Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,240 --> 00:01:08,880
Vertel me niet dat je van
gedachten bent veranderd.
2
00:01:11,280 --> 00:01:12,720
Nee.
3
00:01:41,280 --> 00:01:44,360
Dus ik heb die overplaatsing aangevraagd.
4
00:01:44,360 --> 00:01:46,440
Heb je zo'n goed gevoel over Brokenwood?
5
00:01:46,440 --> 00:01:48,720
Zoveel om van te houden.
6
00:01:48,720 --> 00:01:51,000
Twee met melk van het huis.
7
00:01:51,000 --> 00:01:53,240
Frodo, dat was niet nodig geweest.
8
00:01:53,240 --> 00:01:54,760
Dank je wel, Frodo.
9
00:01:57,240 --> 00:02:00,680
Sorry.
10
00:02:00,680 --> 00:02:02,200
Kristin.
- Hé, Mike.
11
00:02:02,200 --> 00:02:04,080
Er is een dodelijk slachtoffer gevallen
12
00:02:04,080 --> 00:02:06,800
op de Fergusson boerderij bij Sadlers Line.
13
00:02:06,800 --> 00:02:08,880
Oké, bewaak het fort tot ik er ben.
14
00:02:08,880 --> 00:02:10,440
Doe ik.
15
00:02:15,880 --> 00:02:18,480
Sorry.
- Verontschuldig je niet.
16
00:02:18,480 --> 00:02:20,400
Ik weet wat je doet.
Ik weet waar ik aan toe ben.
17
00:02:20,400 --> 00:02:21,840
Dat weet ik.
18
00:02:21,840 --> 00:02:24,600
Ik kom sowieso het weekend terug.
Ga maar.
19
00:02:24,600 --> 00:02:25,640
Rij veilig.
20
00:02:25,640 --> 00:02:27,200
Jij ook.
21
00:02:30,240 --> 00:02:31,360
Mooi optrekje.
22
00:02:31,360 --> 00:02:32,880
Ja.
23
00:02:32,880 --> 00:02:34,200
Het lichaam is bij de rivier.
24
00:02:34,200 --> 00:02:36,600
Alleen onverharde wegen.
25
00:02:36,600 --> 00:02:37,640
Weten we wie het is?
26
00:02:37,640 --> 00:02:39,840
Onofficieel, Jane Fergusson.
27
00:02:39,840 --> 00:02:41,440
Dit is de boerderij van haar familie.
28
00:02:41,440 --> 00:02:43,720
Nabestaanden?
- Ze zijn hier in de buurt.
29
00:02:43,720 --> 00:02:45,240
Agenten zijn nog naar ze op zoek.
30
00:02:59,480 --> 00:03:01,160
Kogelwond in de arm.
31
00:03:01,160 --> 00:03:03,280
Ja, meestal niet dodelijk.
32
00:03:05,480 --> 00:03:06,840
Geen sporen van een huls?
33
00:03:06,840 --> 00:03:09,200
Nee, dat is een taak voor SSG.
34
00:03:09,200 --> 00:03:11,500
Wie heeft het slachtoffer gevonden?
- Een boerenknecht.
35
00:03:16,520 --> 00:03:18,640
Todd Taylor. We treffen elkaar weer.
36
00:03:18,640 --> 00:03:20,880
Rechercheur en rechercheur.
37
00:03:20,880 --> 00:03:23,000
Werk je voor de Fergussons?
38
00:03:23,000 --> 00:03:27,640
Ja, op het
land werken, voederen, dat soort werk.
39
00:03:27,640 --> 00:03:29,840
Geen drankjes meer serveren in de bioscoop.
40
00:03:29,840 --> 00:03:32,600
Nee, ik werk liever in de buitenlucht.
41
00:03:32,600 --> 00:03:36,360
Wat bracht je hier?
42
00:03:36,360 --> 00:03:39,200
Het buitenleven.
43
00:03:39,200 --> 00:03:43,600
Ik bedoel hier op deze plek bij de rivier.
44
00:03:43,600 --> 00:03:45,720
Zo dichtbij de overledene.
- Ik was hier niet.
45
00:03:45,720 --> 00:03:48,080
Ik werkte misschien een
kilometer verderop langs de rivier.
46
00:03:48,080 --> 00:03:49,920
Het is niet voor iedereen,
dat boerengedoe.
47
00:03:49,920 --> 00:03:53,200
Je moet zorgen dat
je niet gestrest raakt, hè?
48
00:04:04,720 --> 00:04:06,600
Dus hoe wist je dat het van haar was?
49
00:04:06,600 --> 00:04:08,600
Ik ben nogal alert.
50
00:04:08,600 --> 00:04:11,080
Ook haar naam stond erin.
51
00:04:11,080 --> 00:04:13,360
En je wist dat je hierheen
moest komen om haar te vinden.
52
00:04:13,360 --> 00:04:14,640
Ze is altijd hier.
53
00:04:14,640 --> 00:04:16,440
Helemaal gek van goud, hè?
54
00:04:16,440 --> 00:04:17,880
Heeft ze ooit wat gevonden?
55
00:04:17,880 --> 00:04:21,000
Nee, onbegonnen werk,
volgens mijn oom.
56
00:04:21,000 --> 00:04:22,720
Haar zus wordt er gek van.
57
00:04:22,720 --> 00:04:24,720
Haar zus, Annie.
58
00:04:24,720 --> 00:04:26,200
Ja.
59
00:04:26,200 --> 00:04:27,880
Je zegt haar toch niets
over het vissen?
60
00:04:27,880 --> 00:04:29,600
Dan houdt ze mijn loon in.
61
00:04:29,600 --> 00:04:31,080
Een echte krent.
62
00:04:38,520 --> 00:04:40,920
Blijf in de buurt.
We hebben een formele verklaring nodig.
63
00:04:43,000 --> 00:04:45,680
Jane. Mike.
64
00:04:45,680 --> 00:04:49,640
Ik weet zeker dat wat je hier
vond niet was wat je zocht.
65
00:04:49,640 --> 00:04:53,600
Dus we hebben een cowgirl,
een goudpan en een vuurgevecht.
66
00:04:53,600 --> 00:04:57,600
Het is allemaal erg "Butch
Cassidy and the Sundance Kid".
67
00:04:57,600 --> 00:05:01,040
Het lijkt een kleine diameter,
een .22 bijvoorbeeld.
68
00:05:01,040 --> 00:05:05,360
Het lijkt er op dat de kogel
door haar arm en in haar borst is gegaan.
69
00:05:05,360 --> 00:05:08,440
Jeans gescheurd bij de knie.
70
00:05:08,440 --> 00:05:10,480
Nou, dat is mode, hè?
71
00:05:13,480 --> 00:05:14,960
Jane.
- Sorry, dat mag niet.
72
00:05:14,960 --> 00:05:16,440
Nee, Jane.
- Er komt iemand.
73
00:05:16,440 --> 00:05:18,240
Laat me los.
74
00:05:18,240 --> 00:05:19,720
Excuses.
75
00:05:19,720 --> 00:05:22,400
We hebben forensisch bewijs
dat we moeten beschermen.
76
00:05:22,400 --> 00:05:25,200
DSS Mike Shepherd,
rechercheurs Sims en Chalmers.
77
00:05:25,200 --> 00:05:26,600
En jij bent?
78
00:05:26,600 --> 00:05:28,160
Annie, ik ben de zus van Jane.
79
00:05:28,160 --> 00:05:30,200
Ze is mijn jongere zus.
- Lottie?
80
00:05:30,200 --> 00:05:31,440
Wie heeft Lottie neergeschoten?
81
00:05:31,440 --> 00:05:33,200
Nee, nee, het is niet
ma, pa, het is Jane.
82
00:05:33,200 --> 00:05:35,480
Iemand heeft Jane vermoord.
83
00:05:35,480 --> 00:05:38,400
Die stelende Hollands?
- Ik weet het, pa.
84
00:05:38,400 --> 00:05:41,160
Ik moet hem terug naar huis brengen.
Dit is te veel voor ons beiden.
85
00:05:41,160 --> 00:05:44,140
Kun je ons vertellen wat
er met Lottie is gebeurd?
86
00:05:44,140 --> 00:05:46,400
De Hollands hebben haar niet vermoord.
Ze had kanker.
87
00:05:46,400 --> 00:05:48,880
Maar als iemand Jane heeft vermoord...
88
00:05:48,880 --> 00:05:52,240
zijn zij het.
89
00:05:52,240 --> 00:05:54,200
Schot vanaf de overkant van de rivier.
90
00:05:54,200 --> 00:05:55,840
Het is zeker mogelijk.
91
00:05:55,840 --> 00:05:57,600
Hoe komen we van hier naar daar?
92
00:05:57,600 --> 00:06:02,200
De dichtstbijzijnde brug is
zes kilometer stroomafwaarts.
93
00:06:02,200 --> 00:06:04,200
En hebben we de boerderij afgezet?
94
00:06:04,200 --> 00:06:05,800
Ja, zoveel mogelijk.
95
00:06:05,800 --> 00:06:07,880
De rivier is niet het
probleem voor de Fergussons.
96
00:06:07,880 --> 00:06:09,400
Het zijn de Hollands.
97
00:06:09,400 --> 00:06:10,800
Zeggen dat ze het niet met elkaar
98
00:06:10,800 --> 00:06:12,920
konden vinden is een understatement.
99
00:06:12,920 --> 00:06:16,500
Ik zei alleen dat hun schapen
veel op de jouwe leken.
100
00:06:16,500 --> 00:06:18,680
Als je het verschil niet ziet
tussen een Romney Marsh,
101
00:06:18,680 --> 00:06:20,840
en een Hampshire Down,
wat doe je dan hier eigenlijk?
102
00:06:20,840 --> 00:06:23,080
Minimumloon betaald krijgen
voor het scheppen van hooi.
103
00:06:25,280 --> 00:06:27,080
Als je dat wilt?
104
00:06:27,080 --> 00:06:28,600
Noem dan hun naam niet meer.
105
00:06:28,600 --> 00:06:31,280
Je bedoelt de Hollands.
106
00:06:31,280 --> 00:06:33,000
Hang niet de slimmerik uit.
107
00:06:36,840 --> 00:06:39,960
Zijn schapen niet beroemd
omdat ze er hetzelfde uitzien?
108
00:06:39,960 --> 00:06:41,600
Oh sorry.
109
00:06:43,840 --> 00:06:45,480
Niet nodig, ik hou ervan.
110
00:06:45,480 --> 00:06:48,200
Hé, ik ook.
111
00:06:48,200 --> 00:06:49,480
Je weet toch dat het country is?
112
00:06:49,480 --> 00:06:51,560
Kan niet.
113
00:06:51,560 --> 00:06:54,480
Zet me niet aan tot mezelf van
een hoog gebouw te storten.
114
00:06:54,480 --> 00:06:58,720
Volgens Todd Taylor klinkt
dat hele Hollands gedoe giftig.
115
00:07:00,160 --> 00:07:01,880
Laten we ze gaan checken.
116
00:07:16,880 --> 00:07:18,720
Iemand is handig met een vuurwapen.
117
00:07:21,600 --> 00:07:22,680
Dan Holland.
118
00:07:22,680 --> 00:07:24,680
Ik woon hier, hè?
119
00:07:24,680 --> 00:07:26,200
DSS Mike Sheperd.
120
00:07:26,200 --> 00:07:27,640
DC Chalmers, Brokenwood CIB.
121
00:07:27,640 --> 00:07:29,480
Wat wil je?
122
00:07:29,480 --> 00:07:32,920
Met je te praten over de dood
van Jane Fergusson eerder vandaag.
123
00:07:32,920 --> 00:07:34,840
Is Jane Fergusson dood?
124
00:07:34,840 --> 00:07:36,880
Je lijkt niet verontrust.
125
00:07:36,880 --> 00:07:39,960
Hoe minder Fergussons
op de planeet, hoe beter.
126
00:07:39,960 --> 00:07:42,400
Er zijn spanningen tussen jou en je buren.
127
00:07:42,400 --> 00:07:44,200
Weet je, ze haten me
en ik haat hen.
128
00:07:44,200 --> 00:07:45,920
Kun je ons vertellen waarom?
129
00:07:45,920 --> 00:07:49,840
Het waren die verdomde Fergussons
die ermee begonnen, in 1860.
130
00:07:49,840 --> 00:07:52,680
In die tijd, was mijn overgrootvader,
131
00:07:52,680 --> 00:07:56,480
Barney Holland was goede
vrienden met Hector Fergusson.
132
00:07:56,480 --> 00:07:58,200
Is er een foto van Hector?
