All language subtitles for The.Champion.of.Auschwitz.2020.SLOSubs.BRRip.XviD-DrSi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,941 --> 00:01:32,914 DrSi predstavlja BOKSAR 2 00:02:32,256 --> 00:02:33,424 Ime in poklic? 3 00:02:37,094 --> 00:02:38,262 Ime in poklic? 4 00:02:42,975 --> 00:02:44,435 Ime in poklic? 5 00:02:49,315 --> 00:02:52,110 Pozor! Kape dol! 6 00:02:56,155 --> 00:02:57,315 Gremo. 7 00:03:06,666 --> 00:03:10,002 Prvi ste pri�li v nem�ko koncentracijsko tabori��e. 8 00:03:13,589 --> 00:03:17,844 Jutri boste za�eli obnavljati barake. 9 00:03:20,430 --> 00:03:23,182 Mladi bodo mizarili. 10 00:03:25,726 --> 00:03:27,770 �e je tu kak�en Jud, 11 00:03:28,938 --> 00:03:32,150 ne bo �ivel ve� kot dva tedna. 12 00:03:33,609 --> 00:03:35,737 Duhovniki en mesec. 13 00:03:36,404 --> 00:03:38,114 Preostali tri mesece. 14 00:03:39,866 --> 00:03:43,077 Za sovra�nike tretjega rajha 15 00:03:43,619 --> 00:03:45,455 ne bo ne naklonjenosti 16 00:03:46,456 --> 00:03:47,999 ne milosti. 17 00:03:49,876 --> 00:03:55,298 Edini izhod je skozi dimnik krematorija. 18 00:03:56,007 --> 00:03:58,885 Pozabite na svojo �eno, otroke 19 00:03:59,677 --> 00:04:00,928 in dru�ino. 20 00:04:02,638 --> 00:04:05,558 Za nas niste ve� �love�ka bitja. 21 00:06:20,318 --> 00:06:21,819 Daj mi to. 22 00:07:18,626 --> 00:07:20,086 Pono�i jih je samo pol. 23 00:07:22,505 --> 00:07:25,091 Iz skladi��a bomo ukradli civilna obla�ila. 24 00:07:26,759 --> 00:07:29,345 Nato bomo razstavili ograjo. 25 00:07:30,930 --> 00:07:32,849 Trikrat sem pobegnil bolj�evikom. 26 00:07:33,891 --> 00:07:35,685 Nemci niso ni� huj�i. 27 00:07:36,769 --> 00:07:38,813 Najprej bomo pri�li � 28 00:07:41,649 --> 00:07:43,318 Nazaj k delu! 29 00:08:05,340 --> 00:08:06,633 Pokonci! 30 00:08:13,306 --> 00:08:14,390 Na delo! 31 00:08:18,811 --> 00:08:19,896 Ven, pesjani! 32 00:09:03,982 --> 00:09:05,066 Poznam te. 33 00:09:05,692 --> 00:09:07,068 V klubu "Legia" si bil. 34 00:09:08,653 --> 00:09:11,155 Teddy so te klicali, po ameri�kem boksarju. 35 00:09:14,576 --> 00:09:16,911 Videl sem tvoj dvoboj na poljskem dr�avnem prvenstvu. 36 00:09:17,537 --> 00:09:19,789 Kaj si �e videl? 37 00:09:21,040 --> 00:09:22,876 S to�kami bi moral zmagati. 38 00:09:26,337 --> 00:09:28,798 S to�kami? Nisem izgubil zaradi to�k. 39 00:09:38,766 --> 00:09:40,351 Najbolj�i v Var�avi si bil. 40 00:09:44,647 --> 00:09:45,690 Ozri se okoli sebe. 41 00:09:46,566 --> 00:09:49,986 Tu ni ne kluba "Legia" ne Var�ave. Tu nih�e ni najbolj�i. 42 00:09:52,572 --> 00:09:54,908 Na tvojem mestu bi bolje �uval hrano. 43 00:10:07,462 --> 00:10:11,633 Podstre�na soba bo �ivalnica. 44 00:10:12,425 --> 00:10:13,885 Najdi dve sposobni punci. 45 00:10:16,679 --> 00:10:19,015 Rodi, ljub�ek moj. 46 00:10:21,434 --> 00:10:24,437 Draga moja, tu �ivimo in umiramo. 47 00:10:26,606 --> 00:10:27,965 To daj tja. 48 00:10:28,650 --> 00:10:30,902 Pazi, da �esa ne uma�e�, Poljak. 49 00:11:13,486 --> 00:11:16,072 �t. 77 se javlja na dol�nost. 50 00:11:21,911 --> 00:11:23,121 Albrecht D�rer. 51 00:11:26,833 --> 00:11:28,751 "Angel s klju�em prepada". 52 00:12:22,639 --> 00:12:25,058 Ti �e ni jasno? Zate je bilo. 53 00:12:26,226 --> 00:12:28,061 Jej. 54 00:12:29,771 --> 00:12:30,980 Pozor! 55 00:12:31,856 --> 00:12:34,526 Mislite, da bom prena�al krajo? 56 00:12:35,235 --> 00:12:36,778 Odpelji jih. �Na ukaz. 57 00:12:39,989 --> 00:12:42,992 Ven, pesjani! �Hitreje! 