Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,941 --> 00:01:32,914
DrSi predstavlja
BOKSAR
2
00:02:32,256 --> 00:02:33,424
Ime in poklic?
3
00:02:37,094 --> 00:02:38,262
Ime in poklic?
4
00:02:42,975 --> 00:02:44,435
Ime in poklic?
5
00:02:49,315 --> 00:02:52,110
Pozor! Kape dol!
6
00:02:56,155 --> 00:02:57,315
Gremo.
7
00:03:06,666 --> 00:03:10,002
Prvi ste pri�li v nem�ko
koncentracijsko tabori��e.
8
00:03:13,589 --> 00:03:17,844
Jutri boste za�eli
obnavljati barake.
9
00:03:20,430 --> 00:03:23,182
Mladi bodo mizarili.
10
00:03:25,726 --> 00:03:27,770
�e je tu kak�en Jud,
11
00:03:28,938 --> 00:03:32,150
ne bo �ivel ve� kot dva tedna.
12
00:03:33,609 --> 00:03:35,737
Duhovniki en mesec.
13
00:03:36,404 --> 00:03:38,114
Preostali tri mesece.
14
00:03:39,866 --> 00:03:43,077
Za sovra�nike
tretjega rajha
15
00:03:43,619 --> 00:03:45,455
ne bo ne naklonjenosti
16
00:03:46,456 --> 00:03:47,999
ne milosti.
17
00:03:49,876 --> 00:03:55,298
Edini izhod
je skozi dimnik krematorija.
18
00:03:56,007 --> 00:03:58,885
Pozabite na svojo �eno,
otroke
19
00:03:59,677 --> 00:04:00,928
in dru�ino.
20
00:04:02,638 --> 00:04:05,558
Za nas niste ve�
�love�ka bitja.
21
00:06:20,318 --> 00:06:21,819
Daj mi to.
22
00:07:18,626 --> 00:07:20,086
Pono�i jih je samo pol.
23
00:07:22,505 --> 00:07:25,091
Iz skladi��a bomo ukradli
civilna obla�ila.
24
00:07:26,759 --> 00:07:29,345
Nato bomo razstavili ograjo.
25
00:07:30,930 --> 00:07:32,849
Trikrat sem pobegnil
bolj�evikom.
26
00:07:33,891 --> 00:07:35,685
Nemci niso ni� huj�i.
27
00:07:36,769 --> 00:07:38,813
Najprej bomo pri�li �
28
00:07:41,649 --> 00:07:43,318
Nazaj k delu!
29
00:08:05,340 --> 00:08:06,633
Pokonci!
30
00:08:13,306 --> 00:08:14,390
Na delo!
31
00:08:18,811 --> 00:08:19,896
Ven, pesjani!
32
00:09:03,982 --> 00:09:05,066
Poznam te.
33
00:09:05,692 --> 00:09:07,068
V klubu "Legia" si bil.
34
00:09:08,653 --> 00:09:11,155
Teddy so te klicali,
po ameri�kem boksarju.
35
00:09:14,576 --> 00:09:16,911
Videl sem tvoj dvoboj
na poljskem dr�avnem prvenstvu.
36
00:09:17,537 --> 00:09:19,789
Kaj si �e videl?
37
00:09:21,040 --> 00:09:22,876
S to�kami bi moral zmagati.
38
00:09:26,337 --> 00:09:28,798
S to�kami?
Nisem izgubil zaradi to�k.
39
00:09:38,766 --> 00:09:40,351
Najbolj�i v Var�avi si bil.
40
00:09:44,647 --> 00:09:45,690
Ozri se okoli sebe.
41
00:09:46,566 --> 00:09:49,986
Tu ni ne kluba "Legia" ne Var�ave.
Tu nih�e ni najbolj�i.
42
00:09:52,572 --> 00:09:54,908
Na tvojem mestu
bi bolje �uval hrano.
43
00:10:07,462 --> 00:10:11,633
Podstre�na soba
bo �ivalnica.
44
00:10:12,425 --> 00:10:13,885
Najdi dve sposobni punci.
45
00:10:16,679 --> 00:10:19,015
Rodi, ljub�ek moj.
46
00:10:21,434 --> 00:10:24,437
Draga moja,
tu �ivimo in umiramo.
47
00:10:26,606 --> 00:10:27,965
To daj tja.
48
00:10:28,650 --> 00:10:30,902
Pazi, da �esa ne uma�e�,
Poljak.
49
00:11:13,486 --> 00:11:16,072
�t. 77 se javlja na dol�nost.
50
00:11:21,911 --> 00:11:23,121
Albrecht D�rer.
51
00:11:26,833 --> 00:11:28,751
"Angel s klju�em prepada".
52
00:12:22,639 --> 00:12:25,058
Ti �e ni jasno?
Zate je bilo.
53
00:12:26,226 --> 00:12:28,061
Jej.
54
00:12:29,771 --> 00:12:30,980
Pozor!
55
00:12:31,856 --> 00:12:34,526
Mislite,
da bom prena�al krajo?
56
00:12:35,235 --> 00:12:36,778
Odpelji jih.
�Na ukaz.
57
00:12:39,989 --> 00:12:42,992
Ven, pesjani!
�Hitreje!
58
00:12:56,131 --> 00:12:57,490
Po�istite to!