133
00:07:58,200 --> 00:08:00,120
Hou op zeg.
134
00:08:00,120 --> 00:08:03,600
Ik zou dat smerige verraderlijke
smoelwerk niet aan mijn muur willen hebben.
135
00:08:03,600 --> 00:08:08,160
Maar in die tijd, hadden ze
alles voor elkaar over.
136
00:08:08,160 --> 00:08:10,760
In de rivier werken, op zoek naar goud.
137
00:08:10,760 --> 00:08:13,400
Vrienden.
138
00:08:13,400 --> 00:08:17,400
Tot op een dag Hector Barney
vroeg of hij zijn houweel mocht lenen.
139
00:08:17,400 --> 00:08:20,480
Dus mijn overgrootvader leende hem
zijn houweel, zoals je doet bij vrienden.
140
00:08:20,480 --> 00:08:24,960
En dan haalt Hector dat
goudklompje tevoorschijn,
141
00:08:24,960 --> 00:08:30,240
dat mooie pure stukje
rijkdom glinsterend in de zon.
142
00:08:31,120 --> 00:08:34,000
Hoe groot was die nugget?
143
00:08:34,000 --> 00:08:36,040
Hou je van avocado's?
144
00:08:36,040 --> 00:08:37,760
Op toast.
145
00:08:37,760 --> 00:08:41,040
Gemalen peper, beetje citroen, wie niet?
146
00:08:41,040 --> 00:08:43,000
Ik hou van de mijne gemaakt van puur goud.
147
00:08:43,000 --> 00:08:45,960
150 ons.
148
00:08:45,960 --> 00:08:48,760
Dus ze zijn niet gaan rentenieren
na die waardevolle vondst.
149
00:08:48,760 --> 00:08:50,400
Dat hadden ze kunnen doen.
150
00:08:50,400 --> 00:08:54,120
Maar nee, Hector was opeens,
de vinder mag het houden,
151
00:08:54,120 --> 00:08:58,680
wat voor Barney voelde
als het verraad dat het was.
152
00:08:58,680 --> 00:09:00,120
Er brak een gevecht uit.
153
00:09:00,120 --> 00:09:02,000
Een venijnig gevecht.
154
00:09:02,000 --> 00:09:06,280
Tijdens het gevecht verdween de goudklomp
in de diepten van de rivier.
155
00:09:06,280 --> 00:09:07,800
Sindsdien zijn we er naar op zoek.
156
00:09:07,800 --> 00:09:09,140
Hé.
157
00:09:09,140 --> 00:09:10,340
Jezus, wat doe jij hier?
158
00:09:10,340 --> 00:09:11,960
Haal die smerige grijns van je gezicht.
159
00:09:11,960 --> 00:09:13,340
Ben je de kluts kwijt.
160
00:09:13,340 --> 00:09:14,680
Betuttel me niet. Ik ken jou.
161
00:09:14,680 --> 00:09:17,000
Ik weet dat je het hebt gedaan.
- Waar heb je het over?
162
00:09:17,000 --> 00:09:19,240
Je hebt die verdomde trekker overgehaald.
- Ga toch weg.
163
00:09:19,240 --> 00:09:20,320
Oké, laten we gewoon...
164
00:09:20,320 --> 00:09:22,400
Ga van mijn grond af voordat ik de wereld...
165
00:09:22,400 --> 00:09:25,680
verlos van nog een stinkende Fergusson.
166
00:09:25,680 --> 00:09:27,200
Ik zei wegwezen.
167
00:09:27,200 --> 00:09:28,880
Nu.
168
00:09:28,880 --> 00:09:30,480
Leg je geweer neer, Dan.
169
00:09:30,480 --> 00:09:34,400
Kom op, pa. Ze is over haar toeren,
maar er wordt hier niemand neergeschoten.
170
00:09:34,400 --> 00:09:36,200
Meneer Holland, leg het neer.
171
00:09:36,200 --> 00:09:37,920
Nu.
172
00:09:57,640 --> 00:09:58,640
DSS Sheperd.
173
00:09:58,640 --> 00:10:00,480
DC Chalmers.
174
00:10:00,480 --> 00:10:02,480
Ze zijn hier vanwege wat je
Jane hebt aangedaan.
175
00:10:02,480 --> 00:10:05,600
Jane, wat heeft dat met haar te maken?
176
00:10:05,600 --> 00:10:08,640
Je hebt haar vermoord, precies
zoals je zei dat je zou doen.
177
00:10:08,640 --> 00:10:10,760
Jane... dood?
178
00:10:10,760 --> 00:10:13,760
Wees reëel, Annie, je kraamt onzin uit.
179
00:10:13,760 --> 00:10:16,000
Het lichaam van Jane
Fergusson werd vanmorgen...
180
00:10:16,000 --> 00:10:18,240
even na 11:00 uur gevonden
bij Brokenwood River.
181
00:10:18,240 --> 00:10:19,960
Hij haatte haar.
Dat was geen geheim.
182
00:10:19,960 --> 00:10:21,720
Ga van mijn grond af.
183
00:10:21,720 --> 00:10:23,720
Of wat? Kom je achter me aan?
184
00:10:23,720 --> 00:10:25,640
Ik zal bandensporen op je achterlaten,
185
00:10:25,640 --> 00:10:28,240
die er nooit meer afgaan.
186
00:10:28,240 --> 00:10:29,520
Je kunt maar beter gaan.
187
00:10:29,520 --> 00:10:31,480
Je kunt maar beter
toegeven wat je hebt gedaan.
188
00:10:40,560 --> 00:10:45,120
Mike dacht dat de kogel hier
uitging en het lichaam binnenging.
189
00:10:49,200 --> 00:10:50,600
Er is niet veel bloed,
190
00:10:50,600 --> 00:10:54,400
wat mogelijk duidt op
een klein kaliber.
191
00:10:54,400 --> 00:10:58,400
Er is nader onderzoek nodig
voordat ik mijn vermoedens kan bevestigen.
192
00:10:58,400 --> 00:11:01,240
Mag ik Mike doorgeven
wat die vermoedens zijn?
193
00:11:05,440 --> 00:11:08,600
Is het mogelijk om te zeggen
van welke afstand van Jane de...
194
00:11:08,600 --> 00:11:11,000
kogel werd afgevuurd?
- Nog niet, nee.
195
00:11:11,000 --> 00:11:15,040
Mike vroeg zich af of het van de
overkant van de rivier kon komen.
196
00:11:18,880 --> 00:11:23,840
Oké, ik vroeg me ook af of het van
de overkant van de rivier kon komen.
197
00:11:23,840 --> 00:11:25,600
Het is niet onmogelijk.
198
00:11:25,600 --> 00:11:28,520
Maar ik denk dat ze daar niet
stond toen ze werd vermoord.
199
00:11:28,520 --> 00:11:31,040
Dus je denkt dat ze gevallen is.
200
00:11:31,040 --> 00:11:34,200
Te vroeg om te zeggen.
201
00:11:34,200 --> 00:11:38,720
Mike had het ook over
de gescheurde spijkerbroek.
202
00:11:38,720 --> 00:11:41,000
Weet je, Gina, in een professionele
hoedanigheid,
203
00:11:41,000 --> 00:11:42,760
is het oké
om over Mike te praten.
204
00:11:42,760 --> 00:11:46,800
Alsjeblieft. Uit respect is het
beter dat we hem niet noemen.
205
00:11:46,800 --> 00:11:48,200
Juist, oké.
206
00:11:48,200 --> 00:11:50,400
Maar jullie twee waren geen stel.
207
00:11:50,400 --> 00:11:54,400
Iedereen kent Mike en
ik heb een speciale band.
208
00:11:54,400 --> 00:11:57,000
Voor Beth moet ik op afstand blijven.
209
00:11:57,000 --> 00:12:01,840
Ik wil niet bestempeld worden
als de andere vrouw.
210
00:12:01,840 --> 00:12:07,200
Een boer zou geen nieuwe spijkerbroek
kopen die met opzet al gescheurd was.
211
00:12:07,200 --> 00:12:08,480
Idioot.
212
00:12:08,480 --> 00:12:10,200
Sims.
213
00:12:22,960 --> 00:12:26,040
En dit.
214
00:12:26,040 --> 00:12:27,360
Bloed.
215
00:12:27,360 --> 00:12:29,400
En daar.
216
00:12:29,400 --> 00:12:31,840
Oké, laat de SSG dit gebied ook afzetten.
217
00:12:38,360 --> 00:12:40,240
Luister...
218
00:12:40,240 --> 00:12:44,200
zo net, met het geweer,
dat meende hij niet serieus.
219
00:12:44,200 --> 00:12:48,200
Een geladen geweer op iemand
richten is serieus, hoe je het ook bekijkt.
220
00:12:55,040 --> 00:12:56,680
Hoe is ze...
221
00:12:56,680 --> 00:12:58,120
Jane, hoe is ze...
222
00:12:58,120 --> 00:12:59,240
Er komt een autopsie,
223
00:12:59,240 --> 00:13:01,200
maar het lijkt erop
dat ze werd neergeschoten.
224
00:13:03,600 --> 00:13:06,480
Ik heb dat niet gedaan.
225
00:13:06,480 --> 00:13:09,760
Maar er waren flinke
spanningen tussen jullie?
226
00:13:09,760 --> 00:13:11,200
Tussen de families, ja.
227
00:13:11,200 --> 00:13:14,560
Maar dat is al een eeuwigheid
en er is nooit iemand vermoord.
228
00:13:17,600 --> 00:13:19,040
Waar was je vanmorgen, Bill?
229
00:13:21,920 --> 00:13:25,440
Hij inspecteerde het achterste deel.
230
00:13:25,440 --> 00:13:27,720
Of dat had hij beter kunnen doen.
231
00:13:27,720 --> 00:13:29,640
Ja nee, dat heb ik.
232
00:13:29,640 --> 00:13:31,720
Achterste deel waar?
233
00:13:31,720 --> 00:13:33,840
Onderste deel. Luister, ik moet weg.
234
00:13:33,840 --> 00:13:35,840
Hé, waar ga je heen?
235
00:13:35,840 --> 00:13:38,680
Nee nee. Laat hem met rust.
236
00:13:38,680 --> 00:13:39,880
Het is een goede jongen.
237
00:13:56,200 --> 00:14:00,600
Dus hoe ver van de
rivieroever is die open plek?
238
00:14:00,600 --> 00:14:02,240
20 meter, ongeveer.
239
00:14:02,240 --> 00:14:04,200
Met sporen van een handgemeen.
240
00:14:04,200 --> 00:14:07,840
Waardoor het minder waarschijnlijk is dat
de kogel van de overkant van de rivier kwam.
241
00:14:07,840 --> 00:14:11,000
Een beperkte gezichtsveld,
maar niet onmogelijk,
242
00:14:11,000 --> 00:14:14,680
was alles wat Gina te berde bracht.
243
00:14:14,680 --> 00:14:16,400
Is dat alles wat ze zei?
244
00:14:16,400 --> 00:14:18,400
En het vuurwapen.
245
00:14:18,400 --> 00:14:22,440
Onder ons gezegd, ben ik er
100% van overtuigd dat het een .22 is.
246
00:14:22,440 --> 00:14:25,360
Omdat je een vrouw bent, weet
ik zeker dat je dat op prijs stelt.
247
00:14:25,360 --> 00:14:27,040
Nou, dat is heel...
248
00:14:27,040 --> 00:14:29,200
Je wilt het tijdstip van overlijden weten.
249
00:14:29,200 --> 00:14:31,240
Maar je hebt nooit...
250
00:14:31,240 --> 00:14:34,360
Het is een oude truc met vingernagels,
251
00:14:34,360 --> 00:14:37,600
elastiekjes en de baan van de zon.
252
00:14:37,600 --> 00:14:40,200
Slechts een ietsje rigor mortis.
253
00:14:40,200 --> 00:14:45,360
Ze stierf tussen 9.00 en 10.00 uur.
254
00:14:45,360 --> 00:14:49,200
Dat is erg aardig van je om te delen.
255
00:14:49,200 --> 00:14:53,600
Je bent een vrouw, jij begrijpt het.
256
00:14:53,600 --> 00:14:57,540
Wauw. Geheimen van het vak
en jou als vrouw erkennen.
257
00:14:57,540 --> 00:15:00,680
Ze tilt dit nieuwe beste vriendin gebeuren
echt naar een heel nieuw niveau.
258
00:15:00,680 --> 00:15:03,120
Als straf, ja.
259
00:15:03,120 --> 00:15:06,000
Hodges bekijkt de lokale wapenvergunningen.
