All language subtitles for www.1TamilMV.pics - 19(1)(a) (2022) Malayalam HQ HDRip - 720p - HEVC - (DD+5.1 - 192Kbps & AAC) - 800MB - ESub.srt - eng(3)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,208 --> 00:01:17,208 [radio playing] 2 00:02:13,144 --> 00:02:14,144 Thank you. 3 00:05:14,803 --> 00:05:16,062 I'll call once again. 4 00:05:16,087 --> 00:05:17,365 You should help us. 5 00:05:18,408 --> 00:05:20,127 -Good morning! -Sure it is. 6 00:05:21,176 --> 00:05:22,401 Where are you off to? 7 00:05:22,426 --> 00:05:24,253 To the junction. Where else? 8 00:05:24,331 --> 00:05:25,971 Not to collect the rent, right? 9 00:05:26,089 --> 00:05:28,084 To collect the rent and the arrears. 10 00:05:28,995 --> 00:05:30,107 Yeah, right! 11 00:05:30,659 --> 00:05:32,355 -Then... -Then, shall I come with you? 12 00:05:33,830 --> 00:05:35,064 Give me a lift. 13 00:05:35,480 --> 00:05:38,948 It's fine even if you are a little late to protest. 14 00:05:38,973 --> 00:05:40,120 You can come slowly. 15 00:07:52,703 --> 00:07:53,711 Hello? 16 00:07:53,736 --> 00:07:54,744 What's happening? 17 00:07:54,893 --> 00:07:56,010 Is it done? 18 00:07:57,290 --> 00:07:58,517 Half of it is done. 19 00:07:59,275 --> 00:08:01,244 Though it's just the midterms, an exam is an exam. 20 00:08:01,269 --> 00:08:02,277 Make it fast. 21 00:08:02,302 --> 00:08:03,310 Okay? 22 00:08:39,377 --> 00:08:41,068 I need copies of this. 23 00:08:51,401 --> 00:08:53,029 How many copies of this one? 24 00:08:54,894 --> 00:08:56,112 39 copies. 25 00:08:56,563 --> 00:08:57,982 Please wait for some time. 26 00:09:03,008 --> 00:09:04,936 Why did you say you could not finish it then? 27 00:09:05,109 --> 00:09:07,641 It wasn't finished, but I managed somehow. 28 00:09:07,741 --> 00:09:08,749 Okay. 29 00:09:08,774 --> 00:09:10,561 By the way, this soft spot for an ex-student 30 00:09:10,586 --> 00:09:12,797 will remain only until the machine here is repaired. 31 00:09:13,085 --> 00:09:14,093 Let me keep this inside. 32 00:09:14,118 --> 00:09:17,147 And, dear, you can send the bill to my WhatsApp. Okay? 33 00:09:17,242 --> 00:09:18,250 You may go then. Bye. 34 00:09:19,242 --> 00:09:20,898 The question papers are here, sir. 35 00:09:25,880 --> 00:09:26,760 Damn it! 36 00:09:26,772 --> 00:09:28,236 -Once again! -No, it's my turn now. 37 00:09:31,921 --> 00:09:32,929 Gangettan... 38 00:09:34,555 --> 00:09:35,881 Aren't you bored? 39 00:09:35,906 --> 00:09:36,914 Of what? 40 00:09:38,014 --> 00:09:39,022 This life? 41 00:09:39,711 --> 00:09:41,237 There's nothing to do. 42 00:09:42,165 --> 00:09:44,355 And your daughter is running the only shop you had. 43 00:09:44,695 --> 00:09:46,500 And you have nothing to do at home either... 44 00:09:47,141 --> 00:09:48,149 Are you bored? 45 00:09:48,174 --> 00:09:49,299 Of course! 46 00:09:49,688 --> 00:09:50,696 I'm always bored. 47 00:10:00,410 --> 00:10:01,418 Are you done? 48 00:10:01,571 --> 00:10:02,579 Yes. 49 00:10:04,791 --> 00:10:05,799 I'm bored of this game. 50 00:10:05,824 --> 00:10:06,832 Let me go for a walk. 51 00:10:07,073 --> 00:10:08,080 Go for a walk? 52 00:10:09,715 --> 00:10:10,723 Are you coming? 53 00:10:11,080 --> 00:10:12,697 Walking is like... 54 00:10:14,867 --> 00:10:15,874 It's too sunny! 55 00:10:16,339 --> 00:10:17,347 You go ahead! 56 00:10:17,961 --> 00:10:18,969 Why should I walk? 57 00:10:24,768 --> 00:10:25,776 Hey! 58 00:10:25,863 --> 00:10:28,456 I met your friend from college on the bus in the morning. 59 00:10:28,753 --> 00:10:29,761 Which friend? 60 00:10:30,259 --> 00:10:31,672 The one who came here the other day? 61 00:10:31,697 --> 00:10:32,986 That girl... 62 00:10:33,338 --> 00:10:34,775 who looks like an intellectual. 63 00:10:36,292 --> 00:10:37,300 Anu? 64 00:10:37,487 --> 00:10:38,893 Yes! It's Anu. 65 00:10:42,822 --> 00:10:44,649 I was wondering where you had gone, ikka. 66 00:10:44,799 --> 00:10:45,799 You've come, huh? 67 00:10:46,292 --> 00:10:48,087 Yesterday it was 11:30 a.m. and today it's 1:30 p.m. 68 00:10:48,112 --> 00:10:49,112 I deserve this! 69 00:10:49,747 --> 00:10:51,917 No, ikka. I reached by 11:00 a.m. today. 70 00:10:52,457 --> 00:10:54,166 I couldn't get a bus for a long time. 71 00:10:54,191 --> 00:10:56,822 It's very easy to give excuses, my dear. 72 00:10:57,901 --> 00:10:59,268 Let me tell you something. 73 00:10:59,878 --> 00:11:01,954 Only I know how I'm keeping this shop afloat. 74 00:11:01,979 --> 00:11:03,642 If you don't come here on time, 75 00:11:03,667 --> 00:11:05,206 I'll hire someone else for your job. 76 00:11:05,776 --> 00:11:06,784 Keep that in mind! 77 00:11:10,017 --> 00:11:11,220 He's just throwing attitude. 78 00:11:11,245 --> 00:11:12,253 Eat your food. 79 00:11:14,261 --> 00:11:16,089 And then? What did Anu say? 80 00:11:16,933 --> 00:11:17,941 Which Anu? 81 00:11:18,612 --> 00:11:19,620 Oh, Anu. 82 00:11:20,347 --> 00:11:21,717 She said something. 83 00:11:22,502 --> 00:11:23,607 I don't remember. 84 00:11:30,925 --> 00:11:31,933 Life is just... 85 00:11:33,401 --> 00:11:34,409 Don't! 86 00:11:44,684 --> 00:11:45,812 You may go. 87 00:11:45,837 --> 00:11:47,051 Give me five minutes. 88 00:11:51,665 --> 00:11:53,126 You were in Vazhakulam yesterday, right? 89 00:11:53,151 --> 00:11:53,962 Yes. 90 00:11:53,987 --> 00:11:55,571 I was also part of the protest. 91 00:11:55,596 --> 00:11:57,190 That's why I asked you not to come yesterday. 92 00:11:57,893 --> 00:11:59,525 -Shall we start? -Make the frame tighter. 93 00:11:59,624 --> 00:12:01,408 -Is this okay? -Yes, okay. 94 00:12:02,732 --> 00:12:03,891 I look okay, right? 95 00:12:04,416 --> 00:12:06,242 Is it live? Shall I tell Annie chechi then? 96 00:12:06,267 --> 00:12:07,806 No! Don't do that! 97 00:12:08,478 --> 00:12:10,056 -A little more. -Ready? Shall we start? 98 00:12:11,119 --> 00:12:12,329 Within six days, 99 00:12:12,354 --> 00:12:14,089 16 trees were chopped off 100 00:12:14,114 --> 00:12:16,161 within the limits of one panchayat alone. 101 00:12:16,424 --> 00:12:20,502 What is your response to the decision behind this? 102 00:12:20,806 --> 00:12:23,181 The conservation and preservation of everything, 103 00:12:23,229 --> 00:12:26,049 including plants, trees and us humans... 104 00:12:26,288 --> 00:12:29,620 The right and freedom for that conservation belongs only to nature. 105 00:12:29,789 --> 00:12:31,149 We should understand that. 106 00:12:31,611 --> 00:12:35,587 Most of these are huge shade-giving trees 107 00:12:36,172 --> 00:12:39,285 that would have lived for many more years robustly. 108 00:12:39,649 --> 00:12:41,984 The entire world is discussing environmental issues 109 00:12:42,000 --> 00:12:43,640 at this point in time. 110 00:12:44,689 --> 00:12:46,017 Many people are trying to bring 111 00:12:46,025 --> 00:12:48,155 the government's attention towards this, as well. 112 00:12:48,179 --> 00:12:50,327 Until a favourable approach is undertaken, 113 00:12:50,360 --> 00:12:52,757 these protest activities will continue. 114 00:13:42,619 --> 00:13:43,627 Get lost! 115 00:13:52,922 --> 00:13:56,734 [on TV] Is the government trying to silence the media by threatening us? 116 00:13:58,281 --> 00:14:00,687 Will the Central Government be able to fight 117 00:14:00,703 --> 00:14:02,282 against the freedom of the press 118 00:14:02,306 --> 00:14:04,540 and the right to information of the citizens, 119 00:14:04,565 --> 00:14:06,632 using the Official Secrets Act? 120 00:14:12,320 --> 00:14:14,023 [news continues playing] 121 00:15:35,255 --> 00:15:36,825 -Make it quick. -Okay. 122 00:15:48,851 --> 00:15:50,287 Long time! 123 00:15:50,312 --> 00:15:51,890 -I was busy. -Okay. 124 00:15:51,915 --> 00:15:53,740 Four dosas wrapped in leaves. 125 00:15:53,765 --> 00:15:55,312 Mani, get four dosas. 126 00:15:55,695 --> 00:15:57,240 Keep some extra chutney. 127 00:15:57,296 --> 00:15:58,304 Okay. 128 00:15:59,618 --> 00:16:00,891 Do you want... 129 00:16:01,125 --> 00:16:02,422 something for now? 130 00:16:04,611 --> 00:16:05,801 Yeah. One. 131 00:16:06,406 --> 00:16:08,187 One? Hey, get the plate. 132 00:16:08,212 --> 00:16:09,220 Give it quickly. 133 00:16:13,768 --> 00:16:14,965 Give me a double omelette. 