All language subtitles for Twelfth.Night.or.What.You.Will.1996_EN
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,320 --> 00:00:20,090
♪ I'll tell thee a tale ♪
2
00:00:20,120 --> 00:00:24,810
♪ now list' to me ♪
3
00:00:24,840 --> 00:00:28,560
♪ With a hey ho ♪
4
00:00:28,590 --> 00:00:32,340
♪ the wind and the rain ♪
5
00:00:33,550 --> 00:00:36,570
♪ But merry or sad ♪
6
00:00:36,600 --> 00:00:40,950
♪ which shall it be? ♪
7
00:00:40,980 --> 00:00:47,780
♪ For the rain... it raineth every day ♪
8
00:00:49,410 --> 00:00:55,360
Once upon "Twelfth Night",
or "What You Will"
9
00:00:55,390 --> 00:00:58,850
Aboard a ship, bound home to Messaline
10
00:00:58,880 --> 00:01:04,230
The festive company dressed
for mascarade and singing songs
11
00:01:04,260 --> 00:01:06,460
each other to amuse
12
00:01:06,490 --> 00:01:10,760
delight above the rest in two young twins
13
00:01:10,820 --> 00:01:13,990
Twins: ♪ O Mistress mine where are you roaming? ♪
14
00:01:13,990 --> 00:01:17,120
♪ O stay and hear, ♪
15
00:01:17,120 --> 00:01:19,130
♪ your true love's ♪
16
00:01:19,130 --> 00:01:22,130
♪ coming ♪
17
00:01:22,130 --> 00:01:25,560
♪ That can sing both high and... ♪
18
00:01:25,560 --> 00:01:27,500
* LOW *
19
00:01:27,500 --> 00:01:31,000
♪ That can sing both high and... ♪
20
00:01:31,000 --> 00:01:37,380
* LOW *
21
00:01:59,350 --> 00:02:02,990
The storm has forced their
vessel from its course.
22
00:02:03,020 --> 00:02:07,310
And now they strike upon submerging rocks.
23
00:02:27,490 --> 00:02:31,430
Uncertain of what to
leave and what to save
24
00:02:32,410 --> 00:02:36,950
A brother and sister, orphaned
since their father's death
25
00:02:36,980 --> 00:02:43,150
have but themselves
alone in all the world.
26
00:03:52,970 --> 00:04:00,970
Deep currents and the sinking bark above them
divide what naught had ever kept apart
27
00:04:25,920 --> 00:04:31,950
The poor survivors reach an alien shore
28
00:04:32,470 --> 00:04:40,150
for Messaline, with this
country, is at war.
29
00:05:00,880 --> 00:05:04,140
What country, friends, is this?
30
00:05:04,930 --> 00:05:07,660
This is Illyria, lady.
31
00:05:08,770 --> 00:05:12,040
And what should I do in Illyria?
32
00:05:13,150 --> 00:05:20,380
My brother, he is in Elysium.
33
00:05:26,410 --> 00:05:29,510
Perchance he is not drown'd?
34
00:05:29,540 --> 00:05:35,630
My Lady Viola... it is perchance
that you yourself were saved.
35
00:05:37,130 --> 00:05:40,550
My poor brother!
36
00:05:43,180 --> 00:05:46,460
Sebastian!
37
00:05:49,870 --> 00:05:52,310
Sebastian!
38
00:06:16,680 --> 00:06:22,100
The war between the merchants here and ours
too oft has given us bloody argument.
39
00:06:22,130 --> 00:06:25,260
We must not be discovered in this place.
40
00:07:22,720 --> 00:07:26,300
- Who governs here?
- The Duke. Orsino.
41
00:07:26,330 --> 00:07:28,500
Orsino?
42
00:07:28,980 --> 00:07:31,840
I heard my father name him.
43
00:07:32,320 --> 00:07:37,500
- He was a bachelor then.
- So he is now. Or was so very late.
44
00:07:37,530 --> 00:07:40,440
It is said no woman may approach his court
45
00:07:40,470 --> 00:07:45,250
but a month ago 'twas fresh in murmur
that he did seek the love of fair Olivia.
46
00:08:18,310 --> 00:08:23,160
- What's she?
- That same Olivia!
47
00:08:23,190 --> 00:08:27,650
The daughter of a Count who died
some twelve months since.
48
00:08:28,740 --> 00:08:32,660
Her brother has lately also died.
49
00:08:33,330 --> 00:08:38,960
For whose dear love, they say, she hath abjured the sight and company of men.
50
00:08:40,830 --> 00:08:44,890
O that I served that lady.
51
00:08:44,920 --> 00:08:49,960
That were hard to compass, because
she will admit no kind of suit,
52
00:08:49,990 --> 00:08:52,240
no, not the duke's.
53
00:08:57,900 --> 00:08:59,870
I prithee...
54
00:08:59,900 --> 00:09:04,480
Be my aid, for such disguise as haply
shall become the form of my intent.
55
00:09:04,510 --> 00:09:10,090
I'll serve this duke, thou shall
present me as a boy to him.
56
00:09:10,120 --> 00:09:15,120
It... it may be worth thy pains, for I can
sing and speak to him in many sorts of music
57
00:09:15,150 --> 00:09:18,920
that will allow me very worth his service.
58
00:09:21,280 --> 00:09:23,140
Oh, I thank thee!
59
00:11:46,690 --> 00:11:50,820
If music be the food of love, play on.
60
00:11:51,900 --> 00:11:57,910
Give me... excess of it
61
00:11:58,240 --> 00:12:03,540
that, surfeiting, the appetite
may sicken, and so...
62
00:12:04,290 --> 00:12:06,800
die.
63
00:12:30,740 --> 00:12:33,040
That strain again!
64
00:12:33,500 --> 00:12:36,580
It had a dying fall.
65
00:12:37,750 --> 00:12:45,480
O, it came o'er my ear like the sweet sound,
that breathes upon a bank of violets.
66
00:12:45,510 --> 00:12:49,700
Stealing and giving odour!
67
00:13:04,450 --> 00:13:06,830
Enough!
68
00:13:10,000 --> 00:13:12,380
No more!
69
00:13:14,170 --> 00:13:17,880
'Tis not so sweet now as it was before.
70
00:13:19,130 --> 00:13:24,320
- How now! what news of Olivia?
- So please my lord, I might not be admitted.
71
00:13:24,350 --> 00:13:28,570
But from her handmaid
do return this answer:
72
00:13:28,600 --> 00:13:34,790
"The element itself, till seven years' heat,
shall not behold her face at ample view,"
73
00:13:34,820 --> 00:13:37,320
"but, like a cloistress..."
74
00:13:38,030 --> 00:13:40,420
"...all this to season a
brother's dead love,"
75
00:13:40,450 --> 00:13:44,710
"which she would keep fresh and
lasting in her sad remembrance."
76
00:13:47,750 --> 00:13:50,810
O, she that hath a heart of that fine frame
77
00:13:50,840 --> 00:13:55,450
to pay this debt of love but to a brother.
78
00:13:58,520 --> 00:14:02,330
My Lord Orsino...
79
00:14:25,170 --> 00:14:27,700
Here comes the Count!
80
00:14:28,220 --> 00:14:33,280
- Who saw Cesario?
- On your attendance, my lord, here.
81
00:14:33,310 --> 00:14:35,600
Cesario...
82
00:14:47,620 --> 00:14:49,630
Thou know'st no less but all.
83
00:14:49,660 --> 00:14:55,040
I have unclasp'd to thee the
book even of my secret soul.
84
00:14:57,380 --> 00:15:00,650
Therefore, good youth,
address thy gait unto her.
85
00:15:00,680 --> 00:15:06,570
Stand at her doors, and tell them, there thy
fixed foot shall grow till thou have audience.
86
00:15:06,600 --> 00:15:08,420
Sure, my noble lord, if she
be so abandoned to her sorrow...
87
00:15:08,450 --> 00:15:11,160
as it is spake,
she never will admit me.
88
00:15:11,190 --> 00:15:14,700
Be clamorous and leap all civil bounds!
89
00:15:14,730 --> 00:15:20,840
- Say I do speak with her, my lord, what then?
- Then unfold the passion of my love.
90
00:15:20,870 --> 00:15:23,550
It shall become thee well to act my woes.
91
00:15:23,580 --> 00:15:27,910
- She will attend it better in thy youth.
- I think not so, my Lord.
92
00:15:27,940 --> 00:15:29,790
Dear lad, believe it.
93
00:15:29,820 --> 00:15:34,440
For they shall yet belie thy happy
years, that say thou art a man.
94
00:15:34,470 --> 00:15:38,110
Diana's lip is not more smooth and rubious,
95
00:15:38,140 --> 00:15:41,990
thy small pipe is
as a woman's organ,
shrill and sound—
96
00:15:42,020 --> 00:15:46,310
And all is semblative a woman's part.
97
00:15:56,990 --> 00:16:01,750
I know thy constellation
is right apt for this affair.
98
00:16:07,620 --> 00:16:10,880
Some three or four, attend him.
99
00:17:35,790 --> 00:17:42,640
By my troth, Sir Toby, you
must come in earlier o'nights
100
00:17:42,670 --> 00:17:45,980
That quaffing and drinking will undo you.
101
00:17:46,010 --> 00:17:49,470
I heard my lady talk of it yesterday.
102
00:17:51,940 --> 00:17:55,200
And of a foolish knight that you brought
in one night here to be her wooer.
103
00:17:55,230 --> 00:17:57,930
- Who, Sir Andrew Aguecheek?
- Ay, he.
104
00:17:57,960 --> 00:18:01,790
- He's as tall a man as any's in Illyria.
- What's that to the purpose?
105
00:18:01,820 --> 00:18:03,940
Why, he has three thousand ducats a year,
106
00:18:03,970 --> 00:18:07,420
and speaks three or four languages
word for word without book!
107
00:18:07,450 --> 00:18:09,430
He's a fool. He's a great quareller.
108
00:18:09,460 --> 00:18:12,850
And but that he hath the gift of a coward
he would quickly have the gift of a grave.
109
00:18:12,880 --> 00:18:15,180
Sir Toby Belch!
110
00:18:15,210 --> 00:18:18,690
Sir Andrew Agueface!
111
00:18:18,720 --> 00:18:22,680
- How now, Sir Toby Belch!
- Sweet Sir Andrew!
112
00:18:25,230 --> 00:18:27,390
- God Bless you, fair shrew.
- And you too, sir.
113
00:18:27,420 --> 00:18:29,950
- Accost, Sir Andrew? Accost?
- What's that?
114
00:18:29,980 --> 00:18:34,860
- My niece's chambermaid.
- Oh good Mistress Accost...
115
00:18:35,860 --> 00:18:39,970
- I desire better acquaintance.
- My name is Mary, Sir.
116
00:18:40,000 --> 00:18:42,830
Good Mistress Mary Accost...
117
00:18:44,850 --> 00:18:49,640
"Accost" is... is front her, board her,
118
00:18:49,670 --> 00:18:53,230
woo her, assail her.
119
00:18:53,260 --> 00:18:56,190
Fare you well, gentlemen.
120
00:18:56,220 --> 00:18:58,490
Is that the meaning of "Accost"?
121
00:18:58,520 --> 00:19:04,300
Mmm. Know it. When did I see thee so put down?
122
00:19:06,360 --> 00:19:11,920
What a plague means my niece, to
take the death of her brother thus?
123
00:19:11,950 --> 00:19:15,380
I am sure care's an enemy to life.
124
00:19:15,410 --> 00:19:19,250
I ride home tomorrow, Sir Toby.
125
00:19:19,770 --> 00:19:25,900
- "Pourquoi", my dear knight?
- What is "Pourquoi"? Do or not do?
126
00:19:25,930 --> 00:19:29,530
I would I had bestowed that time in the
tongues that I have in fencing and dancing!
127
00:19:29,560 --> 00:19:32,600
O, had I but followed the arts!
128
00:19:34,060 --> 00:19:38,620
Faith, I am going home tomorrow, Sir
Toby. Your niece will not be seen.
129
00:19:38,650 --> 00:19:43,820
Or if she be, it's four to one she'll none of
me, the count himself here hard by woos her.
130
00:19:44,430 --> 00:19:49,550
She'll none o' the count, she'll not match
above her degree, I have heard her swear't.
131
00:19:49,580 --> 00:19:52,680
Tut, there's life in't, man.
132
00:19:52,710 --> 00:19:57,390
I'll stay a month longer. I am a fellow
o' the strangest mind in the world.
133
00:19:57,420 --> 00:20:01,150
I delight in masques and
revels sometimes altogether.
134
00:20:01,180 --> 00:20:06,360
- Art thou good at these kickshawses, knight?
- Faith, I can cut a caper.
135
00:20:06,390 --> 00:20:11,770
And I think I have the back-trick
simply as strong as any man in Illyria.
136
00:20:16,400 --> 00:20:19,740
Wherefore are these things hid?
137
00:20:20,240 --> 00:20:23,710
Wherefore have these gifts
a curtain before 'em?
138
00:20:26,290 --> 00:20:32,640
Why dost thou not go to church
in a galliard and come home...
139
00:20:32,670 --> 00:20:35,220
in a coranto?
140
00:20:35,590 --> 00:20:40,480
Is it a world to hide virtues in?
Excellent.
141
00:21:16,980 --> 00:21:22,810
- My lady will hang thee for thy absence.
- Let her hang me, I fear no colours.
142
00:21:22,840 --> 00:21:27,340
- I can tell thee where that saying was born.
- Where, good Mistress Mary?
143
00:21:27,370 --> 00:21:29,630
In the war.
144
00:21:29,660 --> 00:21:33,070
Well, God give them wisdom that have it,
145
00:21:33,100 --> 00:21:39,320
and those that are fools,
let them use their talents.
146
00:21:40,760 --> 00:21:44,940
- You are resolute, then?
- I am resolved on two points...
147
00:21:44,970 --> 00:21:46,630
That if one break, the other will hold,
148
00:21:46,660 --> 00:21:51,230
- or, if both break, your breeches fall.
- Well, go thy ways.
149
00:21:54,360 --> 00:21:58,750
That if Sir Toby would leave drinking, thou wert as
witty a piece of Eve's flesh as any in Illyria.
150
00:21:58,780 --> 00:22:00,740
Peace, you rogue,
151
00:22:02,540 --> 00:22:04,580
No more o' that.
152
00:23:00,940 --> 00:23:03,000
- God bless thee, lady!
- Take the fool away...
153
00:23:03,030 --> 00:23:04,870
Do you not hear, fellows?
Take away the lady.
154
00:23:04,900 --> 00:23:08,710
Go to: I'll no more of you, besides,
you grow dishonest.
155
00:23:08,740 --> 00:23:14,050
Bid the dishonest man mend himself,
if he mend, he is no longer dishonest
156
00:23:14,080 --> 00:23:16,760
if he cannot, let the botcher mend him!