260
00:15:06,000 --> 00:15:08,200
En Jane's paard kwam terug op de boerderij.
261
00:15:08,200 --> 00:15:10,440
Als we op de sporen mogen afgaan,
262
00:15:10,440 --> 00:15:12,840
kwam en ging onze schutter
mogelijk met een quad.
263
00:15:12,840 --> 00:15:15,920
En dan is er nog dit pas gegraven gat.
264
00:15:15,920 --> 00:15:18,200
Het lijkt erop dat er iets is weggehaald.
265
00:15:18,200 --> 00:15:19,680
Begraven schat misschien?
266
00:15:19,680 --> 00:15:24,400
Volgens Dan is die goudklomp
een kwart miljoen dollar waard.
267
00:15:24,400 --> 00:15:27,680
Oké, misschien heeft Jane het gevonden...
268
00:15:27,680 --> 00:15:29,400
en verstopt, maar kreeg iemand een tip,
269
00:15:29,400 --> 00:15:31,400
verraste ze hem toen
hij het probeerde te stelen.
270
00:15:32,440 --> 00:15:35,960
En er is zeker
genoeg vuur in de familievete,
271
00:15:35,960 --> 00:15:37,920
als motivatie voor moord.
272
00:15:37,920 --> 00:15:42,400
Vooral als de goudklomp waarmee
het allemaal begon, bij Jane terechtkwam.
273
00:15:42,400 --> 00:15:43,920
Wat deed Bill Holland vanmorgen?
274
00:15:43,920 --> 00:15:46,200
Wat boeren doen.
275
00:15:46,200 --> 00:15:47,480
Schapen verplaatsen.
276
00:16:07,600 --> 00:16:09,960
Is daar iemand?
277
00:16:09,960 --> 00:16:12,760
Niet zomaar iemand.
278
00:16:12,760 --> 00:16:13,960
Wie ben jij?
279
00:16:13,960 --> 00:16:16,680
Dat zou ik jou ook kunnen vragen.
280
00:16:16,680 --> 00:16:20,240
DC Chalmers. Werk je voor de Hollands?
281
00:16:20,240 --> 00:16:21,880
Nee.
282
00:16:21,880 --> 00:16:23,880
Weet je, dat dit privé-eigendom is.
283
00:16:23,880 --> 00:16:27,280
Dat weet ik.
284
00:16:27,280 --> 00:16:28,840
Adviseur waterwegen.
285
00:16:28,840 --> 00:16:30,840
Ik ben hier om de H2O te testen.
286
00:16:30,840 --> 00:16:33,440
Ben je niet op zoek naar goud?
287
00:16:33,440 --> 00:16:35,000
Er is geen goud.
288
00:16:35,000 --> 00:16:37,240
Er is niet eens vis.
289
00:16:37,240 --> 00:16:40,360
Het is al erg genoeg dat
ik het water moet testen.
290
00:16:40,360 --> 00:16:42,240
Geen vis in deze rivier?
291
00:16:42,240 --> 00:16:44,720
Je bent duidelijk niet van hier.
292
00:16:44,720 --> 00:16:46,720
Geboren en getogen.
293
00:16:46,720 --> 00:16:49,080
Heb een tijdje in de stad gewoond.
294
00:16:49,080 --> 00:16:55,600
Iedereen die hier komt op zoek naar goud
of iets dergelijks, zal teleurgesteld worden.
295
00:16:55,600 --> 00:16:58,440
Ik ben hier alleen omdat
ik ervoor betaald word.
296
00:16:58,440 --> 00:17:00,480
Oké.
297
00:17:00,480 --> 00:17:03,400
Je lijkt veel
over deze plek te weten.
298
00:17:03,400 --> 00:17:06,520
Veel waar niemand anders
van op de hoogte lijkt te zijn.
299
00:17:06,520 --> 00:17:09,720
Of om preciezer te zijn, misschien kies...
300
00:17:14,860 --> 00:17:16,400
Het gebruikelijke. Bedankt, Frodo.
301
00:17:16,400 --> 00:17:19,640
Komt eraan.
302
00:17:19,640 --> 00:17:22,360
Neem me niet kwalijk.
303
00:17:22,360 --> 00:17:25,840
Ben jij de rechercheur die onderzoek doet
naar de moord op Jane Fergusson?
304
00:17:25,840 --> 00:17:28,840
Het is een verdacht
sterfgeval in dit stadium, ja.
305
00:17:28,840 --> 00:17:30,600
DSS Mike Sheperd. En jij bent?
306
00:17:30,600 --> 00:17:32,680
Geschokt, uiteraard.
307
00:17:32,680 --> 00:17:35,040
Je zult naar de Hollands kijken.
308
00:17:35,040 --> 00:17:37,880
Die stomme ruzie.
309
00:17:37,880 --> 00:17:40,840
Hoe kunnen twee mensen elkaar zo haten?
310
00:17:40,840 --> 00:17:43,640
Welke twee mensen zijn
dat precies, Miss...?
311
00:17:43,640 --> 00:17:45,440
Oh sorry.
312
00:17:45,440 --> 00:17:47,760
Polly McAlpine, Mrs.
313
00:17:47,760 --> 00:17:49,840
Kies maar.
314
00:17:49,840 --> 00:17:52,440
Je hebt Bill en Jane, en Dan en Jock,
315
00:17:52,440 --> 00:17:53,960
helemaal terug naar Barney en Hector.
316
00:17:53,960 --> 00:17:55,400
Het is legendarisch.
317
00:17:55,400 --> 00:17:57,600
Ik neem aan dat je beide families goed kent.
318
00:17:57,600 --> 00:18:00,080
Voornamelijk Jane.
319
00:18:00,080 --> 00:18:03,080
Zij en mijn dochter Casey waren erg close.
320
00:18:03,080 --> 00:18:05,520
De schietvereniging praat over niets anders.
321
00:18:05,520 --> 00:18:09,000
Jane en je dochter Casey
zaten daar allebei bij?
322
00:18:09,000 --> 00:18:11,640
O ja. Jane won meer trofeeën.
323
00:18:11,640 --> 00:18:15,920
Maar Casey is een betere kok
en een veel betere danseres.
324
00:18:15,920 --> 00:18:19,480
Casey was zo bang dat deze
onzin slecht zou aflopen.
325
00:18:19,480 --> 00:18:22,040
Ik kan er niks aan doen.
Ik ben gewoon een geboren winnaar.
326
00:18:22,040 --> 00:18:23,720
Is dat zo?
327
00:18:23,720 --> 00:18:25,280
Ja, het voelt ook best goed.
328
00:18:25,280 --> 00:18:27,200
Maar dat zou jij niet weten.
329
00:18:27,200 --> 00:18:29,360
Bill, doe het geweer weg.
330
00:18:29,360 --> 00:18:31,120
Schandalig gedrag.
331
00:18:31,120 --> 00:18:34,280
Hoewel om eerlijk te zijn, het
geweer was niet geladen en...
332
00:18:34,280 --> 00:18:37,520
ze vroeg er wel om.
333
00:18:37,520 --> 00:18:40,760
Als je weer zoiets flikt,
334
00:18:40,760 --> 00:18:43,920
schiet ik je neer.
335
00:18:43,920 --> 00:18:45,720
Jij en alle Fergussons.
336
00:18:45,720 --> 00:18:48,200
Je had de mountainbike moeten nemen.
337
00:18:48,200 --> 00:18:50,000
Dan had je maar twee banden hoeven plakken.
338
00:18:50,000 --> 00:18:53,400
Jane, kom op.
339
00:18:53,400 --> 00:18:55,440
Waarom moet je het altijd erger maken?
340
00:18:55,440 --> 00:18:57,240
Jane stookte Bill op, eerlijk.
341
00:18:57,240 --> 00:19:00,520
En hij is zo'n aardige vent
en ongevaarlijk.
342
00:19:00,520 --> 00:19:03,640
En dat zeg ik niet alleen omdat...
343
00:19:03,640 --> 00:19:06,720
hij en Casey met elkaar omgaan.
344
00:19:06,720 --> 00:19:08,960
Ik wil graag met Casey praten. Is ze...
345
00:19:08,960 --> 00:19:10,920
Ze heeft verdriet, rechercheur.
346
00:19:10,920 --> 00:19:12,880
Daar heb je vast wel wat respect voor.
347
00:19:17,920 --> 00:19:19,360
De koffie komt eraan.
348
00:19:20,640 --> 00:19:23,080
Wat Mrs McAlpine zei...
349
00:19:23,080 --> 00:19:25,080
over Jane zojuist, dat is niet waar.
350
00:19:30,600 --> 00:19:32,960
Mrs McAlpine deed het voorkomen
alsof Jane het probleem was.
351
00:19:33,360 --> 00:19:34,880
Maar ze heeft het mis.
352
00:19:34,880 --> 00:19:37,640
Als iemand aan het stoken
was, was het Bill, niet Jane.
353
00:19:37,640 --> 00:19:40,200
Jane was...
354
00:19:40,200 --> 00:19:42,480
Oh man.
355
00:19:42,480 --> 00:19:43,960
Je kende haar, Frodo.
356
00:19:43,960 --> 00:19:45,640
Jane en ik kennen elkaar al lang.
357
00:19:45,640 --> 00:19:48,900
Ik nam haar mee naar het dansfeest in
ons laatste jaar van de middelbare school.
358
00:19:48,900 --> 00:19:51,760
Ze was een lekker ding,
maar ze ging met me mee.
359
00:19:51,760 --> 00:19:54,120
28 november 2003.
360
00:19:56,520 --> 00:19:58,360
En sindsdien?
361
00:19:58,360 --> 00:20:00,440
We deden alles samen.
362
00:20:00,440 --> 00:20:03,800
Dus je zit ook bij de schietvereniging?
363
00:20:03,800 --> 00:20:05,200
En goudwassen?
364
00:20:05,200 --> 00:20:07,760
Nou, niet alles.
365
00:20:07,760 --> 00:20:09,760
Maar we hebben één ding gemeen,
366
00:20:09,760 --> 00:20:12,240
en dat is helemaal mijn ding.
367
00:20:12,240 --> 00:20:13,640
Lijndansen.
368
00:20:13,640 --> 00:20:16,560
Ik hou ook van lijndansen.
369
00:20:16,560 --> 00:20:18,640
Vertel eens, hebben jij en
Jane onlangs nog gedanst?
370
00:20:18,640 --> 00:20:21,640
O ja. Afgelopen zaterdagmiddag
bij de Snake and Tiger.
371
00:20:25,480 --> 00:20:27,480
Kom op, sufferds, volg mij.
372
00:20:27,480 --> 00:20:29,000
Vijf, zes, zeven, acht.
373
00:20:30,880 --> 00:20:34,920
Oké, Billy Ray.
374
00:20:34,920 --> 00:20:37,920
Langzamer, het is geen wedstrijd.
375
00:20:37,920 --> 00:20:40,480
Alles is een wedstrijd.
376
00:20:40,480 --> 00:20:42,520
Jeetje, kom op, jongens.
Zo moeilijk is het niet.
377
00:20:42,520 --> 00:20:46,200
Ik krijg blaren.
378
00:20:46,200 --> 00:20:49,400
Eén stap vooruit, twee stappen
terug, is dat niet je motto, Janie?
379
00:20:49,400 --> 00:20:51,600
Het is beter dan niet
hurken met je sporen aan.
380
00:20:53,720 --> 00:20:54,960
Ik heb je, cowboy.
381
00:20:54,960 --> 00:20:57,440
Bedankt, Case.
382
00:20:57,440 --> 00:20:59,840
Het is verrassend risicovol.
383
00:20:59,840 --> 00:21:04,080
Dus Casey en Bill waren close?
384
00:21:04,080 --> 00:21:06,400
Volgens mij wel.
- Volgens Mrs McAlpine,
385
00:21:06,400 --> 00:21:07,880
waren ze een stelletje.
386
00:21:07,880 --> 00:21:10,440
Maar ik heb begrepen dat de
beste vriend van de een niet met...
387
00:21:10,440 --> 00:21:13,240
de grootste vijand van de beste
vriend van een ander uitgaat.
388
00:21:14,960 --> 00:21:18,200
Ik geloof dat het een onuitgesproken
regel van de vrouwelijke code is.
389
00:21:18,200 --> 00:21:20,440
Wat, is er een code?
390
00:21:20,440 --> 00:21:23,400
Dat verklaart een hoop.
391
00:21:23,400 --> 00:21:25,800
Maar wacht even. Casey
ging zeker niet uit met Bill.
