,180
Tell me precisely, Hae Gang. Precisely.
432
00:38:57,020 --> 00:39:01,430
Thanks to you, I spent a nice Christmas
Eve in a five-star hotel suite!
433
00:39:03,680 --> 00:39:09,409
It's said that it's the suite that
Barack Obama stayed in. It was awesome.
434
00:39:09,410 --> 00:39:15,099
Even the Chateau Mouton Rothschild, I drank
it instead of you, happily and comfortably.
435
00:39:15,100 --> 00:39:16,699
Thank you, Hae Gang!
436
00:39:16,700 --> 00:39:19,910
Do Hae Gang, I love you! Happy New Year!
437
00:39:30,020 --> 00:39:33,500
Vice Chairman, the chairman
is waiting inside.
438
00:39:37,680 --> 00:39:39,650
Why again?
439
00:39:56,300 --> 00:40:00,529
Secretary Shin had contacted me, but I couldn't
answer the phone. I apologize, Chairman.
440
00:40:00,530 --> 00:40:02,869
No need to be concerned.
441
00:40:02,870 --> 00:40:09,709
I'm an unemployed person who has nothing
to do, so what if I wait? Just sign this.
442
00:40:09,710 --> 00:40:10,710
Sign?
443
00:40:10,711 --> 00:40:17,820
It's the contract to transfer shares. It will go into effect
immediately so you should receive some power in this new year.
444
00:40:18,880 --> 00:40:21,860
What are you doing? I told
you to come sign this.
445
00:40:22,570 --> 00:40:24,020
Yes, sir.
446
00:40:29,780 --> 00:40:31,920
Thank you, Chairman.
447
00:40:38,660 --> 00:40:41,920
Gifting Contract
448
00:40:45,540 --> 00:40:51,900
I thought you'd give them some money and settle,
but after hearing that you're going to trial,
449
00:40:53,940 --> 00:40:56,559
I was a bit startled.
450
00:40:56,560 --> 00:41:00,539
The plaintiff's side has no thought
of settling at all, Chairman.
451
00:41:00,540 --> 00:41:03,579
Since when did you start moving
according to the opponent's side?
452
00:41:03,580 --> 00:41:10,319
The you I know, always moved according to your
will, not according to the opponent's will.
453
00:41:10,320 --> 00:41:14,860
Why are you suddenly like this?
I'm curious about your will.
454
00:41:16,320 --> 00:41:18,859
The opposing side is getting more people
together who have experienced side-effects,
455
00:41:18,860 --> 00:41:21,959
so I'm getting ready in case
there's a class-action lawsuit.
456
00:41:21,960 --> 00:41:28,039
If we settle this time, the victims' expectation will become
greater and the settlement will be increased, Chairman.
457
00:41:28,040 --> 00:41:35,479
If everybody comes to claim they are a victim of side
effects, then the settlements will increase exponentially.
458
00:41:35,480 --> 00:41:40,179
If we don't settle, they'll
interpret it as we being competent.
459
00:41:40,180 --> 00:41:44,700
Then, at least we can face the lawsuits
of a few of them rather than everybody.
460
00:41:45,600 --> 00:41:47,099
A class-action lawsuit?
461
00:41:47,100 --> 00:41:51,859
It is not too late for us to take care of this lawsuit
with the settlement money even after trials, Chairman.
462
00:41:51,860 --> 00:41:58,820
Because the gathering people's situations and amounts of greed are
different, it's easier to let them fight each other with money.
463
00:42:02,500 --> 00:42:07,380
I see. If that's what you think.
464
00:42:09,480 --> 00:42:15,960
Starting from the opening ceremony for the new
year, cut off President Min's men, one by one.
465
00:42:17,860 --> 00:42:18,500
Excuse me?
466
00:42:18,501 --> 00:42:21,999
You command the reconstruction
of the company.
467
00:42:22,000 --> 00:42:27,879
Don't go easy on them, whoever doesn't have
the ability or potential, clear them out.