157
00:23:16,790 --> 00:23:20,640
Any thing that's mended is but patched...
158
00:23:20,670 --> 00:23:24,190
virtue that transgresses
is but patched with sin,
159
00:23:24,220 --> 00:23:28,970
and sin that amends, is
but patched with virtue.
160
00:23:29,000 --> 00:23:34,580
As there is no true cuckold but
calamity, so beauty's a flower.
161
00:23:34,610 --> 00:23:38,750
The lady bade take away the
fool, therefore, I say again,
162
00:23:38,780 --> 00:23:41,880
- take her away.
- Sir, I bade them take away you.
163
00:23:41,910 --> 00:23:46,840
Misprision in the highest degree! Good
madonna, give me leave to prove you a fool.
164
00:23:46,870 --> 00:23:50,260
- Can you do it?
- Dexterously, good madonna.
165
00:23:50,290 --> 00:23:52,590
Make your proof.
166
00:23:56,340 --> 00:24:02,560
I must catechise you for it, madonna.
167
00:24:03,850 --> 00:24:08,900
Good my mouse of virtue, answer me.
168
00:24:09,610 --> 00:24:14,950
Well, sir, for want of other idleness.
169
00:24:16,160 --> 00:24:22,840
- Good madonna, why mournest thou?
- Good fool, for my brother's death.
170
00:24:22,870 --> 00:24:29,020
- I think his soul is in hell, madonna.
- I know his soul is in heaven, fool.
171
00:24:29,050 --> 00:24:34,510
The more fool, madonna, to mourn for
your brother's soul being in heaven.
172
00:24:36,140 --> 00:24:39,100
Take away the fool, gentlemen.
173
00:24:40,310 --> 00:24:45,300
What think you of this fool,
Malvolio? Doth he not mend?
174
00:24:46,950 --> 00:24:51,750
Yes, and shall do till the
pangs of death shake him.
175
00:24:51,780 --> 00:24:57,550
Infirmity, that decays the wise,
doth ever make the better fool.
176
00:24:57,580 --> 00:25:02,860
God send you, sir, a speedy infirmity,
for the better increasing your folly!
177
00:25:06,590 --> 00:25:09,720
How say you to that, gentle Malvolio?
178
00:25:09,770 --> 00:25:14,530
I marvel your ladyship takes
delight in such a barren rascal...
179
00:25:14,560 --> 00:25:18,250
Look you now, he's out
of his guard already.
180
00:25:18,280 --> 00:25:23,880
Unless you laugh and minister
occasion to him, he is gagged.
181
00:25:23,910 --> 00:25:27,460
Oh, you are sick of self-love, Malvolio,
182
00:25:27,490 --> 00:25:31,430
and taste with a distempered appetite.
183
00:25:31,460 --> 00:25:36,140
There is no slander in an allowed
fool, though he do nothing but rail...
184
00:25:36,170 --> 00:25:42,360
nor no railing in a known discreet man,
though he do nothing but reprove.
185
00:25:42,390 --> 00:25:47,070
Madam, there is at the gate a young
gentleman much desires to speak with you.
186
00:25:47,100 --> 00:25:50,950
- From the Count Orsino, is it?
- I know not, madam.
187
00:25:50,980 --> 00:25:55,420
- Who of my people hold him in delay?
- Sir Toby, madam.
188
00:25:55,450 --> 00:25:58,770
- He speaks nothing but madman.
- Go you, Malvolio.
189
00:25:58,800 --> 00:26:03,580
If it be a suit from the count, I am sick, or
not at home. What you will, to dismiss it.
190
00:26:12,680 --> 00:26:17,770
Now you see, sir, how
your fooling grows old...
191
00:26:17,890 --> 00:26:23,310
and people dislike it.
192
00:26:31,030 --> 00:26:35,660
Thou hast spoke for us, madonna, as
if thy eldest son should be a fool,
193
00:26:35,950 --> 00:26:39,510
whose skull Jove cram with brains, for— here he comes— one of thy kin has
194
00:26:39,540 --> 00:26:41,640
a most weak pia mater.
195
00:26:41,670 --> 00:26:44,760
By mine honour, half drunk.
196
00:26:58,570 --> 00:27:01,330
What is he at the gate, cousin?
197
00:27:01,360 --> 00:27:02,920
A gentleman.
198
00:27:03,970 --> 00:27:09,410
- What gentleman?
- T´is a gentleman...
199
00:27:09,910 --> 00:27:12,290
A plague o'these
pickled herring.
200
00:27:18,010 --> 00:27:23,650
- How now, sot!
- Good Sir Tobias!
201
00:27:23,680 --> 00:27:29,570
Cousin, cousin, how have you
come so early by this lethargy?
202
00:27:29,600 --> 00:27:35,070
Lechery! I defy lechery.
203
00:27:36,990 --> 00:27:41,800
- There's umm... there's one at the gate.
- Ay, marry, what is he?
204
00:27:41,830 --> 00:27:46,300
Oh, let him be the devil,
an he will, I care not.
205
00:27:46,330 --> 00:27:49,960
Give me faith, say I.
206
00:27:51,460 --> 00:27:53,760
Well, it's all one.
207
00:28:16,410 --> 00:28:23,010
- What's a drunken man like?
- Like a drowned man, a fool and a mad man...
208
00:28:23,040 --> 00:28:26,810
The first draught above heat makes
him a fool, the second mads him,
209
00:28:26,840 --> 00:28:30,060
and a third drowns him.
210
00:28:30,090 --> 00:28:33,350
Go thou and seek
the coroner.
211
00:28:34,140 --> 00:28:36,350
He's drowned...
212
00:28:47,320 --> 00:28:51,060
But, madam,
yon young fellow swears
he will speak with you.
213
00:28:51,090 --> 00:28:53,630
I told him you were sick, I
told him you were asleep.
214
00:28:53,660 --> 00:28:57,260
- Tell him he shall not speak with me.
- Has been told so,
215
00:28:57,290 --> 00:29:03,150
and he says, he'll stand at your door like
a sheriff's post, but he'll speak with you.
216
00:29:03,180 --> 00:29:06,510
- What kind o' man is he?
- Why, of mankind.
217
00:29:08,270 --> 00:29:11,330
- What manner of man?
- Of very ill manner, he'll speak
218
00:29:11,360 --> 00:29:12,570
with you, will you or no.
219
00:29:12,600 --> 00:29:14,600
Of what personage and years is he?
220
00:29:14,630 --> 00:29:19,210
Not yet old enough for a man,
nor young enough for a boy.
221
00:29:19,240 --> 00:29:22,530
One would think his
mother's milk were
scarce out of him.
222
00:29:24,740 --> 00:29:29,040
Let him approach, call in my gentlewoman.
223
00:29:32,960 --> 00:29:35,340
Gentlewoman...
224
00:29:36,510 --> 00:29:39,140
My lady calls.
225
00:29:40,810 --> 00:29:44,770
We'll once more hear Orsino's embassy.
226
00:29:47,310 --> 00:29:49,570
Give me my veil.
227
00:30:23,650 --> 00:30:29,370
Uh... ya... the honourable
lady of the house...
228
00:30:29,780 --> 00:30:32,240
which is she?
229
00:30:32,990 --> 00:30:38,590
Speak to me, I shall
answer for her. Your will?
230
00:30:45,470 --> 00:30:50,520
Most radiant, exquisite
and unmatched beauty...
231
00:30:51,520 --> 00:30:54,400
Pray you, tell me if this be the lady
of the house, for I never saw her.
232
00:30:54,430 --> 00:30:55,850
I would be loath to cast away my speech.
233
00:30:55,880 --> 00:30:59,990
- I have taken great pains to learn it.
- Whence came you, sir?
234
00:31:01,280 --> 00:31:03,050
That question's out of my part.
Good gentle one, give me
235
00:31:03,080 --> 00:31:05,130
modest assurance if you
be the lady of the house.
236
00:31:05,160 --> 00:31:09,430
- Are you a comedian?
- No, my profound heart!
237
00:31:09,460 --> 00:31:13,350
- Are you the lady of the house?
- I am.
238
00:31:13,380 --> 00:31:16,730
- I will on with my speech in your praise.
- Come to what is important in't.
239
00:31:16,760 --> 00:31:18,520
I forgive you the praise.
240
00:31:18,550 --> 00:31:20,510
Alas, I took great pains to study it,
241
00:31:20,540 --> 00:31:23,280
- and 'tis poetical.
- It is just the more like to be feigned...
242
00:31:23,310 --> 00:31:24,830
I heard you were saucy at my gates, and
243
00:31:24,860 --> 00:31:27,820
allowed your approach rather to
wonder at you than to hear you.
244
00:31:27,850 --> 00:31:31,950
If you be not mad, be gone,
if you have reason, be brief.
245
00:31:31,980 --> 00:31:34,540
Will you hoist sail, sir?
Here lies your way.
246
00:31:34,570 --> 00:31:38,420
No, good swabber, I am to
hull here a little longer.
247
00:31:38,450 --> 00:31:43,910
- Some mollification for your giant, sweet lady?
- Speak your office.
248
00:31:44,080 --> 00:31:49,580
It alone concerns your ear.
249
00:31:49,610 --> 00:31:53,540
I bring no overture of war,
my words are as full
of peace as matter.
250
00:31:53,570 --> 00:31:56,230
Yet you began rudely. What
are you? what would you?
251
00:31:56,260 --> 00:32:00,810
The rudeness that hath appeared in me
have I learned from my entertainment.
252
00:32:01,770 --> 00:32:08,170
What I am, and what I would,
are as secret as maidenhead...
253
00:32:08,200 --> 00:32:13,660
to your ears, divinity, to
any other's, profanation.
254
00:32:28,970 --> 00:32:32,240
Give us the place alone...
255
00:32:32,270 --> 00:32:35,940
we will hear this divinity.
256
00:32:37,770 --> 00:32:41,660
Now sir, what is your text?
257
00:32:41,690 --> 00:32:43,620
- Most sweet lady...
- A comfortable doctrine,
258
00:32:43,650 --> 00:32:44,830
much may be said of it.
259
00:32:44,860 --> 00:32:48,050
- Where lies your text?
- In Orsino's bosom.
260
00:32:48,080 --> 00:32:53,390
- In his bosom! In what chapter of his bosom?
- In the first of his heart.
261
00:32:53,420 --> 00:32:57,090
O, I have read it, it is heresy.
262
00:32:58,590 --> 00:33:04,400
- Have you no more to say?
- Good madam, let me see your face.
263
00:33:04,430 --> 00:33:08,280
Have you any commission from your
lord to negotiate with my face?
264
00:33:08,310 --> 00:33:15,820
You are now out of your text, but we will
draw the curtain and show you the picture.
265
00:33:18,570 --> 00:33:22,670
Look you, sir, such a one I was this present. Is ’t not well done?
266
00:33:22,700 --> 00:33:28,260
Excellently done, if God did all.
267
00:33:28,290 --> 00:33:33,300
'tis in grain, sir,
'twill endure wind
and weather.
268
00:33:35,760 --> 00:33:39,060
'Tis beauty truly blent.
269
00:33:39,810 --> 00:33:43,030
Lady, you are the cruel'st she alive.
270
00:33:43,060 --> 00:33:47,120
If you will lead these graces to the
grave and leave the world no copy.
271
00:33:47,150 --> 00:33:51,420
O, sir, I will not be so hard-hearted.
272
00:33:51,450 --> 00:33:57,220
I will give out divers schedules of
my beauty, it shall be inventoried,
273
00:33:57,250 --> 00:34:03,560
and every particle and utensil labeled as, item,
two lips, indifferent red,
274
00:34:03,590 --> 00:34:06,980
item, two brown eyes, with lids to them,
275
00:34:07,010 --> 00:34:10,610
item, one neck, one chin, and so forth.
276
00:34:10,640 --> 00:34:17,780
I see you what you are, you are too proud,
but, though you were the devil, you are fair.
277
00:34:17,810 --> 00:34:21,660
My lord and master loves you.
278
00:34:21,690 --> 00:34:25,460
Such love could be but recompensed, though
you were crown'd the nonpareil of beauty!
279
00:34:25,490 --> 00:34:27,460
How does he love me?
280
00:34:27,490 --> 00:34:30,340
With adorations,
281
00:34:30,370 --> 00:34:33,300
fertile tears,
282
00:34:33,330 --> 00:34:37,470
With groans that thunder love,
283
00:34:37,500 --> 00:34:42,430
with sighs of fire.
284
00:34:45,850 --> 00:34:52,070
Your lord does know my
mind, I cannot love him.
285
00:34:52,100 --> 00:34:55,950
Yet I suppose him virtuous,
know him noble, of great estate,
286
00:34:55,980 --> 00:35:01,710
of fresh and stainless
youth, learn'd and valiant,
287
00:35:01,740 --> 00:35:04,340
but yet I cannot love him.
288
00:35:04,370 --> 00:35:09,160
If I did love you in my master's
flame, with such a suffering,
289
00:35:09,190 --> 00:35:13,890
such a deadly life, in your
denial I would find no sense,
290
00:35:13,920 --> 00:35:16,230
I would not understand it.
291
00:35:16,260 --> 00:35:20,050
Why, what would you?
292
00:35:21,390 --> 00:35:24,660
Make me a willow cabin at your gate.
293
00:35:24,690 --> 00:35:28,760
And call upon my soul within the house.
294
00:35:28,790 --> 00:35:35,670
Write loyal cantons of contemned love, and
sing them loud even in the dead of night.
295
00:35:35,700 --> 00:35:42,430
Halloo your name to the reverberate hills
and make the babbling gossip of the air.
296
00:35:42,460 --> 00:35:44,510
Cry out...
297
00:35:44,540 --> 00:35:49,420
"Olivia"!
298
00:35:52,990 --> 00:35:57,240
You should not rest between
the elements of air and earth,
299
00:35:57,270 --> 00:36:00,230
but you should pity me!
300
00:36:00,940 --> 00:36:03,520
You might do much.
301
00:36:07,360 --> 00:36:10,210
What is your parentage?
302
00:36:10,240 --> 00:36:15,670
Above my fortunes, yet my state
is well, I am a gentleman.
303
00:36:19,380 --> 00:36:24,220
Get you to your lord, I cannot love him.
304
00:36:28,350 --> 00:36:31,020
Let him send no more.
305
00:36:32,690 --> 00:36:37,410
Unless, perchance, you come to me
again, to tell me how he takes it.
306
00:36:37,440 --> 00:36:42,420
Fare you well, I thank you for
your pains, spend this for me.
307
00:36:42,450 --> 00:36:45,340
I am no fee'd post, lady, keep your purse.
308
00:36:45,370 --> 00:36:50,520
My master, not myself, lacks recompense.
309
00:36:52,040 --> 00:36:57,110
Farewell, fair cruelty.