134 00:16:15,442 --> 00:16:16,442 Who is he? 135 00:16:16,467 --> 00:16:18,542 Or pack two more. 136 00:16:19,064 --> 00:16:20,071 Okay. 137 00:16:22,502 --> 00:16:26,939 [TV playing in the background] 138 00:16:57,412 --> 00:16:58,833 -Isn't it ready, chechi? -No. 139 00:16:59,219 --> 00:17:01,029 You want a copy of the entire notebook, right? 140 00:17:01,054 --> 00:17:02,062 Okay. 141 00:17:14,327 --> 00:17:15,335 Hello, Saneesh! 142 00:17:15,750 --> 00:17:16,758 What's happening? 143 00:17:17,870 --> 00:17:19,372 I've arranged for the money. 144 00:17:19,637 --> 00:17:21,404 Please come and sort this out tomorrow. 145 00:17:26,511 --> 00:17:29,025 You don't go to school or take notes either. 146 00:17:29,050 --> 00:17:30,502 Did it prove useful after you did all that? 147 00:17:30,527 --> 00:17:31,651 And you're mocking us? 148 00:17:33,326 --> 00:17:36,076 [prayers from church procession] 149 00:17:38,661 --> 00:17:39,669 Come. 150 00:18:07,950 --> 00:18:11,129 [prayers continue] 151 00:19:03,012 --> 00:19:06,144 [prayers continue] 152 00:19:23,274 --> 00:19:24,443 Hey! I'm leaving. 153 00:19:24,491 --> 00:19:26,966 -You're leaving early? -Mom asked me to get home quickly. 154 00:19:26,991 --> 00:19:28,616 -Get going then. -Bye! 155 00:19:31,835 --> 00:19:33,210 -Hey! Here's your notebook. -Oops. 156 00:20:02,215 --> 00:20:03,669 The cigarette... 157 00:20:04,803 --> 00:20:05,849 Sorry. 158 00:20:06,887 --> 00:20:09,082 How long will the shop be open? 159 00:20:10,866 --> 00:20:13,918 Well... till around 7:00 to 7:30 p.m. 160 00:20:14,069 --> 00:20:15,077 Or even 8:00 p.m. 161 00:20:16,639 --> 00:20:18,641 Even if it gets a little late, I'll come back. 162 00:20:19,307 --> 00:20:21,068 I hope you don't mind waiting. 163 00:20:22,256 --> 00:20:23,263 It's all right. 164 00:20:31,771 --> 00:20:34,240 Okay. I won't be late. But, just in case, keep it ready. 165 00:20:34,903 --> 00:20:35,911 Okay? 166 00:20:41,693 --> 00:20:42,834 Autorickshaw! 167 00:20:47,396 --> 00:20:48,613 -The bus depot, please. -Hey! 168 00:20:48,842 --> 00:20:50,919 I can bind the copy, right? 169 00:20:51,076 --> 00:20:52,248 [in Tamil] Do as you wish. 170 00:20:55,583 --> 00:20:56,920 [in Malayalam] Do as you wish. 171 00:23:42,952 --> 00:23:44,045 Brother, please stop here. 172 00:23:45,679 --> 00:23:47,257 What's up? Aren't you leaving? 173 00:23:47,327 --> 00:23:48,497 I had some work. 174 00:23:48,522 --> 00:23:50,263 I'm about to leave now. Where did you go? 175 00:23:50,295 --> 00:23:51,444 I had a job interview. 176 00:23:51,996 --> 00:23:53,238 So I had to go to Mavelikkara. 177 00:23:54,073 --> 00:23:55,207 -Shall I leave? -Okay. 178 00:23:55,232 --> 00:23:56,232 Let's go. 179 00:25:11,497 --> 00:25:12,769 One black tea, please. 180 00:25:12,794 --> 00:25:13,802 Okay. 181 00:25:24,965 --> 00:25:26,909 It's been a while since you've come here, sir. 182 00:25:27,505 --> 00:25:28,726 I was a little busy. 183 00:25:28,981 --> 00:25:29,989 What's happening here? 184 00:25:30,465 --> 00:25:32,428 Oh! We got hold of a huge snake! 185 00:25:32,732 --> 00:25:33,740 Just sometime back. 186 00:25:33,819 --> 00:25:35,179 It was lying in that corner there. 187 00:25:35,184 --> 00:25:36,504 It was my brother who spotted it. 188 00:25:36,951 --> 00:25:39,093 Why does it have to come out onto the road? 189 00:25:41,012 --> 00:25:43,058 So, making roads through the hills is not wrong? 190 00:25:43,083 --> 00:25:44,692 The snake was wrong in coming out, huh? 191 00:25:44,969 --> 00:25:46,672 So what? People here ate it anyway. 192 00:25:49,247 --> 00:25:50,526 It's time for me to leave. 193 00:25:50,551 --> 00:25:51,559 I'll pay the rest later. 194 00:25:52,785 --> 00:25:55,100 Hey, drop him home. 195 00:25:55,294 --> 00:25:56,302 Okay. 196 00:25:56,684 --> 00:25:58,284 Give me five minutes, yeah? I'll come with you. 197 00:25:58,318 --> 00:25:59,325 Okay, sir. 198 00:26:14,960 --> 00:26:15,968 Okay. 199 00:26:16,305 --> 00:26:17,313 Okay, sir. 200 00:26:54,666 --> 00:26:55,673 Akka! 201 00:26:58,428 --> 00:26:59,436 Sister! 202 00:29:02,266 --> 00:29:03,921 [dogs barking] 203 00:30:08,680 --> 00:30:10,720 [movie playing on TV] 204 00:30:49,334 --> 00:30:51,473 Allen, where are you now? Are you alone? 205 00:30:51,497 --> 00:30:53,396 Yeah, I'm alone. I'm just sitting idle. 206 00:30:53,452 --> 00:30:55,637 I will come after lunch... 207 00:30:55,825 --> 00:30:57,012 after a nap. 208 00:30:57,797 --> 00:30:58,797 Make sure you are here, okay? 209 00:30:58,860 --> 00:30:59,868 Of course! 210 00:31:00,102 --> 00:31:01,633 Just call me when you reach there. 211 00:31:01,898 --> 00:31:03,576 There's no one else. It's just the two of us. 212 00:31:04,102 --> 00:31:05,748 Well, call the others too. 213 00:31:06,029 --> 00:31:07,037 I... 214 00:31:07,062 --> 00:31:08,499 So, we will plan something after you come over. 215 00:31:08,524 --> 00:31:09,532 Okay. 216 00:31:09,557 --> 00:31:10,671 Don't sleep too long. 217 00:31:10,696 --> 00:31:11,704 -Okay. -5:30 p.m. 218 00:31:11,743 --> 00:31:13,378 -Okay. -See you. 219 00:31:16,025 --> 00:31:17,272 So, this is why she's cooking fish. 220 00:31:17,304 --> 00:31:18,619 Hey, uncle! 221 00:31:18,894 --> 00:31:19,902 How're you doing? 222 00:31:20,067 --> 00:31:21,606 What's the shop owner doing here? 223 00:31:21,747 --> 00:31:24,015 Just like that... to visit my subjects. 224 00:31:24,681 --> 00:31:25,688 Oh! 225 00:31:26,005 --> 00:31:27,013 Hey! 226 00:31:27,190 --> 00:31:28,325 Hey! Wait! 227 00:31:28,571 --> 00:31:30,546 -I'm in the middle of my bath. -Stop it! 228 00:31:30,571 --> 00:31:31,579 How long has it been? 229 00:31:31,635 --> 00:31:32,643 Give me five minutes! 230 00:31:54,981 --> 00:31:55,989 Uncle! 231 00:31:56,160 --> 00:31:57,589 Which TV soap are you watching now? 232 00:31:57,708 --> 00:31:59,160 Have you caught on to anything new? 233 00:32:01,083 --> 00:32:02,708 -Pathetic. -Huh? 234 00:32:02,786 --> 00:32:03,786 Pathetic? 235 00:32:04,299 --> 00:32:06,244 It's a soap that has been going on for a while now. 236 00:32:08,259 --> 00:32:10,432 You texted me that you wanted to say something, didn't you? 237 00:32:11,839 --> 00:32:14,161 Serve the food, darling. I'm so hungry! 238 00:32:24,245 --> 00:32:25,253 Hey... 239 00:32:25,478 --> 00:32:27,431 you better learn to cook a couple more curries. 240 00:32:28,745 --> 00:32:31,136 Can't say how long you'll keep getting my mom's curries. 241 00:32:32,285 --> 00:32:33,378 What happened to your mom? 242 00:32:34,105 --> 00:32:36,128 You idiot, nothing happened to my mom! 243 00:32:38,378 --> 00:32:39,470 I am trapped. 244 00:32:40,602 --> 00:32:41,742 My wedding has been fixed. 245 00:32:44,105 --> 00:32:45,113 What? 246 00:32:45,808 --> 00:32:47,728 Didn't you say you went because your mom called the other day? 247 00:32:47,769 --> 00:32:48,939 Was it for this? 248 00:32:49,073 --> 00:32:52,384 They came and spoke about everything within a day, 249 00:32:52,409 --> 00:32:53,417 and decided everything. 250 00:32:59,870 --> 00:33:01,752 With this, my job will be a closed chapter. 251 00:33:03,996 --> 00:33:06,019 My life was just getting better. 252 00:33:07,265 --> 00:33:08,363 That's when... 253 00:33:12,068 --> 00:33:13,208 You're okay with it, right? 254 00:33:13,830 --> 00:33:15,407 Everyone else is okay with it. 255 00:33:22,699 --> 00:33:23,863 Okay then. See you tomorrow. 256 00:33:24,267 --> 00:33:25,292 Are you sure? 257 00:33:29,551 --> 00:33:30,927 -Hey! -Huh? 258 00:33:31,541 --> 00:33:32,740 How was my curry? 259 00:33:33,986 --> 00:33:35,081 Pathetic! 260 00:34:08,748 --> 00:34:10,787 This is such an antique piece! 261 00:34:11,569 --> 00:34:13,318 If you can't do it, tell me that. 262 00:34:14,115 --> 00:34:16,629 I repaired this the last 110 times, right? 263 00:34:16,654 --> 00:34:18,498 Not 110... Twelve times! 264 00:34:18,631 --> 00:34:20,092 Won't people get fed up? 265 00:34:20,545 --> 00:34:23,255 Then lock it up like it was earlier and get going. 266 00:34:23,826 --> 00:34:25,302 Once I make some money, 267 00:34:25,327 --> 00:34:27,694 I'll renovate the shop, upgrade the systems and call you. 268 00:34:28,592 --> 00:34:29,600 Really? 269 00:34:30,177 --> 00:34:32,114 Won't we get all this done if we had the money? 270 00:34:34,380 --> 00:34:35,388 Please check it. 271 00:34:35,842 --> 00:34:36,850 Check it. 272 00:34:37,373 --> 00:34:40,004 When this customer comes back, I'll get some money. 