468
00:42:27,880 --> 00:42:28,660
Chairman.
469
00:42:28,661 --> 00:42:30,979
A new leader goes with new members.
470
00:42:30,980 --> 00:42:35,439
Think confidently about your
path, and use your ability.
471
00:42:35,440 --> 00:42:38,239
I have great expectations of you.
472
00:42:38,240 --> 00:42:42,220
Yes, sir. I'll do so right away.
473
00:42:43,320 --> 00:42:47,959
In return, I have a request,
474
00:42:47,960 --> 00:42:52,939
that you won't get involved no
matter who I cut, Chairman.
475
00:42:52,940 --> 00:42:54,780
Please promise me.
476
00:42:54,880 --> 00:42:56,980
I'll promise you.
477
00:43:00,460 --> 00:43:03,700
Choi Man Ho. Do Hae Gang.
478
00:43:06,320 --> 00:43:10,819
She could have gone to Im Jin River
Station because of the Pudoxin suit,
479
00:43:10,820 --> 00:43:16,100
in case there's talk about
researcher Kim Seon Yeong in court.
480
00:43:17,640 --> 00:43:21,859
She wasn't on the platform, but standing on
the overpass above Im Jin River Station.
481
00:43:21,860 --> 00:43:26,719
That could be because you can see the entire
scene of the accident from that vantage point.
482
00:43:26,720 --> 00:43:31,119
She probably walked up there very naturally
after standing beneath it to take a look.
483
00:43:31,120 --> 00:43:34,019
- It's coincidence? - Yes. In my opinion.
484
00:43:34,020 --> 00:43:37,859
Vice Chairman Do Hae Gang
is our main attorney.
485
00:43:37,860 --> 00:43:41,879
Even if they discover that he was
murdered rather than committing suicide,
486
00:43:41,880 --> 00:43:46,219
you know very well that she can't disclose any
information due to confidentiality obligation.
487
00:43:46,220 --> 00:43:48,859
She'd be going against both of the
attorney-at-law act and the criminal act.
488
00:43:48,860 --> 00:43:52,079
She could be sentenced to jail for up to three
years and have her license revoked for ten.
489
00:43:52,080 --> 00:43:55,560
It's my understanding that the
outcome would be very harsh.
490
00:43:57,260 --> 00:44:01,519
I understand if it was President Choi Jin
Eon, but why would Vice Chairman Do Hae Gang
491
00:44:01,520 --> 00:44:05,999
reveal the truth and expose everything
while risking her position at the company?
492
00:44:06,000 --> 00:44:09,479
I am certain she didn't forget that
493
00:44:09,480 --> 00:44:12,759
she might have to put her life on
the line again, from experience.
494
00:44:12,760 --> 00:44:16,579
She's been through it twice already.
495
00:44:16,580 --> 00:44:18,679
Because it involves her sister.
496
00:44:18,680 --> 00:44:25,399
You're only thinking that because you are
especially caring about your own sibling.
497
00:44:25,400 --> 00:44:28,779
There are more people who aren't that way.
498
00:44:28,780 --> 00:44:31,260
If she had died then.
499
00:44:33,620 --> 00:44:36,560
If I had killed her when
she was Dokgo Yong Gi...
500
00:44:39,600 --> 00:44:41,400
Do Hae Gang,
501
00:44:43,340 --> 00:44:46,000
just what is your goal?
502
00:44:47,360 --> 00:44:51,060
What is it that you want? Huh?
503
00:44:55,100 --> 00:45:00,440
Wait. Send Yong Gi to where?
504
00:45:01,810 --> 00:45:05,889
Wait. Why suddenly send
her to Pyeongchang-dong?
505
00:45:05,890 --> 00:45:10,100
Don't do that. Why don't you
meet her here in Buam-dong?
506
00:45:12,280 --> 00:45:14,620
Wait just a moment.
507
00:45:20,510 --> 00:45:22,249
I'm coming in.