310
00:36:59,470 --> 00:37:05,240
"What is your parentage?" "Above
my fortunes, yet my state is well".
311
00:37:05,270 --> 00:37:08,530
"I am a gentleman". I'll be sworn thou art.
312
00:37:08,560 --> 00:37:13,020
Nay, not too fast. Soft! Soft!
Unless the master were the man.
313
00:37:13,050 --> 00:37:17,280
How now! Even so quickly
may one catch the plague?
314
00:37:17,780 --> 00:37:22,610
Methinks I feel this youth's perfections
with an invisible and subtle stealth
315
00:37:22,640 --> 00:37:25,330
to creep in at mine eyes.
316
00:37:25,580 --> 00:37:29,640
Well, let it be.
317
00:37:29,670 --> 00:37:32,680
What ho, Malvolio!
318
00:37:34,300 --> 00:37:37,360
Here, madam, at your service.
319
00:37:37,390 --> 00:37:40,910
Eh, run after that same peevish
messenger, the county's man.
320
00:37:40,940 --> 00:37:45,160
He left this ring behind him, would
I or not, tell him I'll none of it.
321
00:37:45,190 --> 00:37:49,170
Desire him not to flatter with his lord, nor
hold him up with hopes, I am not for him.
322
00:37:49,200 --> 00:37:55,410
If that the youth will come this way
tomorrow, I'll give him reasons for't.
323
00:37:57,370 --> 00:38:02,090
- Hie thee, Malvolio.
- Madam, I will.
324
00:38:03,320 --> 00:38:09,110
I do I know not what, and fear to find
mine eye too great a flatterer for my mind.
325
00:38:09,140 --> 00:38:12,670
Fate, show thy force,
ourselves we do not owe.
326
00:38:12,700 --> 00:38:18,170
What is decreed must be, and be this so.
327
00:38:44,140 --> 00:38:46,820
Were not you even now
with the Countess Olivia?
328
00:38:46,850 --> 00:38:49,990
Even now, sir, on a moderate pace
I have since arrived but hither.
329
00:38:50,020 --> 00:38:52,380
She returns this ring to you, sir.
330
00:38:52,410 --> 00:38:55,910
You might have saved me my pains,
to have taken it away yourself.
331
00:38:55,940 --> 00:38:57,900
She adds moreover, that
you should put your lord...
332
00:38:57,930 --> 00:39:01,120
into a desperate assurance
she will none of him.
333
00:39:01,160 --> 00:39:04,590
- Well, receive it so!
- She took the ring of me, I'll none of it.
334
00:39:04,620 --> 00:39:10,840
Come, sir, you peevishly threw it to her,
and her will is, it should be so returned.
335
00:39:11,360 --> 00:39:17,470
If it be worth stooping for, there it lies in
your eye, if not, be it his that finds it.
336
00:39:17,970 --> 00:39:21,180
I left no ring with her!
337
00:39:26,020 --> 00:39:28,200
What means this lady?
338
00:39:28,230 --> 00:39:32,360
Fortune forbid my outside
have not charm'd her!
339
00:39:33,740 --> 00:39:37,050
She made good view of me,
340
00:39:37,080 --> 00:39:42,640
indeed, so much, methought her eyes had
lost her tongue, for she did speak in starts
341
00:39:42,670 --> 00:39:45,670
distractedly.
342
00:39:47,170 --> 00:39:50,680
She loves me!
343
00:39:51,050 --> 00:39:53,100
Sure...
344
00:39:54,790 --> 00:39:59,060
I am the man!
345
00:40:01,860 --> 00:40:04,380
Will you stay no longer?
346
00:40:04,860 --> 00:40:06,160
Let me yet know of you...
347
00:40:06,190 --> 00:40:10,790
- whither you are bound!
- No. Sooth, sir.
348
00:40:19,670 --> 00:40:22,880
You must know of me then, Antonio.
349
00:40:24,470 --> 00:40:27,060
My name is Sebastian.
350
00:40:27,600 --> 00:40:32,030
My father was that Sebastian of Messaline,
whom I know you have heard of.
351
00:40:32,060 --> 00:40:38,080
He left behind him myself
and a sister... Viola.
352
00:40:38,110 --> 00:40:42,870
Both born in an hour,
would we had so ended!
353
00:40:43,200 --> 00:40:46,120
But you, sir, altered that...
354
00:40:46,790 --> 00:40:50,510
Before you took me from the breach
of the sea was my sister drowned.
355
00:40:50,540 --> 00:40:53,190
Alas the day!
356
00:40:53,780 --> 00:41:00,360
A fair lady, sir, though it was
said she much resembled me...
357
00:41:00,390 --> 00:41:04,100
was yet of many accounted beautiful.
358
00:41:15,570 --> 00:41:17,630
Good Antonio, forgive me your trouble.
359
00:41:17,660 --> 00:41:21,780
If you will not murder me for
my love, let me be your servant.
360
00:41:21,810 --> 00:41:24,180
Desire it not!
361
00:41:24,210 --> 00:41:27,340
Fare ye well at once!
362
00:41:36,270 --> 00:41:41,190
I am bound to the Count
Orsino's court. Farewell.
363
00:41:44,280 --> 00:41:47,910
The gentleness of all
the gods go with thee!
364
00:41:48,530 --> 00:41:55,940
I have many enemies in Orsino's court,
else would I very shortly see thee there.
365
00:41:57,210 --> 00:42:05,210
O, when mine eyes did see Olivia first, me
thought she purged the air of pestilence!
366
00:42:10,770 --> 00:42:14,070
That instant was I turn'd
into a heart and my desires,
367
00:42:14,100 --> 00:42:19,570
like fell and cruel hounds,
have since pursue me.
368
00:42:33,880 --> 00:42:40,010
Approach! Sir Andrew! Sir Andrew!
369
00:42:58,450 --> 00:43:00,990
Maria!
370
00:43:04,670 --> 00:43:06,960
Maria!
371
00:43:08,670 --> 00:43:13,760
Marian, I say! a stoup of wine!
372
00:43:18,060 --> 00:43:22,100
Did you never see the
picture of "we three"?
373
00:43:25,650 --> 00:43:27,620
Welcome, ass!
374
00:43:27,650 --> 00:43:35,650
♪ Three merry men be we, three merry men be we, three merry men be we ♪
375
00:43:37,960 --> 00:43:39,830
Sir Tobias!
376
00:43:41,130 --> 00:43:44,020
Tillyvally. Lady!
377
00:43:44,050 --> 00:43:48,240
Beshrew me, the knight's
in admirable fooling.
378
00:44:01,240 --> 00:44:04,630
and Malvolio's a Peg-a-Ramsey!
379
00:44:05,260 --> 00:44:11,050
Malvolio's nose is no whipstock, and
the Myrmidons are no bottle-ale houses.
380
00:44:11,080 --> 00:44:13,580
Excellent!
381
00:44:17,760 --> 00:44:20,380
Now a song!
382
00:44:22,510 --> 00:44:26,930
Here comes, there is sixpence
for you, let's have a song.
383
00:44:30,150 --> 00:44:34,210
That old and antique song
we heard last night.
384
00:44:34,240 --> 00:44:37,060
Methought it did relieve my passion much.
385
00:44:37,090 --> 00:44:40,320
He is not here,
so please your lordship,
who should sing it?
386
00:44:41,030 --> 00:44:44,090
- Who was it?
- Feste, my lord.
387
00:44:44,120 --> 00:44:49,970
A fool that the lady Olivia's
father took much delight in.
388
00:44:50,000 --> 00:44:52,340
Would you have a love-song,
or a song of good life?
389
00:44:52,370 --> 00:44:54,310
A love-song.
390
00:44:54,340 --> 00:44:58,720
- A love-song!
- Ay, ay, I care not for good life.
391
00:45:05,480 --> 00:45:10,310
♪ O mistress mine, where are you roaming? ♪
392
00:45:10,340 --> 00:45:18,340
♪ O, stay and hear your,
true love's coming ♪
393
00:45:20,190 --> 00:45:21,850
♪ That... ♪
394
00:45:46,950 --> 00:45:49,990
How dost thou like this tune?
395
00:45:50,770 --> 00:45:55,280
It gives a very echo to the
seat where love is throned.
396
00:45:55,310 --> 00:45:58,210
Thou dost speak masterly.
397
00:45:59,880 --> 00:46:07,880
- ♪ Every wise man's son doth know ♪
- Excellent good, I' faith!
398
00:46:10,140 --> 00:46:11,870
Good! Good!
399
00:46:11,900 --> 00:46:16,290
♪ What is love? 'tis not hereafter ♪
400
00:46:16,320 --> 00:46:23,760
♪ Present mirth hath present laughter ♪
401
00:46:23,790 --> 00:46:30,850
My life upon't, young though thou art, thine eye
hath stay'd upon some favour that it loves.
402
00:46:30,880 --> 00:46:34,020
Hath it not, boy?
403
00:46:34,050 --> 00:46:39,030
- A little, by your favour.
- What kind of woman is't, huh?
404
00:46:40,050 --> 00:46:45,900
- Of your complexion.
- She is not worth thee, then.
405
00:46:46,810 --> 00:46:48,220
What years, I' faith?
406
00:46:48,250 --> 00:46:53,110
- Oh, about your years, my lord.
- Too old by heaven!
407
00:46:53,820 --> 00:46:59,360
Let still the woman take an elder
than herself, so wears she to him.
408
00:46:59,390 --> 00:47:07,690
For, boy... however we do praise ourselves,
our fancies are more giddy and unfirm, more
409
00:47:09,070 --> 00:47:15,740
longing, wavering, sooner lost
and worn, than women's are.
410
00:47:15,770 --> 00:47:20,480
- I think it well, my lord.
- Then let thy love be younger than thyself.
411
00:47:21,820 --> 00:47:25,460
Women are... as roses,
412
00:47:25,490 --> 00:47:29,340
whose fair flower, being once display'd,
413
00:47:29,370 --> 00:47:33,080
doth fall that very hour.
414
00:47:35,500 --> 00:47:37,960
And so they are.
415
00:47:39,960 --> 00:47:43,090
Alas, that they are so.
416
00:47:45,590 --> 00:47:53,590
- To die... even when they to perfection grow!
- ♪ What's to come is still unsure ♪
417
00:47:57,070 --> 00:48:05,070
♪ What's to come is still unsure ♪
418
00:48:06,700 --> 00:48:11,220
♪ In delay there lies no plenty ♪
419
00:48:11,250 --> 00:48:19,250
♪ Then come kiss me, sweet and twenty ♪
420
00:48:20,140 --> 00:48:25,910
♪ Youth's a stuff will not endure ♪
421
00:48:25,940 --> 00:48:33,940
♪ Youth's a stuff will not endure
Youth's a stuff will not endure ♪
422
00:48:39,900 --> 00:48:47,910
♪ Youth's a stuff will not endure ♪
423
00:49:07,990 --> 00:49:11,170
A mellifluous voice, as I am true knight.
424
00:49:11,200 --> 00:49:16,460
- A contagious breath.
- Very sweet and contagious, I' faith.
425
00:49:18,170 --> 00:49:19,930
But...
426
00:49:19,960 --> 00:49:26,270
shall we... shall we make
the welkin dance indeed?
427
00:49:26,300 --> 00:49:29,050
Shall we do that?
428
00:49:29,430 --> 00:49:31,430
♪ There lives a man in Babylon ♪
429
00:49:31,460 --> 00:49:36,230
♪ There lives a man in Babylon
there lives a man in Babylon ♪
430
00:49:46,870 --> 00:49:50,170
Well... ♪ "O, the twelfth
day of December," ♪
431
00:49:50,200 --> 00:49:55,040
♪ my true love said to me... ♪
432
00:50:25,750 --> 00:50:29,470
My masters... are you mad?
433
00:50:29,500 --> 00:50:35,730
Have ye no wit, manners, nor honesty, but to
gabble like tinkers at this time of night?
434
00:50:35,760 --> 00:50:39,770
Do ye make an ale-house
of my lady's house?
435
00:50:42,140 --> 00:50:45,620
Is there no respect of place,
persons, nor time in you?
436
00:50:45,650 --> 00:50:49,650
We did keep time, sir, in our catches.
437
00:50:50,990 --> 00:50:53,240
Sneck up!
438
00:51:07,010 --> 00:51:09,270
Sir Toby...
439
00:51:09,300 --> 00:51:12,510
I must be round with you.
440
00:51:12,540 --> 00:51:17,950
My mistress bade me tell you, that, though
she harbours you as her kinsman,
441
00:51:17,980 --> 00:51:23,610
she's nothing allied to your disorders.
If you can separate yourself and your...
442
00:51:23,900 --> 00:51:28,210
misdemeanors, you are
welcome to the house, if not...
443
00:51:28,240 --> 00:51:31,960
she is very willing to bid you farewell.
444
00:51:32,000 --> 00:51:35,140
♪ "Farewell, dear heart ♪
445
00:51:35,170 --> 00:51:39,140
♪ since I must needs be gone" ♪
446
00:51:39,170 --> 00:51:43,550
♪ "His eyes do show his
days are almost done" ♪
447
00:51:45,850 --> 00:51:50,570
- ♪ "But I will never die" ♪
- ♪ Sir Toby, there you lie ♪
448
00:51:50,600 --> 00:51:56,060
- This is much credit to you!
- ♪ "Shall I bid him go? what an if you do?" ♪
449
00:51:56,090 --> 00:52:04,090
- ♪ "Shall I bid him go, and spare not?" ♪ -
"O no, no, no, no, no, no, no, you dare not."
450
00:52:07,660 --> 00:52:12,500
Out o' tune, sir, ye lie.
451
00:52:19,850 --> 00:52:24,230
Art any more than a steward?
452
00:52:26,900 --> 00:52:33,040
Dost thou think, because
thou art virtuous...
453
00:52:33,070 --> 00:52:35,670
there shall be no more cakes and ale?
454
00:52:35,700 --> 00:52:39,670
Yes, by Saint Anne, and ginger
shall be hot I' the mouth too.
455
00:52:39,700 --> 00:52:43,490
Thou'rt I' the right. Go, sir,
rub your chain with crumbs.
456
00:52:43,520 --> 00:52:46,170
A stoup of wine, Maria!
457
00:52:49,130 --> 00:52:53,940
Mistress Mary, if you
prized my lady's favour...
458
00:52:53,970 --> 00:52:57,350
at any thing more than contempt,
459
00:52:57,810 --> 00:53:01,860
you would not give means
for this uncivil rule.
460
00:53:21,590 --> 00:53:24,050
She shall know of it...
461
00:53:28,390 --> 00:53:31,140
by this hand!
462
00:53:34,980 --> 00:53:37,400
Go shake your ears.
463
00:53:42,820 --> 00:53:48,660
- Bolts and shackles!