273 00:34:40,513 --> 00:34:41,824 I'll bring it to you. 274 00:34:50,792 --> 00:34:52,232 AMBEDKAR LIBRARY 275 00:34:58,504 --> 00:35:00,018 Hey, sit here. I'll be right back. 276 00:35:08,017 --> 00:35:09,017 What's up? 277 00:35:18,213 --> 00:35:19,838 Hey, I have to tell you something. 278 00:35:20,448 --> 00:35:21,455 Well... 279 00:35:22,252 --> 00:35:24,813 I've been trying to meet Gangettan for the past few days. 280 00:35:24,839 --> 00:35:26,940 But he keeps evading me. 281 00:35:29,252 --> 00:35:30,908 When I see my father's face, 282 00:35:30,933 --> 00:35:33,369 I get worried as each day passes. 283 00:35:33,742 --> 00:35:35,837 He's not interested in anything. 284 00:35:36,069 --> 00:35:37,388 There are certain things in life 285 00:35:37,420 --> 00:35:39,404 that we'll understand only when we reach his age. 286 00:35:39,670 --> 00:35:41,068 Certain aspects of life depend upon 287 00:35:41,093 --> 00:35:43,185 the wisdom we attain when our hair starts greying. 288 00:35:43,506 --> 00:35:45,319 I have four grey hairs too. 289 00:35:54,157 --> 00:35:54,918 Hey. 290 00:35:54,943 --> 00:35:57,620 Don't you wish to study further and get a job anymore? 291 00:35:59,844 --> 00:36:02,492 This scooter and that shop are all I have. 292 00:36:03,781 --> 00:36:07,015 I don't know how much longer the two will run. 293 00:36:27,910 --> 00:36:29,123 Is the date set? 294 00:36:29,418 --> 00:36:30,679 It's on the 22nd. 295 00:36:32,657 --> 00:36:34,564 I don't have time to think about anything. 296 00:36:37,344 --> 00:36:40,002 Until you get a visa to go there, 297 00:36:40,487 --> 00:36:41,758 can't you continue your job? 298 00:36:44,518 --> 00:36:45,814 Have the Chinese potato. 299 00:36:54,284 --> 00:36:55,714 It's yummy! 300 00:36:59,237 --> 00:37:00,245 I'll be right back. 301 00:37:02,567 --> 00:37:03,575 What do you want, miss? 302 00:37:03,600 --> 00:37:04,812 Which eyeliner do you have here? 303 00:37:04,944 --> 00:37:06,553 -Do you have Eyeconic? -Yes. 304 00:37:15,125 --> 00:37:17,711 Writer and human rights activist 305 00:37:17,743 --> 00:37:20,133 Gauri Shankar was shot dead in Dharmapuri. 306 00:37:20,210 --> 00:37:23,327 Two people came on a bike and shot at Gauri. 307 00:37:23,352 --> 00:37:26,569 Four bullets were found from Gauri's body. 308 00:37:26,594 --> 00:37:28,295 Progressive Kannada writer 309 00:37:28,320 --> 00:37:30,815 Nenjunnappa was also killed similarly earlier. 310 00:37:30,840 --> 00:37:32,483 And this time it's Gauri Shankar, 311 00:37:32,508 --> 00:37:34,752 who was a strong critic of Hindutva politics. 312 00:37:34,798 --> 00:37:37,540 The incident happened the night he attended 313 00:37:37,565 --> 00:37:40,032 a function conducted by writers. 314 00:37:40,446 --> 00:37:43,243 There have been direct and indirect attacks 315 00:37:43,282 --> 00:37:45,469 and death threats against Gauri Shankar 316 00:37:45,494 --> 00:37:49,024 for the past few days, through social media and otherwise. 317 00:37:49,719 --> 00:37:52,069 Senior writer Jayadevan said that 318 00:37:52,102 --> 00:37:55,195 the country is facing an undeclared emergency. 319 00:37:55,273 --> 00:37:59,147 Gauri, who loved the Malayalam language and its literature, 320 00:37:59,204 --> 00:38:01,907 had written two of his five books in Malayalam. 321 00:38:03,992 --> 00:38:06,031 Even if it gets a little late, I'll come back. 322 00:38:06,561 --> 00:38:08,358 I hope you don't mind waiting. 323 00:38:14,827 --> 00:38:16,863 I won't be late. But just in case, keep it ready. 324 00:38:19,507 --> 00:38:21,990 Many eminent political and cultural personalities 325 00:38:22,013 --> 00:38:23,693 expressed their shock. 326 00:38:23,718 --> 00:38:26,872 Protests have begun in his motherland and in Kerala... 327 00:39:32,054 --> 00:39:33,091 Did you know? 328 00:39:34,387 --> 00:39:36,787 People are getting killed off for having a different opinion. 329 00:39:39,187 --> 00:39:40,422 Who killed him? 330 00:39:41,103 --> 00:39:42,110 Can be anyone. 331 00:39:43,556 --> 00:39:44,789 Maybe it's all of us. 332 00:40:27,749 --> 00:40:29,749 [telemarketer speaking on TV] 333 00:40:43,193 --> 00:40:46,450 The investigation team in charge of writer Gauri Shankar's murder case 334 00:40:46,475 --> 00:40:47,677 has reached Kerala. 335 00:40:47,916 --> 00:40:50,892 A Tamil Nadu Crime Branch officer, who's also a Malayali, 336 00:40:50,997 --> 00:40:55,012 Ismail Ibrahim, is leading the three-member investigation team. 337 00:40:55,037 --> 00:40:57,270 Our reporter Jenny Philip is joining us with more details. 338 00:40:57,295 --> 00:40:58,959 Your entry to this case was a move 339 00:40:58,984 --> 00:41:01,834 made to shut the mouths of the media and the public, right? 340 00:41:01,997 --> 00:41:03,628 I don't have the intention of satisfying the media 341 00:41:03,653 --> 00:41:04,796 by saying something random. 342 00:41:04,821 --> 00:41:06,311 I'm stating the facts in front of me. 343 00:41:06,336 --> 00:41:09,264 The government's silence regarding Gauri Shankar's murder 344 00:41:09,289 --> 00:41:12,726 indicates that there has been political intervention in the case. 345 00:41:12,883 --> 00:41:15,343 And, ever since he became an advocate of Ambedkar ideology, 346 00:41:15,368 --> 00:41:17,528 some political parties have turned against Gauri Shankar-- 347 00:41:17,564 --> 00:41:19,828 See, you can interpret this in any way. 348 00:41:19,891 --> 00:41:22,240 But don't try to make people believe that those are facts. 349 00:41:22,265 --> 00:41:24,359 The pistol that was allegedly used for the murder 350 00:41:24,384 --> 00:41:25,548 was a country-made weapon. 351 00:41:25,860 --> 00:41:28,055 Kerala Police are cooperating with us. We have a few leads. 352 00:41:28,180 --> 00:41:29,180 We are looking into it. 353 00:41:30,117 --> 00:41:32,288 Tamil Nadu Crime Branch Officer Ismail Ibrahim and team 354 00:41:32,313 --> 00:41:34,085 are going forward with their investigation 355 00:41:34,109 --> 00:41:35,523 with the support of Kerala Police. 356 00:41:35,547 --> 00:41:38,577 We hope to get more details in the coming days. 357 00:41:42,476 --> 00:41:44,320 Hey, type this up quickly. 358 00:41:44,345 --> 00:41:47,269 It is a condolence note on behalf of our library. 359 00:41:48,139 --> 00:41:50,678 He was staying in our area during his final days, wasn't he? 360 00:41:52,944 --> 00:41:53,952 Here? 361 00:41:54,155 --> 00:41:55,357 Isn't his place in Idukki? 362 00:41:55,773 --> 00:41:57,273 He's a native of Idukki. 363 00:41:57,577 --> 00:41:58,818 The route you take often? 364 00:41:58,843 --> 00:42:01,561 He used to stay in the last house at that turning near the school. 365 00:42:29,331 --> 00:42:31,815 I MET GAURI WHEN HE WAS 13 366 00:42:31,831 --> 00:42:34,674 HE HAS BEEN A BROTHER TO ME SINCE THEN - SAROJINI 367 00:42:36,562 --> 00:42:37,570 Hello! 368 00:42:39,554 --> 00:42:40,561 I need it today itself. 369 00:43:18,837 --> 00:43:19,845 Hey. 370 00:43:22,281 --> 00:43:23,749 Did you watch the news? 371 00:43:23,962 --> 00:43:24,970 What news? 372 00:43:25,695 --> 00:43:28,062 A writer was shot dead. 373 00:43:28,307 --> 00:43:29,656 Yeah. So? 374 00:43:38,631 --> 00:43:40,420 Please come to Dr. James' hospital. 375 00:43:40,982 --> 00:43:42,232 Gangettan is admitted there. 376 00:43:42,419 --> 00:43:44,859 He suffered from a dizzy spell. The doctor said he's all right now. 377 00:43:44,927 --> 00:43:46,412 Both of you please come there. 378 00:44:06,281 --> 00:44:07,835 You just have to check your sugar level often. 379 00:44:07,860 --> 00:44:08,828 That's all. 380 00:44:08,853 --> 00:44:10,231 -No issue! -You shut up! 381 00:44:12,978 --> 00:44:15,062 The doctor said he'll check once again in the morning 382 00:44:15,087 --> 00:44:17,020 and discharge you after that. 383 00:44:19,039 --> 00:44:21,140 But he told me earlier that we can leave right away. 384 00:44:21,516 --> 00:44:22,524 Not a word! 385 00:44:25,031 --> 00:44:27,448 You went out to have tea, snorted up snuff tobacco, 386 00:44:27,586 --> 00:44:29,362 and fell unconscious on the road. 387 00:44:29,641 --> 00:44:31,089 And you want to leave already? 388 00:44:32,157 --> 00:44:34,383 I told the doctor not to let you go until tomorrow. 