58 00:12:56,131 --> 00:12:57,490 Po�istite to! 59 00:12:58,675 --> 00:12:59,801 Naslednji! 60 00:12:59,884 --> 00:13:01,094 Hitreje! �Dajmo. 61 00:13:01,177 --> 00:13:02,637 Dajmo. 62 00:13:11,146 --> 00:13:12,505 Daj jabolko na glavo. 63 00:13:27,162 --> 00:13:28,521 Jabolko. 64 00:13:40,550 --> 00:13:43,470 "Ne boji se gora, v katerih je odra��al, 65 00:13:43,928 --> 00:13:46,806 �e �ivel bo eno leto na pragu kolibe." 66 00:13:47,891 --> 00:13:49,476 "William Tell", Schiller. 67 00:13:50,310 --> 00:13:51,936 Kje si se to nau�il? 68 00:13:52,437 --> 00:13:54,022 Doma smo to brali. 69 00:14:11,081 --> 00:14:13,625 Vsak dvajset udarcev. 70 00:14:14,751 --> 00:14:17,003 Naj za�utita mo� nem�ke poezije. 71 00:14:17,087 --> 00:14:18,588 Nato v kaznjenski oddelek. 72 00:14:20,173 --> 00:14:22,258 Gospod, 73 00:14:22,967 --> 00:14:26,554 pet osmrtnic sem �e izpolnil, ne �tirih. 74 00:14:34,687 --> 00:14:36,047 Ti! 75 00:14:39,693 --> 00:14:41,052 Ja, ti. 76 00:14:42,362 --> 00:14:43,721 Kapa. 77 00:14:51,079 --> 00:14:52,438 Prinesi jo. 78 00:14:56,000 --> 00:14:57,460 Pomagaj mu. 79 00:15:00,672 --> 00:15:02,031 Ima� njihove �tevilke? 80 00:15:02,882 --> 00:15:04,050 Ja. 81 00:15:04,134 --> 00:15:06,094 Pet trupel po pet mark. 82 00:15:06,720 --> 00:15:09,139 Skupaj 25 mark. 83 00:15:10,890 --> 00:15:12,250 Zapi�i to. 84 00:15:12,267 --> 00:15:14,644 Poskus bega. 85 00:15:15,061 --> 00:15:16,604 To bo 55 mark. 86 00:15:17,105 --> 00:15:18,464 Na ukaz. 87 00:15:19,774 --> 00:15:21,568 Ti �teje�. 88 00:15:24,112 --> 00:15:25,271 Ena. 89 00:15:25,905 --> 00:15:27,065 Dve. 90 00:15:27,907 --> 00:15:29,067 Tri. 91 00:15:29,826 --> 00:15:30,985 �tiri. 92 00:15:31,328 --> 00:15:32,487 Pet. 93 00:15:33,163 --> 00:15:34,322 �est. 94 00:15:35,165 --> 00:15:36,324 Sedem. 95 00:15:37,208 --> 00:15:38,368 Osem. 96 00:15:39,002 --> 00:15:40,161 Devet. 97 00:15:41,004 --> 00:15:42,163 Deset. 98 00:15:42,714 --> 00:15:43,873 Enajst. 99 00:15:44,799 --> 00:15:45,959 Dvanajst. 100 00:15:46,593 --> 00:15:47,752 Trinajst. 101 00:15:49,429 --> 00:15:50,588 �tirinajst. 102 00:15:51,056 --> 00:15:52,315 Petnajst. 103 00:15:52,974 --> 00:15:54,233 �estnajst. 104 00:15:54,726 --> 00:15:55,985 Sedemnajst. 105 00:17:03,503 --> 00:17:04,879 Slecite se! 106 00:17:06,131 --> 00:17:07,841 Odlo�ite obleke poleg sebe. 107 00:17:13,179 --> 00:17:15,348 Po prhanju vam jih bomo vrnili. 108 00:17:16,391 --> 00:17:20,020 Potem boste dobili topel obrok. 109 00:17:20,770 --> 00:17:22,030 Gremo. 110 00:17:25,984 --> 00:17:27,611 Kam gremo? 111 00:17:42,834 --> 00:17:44,920 Zakamuflirajte zvok. 112 00:18:50,610 --> 00:18:52,320 Na delo! 113 00:18:54,239 --> 00:18:55,907 Vzemi vozi�ek. 114 00:18:58,201 --> 00:18:59,369 Vstani! 115 00:18:59,452 --> 00:19:01,037 Z vso mo�jo ga udari. 116 00:19:01,121 --> 00:19:04,416 �e pade, bo klobasa tvoja. 117 00:19:17,304 --> 00:19:18,563 Ti si na vrsti. 118 00:19:27,355 --> 00:19:28,481 Bravo! 119 00:19:36,156 --> 00:19:37,324 Ne tako hitro. 120 00:19:37,407 --> 00:19:39,534 To je prva runda. 121 00:19:41,286 --> 00:19:42,996 Kdo je naslednji? 122 00:19:44,998 --> 00:19:46,208 Tale. 123 00:20:02,349 --> 00:20:03,708 Udari ga. 124 00:20:10,524 --> 00:20:12,400 Kaj vraga � 125 00:20:21,618 --> 00:20:22,877 �akaj. 126 00:20:24,329 --> 00:20:25,688 Jaz bom poskusil. 127 00:20:28,959 --> 00:20:30,318 Zredil si se. 128 00:20:35,590 --> 00:20:37,551 Lopov! �Samo trenutek. 