59
00:12:58,675 --> 00:12:59,801
Naslednji!
60
00:12:59,884 --> 00:13:01,094
Hitreje!
�Dajmo.
61
00:13:01,177 --> 00:13:02,637
Dajmo.
62
00:13:11,146 --> 00:13:12,505
Daj jabolko na glavo.
63
00:13:27,162 --> 00:13:28,521
Jabolko.
64
00:13:40,550 --> 00:13:43,470
"Ne boji se gora,
v katerih je odra��al,
65
00:13:43,928 --> 00:13:46,806
�e �ivel bo eno leto
na pragu kolibe."
66
00:13:47,891 --> 00:13:49,476
"William Tell", Schiller.
67
00:13:50,310 --> 00:13:51,936
Kje si se to nau�il?
68
00:13:52,437 --> 00:13:54,022
Doma smo to brali.
69
00:14:11,081 --> 00:14:13,625
Vsak dvajset udarcev.
70
00:14:14,751 --> 00:14:17,003
Naj za�utita mo� nem�ke poezije.
71
00:14:17,087 --> 00:14:18,588
Nato v kaznjenski oddelek.
72
00:14:20,173 --> 00:14:22,258
Gospod,
73
00:14:22,967 --> 00:14:26,554
pet osmrtnic sem �e izpolnil,
ne �tirih.
74
00:14:34,687 --> 00:14:36,047
Ti!
75
00:14:39,693 --> 00:14:41,052
Ja, ti.
76
00:14:42,362 --> 00:14:43,721
Kapa.
77
00:14:51,079 --> 00:14:52,438
Prinesi jo.
78
00:14:56,000 --> 00:14:57,460
Pomagaj mu.
79
00:15:00,672 --> 00:15:02,031
Ima� njihove �tevilke?
80
00:15:02,882 --> 00:15:04,050
Ja.
81
00:15:04,134 --> 00:15:06,094
Pet trupel po pet mark.
82
00:15:06,720 --> 00:15:09,139
Skupaj 25 mark.
83
00:15:10,890 --> 00:15:12,250
Zapi�i to.
84
00:15:12,267 --> 00:15:14,644
Poskus bega.
85
00:15:15,061 --> 00:15:16,604
To bo 55 mark.
86
00:15:17,105 --> 00:15:18,464
Na ukaz.
87
00:15:19,774 --> 00:15:21,568
Ti �teje�.
88
00:15:24,112 --> 00:15:25,271
Ena.
89
00:15:25,905 --> 00:15:27,065
Dve.
90
00:15:27,907 --> 00:15:29,067
Tri.
91
00:15:29,826 --> 00:15:30,985
�tiri.
92
00:15:31,328 --> 00:15:32,487
Pet.
93
00:15:33,163 --> 00:15:34,322
�est.
94
00:15:35,165 --> 00:15:36,324
Sedem.
95
00:15:37,208 --> 00:15:38,368
Osem.
96
00:15:39,002 --> 00:15:40,161
Devet.
97
00:15:41,004 --> 00:15:42,163
Deset.
98
00:15:42,714 --> 00:15:43,873
Enajst.
99
00:15:44,799 --> 00:15:45,959
Dvanajst.
100
00:15:46,593 --> 00:15:47,752
Trinajst.
101
00:15:49,429 --> 00:15:50,588
�tirinajst.
102
00:15:51,056 --> 00:15:52,315
Petnajst.
103
00:15:52,974 --> 00:15:54,233
�estnajst.
104
00:15:54,726 --> 00:15:55,985
Sedemnajst.
105
00:17:03,503 --> 00:17:04,879
Slecite se!
106
00:17:06,131 --> 00:17:07,841
Odlo�ite obleke
poleg sebe.
107
00:17:13,179 --> 00:17:15,348
Po prhanju
vam jih bomo vrnili.
108
00:17:16,391 --> 00:17:20,020
Potem boste dobili
topel obrok.
109
00:17:20,770 --> 00:17:22,030
Gremo.
110
00:17:25,984 --> 00:17:27,611
Kam gremo?
111
00:17:42,834 --> 00:17:44,920
Zakamuflirajte zvok.
112
00:18:50,610 --> 00:18:52,320
Na delo!
113
00:18:54,239 --> 00:18:55,907
Vzemi vozi�ek.
114
00:18:58,201 --> 00:18:59,369
Vstani!
115
00:18:59,452 --> 00:19:01,037
Z vso mo�jo ga udari.
116
00:19:01,121 --> 00:19:04,416
�e pade,
bo klobasa tvoja.
117
00:19:17,304 --> 00:19:18,563
Ti si na vrsti.
118
00:19:27,355 --> 00:19:28,481
Bravo!
119
00:19:36,156 --> 00:19:37,324
Ne tako hitro.
120
00:19:37,407 --> 00:19:39,534
To je prva runda.
121
00:19:41,286 --> 00:19:42,996
Kdo je naslednji?
122
00:19:44,998 --> 00:19:46,208
Tale.
123
00:20:02,349 --> 00:20:03,708
Udari ga.
124
00:20:10,524 --> 00:20:12,400
Kaj vraga �
125
00:20:21,618 --> 00:20:22,877
�akaj.
126
00:20:24,329 --> 00:20:25,688
Jaz bom poskusil.
