All language subtitles for The.Contract.1971.FRENCH.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,333 --> 00:01:06,167 THE CONTRACT 2 00:07:02,000 --> 00:07:06,250 Have you found another girl? A bigger apartment? 3 00:07:07,083 --> 00:07:08,958 I have to leave, you need to understand this. 4 00:07:09,125 --> 00:07:10,500 Understand what? 5 00:07:10,667 --> 00:07:13,792 That I saw Gino Long a killing a man and a woman tonight, at the restaurant! 6 00:07:13,958 --> 00:07:16,958 Long a! The guy who testified before the commission of inquiry! 7 00:07:17,625 --> 00:07:19,417 For Christ's sake! Remember! 8 00:07:19,583 --> 00:07:20,958 We saw him on TV! 9 00:07:21,125 --> 00:07:24,833 Certainly, she's a petty bourgeois, and she'll prepare the meal on time. 10 00:07:29,500 --> 00:07:30,583 Long a saw me! 11 00:07:32,333 --> 00:07:34,750 My deposition could take him to the electric chair! 12 00:07:39,708 --> 00:07:43,000 Wake up, for Christ's sake! I have to pull up stakes! 13 00:07:43,542 --> 00:07:46,333 I'm the only witness! He'll have me killed, if I stay here! 14 00:07:50,583 --> 00:07:53,250 Is he the gangster on TV? 15 00:08:02,417 --> 00:08:03,583 I have to go. 16 00:08:05,292 --> 00:08:07,333 I'll write you as soon as I can. 17 00:11:47,875 --> 00:11:51,250 - I'm just a harmless retailer. - A harmless retailer... 18 00:11:51,417 --> 00:11:53,417 ...in whose shop customers get killed! 19 00:11:53,583 --> 00:11:57,125 A respectable restaurant where mafia feeds itself off. 20 00:11:57,833 --> 00:12:03,083 An honest man, who loses his smell when he gets paid with stinky money. 21 00:25:41,208 --> 00:25:43,125 So, are you getting off or not? 22 00:27:05,167 --> 00:27:07,000 How's old Langevin doing? 23 00:27:07,167 --> 00:27:08,708 He's fine, Rantis, he's fine. 24 00:27:08,875 --> 00:27:11,333 You actually saw him yesterday, haven't you? 25 00:27:12,333 --> 00:27:15,167 Oh, if Pallard doesn't pay, chase him down. 26 00:27:15,333 --> 00:27:17,542 Oh, Mr Didier, it could be just a passing matter. 27 00:27:17,708 --> 00:27:19,625 He's an honest man, he's only asking for one additional month. 28 00:27:19,792 --> 00:27:22,375 Listen, Rantis, I did not ask for your counsel. Chase him down. 29 00:27:22,542 --> 00:27:25,917 - Alright, sir. - Oh, and if you want to come for dinner... 30 00:27:26,833 --> 00:27:28,208 I'll gladly do so. 31 00:27:29,208 --> 00:27:30,292 Catherine... 32 00:27:30,792 --> 00:27:31,958 I'm done. 33 00:27:33,500 --> 00:27:34,542 Catherine! 34 00:28:19,208 --> 00:28:20,625 UNIFIED LIST 35 00:28:36,208 --> 00:28:37,292 Thomas... 36 00:28:57,167 --> 00:28:59,125 Thomas, what are you doing here? 37 00:28:59,292 --> 00:29:01,000 I came here to kiss my dear mother. 38 00:29:04,708 --> 00:29:06,917 If that's why you came all the way from America for... 39 00:29:07,750 --> 00:29:09,083 ...kiss me! 40 00:29:11,125 --> 00:29:13,292 Wow, Juliette, you pick them young! 41 00:29:13,458 --> 00:29:15,375 Shut up! He's her son! 42 00:29:18,542 --> 00:29:20,583 You haven't changed much, from what I see. 43 00:29:22,208 --> 00:29:23,667 Just call me "mum". 44 00:29:24,583 --> 00:29:26,708 Three years ago, this young man went to the New World. 