129 00:20:38,718 --> 00:20:40,595 �e izgubi, je tvoj. 130 00:20:41,972 --> 00:20:43,598 �e zmaga, dobi kruh. 131 00:20:44,182 --> 00:20:45,475 Velja? �Prav. 132 00:20:46,518 --> 00:20:47,561 Dokler ne prite�e kri. 133 00:20:49,396 --> 00:20:50,755 Tako. 134 00:20:55,485 --> 00:20:56,903 Ring je vajin. 135 00:20:58,572 --> 00:20:59,948 Delajte, jebenti! 136 00:21:02,367 --> 00:21:04,077 Bori se z njim. 137 00:21:53,084 --> 00:21:56,087 Ne. �Daj mu kruh. 138 00:21:58,673 --> 00:22:02,594 Kon�no nekdo, ki se zna boriti. Kje si se boril? 139 00:22:03,428 --> 00:22:04,787 V Var�avi. 140 00:22:06,306 --> 00:22:09,476 Hamburg. Dr�avno prvenstvo, leta 1938. 141 00:22:21,238 --> 00:22:24,199 Umikal se je in ga na koncu mahnil. 142 00:22:24,282 --> 00:22:26,743 Stra�no je bilo. Mislil sem, da je oplel. 143 00:22:59,192 --> 00:23:00,552 Jej. 144 00:23:25,677 --> 00:23:27,036 Ve� hrane potrebujem. 145 00:23:28,263 --> 00:23:29,622 In zdravila. 146 00:23:32,809 --> 00:23:34,311 Zaslu�iti jih mora�. 147 00:24:06,927 --> 00:24:08,678 �tevilka 77 � 148 00:24:15,644 --> 00:24:16,903 Se javlja na dol�nost. 149 00:24:17,312 --> 00:24:18,397 Ste videli? 150 00:24:19,564 --> 00:24:21,233 Kot sem vam rekel. 151 00:24:21,942 --> 00:24:23,360 Kot megla je. 152 00:24:24,945 --> 00:24:28,490 Ve� hrane mu bomo dali, on pa se bo boril z najbolj�imi. 153 00:24:36,206 --> 00:24:37,249 Fantom bo to v�e�. 154 00:24:43,630 --> 00:24:45,215 Vzdevek, Teddy. 155 00:24:46,550 --> 00:24:48,176 Znan kot "kavalirski boksar". 156 00:24:50,971 --> 00:24:52,889 Mojster umikanja iz Var�ave. 157 00:24:53,515 --> 00:24:57,269 Sto dvobojev v bantamski in peresni kategoriji. 158 00:24:58,603 --> 00:25:02,190 Dvakrat se je boril v finalu dr�avnega prvenstva Poljske. 159 00:25:04,985 --> 00:25:06,236 Prvi� 160 00:25:07,571 --> 00:25:09,406 ni pri�lo do dvoboja. 161 00:25:09,489 --> 00:25:11,283 Drugi� je izgubil. 162 00:25:15,537 --> 00:25:17,456 Ne izgleda� kot prvak. 163 00:25:19,791 --> 00:25:25,464 Kot majhna oguljena koko� izgleda. 164 00:25:28,508 --> 00:25:30,635 Niti nekaj minut ne bo zdr�al. 165 00:25:31,928 --> 00:25:35,223 Lahko stavimo, 166 00:25:36,433 --> 00:25:37,601 koliko bo zdr�al. 167 00:25:38,977 --> 00:25:40,336 Gospoda, 168 00:25:40,854 --> 00:25:42,773 ni skrivnost, 169 00:25:43,940 --> 00:25:48,236 da se je v nedeljo �est na�ih napilo 170 00:25:49,029 --> 00:25:54,284 in se steplo v bli�nji vasi. 171 00:25:54,743 --> 00:25:57,579 Mogo�e bi morali prirediti kak�no zabavo, 172 00:25:57,996 --> 00:26:02,501 namesto da �akamo, da se ga spet tako nacedijo. 173 00:26:04,795 --> 00:26:06,154 Lahko poskusimo. 174 00:26:07,381 --> 00:26:11,969 Najdi nekoga, ki ga bo re�il muk. 175 00:26:14,888 --> 00:26:17,391 Stotnik Max ali zapornik 77? 176 00:26:18,892 --> 00:26:20,727 Ste �e stavili? 177 00:26:23,438 --> 00:26:24,564 Ja, dajmo � 178 00:26:30,696 --> 00:26:31,738 Gospodje. 179 00:26:32,447 --> 00:26:33,949 Prva runda. Ring je vajin. 180 00:26:38,745 --> 00:26:39,788 Si pripravljen? �Ja. 181 00:26:40,539 --> 00:26:41,898 Si pripravljen? 182 00:26:44,751 --> 00:26:46,111 Za�nita! 183 00:27:07,899 --> 00:27:10,027 Stoj! V kot. 184 00:28:02,829 --> 00:28:04,623 Zdaj bo� delal tu. 185 00:28:05,499 --> 00:28:06,750 Lahko delo je. 186 00:28:08,126 --> 00:28:09,419 In dobil bo� hrano. 187 00:28:13,006 --> 00:28:14,383 Pa zdravila? 188 00:28:22,891 --> 00:28:24,017 V SS ambulanto pojdi. 