389 00:44:35,374 --> 00:44:37,658 You'll take the medicines properly at least for a day. 390 00:44:38,695 --> 00:44:39,703 Come! 391 00:44:42,203 --> 00:44:43,526 Do you have that stone with you? 392 00:44:43,672 --> 00:44:45,409 -Stone? -Your regular tool? 393 00:45:14,208 --> 00:45:17,458 GAURI SHANKAR'S LAST MESSAGE WAS TO MD OF KM BOOKS, ANAND 394 00:45:23,208 --> 00:45:25,708 GAURI SHANKAR'S MURDER 395 00:45:35,861 --> 00:45:37,281 I do believe that this message 396 00:45:37,297 --> 00:45:39,406 has got something to do with Gauri's murder. 397 00:45:39,533 --> 00:45:42,117 Though it was an evidence submitted to the police, 398 00:45:42,205 --> 00:45:44,392 what's the reason behind informing the media? 399 00:45:44,559 --> 00:45:46,613 Like all of you, I want to know the truth too. 400 00:45:47,160 --> 00:45:48,917 It can be from anywhere or anyone. 401 00:45:48,969 --> 00:45:50,812 Isn't Gauri Shankar a victim of an ideology 402 00:45:50,837 --> 00:45:53,305 that eliminates people who ask questions or raise objections 403 00:45:53,329 --> 00:45:55,008 and brands them as anti-nationals? 404 00:45:55,253 --> 00:45:57,104 Gauri was someone who thought a lot about 405 00:45:57,129 --> 00:45:58,695 the people around him 406 00:45:59,284 --> 00:46:01,111 and their helplessness. 407 00:46:01,885 --> 00:46:03,486 I know that better than anyone else. 408 00:46:04,566 --> 00:46:05,917 And you're saying he's a victim? 409 00:46:06,690 --> 00:46:08,556 I don't believe that Gauri was a victim. 410 00:46:08,838 --> 00:46:11,786 The answer to that question is in the message Gauri sent me. 411 00:46:15,985 --> 00:46:19,211 "I have finished what I set out to do. 412 00:46:19,439 --> 00:46:21,805 "My words are safe in this world. 413 00:46:22,352 --> 00:46:23,447 "They will speak. 414 00:46:24,860 --> 00:46:27,703 "I don't believe that my life is more precious than them." 415 00:46:30,312 --> 00:46:33,592 GAURI'S LAST MESSAGE IS CRUCIAL IN THIS CASE, SAYS ANAND 416 00:46:46,965 --> 00:46:48,245 Do as you wish. 417 00:49:02,724 --> 00:49:04,544 How come you're here early in the morning? 418 00:49:06,986 --> 00:49:07,994 How's your father doing? 419 00:49:08,330 --> 00:49:10,575 I couldn't come there. I was busy. 420 00:49:11,432 --> 00:49:12,439 He's all right. 421 00:49:12,501 --> 00:49:14,131 We reached home in the morning. 422 00:49:14,376 --> 00:49:15,384 Really? 423 00:49:18,118 --> 00:49:20,264 I wanted to ask you something. 424 00:49:20,314 --> 00:49:21,663 That's why I came over. 425 00:49:23,677 --> 00:49:25,841 Why don't you come in and sit? I'll bring tea for you. 426 00:49:26,177 --> 00:49:27,545 Annie is having a bath. 427 00:49:45,555 --> 00:49:48,742 You might not be lucky to get tea from me again. 428 00:49:50,232 --> 00:49:52,790 Didn't I tell you earlier about a job at a school? 429 00:49:53,133 --> 00:49:55,359 Yes. I've been hearing about it for a while. 430 00:49:55,993 --> 00:49:57,333 I got a letter from them. 431 00:49:57,844 --> 00:49:58,929 I'll leave tomorrow itself. 432 00:49:59,221 --> 00:50:00,328 That's great. 433 00:50:00,403 --> 00:50:02,242 Annie has been throwing a fit saying that I never bothered 434 00:50:02,267 --> 00:50:03,949 about the house while trying to reform society. 435 00:50:04,989 --> 00:50:05,997 Drink the tea. 436 00:50:06,511 --> 00:50:07,862 And tell me what you've come for. 437 00:50:14,240 --> 00:50:18,375 There's this person from KM Publications, right? 438 00:50:19,357 --> 00:50:21,517 -Anand? -Yes. 439 00:50:21,599 --> 00:50:24,826 Can I get his phone number? 440 00:50:25,373 --> 00:50:26,763 His phone number... 441 00:50:27,326 --> 00:50:29,418 But will we be able to reach him? 442 00:50:30,810 --> 00:50:32,575 I know someone in that office. 443 00:50:32,600 --> 00:50:33,967 Yeah. That's also fine. 444 00:50:34,436 --> 00:50:35,701 I can go there directly, right? 445 00:50:36,506 --> 00:50:37,513 What's the matter? 446 00:50:38,646 --> 00:50:39,810 Well... 447 00:50:40,468 --> 00:50:43,540 it's for a friend from my college... 448 00:50:44,404 --> 00:50:46,545 who has been asking about this for the past few days. 449 00:50:50,884 --> 00:50:52,025 Let me see. 450 00:51:09,677 --> 00:51:11,223 What is it? Are you not feeling well? 451 00:51:13,384 --> 00:51:14,914 I am fine. Go to bed. 452 00:51:24,661 --> 00:51:26,575 I knew when we had to go to the hospital... 453 00:51:27,989 --> 00:51:30,254 that you'll have a lot of thoughts and become disturbed. 454 00:51:31,535 --> 00:51:33,472 Do you think I'm not sad? 455 00:51:34,645 --> 00:51:35,824 Did I say that? 456 00:51:38,653 --> 00:51:39,731 She used to call me often, 457 00:51:39,756 --> 00:51:41,919 asking me to buy milk and to get back home early. 458 00:51:42,106 --> 00:51:43,614 I thought it was one of those calls. 459 00:51:44,028 --> 00:51:45,476 I didn't answer the phone. 460 00:51:47,957 --> 00:51:49,035 And... 461 00:51:49,519 --> 00:51:51,723 we keep neglecting people who are always with us, right? 462 00:51:52,706 --> 00:51:55,659 I was late by two hours to reach home. 463 00:51:57,512 --> 00:52:00,613 We never think that someone who's always with us 464 00:52:01,261 --> 00:52:03,801 will fall ill suddenly, right? 465 00:52:05,904 --> 00:52:07,434 The price of those two hours... 466 00:52:08,395 --> 00:52:10,348 I'll have to pay that for the rest of my life. 467 00:52:18,958 --> 00:52:20,646 I know that it wasn't deliberate. 468 00:52:22,377 --> 00:52:26,659 So, you shouldn't be careless about yourself either. 469 00:52:30,513 --> 00:52:32,296 I want at least you to be with me, Dad. 470 00:52:54,588 --> 00:52:55,872 Okay. Okay, sir. 471 00:52:56,360 --> 00:52:59,791 -Ma'am, I couldn't reach Samuel sir. -Okay. I'll try calling him. 472 00:52:59,816 --> 00:53:01,479 He said yesterday that we'll meet in the evening. 473 00:53:01,504 --> 00:53:02,631 Let me see. 474 00:53:05,642 --> 00:53:07,470 Didn't I tell you not to wait? 475 00:53:07,954 --> 00:53:09,449 Anand sir is really busy. 476 00:53:09,636 --> 00:53:10,643 He is not here. 477 00:53:10,668 --> 00:53:12,619 All his scheduled appointments are cancelled. 478 00:53:12,644 --> 00:53:14,142 -No-- -Please come back later. 479 00:53:14,664 --> 00:53:17,130 I have brought something for sir. 480 00:53:18,327 --> 00:53:20,587 I came to give this to him. 481 00:53:21,603 --> 00:53:23,278 Will I be able to meet him at his house? 482 00:53:23,515 --> 00:53:25,228 There's no point going there with this. 483 00:53:25,587 --> 00:53:26,993 You know only to write, huh? 484 00:53:28,336 --> 00:53:29,620 There's nothing to think about. 485 00:53:30,446 --> 00:53:31,959 You may leave after submitting those papers there. 486 00:53:31,984 --> 00:53:33,230 And a profile along with that. 487 00:53:33,811 --> 00:53:37,029 The person who wrote this won't need a profile here. 488 00:53:38,195 --> 00:53:40,413 This is the last work by writer Gauri Shankar. 489 00:53:58,585 --> 00:54:00,349 -Ismail Ibrahim. -Hello, sir. 490 00:54:00,754 --> 00:54:02,587 Hello. Anand is here, right? 491 00:54:03,108 --> 00:54:05,110 -Yes, sir. -Is he upstairs? 492 00:54:05,434 --> 00:54:06,470 -Yes. -Okay. 493 00:54:39,811 --> 00:54:41,648 What is it, dear? Do you work here? 494 00:54:41,673 --> 00:54:42,946 Err... I... 495 00:54:43,389 --> 00:54:44,709 Did you come for an interview? 496 00:54:44,734 --> 00:54:47,101 No... I mean, yes. I didn't get selected. 497 00:54:50,478 --> 00:54:52,319 The old office is not functioning now, right? 498 00:54:52,742 --> 00:54:54,232 How many people work here now? 499 00:55:02,053 --> 00:55:04,497 So, Gauri... It's a long friendship? 500 00:55:05,139 --> 00:55:06,147 Yes. 501 00:55:06,172 --> 00:55:07,180 Five years. 502 00:55:07,771 --> 00:55:09,106 But the time span doesn't matter. 503 00:55:09,640 --> 00:55:11,248 It was more about the person he was. 504 00:55:12,031 --> 00:55:14,136 Gauri was someone who didn't have to prove anything to anyone 505 00:55:14,161 --> 00:55:16,530 and someone who had immense clarity about what he was doing. 506 00:55:17,724 --> 00:55:20,224 The five years I spent with Gauri had changed me a lot. 507 00:55:21,419 --> 00:55:23,358 We've had our own share of friendly arguments. 508 00:55:23,695 --> 00:55:24,921 But I knew... 509 00:55:24,961 --> 00:55:26,124 he was right all the time. 510 00:55:26,693 --> 00:55:28,213 I'm not much of a reader. 