45 00:29:26,875 --> 00:29:28,250 Not even a goodbye, or a call. 46 00:29:29,083 --> 00:29:31,250 He suddenly comes back and I should kill the fatted calf! 47 00:29:31,917 --> 00:29:33,708 I don't expect that much from you. 48 00:29:34,542 --> 00:29:36,167 I just want a room. 49 00:29:38,833 --> 00:29:42,583 Listen, Thomas, we don't have to argue immediately. 50 00:29:43,083 --> 00:29:45,500 For that, things should be different. 51 00:29:49,542 --> 00:29:52,625 I warn you, you can have a room just for a few days. 52 00:29:59,792 --> 00:30:01,583 You don't have to come with me, I know the way. 53 00:30:07,167 --> 00:30:08,167 Thomas... 54 00:30:09,208 --> 00:30:11,708 You know... nobody's expecting you in town. 55 00:30:16,417 --> 00:30:20,042 Mr Pallard is just having some troubles. But he's a good man. 56 00:30:20,208 --> 00:30:21,542 My dear Rantis, 57 00:30:21,833 --> 00:30:24,792 honesty is a virtue only when it's a hit. 58 00:30:24,958 --> 00:30:27,083 When it doesn't work, it's a failure. 59 00:30:27,583 --> 00:30:29,250 - Thank you. - I told him this morning. 60 00:30:29,417 --> 00:30:31,125 It doesn't count what you said! 61 00:30:32,000 --> 00:30:33,792 And Rantis knows it well. 62 00:30:33,958 --> 00:30:35,958 - Don't you, Rantis? - Of course, sir. 63 00:30:36,125 --> 00:30:38,667 Ah, how good are these critters creaking between the teeth! 64 00:30:44,083 --> 00:30:45,833 Didier is a moron, 65 00:30:46,250 --> 00:30:47,958 but he's marrying you. 66 00:30:58,208 --> 00:30:59,917 - Shall I serve you, Mr Didier? - No, thank you. 67 00:31:00,167 --> 00:31:02,417 Listen, Rantis, you have to seek 68 00:31:02,583 --> 00:31:05,000 and find someone who'd buy the lands off the books. 69 00:31:05,708 --> 00:31:07,292 But do it discreetly. 70 00:31:07,625 --> 00:31:09,833 If word gets out I'm behind this, the prices will rise. 71 00:31:10,000 --> 00:31:13,167 Perhaps Jacques could do it. Instead of Mr Rantis. 72 00:31:15,667 --> 00:31:16,583 Rantis, 73 00:31:17,542 --> 00:31:18,917 you will handle this. 74 00:31:20,208 --> 00:31:21,083 I'm counting on you. 75 00:31:21,250 --> 00:31:22,875 It will be my pleasure, Mr Langevin. 76 00:31:23,042 --> 00:31:26,333 There's nothing better at rue de Passy. Exactly the same style. 77 00:31:27,792 --> 00:31:29,833 Just because you slept with the daughter of Duguay's Building Firm, 78 00:31:30,000 --> 00:31:31,542 doesn't mean you'll enter building trade. 79 00:31:32,583 --> 00:31:33,833 People are worried... 80 00:31:34,000 --> 00:31:37,625 All these Portuguese, Spanish, Arab people coming for your shipyards... 81 00:31:37,792 --> 00:31:39,458 Let me tell you something. 82 00:31:39,833 --> 00:31:41,333 In less than ten years, 83 00:31:41,542 --> 00:31:45,500 all these foreigners will have knocked up half of the girls in this country. 84 00:31:45,667 --> 00:31:49,250 And nobody will call them “immigrants”, they'll be voters. 85 00:31:51,000 --> 00:31:52,917 - I love you. - Thomas. 86 00:31:54,083 --> 00:31:55,292 Speaking about foreigners. 87 00:31:55,667 --> 00:31:57,875 It appears that Chanard's son is back in town. 88 00:31:58,167 --> 00:31:58,833 So? 89 00:32:01,500 --> 00:32:03,208 Somebody might be interested. 90 00:32:11,417 --> 00:32:14,625 There are a lot of great doctors in Switzerland for polished pregnant girls. 91 00:32:23,625 --> 00:32:25,167 Nobody cares about the past. 92 00:32:26,750 --> 00:32:29,042 Perhaps he's only here for a few days. 93 00:32:29,417 --> 00:32:30,417 Excuse me? 94 00:32:31,042 --> 00:32:32,917 Uh... nothing, sir. 95 00:32:37,375 --> 00:32:39,375 At least, we got to talk about something. 