- Be patient... for tonight!
464
00:53:50,370 --> 00:53:56,850
For Monsieur Malvolio... if I do not
make him a common recreation...
465
00:53:56,880 --> 00:54:00,770
Do not think I have wit enough to lie
straight in my bed. I know I can do it.
466
00:54:00,800 --> 00:54:04,430
Possess us, possess us,
tell us something of him.
467
00:54:05,350 --> 00:54:11,950
- Marry, sir, sometimes he is a kind of puritan.
- O, if I thought that I'ld beat him like a dog!
468
00:54:11,980 --> 00:54:15,880
The devil a puritan that he is, or any
thing constantly, but a time-pleaser.
469
00:54:15,910 --> 00:54:19,880
So crammed, as he thinks, with
excellencies, that it is his grounds
470
00:54:19,910 --> 00:54:22,550
of faith that all that
look on him love him,
471
00:54:22,580 --> 00:54:28,350
and on that vice in him will my
revenge find notable cause to work.
472
00:54:28,380 --> 00:54:30,670
What wilt thou do?
473
00:54:34,220 --> 00:54:39,530
I will drop in his way some
obscure epistles of love,
474
00:54:39,560 --> 00:54:44,820
wherein he shall find himself
most feelingly personated.
475
00:54:49,240 --> 00:54:54,080
I can write very like my lady your niece.
476
00:54:55,160 --> 00:54:59,350
On a forgotten matter we can hardly
make distinction of our hands.
477
00:54:59,380 --> 00:55:04,600
- Excellent! I smell a device.
- I have't in my nose too.
478
00:55:04,630 --> 00:55:07,340
But for this night...
479
00:55:07,800 --> 00:55:10,060
To bed...
480
00:55:18,360 --> 00:55:21,280
Dream on the event.
481
00:55:22,030 --> 00:55:24,320
Farewell.
482
00:55:26,580 --> 00:55:30,870
Good night, Penthesilea!
483
00:55:34,960 --> 00:55:38,430
Before me, she's a good wench.
484
00:55:38,460 --> 00:55:41,800
She's a beagle, true-bred.
485
00:55:42,760 --> 00:55:46,220
And one that adores me...
486
00:55:47,390 --> 00:55:49,560
what o' that?
487
00:55:50,560 --> 00:55:54,190
I was adored once too.
488
00:55:57,280 --> 00:56:03,200
Come, come, I'll go burn some sack,
'tis too late to go to bed now.
489
00:56:19,930 --> 00:56:22,480
Disguise...
490
00:56:22,730 --> 00:56:26,790
I see, thou art a wickedness,
491
00:56:26,820 --> 00:56:30,990
wherein the pregnant enemy does much.
492
00:56:33,700 --> 00:56:37,620
How will this fadge?
493
00:56:38,290 --> 00:56:41,540
As I am man.
494
00:56:42,090 --> 00:56:47,090
My state is desperate for my master's love.
495
00:56:47,760 --> 00:56:50,300
As I am woman,
496
00:56:50,470 --> 00:56:58,270
now alas the day! What thriftless
sighs shall poor Olivia breathe!
497
00:57:20,010 --> 00:57:22,050
Come hither, boy!
498
00:57:25,470 --> 00:57:28,060
Come, boy. Come!
499
00:57:46,830 --> 00:57:53,060
How will she love, when the rich golden shaft
hath kill'd the flock of all affections else...
500
00:57:53,090 --> 00:57:54,920
that live in her.
501
00:58:02,770 --> 00:58:09,820
And when brain and heart
are all supplied
with one self king?
502
00:58:26,630 --> 00:58:29,840
Sir, shall I to this lady?
503
00:58:30,680 --> 00:58:35,180
Ay, that's the theme. To her in haste...
504
00:58:36,930 --> 00:58:42,770
Tell her my love can give
no place, bide no denay.
505
00:58:44,740 --> 00:58:49,280
Malvolio is coming down this walk!
506
00:58:54,580 --> 00:58:57,930
Come thy ways, Signior Fabian. Wouldst thou
not be glad to have the niggardly rascally...
507
00:58:57,960 --> 00:58:59,970
sheep-biter come by some notable shame?
508
00:59:00,000 --> 00:59:04,470
You know, he brought me out o'favour with my lady about a bear-baiting here.
509
00:59:09,100 --> 00:59:12,270
Get ye all three into the box-tree!
510
00:59:14,810 --> 00:59:17,660
"My Lady..."
511
00:59:17,690 --> 00:59:23,030
"My Lady. Countess..."
512
00:59:24,870 --> 00:59:28,960
For here comes the trout that
must be caught with tickling.
513
00:59:31,130 --> 00:59:35,340
'Tis but fortune, all is fortune..
514
00:59:37,050 --> 00:59:41,020
Maria once told me she did affect me...
515
00:59:41,050 --> 00:59:44,280
and I have heard herself
come thus near, that...
516
00:59:44,310 --> 00:59:46,850
should she fancy...
517
00:59:48,060 --> 00:59:53,530
it should be one of my complexion.
518
00:59:55,240 --> 00:59:59,050
Besides, she uses me with a more...
519
00:59:59,890 --> 01:00:05,050
- exalted respect...
- 'Slight, I could so beat the rogue!
520
01:00:05,080 --> 01:00:09,960
- To be Count Malvolio!
- Ah, rogue!
521
01:00:17,060 --> 01:00:20,600
Having been three months married to her,
522
01:00:21,020 --> 01:00:26,060
- sitting in my state...
- O, for my stone-bow,
to hit him in the eye!
523
01:00:26,090 --> 01:00:33,200
Calling my officers about me,
in my branched velvet gown...
524
01:00:35,500 --> 01:00:39,970
Having come from a
day-bed, where I have left
525
01:00:40,000 --> 01:00:44,130
Olivia sleeping...
526
01:00:48,930 --> 01:00:51,940
and then, after a demure travel of regard,
527
01:00:51,970 --> 01:00:55,700
telling them I know my place as
I would they should do theirs,
528
01:00:55,730 --> 01:01:00,860
to ask for my kinsman, Toby!
529
01:01:03,990 --> 01:01:09,630
I frown the while, and perchance
wind up my watch or...
530
01:01:09,660 --> 01:01:12,080
play with my...
531
01:01:12,790 --> 01:01:15,800
some rich jewel.
532
01:01:16,500 --> 01:01:22,320
Toby approaches, curtsies there
to me, I extend my hand to him...
533
01:01:22,350 --> 01:01:28,070
thus saying, "Cousin Toby, you
must amend your drunkenness!"
534
01:01:28,100 --> 01:01:30,310
Outch, scab!
535
01:01:34,360 --> 01:01:36,950
What employment have we here?
536
01:01:47,790 --> 01:01:53,170
By my life, this is my lady's hand!
537
01:01:53,800 --> 01:01:58,570
"To the unknown... beloved"
538
01:01:58,600 --> 01:02:01,600
"...this, and my good wishes."
539
01:02:02,640 --> 01:02:05,620
By your leave, wax. Soft!
540
01:02:05,650 --> 01:02:11,700
And the impressure her Lucrece,
with which she uses to seal.
541
01:02:16,490 --> 01:02:19,080
'Tis my lady.
542
01:02:20,040 --> 01:02:22,590
To whom should this be?
543
01:02:24,840 --> 01:02:27,690
"Jove knows I love, but who?"
544
01:02:27,720 --> 01:02:31,350
"Lips, do not move, no man must know."
545
01:02:33,140 --> 01:02:36,310
"No man must know"?
546
01:02:37,480 --> 01:02:42,010
If this should be thee, Malvolio?!
547
01:02:43,030 --> 01:02:47,340
"I may command where I adore,
but silence, like a Lucrece knife"
548
01:02:47,370 --> 01:02:52,830
"With bloodless stroke my heart doth
gore, M, O, A, I, doth sway my life."
549
01:02:53,750 --> 01:02:57,720
- M.O.A.I...
- Excellent wench, say I.
550
01:02:57,750 --> 01:03:03,840
Let me see... "M.O.A.I."
551
01:03:05,220 --> 01:03:09,110
"I may command where I adore."
552
01:03:09,140 --> 01:03:15,910
Why, she may command me,
I serve her, she is my lady.
553
01:03:15,940 --> 01:03:21,590
And the end... what should that
alphabetical position portend? "M.O.A.I"?
554
01:03:21,620 --> 01:03:27,840
Moai... Moa... I... M!
555
01:03:27,870 --> 01:03:32,750
M... Malvolio, M... why,
that begins my name! M!
556
01:03:32,780 --> 01:03:35,600
A should follow but O does. M.O.
557
01:03:35,630 --> 01:03:40,360
and yet, to crush this a
little, it would bow to me
558
01:03:40,390 --> 01:03:44,940
for every one of these
letters are in my name!
559
01:03:44,980 --> 01:03:47,440
Soft!
560
01:03:55,700 --> 01:03:58,410
Here follows prose.
561
01:03:59,040 --> 01:04:02,890
"In my stars I am above thee,
but be not afraid of greatness."
562
01:04:02,920 --> 01:04:08,980
"some are born great, some achieve greatness,
and some have greatness thrust upon 'em..."
563
01:04:09,010 --> 01:04:10,610
"Be opposite with a kinsman,
564
01:04:10,640 --> 01:04:16,490
surly with servants, let thy
tongue tang arguments of state."
565
01:04:16,520 --> 01:04:24,290
"put thyself into the trick of singularity,
she thus advises thee that sighs for thee."
566
01:04:24,320 --> 01:04:26,650
"Remember who co..."
567
01:04:28,030 --> 01:04:31,630
"Remember who commended
thy yellow stockings,"
568
01:04:31,660 --> 01:04:34,610
"and wished to see thee
ever cross-gartered."
569
01:04:34,640 --> 01:04:38,930
"I say, remember. Go to, thou art
made, if thou desirest to be so."
570
01:04:38,960 --> 01:04:42,600
"if not, let me see thee
a steward still..."
571
01:04:42,630 --> 01:04:46,110
"...the fellow of servants... and not worthy
to touch fortune's fingers. Farewell."
572
01:04:46,140 --> 01:04:51,100
"She that would alter services with
thee, THE FORTUNATE-UNHAPPY."
573
01:04:51,730 --> 01:04:54,800
Daylight and champaign discovers not more.
574
01:04:54,830 --> 01:04:59,790
I will be proud, I will baffle Sir Toby...
575
01:04:59,820 --> 01:05:06,300
I will wash off gross acquaintance,
I will be point-devise the very man.
576
01:05:06,330 --> 01:05:11,050
I do not now fool myself, to
let imagination jade me...
577
01:05:11,080 --> 01:05:15,120
for every reason excites to this,
578
01:05:15,150 --> 01:05:18,430
that my lady loves me.
579
01:05:19,760 --> 01:05:23,070
Jove and my stars be praised!
580
01:05:23,100 --> 01:05:25,900
Here is yet a postscript!
581
01:05:25,930 --> 01:05:30,140
"Thou canst not choose but know who
I am. If thou entertainest my love,"...
582
01:05:30,170 --> 01:05:33,830
"let it appear in thy smiling,
thy smiles become thee well."
583
01:05:33,860 --> 01:05:37,750
"therefore in my presence still smile"
584
01:05:37,780 --> 01:05:40,540
"dear my sweet, I prithee".
585
01:05:42,430 --> 01:05:45,140
Jove, I thank thee!
586
01:05:45,170 --> 01:05:48,170
I will smile!
587
01:05:56,470 --> 01:06:00,780
I will do everything
that thou wilt have me!
588
01:06:00,810 --> 01:06:04,410
Jove, I thank thee!
589
01:06:04,440 --> 01:06:08,450
Jove, I am happy!
590
01:06:10,110 --> 01:06:11,350
- I will not give my part of this sport,
591
01:06:11,380 --> 01:06:14,680
for a pension of thousands!
- I could marry this wench for this device!
592
01:06:14,710 --> 01:06:15,390
- So could I too.
593
01:06:17,900 --> 01:06:23,450
- Wilt thou set thy foot o' my neck?
- Or o' mine either?
594
01:06:23,990 --> 01:06:30,760
- Nay, but say true, does it work upon him?
- Like aqua-vitae with a midwife.
595
01:06:30,790 --> 01:06:35,060
Then, mark his first
approach before my lady,
596
01:06:35,090 --> 01:06:42,470
he will come to her in yellow stockings,
and 'tis... and 'tis a colour she abhors!
597
01:07:36,670 --> 01:07:41,100
Save thee, friend, dost
thou live by thy music?
598
01:07:41,130 --> 01:07:44,080
- No, sir, I live by the church.
- Art thou a churchman?
599
01:07:44,110 --> 01:07:48,070
No such matter, sir, I do live by the
church, for I do live at my house,
600
01:07:48,100 --> 01:07:51,100
and my house doth stand by the church.
601
01:07:56,940 --> 01:07:59,650
Hold, there's expenses for thee.
602
01:08:00,190 --> 01:08:07,880
Now Jove, in his next commodity
of hair, send thee a beard!
603
01:08:07,910 --> 01:08:12,710
By my troth, I'll tell thee,
I am almost sick for one,
604
01:08:13,290 --> 01:08:16,850
But I would not have it grow on my chin.
605
01:08:16,880 --> 01:08:19,470
Is thy lady within?
606
01:08:21,260 --> 01:08:27,410
I would play Lord Pandarus of Phrygia,
sir, to bring a Cressida to this Troilus.
607
01:08:27,440 --> 01:08:31,660
I understand you, sir, 'tis well begged.
608
01:08:31,690 --> 01:08:37,890
The matter is not
great, sir, begging but a beggar.
609
01:08:40,910 --> 01:08:44,830
Cressida was a beggar.
610
01:08:46,080 --> 01:08:51,950
My lady is within, sir. I will
construe to her whence you come.
611
01:09:16,620 --> 01:09:20,220
- God save you, gentleman.
- And you, sir.
612
01:09:20,250 --> 01:09:24,420
- Dieu vous garde, monsieur.
- Et vous aussi, votre serviteur.
613
01:09:24,760 --> 01:09:28,820
I hope, sir, you are, as I am yours.
614
01:09:28,850 --> 01:09:32,900
My niece is desirous you should
enter, if your trade be to her.
615
01:09:32,930 --> 01:09:38,650
Your niece, sir, is the list of my
voyage. But we are prevented.
616
01:09:39,610 --> 01:09:43,460
Most excellent accomplished lady,
the heavens rain odours on you!
617
01:09:43,490 --> 01:09:48,490
"Rain odours"? well. That
youth's a rare courtier.
618
01:09:53,130 --> 01:09:58,430
My master hath no voice, Lady, but to your
own most pregnant and vouchsafed ear.
619
01:09:58,890 --> 01:10:04,940
"Odours", "pregnant" and "vouchsafed".
I'll get 'em all three all ready.