392
00:21:25,800 --> 00:21:28,720
Kom op.
393
00:21:28,720 --> 00:21:29,960
Wat heb je te verliezen?
394
00:21:29,960 --> 00:21:32,100
Nee Case.
Ik heb het je al eerder verteld Casey, nee.
395
00:21:32,100 --> 00:21:33,600
Jij en ik.
396
00:21:33,600 --> 00:21:35,000
Hé, niemand hoeft het te weten.
397
00:21:35,000 --> 00:21:37,280
Dat zeg je nu, maar nee, oké?
398
00:21:37,280 --> 00:21:38,800
Het spijt me, Casey. Niet nu, nooit.
399
00:21:40,960 --> 00:21:43,440
Denk je dat Jane wist
hoe Casey over Bill dacht?
400
00:21:43,440 --> 00:21:44,480
Oh, verdorie, nee.
401
00:21:47,720 --> 00:21:50,360
Hé, wil je een lift naar huis?
402
00:21:50,360 --> 00:21:52,920
Bedankt, Frodo.
403
00:21:52,920 --> 00:21:57,240
Ik blijf nog even, en drink nog
een brouwseltje met Casey.
404
00:21:57,240 --> 00:21:59,200
Een andere keer graag.
405
00:21:59,200 --> 00:22:00,760
Ja, ja, natuurlijk.
406
00:22:03,240 --> 00:22:05,040
Waar kan ik Casey McAlpine vinden?
407
00:22:10,080 --> 00:22:11,760
Heb je hem al gearresteerd?
408
00:22:11,760 --> 00:22:13,720
Sorry, wie?
409
00:22:13,720 --> 00:22:15,400
Bill Holland.
410
00:22:15,400 --> 00:22:17,880
Nou, we zijn nog met
ons onderzoek bezig.
411
00:22:17,880 --> 00:22:19,720
Heb je een ogenblik?
412
00:22:19,720 --> 00:22:23,280
Het boeren stopt niet voor de in
koelen bloede door hun buren vermoorden.
413
00:22:23,280 --> 00:22:24,840
Nee, dat begrijp ik.
414
00:22:24,840 --> 00:22:28,600
Maar ik moet weten wat Jane
deed voordat ze naar de rivier ging.
415
00:22:28,600 --> 00:22:30,640
Ze voerde de paarden, mestte de stallen uit...
416
00:22:30,640 --> 00:22:32,600
en toen was het tijd voor het zware werk.
417
00:22:33,480 --> 00:22:35,240
Je moet terugkomen en meehelpen.
418
00:22:35,240 --> 00:22:36,760
Ik doe mijn deel, Annie.
419
00:22:36,760 --> 00:22:38,440
Ik hou er gewoon niet zo veel van als jij.
420
00:22:38,440 --> 00:22:40,040
Houden van heeft er niets mee te maken.
421
00:22:40,040 --> 00:22:41,440
Misschien had dat gemoeten.
422
00:22:41,440 --> 00:22:43,400
Ik voel me een gevangene
in mijn eigen leven.
423
00:22:43,400 --> 00:22:47,200
Bewaar die aanstellerij
voor een andere keer, Jane.
424
00:22:47,200 --> 00:22:51,120
Dus je vond haar houding frustrerend?
425
00:22:51,120 --> 00:22:54,920
Maar terwijl Jane achter iets onmogelijks
aanjaagt, moet iemand de zaak runnen.
426
00:22:54,920 --> 00:22:57,720
Met pa zoals hij is, blijf ik over.
427
00:22:57,720 --> 00:23:00,160
Dus als je mij wilt excuseren,
ik ga aan de slag.
428
00:23:03,240 --> 00:23:05,600
Maak het af hier.
Ik betaal je niet om niks te doen.
429
00:23:07,080 --> 00:23:09,440
Je bent toch niet aan het lijntrekken Todd?
430
00:23:09,440 --> 00:23:12,080
Nee, ze is gewoon een boerenholic.
431
00:23:12,080 --> 00:23:15,720
Ze beult me af sinds
dat nieuwe meisje erbij kwam.
432
00:23:15,720 --> 00:23:17,800
Welk nieuw meisje?
433
00:23:17,800 --> 00:23:20,920
Degene die hier tot eergisteren werkte.
434
00:23:20,920 --> 00:23:22,640
Waarom is ze weggegaan?
- Ik weet het niet.
435
00:23:22,640 --> 00:23:25,840
Maar het was beter dat Annie tegen haar gilde
dat ze haar handen moest uitsteken.
436
00:23:25,840 --> 00:23:28,280
Nu moet ik mijn handen uit
de mouwen steken.
437
00:23:28,280 --> 00:23:30,600
Weet je waar Bill nu is?
438
00:23:30,600 --> 00:23:32,880
Mijn jongen heeft niets te verbergen.
439
00:23:32,880 --> 00:23:36,400
Dat is geen antwoord op mijn vraag.
440
00:23:36,400 --> 00:23:39,880
Ik heb hem vanmorgen niet
gezien, maar hij zal niet ver weg zijn.
441
00:23:39,880 --> 00:23:42,180
Laten we het hopen.
442
00:23:42,180 --> 00:23:43,640
En als hij niets te verbergen heeft,
443
00:23:43,640 --> 00:23:46,160
zal hij het niet erg vinden dat ik
zijn wapenkast controleer.
444
00:23:51,200 --> 00:23:52,680
Hij is een goede schutter.
445
00:23:52,880 --> 00:23:55,200
Hij neemt zijn wapen serieus.
446
00:23:55,200 --> 00:23:56,640
Hoeveel heeft hij er?
447
00:23:56,640 --> 00:23:59,000
Drie.
448
00:23:59,000 --> 00:24:01,520
Hij moet de ene serieuzer
nemen dan de andere.
449
00:24:01,520 --> 00:24:02,840
Wat ontbreekt er?
450
00:24:02,840 --> 00:24:04,400
Je weet niet of er iets ontbreekt.
451
00:24:04,400 --> 00:24:08,480
Je zei drie.
Ik zie een jachtgeweer en een .303.
452
00:24:08,480 --> 00:24:10,640
Dan moet hij de .22 ergens anders bewaren.
453
00:24:10,640 --> 00:24:13,880
Of hij heeft hem bij zich.
454
00:24:13,880 --> 00:24:15,840
Wanneer heb je hem voor het laatst gezien?
455
00:24:15,840 --> 00:24:16,880
Gisteren. Jij was hier.
456
00:24:16,880 --> 00:24:19,520
Hij had toen zijn wapen niet.
457
00:24:19,520 --> 00:24:21,080
Nee maar...
458
00:24:21,080 --> 00:24:25,120
Als Bill terugkomt, zeg hem dan zo
snel mogelijk naar het bureau te komen.
459
00:24:31,360 --> 00:24:33,200
Hooi of stro?
460
00:24:33,200 --> 00:24:35,680
Vandaag niet. Dank je.
461
00:24:35,680 --> 00:24:37,840
DSS Mike Sheperd.
462
00:24:37,840 --> 00:24:39,920
Ben je hier vanwege Jane?
463
00:24:39,920 --> 00:24:42,520
Ik begrijp dat jullie close waren.
464
00:24:42,520 --> 00:24:44,480
Ja heel.
465
00:24:44,480 --> 00:24:46,580
Weet je zeker dat je oké
bent om op je werk te zijn?
466
00:24:46,580 --> 00:24:48,360
Ja ja, ik heb gisteren vrij genomen,
467
00:24:48,360 --> 00:24:51,240
dus ik kan het me niet veroorloven
nog meer uren te verliezen.
468
00:24:51,240 --> 00:24:54,640
Dus je nam vrij vanwege Jane?
469
00:24:54,640 --> 00:24:57,680
Hoewel Jane pas in de middag werd gevonden.
470
00:25:02,640 --> 00:25:05,080
Waar was je gisterochtend?
471
00:25:07,400 --> 00:25:09,720
Ik had een afspraak.
472
00:25:09,720 --> 00:25:13,760
Wat voor afspraak, als ik vragen mag?
473
00:25:13,760 --> 00:25:15,200
Vrouwen zaken.
474
00:25:15,200 --> 00:25:16,920
Dat wil je niet weten.
475
00:25:16,920 --> 00:25:20,760
Niet de details, nee, maar
ik moet het bevestigd hebben.
476
00:25:20,760 --> 00:25:22,680
Ik praat er liever niet over.
477
00:25:22,680 --> 00:25:24,040
Akkoord.
478
00:25:24,040 --> 00:25:27,000
Hoe ging het met Jane?
479
00:25:30,520 --> 00:25:32,200
Prima.
480
00:25:32,200 --> 00:25:33,920
Irritant.
481
00:25:33,920 --> 00:25:35,640
Gewoon zoals gebruikelijk.
482
00:25:35,640 --> 00:25:37,200
Ik begreep haar niet altijd,
483
00:25:37,200 --> 00:25:41,120
maar ik was er altijd voor haar.
484
00:25:41,120 --> 00:25:43,760
Net zoals ze er altijd voor mij was.
485
00:25:43,760 --> 00:25:45,640
Je weet wel, in goede en slechte tijden.
486
00:25:45,640 --> 00:25:47,200
Wat was slecht?
487
00:25:47,200 --> 00:25:51,600
Haar moeder stierf toen ze 13 was.
488
00:25:51,600 --> 00:25:53,600
Daarna heeft ze praktisch bij ons gewoond.
489
00:25:53,600 --> 00:25:57,600
En toen, vijf jaar geleden...
490
00:26:01,520 --> 00:26:03,880
Schat, je bent de dans ontsprongen.
491
00:26:03,880 --> 00:26:06,880
Ik voel me zo vernederd.
492
00:26:06,880 --> 00:26:09,400
Hé, je komt er wel overheen.
493
00:26:09,400 --> 00:26:11,720
Hier, beloofd.
494
00:26:15,760 --> 00:26:18,720
Je leert wie je echte vrienden zijn
als je voor het altaar wordt gedumpt.
495
00:26:18,720 --> 00:26:21,280
Dat is zeker.
496
00:26:21,280 --> 00:26:22,960
Dat spijt me.
497
00:26:22,960 --> 00:26:26,640
Niet zoveel spijt als mijn
schofterige ex-verloofde, Sean.
498
00:26:26,640 --> 00:26:29,380
Hij was tot die middag de
veemakelaar van de Fergussons.
499
00:26:29,380 --> 00:26:32,100
Kan het zijn dat hij nog steeds
een wrok koesterde tegen Jane?
500
00:26:32,200 --> 00:26:33,680
Ik betwijfel het.
501
00:26:33,680 --> 00:26:35,920
Hij werkt nu in een surfwinkel in Raglan.
502
00:26:35,920 --> 00:26:38,600
Blij als een schofterige mossel.
503
00:26:38,600 --> 00:26:40,600
Je hebt nog steeds contact.
- God nee.
504
00:26:40,600 --> 00:26:43,000
Ik volg hem op Facebook
als een normaal persoon.
505
00:26:44,940 --> 00:26:46,800
Wanneer heb je Jane voor het laatst gezien?
506
00:26:49,240 --> 00:26:52,240
Lijndans bij de Snake and Tiger.
507
00:26:52,240 --> 00:26:54,200
Eerlijk gezegd, schat,
508
00:26:54,200 --> 00:26:56,680
weet ik niet wat ik
zonder jou zou moeten doen.
509
00:26:56,680 --> 00:27:00,160
En Frodo?
510
00:27:00,160 --> 00:27:02,300
Wat is er met hem?
- Nou, volgens hem,
511
00:27:02,300 --> 00:27:04,400
bood hij Jane die avond
een lift naar huis aan.
512
00:27:04,400 --> 00:27:06,680
Arme oude Frodo.
513
00:27:06,680 --> 00:27:09,480
Kijk, hij is al verliefd op
Jane sinds onze schooltijd.
514
00:27:09,480 --> 00:27:11,360
Maar ze voelt niets voor hem.
515
00:27:11,360 --> 00:27:12,920
Nooit gedaan.
516
00:27:12,920 --> 00:27:14,880
Dat is niet hoe Frodo het ziet.
517
00:27:14,880 --> 00:27:17,360
Dat is Frodo.
518
00:27:17,360 --> 00:27:19,200
En jij en Bill Holland?
519
00:27:19,200 --> 00:27:20,400
Sorry?
520
00:27:20,400 --> 00:27:24,760
Frodo denkt dat Bill je avances
die avond heeft afgewezen.
521
00:27:24,760 --> 00:27:26,040
Die kleine perverseling.
522
00:27:26,040 --> 00:27:27,920
Mijn avances afgewezen? Nee.