96 00:32:39,542 --> 00:32:41,042 We could talk about you, then. 97 00:32:41,542 --> 00:32:42,792 It's not exactly something to be proud of, isn't it? 98 00:32:43,667 --> 00:32:46,708 I'd like to know what you're suggesting, Didier, and personally I don't think that... 99 00:32:46,875 --> 00:32:47,958 Enough! 100 00:32:53,667 --> 00:32:56,375 I expect a modicum of dignity from all of you. 101 00:32:57,708 --> 00:33:00,917 Rumours always start from servants lies. 102 00:33:01,667 --> 00:33:02,792 What do you mean? 103 00:33:05,500 --> 00:33:07,333 I mean that I'm watching you. 104 00:33:07,875 --> 00:33:09,417 And I hear you. 105 00:33:09,667 --> 00:33:11,250 Mister "I command". 106 00:33:14,333 --> 00:33:16,750 Aren't you tired of lying flat on your stomach? 107 00:33:19,458 --> 00:33:21,833 - Catherine. - Well, there you are! 108 00:33:22,208 --> 00:33:24,083 The substitute father. 109 00:33:27,167 --> 00:33:28,750 It's a riot. 110 00:33:30,292 --> 00:33:32,792 No, sir. It's a revolution. 111 00:33:42,208 --> 00:33:44,083 Is the whole world crying out for me? 112 00:33:44,417 --> 00:33:46,458 I think you'll come to apologise. 113 00:33:47,250 --> 00:33:48,750 That's not an option. 114 00:33:49,375 --> 00:33:51,417 What are you looking for? A divorce? 115 00:33:53,458 --> 00:33:54,667 Why not? 116 00:33:55,542 --> 00:33:57,458 Remember, prenups are clear. 117 00:33:57,667 --> 00:34:01,083 Luc bears my name, and you've yielded the majority of shares to me. 118 00:34:01,250 --> 00:34:02,708 You won't have a thing. 119 00:34:03,417 --> 00:34:04,583 Didier, 120 00:34:05,292 --> 00:34:07,125 tell me you love me. 121 00:34:09,333 --> 00:34:11,917 Ah, you're wallowing in the bourgeois drama. 122 00:34:12,375 --> 00:34:14,292 If you don't come with me... 123 00:34:15,792 --> 00:34:19,125 Tell him I caught malaria, a souvenir from my African travels... 124 00:34:19,292 --> 00:34:22,958 ...that I'm a junkie and I'm mad as a hatter. They'll be pleased. 125 00:35:41,542 --> 00:35:44,292 Tulia. Tulia, my dear. 126 00:35:48,208 --> 00:35:50,708 Do you recall how much we liked each other? 127 00:35:52,583 --> 00:35:53,750 We were so into each other. 128 00:36:06,583 --> 00:36:09,375 I do what I want, as I want and whenever I want it. 129 00:36:16,708 --> 00:36:17,958 Perhaps, after all... 130 00:36:19,833 --> 00:36:21,958 You're afraid of others, too. 131 00:36:22,750 --> 00:36:24,875 Your cloak is always wonderful, you know? 132 00:36:25,875 --> 00:36:28,667 You haven't put on weight, your hips are sunken in, 133 00:36:30,583 --> 00:36:32,458 your ankles are thin... 134 00:36:33,333 --> 00:36:34,667 You haven't changed. 135 00:36:41,833 --> 00:36:43,167 Is America nice? 136 00:36:44,458 --> 00:36:45,875 Is marriage nice? 137 00:36:49,708 --> 00:36:51,458 Always like cats and dogs, eh? 138 00:39:49,792 --> 00:39:51,500 I'd like a room. 139 00:39:51,667 --> 00:39:53,708 With a bath, of course. 140 00:39:58,375 --> 00:40:00,583 Fill out this request form, please. 141 00:40:01,083 --> 00:40:02,333 For police. 142 00:40:16,375 --> 00:40:18,208 Well, this is funny. 143 00:40:20,167 --> 00:40:22,917 I haven't seen an American since the Liberation days. 144 00:40:24,250 --> 00:40:25,542 I was 18. 