508
00:45:22,250 --> 00:45:24,480
Yes. Bread.
509
00:45:28,450 --> 00:45:31,049
My pretty little mutt,
510
00:45:31,050 --> 00:45:34,459
what should Mommy make for you today?
511
00:45:34,460 --> 00:45:38,479
Tangpyeongchae (bean jelly and vegetable salad), sinseollo (stew type),
stir-fried seafood & vegetables, internal organ stew, boiled swell fish.
512
00:45:38,480 --> 00:45:39,960
Hmm?
513
00:45:40,760 --> 00:45:43,839
Tangpyeongchae, sinseollo, stir-fried seafood &
vegetables, internal organ stew, boiled swell fish.
514
00:45:43,840 --> 00:45:45,779
Ah, that? I see.
515
00:45:45,780 --> 00:45:49,359
Mommy will make it really yummy
for you, so wait here nicely.
516
00:45:49,360 --> 00:45:51,100
Yes!
517
00:45:56,590 --> 00:46:00,859
Will my pretty little mutt
follow a strange man or not?
518
00:46:00,860 --> 00:46:02,589
Not!
519
00:46:02,590 --> 00:46:07,960
Good girl. Who does my Yong
Gi take after to be so smart?
520
00:46:08,790 --> 00:46:10,950
My mommy!
521
00:46:16,120 --> 00:46:19,900
Please simply get to your point, Ahjumonni.
522
00:46:21,030 --> 00:46:25,619
Where is my mind? Answer the phone briefly.
523
00:46:25,620 --> 00:46:27,939
The phone? Who is it?
524
00:46:27,940 --> 00:46:29,959
Your dad's friend.
525
00:46:29,960 --> 00:46:31,540
Excuse me?
526
00:46:35,840 --> 00:46:36,820
Hello?
527
00:46:36,821 --> 00:46:38,579
Ah, yes.
528
00:46:38,580 --> 00:46:43,019
So you're Yong Gi, Dokgo Ji
Hoon's daughter, Dokgo Yong Gi.
529
00:46:43,020 --> 00:46:47,359
Yes, but, Ahjussi, who are you?
530
00:46:47,360 --> 00:46:50,420
Ahjussi? You shouldn't, Yong Gi.
531
00:46:51,460 --> 00:46:54,299
Look, Ahjussi, this
Ahjumonni in front of me
532
00:46:54,300 --> 00:46:59,960
is fussing that I shouldn't call you Ahjussi,
so decide what I should call you, Ahjussi.
533
00:47:02,060 --> 00:47:05,679
I like hearing Ahjussi.
Let's go with Ahjussi.
534
00:47:05,680 --> 00:47:07,500
Yes.
535
00:47:08,620 --> 00:47:14,099
But why are you calling me? Who are you?
What is the reason for calling?
536
00:47:14,100 --> 00:47:18,819
Ah, as you said, it seems that I've
only been taking care of your sister.
537
00:47:18,820 --> 00:47:22,139
Excuse me? Do you know my sister?
538
00:47:22,140 --> 00:47:23,799
Because she was my daughter-in-law.
539
00:47:23,800 --> 00:47:25,320
Excuse me?
540
00:47:26,480 --> 00:47:30,759
Then, Chairman of Cheon Nyeon...
541
00:47:30,760 --> 00:47:33,079
Please come to my house.
542
00:47:33,080 --> 00:47:36,659
From now on, let's meet
and visit each other.
543
00:47:36,660 --> 00:47:40,359
Excuse me? To your house?
544
00:47:40,360 --> 00:47:41,939
W-W-Why me?
545
00:47:41,940 --> 00:47:44,379
Because you're Ji Hoon's daughter.
546
00:47:44,380 --> 00:47:47,760
If you're his daughter, then
you're the same as my daughter.
547
00:47:49,000 --> 00:47:54,740
Even though it seems very late, I want
to hear your story of victimization.