523
00:27:27,920 --> 00:27:30,720
Nee, het ging niet om liefde.
524
00:27:30,720 --> 00:27:31,800
Ik doe niet aan liefde.
525
00:27:31,800 --> 00:27:35,560
Tango lessen? Nee.
526
00:27:35,560 --> 00:27:37,440
Maar heb je niet genoeg
van al dat cowboy gedoe?
527
00:27:37,440 --> 00:27:39,640
Niet genoeg om te beginnen met tango.
528
00:27:39,640 --> 00:27:40,940
Kom op.
- Nee.
529
00:27:40,940 --> 00:27:42,060
Wat heb je te verliezen?
530
00:27:42,060 --> 00:27:43,700
Ik heb het je al eerder verteld, Case.
531
00:27:43,700 --> 00:27:45,400
Jij en ik.
532
00:27:45,400 --> 00:27:46,760
Hé, niemand hoeft het te weten.
533
00:27:46,760 --> 00:27:48,880
Dat zeg je nu, maar nee. Oké?
534
00:27:48,880 --> 00:27:51,740
Het spijt me, Casey. Niet nu, nooit.
535
00:27:51,740 --> 00:27:52,980
Ik zal niet opnieuw proberen.
536
00:27:52,980 --> 00:27:55,160
Het verbaast me dat je het
überhaupt geprobeerd hebt.
537
00:27:55,160 --> 00:27:57,360
Elke andere kerel in Brokenwood
heeft twee linkervoeten.
538
00:27:57,360 --> 00:27:59,840
Nee, ik bedoel met Jane als je beste...
539
00:27:59,840 --> 00:28:02,640
vriendin en Bill als haar gezworen vijand.
540
00:28:02,640 --> 00:28:06,000
Het punt met een beste vriendin,
541
00:28:06,000 --> 00:28:07,440
die geobsedeerd is door goudzoeken,
542
00:28:07,440 --> 00:28:09,940
is dat ze niet raar zou
opkijken als ik tangolessen...
543
00:28:09,940 --> 00:28:12,440
zou volgen met een niet nader
genoemde mannelijke partner.
544
00:28:13,640 --> 00:28:15,680
Weet je zeker dat dat alles is wat hij is?
545
00:28:15,680 --> 00:28:17,280
Ik denk dat ik het anders zou weten.
546
00:28:23,160 --> 00:28:25,720
Bill Holland. Hij had een
wrok tegen de Fergussons.
547
00:28:25,720 --> 00:28:27,240
Jane in het bijzonder.
548
00:28:27,240 --> 00:28:30,280
En zijn .22 ontbreekt in zijn wapenkast.
549
00:28:30,280 --> 00:28:32,600
Hoe ging het bij Annie?
- Tja.
550
00:28:32,600 --> 00:28:35,400
Ze had geen goede relatie met haar zus.
551
00:28:35,400 --> 00:28:38,600
Wrijving over dat Jane met
goudzoeken bezig was en niet met schapen.
552
00:28:38,600 --> 00:28:40,360
Waar was ze toen
Jane werd neergeschoten?
553
00:28:40,360 --> 00:28:42,880
Aan het werk op de boerderij,
moeilijk bevestigd te krijgen.
554
00:28:42,880 --> 00:28:44,920
En ze blies een beetje te hoog van de toren,
555
00:28:44,920 --> 00:28:48,360
tegenover Bill naar mijn smaak.
556
00:28:48,360 --> 00:28:53,880
En er is iets vreemds aan de hand
met Jane's beste vriendin, Casey.
557
00:28:53,880 --> 00:28:56,880
Een beetje onbeantwoorde
liefde, volgens Frodo.
558
00:28:56,880 --> 00:29:01,040
In feite beweert Frodo dat hij...
559
00:29:01,040 --> 00:29:02,560
een beetje met Jane omgang had.
560
00:29:02,560 --> 00:29:04,480
Hoe veel precies?
561
00:29:04,480 --> 00:29:07,640
Zo weinig dat Jane het
misschien zelf niet eens...
562
00:29:07,640 --> 00:29:09,520
gemerkt heeft, maar
hij werkte in de koffiekar.
563
00:29:09,520 --> 00:29:11,880
Hij is dus geen verdachte.
564
00:29:11,880 --> 00:29:14,600
Je had het over een vrouw bij de rivier.
565
00:29:14,600 --> 00:29:17,960
Meer een gladde aal
die letterlijk het water test.
566
00:29:17,960 --> 00:29:19,360
Maar ik trek het na.
567
00:29:19,360 --> 00:29:21,240
Onze prioriteit is het
vinden van Mr Holland.
568
00:29:21,240 --> 00:29:22,360
Ben ermee bezig.
569
00:29:22,360 --> 00:29:26,200
En ik moet een ontevreden
Fergusson boerenknecht opsporen.
570
00:29:26,200 --> 00:29:30,000
Kun je, terwijl je dat doet, ook
de bewering van Casey natrekken,
571
00:29:30,000 --> 00:29:31,480
dat ze bij de gynaecoloog was?
572
00:29:31,480 --> 00:29:33,160
Waarom, omdat ik een vrouw ben?
573
00:29:33,160 --> 00:29:35,600
Terwijl Chalmers al het andere krijgt?
574
00:29:35,600 --> 00:29:37,840
Oké, ik zal de gynaecoloog doen.
575
00:29:37,840 --> 00:29:39,600
Jij kunt Gina bijpraten.
576
00:29:39,600 --> 00:29:41,120
Weet je, eigenlijk...
577
00:29:41,120 --> 00:29:43,680
zou ik de gynaecoloog moeten
doen, omdat ik een vrouw ben.
578
00:29:43,680 --> 00:29:46,600
Kom op, Gina krijgt
ontwenningsverschijnselen.
579
00:29:46,600 --> 00:29:49,480
Jullie zijn zo close,
als Thelma en Louise.
580
00:29:49,480 --> 00:29:51,760
Ze reden samen van een klif.
581
00:29:51,760 --> 00:29:53,120
Wel hand in hand.
582
00:29:58,080 --> 00:30:00,720
Jane werd van dichtbij neergeschoten.
583
00:30:00,720 --> 00:30:04,880
De kogel ging door haar linkerlong
naar haar hart en doodde haar snel.
584
00:30:04,880 --> 00:30:07,600
Als je dichtbij zegt...
585
00:30:07,600 --> 00:30:10,720
Drie meter, misschien minder.
586
00:30:10,720 --> 00:30:13,640
Oké. Dus als het op of in
de buurt van de open plek was gebeurd,
587
00:30:13,640 --> 00:30:17,720
had ze door de struiken kunnen vallen
en op de oever van de rivier zijn beland.
588
00:30:17,720 --> 00:30:19,800
Kneuzingen op beide heupen ondersteunen dit.
589
00:30:19,800 --> 00:30:23,960
Ja, en nu de kogel.
590
00:30:23,960 --> 00:30:26,400
Het is van een relatief ongewone huls.
591
00:30:26,400 --> 00:30:30,600
Niet zeldzaam, maar niet
veel gebruikt omdat ze duur zijn.
592
00:30:30,600 --> 00:30:35,840
Je zult daar een aantal unieke groeven
zien door de schroefdraad in de loop.
593
00:30:35,840 --> 00:30:37,880
Maar als vrouwen onder elkaar gesproken.
594
00:30:37,880 --> 00:30:41,400
Ik zou gemakkelijk de dodelijke kogel kunnen
matchen met het wapen dat het afvuurde.
595
00:30:41,400 --> 00:30:42,600
Oké.
596
00:30:42,600 --> 00:30:43,840
Bedankt, Gina.
597
00:30:43,840 --> 00:30:45,200
Ik ben niet klaar.
- Ik moet...
598
00:30:50,440 --> 00:30:52,000
Kristin.
599
00:30:52,000 --> 00:30:53,480
Gina biedt haar diensten aan...
600
00:30:53,480 --> 00:30:56,200
als expert op het gebied
van kogels met groeven.
601
00:30:56,200 --> 00:30:58,000
Heb je Bill's wapen al gevonden?
602
00:30:58,000 --> 00:30:59,400
Ben er nog mee bezig.
603
00:30:59,400 --> 00:31:03,440
Tot nu toe geen Bill, geen
geweer en zelfs geen schaap.
604
00:31:09,200 --> 00:31:10,440
Rechercheur.
605
00:31:10,440 --> 00:31:12,600
Ben je verdwaald?
606
00:31:12,600 --> 00:31:15,560
Sorry?
607
00:31:15,560 --> 00:31:16,880
Werk.
608
00:31:16,880 --> 00:31:19,600
Misschien voor sommigen.
609
00:31:19,600 --> 00:31:22,440
Nee ik bedoel...
610
00:31:22,440 --> 00:31:24,400
Was je aan het werk bij de lijndanssessie?
611
00:31:24,400 --> 00:31:27,560
Ik heb mijn best gedaan van niet,
maar ja inderdaad.
612
00:31:27,560 --> 00:31:30,920
Is je iets opgevallen tussen Casey
McAlpine en Bill Holland?
613
00:31:30,920 --> 00:31:32,480
Wat precies?
614
00:31:32,480 --> 00:31:34,280
Romantiek.
615
00:31:34,280 --> 00:31:35,440
Ik ben geen verklikker.
616
00:31:35,440 --> 00:31:37,880
Ik ben er om drankjes te serveren,
niet om dingen te zien.
617
00:31:37,880 --> 00:31:40,200
Maar als je dingen ziet.
618
00:31:40,200 --> 00:31:43,960
Dan zou Bill Holland moeten
weten waar hij aan begint.
619
00:31:43,960 --> 00:31:45,640
Volgende week reken ik af.
620
00:31:45,640 --> 00:31:47,440
Oké? Ik beloof het.
621
00:31:47,440 --> 00:31:51,200
In dat geval zal ik de champagne opentrekken.
622
00:31:51,200 --> 00:31:53,800
Dat was je laatste drankje tot
je je rekening hebt betaald.
623
00:31:53,800 --> 00:31:55,520
Nada. Niks.
624
00:31:55,520 --> 00:31:57,640
Begrepen?
- Alles oké?
625
00:31:57,640 --> 00:32:00,320
Prima. Gewoon,
626
00:32:00,320 --> 00:32:02,000
ik wou maar eens stoppen voor vanavond.
627
00:32:02,000 --> 00:32:03,440
Nee, kom.
628
00:32:03,440 --> 00:32:05,600
Nee. Kom op.
629
00:32:05,600 --> 00:32:08,840
Dus je hebt Bill nooit
alleen met haar gezien?
630
00:32:08,840 --> 00:32:11,080
Nee. Boerenjongens zijn lammetjes...
631
00:32:11,080 --> 00:32:13,560
vergeleken met de boerenmeisjes.
- Hoe precies?
632
00:32:13,560 --> 00:32:16,840
Van die types als McLeod's
daughters, die kunnen echt los gaan.
633
00:32:16,840 --> 00:32:18,200
En wat als ik dat niet wil?
634
00:32:18,200 --> 00:32:19,680
Ja, nou, je hebt geen keus.
635
00:32:19,680 --> 00:32:21,600
Kom op.
636
00:32:21,600 --> 00:32:23,400
En we hadden laatst een heel speciale.
637
00:32:30,400 --> 00:32:32,920
Hé.
638
00:32:32,920 --> 00:32:35,080
Het is echt niet zo'n bar, schat.
639
00:32:41,920 --> 00:32:43,440
Wanneer was dat?
640
00:32:43,440 --> 00:32:45,920
Eergisteren, nieuw in de stad.
641
00:32:45,920 --> 00:32:48,080
Net ontslagen door de
Fergussons, zoals ze zei,
642
00:32:48,080 --> 00:32:53,400
15 of 16 keer tussen het breken van
glazen en het verdrinken van haar verdriet.
643
00:32:53,400 --> 00:32:55,480
Heeft ze ook een naam genoemd?
644
00:32:55,480 --> 00:32:56,880
Nee.
645
00:32:56,880 --> 00:32:58,360
Bedankt, Trudy.
646
00:32:58,360 --> 00:32:59,640
Je bent een grote hulp geweest.
647
00:32:59,640 --> 00:33:01,640
Echt waar?
648
00:33:01,640 --> 00:33:03,040
Was niet de bedoeling.
649
00:33:05,920 --> 00:33:09,600
Heeft je vader je verteld
dat we naar je op zoek zijn?
650
00:33:09,600 --> 00:33:12,480
Ben niet thuis geweest.
651
00:33:12,480 --> 00:33:15,200
Sommigen denken misschien dat
je de politie probeert te ontlopen.