145 00:40:27,417 --> 00:40:29,375 I can say that they made me dance... 146 00:40:30,292 --> 00:40:32,792 - In many ways... - So? 147 00:40:36,458 --> 00:40:38,500 Well, my son came back from the US just yesterday. 148 00:40:38,667 --> 00:40:41,000 And this morning, a man asked me for a room. He is American. 149 00:40:41,333 --> 00:40:42,333 Like you. 150 00:40:43,375 --> 00:40:44,583 A man? 151 00:40:45,458 --> 00:40:46,958 Yes, well, a man of your kind. 152 00:40:47,417 --> 00:40:48,542 The good kind. 153 00:40:48,833 --> 00:40:50,458 He's an engineer. 154 00:40:52,167 --> 00:40:54,292 Trust me, if it were possible... 155 00:40:54,708 --> 00:40:56,042 I would hire you. 156 00:40:57,083 --> 00:40:59,125 I thought men in their 40s 157 00:40:59,292 --> 00:41:01,458 were those overage to get hired. 158 00:41:01,625 --> 00:41:03,875 No, but if you knew my problems... 159 00:41:04,042 --> 00:41:05,917 They want me to find a pearl in the dirt. 160 00:41:06,792 --> 00:41:10,292 Soon I'll have to hire them fresh out of college. 161 00:41:10,750 --> 00:41:12,333 You're not that green. 162 00:41:13,042 --> 00:41:16,458 You see, you've always been a big mouth. 163 00:41:18,333 --> 00:41:20,375 I don't think anything is different on that front. 164 00:41:21,792 --> 00:41:23,292 A big mouth. 165 00:41:34,792 --> 00:41:36,458 Hello? Didier? 166 00:41:53,167 --> 00:41:54,833 I'm sorry, my dear Thomas. 167 00:41:55,125 --> 00:41:57,500 There's no place for amateurs in the motors world. 168 00:41:57,667 --> 00:41:59,292 We need experts. 169 00:41:59,458 --> 00:42:01,125 Besides, you're an artist, aren't you? 170 00:42:01,542 --> 00:42:04,083 Here today, and somewhere else tomorrow. 171 00:42:04,542 --> 00:42:06,875 This city will soon beat you down. 172 00:42:07,458 --> 00:42:09,500 Would you like me to go to hell, eh? 173 00:42:09,667 --> 00:42:12,958 Let's not overreact. Nobody wants the sinner to die. 174 00:42:13,125 --> 00:42:15,042 No, it's just that... there's no guarantee that... 175 00:42:15,208 --> 00:42:19,458 ...your personality would suit our customers. They're too... 176 00:42:21,292 --> 00:42:23,250 Too bourgeois, maybe. 177 00:42:23,833 --> 00:42:25,250 It's impossible... 178 00:42:25,542 --> 00:42:27,000 You were waiting for me... 179 00:42:27,500 --> 00:42:29,750 You've gone over your part, haven't you? 180 00:42:29,917 --> 00:42:30,875 Please! 181 00:42:35,375 --> 00:42:37,000 We already have a full staff. 182 00:42:37,333 --> 00:42:40,292 I don't have the right face for what you can offer me, eh? 183 00:42:40,792 --> 00:42:42,667 But what is wrong with you people? 184 00:42:46,792 --> 00:42:48,792 You want to know? You're irritating. 185 00:42:49,625 --> 00:42:51,542 - Who? - The old man. 186 00:42:52,458 --> 00:42:54,000 He left strict orders. 187 00:42:54,750 --> 00:42:58,375 He keeps this city and his sons in his pocket, with the dough! 188 00:42:58,792 --> 00:43:00,500 You can either behave or die. 189 00:43:00,917 --> 00:43:03,125 So nobody is going to hire you, end of story. 190 00:43:04,042 --> 00:43:06,542 You see, Thomas, I'm not a bad guy. 191 00:43:08,167 --> 00:43:11,708 But trust me, you'd better leave. Nobody is going to hire you. 192 00:43:27,917 --> 00:43:29,000 There you go. 193 00:43:30,500 --> 00:43:33,333 It shouldn't get worse with this. 194 00:43:41,208 --> 00:43:44,042 Plus, with all these lands you're visiting in the wind! 195 00:44:01,333 --> 00:44:03,583 I'll fix you an inhalation for tonight. 