127
00:20:28,959 --> 00:20:30,318
Zredil si se.
128
00:20:35,590 --> 00:20:37,551
Lopov!
�Samo trenutek.
129
00:20:38,718 --> 00:20:40,595
�e izgubi, je tvoj.
130
00:20:41,972 --> 00:20:43,598
�e zmaga, dobi kruh.
131
00:20:44,182 --> 00:20:45,475
Velja? �Prav.
132
00:20:46,518 --> 00:20:47,561
Dokler ne prite�e kri.
133
00:20:49,396 --> 00:20:50,755
Tako.
134
00:20:55,485 --> 00:20:56,903
Ring je vajin.
135
00:20:58,572 --> 00:20:59,948
Delajte, jebenti!
136
00:21:02,367 --> 00:21:04,077
Bori se z njim.
137
00:21:53,084 --> 00:21:56,087
Ne.
�Daj mu kruh.
138
00:21:58,673 --> 00:22:02,594
Kon�no nekdo, ki se zna boriti.
Kje si se boril?
139
00:22:03,428 --> 00:22:04,787
V Var�avi.
140
00:22:06,306 --> 00:22:09,476
Hamburg.
Dr�avno prvenstvo, leta 1938.
141
00:22:21,238 --> 00:22:24,199
Umikal se je
in ga na koncu mahnil.
142
00:22:24,282 --> 00:22:26,743
Stra�no je bilo.
Mislil sem, da je oplel.
143
00:22:59,192 --> 00:23:00,552
Jej.
144
00:23:25,677 --> 00:23:27,036
Ve� hrane potrebujem.
145
00:23:28,263 --> 00:23:29,622
In zdravila.
146
00:23:32,809 --> 00:23:34,311
Zaslu�iti jih mora�.
147
00:24:06,927 --> 00:24:08,678
�tevilka 77 �
148
00:24:15,644 --> 00:24:16,903
Se javlja na dol�nost.
149
00:24:17,312 --> 00:24:18,397
Ste videli?
150
00:24:19,564 --> 00:24:21,233
Kot sem vam rekel.
151
00:24:21,942 --> 00:24:23,360
Kot megla je.
152
00:24:24,945 --> 00:24:28,490
Ve� hrane mu bomo dali,
on pa se bo boril z najbolj�imi.
153
00:24:36,206 --> 00:24:37,249
Fantom bo to v�e�.
154
00:24:43,630 --> 00:24:45,215
Vzdevek, Teddy.
155
00:24:46,550 --> 00:24:48,176
Znan kot "kavalirski boksar".
156
00:24:50,971 --> 00:24:52,889
Mojster umikanja iz Var�ave.
157
00:24:53,515 --> 00:24:57,269
Sto dvobojev v bantamski
in peresni kategoriji.
158
00:24:58,603 --> 00:25:02,190
Dvakrat se je boril v finalu
dr�avnega prvenstva Poljske.
159
00:25:04,985 --> 00:25:06,236
Prvi�
160
00:25:07,571 --> 00:25:09,406
ni pri�lo do dvoboja.
161
00:25:09,489 --> 00:25:11,283
Drugi� je izgubil.
162
00:25:15,537 --> 00:25:17,456
Ne izgleda� kot prvak.
163
00:25:19,791 --> 00:25:25,464
Kot majhna
oguljena koko� izgleda.
164
00:25:28,508 --> 00:25:30,635
Niti nekaj minut
ne bo zdr�al.
165
00:25:31,928 --> 00:25:35,223
Lahko stavimo,
166
00:25:36,433 --> 00:25:37,601
koliko bo zdr�al.
167
00:25:38,977 --> 00:25:40,336
Gospoda,
168
00:25:40,854 --> 00:25:42,773
ni skrivnost,
169
00:25:43,940 --> 00:25:48,236
da se je v nedeljo
�est na�ih napilo
170
00:25:49,029 --> 00:25:54,284
in se steplo v bli�nji vasi.
171
00:25:54,743 --> 00:25:57,579
Mogo�e bi morali prirediti
kak�no zabavo,
172
00:25:57,996 --> 00:26:02,501
namesto da �akamo,
da se ga spet tako nacedijo.
173
00:26:04,795 --> 00:26:06,154
Lahko poskusimo.
174
00:26:07,381 --> 00:26:11,969
Najdi nekoga,
ki ga bo re�il muk.
175
00:26:14,888 --> 00:26:17,391
Stotnik Max
ali zapornik 77?
176
00:26:18,892 --> 00:26:20,727
Ste �e stavili?
177
00:26:23,438 --> 00:26:24,564
Ja, dajmo �
178
00:26:30,696 --> 00:26:31,738
Gospodje.
179
00:26:32,447 --> 00:26:33,949
Prva runda. Ring je vajin.
180
00:26:38,745 --> 00:26:39,788
Si pripravljen?
�Ja.
181
00:26:40,539 --> 00:26:41,898
Si pripravljen?
182
00:26:44,751 --> 00:26:46,111
Za�nita!
183
00:27:07,899 --> 00:27:10,027
Stoj! V kot.
184
00:28:02,829 --> 00:28:04,623
Zdaj bo� delal tu.
185
00:28:05,499 --> 00:28:06,750
Lahko delo je.
186
00:28:08,126 --> 00:28:09,419
In dobil bo� hrano.