548
00:48:38,120 --> 00:48:42,140
What is all that? Are you planning
to open a side dish store?
549
00:48:43,140 --> 00:48:45,319
To take it to the office.
550
00:48:45,320 --> 00:48:48,500
I'm sure her refrigerator
is completely empty.
551
00:48:49,120 --> 00:48:51,679
What good did she do?
552
00:48:51,680 --> 00:48:54,639
You really spoil her well.
553
00:48:54,640 --> 00:48:57,800
She is not your daughter, but your lord.
554
00:49:01,050 --> 00:49:03,359
Don't go looking any which way.
555
00:49:03,360 --> 00:49:06,839
Wear the clothes and shoes
your sister bought for you.
556
00:49:06,840 --> 00:49:11,799
Why? Because I might wrinkle
only-three-minutes-older sister's style?
557
00:49:11,800 --> 00:49:16,299
Look pretty and be confident as you go.
Don't be intimidated.
558
00:49:16,300 --> 00:49:19,800
He said he would resolve any
unfair wrongs against you.
559
00:49:20,810 --> 00:49:26,339
I don't want to go. Aren't they
all of Cheon Nyeon's heads?
560
00:49:26,340 --> 00:49:29,160
They're the people I
hate most in this world.
561
00:49:30,340 --> 00:49:34,179
Then you should have said clearly that you
weren't going. Why did you say you were?
562
00:49:34,180 --> 00:49:38,039
But that was when I didn't know
they were in the same house!
563
00:49:38,040 --> 00:49:42,099
Who? Who?
564
00:49:42,100 --> 00:49:46,260
I don't want to go. I think it
would be better if I didn't go.
565
00:49:47,300 --> 00:49:52,539
Please call them. Say that something
came up, and that I'm sorry I can't go.
566
00:49:52,540 --> 00:49:55,500
Okay, I understand.
567
00:49:56,360 --> 00:49:58,620
Go with me, Dokgo Yong Gi.
568
00:49:59,520 --> 00:50:01,300
Doctor.
569
00:50:03,360 --> 00:50:07,639
What time is it? Go change into the
prettiest clothes in your room.
570
00:50:07,640 --> 00:50:10,100
What? Why?
571
00:50:11,120 --> 00:50:16,819
Doctor, in this situation, do you also think I have
to keep the three-minutes-older sister's face, now?
572
00:50:16,820 --> 00:50:21,059
No, it's not your three-minutes-older
sister's face, but my face.
573
00:50:21,060 --> 00:50:24,960
Stop talking nonsense and go in and
please make yourself look pretty.
574
00:50:27,260 --> 00:50:30,219
I would like you to look pretty
for my hyung and sister-in-law.
575
00:50:30,220 --> 00:50:32,599
If I go with you, then they'll
probably get the wrong idea and
576
00:50:32,600 --> 00:50:39,760
because I think leaving my hyung and sister-in-law to
have the wrong idea will be best for me and for you.
577
00:50:42,240 --> 00:50:44,539
Ah, the blind dates!
578
00:50:44,540 --> 00:50:45,919
Yes.
579
00:50:45,920 --> 00:50:48,779
I understand. Then let's
help each other out
580
00:50:48,780 --> 00:50:52,610
and I will make myself pretty,
as pretty as possible!
581
00:50:53,740 --> 00:50:57,240
Really. My happiness suddenly
turned into disappointment.
582
00:51:17,280 --> 00:51:18,980
How do I look?
583
00:51:21,900 --> 00:51:24,959
Let's give up on the pretty, Dokgo Yong Gi.
584
00:51:24,960 --> 00:51:26,940
Let's just go.
585
00:51:30,340 --> 00:51:33,079
It's okay, because your heart is pretty.
586
00:51:33,080 --> 00:51:35,860
Mommy's heart is so pretty!
587
00:51:54,960 --> 00:51:57,849
B-B-Brother-in-law.
588
00:51:57,850 --> 00:52:00,020
It's been a long time, Sister-in-law.