196 00:44:05,417 --> 00:44:06,625 “Inhalation”? 197 00:45:02,667 --> 00:45:03,875 What do you want? 198 00:45:06,958 --> 00:45:09,667 There's definitely someone in town who wants to spit on your face. 199 00:45:10,458 --> 00:45:12,250 And that someone is going to hire me. 200 00:45:13,542 --> 00:45:15,333 Who's that man? 201 00:45:16,792 --> 00:45:18,333 - Luc? - Mum! 202 00:45:19,208 --> 00:45:20,292 Mum! 203 00:45:23,625 --> 00:45:26,958 There are a lot of great doctors in Switzerland for polished pregnant girls. 204 00:45:36,125 --> 00:45:38,417 Mum, who's that man? 205 00:45:41,542 --> 00:45:42,458 How much? 206 00:45:44,750 --> 00:45:45,792 How much for what? 207 00:45:46,125 --> 00:45:48,458 How much do you want to leave this town immediately? 208 00:45:53,250 --> 00:45:55,042 Ah, that's what you meant? 209 00:46:22,917 --> 00:46:24,667 To the bride! 210 00:46:42,250 --> 00:46:44,125 Why even go to Venice? 211 00:46:44,875 --> 00:46:46,958 You end up in a two-room flat with a kitchen. 212 00:46:48,375 --> 00:46:50,250 No, it's not a matter of language. 213 00:46:50,417 --> 00:46:53,042 Besides, you look single, you can't understand. 214 00:47:50,083 --> 00:47:52,250 Listen, a funny thing happened. 215 00:47:54,500 --> 00:47:56,208 I don't care about funny things. 216 00:47:57,292 --> 00:47:58,750 I have a question for you. 217 00:47:58,917 --> 00:48:01,417 You have never cared about anything I had to say. 218 00:48:03,250 --> 00:48:04,208 Tell me, 219 00:48:05,042 --> 00:48:07,958 how long after I left did Catherine give birth? 220 00:48:11,708 --> 00:48:13,458 You already know? 221 00:48:14,625 --> 00:48:17,083 There's always a good soul with a big mouth. 222 00:48:19,500 --> 00:48:22,375 The baby was born five months 223 00:48:23,000 --> 00:48:24,875 after your... disappearance. 224 00:48:26,125 --> 00:48:28,375 - That's all I wanted to know. - What do you want to do? 225 00:48:30,333 --> 00:48:31,333 Listen... 226 00:48:32,917 --> 00:48:37,375 I owe 4 millions to old Langevin, for the hotel's renovation works. 227 00:48:38,167 --> 00:48:40,125 I don't even have a penny. 228 00:49:33,250 --> 00:49:35,667 I warn you, you can have a room just for a few days. 229 00:49:37,208 --> 00:49:39,708 You see, you've always been a big mouth. 230 00:49:39,875 --> 00:49:40,500 How much? 231 00:50:22,292 --> 00:50:25,042 If you don't pay within 48 hours, I'll have to take legal steps. 232 00:50:25,500 --> 00:50:27,667 But Mr Langevin told me he could wait. 233 00:50:27,833 --> 00:50:30,500 - Business is so bad... - His orders are strict. 234 00:50:30,667 --> 00:50:32,292 Either you pay or I confiscate. 235 00:50:40,125 --> 00:50:41,125 It's been a pleasure. 236 00:51:50,417 --> 00:51:52,375 Is that what you're looking for? 237 00:51:59,333 --> 00:52:01,000 What do you want from me? 238 00:52:02,750 --> 00:52:04,333 Why don't you shoot me? 239 00:52:06,042 --> 00:52:08,333 Inspector Hobbart, Criminal Police. 240 00:52:09,750 --> 00:52:12,417 You've witnessed the homicides inside the French restaurant. 241 00:52:12,583 --> 00:52:16,333 You can incriminate the killer. Gino Long a did it, right? 242 00:52:16,875 --> 00:52:19,000 If I confirm here, you won't have an official record. 