187
00:28:13,006 --> 00:28:14,383
Pa zdravila?
188
00:28:22,891 --> 00:28:24,017
V SS ambulanto pojdi.
189
00:28:24,685 --> 00:28:28,105
Rekel jim bom, da sem te poslal.
Postavili te bodo na noge.
190
00:28:46,456 --> 00:28:47,816
Ne gani se.
191
00:28:49,042 --> 00:28:51,545
�e tega ne uredim,
bodo te�ave.
192
00:28:51,628 --> 00:28:54,631
To je Helcia.
Helcia, pozdravi g. boksarja.
193
00:28:58,969 --> 00:29:00,429
Njena mama in o�e sta mrtva.
194
00:29:01,930 --> 00:29:04,266
Pomaga mi
vzdr�evati red tu.
195
00:29:07,019 --> 00:29:08,729
Tistega stra�arja
si po�teno premlatil.
196
00:29:10,564 --> 00:29:12,608
Po vsem tabori��u
se govori o tem.
197
00:29:19,573 --> 00:29:20,932
Kon�ano.
198
00:29:24,620 --> 00:29:25,979
Hvala.
199
00:29:28,874 --> 00:29:30,333
Zdravila potrebujem.
200
00:29:33,086 --> 00:29:34,546
Za plju�nico.
201
00:29:50,812 --> 00:29:51,855
To bi ti moralo pomagati.
202
00:29:56,109 --> 00:29:57,110
Tudi ti bo� pomagal.
203
00:30:06,995 --> 00:30:09,206
To daj Mordechaiju.
Iz bolni�nice.
204
00:30:11,625 --> 00:30:12,876
�e bo potreboval.
205
00:30:18,924 --> 00:30:20,283
Hej, boksar!
206
00:31:01,133 --> 00:31:02,759
Kaj, �e je bil katolik?
207
00:31:03,343 --> 00:31:06,054
Na� rabin je govoril:
208
00:31:06,138 --> 00:31:07,639
"Pojdi molit na livade in polja.
209
00:31:07,973 --> 00:31:11,768
Vsi smo kot trava,
ki poganja iz istih tal."
210
00:31:13,020 --> 00:31:14,771
Ni videti,
da bi tile lahko kam �li.
211
00:31:17,357 --> 00:31:18,734
Ker ne morejo.
212
00:31:23,280 --> 00:31:24,639
�estitam.
213
00:31:29,036 --> 00:31:33,582
Samo aspirin
in obveze imamo.
214
00:31:35,876 --> 00:31:36,877
Lahko nam pomaga�.
215
00:31:38,670 --> 00:31:40,839
Da bi vam prina�al zdravila?
216
00:31:42,049 --> 00:31:43,217
Zdaj ne morem tvegati.
217
00:31:44,051 --> 00:31:46,970
Fant bo na gradbi��u �ivel
�e teden ali dva.
218
00:31:47,346 --> 00:31:50,307
Lahko ga spravimo
k sestri Mariji v ambulanto.
219
00:31:50,766 --> 00:31:52,309
Poskrbela bo zanj.
220
00:32:02,945 --> 00:32:04,304
O�e?
221
00:32:07,658 --> 00:32:09,117
O�e!
222
00:32:10,702 --> 00:32:11,787
Ja?
223
00:32:11,870 --> 00:32:13,247
Ti lahko nekaj poka�em?
224
00:32:29,012 --> 00:32:33,183
Zakaj je Renskega �rnega Lancerja
premagal �rni Ameri�an?
225
00:32:36,395 --> 00:32:39,857
Ker je bil njegov trener Jud.
�Gerhard �
226
00:32:42,443 --> 00:32:45,154
Zdelo se je,
da no�e zmagati.
227
00:32:46,738 --> 00:32:48,198
Zarota je bila.
228
00:32:50,701 --> 00:32:52,578
To mora� razumeti.
229
00:32:56,290 --> 00:32:59,126
Boks je �port za kmetavze.
230
00:33:01,211 --> 00:33:02,963
Od naslednjega tedna
ima� lekcije jahanja.
231
00:33:03,797 --> 00:33:07,217
Bral sem,
da je boks kot �ah,
232
00:33:07,301 --> 00:33:09,094
samo stokrat hitrej�i.
233
00:33:09,178 --> 00:33:11,680
Rudi, pojdi v posteljo.
234
00:33:28,781 --> 00:33:30,365
Kaj po�ne� tu?
235
00:33:34,995 --> 00:33:36,288
Ne izgleda� bolan.
236
00:33:38,791 --> 00:33:42,002
Mogo�e bi �el rad
na drugi svet.
237
00:33:47,508 --> 00:33:49,051
Poznam take, kot si ti.
238
00:33:50,344 --> 00:33:52,930
Z vsemi mo�mi
se oklepajo �ivljenja.
239
00:34:02,356 --> 00:34:04,400
Kar naj si mislijo,
da se ho�e� boriti.
240
00:34:04,983 --> 00:34:07,444
Da ho�e� s pestmi
zmagati v vojni.
241
00:34:08,237 --> 00:34:10,406
Ampak mene
ne bo� preslepil.
242
00:34:12,366 --> 00:34:13,367
�iveti ho�e�.
243
00:34:15,160 --> 00:34:17,413
�iveti �
244
00:34:54,867 --> 00:34:55,993
Vzemi.