652
00:33:15,200 --> 00:33:17,200
Misschien ontloop ik iedereen.
653
00:33:17,200 --> 00:33:18,880
Waaronder een schaap.
654
00:33:18,880 --> 00:33:21,720
Ik ben bij het onderste deel geweest.
Niet één te zien.
655
00:33:21,720 --> 00:33:23,640
Weet je waar je .22 geweer is?
656
00:33:23,640 --> 00:33:25,360
In de wapenkast thuis.
657
00:33:25,360 --> 00:33:27,200
Waar anders?
658
00:33:27,200 --> 00:33:29,360
Zeg het maar, want het was er niet.
659
00:33:29,360 --> 00:33:30,960
Ik heb gecheckt.
660
00:33:30,960 --> 00:33:32,680
Dan weet ik het ook niet.
661
00:33:34,960 --> 00:33:36,520
Heb je haar eerder gezien?
662
00:33:39,360 --> 00:33:41,760
Wie?
663
00:33:41,760 --> 00:33:45,360
Ze was net...
664
00:33:45,360 --> 00:33:46,520
Wie?
665
00:33:46,520 --> 00:33:48,760
Die vrouw, hé.
666
00:34:04,200 --> 00:34:09,080
Geen idee, hè?
667
00:34:09,080 --> 00:34:11,600
Wanneer heb je Jane
Fergusson voor het laatst gezien?
668
00:34:13,600 --> 00:34:15,160
Het is geen strikvraag.
669
00:34:15,160 --> 00:34:17,520
Ja, je hebt je besluit al genomen.
670
00:34:17,520 --> 00:34:19,840
We besluiten pas iets
op basis van het bewijs.
671
00:34:19,840 --> 00:34:22,120
Je hebt een langlopende
vete met het slachtoffer,
672
00:34:22,120 --> 00:34:24,452
die je onlangs met een vuurwapen hebt
bedreigd,
673
00:34:24,476 --> 00:34:26,400
in het bijzijn van meerdere getuigen.
674
00:34:26,400 --> 00:34:28,880
En je loog over de
locatie van je .22 geweer.
675
00:34:28,880 --> 00:34:32,600
Nee, ik heb niet gelogen.
676
00:34:32,600 --> 00:34:34,200
Het lijkt alleen zo.
677
00:34:34,200 --> 00:34:35,520
Inderdaad.
678
00:34:35,520 --> 00:34:37,080
Ja.
679
00:34:41,880 --> 00:34:44,800
Ik zag haar twee dagen voordat ze stierf.
680
00:34:44,800 --> 00:34:46,760
Waar was dat?
681
00:34:46,760 --> 00:34:48,800
Ergens waar je niets van mag weten.
682
00:35:04,480 --> 00:35:05,640
Twee tienen.
683
00:35:05,640 --> 00:35:07,640
Drie zevens.
684
00:35:07,640 --> 00:35:10,600
Ik denk dat dat een four of a kind is.
685
00:35:10,600 --> 00:35:12,280
Straight flush.
686
00:35:12,280 --> 00:35:14,400
Volgens mij noem je dat
jullie losers leegplukken.
687
00:35:18,760 --> 00:35:22,600
Doei. Stom geluk, sukkel.
688
00:35:22,600 --> 00:35:25,200
Als je Jane zo haatte, waarom
689
00:35:25,200 --> 00:35:27,360
bracht je jezelf dan in die positie?
690
00:35:27,360 --> 00:35:29,360
De helft van de tijd win ik.
691
00:35:29,360 --> 00:35:32,880
Niks voelt beter dan
geld van een Fergusson af te pakken.
692
00:35:32,880 --> 00:35:34,760
En de andere helft verlies je.
693
00:35:36,560 --> 00:35:39,920
Mijn geweer...
694
00:35:39,920 --> 00:35:41,800
Iemand probeert me erin te luizen.
695
00:35:41,800 --> 00:35:43,000
Wie zou dat kunnen zijn?
696
00:35:49,200 --> 00:35:50,760
Ja.
697
00:35:50,760 --> 00:35:51,880
Je bent gewoon te goed.
698
00:35:51,880 --> 00:35:53,280
Ja.
699
00:35:53,280 --> 00:35:55,780
Jammer dat ik er geen
geld mee kan verdienen.
700
00:35:55,780 --> 00:35:57,360
Je kunt altijd in het leger gaan.
701
00:35:57,360 --> 00:36:00,040
Scherpschutters zijn hun
gewicht in goud waard.
702
00:36:00,040 --> 00:36:02,200
Laten we wat drinken.
703
00:36:02,200 --> 00:36:04,840
Je hebt gelijk.
704
00:36:04,840 --> 00:36:07,880
Dus de Tavern of de Snake and Tiger?
705
00:36:07,880 --> 00:36:10,400
Zal die duivelin daar zijn?
706
00:36:10,400 --> 00:36:13,040
Kunnen jullie twee
de strijdbijl niet gewoon begraven?
707
00:36:13,040 --> 00:36:15,040
Ik hou het zoals het is.
708
00:36:18,240 --> 00:36:20,600
Breng je veel tijd door met Casey McAlpine?
709
00:36:20,600 --> 00:36:24,080
Nee niet echt.
710
00:36:24,080 --> 00:36:27,240
Haar moeder heeft het idee
dat jullie twee een stelletje zijn.
711
00:36:27,240 --> 00:36:30,160
Het is gewoon schietoefeningen en poker.
Dat is alles.
712
00:36:30,160 --> 00:36:32,520
Hoewel ze me wel heeft gevraagd
om met haar mee te gaan,
713
00:36:32,520 --> 00:36:34,200
naar een paar verdomde tangolessen,
714
00:36:34,200 --> 00:36:36,040
maar dat is niks voor mij.
715
00:36:38,680 --> 00:36:40,880
De moeder van Casey.
716
00:36:40,880 --> 00:36:42,520
Polly.
717
00:36:42,520 --> 00:36:44,440
Jeetje, nu is het logisch.
718
00:36:53,640 --> 00:36:55,360
Casey.
719
00:36:55,360 --> 00:36:57,560
Mam, wat doe jij hier?
720
00:36:57,560 --> 00:36:59,200
Ik dronk een
witte wijn in de loungebar.
721
00:36:59,200 --> 00:37:00,800
En ik zag jullie beiden.
722
00:37:03,880 --> 00:37:06,520
Je bent zo beeldig.
723
00:37:10,200 --> 00:37:12,200
Waar gaat dit allemaal over?
724
00:37:12,200 --> 00:37:13,680
Casey en ik?
725
00:37:13,680 --> 00:37:17,480
Volgens mij zat daar
niets in, maar...
726
00:37:17,480 --> 00:37:19,560
Casey kan daar anders over hebben gedacht.
727
00:37:21,480 --> 00:37:25,800
Hoe zou Jane het vinden als haar beste
vriendin in jou geïnteresseerd zou zijn?
728
00:37:29,880 --> 00:37:32,200
Ik denk dat we het nooit zullen weten.
729
00:37:32,200 --> 00:37:34,600
Kan ik gaan?
730
00:37:34,600 --> 00:37:36,600
Je moet in het district blijven,
731
00:37:36,600 --> 00:37:38,920
zolang we dit onderzoeken.
732
00:37:38,920 --> 00:37:42,120
Ik blijf sowieso in de buurt, om die
ouwe te helpen. Ik ga nergens heen.
733
00:37:46,720 --> 00:37:48,400
Stel dat Bill gelijk heeft,
734
00:37:48,400 --> 00:37:51,400
en Casey McAlpine plantte zijn geweer...
Waarom?
735
00:37:51,400 --> 00:37:52,960
Ze is al eerder gedumpt, toch?
736
00:37:52,960 --> 00:37:56,160
Dus Bill wijst haar avances af.
737
00:37:56,160 --> 00:37:59,360
En uit wraak laat ze hem
opdraaien voor de moord...
738
00:37:59,360 --> 00:38:02,000
op een persoon die hij al
publiekelijk heeft bedreigd.
739
00:38:02,000 --> 00:38:04,920
Maar waarom zou je je beste
vriendin vermoorden om dat te doen?
740
00:38:04,920 --> 00:38:07,080
Ik zie dat je Bill Holland hebt gevonden.
741
00:38:07,080 --> 00:38:09,760
En zijn geweer. Het is
nu onderweg naar Gina.
742
00:38:09,760 --> 00:38:11,960
Hoewel hij beweert dat het een opzetje is.
743
00:38:11,960 --> 00:38:14,600
Wat had Gina nog meer te zeggen?
744
00:38:14,600 --> 00:38:17,400
Dat tijdens de zeer korte zomer,
745
00:38:17,400 --> 00:38:20,880
Siberië echt een heerlijke
plek kan zijn om op vakantie te gaan.
746
00:38:20,880 --> 00:38:23,200
Stelt ze een meidenuitje voor?
747
00:38:23,200 --> 00:38:25,400
Eigenlijk wel ja.
748
00:38:25,400 --> 00:38:27,480
Maar dat is niet het meest verrassende.
749
00:38:27,480 --> 00:38:31,400
Voor een vrouw van Jane's
leeftijd, fit, aantrekkelijk, mooi
750
00:38:31,400 --> 00:38:34,480
haar, hoewel vrij dun,
heeft ze vingernagels van een werker,
751
00:38:34,480 --> 00:38:37,160
wat natuurlijk te begrijpen valt.
752
00:38:37,160 --> 00:38:40,040
Maar zie hier, ze zijn aan het barsten.
753
00:38:40,040 --> 00:38:42,600
En wat zegt dat precies?
754
00:38:42,600 --> 00:38:47,600
Gecombineerd met een lichte
algemene vlekkerigheid van haar huid, alles.
755
00:38:47,600 --> 00:38:49,360
Sorry, ik geef het op.
756
00:38:49,360 --> 00:38:50,960
Begrijpelijk.
757
00:38:50,960 --> 00:38:53,840
Waarschijnlijk ben je sowieso
de optimale leeftijd gepasseerd.
758
00:38:53,840 --> 00:38:55,400
De optimale leeftijd voor wat?
759
00:38:55,400 --> 00:38:56,880
Reproductie.
760
00:38:56,880 --> 00:38:59,600
In tegenstelling tot Jane.
761
00:38:59,600 --> 00:39:03,040
Jane was in feite zes
weken zwanger toen ze stierf.
762
00:39:06,920 --> 00:39:11,520
Dus we moeten uitzoeken
wie de vader van de baby is.
763
00:39:11,520 --> 00:39:15,480
Wat betekent dat we DNA nodig
hebben van alle mogelijkheden.
764
00:39:15,480 --> 00:39:17,200
Wie zijn de kandidaten?
765
00:39:17,200 --> 00:39:21,880
Kan Casey het bij het verkeerde eind
hebben gehad en had Frodo echt iets met Jane?
766
00:39:21,880 --> 00:39:24,400
Nee.
767
00:39:24,400 --> 00:39:26,840
Volgens iedereen die ik heb gesproken,
768
00:39:26,840 --> 00:39:31,440
had Jane geen leven buiten de
boerderij en tevergeefs goudzoeken.
769
00:39:31,440 --> 00:39:33,760
Zou ze iemand hebben
gezien die ze niet mocht zien?
770
00:39:33,760 --> 00:39:36,600
Een getrouwde man?
771
00:39:36,600 --> 00:39:39,200
Ik ben het trouwens niet.
772
00:39:39,200 --> 00:39:42,680
Voorbij de optimale leeftijd.
773
00:39:42,680 --> 00:39:45,000
Met het oog daarop,
774
00:39:45,000 --> 00:39:47,160
loog Casey dat ze bij de
gynaecoloog was,
775
00:39:47,160 --> 00:39:50,440
en ik hoorde van Trudy Neilson
dat ze geldproblemen heeft.
776
00:39:50,440 --> 00:39:53,240
En ze wist hoe ze in Bill's
wapenkast moest komen.
777
00:39:53,240 --> 00:39:55,240
Nou, dat stapelt aardig op.
778
00:39:55,240 --> 00:39:57,240
Ja, maar zonder liefde in de lucht,
779
00:39:57,240 --> 00:39:59,640
wat heeft ze te winnen bij Jane's dood?
780
00:39:59,640 --> 00:40:01,800
Je ontevreden boerenknecht.
781
00:40:01,800 --> 00:40:05,360
Ze verdronk naar verluidt
haar verdriet bij de Snake and Tiger,
782
00:40:05,360 --> 00:40:08,520
nadat ze door de Fergussons was ontslagen
op de dag dat Jane werd doodgeschoten.