243 00:52:19,167 --> 00:52:20,917 You won't be able to use it. 244 00:52:22,083 --> 00:52:26,083 You have to come with me. Believe me, it's for your own good. 245 00:52:26,458 --> 00:52:29,208 But if I go back to New York, I'm a dead man, you know that. 246 00:52:29,375 --> 00:52:32,333 While here I've nothing to fear, you have no rights. 247 00:52:32,500 --> 00:52:36,250 You have nothing to fear? You moron! 248 00:52:39,250 --> 00:52:41,042 You have nothing to fear, uh? 249 00:52:49,125 --> 00:52:50,542 Cobra 32. 250 00:52:53,792 --> 00:52:55,917 Remington sniper rifle. 251 00:52:56,875 --> 00:52:58,417 Sniper scope. 252 00:53:05,042 --> 00:53:07,833 If you need to grab something, go, Chanard. 253 00:53:08,000 --> 00:53:09,833 There's no point in wasting time. 254 00:53:12,583 --> 00:53:13,833 He won't shoot. 255 00:53:14,000 --> 00:53:16,542 He knows that if he kills a cop, even an American one, 256 00:53:16,708 --> 00:53:18,833 he won't get far, in France. 257 00:55:37,167 --> 00:55:39,042 A scotch, please. 258 00:55:42,417 --> 00:55:43,625 Double. 259 00:55:48,000 --> 00:55:50,292 I slipped in the bathroom. 260 00:55:52,375 --> 00:55:54,500 Another double for the gentleman. 261 00:56:13,292 --> 00:56:16,167 Checkmate, with the lady's move. 262 00:56:23,792 --> 00:56:25,917 No, my dear Nathalie, I'm not looking for my wife, 263 00:56:26,083 --> 00:56:30,500 I just wanted to talk to her and I thought she came to visit you. 264 00:56:31,167 --> 00:56:33,500 Aren't you her best friend? 265 00:56:34,333 --> 00:56:35,333 Fine... 266 00:56:40,375 --> 00:56:41,708 My teddy bear! 267 00:56:46,125 --> 00:56:49,375 - Didn't Madam say where she was going? - Madam never does, Sir. 268 00:56:49,792 --> 00:56:51,792 I'm staying with you, Thomas. 269 00:56:52,833 --> 00:56:54,125 Forever. 270 00:56:59,375 --> 00:57:01,208 You love nice houses, 271 00:57:02,042 --> 00:57:06,125 cars, thoroughbreds, jewels. 272 00:57:06,667 --> 00:57:08,125 It's you I love. 273 00:57:17,417 --> 00:57:19,000 Luc is your son. 274 00:57:19,625 --> 00:57:21,750 I want to live with you. 275 00:57:25,042 --> 00:57:25,917 To live... 276 00:58:15,333 --> 00:58:18,583 I'm sorry, we don't have a single car left to rent. 277 00:58:19,042 --> 00:58:21,958 It's a small town, we don't have that many visitors in the wintertime. 278 00:58:22,125 --> 00:58:25,875 Actually, I just rented the last available car to this man, 279 00:58:26,125 --> 00:58:27,417 who's American, like you. 280 00:58:44,125 --> 00:58:45,542 Did Catherine come here to pick up her Matra? 281 00:58:45,708 --> 00:58:48,583 Oh, no. Yet it's been ready since yesterday. 282 00:58:48,750 --> 00:58:52,167 There was an air bubble. Oh, you could at least say good morning! 283 00:58:52,333 --> 00:58:54,250 Oh, leave me alone. You haven't seen her today? 284 00:58:54,542 --> 00:58:58,167 Uh, I haven't, but... you could go check nearby the Hotel des Bons Vivants. 285 00:59:00,417 --> 00:59:01,542 You asshole! 286 00:59:10,583 --> 00:59:11,542 A husband? 287 00:59:12,250 --> 00:59:13,542 A cuckold, yes! 288 00:59:15,917 --> 00:59:18,042 A disgruntled one, too. 289 00:59:21,667 --> 00:59:23,375 You must leave, now. 290 00:59:25,625 --> 00:59:28,042 I'll go get Luc. We're staying with you. 291 00:59:29,000 --> 00:59:30,500 That's off the table! 