245
00:34:56,076 --> 00:34:57,202
Ni bilo treba.
246
00:35:00,581 --> 00:35:03,167
No�em,
da izgubi� v prvi rundi.
247
00:35:19,016 --> 00:35:20,017
Pa drugi dvoboji?
248
00:35:22,144 --> 00:35:23,145
Kako zmagati?
249
00:35:26,982 --> 00:35:30,277
Najprej najde�
nasprotnikove �ibke to�ke.
250
00:35:32,029 --> 00:35:37,242
Sredi ringa se mora� boriti.
251
00:35:38,577 --> 00:35:41,455
Bistveno pa je var�evati mo�
za najte�je trenutke.
252
00:35:47,336 --> 00:35:48,837
Kaj, �e se bori nepo�teno?
253
00:35:59,348 --> 00:36:00,516
Neko� davno
254
00:36:02,476 --> 00:36:03,852
je Zevs v anti�ni Olimpiji
255
00:36:05,980 --> 00:36:08,565
na tretji polni mesec
po poletnem solsticiju
256
00:36:10,484 --> 00:36:12,277
osnoval olimpijske igre.
257
00:36:14,989 --> 00:36:18,200
Udele�enci so morali
pri njegovem kipu prise�i,
258
00:36:20,953 --> 00:36:23,122
da bodo spali
samo na golih tleh,
259
00:36:25,499 --> 00:36:27,918
nosili samo �ivalsko krzno
260
00:36:31,130 --> 00:36:33,132
in se kopali v hladnem potoku.
261
00:36:34,967 --> 00:36:37,219
Najpomembnej�e pa je bilo,
262
00:36:37,970 --> 00:36:40,472
da se borijo po na�elu
enakih pravic �
263
00:36:44,351 --> 00:36:45,602
Spo�tujejo nasprotnika
264
00:36:47,438 --> 00:36:48,605
in sebe.
265
00:36:53,569 --> 00:36:55,487
Samo tako lahko res zmaga�.
266
00:40:19,692 --> 00:40:21,051
Tu si.
267
00:40:27,158 --> 00:40:28,742
�istokrvni Angle�.
268
00:40:33,414 --> 00:40:36,375
Na vhodu v tabori��e
imamo krasen napis.
269
00:40:38,460 --> 00:40:43,549
Tudi na vhod v hleve
bomo dali enega.
270
00:40:46,260 --> 00:40:50,764
"Na konjskem hrbtu
po�iva raj na Zemlji."
271
00:40:55,603 --> 00:40:56,962
Vidim �
272
00:40:58,397 --> 00:41:00,357
Nekaj kilogramov si dobil.
273
00:41:02,610 --> 00:41:04,653
Zdaj si pravi pretendent.
274
00:41:06,614 --> 00:41:08,324
Kar jej.
275
00:41:08,908 --> 00:41:13,204
Navsezadnje si tu
samo za na�o zabavo.
276
00:41:13,913 --> 00:41:15,539
Ko se te bomo naveli�ali,
277
00:41:16,957 --> 00:41:21,629
ti bomo pokazali,
kako izgubljajo pravi Poljaki.
278
00:41:25,591 --> 00:41:27,426
To vam gre najbolje.
279
00:41:28,803 --> 00:41:29,962
Kajne?
280
00:42:01,377 --> 00:42:02,711
V redu. Hvala.
281
00:42:05,422 --> 00:42:06,782
Gremo.
282
00:44:29,984 --> 00:44:33,446
�al nimam dobre novice.
283
00:44:36,574 --> 00:44:37,933
Tifus.
284
00:44:39,618 --> 00:44:40,619
Nemogo�e.
285
00:44:41,829 --> 00:44:43,188
Nikoli ni �
286
00:44:44,457 --> 00:44:46,042
Redko je �el ven.
287
00:44:48,085 --> 00:44:51,547
Oprostite, ampak �
288
00:44:53,174 --> 00:44:58,471
Je bil v stiku z zaporniki ali
se je dotikal �esa v tabori��u?
289
00:45:00,681 --> 00:45:03,434
Ne, doktor.
290
00:45:04,935 --> 00:45:06,103
Lahko kaj narediva?
291
00:45:09,523 --> 00:45:10,649
Karkoli �
292
00:45:12,026 --> 00:45:13,652
No �
293
00:45:14,945 --> 00:45:19,116
Za�eti moramo zdravljenje
in opazovanje.
294
00:47:06,557 --> 00:47:08,476
Kaj po�ne� tu?
295
00:47:21,322 --> 00:47:24,158
O�e mi je govoril,
da smo pred rojstvom vsi angeli,
296
00:47:25,576 --> 00:47:28,120
potem pa pademo
na Zemljo.
297
00:47:32,333 --> 00:47:34,669
Samo najbolj�i
se vrnejo gor.
298
00:47:42,843 --> 00:47:44,011
Kje je tvoj o�e?
299
00:47:49,016 --> 00:47:50,268
Vidi� tisto zvezdo?
300
00:48:02,780 --> 00:48:05,533
Mislim, da te o�e gleda
in da je ponosen nate.
301
00:48:29,390 --> 00:48:31,309
Moral bi se nehati boriti.
302
00:48:33,185 --> 00:48:34,812
To tu ni �port.