189 00:28:24,685 --> 00:28:28,105 Rekel jim bom, da sem te poslal. Postavili te bodo na noge. 190 00:28:46,456 --> 00:28:47,816 Ne gani se. 191 00:28:49,042 --> 00:28:51,545 �e tega ne uredim, bodo te�ave. 192 00:28:51,628 --> 00:28:54,631 To je Helcia. Helcia, pozdravi g. boksarja. 193 00:28:58,969 --> 00:29:00,429 Njena mama in o�e sta mrtva. 194 00:29:01,930 --> 00:29:04,266 Pomaga mi vzdr�evati red tu. 195 00:29:07,019 --> 00:29:08,729 Tistega stra�arja si po�teno premlatil. 196 00:29:10,564 --> 00:29:12,608 Po vsem tabori��u se govori o tem. 197 00:29:19,573 --> 00:29:20,932 Kon�ano. 198 00:29:24,620 --> 00:29:25,979 Hvala. 199 00:29:28,874 --> 00:29:30,333 Zdravila potrebujem. 200 00:29:33,086 --> 00:29:34,546 Za plju�nico. 201 00:29:50,812 --> 00:29:51,855 To bi ti moralo pomagati. 202 00:29:56,109 --> 00:29:57,110 Tudi ti bo� pomagal. 203 00:30:06,995 --> 00:30:09,206 To daj Mordechaiju. Iz bolni�nice. 204 00:30:11,625 --> 00:30:12,876 �e bo potreboval. 205 00:30:18,924 --> 00:30:20,283 Hej, boksar! 206 00:31:01,133 --> 00:31:02,759 Kaj, �e je bil katolik? 207 00:31:03,343 --> 00:31:06,054 Na� rabin je govoril: 208 00:31:06,138 --> 00:31:07,639 "Pojdi molit na livade in polja. 209 00:31:07,973 --> 00:31:11,768 Vsi smo kot trava, ki poganja iz istih tal." 210 00:31:13,020 --> 00:31:14,771 Ni videti, da bi tile lahko kam �li. 211 00:31:17,357 --> 00:31:18,734 Ker ne morejo. 212 00:31:23,280 --> 00:31:24,639 �estitam. 213 00:31:29,036 --> 00:31:33,582 Samo aspirin in obveze imamo. 214 00:31:35,876 --> 00:31:36,877 Lahko nam pomaga�. 215 00:31:38,670 --> 00:31:40,839 Da bi vam prina�al zdravila? 216 00:31:42,049 --> 00:31:43,217 Zdaj ne morem tvegati. 217 00:31:44,051 --> 00:31:46,970 Fant bo na gradbi��u �ivel �e teden ali dva. 218 00:31:47,346 --> 00:31:50,307 Lahko ga spravimo k sestri Mariji v ambulanto. 219 00:31:50,766 --> 00:31:52,309 Poskrbela bo zanj. 220 00:32:02,945 --> 00:32:04,304 O�e? 221 00:32:07,658 --> 00:32:09,117 O�e! 222 00:32:10,702 --> 00:32:11,787 Ja? 223 00:32:11,870 --> 00:32:13,247 Ti lahko nekaj poka�em? 224 00:32:29,012 --> 00:32:33,183 Zakaj je Renskega �rnega Lancerja premagal �rni Ameri�an? 225 00:32:36,395 --> 00:32:39,857 Ker je bil njegov trener Jud. �Gerhard � 226 00:32:42,443 --> 00:32:45,154 Zdelo se je, da no�e zmagati. 227 00:32:46,738 --> 00:32:48,198 Zarota je bila. 228 00:32:50,701 --> 00:32:52,578 To mora� razumeti. 229 00:32:56,290 --> 00:32:59,126 Boks je �port za kmetavze. 230 00:33:01,211 --> 00:33:02,963 Od naslednjega tedna ima� lekcije jahanja. 231 00:33:03,797 --> 00:33:07,217 Bral sem, da je boks kot �ah, 232 00:33:07,301 --> 00:33:09,094 samo stokrat hitrej�i. 233 00:33:09,178 --> 00:33:11,680 Rudi, pojdi v posteljo. 234 00:33:28,781 --> 00:33:30,365 Kaj po�ne� tu? 235 00:33:34,995 --> 00:33:36,288 Ne izgleda� bolan. 236 00:33:38,791 --> 00:33:42,002 Mogo�e bi �el rad na drugi svet. 237 00:33:47,508 --> 00:33:49,051 Poznam take, kot si ti. 238 00:33:50,344 --> 00:33:52,930 Z vsemi mo�mi se oklepajo �ivljenja. 239 00:34:02,356 --> 00:34:04,400 Kar naj si mislijo, da se ho�e� boriti. 240 00:34:04,983 --> 00:34:07,444 Da ho�e� s pestmi zmagati v vojni. 241 00:34:08,237 --> 00:34:10,406 Ampak mene ne bo� preslepil. 242 00:34:12,366 --> 00:34:13,367 �iveti ho�e�. 243 00:34:15,160 --> 00:34:17,413 �iveti � 244 00:34:54,867 --> 00:34:55,993 Vzemi. 245 00:34:56,076 --> 00:34:57,202 Ni bilo treba. 