511 00:55:29,185 --> 00:55:31,974 But I've had an inclination towards crime thrillers since childhood. 512 00:55:32,099 --> 00:55:33,107 And such type of novels. 513 00:55:33,959 --> 00:55:35,810 In most cases, have you noticed, 514 00:55:36,262 --> 00:55:38,738 the cause of the murder or the person behind it 515 00:55:39,483 --> 00:55:41,606 is usually someone from the victim's immediate circle? 516 00:55:44,318 --> 00:55:46,422 Here you are a part of that circle, Anand. 517 00:55:47,899 --> 00:55:48,907 Officer, 518 00:55:49,257 --> 00:55:50,578 out of Gauri's four books, 519 00:55:50,663 --> 00:55:52,569 three were published by KM Publications. 520 00:55:53,203 --> 00:55:55,914 Gauri was a friend whom I loved and respected. 521 00:55:56,829 --> 00:55:58,711 The second book, a collection of... 522 00:55:59,170 --> 00:56:00,483 It was a collection of essays. 523 00:56:00,958 --> 00:56:04,154 There were many discussions and controversies about it back then. 524 00:56:16,062 --> 00:56:17,101 What is it about? 525 00:56:17,561 --> 00:56:18,561 Power... 526 00:56:18,823 --> 00:56:19,929 of opinions, 527 00:56:20,132 --> 00:56:21,332 of experiences, 528 00:56:21,539 --> 00:56:22,663 and the power of writing. 529 00:56:23,084 --> 00:56:24,396 The power of words. 530 00:56:25,498 --> 00:56:28,569 "To my three continents and three oceans." 531 00:56:28,795 --> 00:56:30,833 The three continents and three oceans... 532 00:56:31,545 --> 00:56:33,904 he's referring to Tamil, Malayalam and English. 533 00:56:34,625 --> 00:56:36,000 What was Gauri writing? 534 00:56:36,983 --> 00:56:37,983 I don't know that. 535 00:56:38,436 --> 00:56:40,493 There was a hint that it might be political. 536 00:56:41,053 --> 00:56:42,255 He had told me many times 537 00:56:42,280 --> 00:56:45,091 that he wanted to reiterate his politics through his books. 538 00:56:45,804 --> 00:56:47,381 He had mentioned a title once. 539 00:56:49,077 --> 00:56:50,224 What was it? 540 00:56:50,640 --> 00:56:51,694 Karuppu. 541 00:56:51,967 --> 00:56:53,208 You mean the drug? 542 00:56:53,607 --> 00:56:55,215 Or something related to... 543 00:56:55,380 --> 00:56:57,098 No. The colour. 544 00:56:57,685 --> 00:56:59,360 The colour black. 545 00:57:27,890 --> 00:57:29,427 [in Tamil] I knew you'd come. Welcome. 546 00:57:29,452 --> 00:57:30,460 Sit down. 547 00:57:30,944 --> 00:57:31,952 Sit! 548 00:57:49,087 --> 00:57:51,306 [in Malayalam] What's happening? Are you done? 549 00:57:51,828 --> 00:57:53,328 [in Tamil] There's a little more left. 550 00:58:00,525 --> 00:58:01,691 Didn't you go home? 551 00:58:02,000 --> 00:58:03,461 How come you're here at this hour? 552 00:58:04,454 --> 00:58:05,665 My house isn't going anywhere. 553 00:58:06,040 --> 00:58:07,048 I'll go there later. 554 00:58:11,583 --> 00:58:13,185 It's a complete mess here. 555 00:58:13,290 --> 00:58:14,298 Just like you. 556 00:58:16,243 --> 00:58:17,410 It's not a mess. 557 00:58:18,961 --> 00:58:19,968 What a mess! 558 00:58:20,749 --> 00:58:21,757 It's a process... 559 00:58:23,203 --> 00:58:24,220 Mr. Publisher. 560 00:58:25,157 --> 00:58:26,165 Great process! 561 00:58:30,695 --> 00:58:32,468 Seems like you're in a great mood. 562 00:58:33,344 --> 00:58:35,124 Let's have tea and cigarettes, and talk. 563 00:58:36,086 --> 00:58:37,347 I'll be back after I change. 564 00:58:40,500 --> 00:58:42,542 ["My Way" by Elvis Presley playing on car stereo] 565 00:59:07,815 --> 00:59:08,823 Here's your tea. 566 00:59:10,705 --> 00:59:11,737 Phew. 567 00:59:19,783 --> 00:59:20,791 Sorry. 568 00:59:21,978 --> 00:59:23,603 You needn't get scared as soon as you see the uniform. 569 00:59:23,658 --> 00:59:24,666 Sit, sit. 570 00:59:26,013 --> 00:59:27,021 I don't know that. 571 00:59:27,091 --> 00:59:28,099 Come. 572 00:59:30,740 --> 00:59:31,748 Come on! 573 00:59:54,646 --> 00:59:56,604 There are limitations even in being a rebel, huh? 574 00:59:56,629 --> 00:59:58,246 You have to be aware of the surroundings. 575 00:59:59,801 --> 01:00:01,285 [in Malayalam] What's the rebellion 576 01:00:01,310 --> 01:00:02,873 in sitting on that chair and smoking? 577 01:00:04,599 --> 01:00:05,607 Rebellion. 578 01:00:16,951 --> 01:00:17,959 What's the problem? 579 01:00:18,685 --> 01:00:20,669 [in Tamil] You've been going off track ever since you came. 580 01:00:21,209 --> 01:00:23,347 It's a topic we started talking about many times. 581 01:00:24,214 --> 01:00:25,995 But you won't take the conversation forward. 582 01:00:26,865 --> 01:00:29,446 All the issues since the origin of the Earth are in your head. 583 01:00:29,771 --> 01:00:31,118 I know what you're trying to do. 584 01:00:31,215 --> 01:00:33,040 But you need a balance in everything, Gauri. 585 01:00:34,685 --> 01:00:35,794 What balance? 586 01:00:37,051 --> 01:00:38,305 Between black and white? 587 01:00:38,970 --> 01:00:39,970 No. 588 01:00:40,007 --> 01:00:41,933 Between what you are and what you do. 589 01:00:44,270 --> 01:00:46,078 Focus on yourself at least now, Gauri. 590 01:00:46,599 --> 01:00:48,980 The struggles you've had so far haven't reduced even a bit. 591 01:00:49,169 --> 01:00:50,365 They're only escalating! 592 01:00:50,657 --> 01:00:51,671 Come to think of it, 593 01:00:51,695 --> 01:00:53,917 what have you achieved by living like this for so long? 594 01:00:54,761 --> 01:00:56,307 I'm not asking you to be materialistic. 595 01:00:56,386 --> 01:00:57,644 But you need to have growth. 596 01:00:57,830 --> 01:00:59,627 You... you have a block. 597 01:00:59,918 --> 01:01:01,713 A block that you have created yourself. 598 01:01:01,809 --> 01:01:03,440 Just break free and come out of it, man. 599 01:01:09,051 --> 01:01:11,038 I can only write what I feel like writing. 600 01:01:12,098 --> 01:01:14,402 Just like how you said what you felt now. 601 01:01:16,341 --> 01:01:17,622 Gauri... 602 01:01:17,889 --> 01:01:19,263 I'm concerned about you. 603 01:01:22,167 --> 01:01:24,016 All of us will be concerned about others 604 01:01:24,024 --> 01:01:25,578 for no particular reason. 605 01:01:27,325 --> 01:01:29,138 And then? What will we do then? 606 01:01:29,638 --> 01:01:31,075 Tell me! 607 01:01:34,996 --> 01:01:36,152 -Hey! -Hey! 608 01:01:36,644 --> 01:01:39,579 Even if you and I leave this world, all these issues will still remain. 609 01:01:40,191 --> 01:01:41,277 You should write. 610 01:01:41,309 --> 01:01:42,940 There are people like me to publish it, 611 01:01:42,965 --> 01:01:44,246 and the public will read it. 612 01:01:44,661 --> 01:01:46,699 But it shouldn't be confined to just 613 01:01:46,724 --> 01:01:48,902 politics, activism and the controversies behind it. 614 01:01:48,927 --> 01:01:50,004 You're better than that! 615 01:01:51,693 --> 01:01:54,123 What are you trying to say now? Say it openly. 616 01:01:54,795 --> 01:01:56,708 Hey, you are a creative guy. 617 01:01:56,982 --> 01:01:57,982 Use your brains! 618 01:01:58,161 --> 01:02:00,083 Start writing stories, fiction. 619 01:02:00,310 --> 01:02:02,966 The rest are all blocks that are interrupting your creativity. 620 01:02:03,287 --> 01:02:05,029 I can see them only like that. 621 01:02:14,435 --> 01:02:16,940 The publisher who published the most number of books last year 622 01:02:16,964 --> 01:02:18,057 is saying this? 623 01:02:27,512 --> 01:02:28,777 Fiction or non-fiction... 624 01:02:29,497 --> 01:02:31,974 there will be a slice of the writer's life in it. 625 01:02:33,285 --> 01:02:34,362 Both are the same for me. 626 01:02:35,458 --> 01:02:36,698 I'm not special or anything. 627 01:02:39,864 --> 01:02:40,888 Cheers! 628 01:02:52,735 --> 01:02:54,531 I had also lived like you for a long time. 629 01:02:55,400 --> 01:02:57,867 Later, only after taking over my father's publishing company, 630 01:02:57,892 --> 01:02:59,572 I felt my life had meaning to it. 631 01:03:00,830 --> 01:03:02,462 You should also find something like that. 632 01:03:03,331 --> 01:03:05,253 But the path you are on right now... 633 01:03:05,571 --> 01:03:06,579 is dangerous. 634 01:03:07,633 --> 01:03:10,914 You may not realise where it is taking you. 635 01:03:11,929 --> 01:03:13,376 You can't walk back either. 