303
00:48:43,404 --> 00:48:45,907
To niso ve� tvoji boji.
304
00:48:47,283 --> 00:48:50,620
Za nas se bori�.
Namesto nas.
305
00:51:37,954 --> 00:51:38,996
Slecite se.
306
00:51:39,580 --> 00:51:41,374
Odlo�ite obleke poleg sebe.
307
00:51:42,125 --> 00:51:44,293
Po prhanju
vam jih bomo vrnili.
308
00:51:45,294 --> 00:51:48,965
Pa topel obrok boste dobili.
309
00:51:49,549 --> 00:51:50,808
Dajmo!
310
00:52:23,458 --> 00:52:24,717
�astnik!
311
00:52:27,545 --> 00:52:30,047
Tihotapila je hrano
za Poljake.
312
00:52:30,131 --> 00:52:31,490
Stoj!
313
00:52:34,552 --> 00:52:36,053
Sleci se!
314
00:52:36,554 --> 00:52:39,515
Sicer te bom
ustrelil kot psa!
315
00:52:40,975 --> 00:52:42,059
Sleci se.
316
00:52:44,145 --> 00:52:45,188
Hitreje.
317
00:52:46,439 --> 00:52:50,026
Ne bomo �akali vso no�.
318
00:53:56,384 --> 00:53:57,743
Ubili so jo.
319
00:53:58,052 --> 00:53:59,095
Helcio so ubili.
320
00:54:01,222 --> 00:54:02,390
Ubili so jo.
321
00:54:12,275 --> 00:54:14,068
Niso je ubili.
322
00:54:15,361 --> 00:54:17,572
Ne bo umrla,
dokler se je spominja�.
323
00:54:18,573 --> 00:54:21,117
Tu in tu bo �ivela.
324
00:54:33,755 --> 00:54:36,090
Hitro na delo,
preden dojamejo, da te ni.
325
00:55:11,793 --> 00:55:13,336
Sestra. �Ja?
326
00:55:14,462 --> 00:55:16,381
Ne bi moral dobiti
cepiva proti tetanusu?
327
00:55:16,464 --> 00:55:18,466
Seveda.
328
00:55:25,598 --> 00:55:28,351
Vidim, da imate
mladega pomo�nika.
329
00:55:28,434 --> 00:55:30,186
Ljubitelja nem�ke poezije.
330
00:55:31,729 --> 00:55:33,272
Pridi sem.
331
00:55:44,784 --> 00:55:47,662
�ivjo, mladi pomo�nik.
332
00:55:50,540 --> 00:55:52,375
Dajte injekcijo de�ku.
333
00:56:11,519 --> 00:56:13,771
Pod pravim kotom
jo mora� dati.
334
00:56:14,188 --> 00:56:15,448
Sem.
335
00:56:17,400 --> 00:56:18,559
Ne v �ilo.
336
00:56:20,528 --> 00:56:21,779
Lahko bi me ubil.
337
00:56:26,868 --> 00:56:28,077
Kako ti je ime?
338
00:56:30,371 --> 00:56:31,631
Janek.
339
00:56:35,543 --> 00:56:36,794
Bi me rad ubil, ne?
340
00:56:38,880 --> 00:56:40,340
Verjame� v Boga?
341
00:56:45,887 --> 00:56:47,221
Veliko ljudi sem ubil.
342
00:56:48,348 --> 00:56:50,350
Bi Bog to odpustil,
�e bi obstajal?
343
00:56:51,768 --> 00:56:53,311
Danes bi lahko umrl.
344
00:56:54,812 --> 00:56:55,897
Pa sem tu.
345
00:56:58,483 --> 00:57:01,402
Mogo�e za to tudi gre.
346
00:57:03,863 --> 00:57:05,323
Mogo�e je to Njegov na�rt.
347
00:57:06,407 --> 00:57:09,202
Vzame ti najljub�e,
in te pusti �iveti naprej.
348
00:57:11,537 --> 00:57:12,897
Ni treba.
349
00:57:16,459 --> 00:57:17,718
Kaj?
350
00:57:22,423 --> 00:57:23,758
Ni vam treba tega po�eti.
351
00:57:38,731 --> 00:57:40,525
Nem�ki prvak je bil.
352
00:57:41,359 --> 00:57:42,819
Hammerschlag mu pravijo.
353
00:57:43,945 --> 00:57:45,530
En udarec, in to je to.
354
00:57:53,621 --> 00:57:55,748
To ni ne moja
ne tvoja kategorija.
355
00:57:56,958 --> 00:57:58,626
�e enkrat okoli stavbe.
356
00:58:05,842 --> 00:58:07,218
Sem prav razumel?
357
00:58:09,804 --> 00:58:12,390
Z nem�kim prvakom
se ho�e� boriti?
358
00:58:12,891 --> 00:58:14,559
Z na�im Hammerschlagom?
359
00:58:22,775 --> 00:58:26,738
Nem�ija ne bi smela
mazati njegovih pesti.
360
00:58:30,867 --> 00:58:31,910
Moram zmagati.
361
00:58:34,996 --> 00:58:36,355
In bom.
362
00:58:37,624 --> 00:58:39,292
To veste.
363
00:58:40,418 --> 00:58:43,296
Ho�e�, da v zameno
izpustim de�ka.