292 00:59:35,333 --> 00:59:36,667 Do you love me? 293 00:59:38,833 --> 00:59:40,375 You need me... 294 00:59:40,875 --> 00:59:42,375 That's what you think. 295 00:59:45,000 --> 00:59:46,292 I need you... 296 00:59:52,000 --> 00:59:54,917 I need you from five to seven in a hotel room, to make love. 297 00:59:55,083 --> 00:59:58,125 I need you to feed the gossip troll of all these sneaky people. 298 00:59:59,542 --> 01:00:01,125 I've avenged myself. 299 01:00:02,542 --> 01:00:05,875 You can go back to your husband, and to your beautiful, dear family. 300 01:00:10,667 --> 01:00:12,167 The kid is a bonus. 301 01:00:12,958 --> 01:00:16,625 I love you, Catherine. You cannot know they're going to kill me. 302 01:00:19,583 --> 01:00:21,292 I know you love me. 303 01:00:22,250 --> 01:00:23,375 I don't understand. 304 01:00:24,708 --> 01:00:25,625 Get out! 305 01:00:26,750 --> 01:00:28,833 Tell yourself you had a decent fuck! 306 01:00:29,125 --> 01:00:31,708 In a matter of days, you'll go back to being a respectable woman. 307 01:00:31,875 --> 01:00:33,875 With a little scandal. A tiny one. 308 01:00:34,417 --> 01:00:36,208 Something to dream for ten years. 309 01:00:39,333 --> 01:00:40,333 Thomas... 310 01:00:41,333 --> 01:00:42,625 You're still here? 311 01:01:21,375 --> 01:01:23,750 Careful, we'll end up in the water! 312 01:01:23,958 --> 01:01:26,542 - Just come over. - Ah! This dog! 313 01:01:29,958 --> 01:01:32,417 Oh, great! Fantastic! 314 01:01:38,625 --> 01:01:41,000 - So? You have fun being quiet? - Is there any scotch left? 315 01:01:41,167 --> 01:01:43,542 What do you want us to say? Sorry for your loss? 316 01:01:43,708 --> 01:01:46,917 You want to be famous, don't you? Like Victor Hugo. 317 01:01:54,333 --> 01:01:56,417 Do you want something to drink? 318 01:02:03,875 --> 01:02:06,792 Besides, it's your fault after all. Everybody knew that she'd slept with him. 319 01:02:06,958 --> 01:02:10,208 And when she came back, all you had to do was kicking her ass off, smart guy! 320 01:02:10,375 --> 01:02:13,167 Instead you've taken the big package! Now it's all over town. 321 01:02:13,333 --> 01:02:14,917 And what do you intend to do? 322 01:02:15,292 --> 01:02:17,583 I don't know. What would you do if you were me? 323 01:02:17,750 --> 01:02:20,333 But we're not in your position, you big man! 324 01:02:20,500 --> 01:02:23,958 I know you, you would have loved it! 325 01:02:24,125 --> 01:02:25,833 Hey, we can't leave it to the ducks! 326 01:02:26,000 --> 01:02:28,167 What's fun is everybody will have forgotten about it in 8 days. 327 01:02:28,333 --> 01:02:31,833 - Forgetting is another story! - Let's not make a big deal out of it. 328 01:02:36,750 --> 01:02:38,792 It would be enough for me, if he left. 329 01:02:38,958 --> 01:02:42,000 If he left, of course. But how to make him do it? 330 01:02:42,167 --> 01:02:43,917 Listen, I tell you. Either with money or fear. 331 01:02:44,083 --> 01:02:46,833 So far, they haven't created anything better. 332 01:02:47,292 --> 01:02:50,125 Money... I know him, he won't take it. 333 01:02:51,208 --> 01:02:52,917 And fear... 334 01:03:31,750 --> 01:03:33,958 Is your son upstairs? With Catherine? 335 01:03:34,125 --> 01:03:36,167 Mr Langevin, please... He's alone. 336 01:03:36,417 --> 01:03:40,250 - Please, he's going to leave. - Yes, I'm going to help him. 337 01:03:56,167 --> 01:03:59,083 Sorry, I wasn't waiting for you. 338 01:03:59,667 --> 01:04:00,917 Perhaps your were waiting for Catherine. 