636 01:03:14,072 --> 01:03:15,736 Do something before it's too late. 637 01:03:18,158 --> 01:03:20,098 I believe I am not alone on that path. 638 01:03:20,170 --> 01:03:21,210 Right, Anand? 639 01:03:24,874 --> 01:03:26,558 If you take the path that you're supposed to, 640 01:03:26,583 --> 01:03:27,729 you won't be alone. 641 01:03:29,080 --> 01:03:32,164 Are you speaking as a friend or a publisher now? 642 01:03:32,291 --> 01:03:33,486 Both. 643 01:03:33,674 --> 01:03:34,892 I must take a stand now. 644 01:03:37,096 --> 01:03:38,455 For fiction or non-fiction? 645 01:03:39,244 --> 01:03:40,252 For you! 646 01:03:40,761 --> 01:03:42,066 It's foolish to think that 647 01:03:42,091 --> 01:03:44,660 you can solve the world's problems by scribbling with your pen. 648 01:03:44,684 --> 01:03:46,293 If you take it all to your head, you can't bear it. 649 01:03:48,621 --> 01:03:49,785 Not to my head. 650 01:03:50,353 --> 01:03:51,590 I've taken them to my heart. 651 01:03:53,397 --> 01:03:55,291 What we spoke about earlier is right here. 652 01:03:55,856 --> 01:03:56,934 What? 653 01:03:59,445 --> 01:04:00,481 Rebellion. 654 01:04:50,543 --> 01:04:51,751 Have you reached only so far? 655 01:04:53,576 --> 01:04:54,584 Should I drop you off? 656 01:04:55,466 --> 01:04:56,474 Yes, sir. 657 01:04:56,499 --> 01:04:58,957 I recognised you when I saw you there, Mr. Gauri. 658 01:05:00,087 --> 01:05:02,741 I've read your last two books, sir. 659 01:05:05,437 --> 01:05:09,410 Such things are the only relief for policemen like us. 660 01:05:11,960 --> 01:05:14,927 The one who was with you was KM Publication's... 661 01:05:15,306 --> 01:05:16,928 It's Anand, my friend. 662 01:05:18,625 --> 01:05:21,562 I've seen you a couple of times earlier, in Thrissur. 663 01:05:22,423 --> 01:05:25,047 I was on duty for a function that a minister had attended. 664 01:05:25,462 --> 01:05:26,704 Oh! 665 01:05:27,460 --> 01:05:30,211 I've been working at the north station here for three years now. 666 01:05:31,431 --> 01:05:33,211 How many years have you been in the service? 667 01:05:33,618 --> 01:05:36,579 Oh! I have only a short while left in the service now, sir. 668 01:05:37,256 --> 01:05:38,685 I started getting fed up 669 01:05:38,701 --> 01:05:40,420 within three years of joining the force. 670 01:05:41,579 --> 01:05:42,587 Then what happened? 671 01:05:43,376 --> 01:05:46,766 Well, my hand got used to receiving the salary every month. 672 01:05:47,400 --> 01:05:49,415 And the needs at home were never-ending. 673 01:05:50,141 --> 01:05:52,000 And gradually I reached this stage. 674 01:05:54,023 --> 01:05:56,906 I actually wanted to be a singer. 675 01:05:57,531 --> 01:05:59,297 -Oh! -Like Yesudas. 676 01:06:00,570 --> 01:06:01,763 Just like that. 677 01:06:03,000 --> 01:06:04,351 Why don't you sing a song then? 678 01:06:04,696 --> 01:06:05,820 Let me listen. 679 01:06:06,525 --> 01:06:07,532 I'll sing. 680 01:06:07,766 --> 01:06:09,766 [singing a classic Malayalam song] 681 01:06:25,204 --> 01:06:26,212 Sir, your house... 682 01:06:30,258 --> 01:06:31,383 Mr. Gauri! 683 01:06:49,336 --> 01:06:50,387 Don't worry, sir. 684 01:06:51,406 --> 01:06:53,176 There are fanatics all around, sir. 685 01:07:23,103 --> 01:07:24,814 Good that you weren't at home, sir. 686 01:07:25,782 --> 01:07:27,680 Let me try calling the police station. 687 01:08:13,792 --> 01:08:16,625 CONDOLENCE MEET FOR GAURI SHANKAR 688 01:08:51,259 --> 01:08:56,603 ♪ Forgotten, she stands Like a yellowing tree ♪ 689 01:08:56,673 --> 01:09:02,149 ♪ No more home To wide-winged birds ♪ 690 01:09:02,333 --> 01:09:05,898 ♪ A lone wind blows into her ♪ 691 01:09:05,922 --> 01:09:13,547 ♪ Like a weary traveller Looking for shade ♪ 692 01:09:13,779 --> 01:09:19,787 ♪ Found, she comes alive ♪ 693 01:09:19,812 --> 01:09:26,608 ♪ The trap doors of memory Shut to light ♪ 694 01:09:26,633 --> 01:09:33,481 ♪ Slowly open Golden with life ♪ 695 01:09:33,576 --> 01:09:41,687 ♪ Who is this traveller Who has come searching for her? ♪ 696 01:09:41,720 --> 01:09:48,118 ♪ Elusive, like a thousand alphabets Forming in the sky ♪ 697 01:10:42,587 --> 01:10:44,962 ♪ Distant… ♪ 698 01:10:45,454 --> 01:10:47,884 ♪ Forlorn… ♪ 699 01:10:48,360 --> 01:10:53,547 ♪ He stands, waiting ♪ 700 01:10:54,157 --> 01:10:56,893 ♪ Beside... ♪ 701 01:10:56,933 --> 01:10:59,722 ♪ Expectant... ♪ 702 01:10:59,805 --> 01:11:05,344 ♪ She follows, as one ♪ 703 01:11:05,423 --> 01:11:11,500 ♪ The skies swell with the wisdom ♪ 704 01:11:11,542 --> 01:11:16,830 ♪ Of his becoming ♪ 705 01:11:16,877 --> 01:11:22,625 ♪ The Earth shrinks ♪ 706 01:11:22,708 --> 01:11:28,416 ♪ Under its thunderous downpour ♪ 707 01:11:53,414 --> 01:11:54,685 Even if a person is no more, 708 01:11:54,710 --> 01:11:56,333 his actions will live on. 709 01:11:56,671 --> 01:11:57,679 Right? 710 01:11:58,818 --> 01:12:01,366 Did you stop by because you like Gauri, or is it the painting? 711 01:12:02,195 --> 01:12:03,203 Both. 712 01:12:06,998 --> 01:12:09,569 I... I have seen you on TV. 713 01:12:09,609 --> 01:12:10,617 In the news. 714 01:12:11,109 --> 01:12:12,117 Oh! 715 01:12:12,269 --> 01:12:14,081 So, since you know me, shall we have some tea? 716 01:12:14,309 --> 01:12:15,316 Come. 717 01:12:27,259 --> 01:12:28,266 Thank you. 718 01:12:31,577 --> 01:12:32,989 Have you read his books? 719 01:12:33,969 --> 01:12:35,037 I have read one of them. 720 01:12:35,290 --> 01:12:36,298 Okay. 721 01:12:36,734 --> 01:12:38,958 When I talk about reading, I feel low. 722 01:12:39,740 --> 01:12:40,945 Ever since I started this job, 723 01:12:40,970 --> 01:12:42,836 I don't even get time to stay in one place. 724 01:12:43,383 --> 01:12:45,500 Brother! Do you have hot parippu vadas? 725 01:12:45,579 --> 01:12:46,405 Yesterday's? 726 01:12:46,467 --> 01:12:47,983 I have tomorrow's. Shall I bring that? 727 01:12:48,008 --> 01:12:49,591 Oh, yeah! I knew it when I saw it. 728 01:12:49,618 --> 01:12:50,626 Bring it. 729 01:12:53,567 --> 01:12:54,812 The parippu vadas are superb. 730 01:13:05,949 --> 01:13:09,003 I had watched a couple of discussions on your channel. 731 01:13:10,253 --> 01:13:12,855 Nobody was saying anything that I could understand. 732 01:13:16,720 --> 01:13:19,239 Telling the truth to the people is not what the media does. 733 01:13:19,886 --> 01:13:21,146 It's just making them feel it. 734 01:13:22,308 --> 01:13:23,315 Only after... 735 01:13:23,814 --> 01:13:25,417 the investors' interests, 736 01:13:25,590 --> 01:13:26,597 TRPs 737 01:13:26,622 --> 01:13:29,333 and political stands, does truth have any value here. 738 01:13:29,745 --> 01:13:31,971 There are plenty of primetime slots available, right? 739 01:13:32,742 --> 01:13:34,914 I'm going to meet Gauri's sister tomorrow. 740 01:13:37,000 --> 01:13:38,008 In Idukki. 741 01:13:38,865 --> 01:13:40,558 If she holds a press meet 742 01:13:40,783 --> 01:13:42,955 or comes forward with a statement, 743 01:13:43,241 --> 01:13:44,699 it will help this case. 744 01:13:49,154 --> 01:13:50,573 Shall I also come with you tomorrow? 745 01:15:04,612 --> 01:15:06,004 This isn't your first time, right? 746 01:15:07,411 --> 01:15:09,863 No. While I was in college, 747 01:15:09,888 --> 01:15:11,481 I've come to Munnar on a college tour. 748 01:15:14,894 --> 01:15:15,902 Actually, 749 01:15:16,129 --> 01:15:18,538 do you have any problem in me coming with you? 750 01:15:19,193 --> 01:15:20,724 This is for your work, right? 751 01:15:22,005 --> 01:15:23,285 Not because this is work. 752 01:15:23,310 --> 01:15:27,341 But, since I don't know you well, I was sceptical. 753 01:15:31,254 --> 01:15:34,379 However, many times, we might have to give place 754 01:15:34,404 --> 01:15:36,949 on the front seat of our lives to people whom we don't know. 755 01:15:40,676 --> 01:15:43,348 Anyway, don't tell anyone else about this trip. 756 01:15:44,488 --> 01:15:45,496 Okay. 757 01:15:46,082 --> 01:15:47,090 Even otherwise, 758 01:15:47,386 --> 01:15:48,995 I don't have anyone to say this to. 759 01:15:50,465 --> 01:15:52,293 Even if I say it, no one will believe me. 760 01:15:53,002 --> 01:15:54,010 Why is that? 761 01:15:55,721 --> 01:15:56,729 Because... 762 01:15:59,025 --> 01:16:03,337 so far, I have only done what people expect from me. 763 01:16:56,143 --> 01:16:57,214 We had called you. 764 01:16:57,239 --> 01:16:58,525 -Anwar's... -Yes. 765 01:16:59,684 --> 01:17:00,880 We got a little late. 766 01:17:18,295 --> 01:17:19,303 Thank you. 767 01:17:34,018 --> 01:17:35,758 These books... 