589
00:52:00,760 --> 00:52:02,939
Please greet each other.
590
00:52:02,940 --> 00:52:05,619
Wait. The two of you...
591
00:52:05,620 --> 00:52:09,919
Hello. We saw each other last time.
Do you remember me?
592
00:52:09,920 --> 00:52:12,059
I'm Dokgo Yong Gi.
593
00:52:12,060 --> 00:52:14,619
Although I have many shortcomings,
please look favorably upon me.
594
00:52:14,620 --> 00:52:17,179
W-W-What?
595
00:52:17,180 --> 00:52:20,059
Woo Joo, you should greet Ahjumma.
596
00:52:20,060 --> 00:52:23,199
Happy New Year.
597
00:52:23,200 --> 00:52:25,019
- H-honey!- Let's get in.
598
00:52:25,020 --> 00:52:28,580
Honey! Honey!!
599
00:52:30,020 --> 00:52:31,550
Hyung.
600
00:52:38,240 --> 00:52:42,559
What is this? What are you doing?
601
00:52:42,560 --> 00:52:47,320
Why you? Not someone else, but why you?
602
00:52:48,660 --> 00:52:53,789
I don't understand. Explain
it with your own mouth.
603
00:52:53,790 --> 00:52:55,500
I like her.
604
00:52:57,040 --> 00:52:59,959
- What?- I like these two people.
605
00:52:59,960 --> 00:53:02,259
What?
606
00:53:02,260 --> 00:53:05,400
I would like for you to like them as I do.
607
00:53:19,970 --> 00:53:23,699
I received the report and I know roughly,
608
00:53:23,700 --> 00:53:26,920
but that things went that far...
609
00:53:28,580 --> 00:53:31,019
I didn't know that was you.
610
00:53:31,020 --> 00:53:34,200
I didn't even imagine it
was Ji Hoon's daughter.
611
00:53:35,280 --> 00:53:40,919
If I had known sooner, if I had
known from the beginning...
612
00:53:40,920 --> 00:53:46,569
Chairman, I mean, Ahjussi,
613
00:53:46,570 --> 00:53:50,040
You must know my father well.
614
00:53:51,020 --> 00:53:53,349
I don't even know his face.
615
00:53:53,350 --> 00:53:58,979
Because I didn't know what my dad looked like,
I always imagined and thought about him,
616
00:53:58,980 --> 00:54:01,340
and longed for him.
617
00:54:30,210 --> 00:54:34,259
So this is what my dad looked like.
618
00:54:34,260 --> 00:54:36,740
So unfamiliar like this.
619
00:54:38,420 --> 00:54:42,720
Why did he go to the mountain and die?
620
00:54:44,290 --> 00:54:48,330
How did it happen, on the mountain?
621
00:54:50,650 --> 00:54:55,920
While we were climbing the rocks,
there was a problem with the rope.
622
00:54:57,000 --> 00:55:00,160
If we remained like that, it
looked like we would both die.
623
00:55:01,080 --> 00:55:04,540
Your dad cut the rope first.
624
00:55:07,260 --> 00:55:11,000
Since that day, I have never
had a good night's sleep.
625
00:55:12,040 --> 00:55:14,940
I've lived like a sinner forever.
626
00:55:19,710 --> 00:55:21,629
Yong Gi.
627
00:55:21,630 --> 00:55:23,599
Yes, Chairman.
628
00:55:23,600 --> 00:55:25,579
I want you to call me Ahjussi.
629
00:55:25,580 --> 00:55:29,779
The reason I want you to call me Ahjussi
is because it reminds me of him,
630
00:55:29,780 --> 00:55:32,559
and I feel like he is with us.
631
00:55:32,560 --> 00:55:35,580
So I feel closer.
632
00:55:37,860 --> 00:55:41,140
Yes, Ahjussi.
633
00:55:42,440 --> 00:55:46,599
I should repay the debt I owe him, to you.
634
00:55:46,600 --> 00:55:48,139
Is there anything you want to do?