339 01:04:02,625 --> 01:04:03,792 Are you afraid? 340 01:04:04,917 --> 01:04:06,250 Yes, it's true, I'm afraid. 341 01:04:19,000 --> 01:04:20,167 Do you really want it? 342 01:04:22,750 --> 01:04:25,750 Didier Langevin wants to fight like a stevedore! 343 01:04:26,125 --> 01:04:27,375 Times change. 344 01:04:29,250 --> 01:04:31,083 - Where are we going? - We'll see. 345 01:04:31,250 --> 01:04:35,042 There is no shortage of quiet places, in the area. The car's downstairs. 346 01:04:59,125 --> 01:05:00,792 Thomas, where are you going? 347 01:05:02,208 --> 01:05:04,750 Don't worry, I'm going for a walk. 348 01:05:05,375 --> 01:05:07,083 I'm with a friend, am I? 349 01:06:24,792 --> 01:06:28,083 - Ouch! - Here, have a drink! 350 01:06:29,083 --> 01:06:30,833 Do you like the view? Is it nice? 351 01:07:09,250 --> 01:07:12,292 - Ouch! - Perhaps you miss the buildings, do you? 352 01:07:13,458 --> 01:07:15,000 Have him drink a little! Have him drink! 353 01:07:34,500 --> 01:07:37,792 Come on, with friends like us, Chanard! We've known each other since we were kids. 354 01:07:37,958 --> 01:07:39,833 Come on, drink some more! 355 01:07:42,708 --> 01:07:44,875 Come on! Come on, again! 356 01:07:45,542 --> 01:07:48,667 It's Chanard, Chanard, Chanard, 357 01:07:49,375 --> 01:07:52,125 it's Chanard that we want! 358 01:09:17,292 --> 01:09:18,458 Don't be an idiot, you can't kill him! 359 01:09:18,625 --> 01:09:21,333 We should go for it in case there are some wild ducks. 360 01:12:25,333 --> 01:12:26,333 Come on! 361 01:12:27,042 --> 01:12:27,833 Come here! 362 01:13:37,833 --> 01:13:39,458 Oh, very pretty! 363 01:13:41,250 --> 01:13:45,875 Bosses in the buff! Bosses in the buff! 364 01:13:55,208 --> 01:13:58,958 Bosses in the buff! Bosses in the buff! 365 01:17:16,583 --> 01:17:19,000 Urgent telegram for Mr Hobbart. 366 01:17:19,167 --> 01:17:20,667 Hotel des Bons Vivants. 367 01:17:20,833 --> 01:17:23,792 Return New York immediately without Thomas Chanard. 368 01:17:24,000 --> 01:17:28,042 Long a not guilty. Case closed. District attorney Gibson. 369 01:17:45,083 --> 01:17:46,250 Are you ready? 370 01:17:48,042 --> 01:17:48,958 Ready? 371 01:17:50,458 --> 01:17:53,500 I'm leaving with you. Isn't that what you wanted? 372 01:17:54,500 --> 01:17:57,625 Are you sure you don't want to wait until you feel better? 373 01:17:59,542 --> 01:18:00,750 A day or two? 374 01:18:01,583 --> 01:18:02,375 No. 375 01:18:03,333 --> 01:18:04,083 Today. 376 01:18:29,375 --> 01:18:31,292 Since you're the one who's asking for it. 377 01:18:40,875 --> 01:18:45,333 He is born, the Heav'nly Child 378 01:18:45,792 --> 01:18:50,500 Oboes play. Set bagpipes sounding 379 01:18:50,875 --> 01:18:55,125 He is born, the Heav'nly Child 380 01:18:55,542 --> 01:18:59,875 Let all sing His nativity. 381 01:19:00,458 --> 01:19:04,792 'Tis four thousand years and more, 382 01:19:05,292 --> 01:19:09,542 prophets have foretold His coming, 383 01:19:10,167 --> 01:19:14,083 'Tis four thousand years and more, 384 01:19:14,750 --> 01:19:19,208 have we waited this happy hour. 385 01:19:19,917 --> 01:19:21,458 Mr Hobbart! Mr Hobbart! 386 01:19:22,000 --> 01:19:23,000 Telegram. 27230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.