620
01:10:10,690 --> 01:10:15,320
Let the garden door be shut,
and leave me to my hearing.
621
01:10:24,630 --> 01:10:31,180
- Give me your hand, sir.
- My duty, madam, and most humble service.
622
01:10:36,730 --> 01:10:42,120
- What's your name?
- Cesario is your servant's name, fair princess.
623
01:10:42,150 --> 01:10:48,540
- You're servant to the Count Orsino, youth.
- And he is yours, and his must needs be yours.
624
01:10:48,570 --> 01:10:51,670
For him, I think not on him...
625
01:10:51,700 --> 01:10:54,930
For his thoughts, would they were
blanks, rather than fill'd with me!
626
01:10:54,960 --> 01:11:01,050
- I come to whet your thoughts on his behalf.
- Give me leave, beseech you.
627
01:11:05,090 --> 01:11:07,470
I did send...
628
01:11:08,060 --> 01:11:12,260
after the last
enchantment you did here...
629
01:11:12,290 --> 01:11:20,290
a ring... in chase of you so did I abuse
myself, my servant and, I fear me, you.
630
01:11:22,800 --> 01:11:28,270
And to force that on you, in a shameful
cunning, which you knew none of yours...
631
01:11:29,430 --> 01:11:35,650
what might you think? Have you
not set mine honour at the stake?
632
01:11:36,650 --> 01:11:43,640
- Let me hear you speak.
- I pity you.
633
01:11:44,620 --> 01:11:50,640
- That's a degree to love.
- No, not a grise.
634
01:11:50,670 --> 01:11:54,880
For 'tis a vulgar proof, that
very oft we pity enemies.
635
01:12:09,110 --> 01:12:15,160
Why, then, methinks 'tis
time to smile again.
636
01:12:19,020 --> 01:12:23,020
The clock upbraids me
with the waste of time.
637
01:12:27,260 --> 01:12:30,880
Be not afraid, good youth,
I will not have you.
638
01:12:31,740 --> 01:12:37,780
And yet, when wit and
youth is come to harvest...
639
01:12:37,810 --> 01:12:41,610
your wife
is like to reap
a proper man.
640
01:12:43,300 --> 01:12:47,170
There lies your way, due west.
641
01:12:49,260 --> 01:12:52,540
Then westward-ho!
642
01:12:55,830 --> 01:13:01,300
You'll nothing, madam, to my lord by me?
643
01:13:05,780 --> 01:13:07,550
Stay!
644
01:13:10,270 --> 01:13:17,100
- I prithee, tell me what thou thinkest of me.
- That you do think you are not what you are.
645
01:13:17,130 --> 01:13:20,940
- If I think so, I think the same of you.
- Then think you right, I am not what I am.
646
01:13:20,970 --> 01:13:22,400
I would you were
as I would have you be!
647
01:13:22,430 --> 01:13:25,960
Would it be better, madam, than I am?
I wish it might, for now I am your fool.
648
01:13:25,990 --> 01:13:31,460
O, what a deal of scorn looks beautiful
in the contempt and anger of his lip!
649
01:13:32,590 --> 01:13:36,970
Grace and good disposition
attend your ladyship!
650
01:13:38,280 --> 01:13:44,200
Cesario, by the roses of the spring, by
maidhood, honour, truth and every thing,
651
01:13:44,230 --> 01:13:52,230
I love thee so, that, maugre all thy pride,
nor wit nor reason can my passion hide.
652
01:13:53,610 --> 01:14:00,030
By innocence I swear, and by my youth I
have one heart, one bosom and one truth,
653
01:14:00,060 --> 01:14:03,600
and that no woman has.
654
01:14:04,330 --> 01:14:09,780
Nor never none shall mistress
be of it, save I alone.
655
01:14:13,820 --> 01:14:15,810
And so...
656
01:14:17,220 --> 01:14:20,730
Adieu, good madam...
657
01:14:21,190 --> 01:14:23,990
Never more will I my master's
tears to you deplore.
658
01:14:24,020 --> 01:14:31,120
Yet come again, for thou perhaps mayst move
that heart, which now abhors, to like his love.
659
01:15:28,310 --> 01:15:34,030
- I could not stay behind you...
- My kind Antonio!
660
01:15:35,440 --> 01:15:40,020
And not all love to see you, you
sir are a stranger to these parts...
661
01:15:40,050 --> 01:15:44,910
I can no other answer make
but thanks, and thanks.
662
01:15:45,440 --> 01:15:50,610
And never oft good turns are shuffled
off with such uncurrent pay.
663
01:15:52,920 --> 01:15:56,430
I am not weary, and 'tis long to night.
664
01:15:57,680 --> 01:16:01,900
I pray you, let us satisfy our
eyes with the memorials...
665
01:16:01,930 --> 01:16:05,280
and the things of fame
that do renown this city.
666
01:16:05,310 --> 01:16:08,750
I do not without danger
walk these streets...
667
01:16:08,780 --> 01:16:14,880
Once, in a sea-fight, 'gainst Orsino
his galleys I did some service...
668
01:16:14,910 --> 01:16:19,530
of such note indeed, that were I ta'en
here it would scarce be answer'd.
669
01:16:19,560 --> 01:16:22,510
Belike you slew great number of his people?
670
01:16:22,540 --> 01:16:27,920
For which, if I be lapsed in
this place, I shall pay dear.
671
01:16:27,950 --> 01:16:33,390
- Do not then walk too open.
- You shall find me at the Elephant.
672
01:16:35,870 --> 01:16:38,370
Why I your purse?
673
01:16:38,400 --> 01:16:43,190
Haply your eye shall light upon some
toy you have desire to purchase
674
01:16:43,220 --> 01:16:49,470
and your store, I think, is
not for idle markets, sir.
675
01:16:53,420 --> 01:16:56,840
- At the Elephant.
- I do remember.
676
01:17:00,720 --> 01:17:08,720
If ever thou shalt love, remember me,
for such as I am all true lovers are.
677
01:17:12,560 --> 01:17:16,890
Unstaid and skittish in all motions else.
678
01:17:16,920 --> 01:17:22,660
Save in the constant image of
the creature that is beloved.
679
01:17:49,960 --> 01:17:53,500
O, fellow, come, play that piece
of song we had last night.
680
01:17:53,530 --> 01:17:57,420
Mark it, Cesario, it is old and plain.
681
01:17:57,450 --> 01:18:04,380
The spinsters and the knitters in the
sun used to chant it. Prithee, sing.
682
01:18:08,630 --> 01:18:13,900
♪ Come away ♪
683
01:18:13,930 --> 01:18:19,740
♪ come away, death ♪
684
01:18:19,770 --> 01:18:26,290
♪ And in sad cypress ♪
685
01:18:26,320 --> 01:18:31,500
♪ let me be laid ♪
686
01:18:31,530 --> 01:18:36,470
♪ Fly away breath ♪
687
01:18:36,500 --> 01:18:43,220
♪ Fly away, fly away breath ♪
688
01:18:43,650 --> 01:18:47,380
♪ I am slain ♪
689
01:18:47,410 --> 01:18:55,410
♪ by a fair cruel maid ♪
690
01:18:58,860 --> 01:19:04,210
♪ Not a friend ♪
691
01:19:04,240 --> 01:19:12,240
♪ not a friend greet, my poor corpse ♪
692
01:19:15,510 --> 01:19:21,070
♪ where my bones shall be thrown ♪
693
01:19:21,100 --> 01:19:29,100
♪ A thousand thousand sighs to save ♪
694
01:19:30,480 --> 01:19:38,250
♪ Lay me, O, where, sad true lover ♪
695
01:19:38,280 --> 01:19:46,280
♪ never find my grave ♪
696
01:19:46,460 --> 01:19:54,460
♪ to weep there! ♪
697
01:20:02,850 --> 01:20:06,990
- There's for thy pains.
- No pains, sir, I take pleasure in singing, sir.
698
01:20:07,020 --> 01:20:11,390
- I'll pay thy pleasure then.
- Truly, sir, and pleasure will be paid,
699
01:20:11,420 --> 01:20:13,730
one time or another.
700
01:20:18,820 --> 01:20:24,680
Now, the melancholy god protect
you, for your mind is a very opal.
701
01:20:24,710 --> 01:20:26,960
Farewell.
702
01:20:27,630 --> 01:20:32,940
Once more, Cesario, get thee to
yond same sovereign cruelty!
703
01:20:32,970 --> 01:20:36,770
- But if she cannot love you, sir?
- I cannot so be answer'd.
704
01:20:36,800 --> 01:20:38,550
Sooth, but you must.
705
01:20:38,580 --> 01:20:41,120
Say that some lady, as perhaps
there is, hath for your love...
706
01:20:41,150 --> 01:20:43,320
a great a pang of heart
as you have for Olivia...
707
01:20:43,350 --> 01:20:46,240
You cannot love her. You tell her so,
must she not then be answer'd?
708
01:20:46,270 --> 01:20:49,250
There is no woman's sides can
bide the beating of so strong...
709
01:20:49,280 --> 01:20:51,420
a passion as love doth give my heart.
710
01:20:51,450 --> 01:20:55,090
No woman's heart so big, to hold
so much, they lack retention!
711
01:20:55,120 --> 01:20:58,010
Alas, their love may be call'd appetite.
712
01:20:58,040 --> 01:21:02,670
But mine is all as hungry as the
sea, and can digest as much.
713
01:21:03,460 --> 01:21:07,390
Make no compare between that love a
woman can bear me and that I owe Olivia.
714
01:21:07,420 --> 01:21:11,110
- Ay, but I know...
- What dost thou know?
715
01:21:11,140 --> 01:21:17,240
Too well what love women to men may owe,
in faith, they are as true of heart as we.
716
01:21:17,270 --> 01:21:22,250
My father had a daughter
loved a man, as it might be,
717
01:21:22,280 --> 01:21:28,990
perhaps, were I a woman,
I should your lordship.
718
01:21:29,830 --> 01:21:32,460
And what's her history?
719
01:21:39,210 --> 01:21:43,390
A blank, my lord.
720
01:21:47,220 --> 01:21:50,230
She never told her love,
721
01:21:51,480 --> 01:21:56,500
but let concealment,
like a worm I' the bud.
722
01:21:56,530 --> 01:22:00,180
Feed on her damask cheek.
723
01:22:00,910 --> 01:22:05,120
She pined in thought.
724
01:22:06,450 --> 01:22:14,460
And with a green and yellow melancholy
she sat like patience on a monument.
725
01:22:16,300 --> 01:22:20,350
Smiling at grief.
726
01:22:22,810 --> 01:22:28,020
Was not this love indeed?
727
01:22:32,320 --> 01:22:40,090
We men may say more, swear more, but
indeed our shows are more than will...
728
01:22:40,120 --> 01:22:45,720
for still we prove much in our vows,
729
01:22:45,750 --> 01:22:49,860
but little in our love.
730
01:22:54,970 --> 01:22:58,410
But died thy sister of her love, my boy?
731
01:22:58,440 --> 01:23:02,200
I am all the daughters
of my father's house,
732
01:23:02,230 --> 01:23:05,320
and all the brothers too.
733
01:23:05,820 --> 01:23:10,200
And yet I know not.
734
01:23:34,690 --> 01:23:37,980
I'll do my best to woo your lady...
735
01:23:40,440 --> 01:23:48,450
Yet, a barful strife! Whoe'er I
woo, myself would be his wife.
736
01:25:20,900 --> 01:25:23,540
No, faith, I'll not stay a jot longer.
737
01:25:23,570 --> 01:25:26,040
Thy reason, dear venom, give thy reason.
738
01:25:26,070 --> 01:25:27,700
Marry, I saw your niece...
739
01:25:27,730 --> 01:25:30,970
do more favours to the count's serving
man than ever she bestowed upon me!
740
01:25:31,000 --> 01:25:33,960
- I saw't I'th'garden.
- Uh... did she see thee the while,
741
01:25:33,990 --> 01:25:35,310
old boy?
Tell me that.
742
01:25:35,340 --> 01:25:38,020
As plain as I see you now.
743
01:25:38,050 --> 01:25:40,730
This was a great argument
of love in her toward you.
744
01:25:40,760 --> 01:25:43,440
'Slight, will you make an ass o' me?
745
01:25:43,470 --> 01:25:47,020
She did show favour to the
youth in your sight only to
746
01:25:47,050 --> 01:25:51,480
exasperate you, to awake
your dormouse valour.
747
01:25:51,980 --> 01:25:56,280
You should then have accosted her,
and banged the youth into dumbness.
748
01:25:56,610 --> 01:25:59,790
You are now sailed into the
north of my lady's opinion.
749
01:25:59,820 --> 01:26:05,760
Unless you do redeem it by some laudable
attempt either of valour or policy.
750
01:26:05,790 --> 01:26:10,890
It must be with valour, for policy I hate,
I had as lief be a puritan as a politician.
751
01:26:10,920 --> 01:26:16,730
Why, then, challenge the
count's youth to fight with him.
752
01:26:16,760 --> 01:26:20,740
Hurt him in eleven places, my
niece shall take note of it.
753
01:26:20,770 --> 01:26:26,410
And there is no love-broker in the world
can more prevail with woman, than report of valour.
754
01:26:26,440 --> 01:26:28,420
Will either of you bear
me a challenge to him?
755
01:26:28,450 --> 01:26:32,540
Go, write it in a martial
hand, be curst and brief!
756
01:26:32,570 --> 01:26:36,340
It is no matter how
witty, so it be eloquent.
757
01:26:36,370 --> 01:26:38,380
About it!
758
01:26:38,410 --> 01:26:40,670
Taunt him with the licence of ink!
759
01:26:41,190 --> 01:26:47,010
- Where shall I find you?
- We'll call thee at thy cubiculum.
760
01:26:48,340 --> 01:26:51,110
This is a dear manikin to you, Sir Toby.
761
01:26:51,140 --> 01:26:56,480
I have been dear to him, lad,
some two thousand strong, or so.
762
01:26:58,480 --> 01:27:02,680
Yond... yond gull Malvolio
is turned heathen.
763
01:27:02,710 --> 01:27:08,280
- He... he's in yellow stockings.
- And cross-gartered?
764
01:27:18,920 --> 01:27:26,360
- How now... Malvolio...?
- Sweet lady.
765
01:27:26,390 --> 01:27:30,780
Smilest thou? I sent for
thee upon a sad occasion.
766
01:27:30,810 --> 01:27:38,040
Sad, lady! I could be sad, this does make some
obstruction in the blood, this cross-gartering.
767
01:27:38,070 --> 01:27:42,090
But what of that? if it
please the eye of one...
768
01:27:42,120 --> 01:27:44,350
"Please one, and please all."
769
01:27:44,380 --> 01:27:47,380
Why, how dost thou, man?
What is the matter with thee?