635
00:55:48,140 --> 00:55:52,959
If there is anything you want
to do, bring your plan to me.
636
00:55:52,960 --> 00:55:55,380
I'll support you in anything.
637
00:56:00,320 --> 00:56:02,220
Take this.
638
00:56:03,250 --> 00:56:08,059
This isn't from me, but it's
money your father is giving you,
639
00:56:08,060 --> 00:56:10,620
so don't say anything and accept it.
640
00:56:12,400 --> 00:56:14,959
Hurry up and take it.
641
00:56:14,960 --> 00:56:17,200
Never mind the money.
642
00:56:18,400 --> 00:56:21,160
Please catch a murderer, Ahjussi.
643
00:56:22,240 --> 00:56:26,880
The people who killed Woo
Joo's father, all of them.
644
00:56:30,240 --> 00:56:32,739
Have you lost your mind?
645
00:56:32,740 --> 00:56:35,849
She's the mother of a child,
Brother-in-law, a child's mother.
646
00:56:35,850 --> 00:56:37,880
How could you...
647
00:56:40,280 --> 00:56:44,009
What do you see that— What is so charming?
648
00:56:44,010 --> 00:56:47,339
Where? What do you like about her?
649
00:56:47,340 --> 00:56:50,269
I like the fact that she is
Woo Joo's mother, the most.
650
00:56:50,270 --> 00:56:52,499
What did you say?
651
00:56:52,500 --> 00:56:54,039
Come speak with me.
652
00:56:54,040 --> 00:56:59,229
Just accept my thoughts today, and let's
talk when you've sorted your thoughts.
653
00:56:59,230 --> 00:57:01,659
There is nothing to talk about, Honey.
654
00:57:01,660 --> 00:57:04,519
What a cock and bull story he is telling!
655
00:57:04,520 --> 00:57:09,259
How can I become in-laws with
such a thing, and fall in rank?
656
00:57:09,260 --> 00:57:12,759
You can't. Never ever.
657
00:57:12,760 --> 00:57:16,249
Over my dead body, Brother-in-law.
658
00:57:16,250 --> 00:57:17,399
Do you understand?
659
00:57:17,400 --> 00:57:19,659
I'm not here to get your permission.
660
00:57:19,660 --> 00:57:22,209
I came to inform you.
661
00:57:22,210 --> 00:57:27,909
So know that, and from now on think of Yong
Gi and Woo Joo as lumped together with me.
662
00:57:27,910 --> 00:57:29,890
I came here to tell you that.
663
00:57:31,930 --> 00:57:34,529
Dinner is ready, come and eat.
664
00:57:34,530 --> 00:57:35,939
Professor Min, come and eat.
665
00:57:35,940 --> 00:57:38,510
- Woo Joo, too?- Yes.
666
00:57:39,840 --> 00:57:43,619
Professor, what about my mom?
667
00:57:43,620 --> 00:57:46,470
After her talk, she'll be coming to eat.
668
00:57:47,480 --> 00:57:49,340
Sister-in-law, you also come.
669
00:57:54,380 --> 00:57:56,160
Aren't you coming, Hyung?
670
00:58:21,780 --> 00:58:24,939
Not being able to do that.
671
00:58:24,940 --> 00:58:28,030
Not being able to do anything.
672
00:58:40,830 --> 00:58:45,039
Dokgo Yong Gi, You can't go up against me.
673
00:58:45,040 --> 00:58:47,429
What are you doing? What is this?
674
00:58:47,430 --> 00:58:50,459
Let go of me. I'm going to scream.
675
00:58:50,460 --> 00:58:54,230
Scream. Go ahead, scream.
676
00:58:56,580 --> 00:59:00,669
Leave my brother alone. Don't bother him.
677
00:59:00,670 --> 00:59:05,149
Who do you think you are? How dare
you, to my brother. Get away from him.
678
00:59:05,150 --> 00:59:08,500
Get away from my brother,
do you understand?