364
00:58:45,006 --> 00:58:46,424
Kaj, �e te zavrnem?
365
00:58:48,801 --> 00:58:50,220
Ne bom se ve� boril.
366
00:58:56,726 --> 00:59:01,606
Zakaj misli�,
da je to sploh mogo�e?
367
00:59:02,524 --> 00:59:04,484
Ker vi lahko storite vse,
poveljnik.
368
00:59:11,574 --> 00:59:12,934
Naj bo tako.
369
00:59:13,034 --> 00:59:14,494
Odpelji ga.
370
00:59:24,879 --> 00:59:26,238
Prav ste imeli.
371
00:59:26,589 --> 00:59:28,758
Na�im fantom
so v�e� dvoboji.
372
00:59:29,884 --> 00:59:33,388
Ampak njegove zmage
opogumljajo zapornike
373
00:59:33,471 --> 00:59:35,139
in krepijo njihov odpor.
374
00:59:35,890 --> 00:59:41,271
Kaj, �e bi ga obesili
�e pred dana�njim zborom?
375
00:59:42,355 --> 00:59:45,483
Ne bomo delali
mu�enika iz njega.
376
00:59:48,945 --> 00:59:52,991
Najdite boksarja,
ki ga lahko zamenja.
377
00:59:54,450 --> 00:59:57,328
Za�nite z obiskom
na�ih gostov iz Neuengamma.
378
00:59:58,538 --> 01:00:02,333
Zapornik 77 bo dobil,
kar ho�e.
379
01:00:03,543 --> 01:00:05,837
Danes se bo boril.
380
01:00:06,504 --> 01:00:07,839
Na te�ji na�in.
381
01:00:09,424 --> 01:00:11,593
Naj vsi zaporniki to vidijo.
382
01:00:12,051 --> 01:00:13,411
Ste prepri�ani?
383
01:00:13,970 --> 01:00:16,014
Niti enega dvoboja ni izgubil.
384
01:00:22,812 --> 01:00:24,355
Veste,
385
01:00:26,649 --> 01:00:29,360
da so neko� sne�inke
v teh kroglah
386
01:00:29,736 --> 01:00:32,989
delali iz mletih
�love�kih kosti?
387
01:00:40,872 --> 01:00:43,791
Poskrbite,
da �istokrvni �rebec zmaga.
388
01:00:46,336 --> 01:00:47,504
Pozor!
389
01:00:50,548 --> 01:00:51,883
Gospodje.
390
01:00:51,966 --> 01:00:54,552
Nocoj vas �aka
prava senzacija.
391
01:00:54,636 --> 01:00:57,055
Dvoboj za prvenstvo Auschwitza
v me�ani kategoriji.
392
01:00:57,472 --> 01:00:59,724
Nepora�eni 77
393
01:01:00,809 --> 01:01:03,520
se bori z nepremagljivim
Hammerschlagom.
394
01:01:16,032 --> 01:01:18,701
Si videl Janeka?
�Ne.
395
01:01:55,530 --> 01:01:58,950
To do dober dvoboj.
Naj zmaga bolj�i.
396
01:02:07,834 --> 01:02:09,293
Si pripravljen?
397
01:02:09,878 --> 01:02:11,237
Si pripravljen?
398
01:02:11,755 --> 01:02:13,114
Za�nita!
399
01:02:37,906 --> 01:02:39,657
Nazaj! V kot!
400
01:02:42,077 --> 01:02:44,037
Popravite ring.
Je vse v redu?
401
01:02:48,041 --> 01:02:49,400
Dajmo!
402
01:03:39,175 --> 01:03:40,535
Dobro ti gre.
403
01:04:15,170 --> 01:04:16,254
Druga runda!
404
01:04:48,953 --> 01:04:50,413
Kaj je narobe?
405
01:04:50,747 --> 01:04:52,624
V vrsto! Hitro!
406
01:04:53,958 --> 01:04:56,002
Hitreje! V vrsto!
407
01:04:57,754 --> 01:04:59,673
Hitro.
�Pusti ga. Dovolj je dobil.
408
01:05:01,174 --> 01:05:03,635
V vrsto!
409
01:05:21,778 --> 01:05:23,237
Boriti se ho�em.
410
01:05:27,659 --> 01:05:30,829
Lahko se borim. Dovolite mi.
411
01:06:12,954 --> 01:06:14,497
Ne z njim.
412
01:06:16,249 --> 01:06:17,709
Ne bom se ga dotaknil.
413
01:06:18,960 --> 01:06:22,964
Najprej bodo ustrelili njega,
potem tebe.
414
01:06:30,430 --> 01:06:31,723
Ne. Ne z njim.
415
01:06:43,860 --> 01:06:45,219
Ustreli ga.
416
01:06:47,280 --> 01:06:48,639
Udari me.
417
01:06:48,782 --> 01:06:50,141
Janek.
418
01:06:52,494 --> 01:06:53,753
Udari me.
419
01:06:56,998 --> 01:06:58,358
Udari me.
420
01:06:59,793 --> 01:07:02,045
Ne bodi smrkavec,
in me udari!
421
01:07:02,379 --> 01:07:03,738
Streljaj!
422
01:07:09,094 --> 01:07:10,453
Janek!
423
01:07:52,846 --> 01:07:58,835
Od tod bo� imel
odli�en razgled.