246 00:35:00,581 --> 00:35:03,167 No�em, da izgubi� v prvi rundi. 247 00:35:19,016 --> 00:35:20,017 Pa drugi dvoboji? 248 00:35:22,144 --> 00:35:23,145 Kako zmagati? 249 00:35:26,982 --> 00:35:30,277 Najprej najde� nasprotnikove �ibke to�ke. 250 00:35:32,029 --> 00:35:37,242 Sredi ringa se mora� boriti. 251 00:35:38,577 --> 00:35:41,455 Bistveno pa je var�evati mo� za najte�je trenutke. 252 00:35:47,336 --> 00:35:48,837 Kaj, �e se bori nepo�teno? 253 00:35:59,348 --> 00:36:00,516 Neko� davno 254 00:36:02,476 --> 00:36:03,852 je Zevs v anti�ni Olimpiji 255 00:36:05,980 --> 00:36:08,565 na tretji polni mesec po poletnem solsticiju 256 00:36:10,484 --> 00:36:12,277 osnoval olimpijske igre. 257 00:36:14,989 --> 00:36:18,200 Udele�enci so morali pri njegovem kipu prise�i, 258 00:36:20,953 --> 00:36:23,122 da bodo spali samo na golih tleh, 259 00:36:25,499 --> 00:36:27,918 nosili samo �ivalsko krzno 260 00:36:31,130 --> 00:36:33,132 in se kopali v hladnem potoku. 261 00:36:34,967 --> 00:36:37,219 Najpomembnej�e pa je bilo, 262 00:36:37,970 --> 00:36:40,472 da se borijo po na�elu enakih pravic � 263 00:36:44,351 --> 00:36:45,602 Spo�tujejo nasprotnika 264 00:36:47,438 --> 00:36:48,605 in sebe. 265 00:36:53,569 --> 00:36:55,487 Samo tako lahko res zmaga�. 266 00:40:19,692 --> 00:40:21,051 Tu si. 267 00:40:27,158 --> 00:40:28,742 �istokrvni Angle�. 268 00:40:33,414 --> 00:40:36,375 Na vhodu v tabori��e imamo krasen napis. 269 00:40:38,460 --> 00:40:43,549 Tudi na vhod v hleve bomo dali enega. 270 00:40:46,260 --> 00:40:50,764 "Na konjskem hrbtu po�iva raj na Zemlji." 271 00:40:55,603 --> 00:40:56,962 Vidim � 272 00:40:58,397 --> 00:41:00,357 Nekaj kilogramov si dobil. 273 00:41:02,610 --> 00:41:04,653 Zdaj si pravi pretendent. 274 00:41:06,614 --> 00:41:08,324 Kar jej. 275 00:41:08,908 --> 00:41:13,204 Navsezadnje si tu samo za na�o zabavo. 276 00:41:13,913 --> 00:41:15,539 Ko se te bomo naveli�ali, 277 00:41:16,957 --> 00:41:21,629 ti bomo pokazali, kako izgubljajo pravi Poljaki. 278 00:41:25,591 --> 00:41:27,426 To vam gre najbolje. 279 00:41:28,803 --> 00:41:29,962 Kajne? 280 00:42:01,377 --> 00:42:02,711 V redu. Hvala. 281 00:42:05,422 --> 00:42:06,782 Gremo. 282 00:44:29,984 --> 00:44:33,446 �al nimam dobre novice. 283 00:44:36,574 --> 00:44:37,933 Tifus. 284 00:44:39,618 --> 00:44:40,619 Nemogo�e. 285 00:44:41,829 --> 00:44:43,188 Nikoli ni � 286 00:44:44,457 --> 00:44:46,042 Redko je �el ven. 287 00:44:48,085 --> 00:44:51,547 Oprostite, ampak � 288 00:44:53,174 --> 00:44:58,471 Je bil v stiku z zaporniki ali se je dotikal �esa v tabori��u? 289 00:45:00,681 --> 00:45:03,434 Ne, doktor. 290 00:45:04,935 --> 00:45:06,103 Lahko kaj narediva? 291 00:45:09,523 --> 00:45:10,649 Karkoli � 292 00:45:12,026 --> 00:45:13,652 No � 293 00:45:14,945 --> 00:45:19,116 Za�eti moramo zdravljenje in opazovanje. 294 00:47:06,557 --> 00:47:08,476 Kaj po�ne� tu? 295 00:47:21,322 --> 00:47:24,158 O�e mi je govoril, da smo pred rojstvom vsi angeli, 296 00:47:25,576 --> 00:47:28,120 potem pa pademo na Zemljo. 297 00:47:32,333 --> 00:47:34,669 Samo najbolj�i se vrnejo gor. 298 00:47:42,843 --> 00:47:44,011 Kje je tvoj o�e? 299 00:47:49,016 --> 00:47:50,268 Vidi� tisto zvezdo? 300 00:48:02,780 --> 00:48:05,533 Mislim, da te o�e gleda in da je ponosen nate. 301 00:48:29,390 --> 00:48:31,309 Moral bi se nehati boriti. 