768 01:17:36,340 --> 01:17:37,970 I don't touch them. 769 01:17:39,244 --> 01:17:41,078 When he left from here last time, 770 01:17:41,715 --> 01:17:43,493 he had told my daughter 771 01:17:43,908 --> 01:17:45,954 that all this belongs to her now. 772 01:17:46,855 --> 01:17:47,863 But... 773 01:17:48,691 --> 01:17:51,089 I didn't know it meant that... 774 01:17:52,300 --> 01:17:53,916 he won't be coming back here again. 775 01:18:43,288 --> 01:18:45,058 I hope you don't mind waiting. 776 01:18:51,449 --> 01:18:52,717 Do as you wish. 777 01:20:20,508 --> 01:20:21,531 Akka! 778 01:20:27,311 --> 01:20:28,344 Kanmani! 779 01:21:48,920 --> 01:21:50,120 [in Tamil] Welcome, Gauri. 780 01:21:51,374 --> 01:21:53,110 -[in Tamil] How are you? -I am great. 781 01:21:53,135 --> 01:21:54,421 -I'm doing great. -How much? 782 01:21:55,030 --> 01:21:56,068 No, no! I'll pay. 783 01:21:56,946 --> 01:21:58,680 -Muthuvel, how are you doing? -Good, good. 784 01:21:59,045 --> 01:22:00,993 I thought you might not come. 785 01:22:01,164 --> 01:22:02,375 I thought so too. 786 01:22:02,485 --> 01:22:04,336 But life doesn't go according to plan, right? 787 01:22:04,392 --> 01:22:07,063 Well, I heard there was some issue. What happened? 788 01:22:07,669 --> 01:22:08,979 I heard so too. 789 01:22:09,004 --> 01:22:10,012 Stop joking. 790 01:22:10,776 --> 01:22:12,071 I have come alone, right? 791 01:22:12,475 --> 01:22:13,485 No one else is hurt. 792 01:22:13,510 --> 01:22:15,197 I'm not hurt too. I've come safely. 793 01:22:15,634 --> 01:22:17,296 You're safe. That's enough. 794 01:22:18,458 --> 01:22:19,485 YOUNG WRITERS' ASSOCIATION PLACE: AMBEDKAR STREET, DHARMAPURI 795 01:22:19,520 --> 01:22:20,793 Sometimes that's what happens. 796 01:22:23,013 --> 01:22:24,123 During my childhood, 797 01:22:25,036 --> 01:22:26,044 once I was walking 798 01:22:26,684 --> 01:22:29,052 through these Dharmapuri streets with my father 799 01:22:30,910 --> 01:22:33,183 and then sat under a tree. 800 01:22:34,510 --> 01:22:35,798 Then I had an idea... 801 01:22:36,348 --> 01:22:37,863 that I should write stories. 802 01:22:39,598 --> 01:22:40,949 This is where I began. 803 01:22:41,620 --> 01:22:43,594 And life has brought me back to the same place. 804 01:22:44,869 --> 01:22:46,361 I don't know what that means. 805 01:22:48,183 --> 01:22:50,854 I don't know whether it has brought me here to update myself. 806 01:22:53,979 --> 01:22:54,987 I am happy. 807 01:22:55,542 --> 01:22:57,971 I am happy to have met you all. Greetings to all of you. 808 01:23:03,026 --> 01:23:06,518 Many writers from the young generation have come here. 809 01:23:07,474 --> 01:23:09,674 And most importantly, there are many women. 810 01:23:09,699 --> 01:23:10,706 I'm truly happy. 811 01:23:14,721 --> 01:23:15,923 Imagination is... 812 01:23:17,120 --> 01:23:19,144 not just imagination. It's the truth. 813 01:23:20,807 --> 01:23:22,011 In this world, 814 01:23:22,036 --> 01:23:23,495 what we've seen, what we've heard, 815 01:23:23,567 --> 01:23:25,736 what's going to happen, what has happened... 816 01:23:25,871 --> 01:23:27,128 those are what we write about. 817 01:23:27,542 --> 01:23:29,346 There are no rules or formulas to that. 818 01:23:30,300 --> 01:23:32,479 Whatever comes to your mind write it. 819 01:23:33,305 --> 01:23:36,276 Understand who you are first through those writings. 820 01:23:37,816 --> 01:23:40,285 Understanding who we are is the most important aspect here. 821 01:23:40,836 --> 01:23:43,032 We can present ourselves to the world after that. 822 01:23:43,723 --> 01:23:45,045 Your freedom... 823 01:23:46,098 --> 01:23:47,643 and your choice to be yourselves... 824 01:23:49,442 --> 01:23:51,226 Express them without any inhibitions. 825 01:23:52,592 --> 01:23:53,764 All the best to you. 826 01:23:53,975 --> 01:23:55,139 Thank you. 827 01:24:44,239 --> 01:24:46,012 Brother, one black tea, please. 828 01:24:46,345 --> 01:24:47,872 -Black tea. -Okay, sir. 829 01:25:02,717 --> 01:25:03,761 Thank you. 830 01:26:10,107 --> 01:26:11,752 I'll call you after two days. 831 01:26:17,528 --> 01:26:18,989 Are you also a journalist, dear? 832 01:26:20,517 --> 01:26:21,572 No. 833 01:26:21,768 --> 01:26:23,408 She's someone who likes Gauri's books. 834 01:26:26,446 --> 01:26:27,883 Both of you should come again. 835 01:26:29,023 --> 01:26:30,437 Okay then. We're leaving. 836 01:27:36,215 --> 01:27:39,504 The subscriber you're trying to reach is out of coverage area 837 01:27:39,529 --> 01:27:41,521 or currently not responding... 838 01:28:15,763 --> 01:28:17,403 Are you sure you want to get down here? 839 01:28:17,428 --> 01:28:18,880 -Yes. -Okay. 840 01:28:21,644 --> 01:28:22,956 Okay then. Bye. 841 01:29:47,430 --> 01:29:48,438 Hello? 842 01:29:48,463 --> 01:29:49,621 Girl, where are you? 843 01:29:50,767 --> 01:29:51,923 I... Well... 844 01:29:52,269 --> 01:29:53,956 I've been waiting for you since morning. 845 01:29:54,158 --> 01:29:55,922 I called you two-three times. 846 01:29:55,947 --> 01:29:57,229 Why didn't you answer the phone? 847 01:30:19,759 --> 01:30:22,657 ♪ My love ♪ 848 01:30:22,807 --> 01:30:24,252 Go inside. 849 01:30:24,277 --> 01:30:25,541 Please go inside. 850 01:30:25,729 --> 01:30:29,775 ♪ I wander in search of your gospel Day and night ♪ 851 01:30:29,857 --> 01:30:32,020 Oh, you're here! She is inside. Do you want some tea? 852 01:30:32,305 --> 01:30:33,501 No, thanks. Let me go inside. 853 01:30:33,565 --> 01:30:41,133 ♪ I wander in search of your gospel Day and night ♪ 854 01:30:41,158 --> 01:30:45,945 ♪ Like Prince Badarul Munir ♪ 855 01:30:45,970 --> 01:30:49,708 ♪ Stringing together a rosary ♪ 856 01:30:50,500 --> 01:30:53,875 ♪ Of eternal longing ♪ 857 01:30:57,438 --> 01:31:05,375 ♪ As the uncaged birds of memories ♪ 858 01:31:07,700 --> 01:31:12,000 ♪ Spread across The fragrant night sky ♪ 859 01:31:14,305 --> 01:31:22,263 ♪ Mortals and gods hum melodies Of your sweet grace ♪ 860 01:31:24,389 --> 01:31:25,881 I wanted to ask you something. 861 01:31:25,906 --> 01:31:26,914 Sit down. 862 01:31:27,163 --> 01:31:28,772 I have to ask you something as well. 863 01:31:29,428 --> 01:31:30,779 If you don't want to get married now, 864 01:31:30,803 --> 01:31:31,803 can't you say that? 865 01:31:33,934 --> 01:31:35,770 It's easier to obey what they say. 866 01:31:37,846 --> 01:31:40,325 I'm sure they won't understand if I object to it. 867 01:31:40,574 --> 01:31:41,657 What are you so sure about? 868 01:31:42,661 --> 01:31:44,746 Have you ever tried objecting? 869 01:31:47,069 --> 01:31:48,077 Forget that. 870 01:31:48,529 --> 01:31:49,880 Where were you the other day? 871 01:31:52,311 --> 01:31:53,637 What happened to you? 872 01:31:54,209 --> 01:31:56,089 You know how many times your father called me? 873 01:31:57,138 --> 01:31:58,747 I swear to God, I was terrified. 874 01:32:02,138 --> 01:32:05,299 -I had gone to meet a friend. -Which friend? 875 01:32:06,371 --> 01:32:07,379 Friend, huh? 876 01:32:08,560 --> 01:32:09,862 There's no problem. 877 01:32:10,693 --> 01:32:12,620 I am here right in front of you, am I not? 878 01:32:12,645 --> 01:32:15,299 Are you concerned only about yourself? 879 01:32:17,185 --> 01:32:19,135 I would have died out of tension here. 880 01:32:22,036 --> 01:32:23,831 I don't feel good at all already. 881 01:32:30,739 --> 01:32:32,622 My life was just getting better. 