424
01:08:01,187 --> 01:08:02,547
Tako.
425
01:08:21,374 --> 01:08:25,962
In zmagovalec je �
426
01:08:29,883 --> 01:08:31,468
PRVAK
427
01:11:46,621 --> 01:11:47,981
Sranje.
428
01:12:12,147 --> 01:12:13,190
Dajmo.
429
01:12:14,983 --> 01:12:16,026
Na delo!
430
01:15:31,263 --> 01:15:36,601
Dragi �astniki
in gostje iz Neuengamma,
431
01:15:37,728 --> 01:15:40,564
samo za vas nepremagljivi
432
01:15:41,440 --> 01:15:42,941
prvak Hammerschlag
433
01:15:44,318 --> 01:15:47,821
proti zaporniku 934.
434
01:15:50,699 --> 01:15:52,576
Prva runda!
435
01:15:56,788 --> 01:15:58,148
Dajmo!
436
01:15:58,707 --> 01:16:00,709
Dve minuti mu dam.
437
01:16:33,367 --> 01:16:35,827
Poznam ga! To je Teddy!
438
01:16:36,995 --> 01:16:40,791
Pred vojno sem bil sodnik
na njegovem dvoboju.
439
01:16:42,084 --> 01:16:44,628
To bo zanimivo.
440
01:16:45,712 --> 01:16:49,800
Gospodje, stavite.
441
01:16:59,351 --> 01:17:00,352
Vse na Teddyja.
442
01:17:27,421 --> 01:17:29,423
Dajmo, Teddy!
443
01:17:30,841 --> 01:17:32,200
Za�nita!
444
01:17:51,987 --> 01:17:53,030
Sijajno.
445
01:20:15,130 --> 01:20:16,507
In tu je
446
01:20:17,674 --> 01:20:21,512
svetovni prvak
me�ane kategorije
447
01:20:21,929 --> 01:20:24,973
koncentracijskega tabori��a
Auschwitz,
448
01:20:25,307 --> 01:20:28,101
�tevilka 77!
449
01:21:15,482 --> 01:21:17,401
K nam ga premestite.
450
01:21:18,944 --> 01:21:20,303
Prosim.
451
01:21:59,359 --> 01:22:02,237
Zadnje �ase sanjam iste sanje.
452
01:22:08,911 --> 01:22:11,789
Sem v prazni, temni hi�i.
453
01:22:13,916 --> 01:22:17,669
Na zidovih visi
na stotine portretov
454
01:22:17,753 --> 01:22:20,047
s prestra�enimi
in sovra�nimi obrazi.
455
01:22:21,215 --> 01:22:23,801
Ko jih ho�em sneti,
456
01:22:24,676 --> 01:22:27,429
se izka�e,
da niso portreti, ampak okna.
457
01:22:31,767 --> 01:22:33,126
Povej mi, boksar.
458
01:22:34,436 --> 01:22:36,021
Kako je biti prvak?
459
01:22:37,147 --> 01:22:38,732
Nisem prvak.
460
01:22:41,193 --> 01:22:42,552
Ne �e.
461
01:22:47,241 --> 01:22:48,500
Na� gost,
462
01:22:49,701 --> 01:22:51,745
poveljnik
tabori��a Neuengamme,
463
01:22:53,288 --> 01:22:55,165
je prosil,
da te premestimo tja.
464
01:22:57,000 --> 01:22:58,752
Zanj se bo� boril.
465
01:23:05,968 --> 01:23:07,928
Iz Auschwitza gre�.
466
01:23:33,829 --> 01:23:35,289
To je od nekoga,
467
01:23:37,041 --> 01:23:39,835
ki je tvoj �port razumel
bolje od mene.
468
01:23:50,763 --> 01:23:52,122
Nekega dne
469
01:23:53,390 --> 01:23:54,850
se bo to kon�alo.
470
01:23:56,852 --> 01:23:58,312
Kam bo� �el?
471
01:24:02,941 --> 01:24:04,026
Novi dom si bom na�el.
472
01:24:16,413 --> 01:24:18,791
In ko bo� na�el novi dom �
473
01:24:21,293 --> 01:24:22,961
Ve�, kdo bo�?
474
01:24:30,511 --> 01:24:31,887
Ne vem, kdo bom.
475
01:24:37,184 --> 01:24:39,061
Toda zagotovo
476
01:24:41,397 --> 01:24:42,398
sem vedno vedel,
477
01:24:45,234 --> 01:24:46,593
kdo ho�em biti.
478
01:25:31,822 --> 01:25:34,533
Tadeusz "Teddy" Pietrzykowski
479
01:25:34,616 --> 01:25:38,245
se je po premestitvi iz Auschwitza
�e boril po tabori��ih.
480
01:25:38,954 --> 01:25:41,790
Po osvoboditvi zavezni�kih sil
se je vrnil na Poljsko
481
01:25:41,874 --> 01:25:44,627
in si uresni�il sanje.
482
01:27:20,848 --> 01:27:24,935
Prevod
MEDIATRANSLATIONS
483
01:27:25,536 --> 01:27:29,336
TVRip - DrSi
Priredil in uredil metalcamp
484
01:27:29,937 --> 01:27:33,937
Tehni�na obdelava
DrSi Partis
30329
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.