770
01:27:47,410 --> 01:27:52,550
Not black in my mind...
though yellow in my legs.
771
01:27:55,090 --> 01:27:58,540
It did come to his hands,
772
01:27:58,570 --> 01:28:03,520
and commands shall be executed.
773
01:28:05,310 --> 01:28:10,170
I think we do know the sweet Roman hand.
774
01:28:15,740 --> 01:28:19,090
Wilt thou go to bed, Malvolio?
775
01:28:19,120 --> 01:28:21,370
To bed?
776
01:28:22,420 --> 01:28:26,940
Ay, sweet-heart.
777
01:28:27,460 --> 01:28:30,190
And I'll come to thee.
778
01:28:30,220 --> 01:28:35,230
God comfort thee! Why dost thou
smile so and kiss thy hand so oft?
779
01:28:35,260 --> 01:28:41,660
How do you, Malvolio? Why appear you with
this ridiculous boldness before my lady?
780
01:28:41,690 --> 01:28:44,580
"Be not afraid of greatness",
'twas well writ.
781
01:28:44,610 --> 01:28:47,190
- What mean'st thou by that, Malvolio?
- "Some are born great,
782
01:28:47,220 --> 01:28:53,420
"Some achieve greatness, and some
have greatness thrust upon them."
783
01:28:53,450 --> 01:28:57,640
"Remember who commended thy yellow
stockings and wish see cross-gartered?"
784
01:28:57,670 --> 01:29:03,270
"Go to thou art made, if thou desirest to be
so," "If not, let me see thee a servant still."
785
01:29:03,300 --> 01:29:05,310
Why, this is very midsummer madness!
786
01:29:05,340 --> 01:29:08,940
Madam, the young gentleman of
the Count Orsino's is returned.
787
01:29:08,970 --> 01:29:12,610
I'll come to him.
788
01:29:12,640 --> 01:29:14,910
Good Maria, let this fellow be looked to.
789
01:29:14,940 --> 01:29:19,970
Where's my cousin Toby? Let some of
my people have a special care of him.
790
01:29:21,780 --> 01:29:25,950
O, ho! do you come near me now?
791
01:29:26,580 --> 01:29:31,540
No worse man than Sir Toby to look to me!
792
01:29:32,750 --> 01:29:39,030
She sends him on purpose, that I may
appear stubborn to him, I have limed her!
793
01:29:40,600 --> 01:29:45,180
But it is God's doing, and
God make me thankful!
794
01:29:45,850 --> 01:29:47,470
And when she went away now,
795
01:29:47,500 --> 01:29:53,080
"Let this fellow be looked to..."
Not Malvolio, nor after my degree, but fellow.
796
01:29:53,110 --> 01:29:56,660
Why, every thing adheres together!
797
01:29:57,820 --> 01:30:00,090
What can be said?
798
01:30:00,120 --> 01:30:02,300
Nothing that can be...
799
01:30:02,330 --> 01:30:09,370
can come between me and
the full prospect of my hopes.
800
01:30:09,400 --> 01:30:12,630
In the name of sanctity, if all the devils of
hell possessed him, yet I'll speak to him.
801
01:30:12,660 --> 01:30:17,150
- How is with you, sir?
- Go off, I discard you.
802
01:30:17,180 --> 01:30:19,800
Sir Toby, my lady prays
you to have a care of him.
803
01:30:19,830 --> 01:30:24,380
Ah! does she so?
804
01:30:24,750 --> 01:30:29,630
- What, man! defy the devil!
- Do you know what you say?
805
01:30:29,660 --> 01:30:33,340
Oh, la you, an you speak ill of the
devil, how he takes it at heart!
806
01:30:33,370 --> 01:30:37,580
- Carry his water to the wise woman.
- It shall be done tomorrow morning.
807
01:30:37,830 --> 01:30:39,250
My lady would not lose him
808
01:30:39,280 --> 01:30:42,630
- for more than I'll say.
- How now, mistress!
809
01:30:43,880 --> 01:30:46,110
Let me enjoy my private.
810
01:30:46,140 --> 01:30:48,250
Get him to say his prayers, good Sir Toby.
811
01:30:48,280 --> 01:30:51,530
- Get him to pray!
- My prayers, minx!
812
01:30:51,560 --> 01:30:53,930
No, I warrant you, he will
not hear of godliness.
813
01:30:53,960 --> 01:30:57,740
You are idle shallow things...
814
01:30:57,770 --> 01:31:03,200
I am not of your element, you
shall know more hereafter.
815
01:31:24,100 --> 01:31:26,720
Is't possible?
816
01:31:31,230 --> 01:31:36,710
If this were played upon a stage now, I
could condemn it as an improbable fiction.
817
01:31:36,740 --> 01:31:41,030
Come, we'll have him in
a dark room and bound.
818
01:31:42,080 --> 01:31:48,140
- Why, we shall make him mad indeed.
- My niece is already in the belief that he's mad
819
01:31:48,170 --> 01:31:53,880
we may carry it thus, for our
pleasure and his penance.
820
01:31:55,380 --> 01:31:59,890
...Scurvy fellow.
...in thy throat.
821
01:32:01,890 --> 01:32:04,520
More matter for a May morning.
822
01:32:07,230 --> 01:32:09,710
Here's the challenge, read it.
823
01:32:09,740 --> 01:32:13,170
- I warrant there's vinegar and pepper in't.
- Is't so saucy?
824
01:32:13,200 --> 01:32:15,780
- Do it read.
- Give me!
825
01:32:20,170 --> 01:32:24,350
"Youth, whatsoever thou art,
thou art but a scurvy fellow."
826
01:32:24,380 --> 01:32:26,180
Good, and valiant.
827
01:32:26,210 --> 01:32:31,570
"Thou comest to the lady Olivia, and
in my sight she uses thee kindly."
828
01:32:31,600 --> 01:32:36,070
"but that is not the matter
I challenge thee for"
829
01:32:36,100 --> 01:32:40,190
Very brief, and to exceeding good sense...
830
01:32:40,980 --> 01:32:47,250
"I will waylay thee going home, where
if it be thy chance to kill me..."
831
01:32:47,280 --> 01:32:48,800
Good!
832
01:32:48,830 --> 01:32:53,720
"...thou killest me like
a rogue and a villain."
833
01:32:53,750 --> 01:32:58,270
Still you keep o' the windy
side of the law, good.
834
01:32:58,300 --> 01:33:02,690
"Fare thee well, and God have
mercy upon one of our souls!"
835
01:33:02,720 --> 01:33:07,400
"He may have mercy upon
mine, but my hope is better"
836
01:33:07,430 --> 01:33:10,070
"and so look to thyself."
837
01:33:10,100 --> 01:33:12,810
"Thy friend..."
838
01:33:19,240 --> 01:33:23,190
"...as thou usest him,
and thy sworn enemy."
839
01:33:23,220 --> 01:33:25,550
ANDREW AGUECHEEK.
840
01:33:25,580 --> 01:33:30,840
If this letter move him not, his
legs cannot! I'll give't him.
841
01:33:31,460 --> 01:33:35,390
He is now in some commerce with
my lady, but will by and by depart.
842
01:33:35,420 --> 01:33:40,820
Go, Sir Andrew, scout me for him at the
corner the orchard like a bum-baily.
843
01:33:40,850 --> 01:33:48,160
So soon as thou seest him, draw thy sword,
and, as thou drawest swear horrible! Away!
844
01:33:48,190 --> 01:33:51,320
Nay, let me alone for swearing!
845
01:33:52,490 --> 01:33:56,200
I will deliver his challenge
by word of mouth.
846
01:33:57,160 --> 01:34:01,010
And I beseech you come again tomorrow.
What shall you ask of me that I'll deny?
847
01:34:01,040 --> 01:34:04,430
Nothing but this, your
true love for my master.
848
01:34:04,460 --> 01:34:07,600
How with mine honour may I give
him that which I have given to you?
849
01:34:07,630 --> 01:34:09,960
I will acquit you!
850
01:34:09,990 --> 01:34:11,940
Thou art a foolish fellow...
851
01:34:11,970 --> 01:34:16,490
Will you make me believe
that I am not sent for you?
852
01:34:16,970 --> 01:34:24,980
- Go to, go to!
- Well, come again tomorrow, fare thee well!
853
01:34:25,070 --> 01:34:29,820
A fiend like thee might
bear my soul to hell!
854
01:34:32,540 --> 01:34:37,170
- Let me be clear of thee!
- Well held out.
855
01:34:44,430 --> 01:34:46,520
- Gentleman, God save thee.
- And you, sir.
856
01:34:46,550 --> 01:34:49,490
That defence thou hast, betake thee to't.
857
01:34:49,520 --> 01:34:56,030
Of what nature the wrongs are thou hast
done him, I know not, but thy intercepter
858
01:34:56,060 --> 01:34:59,640
bloody as the hunter, attends
thee at the orchard-end.
859
01:34:59,670 --> 01:35:03,500
You mistake, sir, I am sure no
man hath any quarrel to me.
860
01:35:03,530 --> 01:35:06,210
You'll find it otherwise, I assure you.
861
01:35:06,240 --> 01:35:11,350
Therefore, if you hold your life at
any price, betake you to your guard
862
01:35:11,380 --> 01:35:15,640
for your opposite hath in
him what youth, strength...
863
01:35:15,670 --> 01:35:19,230
skill and wrath can furnish man withal.
864
01:35:19,260 --> 01:35:24,650
- I beseech you, sir, what is he?
- He is a devil in private brawl.
865
01:35:24,680 --> 01:35:29,410
Souls and bodies hath he divorced three.
866
01:35:29,440 --> 01:35:34,160
I will return again into the house
and desire some conduct of the lady.
867
01:35:34,190 --> 01:35:36,630
I am no fighter.
868
01:35:36,660 --> 01:35:39,310
I beseech you to know what
my offence to him is,
869
01:35:39,340 --> 01:35:43,180
it is something of my negligence,
nothing of my purpose.
870
01:35:43,210 --> 01:35:47,110
Signior Fabian, stay you by
this gentleman till my return.
871
01:35:47,690 --> 01:35:50,270
Pray you, sir, do you know of this matter?
872
01:35:50,300 --> 01:35:54,520
I know the knight is incensed against
you, even to a mortal arbitrement...
873
01:35:54,550 --> 01:35:58,650
Why, man, he's a very devil,
I have not seen such a firago.
874
01:35:58,680 --> 01:36:02,760
Ah... I had a pass with him, and he gives me
the stuck in with such a mortal motion...
875
01:36:02,790 --> 01:36:09,380
that it is... inevitable... they say he
has been fencer to the Shah of Persia.
876
01:36:09,410 --> 01:36:14,510
- Pox on't, I'll not meddle with him.
- Ay, but he will not now be pacified.
877
01:36:14,540 --> 01:36:18,340
- Fabian can scarce hold him yonder
- Plague on't!
878
01:36:18,370 --> 01:36:22,680
Let him let the matter slip,
and I'll give him my horse.
879
01:36:22,710 --> 01:36:25,800
Eh... I'll make the motion.
880
01:36:26,220 --> 01:36:31,320
Stand here, make a good show on't.
881
01:36:31,350 --> 01:36:34,240
I'll ride your horse as well as I ride you.
882
01:36:34,270 --> 01:36:39,780
- I will make your peace with him if I can.
- I shall be much bound to you for't.
883
01:36:40,360 --> 01:36:45,410
- I have persuaded him the youth's a devil.
- He is as horribly conceited of him.
884
01:36:46,870 --> 01:36:52,710
There's no remedy, sir, he will
fight with you for's oath sake.
885
01:36:56,210 --> 01:37:00,310
- Give ground, if you see him furious.
- Come, Sir Andrew, there's no remedy.
886
01:37:00,340 --> 01:37:05,580
The gentleman will, for his honour's
sake, have one bout with you.
887
01:37:25,580 --> 01:37:27,630
Come on...
888
01:37:28,670 --> 01:37:30,500
To't!
889
01:38:50,810 --> 01:38:54,360
Put up your sword!
890
01:38:57,490 --> 01:39:01,030
If this young gentleman
have done offence...
891
01:39:01,780 --> 01:39:06,970
- I take the fault on me.
- You, sir! why, what are you?
892
01:39:07,000 --> 01:39:11,430
One, sir, that for his love
dares yet do more...
893
01:39:11,460 --> 01:39:15,150
than you have heard him
brag to you he will.
894
01:39:15,990 --> 01:39:20,890
Nay, if you be an undertaker, I am for you.
895
01:39:29,900 --> 01:39:32,850
Hold! here come the officers.
896
01:39:32,880 --> 01:39:35,070
I'll be with you anon.
897
01:39:41,580 --> 01:39:43,120
Pray, sir,
put your sword up.
898
01:39:43,150 --> 01:39:45,720
And, for that I promised you,
I'll be as good as my word.
899
01:39:45,750 --> 01:39:49,810
- He will bear you easily and reins well.
- This is the man.
900
01:39:49,840 --> 01:39:53,190
Antonio, I arrest thee at name of Orsino.
901
01:39:53,220 --> 01:39:56,950
- You do mistake me, sir.
- No, sir, no jot.
902
01:39:56,980 --> 01:39:59,570
I know your favour well.
903
01:39:59,600 --> 01:40:02,870
Though now you have no
sea-cap on your head.
904
01:40:02,900 --> 01:40:06,750
Take him away, he knows I know him well.
905
01:40:06,780 --> 01:40:10,880
I must obey. This comes with seeking you.
906
01:40:10,910 --> 01:40:15,050
What will you do, now my necessity
makes me to ask you for my purse?
907
01:40:15,080 --> 01:40:18,510
- Come, sir, away.
- I must entreat of you some of that money.
908
01:40:18,540 --> 01:40:24,840
What money, sir? For the fair kindness you
have show'd me here I'll lend you something...
909
01:40:25,460 --> 01:40:28,980
Will you deny me now?
910
01:40:30,070 --> 01:40:31,680
Come, sir,
I pray you, go.
911
01:40:31,710 --> 01:40:35,580
This youth that you see here I snatch'd
one half out of the jaws of death.
912
01:40:35,610 --> 01:40:40,400
What's that to us? Go tell my lord
Orsino, we will haul him here.
913
01:40:40,430 --> 01:40:42,730
Lead me on.
914
01:40:47,980 --> 01:40:53,330
A very dishonest paltry boy,
and more a coward than a hare.
915
01:40:53,360 --> 01:40:56,480
Leaving his friend here in
necessity and denying him...
916
01:40:56,510 --> 01:40:59,550
A coward, a most devout
coward, religious in it.
917
01:40:59,580 --> 01:41:03,310
- 'Slid, I'll after him again and beat him.
- Do, cuff him soundly...
918
01:41:03,340 --> 01:41:07,920
- But never draw thy sword.
- An I do not!
919
01:41:09,130 --> 01:41:14,970
Malvolio: Thy wronged me!