882 01:32:34,731 --> 01:32:35,738 That's when... 883 01:32:40,458 --> 01:32:45,429 [prayers] 884 01:33:07,442 --> 01:33:11,246 ♪ Like a butterfly that unfolds A thousand truths in a single flutter ♪ 885 01:33:11,271 --> 01:33:15,074 ♪ Like the endless waves that heave On a throbbing moonlit sea ♪ 886 01:33:15,099 --> 01:33:18,528 ♪ You, my beloved Are the song that rises ♪ 887 01:33:18,553 --> 01:33:21,772 ♪ In the heart of the swaying branches Of this tree of life ♪ 888 01:33:21,797 --> 01:33:26,370 ♪ O golden bride ♪ 889 01:33:26,441 --> 01:33:30,154 ♪ Of what longing Does your heart sing? ♪ 890 01:33:30,179 --> 01:33:33,725 ♪ You are the dream that glistens ♪ 891 01:33:33,773 --> 01:33:38,054 ♪ In the moonlit leaves Of swirling trees ♪ 892 01:33:38,108 --> 01:33:39,631 ♪ My love ♪ 893 01:33:39,671 --> 01:33:44,473 ♪ I wander in search of your gospel Day and night ♪ 894 01:33:44,498 --> 01:33:47,450 ♪ Like Prince Badarul Munir ♪ 895 01:33:47,475 --> 01:33:52,444 ♪ Stringing together a rosary Of eternal longing ♪ 896 01:33:53,321 --> 01:33:57,099 ♪ As the uncaged birds of memories ♪ 897 01:33:57,172 --> 01:34:01,078 ♪ Spread across The fragrant night sky ♪ 898 01:34:01,103 --> 01:34:04,781 ♪ Mortals and gods hum ♪ 899 01:34:04,806 --> 01:34:07,922 ♪ Melodies of your sweet grace ♪ 900 01:34:07,947 --> 01:34:09,837 ♪ For the lovelorn Who pray for your touch ♪ 901 01:34:09,862 --> 01:34:12,259 ♪ Caged in the spells of djinns ♪ 902 01:34:12,284 --> 01:34:16,353 ♪ For the damned who yearn For your return from oblivion ♪ 903 01:34:16,378 --> 01:34:20,221 ♪ For the melancholic who smoulders Under the weight of longing ♪ 904 01:34:20,246 --> 01:34:23,939 ♪ I beg for your song The solace of your breath ♪ 905 01:34:23,964 --> 01:34:27,605 ♪ My insides quiver In unspeakable agony ♪ 906 01:34:27,630 --> 01:34:32,661 ♪ Let me chant divine parables To resurrect fateful lovers ♪ 907 01:34:32,686 --> 01:34:36,482 ♪ Charred in the pyre Of doomed passion ♪ 908 01:34:36,507 --> 01:34:39,799 ♪ In the elusive garden Of your heart's paradise ♪ 909 01:34:39,824 --> 01:34:43,480 ♪ Like a butterfly that unfolds A thousand truths in a single flutter ♪ 910 01:34:43,505 --> 01:34:47,300 ♪ Like the endless waves that heave On a throbbing moonlit sea ♪ 911 01:34:47,325 --> 01:34:51,090 ♪ You, my beloved Are the song that rises ♪ 912 01:34:51,115 --> 01:34:54,010 ♪ In the heart of the swaying branches Of this tree of life ♪ 913 01:34:54,035 --> 01:34:58,129 ♪ O golden bride ♪ 914 01:34:58,177 --> 01:35:02,415 ♪ Of what longing Does your heart sing? ♪ 915 01:35:02,440 --> 01:35:05,752 ♪ You are the dream that glistens ♪ 916 01:35:05,768 --> 01:35:10,354 ♪ In the moonlit leaves Of swirling trees ♪ 917 01:37:00,813 --> 01:37:02,735 You're in charge of the youth festival this time as well? 918 01:37:02,760 --> 01:37:03,635 That's a routine. 919 01:37:03,644 --> 01:37:06,088 You're back after your fever? Don't be out in the sun. 920 01:37:06,298 --> 01:37:08,141 GOVERNMENT HIGH SCHOOL THATTARAMBALAM 921 01:37:08,166 --> 01:37:10,594 Huge protests have broken out all over the country. 922 01:37:10,619 --> 01:37:12,008 Pillai chetta, tea for two people. 923 01:37:12,033 --> 01:37:15,267 Demanding strong action against the accused, 924 01:37:15,292 --> 01:37:17,509 there were protests in Delhi and Hyderabad. 925 01:37:17,587 --> 01:37:19,939 -It's really hot, right? -I swear! It's too hot! 926 01:37:20,355 --> 01:37:22,081 Can't even sit inside that classroom. 927 01:37:22,362 --> 01:37:23,528 Those kids must be saluted. 928 01:37:23,794 --> 01:37:26,989 Handwritten copies of Gauri Shankar's unpublished novel are out. 929 01:37:27,014 --> 01:37:31,356 The handwritten copy that is believed to have led to the writer's murder 930 01:37:31,381 --> 01:37:34,309 reached the houses of people who were close to Gauri Shankar 931 01:37:34,357 --> 01:37:35,661 via courier. 932 01:37:35,780 --> 01:37:38,176 This incident has created a furore. 933 01:37:38,216 --> 01:37:40,987 Police have begun their search to find the person behind this. 934 01:37:49,428 --> 01:37:51,064 Gauri's sister, Sarojini, has confirmed 935 01:37:51,089 --> 01:37:53,837 that it's indeed Gauri Shankar's handwriting on the copies. 936 01:37:54,108 --> 01:37:56,287 The fear that this newly released novel 937 01:37:56,303 --> 01:37:58,415 will fiercely question the existing social system 938 01:37:58,444 --> 01:38:01,489 had led communal forces to murder Gauri Shankar. 939 01:38:01,814 --> 01:38:03,657 Gauri's friend and publisher Anand, 940 01:38:03,682 --> 01:38:05,209 Tamil writer Muthuvel, 941 01:38:05,234 --> 01:38:08,326 investigating officer Ismail Ibrahim and Gauri's sister, Sarojini, 942 01:38:08,351 --> 01:38:10,583 were the ones who received the parcels in the morning. 943 01:38:10,750 --> 01:38:12,975 "My words are safe in this world. 944 01:38:13,055 --> 01:38:14,258 "They will speak to you." 945 01:38:14,283 --> 01:38:17,484 These last words of Gauri have been reaffirmed on this day. 946 01:38:17,647 --> 01:38:20,998 Let's hope that this country reads his novel Karuppu. 947 01:38:23,285 --> 01:38:24,292 Just a minute. 948 01:38:25,964 --> 01:38:27,151 -Where are you going? -I'll be right back. 949 01:38:28,082 --> 01:38:30,815 People of the North-Eastern states have taken to the streets 950 01:38:30,840 --> 01:38:33,606 to protest against the Citizenship Amendment Act. 951 01:38:33,839 --> 01:38:35,244 In Assam and Tripura... 952 01:38:35,293 --> 01:38:38,081 Binu, add his sister's byte. I'll call and talk to her. 953 01:38:38,106 --> 01:38:40,178 Armed forces have been deployed in Tripura. 954 01:38:41,598 --> 01:38:44,691 An indefinite curfew has been declared in Assam... 955 01:39:11,384 --> 01:39:13,581 It was the hour when the city drifts into quiet slumber 956 01:39:13,606 --> 01:39:16,063 by the fading light of street lamps. 957 01:39:16,767 --> 01:39:17,806 The bustle settled 958 01:39:17,831 --> 01:39:19,385 as the last of the vendors made their way home. 959 01:39:19,409 --> 01:39:21,401 The long lane stretched empty into the dark. 960 01:39:22,259 --> 01:39:23,516 Everything stood still, 961 01:39:23,541 --> 01:39:27,173 except for the occasional rumble of huge vehicles carrying goods. 962 01:39:27,783 --> 01:39:29,413 The street lay asleep in dense silence 963 01:39:29,696 --> 01:39:31,773 as if in submission to the night's unwritten rule. 964 01:39:31,798 --> 01:39:34,969 Unfamiliar buildings leapt into endless heights on its sides. 965 01:39:35,272 --> 01:39:39,414 A face, frozen with the melancholy of a thousand lifetimes, 966 01:39:39,625 --> 01:39:41,257 stared into the lull. 967 01:39:41,281 --> 01:39:43,107 In a heartbeat, 968 01:39:43,208 --> 01:39:47,584 a dry wind snatched the piece of paper, damp with sweat. 969 01:39:48,117 --> 01:39:50,867 Nine defeated faces remained in the dark. 970 01:39:51,305 --> 01:39:53,335 Faces unsought in life and death. 971 01:39:54,507 --> 01:39:56,718 The letter had reached without a trace. 972 01:39:57,282 --> 01:39:59,328 Soiled, it held together black feeble alphabets. 973 01:39:59,548 --> 01:40:02,314 Names... nine names listed one below the other. 974 01:40:03,063 --> 01:40:05,500 One, two, three... 975 01:40:05,860 --> 01:40:06,868 Nine defeated faces. 976 01:40:07,258 --> 01:40:08,539 The pitch black of the night… 977 01:40:16,328 --> 01:40:18,537 Now and then, the town recalls the incident 978 01:40:18,752 --> 01:40:21,080 as nothing more than a fabled whisper. 979 01:40:22,104 --> 01:40:23,858 Despite the murders in cold blood, 980 01:40:23,883 --> 01:40:26,445 a truth still alive in the eyes of those who stood witness, 981 01:40:26,915 --> 01:40:28,458 it remains discarded under the moss of time and deliberate oblivion, 982 01:40:28,500 --> 01:40:30,167 like the mythical shrine of the goddess lost to wilderness. 983 01:40:35,025 --> 01:40:36,563 It was at the break of dawn that Kani's pale blue corpse 984 01:40:36,588 --> 01:40:38,431 surfaced in the pond within the temple that day. 985 01:40:39,033 --> 01:40:40,851 The oracles called it the wrath of gods. 986 01:40:41,477 --> 01:40:43,109 By the time the news of her killing gathered attention, 987 01:40:43,134 --> 01:40:45,351 the corpses of everyone who set out to find her truth 988 01:40:45,438 --> 01:40:46,915 appeared in the pond, 989 01:40:46,939 --> 01:40:48,046 one after the other. 990 01:40:48,634 --> 01:40:50,219 It was not the wrath of gods, 991 01:40:50,244 --> 01:40:51,508 but of a kind of skin. 992 01:40:51,548 --> 01:40:52,748 Nine murders. 993 01:40:53,400 --> 01:40:56,040 Haunted by fear, a helpless group of people fled for their lives. 994 01:40:57,266 --> 01:40:59,649 Their exodus for survival lay forgotten in the merciless onslaught of time. 995 01:41:00,220 --> 01:41:02,251 The lives taken by the wrath of the gods 996 01:41:02,267 --> 01:41:03,634 remained uninvestigated. 997 01:41:04,804 --> 01:41:08,368 It was their destiny. Their bodies were all black. 69479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.