679
00:59:10,810 --> 00:59:16,949
Not at all. I am going to dare to
stick right next to your brother.
680
00:59:16,950 --> 00:59:20,699
I'm going to be so stuck to your brother.
681
00:59:20,700 --> 00:59:24,589
I'm going to stay close
by, really close to you.
682
00:59:24,590 --> 00:59:28,129
That way I will keep a strangle
hold on you every day.
683
00:59:28,130 --> 00:59:32,119
If you don't want to see me,
then pay for your sin quickly.
684
00:59:32,120 --> 00:59:39,080
If you want to save your brother, then confess your sin
as soon as you can and turn yourself in, understand?
685
00:59:51,180 --> 00:59:55,180
Cheon Nyeon Pharmaceuticals' Pudoxin sales rapidly
increased due to the authenticated effectiveness.
686
00:59:55,780 --> 00:59:59,059
During the clinical trials,
the data was falsified.
687
00:59:59,060 --> 01:00:02,429
Then the test results from the
clinical trials was tampered with?
688
01:00:02,430 --> 01:00:05,350
Yeah, by President Min Tae Seok.
689
01:00:07,130 --> 01:00:08,879
There was nothing of the sort.
690
01:00:08,880 --> 01:00:12,840
We don't know about the side
effects or the data falsification.
691
01:00:16,570 --> 01:00:19,919
At this rate, what are you going to do
if Dokgo Yong Gi's memory comes back?
692
01:00:19,920 --> 01:00:22,359
The falsification of the Pudoxin clinical
trial results, Kim Sun Yong's death, and
693
01:00:22,360 --> 01:00:26,859
even that broadcast you made. That
wench knows. She knows everything!
694
01:00:26,860 --> 01:00:31,630
The last person Do Hae Gang met before
she died was that wench, Dokgo Yong Gi.
695
01:00:55,230 --> 01:00:56,679
Oh,
696
01:00:56,680 --> 01:00:58,469
who is this?
697
01:00:58,470 --> 01:01:00,649
What brings you to call me?
698
01:01:00,650 --> 01:01:03,609
Can you meet me now?
699
01:01:03,610 --> 01:01:05,669
Now?
700
01:01:05,670 --> 01:01:09,299
Without any explanation, you
just asked to meet me now?
701
01:01:09,300 --> 01:01:16,389
Looking at your forceful attitude, I am not able to not meet you.
But, still... Let's meet after finding out why, Kang Seol Ri.
702
01:01:16,390 --> 01:01:18,219
I have something for you to hear.
703
01:01:18,220 --> 01:01:23,099
So, what is it that you want me to hear?
704
01:01:23,100 --> 01:01:25,099
Your voice.
705
01:01:25,100 --> 01:01:27,979
What? What did you say?
706
01:01:27,980 --> 01:01:29,859
Where should we meet?
707
01:01:29,860 --> 01:01:32,960
It should be somewhere very quiet.
708
01:01:38,350 --> 01:01:41,129
Kid, where are you going without dinner?
709
01:01:41,130 --> 01:01:42,999
I have an urgent appointment that came up.
710
01:01:43,000 --> 01:01:46,369
I'm even more urgent, so come.
Come and eat before you go.
711
01:01:46,370 --> 01:01:49,909
I made knee bone soup just for you.
Come sit.
712
01:01:49,910 --> 01:01:51,399
I'll eat it when I get back.
713
01:01:51,400 --> 01:01:53,619
It won't take long. I'll be back.
714
01:01:53,620 --> 01:01:57,229
Hey, Kang Seol Ri! What's
so urgent, don't run!
715
01:01:57,230 --> 01:01:59,240
You'll fall.
716
01:02:06,870 --> 01:02:09,149
Is it true?
717
01:02:09,150 --> 01:02:12,949
Is Hae Gang your friend's daughter?
718
01:02:12,950 --> 01:02:14,909
Yes, that's correct.