783
00:40:08,520 --> 00:40:12,240
Bruin haar, normaal postuur,
geruit overhemd en hoed?
784
00:40:12,240 --> 00:40:14,920
Ze werd gezien terwijl ze liftte van de...
785
00:40:14,920 --> 00:40:16,960
boerderij op de ochtend
dat Jane werd vermoord.
786
00:40:16,960 --> 00:40:19,600
Dus zij kan de dader zijn.
787
00:40:19,600 --> 00:40:21,720
Dank je.
788
00:40:21,720 --> 00:40:24,480
Vuurwapenvergunningen laten zien
dat Annie Fergusson...
789
00:40:24,480 --> 00:40:28,200
en Casey McAlpine allebei
geweren hadden met een groot kaliber,
790
00:40:28,200 --> 00:40:32,720
maar Jane Fergusson had een .22.
791
00:40:32,720 --> 00:40:36,080
Daar zal ik naar vragen als ik het
nieuws van Jane's zwangerschap vertel.
792
00:40:38,440 --> 00:40:39,880
Mr Taylor?
793
00:40:39,880 --> 00:40:42,040
Kan ik even met jullie spreken?
794
00:40:42,040 --> 00:40:43,720
Altijd.
795
00:40:43,720 --> 00:40:45,280
Het is alleen...
796
00:40:48,200 --> 00:40:52,000
Het moet er uitzien of we,
recepten uitwisselen of zo.
797
00:40:52,000 --> 00:40:54,040
Zeg het maar, Todd.
798
00:40:54,040 --> 00:40:57,440
Ik heb wat informatie die totaal niet
met mij in verband mag worden gebracht.
799
00:40:57,440 --> 00:41:00,240
Ik weet niet eens zeker wat
het met Jane te maken heeft,
800
00:41:00,240 --> 00:41:01,680
maar ik heb zo'n gevoel.
801
00:41:01,680 --> 00:41:03,640
Ze was gewoon heel cool, weet je?
802
00:41:03,640 --> 00:41:06,440
Dat klinkt als een erg
ingewikkeld recept, Todd.
803
00:41:06,440 --> 00:41:09,200
Ja.
804
00:41:09,200 --> 00:41:10,360
Het gaat over...
805
00:41:10,360 --> 00:41:11,880
het goudklompje.
806
00:41:11,880 --> 00:41:15,400
Degene waarmee
de Brokenwood River oorlog begon.
807
00:41:15,400 --> 00:41:17,400
Ik hoorde van iemand die van
iemand anders hoorde,
808
00:41:17,400 --> 00:41:20,640
dat een of andere wahine in Brokenwood
het probeerde te verpatsen.
809
00:41:20,640 --> 00:41:22,600
Ik dacht dat het niet bestond.
810
00:41:22,600 --> 00:41:25,520
Als je wahine zegt, bedoel
je dan dat ze Maori was?
811
00:41:25,520 --> 00:41:28,600
Dat neem ik aan.
Dat is alles wat ik weet.
812
00:41:28,600 --> 00:41:31,720
Oh, en dan, kook
het een uur op 180 graden.
813
00:41:31,720 --> 00:41:34,360
Goed?
814
00:41:36,600 --> 00:41:39,720
Denk je dat dat je ongrijpbare
milieubeschermer kan zijn?
815
00:41:39,720 --> 00:41:41,480
De moeite waard om de vraag te stellen.
816
00:41:55,080 --> 00:41:58,840
Sorry dat je het van mij moest horen.
817
00:41:58,840 --> 00:42:02,320
Een baby zou hier het
verschil hebben gemaakt.
818
00:42:04,840 --> 00:42:07,360
Waarom heeft ze het me niet verteld?
819
00:42:07,360 --> 00:42:09,720
Nou, het was nog in een vroeg stadium.
820
00:42:09,720 --> 00:42:12,040
Waarschijnlijk wist ze het zelf niet eens.
821
00:42:12,040 --> 00:42:14,200
Maar ook...
822
00:42:14,200 --> 00:42:15,720
Ook wat?
823
00:42:17,880 --> 00:42:19,880
Nou, jij...
824
00:42:19,880 --> 00:42:23,200
Jullie leken niet zo close.
825
00:42:23,200 --> 00:42:24,800
Wij zijn familie.
826
00:42:24,800 --> 00:42:26,920
Natuurlijk.
827
00:42:26,920 --> 00:42:29,080
Sorry.
828
00:42:29,080 --> 00:42:31,800
Had Jane een vriendje?
829
00:42:31,800 --> 00:42:33,600
Nee.
830
00:42:33,600 --> 00:42:37,360
Er was een tijdje geleden een schaapherder.
831
00:42:37,360 --> 00:42:38,600
Wyatt.
832
00:42:38,600 --> 00:42:40,520
Achternaam?
833
00:42:40,520 --> 00:42:42,640
Twerk.
834
00:42:42,640 --> 00:42:45,360
Wyatt Twerk.
835
00:42:45,360 --> 00:42:46,400
Weet je dat zeker?
836
00:42:46,400 --> 00:42:48,040
Ja.
837
00:42:50,680 --> 00:42:53,600
Jane heeft een .22 geweer.
838
00:42:53,600 --> 00:42:54,880
Ja, wat is daarmee?
839
00:42:54,880 --> 00:42:57,920
Weet je toevallig waar het is?
840
00:42:57,920 --> 00:43:00,080
Nee, maar ik weet waar het was.
841
00:43:00,080 --> 00:43:01,760
Bewaar de aanstellerij voor later, Jane.
842
00:43:01,760 --> 00:43:03,960
Dat is morgen.
843
00:43:03,960 --> 00:43:05,520
Het is vandaag.
844
00:43:08,200 --> 00:43:12,760
Het spijt me echt, Annie.
845
00:43:12,760 --> 00:43:14,360
Spijt zul je krijgen.
846
00:43:14,360 --> 00:43:16,080
Als die klootzak Holland op je schiet,
847
00:43:16,080 --> 00:43:18,200
heb je niets om je mee te verdedigen.
848
00:43:18,200 --> 00:43:19,960
Wat ga je doen?
849
00:43:19,960 --> 00:43:22,440
Waarom had ze het idee
dat ze een geweer nodig had?
850
00:43:22,440 --> 00:43:27,560
Rechercheur, we zijn ons hele
leven al bang voor de Hollands.
851
00:43:27,560 --> 00:43:30,840
Pa wilde dat we onszelf op
elk moment konden beschermen.
852
00:43:30,840 --> 00:43:34,600
Hoe dan ook, je zegt dat Jane
haar geweer niet bij zich had?
853
00:43:34,600 --> 00:43:37,640
Dat dacht ik eerst.
854
00:43:37,640 --> 00:43:39,200
Jane?
855
00:43:43,880 --> 00:43:44,880
Hier.
856
00:43:44,880 --> 00:43:46,520
Ben je tevreden?
857
00:43:51,480 --> 00:43:55,600
Dus ze had haar geweer?
858
00:43:55,600 --> 00:43:58,480
Ja, heb je het niet gevonden?
859
00:44:05,520 --> 00:44:07,200
Laat me raden.
860
00:44:07,200 --> 00:44:09,360
Malibu en fanta.
861
00:44:09,360 --> 00:44:11,360
Je kent me zo goed.
862
00:44:11,360 --> 00:44:14,640
Helaas, ik ben nog steeds in
dienst, maar vertel me eens,
863
00:44:14,640 --> 00:44:18,840
wat zou iemand die gestolen
goederen heelt, drinken?
864
00:44:18,840 --> 00:44:20,640
En waarom vraag je mij dat?
865
00:44:20,640 --> 00:44:22,840
Omdat je in je vak veel dingen ziet.
866
00:44:22,840 --> 00:44:24,640
Duistere dingen, ongetwijfeld.
867
00:44:24,640 --> 00:44:26,400
Ik ben geen verklikker, dus.
868
00:44:26,400 --> 00:44:28,920
Dat heb ik vast al op papier.
869
00:44:31,120 --> 00:44:32,720
Man, ik haat lijndansmiddag.
870
00:44:35,160 --> 00:44:36,320
Kom op. Echt niet.
871
00:44:41,960 --> 00:44:43,840
De vrouw. Weet je wie dat was?
872
00:44:43,840 --> 00:44:48,240
Ze zien er allemaal ongeveer hetzelfde
uit op de lijndansmiddag, maar...
873
00:44:48,240 --> 00:44:49,680
Maar wat?
874
00:44:49,680 --> 00:44:51,840
Ik ben er vrij zeker van dat ze Maori was.
875
00:44:54,080 --> 00:44:57,000
Er was een jonge vrouw die hier werd...
876
00:44:57,000 --> 00:44:59,600
ontslagen de dag voordat Jane werd vermoord.
877
00:44:59,600 --> 00:45:00,760
Maude.
878
00:45:00,760 --> 00:45:02,060
Ja, prima cv.
879
00:45:02,060 --> 00:45:05,240
Jammer dat het allemaal leugens waren.
Ze kon een fatsoenlijke kop thee zetten.
880
00:45:05,240 --> 00:45:07,360
Maar ze was verdomde
waardeloos met al het andere.
881
00:45:07,360 --> 00:45:08,920
En een dief.
882
00:45:18,640 --> 00:45:20,280
Hi, waar ben je mee bezig?
883
00:45:20,280 --> 00:45:21,920
Niks, ik ben aan het opruimen.
884
00:45:21,920 --> 00:45:24,000
Je bent geen schoonmaker,
je bent een boerenknecht,
885
00:45:24,000 --> 00:45:26,220
en een waardeloze bovendien,
en nu steel je van mij?
886
00:45:26,220 --> 00:45:27,560
Nee, ik stal niet.
887
00:45:27,560 --> 00:45:29,200
Ik was gewoon.
- Wat is er aan de hand?
888
00:45:29,200 --> 00:45:30,500
Het nieuwe meisje besteelt ons.
889
00:45:30,500 --> 00:45:31,960
Je hebt het helemaal verkeerd.
890
00:45:31,960 --> 00:45:33,380
Ik heb je net op heterdaad betrapt.
891
00:45:33,480 --> 00:45:34,560
Annie.
892
00:45:34,560 --> 00:45:36,360
Kalm aan.
893
00:45:36,360 --> 00:45:38,240
Ik ben er zeker van dat...
894
00:45:38,240 --> 00:45:40,400
Maude.
895
00:45:40,400 --> 00:45:42,200
Ik weet zeker dat Maude
een verklaring heeft.
896
00:45:50,360 --> 00:45:52,720
Ze had duidelijk problemen.
897
00:45:52,720 --> 00:45:53,880
Je bent ontslagen.
898
00:45:53,880 --> 00:45:55,440
Pak je spullen en verdwijn.
899
00:45:59,040 --> 00:46:00,640
Ik zei dat je moest gaan.
900
00:46:00,640 --> 00:46:03,640
Nu.
901
00:46:03,640 --> 00:46:05,680
Ik heb haar sindsdien niet meer gezien.
902
00:46:21,680 --> 00:46:23,960
O, rechercheur.
903
00:46:23,960 --> 00:46:25,200
Wat een verrassing.
904
00:46:25,200 --> 00:46:26,360
Mrs McAlpine.
905
00:46:26,360 --> 00:46:27,880
Polly.
- Polly.
906
00:46:27,880 --> 00:46:30,960
Is Casey er misschien?
907
00:46:30,960 --> 00:46:33,400
Mag ik vragen waar dit over gaat?
908
00:46:33,400 --> 00:46:36,280
Een paar vragen, dat is alles.
909
00:46:36,280 --> 00:46:37,760
Een paar vragen over...?
910
00:46:37,760 --> 00:46:39,320
Kom binnen.
911
00:46:44,400 --> 00:46:47,960
Opheldering over waar je was op
maandagochtend tussen 9.00 en 11.00 uur.
912
00:46:47,960 --> 00:46:50,200
Ze was bij mij.
- Mam, Christus.
913
00:46:50,200 --> 00:46:52,720
Ik heb hem al verteld dat
ik bij de gynaecoloog was.
914
00:46:52,720 --> 00:46:54,400
Ik weet dat je daar niet was.
915
00:46:54,400 --> 00:46:56,480
Precies.
916
00:46:56,480 --> 00:46:59,400
Casey, zou je liever een
persoonlijk vrouwenprobleem...
917
00:46:59,400 --> 00:47:02,600
faken dan hem vertellen
wat we echt aan het doen waren?
918
00:47:02,600 --> 00:47:05,400
Als je het moet weten, rechercheur...