Thy have put me into darkness!
920
01:41:17,140 --> 01:41:20,020
The world shall know it!
921
01:41:26,860 --> 01:41:31,130
No, I do not know you, nor I
am not sent to you by my lady!
922
01:41:31,160 --> 01:41:35,970
Nor your name is not Master Cesario,
nor this is not my nose neither.
923
01:41:36,000 --> 01:41:37,640
Nothing that is so is so.
924
01:41:37,670 --> 01:41:42,310
I prithee, foolish Greek, vent thy folly
somewhere else, thou know'st not me.
925
01:41:42,340 --> 01:41:46,020
"Vent my folly"! and tell me,
what I shall vent to my lady?
926
01:41:46,050 --> 01:41:48,500
Shall I vent to her that thou art coming?
927
01:41:49,680 --> 01:41:51,620
There's money for thee.
928
01:41:54,270 --> 01:41:57,910
If you tarry any longer, I
shall give worse payment.
929
01:41:57,940 --> 01:42:01,680
By my troth, thou hast an open hand!
930
01:42:03,410 --> 01:42:07,040
Now, sir, have I met you
again? there's for you!
931
01:42:13,420 --> 01:42:16,030
Why, there's for thee!
932
01:42:27,060 --> 01:42:29,060
Are all the people mad?
933
01:42:29,090 --> 01:42:30,520
Hold, sir, or I'll throw
your dagger o'er the house.
934
01:42:30,550 --> 01:42:32,900
I would not be in some of
your coats for two pence.
935
01:42:32,930 --> 01:42:35,430
- Hold, sir. Hold.
- I'll have an
action of battery against him,
936
01:42:35,460 --> 01:42:37,480
though I struck him first,
yet it's no matter for that!
937
01:42:37,510 --> 01:42:39,940
- Let go thy hand!
- I will not let you go, my young soldier!
938
01:42:39,970 --> 01:42:42,830
I will be free from thee!
939
01:42:47,590 --> 01:42:53,090
- What wouldst thou now?
- What, what?
940
01:42:53,800 --> 01:42:58,390
Nay, then I must have an ounce or
two of this malapert blood from you.
941
01:43:02,520 --> 01:43:06,280
Hold, Toby!
942
01:43:08,320 --> 01:43:12,340
On thy life I charge thee, hold!
943
01:43:12,370 --> 01:43:15,470
- Madam!
- Will it be ever thus?
944
01:43:15,500 --> 01:43:18,650
Ungracious wretch, fit for the mountains
and the barbarous caves,
945
01:43:18,680 --> 01:43:21,720
where manners ne'er were
preach'd! out of my sight!
946
01:43:21,750 --> 01:43:24,840
Be not offended, dear Cesario.
947
01:43:25,760 --> 01:43:28,020
Rudesby, be gone!
948
01:43:28,050 --> 01:43:30,310
I prithee, gentle friend, go
with me to my house, and
949
01:43:30,340 --> 01:43:33,990
hear thou there how many fruitless
pranks, this ruffian hath botch'd up...
950
01:43:34,020 --> 01:43:39,690
that thou thereby mayst smile at this.
Thou shalt not choose but go, do not deny.
951
01:43:40,360 --> 01:43:44,830
What relish is in this?
How runs the stream?
952
01:43:45,600 --> 01:43:48,550
Or I am mad, or else this is a dream?
953
01:43:48,580 --> 01:43:51,590
Let fancy still my sense in Lethe steep.
954
01:43:51,620 --> 01:43:55,270
If it be thus to dream, still let me sleep!
955
01:43:55,300 --> 01:43:59,650
Nay, come, I prithee, would
thou'dst be ruled by me!
956
01:43:59,680 --> 01:44:02,010
Madam...
957
01:44:03,010 --> 01:44:05,030
I will.
958
01:44:05,060 --> 01:44:09,940
O, say so, and so be!
959
01:44:17,950 --> 01:44:22,640
Prove true, imagination O...
960
01:44:23,290 --> 01:44:26,130
prove true.
961
01:44:30,530 --> 01:44:34,720
I would I were the first that
ever dissembled in such a gown.
962
01:44:42,600 --> 01:44:45,850
- Jove bless thee, Master Parson.
- Bonos dies, Sir Toby.
963
01:44:45,880 --> 01:44:47,690
For as the old hermit of Prague,
964
01:44:47,720 --> 01:44:52,260
who never saw pen and ink, very wittily said
to a niece of King Gorboduc "That that is, is".
965
01:44:52,290 --> 01:44:54,670
So I, being Master Parson,
am Master Parson, for,
966
01:44:54,700 --> 01:44:58,370
- what is "that" but that, and "is" but is?
- To him, Master Topas.
967
01:45:03,670 --> 01:45:07,100
What, ho, I say! peace in this prison!
968
01:45:07,130 --> 01:45:09,430
Who calls there?
969
01:45:10,010 --> 01:45:15,740
Master Topas, the curate, who comes
to visit Malvolio, the lunatic.
970
01:45:15,770 --> 01:45:21,660
Good Master Topas, good
Master Topas, go to my lady...
971
01:45:21,690 --> 01:45:25,710
Out, hyperbolical fiend! Talkest
thou nothing but of ladies?
972
01:45:25,740 --> 01:45:28,090
The knave counterfeits well.
973
01:45:28,120 --> 01:45:31,930
Good Master Topas, do not think I am mad.
974
01:45:31,960 --> 01:45:35,970
They have laid me here
in hideous darkness...
975
01:45:36,000 --> 01:45:39,620
- Sayest thou that house is dark?
- As Hell, Master Topas.
976
01:45:39,650 --> 01:45:43,730
Why it hath bay windows
transparent as barricadoes
977
01:45:43,760 --> 01:45:47,700
and the clearstores toward the south
north are as lustrous as ebony.
978
01:45:47,730 --> 01:45:50,150
I am not mad.
979
01:46:09,170 --> 01:46:11,830
This is the air...
980
01:46:11,860 --> 01:46:14,800
that is the glorious sun
981
01:46:16,800 --> 01:46:24,800
This pearl she gave me,
I do feel't and see't.
982
01:46:25,270 --> 01:46:30,710
Yet doth this accident and flood
of fortune so far exceeds...
983
01:46:30,740 --> 01:46:36,710
all instance, all discourse, that
I am ready to distrust mine eyes...
984
01:46:36,740 --> 01:46:43,100
and wrangle with my reason that persuades
me to any other trust but that I am... mad...
985
01:46:43,130 --> 01:46:48,050
- I am not... mad!
- You!
986
01:46:49,760 --> 01:46:54,060
- Fare thee well.
- Master Topas!
987
01:46:54,100 --> 01:46:59,150
I would we were well rid of this knavery...
988
01:47:03,010 --> 01:47:06,080
I am now so far in offence with my niece...
989
01:47:06,110 --> 01:47:09,810
that I cannot pursue with any safety.
990
01:47:26,510 --> 01:47:29,520
Come by and by to my chamber.
991
01:47:42,450 --> 01:47:46,250
♪ Jolly Robin... ♪
992
01:47:46,750 --> 01:47:52,090
- ♪ Tell me how my lady does ♪
- Feste!
993
01:47:54,840 --> 01:47:59,100
Feste! Feste!
994
01:48:02,960 --> 01:48:05,530
Feste!
995
01:48:05,560 --> 01:48:11,450
Feste! Good Feste! help me to a
candle, and pen, ink and paper.
996
01:48:11,480 --> 01:48:16,500
Master Malvolio! Alas, sir, how fell
you besides your five wits?
997
01:48:16,530 --> 01:48:19,470
Never was a man so notoriously abused!
998
01:48:19,500 --> 01:48:23,600
They have here propertied me, kept
me in darkness, sent ministers to me!
999
01:48:23,630 --> 01:48:27,600
I tell thee, I am
as well in my wits,
as any man in illyria.
1000
01:48:27,630 --> 01:48:32,440
- Well-a-day that you were, sir
- By this hand, I am!
1001
01:48:32,470 --> 01:48:38,570
Good Feste, some ink, paper and light, and
convey what I will set down to my lady.
1002
01:48:38,600 --> 01:48:41,310
Or else the lady's mad?
1003
01:48:42,810 --> 01:48:47,310
Yet, if 'twere so, she could not sway
her house, command her followers,
1004
01:48:47,340 --> 01:48:52,460
take and give back affairs and their
dispatch as I perceive she does.
1005
01:48:52,490 --> 01:48:57,180
There's something in't that is...
deceiveable.
1006
01:48:57,210 --> 01:49:00,250
Blame not this haste of mine.
1007
01:49:00,920 --> 01:49:06,040
If you mean well, now go with me and
with this holy man into the chantry by...
1008
01:49:06,070 --> 01:49:09,070
there, before him, plight me the
full assurance of your faith...
1009
01:49:09,100 --> 01:49:12,910
That my most jealous and too
doubtful soul may live at peace.
1010
01:49:12,940 --> 01:49:18,570
He shall conceal it whiles you are willing
it shall come to note. What do you say?
1011
01:49:20,690 --> 01:49:27,670
I'll follow this good man, and go with you.
And, having sworn truth, ever will be true.
1012
01:49:27,700 --> 01:49:31,800
But tell me true, are you not mad indeed?
1013
01:49:31,830 --> 01:49:35,100
Or do you but counterfeit?
1014
01:49:35,130 --> 01:49:38,560
Believe me, I am not.
1015
01:49:38,590 --> 01:49:41,890
I tell thee true.
1016
01:49:42,430 --> 01:49:47,950
Nay, I'll ne'er believe a
madman till I see his brains.
1017
01:49:47,980 --> 01:49:51,740
I will fetch you light and paper and ink.
1018
01:49:51,770 --> 01:49:56,710
- I'll requite it in the highest degree!
- ♪ I am gone, sir ♪
1019
01:49:56,740 --> 01:50:02,450
♪ And anon, sir, I'll be with you again ♪
1020
01:50:03,210 --> 01:50:11,050
♪ In a trice, like to the old
vice, your need to sustain... ♪
1021
01:50:11,510 --> 01:50:17,900
♪ Who, with dagger of lath,
in his rage and his wrath ♪
1022
01:50:17,930 --> 01:50:20,060
♪ Cries, ah, ha! ♪
1023
01:50:20,100 --> 01:50:24,950
♪ To the devil... ♪
1024
01:50:24,980 --> 01:50:29,000
♪ Like a mad lad, pare thy nails, dad ♪
1025
01:50:29,030 --> 01:50:37,030
♪ Adieu, good man devil ♪
1026
01:50:49,470 --> 01:50:52,770
Fabian: Now,
as thou lov'st me,
show me his letter.
1027
01:50:55,060 --> 01:50:58,310
Belong you to the Lady Olivia, friends?
1028
01:50:58,940 --> 01:51:02,730
Ay, sir, we are some of her trappings.
1029
01:51:02,760 --> 01:51:03,770
If you will let your lady know...
1030
01:51:03,800 --> 01:51:06,750
I am here and bring her along with
you, it may awake my bounty further.
1031
01:51:06,780 --> 01:51:11,130
Marry, sir, lullaby to your
bounty till I come again.
1032
01:51:11,160 --> 01:51:14,250
This is the man, sir, that did rescue me.
1033
01:51:19,220 --> 01:51:24,440
- That face of his I do remember well...
- This is that Antonio, that took the Phoenix.
1034
01:51:24,470 --> 01:51:27,280
When your young cousin Titus lost his leg.
1035
01:51:27,310 --> 01:51:31,450
- He did me kindness, sir, drew on my side...
- Notable pirate!
1036
01:51:31,480 --> 01:51:35,960
Thou salt-water thief! What foolish
boldness brought thee to their mercies...
1037
01:51:35,990 --> 01:51:41,360
whom thou, in terms so bloody and
so dear, hast made thine enemies?
1038
01:51:41,390 --> 01:51:44,930
Orsino, noble sir,
1039
01:51:44,960 --> 01:51:47,890
Antonio never yet was thief or pirate,
1040
01:51:47,920 --> 01:51:49,930
Though I confess,
1041
01:51:49,960 --> 01:51:53,760
on base and ground enough, Orsino's enemy.
1042
01:51:55,050 --> 01:51:58,070
A witchcraft drew me hither.
1043
01:51:58,100 --> 01:52:04,650
That most ingrateful boy
there by your side.
1044
01:52:04,900 --> 01:52:09,580
His life I gave him! For his sake...
1045
01:52:09,610 --> 01:52:12,120
faced the danger of this adverse town!
1046
01:52:12,150 --> 01:52:14,210
- How can this be?
- When came he to this town?
1047
01:52:14,240 --> 01:52:19,710
Yesterday, and for three months before,
both day and night did we keep company.
1048
01:52:20,500 --> 01:52:25,590
Here comes the countess,
now heaven walks on earth.
1049
01:52:26,670 --> 01:52:29,770
But for thee, fellow, fellow,
thy words are madness...
1050
01:52:29,800 --> 01:52:33,260
Three months this youth
hath tended upon me.
1051
01:52:34,810 --> 01:52:36,810
Bring him away.
1052
01:52:55,710 --> 01:52:59,060
What would my lord, but
that he may not have?
1053
01:52:59,090 --> 01:53:03,320
- Cesario, you do not keep promise with me.
- Madam.
1054
01:53:06,810 --> 01:53:10,610
- Gracious Olivia...
- What do you say, Cesario? Good my lord
1055
01:53:10,640 --> 01:53:14,400
My lord would speak, my duty hushes me.
1056
01:53:17,690 --> 01:53:19,790
If it be aught to the old tune, my lord
1057
01:53:19,820 --> 01:53:24,580
it is as fat and fulsome to mine
ear as howling after music.
1058
01:53:26,500 --> 01:53:29,430
- Still so cruel?
- Still so constant, lord.
1059
01:53:29,460 --> 01:53:33,810
What, to perverseness? You uncivil lady,
1060
01:53:33,840 --> 01:53:39,600
My soul the faithfull'st offerings hath
breathed out that e'er devotion tender'd!
1061
01:53:40,680 --> 01:53:42,700
What shall I do?
1062
01:53:42,730 --> 01:53:45,910
Even what it please my lord,
that shall become him.
1063
01:53:45,940 --> 01:53:51,370
Why should I not, in savage jealousy like to the
Egyptian thief at point of death, kill what I love?
1064
01:53:51,400 --> 01:53:53,420
But Madam, hear me this.
1065
01:53:53,450 --> 01:54:00,800
Since you to non-regardance cast my faith,
live you the marble-breasted tyrant still.
1066
01:54:00,830 --> 01:54:05,680
But this your minion, whom I know you love,
and whom, by heaven I swear, I tender dearly,
1067
01:54:05,710 --> 01:54:08,270
him will I tear out of that cruel eye.