302 00:48:33,185 --> 00:48:34,812 To tu ni �port. 303 00:48:43,404 --> 00:48:45,907 To niso ve� tvoji boji. 304 00:48:47,283 --> 00:48:50,620 Za nas se bori�. Namesto nas. 305 00:51:37,954 --> 00:51:38,996 Slecite se. 306 00:51:39,580 --> 00:51:41,374 Odlo�ite obleke poleg sebe. 307 00:51:42,125 --> 00:51:44,293 Po prhanju vam jih bomo vrnili. 308 00:51:45,294 --> 00:51:48,965 Pa topel obrok boste dobili. 309 00:51:49,549 --> 00:51:50,808 Dajmo! 310 00:52:23,458 --> 00:52:24,717 �astnik! 311 00:52:27,545 --> 00:52:30,047 Tihotapila je hrano za Poljake. 312 00:52:30,131 --> 00:52:31,490 Stoj! 313 00:52:34,552 --> 00:52:36,053 Sleci se! 314 00:52:36,554 --> 00:52:39,515 Sicer te bom ustrelil kot psa! 315 00:52:40,975 --> 00:52:42,059 Sleci se. 316 00:52:44,145 --> 00:52:45,188 Hitreje. 317 00:52:46,439 --> 00:52:50,026 Ne bomo �akali vso no�. 318 00:53:56,384 --> 00:53:57,743 Ubili so jo. 319 00:53:58,052 --> 00:53:59,095 Helcio so ubili. 320 00:54:01,222 --> 00:54:02,390 Ubili so jo. 321 00:54:12,275 --> 00:54:14,068 Niso je ubili. 322 00:54:15,361 --> 00:54:17,572 Ne bo umrla, dokler se je spominja�. 323 00:54:18,573 --> 00:54:21,117 Tu in tu bo �ivela. 324 00:54:33,755 --> 00:54:36,090 Hitro na delo, preden dojamejo, da te ni. 325 00:55:11,793 --> 00:55:13,336 Sestra. �Ja? 326 00:55:14,462 --> 00:55:16,381 Ne bi moral dobiti cepiva proti tetanusu? 327 00:55:16,464 --> 00:55:18,466 Seveda. 328 00:55:25,598 --> 00:55:28,351 Vidim, da imate mladega pomo�nika. 329 00:55:28,434 --> 00:55:30,186 Ljubitelja nem�ke poezije. 330 00:55:31,729 --> 00:55:33,272 Pridi sem. 331 00:55:44,784 --> 00:55:47,662 �ivjo, mladi pomo�nik. 332 00:55:50,540 --> 00:55:52,375 Dajte injekcijo de�ku. 333 00:56:11,519 --> 00:56:13,771 Pod pravim kotom jo mora� dati. 334 00:56:14,188 --> 00:56:15,448 Sem. 335 00:56:17,400 --> 00:56:18,559 Ne v �ilo. 336 00:56:20,528 --> 00:56:21,779 Lahko bi me ubil. 337 00:56:26,868 --> 00:56:28,077 Kako ti je ime? 338 00:56:30,371 --> 00:56:31,631 Janek. 339 00:56:35,543 --> 00:56:36,794 Bi me rad ubil, ne? 340 00:56:38,880 --> 00:56:40,340 Verjame� v Boga? 341 00:56:45,887 --> 00:56:47,221 Veliko ljudi sem ubil. 342 00:56:48,348 --> 00:56:50,350 Bi Bog to odpustil, �e bi obstajal? 343 00:56:51,768 --> 00:56:53,311 Danes bi lahko umrl. 344 00:56:54,812 --> 00:56:55,897 Pa sem tu. 345 00:56:58,483 --> 00:57:01,402 Mogo�e za to tudi gre. 346 00:57:03,863 --> 00:57:05,323 Mogo�e je to Njegov na�rt. 347 00:57:06,407 --> 00:57:09,202 Vzame ti najljub�e, in te pusti �iveti naprej. 348 00:57:11,537 --> 00:57:12,897 Ni treba. 349 00:57:16,459 --> 00:57:17,718 Kaj? 350 00:57:22,423 --> 00:57:23,758 Ni vam treba tega po�eti. 351 00:57:38,731 --> 00:57:40,525 Nem�ki prvak je bil. 352 00:57:41,359 --> 00:57:42,819 Hammerschlag mu pravijo. 353 00:57:43,945 --> 00:57:45,530 En udarec, in to je to. 354 00:57:53,621 --> 00:57:55,748 To ni ne moja ne tvoja kategorija. 355 00:57:56,958 --> 00:57:58,626 �e enkrat okoli stavbe. 356 00:58:05,842 --> 00:58:07,218 Sem prav razumel? 357 00:58:09,804 --> 00:58:12,390 Z nem�kim prvakom se ho�e� boriti? 358 00:58:12,891 --> 00:58:14,559 Z na�im Hammerschlagom? 359 00:58:22,775 --> 00:58:26,738 Nem�ija ne bi smela mazati njegovih pesti. 360 00:58:30,867 --> 00:58:31,910 Moram zmagati. 361 00:58:34,996 --> 00:58:36,355 In bom. 362 00:58:37,624 --> 00:58:39,292 To veste. 363 00:58:40,418 --> 00:58:43,296 Ho�e�, da v zameno izpustim de�ka. 364 00:58:45,006 --> 00:58:46,424 Kaj, �e te zavrnem? 