719
01:02:14,910 --> 01:02:17,279
She is my friend's daughter.
720
01:02:17,280 --> 01:02:24,830
We went together to the mountains and he died
in a climbing accident. Only I survived.
721
01:02:32,480 --> 01:02:35,259
He's taking aim at me right now.
722
01:02:35,260 --> 01:02:39,909
If he finds out I killed Do Hae Gang instead of
Dokgo Yong Gi. If Brother-in-law finds that out—
723
01:02:39,910 --> 01:02:42,999
We can't let Moon Tae Joon and
Dokgo Yong Gi live. Ever!
724
01:02:43,000 --> 01:02:47,040
If we let two of them live,
then I have to die. I have to!
725
01:02:49,330 --> 01:02:54,979
Should I take this to Jin Eon or
should I take this to Do Hae Gang?
726
01:02:54,980 --> 01:02:59,069
Or if not that, to the one who is
preparing the Pudoxin lawsuit.
727
01:02:59,070 --> 01:03:02,290
Should I take it to Lawyer Baek Seok?
728
01:03:03,380 --> 01:03:07,440
Or should I forget all that and
take it to the prosecutor?
729
01:03:13,010 --> 01:03:18,550
Seeing that you didn't do what you wanted and came
to see me, it means that you want something from me.
730
01:03:19,770 --> 01:03:22,530
What do you want from
me, Miss Kang Seol Ri?
731
01:03:25,270 --> 01:03:28,880
Do Hae Gang, Choi Jin Eon.
732
01:03:29,980 --> 01:03:33,239
Destroy the two of them.
733
01:03:33,240 --> 01:03:37,999
Tear them down. Trample on them.
734
01:03:38,000 --> 01:03:41,429
Then I'll bury it.
735
01:03:41,430 --> 01:03:44,640
I'll bury it until I die.
736
01:04:00,590 --> 01:04:03,129
Have a drink with me, Brother-in-law.
737
01:04:03,130 --> 01:04:04,449
Where are you now?
738
01:04:04,450 --> 01:04:06,859
Where am I now?
739
01:04:06,860 --> 01:04:09,629
Where are you, Brother-in-law?
740
01:04:09,630 --> 01:04:12,529
Your office? I'm at my office, too.
741
01:04:12,530 --> 01:04:17,120
Let's not go anywhere, and
let's drink at the office.
742
01:04:18,600 --> 01:04:21,929
I feel like drinking now, too.
743
01:04:21,930 --> 01:04:25,529
No, no, no, Brother-in-law.
744
01:04:25,530 --> 01:04:27,910
I'll go to your office.
745
01:05:15,330 --> 01:05:17,820
~Preview~
746
01:05:22,300 --> 01:05:25,839
How can you lose every day?
747
01:05:25,840 --> 01:05:27,549
If you lose this trial...
748
01:05:27,550 --> 01:05:30,069
I won't lose. I won't ever lose this.
749
01:05:30,070 --> 01:05:33,349
Why? Because I'm your hope.
750
01:05:33,350 --> 01:05:34,589
Right?
751
01:05:34,590 --> 01:05:39,290
Yeah, you're my hope. Baek Seok is my hope.
752
01:05:41,690 --> 01:05:46,769
My feet are comfortable, my eyes are
comfortable and my heart is comfortable.
753
01:05:46,770 --> 01:05:49,929
Your heart seemed really
uncomfortable today.
754
01:05:49,930 --> 01:05:52,059
It's really comfortable right now.
755
01:05:52,060 --> 01:05:54,749
You really aren't comfortable right now.
756
01:05:54,750 --> 01:05:56,919
Sing me a song. Here's a mic.
757
01:05:56,920 --> 01:06:04,519
♪ Regretting again, I cry ♪
758
01:06:04,520 --> 01:06:11,829
♪ No matter who asks, it
doesn't seem hurting ♪
759
01:06:11,830 --> 01:06:18,300
♪ the past myself... ♪
64752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.