1068
01:54:08,300 --> 01:54:12,880
And I, most jocund, apt and willingly, to
do you rest, a thousand deaths would die.
1069
01:54:12,910 --> 01:54:16,320
Come, boy, with me, my
thoughts are ripe in mischief.
1070
01:54:16,350 --> 01:54:18,570
- Where goes Cesario?
- After him I love...
1071
01:54:18,600 --> 01:54:22,990
More than I love these eyes, more than my life,
more, by all mores, than e'er I shall love wife.
1072
01:54:23,020 --> 01:54:26,190
Ay me, detested! how am I beguiled!
1073
01:54:26,220 --> 01:54:29,040
Who does beguile you?
Who does do you wrong?
1074
01:54:29,070 --> 01:54:32,340
Hast thou forgot thyself? is it so long?
1075
01:54:32,370 --> 01:54:35,180
- Call forth the holy father!
- Come, away!
1076
01:54:35,210 --> 01:54:41,340
Whither, my lord? Cesario, husband, stay!
1077
01:54:45,130 --> 01:54:49,570
- Husband!
- Ay, husband, can he that deny?
1078
01:54:49,600 --> 01:54:55,120
- Her husband, sirrah?
- No, my lord, not I.
1079
01:54:55,150 --> 01:54:58,120
Fear not, Cesario, take thy fortunes up!
1080
01:54:58,150 --> 01:55:00,620
O, welcome, father!
1081
01:55:00,650 --> 01:55:02,380
Father
1082
01:55:02,410 --> 01:55:07,340
I charge thee, by thy reverence, here to unfold,
though lately we intended to keep in darkness
1083
01:55:07,370 --> 01:55:11,220
what thou dost know hath newly
pass'd between this youth and me.
1084
01:55:11,250 --> 01:55:14,470
A contract of eternal bond of love...
1085
01:55:14,500 --> 01:55:20,770
Confirm'd by mutual joinder of your hands...
Strengthen'd by interchangement of your rings.
1086
01:55:20,800 --> 01:55:25,310
Seal'd in my function, by my testimony.
1087
01:55:32,360 --> 01:55:36,700
O thou dissembling cub!
1088
01:55:37,530 --> 01:55:42,960
What wilt thou be when time hath
sow'd a grizzle on thy case?
1089
01:55:44,790 --> 01:55:47,840
Farewell, and take her...
1090
01:55:48,460 --> 01:55:53,520
but direct thy feet where thou
and I henceforth may never meet.
1091
01:55:53,550 --> 01:55:56,280
- My lord, I do protest...
- O, do not swear!
1092
01:55:56,310 --> 01:56:00,820
Hold little faith, though
thou hast too much fear.
1093
01:56:00,850 --> 01:56:05,290
For the love of God, a surgeon!
Send one presently to Sir Toby!
1094
01:56:05,320 --> 01:56:08,400
For the love of God, your help!
1095
01:56:08,570 --> 01:56:09,540
What's the matter?
1096
01:56:09,570 --> 01:56:13,800
He has broke my head across and has
given Sir Toby a bloody coxcomb too.
1097
01:56:13,830 --> 01:56:16,510
I had rather than forty
pound I were at home!
1098
01:56:16,540 --> 01:56:18,340
Who has done this, Sir Andrew?
1099
01:56:18,370 --> 01:56:24,140
The count's gentleman, one Cesario,
he's the very devil incardinate.
1100
01:56:24,170 --> 01:56:28,150
- My gentleman, Cesario?
- 'Od's lifelings,
here he is!
1101
01:56:28,180 --> 01:56:31,990
You broke my head for nothing, and that that
I did, I was set on to do't by Sir Toby.
1102
01:56:32,020 --> 01:56:36,720
You didn't hurt by me, I never hurt you.
You drew your sword upon me without cause!
1103
01:56:36,750 --> 01:56:42,250
If a bloody coxcomb be a hurt, you have
hurt me. Here comes Sir Toby halting
1104
01:56:42,280 --> 01:56:47,080
If he had not been in drink, he would have
tickled you othergates than he did!
1105
01:56:51,440 --> 01:56:54,210
- How now, gentleman! how is't with you?
- That's all one: He's hurt me,
1106
01:56:54,240 --> 01:56:55,100
and there's the end on't.
1107
01:56:55,130 --> 01:57:02,190
- Sot, didst see Dick surgeon, sot?
- O, he's drunk, Sir Toby, an hour agone.
1108
01:57:02,220 --> 01:57:04,860
- I hate a drunken rogue.
- Away with him!
1109
01:57:04,890 --> 01:57:06,820
Who hath made this havoc with them?
1110
01:57:06,850 --> 01:57:09,530
I'll help you, Sir Toby, because
well be dressed together.
1111
01:57:09,560 --> 01:57:12,690
Will you help me?
1112
01:57:13,020 --> 01:57:21,030
An ass-head... and a coxcomb?
And a knave, a thin-faced knave!
1113
01:57:23,200 --> 01:57:25,540
A gull!
1114
01:57:37,640 --> 01:57:42,560
Get him to bed, and let
his hurt be look'd to.
1115
01:57:56,490 --> 01:58:01,640
I am sorry, madam, I
have hurt your kinsman.
1116
01:58:01,670 --> 01:58:07,050
But, had it been the brother of my blood, I
must have done no less with wit and safety.
1117
01:58:08,800 --> 01:58:13,770
Pardon me, sweet one, even for the vows
we made each other but so late ago.
1118
01:58:19,400 --> 01:58:21,690
Antonio!
1119
01:58:21,980 --> 01:58:27,590
O my dear Antonio! How have the hours rack'd
and tortured me, since I have lost thee!
1120
01:58:27,620 --> 01:58:34,570
- Sebastian... are you?
- Fear'st thou that, Antonio?
1121
01:58:34,600 --> 01:58:38,250
How have you made division of yourself?
1122
01:58:39,090 --> 01:58:42,090
Which is Sebastian?
1123
01:58:52,560 --> 01:58:55,610
Most wonderful!
1124
01:58:56,070 --> 01:58:58,820
Do I stand there?
1125
01:59:00,570 --> 01:59:03,120
I never had a brother,
1126
01:59:06,450 --> 01:59:13,130
but I had a sister, whom the blind
waves and surges have devour'd.
1127
01:59:14,670 --> 01:59:18,220
Of charity, what kin are you to me?
1128
01:59:19,430 --> 01:59:21,900
What countryman?
1129
01:59:21,930 --> 01:59:29,930
- What name? what parentage?
- Of Messaline, Sebastian was my father.
1130
01:59:33,910 --> 01:59:37,620
Such a Sebastian was my brother too.
1131
01:59:39,370 --> 01:59:43,800
So went he suited to his watery tomb.
1132
01:59:43,830 --> 01:59:51,840
Were you a woman, as the rest goes even,
I should my tears let fall upon your cheek,
1133
01:59:54,600 --> 01:59:56,850
and say:
1134
01:59:57,930 --> 02:00:03,150
"Thrice-welcome, drowned Viola!"
1135
02:00:04,940 --> 02:00:10,660
- My father had a mole upon his brow.
- And so had mine.
1136
02:00:11,790 --> 02:00:16,180
And died that day when
Viola from her birth...
1137
02:00:16,210 --> 02:00:19,920
That day that made my
sister thirteen years.
1138
02:00:21,340 --> 02:00:25,810
If nothing lets to make us happy both
1139
02:00:25,840 --> 02:00:31,860
but this my masculine usurp'd
attire, do not embrace me...
1140
02:00:31,890 --> 02:00:37,160
till each circumstance of place,
time, fortune, do cohere...
1141
02:00:37,190 --> 02:00:40,400
and jump that I am...
1142
02:00:45,530 --> 02:00:47,870
Viola...
1143
02:00:58,220 --> 02:01:03,110
Which to confirm, I'll
bring you to a captain
1144
02:01:03,140 --> 02:01:07,560
by whose gentle help I was preserved...
1145
02:01:08,520 --> 02:01:12,280
to serve this noble count.
1146
02:01:15,450 --> 02:01:19,080
So comes it, lady, you have been mistook
1147
02:01:25,080 --> 02:01:28,920
But nature to her bias drew in that.
1148
02:01:29,670 --> 02:01:33,640
You would have been contracted to a maid.
1149
02:01:38,430 --> 02:01:42,080
Nor are you therein, by my life, deceived.
1150
02:01:42,110 --> 02:01:47,710
You are betroth'd both to a maid and man.
1151
02:01:58,710 --> 02:02:04,060
If this be so, as yet the glass seems true,
1152
02:02:04,090 --> 02:02:09,010
I shall have share in
this most happy wreck.
1153
02:02:15,140 --> 02:02:17,440
Boy,
1154
02:02:19,280 --> 02:02:24,170
Thou hast said to me a thousand times
thou never shouldst love woman like to me.
1155
02:02:24,200 --> 02:02:28,670
And all those sayings will I overswear.
1156
02:02:28,700 --> 02:02:31,370
Give me thy hand.
1157
02:02:32,080 --> 02:02:34,930
Your master quits you,
1158
02:02:34,960 --> 02:02:40,760
and for your services done him, so
much against the mettle of your sex.
1159
02:02:41,640 --> 02:02:44,470
Here is my hand
1160
02:02:45,560 --> 02:02:48,950
you shall from this time be
1161
02:02:48,980 --> 02:02:53,360
Your master's mistress.
1162
02:03:01,330 --> 02:03:07,710
And let me see thee in thy woman's weeds.
1163
02:03:19,560 --> 02:03:23,440
A sister!
You are she.
1164
02:03:50,800 --> 02:03:53,260
From Malvolio?
1165
02:04:11,330 --> 02:04:15,330
What now? Malvolio?
1166
02:04:20,260 --> 02:04:25,770
Madam, you have done me
wrong, notorious wrong.
1167
02:04:25,800 --> 02:04:29,070
Have I, Malvolio? no.
1168
02:04:29,100 --> 02:04:34,570
Lady, you have. Pray
you, peruse that letter.
1169
02:04:35,940 --> 02:04:41,960
You must not now deny it is
your hand. well, grant it then!
1170
02:04:41,990 --> 02:04:45,090
And tell me, in the modesty of honour,
1171
02:04:45,120 --> 02:04:49,970
why you have given me
such clear lights of favour?
1172
02:04:50,000 --> 02:04:55,270
Bade me come smiling and
cross-garter'd to you.
1173
02:04:55,300 --> 02:05:01,780
And, acting this in an obedient hope.
1174
02:05:01,810 --> 02:05:07,140
Why have you suffer'd me to be
imprison'd, kept in a dark house,
1175
02:05:07,170 --> 02:05:13,460
visited by the priest, And made
the most notorious geck...
1176
02:05:13,490 --> 02:05:18,330
and gull that e'er invention
play'd on? tell me...
1177
02:05:18,660 --> 02:05:20,960
Why?
1178
02:05:22,250 --> 02:05:28,260
Alas, Malvolio, this is not my writing.
1179
02:05:29,470 --> 02:05:34,390
Though, I confess, much like the character.
1180
02:05:35,510 --> 02:05:40,310
But out of question 'tis Maria's hand.
1181
02:05:41,440 --> 02:05:45,490
And now I do bethink me, it was
she first told me thou wast mad.
1182
02:05:46,780 --> 02:05:50,300
This practise hath most
shrewdly pass'd upon thee.
1183
02:05:50,330 --> 02:05:55,250
Good madam, hear me speak.
1184
02:05:56,940 --> 02:06:03,440
Most freely I confess, Maria writ the
letter at Sir Toby's great importance.
1185
02:06:03,470 --> 02:06:08,810
In recompense whereof he hath married her.
1186
02:06:10,810 --> 02:06:17,400
Alas, poor fool, how
have they baffled thee!
1187
02:06:19,650 --> 02:06:23,090
"Why, some are born great..."
1188
02:06:23,120 --> 02:06:26,050
"...some achieve greatness..."
1189
02:06:26,080 --> 02:06:31,040
"...and some have greatness
thrown upon them."
1190
02:06:32,590 --> 02:06:38,190
I was one, sir, in this interlude...
1191
02:06:38,220 --> 02:06:42,580
one Master Topas.
1192
02:06:43,600 --> 02:06:46,980
"By the Lord, fool, I am not mad."
1193
02:06:47,600 --> 02:06:48,700
But do you remember?
1194
02:06:48,730 --> 02:06:54,400
"Madam, why laugh you at such a barren
rascal, an you smile not, he's gagged."
1195
02:07:03,660 --> 02:07:06,790
And thus the whirligig of time...
1196
02:07:08,500 --> 02:07:12,110
brings in his revenges.
1197
02:07:26,280 --> 02:07:29,760
I'll be revenged...
1198
02:07:35,160 --> 02:07:38,920
On the whole pack of you.
1199
02:07:58,770 --> 02:08:02,030
Pursue him and entreat him to a peace.
1200
02:08:07,620 --> 02:08:14,390
♪ When that I was and a little tiny boy,
with a hey, ho, the wind and the rain ♪
1201
02:08:14,420 --> 02:08:21,950
♪ A foolish thing was but a toy,
for the rain it raineth every day ♪
1202
02:08:22,890 --> 02:08:30,190
♪ But when I came to man's estate,
with a hey ho the wind and the rain ♪
1203
02:08:30,230 --> 02:08:33,120
♪ Gainst knaves and thieves
men shut their gate ♪
1204
02:08:33,150 --> 02:08:38,300
♪ for the rain it raineth every day ♪
1205
02:08:40,870 --> 02:08:48,870
- He hath been most notoriously abused.
- When that is done, and golden time convents,
1206
02:08:50,500 --> 02:08:55,840
A solemn combination shall
be made of our dear souls.
1207
02:08:56,140 --> 02:09:03,320
♪ But when I came, alas! to wive,
with a hey, ho, the wind and the rain ♪
1208
02:09:03,350 --> 02:09:10,950
♪ By swaggering could I never thrive, for
the rain, it wind and the rain, everyday ♪
1209
02:09:13,160 --> 02:09:16,150
♪ But when I came unto my beds ♪
1210
02:09:16,180 --> 02:09:20,390
♪ with a hey, ho, the wind and the rain ♪
1211
02:09:20,420 --> 02:09:23,470
♪ With toss-pots still had drunken heads ♪
1212
02:09:23,500 --> 02:09:30,050
♪ for the rain, and rain everyday ♪
1213
02:10:38,010 --> 02:10:45,110
♪ A great while ago the world begun,
with a hey, ho, the wind and the rain ♪
1214
02:10:45,140 --> 02:10:52,860
♪ but that's all one, my tale is done, and I'll strive to please you every day ♪
1215
02:10:56,410 --> 02:11:02,500
♪ And I'll strive to please you every day ♪
1216
02:11:06,420 --> 02:11:08,760
Every day
1217
02:11:11,720 --> 02:11:12,820
Every day
106056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.