365 00:58:48,801 --> 00:58:50,220 Ne bom se ve� boril. 366 00:58:56,726 --> 00:59:01,606 Zakaj misli�, da je to sploh mogo�e? 367 00:59:02,524 --> 00:59:04,484 Ker vi lahko storite vse, poveljnik. 368 00:59:11,574 --> 00:59:12,934 Naj bo tako. 369 00:59:13,034 --> 00:59:14,494 Odpelji ga. 370 00:59:24,879 --> 00:59:26,238 Prav ste imeli. 371 00:59:26,589 --> 00:59:28,758 Na�im fantom so v�e� dvoboji. 372 00:59:29,884 --> 00:59:33,388 Ampak njegove zmage opogumljajo zapornike 373 00:59:33,471 --> 00:59:35,139 in krepijo njihov odpor. 374 00:59:35,890 --> 00:59:41,271 Kaj, �e bi ga obesili �e pred dana�njim zborom? 375 00:59:42,355 --> 00:59:45,483 Ne bomo delali mu�enika iz njega. 376 00:59:48,945 --> 00:59:52,991 Najdite boksarja, ki ga lahko zamenja. 377 00:59:54,450 --> 00:59:57,328 Za�nite z obiskom na�ih gostov iz Neuengamma. 378 00:59:58,538 --> 01:00:02,333 Zapornik 77 bo dobil, kar ho�e. 379 01:00:03,543 --> 01:00:05,837 Danes se bo boril. 380 01:00:06,504 --> 01:00:07,839 Na te�ji na�in. 381 01:00:09,424 --> 01:00:11,593 Naj vsi zaporniki to vidijo. 382 01:00:12,051 --> 01:00:13,411 Ste prepri�ani? 383 01:00:13,970 --> 01:00:16,014 Niti enega dvoboja ni izgubil. 384 01:00:22,812 --> 01:00:24,355 Veste, 385 01:00:26,649 --> 01:00:29,360 da so neko� sne�inke v teh kroglah 386 01:00:29,736 --> 01:00:32,989 delali iz mletih �love�kih kosti? 387 01:00:40,872 --> 01:00:43,791 Poskrbite, da �istokrvni �rebec zmaga. 388 01:00:46,336 --> 01:00:47,504 Pozor! 389 01:00:50,548 --> 01:00:51,883 Gospodje. 390 01:00:51,966 --> 01:00:54,552 Nocoj vas �aka prava senzacija. 391 01:00:54,636 --> 01:00:57,055 Dvoboj za prvenstvo Auschwitza v me�ani kategoriji. 392 01:00:57,472 --> 01:00:59,724 Nepora�eni 77 393 01:01:00,809 --> 01:01:03,520 se bori z nepremagljivim Hammerschlagom. 394 01:01:16,032 --> 01:01:18,701 Si videl Janeka? �Ne. 395 01:01:55,530 --> 01:01:58,950 To do dober dvoboj. Naj zmaga bolj�i. 396 01:02:07,834 --> 01:02:09,293 Si pripravljen? 397 01:02:09,878 --> 01:02:11,237 Si pripravljen? 398 01:02:11,755 --> 01:02:13,114 Za�nita! 399 01:02:37,906 --> 01:02:39,657 Nazaj! V kot! 400 01:02:42,077 --> 01:02:44,037 Popravite ring. Je vse v redu? 401 01:02:48,041 --> 01:02:49,400 Dajmo! 402 01:03:39,175 --> 01:03:40,535 Dobro ti gre. 403 01:04:15,170 --> 01:04:16,254 Druga runda! 404 01:04:48,953 --> 01:04:50,413 Kaj je narobe? 405 01:04:50,747 --> 01:04:52,624 V vrsto! Hitro! 406 01:04:53,958 --> 01:04:56,002 Hitreje! V vrsto! 407 01:04:57,754 --> 01:04:59,673 Hitro. �Pusti ga. Dovolj je dobil. 408 01:05:01,174 --> 01:05:03,635 V vrsto! 409 01:05:21,778 --> 01:05:23,237 Boriti se ho�em. 410 01:05:27,659 --> 01:05:30,829 Lahko se borim. Dovolite mi. 411 01:06:12,954 --> 01:06:14,497 Ne z njim. 412 01:06:16,249 --> 01:06:17,709 Ne bom se ga dotaknil. 413 01:06:18,960 --> 01:06:22,964 Najprej bodo ustrelili njega, potem tebe. 414 01:06:30,430 --> 01:06:31,723 Ne. Ne z njim. 415 01:06:43,860 --> 01:06:45,219 Ustreli ga. 416 01:06:47,280 --> 01:06:48,639 Udari me. 417 01:06:48,782 --> 01:06:50,141 Janek. 418 01:06:52,494 --> 01:06:53,753 Udari me. 419 01:06:56,998 --> 01:06:58,358 Udari me. 420 01:06:59,793 --> 01:07:02,045 Ne bodi smrkavec, in me udari! 421 01:07:02,379 --> 01:07:03,738 Streljaj! 422 01:07:09,094 --> 01:07:10,453 Janek! 423 01:07:52,846 --> 01:07:58,835 Od tod bo� imel odli�en razgled. 424 01:08:01,187 --> 01:08:02,547 Tako. 425 01:08:21,374 --> 01:08:25,962 In zmagovalec je � 426 01:08:29,883 --> 01:08:31,468 PRVAK 427 01:11:46,621 --> 01:11:47,981 Sranje. 428 01:12:12,147 --> 01:12:13,190 Dajmo. 429 01:12:14,983 --> 01:12:16,026 Na delo! 430 01:15:31,263 --> 01:15:36,601 Dragi �astniki in gostje iz Neuengamma, 431 01:15:37,728 --> 01:15:40,564 samo za vas nepremagljivi 432 01:15:41,440 --> 01:15:42,941 prvak Hammerschlag 433 01:15:44,318 --> 01:15:47,821 proti zaporniku 934. 434 01:15:50,699 --> 01:15:52,576 Prva runda! 435 01:15:56,788 --> 01:15:58,148 Dajmo! 436 01:15:58,707 --> 01:16:00,709 Dve minuti mu dam. 437 01:16:33,367 --> 01:16:35,827 Poznam ga! To je Teddy! 438 01:16:36,995 --> 01:16:40,791 Pred vojno sem bil sodnik na njegovem dvoboju. 439 01:16:42,084 --> 01:16:44,628 To bo zanimivo. 440 01:16:45,712 --> 01:16:49,800 Gospodje, stavite. 441 01:16:59,351 --> 01:17:00,352 Vse na Teddyja. 442 01:17:27,421 --> 01:17:29,423 Dajmo, Teddy! 443 01:17:30,841 --> 01:17:32,200 Za�nita! 444 01:17:51,987 --> 01:17:53,030 Sijajno. 445 01:20:15,130 --> 01:20:16,507 In tu je 446 01:20:17,674 --> 01:20:21,512 svetovni prvak me�ane kategorije 447 01:20:21,929 --> 01:20:24,973 koncentracijskega tabori��a Auschwitz, 448 01:20:25,307 --> 01:20:28,101 �tevilka 77! 449 01:21:15,482 --> 01:21:17,401 K nam ga premestite. 450 01:21:18,944 --> 01:21:20,303 Prosim. 451 01:21:59,359 --> 01:22:02,237 Zadnje �ase sanjam iste sanje. 452 01:22:08,911 --> 01:22:11,789 Sem v prazni, temni hi�i. 453 01:22:13,916 --> 01:22:17,669 Na zidovih visi na stotine portretov 454 01:22:17,753 --> 01:22:20,047 s prestra�enimi in sovra�nimi obrazi. 455 01:22:21,215 --> 01:22:23,801 Ko jih ho�em sneti, 456 01:22:24,676 --> 01:22:27,429 se izka�e, da niso portreti, ampak okna. 457 01:22:31,767 --> 01:22:33,126 Povej mi, boksar. 458 01:22:34,436 --> 01:22:36,021 Kako je biti prvak? 459 01:22:37,147 --> 01:22:38,732 Nisem prvak. 460 01:22:41,193 --> 01:22:42,552 Ne �e. 461 01:22:47,241 --> 01:22:48,500 Na� gost, 462 01:22:49,701 --> 01:22:51,745 poveljnik tabori��a Neuengamme, 463 01:22:53,288 --> 01:22:55,165 je prosil, da te premestimo tja. 464 01:22:57,000 --> 01:22:58,752 Zanj se bo� boril. 465 01:23:05,968 --> 01:23:07,928 Iz Auschwitza gre�. 466 01:23:33,829 --> 01:23:35,289 To je od nekoga, 467 01:23:37,041 --> 01:23:39,835 ki je tvoj �port razumel bolje od mene. 468 01:23:50,763 --> 01:23:52,122 Nekega dne 469 01:23:53,390 --> 01:23:54,850 se bo to kon�alo. 470 01:23:56,852 --> 01:23:58,312 Kam bo� �el? 471 01:24:02,941 --> 01:24:04,026 Novi dom si bom na�el. 472 01:24:16,413 --> 01:24:18,791 In ko bo� na�el novi dom � 473 01:24:21,293 --> 01:24:22,961 Ve�, kdo bo�? 474 01:24:30,511 --> 01:24:31,887 Ne vem, kdo bom. 475 01:24:37,184 --> 01:24:39,061 Toda zagotovo 476 01:24:41,397 --> 01:24:42,398 sem vedno vedel, 477 01:24:45,234 --> 01:24:46,593 kdo ho�em biti. 478 01:25:31,822 --> 01:25:34,533 Tadeusz "Teddy" Pietrzykowski 479 01:25:34,616 --> 01:25:38,245 se je po premestitvi iz Auschwitza �e boril po tabori��ih. 480 01:25:38,954 --> 01:25:41,790 Po osvoboditvi zavezni�kih sil se je vrnil na Poljsko 481 01:25:41,874 --> 01:25:44,627 in si uresni�il sanje. 482 01:27:20,848 --> 01:27:24,935 Prevod MEDIATRANSLATIONS 483 01:27:25,536 --> 01:27:29,336 TVRip - DrSi Priredil in uredil metalcamp 484 01:27:29,937 --> 01:27:33,937 Tehni�na obdelava DrSi Partis 30329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.