919
00:47:05,400 --> 00:47:08,400
we waren aan het mini-trampolinen.
920
00:47:08,400 --> 00:47:10,520
Het is iets dat we graag samen doen.
921
00:47:10,520 --> 00:47:12,880
Het is belangrijk voor
een persoon in Casey's positie,
922
00:47:12,880 --> 00:47:14,760
om haar
bekkenbodemspieren op peil te houden,
923
00:47:14,760 --> 00:47:16,000
en trampoline te springen...
924
00:47:16,000 --> 00:47:18,120
Mamma. In godsnaam.
925
00:47:18,120 --> 00:47:20,780
Eerlijk, als ik iemand
zou vermoorden, zou zij het zijn.
926
00:47:20,780 --> 00:47:23,400
Casey.
927
00:47:23,400 --> 00:47:27,040
Had jij toegang tot Bill Holland's wapenkast?
928
00:47:27,040 --> 00:47:28,600
Sorry wat bedoel je?
929
00:47:28,600 --> 00:47:31,280
Ik begrijp dat je wist waar
hij de sleutel bewaarde.
930
00:47:31,280 --> 00:47:33,160
Ja, net als de rest van Brokenwood.
931
00:47:33,160 --> 00:47:35,840
Sterker nog, ik wed 100
dollar dat iedereen in de schietvereniging,
932
00:47:35,840 --> 00:47:37,600
zijn sleutel in een laars bewaart.
933
00:47:37,600 --> 00:47:41,200
Ben je in het bezit van of
heb je een .22 geweer?
934
00:47:41,200 --> 00:47:43,680
Nee, mijn favoriete wapen is een .243.
935
00:47:43,680 --> 00:47:46,280
Ik dacht dat het me een
voorsprong op Jane zou geven.
936
00:47:46,280 --> 00:47:48,200
En was dat zo?
937
00:47:48,200 --> 00:47:50,640
Nee.
938
00:47:50,640 --> 00:47:53,640
Heb je enig idee waar
Jane's .22 zou kunnen zijn?
939
00:47:53,640 --> 00:47:55,200
Waarom zou ik?
940
00:48:02,220 --> 00:48:03,800
Gewone met amandelmelk.
- Dank je.
941
00:48:03,800 --> 00:48:05,200
Laat me weten of het goed is.
942
00:48:05,200 --> 00:48:06,880
Je koffie is altijd goed, Frodo.
943
00:48:06,880 --> 00:48:08,360
Ik heb een nieuwe assistent.
944
00:48:08,360 --> 00:48:10,000
Ze is een beetje wisselvallig.
945
00:48:10,000 --> 00:48:11,800
Nog steeds geen nieuws van Kimberley dan?
946
00:48:11,800 --> 00:48:13,200
Nee, ze is nu een stadsmeisje.
947
00:48:13,200 --> 00:48:14,840
De nieuwe is oké.
948
00:48:14,840 --> 00:48:17,880
Ondanks het
raarste sollicitatiegesprek ooit.
949
00:48:17,880 --> 00:48:19,760
Soms moet ik nodig, weet je?
950
00:48:19,760 --> 00:48:21,600
Dus ik glipte weg van mijn kar.
951
00:48:21,600 --> 00:48:22,760
Toen hoorde ik haar.
952
00:48:28,640 --> 00:48:31,880
Hé.
953
00:48:31,880 --> 00:48:33,000
Ga alsjeblieft weg.
954
00:48:33,000 --> 00:48:34,760
Oké.
955
00:48:34,760 --> 00:48:38,680
Maar wat het ook is dat je verdrietig maakt,
956
00:48:38,680 --> 00:48:41,760
het is niet zo erg als je denkt.
957
00:48:41,760 --> 00:48:44,000
Wat weet jij daar nou van?
958
00:48:44,000 --> 00:48:45,920
Meer dan je zou denken.
959
00:48:52,200 --> 00:48:55,800
Kan ik iemand bellen?
960
00:48:55,800 --> 00:48:57,200
Nee.
961
00:48:57,200 --> 00:48:59,280
Nee, zij was het.
962
00:48:59,280 --> 00:49:01,280
En nu is ze weg.
963
00:49:01,280 --> 00:49:05,480
En ik heb haar nog maar net ontmoet.
964
00:49:05,480 --> 00:49:06,920
Zou ik haar terug kunnen halen?
965
00:49:06,920 --> 00:49:08,480
Nee.
966
00:49:11,360 --> 00:49:13,600
Er is iets fout gegaan.
967
00:49:13,600 --> 00:49:17,600
En nu is ze dood en nu stort mijn leven in.
968
00:49:17,600 --> 00:49:20,080
Wacht, je hebt het toch niet
over Jane Fergusson?
969
00:49:25,200 --> 00:49:26,920
Kende je haar?
970
00:49:26,920 --> 00:49:28,840
Ze was ook mijn vriendin.
971
00:49:28,840 --> 00:49:31,000
Een heel goede vriendin.
972
00:49:31,000 --> 00:49:33,400
We kenden elkaar al eeuwen.
973
00:49:33,400 --> 00:49:37,240
Ze zou absoluut niet
willen dat je verdrietig bent.
974
00:49:37,240 --> 00:49:40,600
En ook, veel mensen
gebruiken deze struiken als...
975
00:49:40,600 --> 00:49:44,520
ze moeten plassen, dus
je moet voorzichtig zijn.
976
00:49:45,680 --> 00:49:48,100
Ze is niet zo goed met
koffie en ze huilt zo erg,
977
00:49:48,100 --> 00:49:50,280
dat ik me zorgen maak
over haar vochthuishouding.
978
00:49:50,280 --> 00:49:52,200
Maar ze kan een
fatsoenlijke kop thee zetten.
979
00:49:52,200 --> 00:49:55,960
Misschien moet ik dat
dan maar eens proberen.
980
00:50:00,600 --> 00:50:02,360
Oh nee, was mijn koffie slecht?
981
00:50:02,360 --> 00:50:08,360
Nee, de koffie is prima, maar ik
heb wel een paar vragen voor je...
982
00:50:08,360 --> 00:50:10,320
Maude.
983
00:50:11,640 --> 00:50:12,880
Deze vind ik goed.
984
00:50:12,880 --> 00:50:14,400
Bill draait dat veel.
985
00:50:19,880 --> 00:50:22,680
Was dit je vrouw?
986
00:50:22,680 --> 00:50:26,080
Ja, 15 jaar geleden overleden.
987
00:50:26,080 --> 00:50:28,960
Het overlijden van een echtgenoot.
Dat is het moeilijkst.
988
00:50:28,960 --> 00:50:30,640
Ze is niet dood.
989
00:50:30,640 --> 00:50:31,800
Gewoon er vandoor.
990
00:50:31,800 --> 00:50:33,680
Ze heeft er nooit belangstelling voor gehad.
991
00:50:33,680 --> 00:50:35,040
De boerderij?
992
00:50:35,040 --> 00:50:36,520
Goud.
993
00:50:36,520 --> 00:50:38,600
Ze heeft het nooit begrepen.
994
00:50:38,600 --> 00:50:40,840
Niet zoals Bill.
995
00:50:40,840 --> 00:50:43,600
Misschien is dit te ver gegaan.
996
00:50:43,600 --> 00:50:45,560
Je wilt dat je zoon net zo wordt als jij.
997
00:50:45,560 --> 00:50:50,080
Maar het was niet mijn bedoeling
dat hij al die haat zou overnemen.
998
00:50:52,200 --> 00:50:54,160
Misschien had ze gelijk.
999
00:50:54,160 --> 00:50:57,880
Er is geen goud.
We hebben een droom nagejaagd.
1000
00:50:57,880 --> 00:51:00,120
Waar is hij nu?
1001
00:51:00,120 --> 00:51:02,000
Bill?
1002
00:51:02,000 --> 00:51:05,640
Weg toen je klaar was met
hem op het politiebureau.
1003
00:51:05,640 --> 00:51:07,000
Weet je waarheen?
- Christus.
1004
00:51:07,000 --> 00:51:08,400
Laat hem met rust.
1005
00:51:08,400 --> 00:51:10,440
Wat was zijn gemoedstoestand?
1006
00:51:10,440 --> 00:51:12,200
Wat heeft dat er mee te maken?
1007
00:51:12,200 --> 00:51:14,280
Hij heeft misschien hulp nodig, Dan.
1008
00:51:14,280 --> 00:51:18,240
Je zei net dat het te ver is gegaan.
1009
00:51:18,240 --> 00:51:19,960
Probeer de rivier.
1010
00:52:13,760 --> 00:52:15,960
Mike.
- Gina.
1011
00:52:15,960 --> 00:52:18,400
Ik wacht op Kristin.
1012
00:52:18,400 --> 00:52:19,840
Juist.
1013
00:52:19,840 --> 00:52:21,840
Hoe gaat het met Beth?
1014
00:52:21,840 --> 00:52:23,800
Terug naar Tiraha Bay.
1015
00:52:23,800 --> 00:52:26,200
O, permanent?
1016
00:52:26,200 --> 00:52:28,400
Nee, het werk afronden.
1017
00:52:28,400 --> 00:52:31,040
Ah zo.
1018
00:52:31,040 --> 00:52:33,440
Het geweer van Bill Holland.
1019
00:52:33,440 --> 00:52:35,280
Je hoeft geen patholoog te zijn met vier...
1020
00:52:35,280 --> 00:52:37,120
diploma's in twee verschillende talen,
1021
00:52:37,120 --> 00:52:40,040
om te weten dat dit niet het wapen is
waarmee Jane Fergusson is vermoord.
1022
00:52:42,460 --> 00:52:44,960
De vier overgebleven patronen komen overeen
met het type,
1023
00:52:44,960 --> 00:52:46,920
waarmee het dodelijke schot werd afgevuurd.
1024
00:52:46,920 --> 00:52:50,600
Maar de drie schoten
in de loop van dit geweer...
1025
00:52:50,600 --> 00:52:53,400
zouden echter dit effect
hebben op een kogel,
1026
00:52:53,400 --> 00:52:57,720
wat anders is dan de sporen op
een kogel die in Jane's hart terechtkwam.
1027
00:52:57,720 --> 00:53:02,440
Bovendien is er geen forensisch bewijs
dat dit wapen recentelijk is afgevuurd.
1028
00:53:02,440 --> 00:53:04,840
Dus we kunnen dit
elimineren als het moordwapen.
1029
00:53:04,840 --> 00:53:06,920
Ja, en dat is nog niet alles.
1030
00:53:06,920 --> 00:53:09,720
Ik heb nog een zeer belangrijke constatering.
1031
00:53:09,720 --> 00:53:13,120
Ik heb dit eerder gemist, maar
niet omdat ik slordig ben.
1032
00:53:13,120 --> 00:53:16,680
Ik concentreerde me gewoon op Jane's
zwangerschap in een vroeg stadium,
1033
00:53:16,680 --> 00:53:19,480
voordat ik een grondiger onderzoek deed.
1034
00:53:19,480 --> 00:53:22,200
Vertel eens, wat weet je
van gynaecologie, Mike?
1035
00:53:39,200 --> 00:53:41,640
Ik dacht net aan jou.
1036
00:53:41,640 --> 00:53:45,080
Dat is dan wederzijds.
1037
00:53:45,080 --> 00:53:48,640
Wat is er gebeurd met
Blue Meadow Water Testing?
1038
00:53:48,640 --> 00:53:50,120
Ze waren hopeloos.
1039
00:53:50,120 --> 00:53:51,960
Een paar jaar geleden failliet gegaan.
1040
00:53:51,960 --> 00:53:54,720
Waarom draag je nog steeds het uniform?
1041
00:53:54,720 --> 00:53:57,400
Is dat een misdaad?
- Nee.
1042
00:53:57,400 --> 00:53:59,600
Ik heb net tevergeefs geprobeerd
om ze op te sporen.
1043
00:53:59,600 --> 00:54:03,280
Als je mijn nummer wilde,
had je het alleen maar hoeven vragen.
1044
00:54:03,280 --> 00:54:05,240
Ik wil je nummer niet.
1045
00:54:05,240 --> 00:54:07,840
Vreemd in een politieonderzoek,
1046
00:54:07,840 --> 00:54:11,360
maar ik ga het je toch geven.
1047
00:54:11,360 --> 00:54:13,960
Ik werk nu hiervoor.
1048
00:54:13,960 --> 00:54:17,800
Was je toevallig niet aan het lijndansen bij
de Snake and Tiger afgelopen zaterdag?
1049
00:54:17,800 --> 00:54:20,240
En wat als ik dat was?
1050
00:54:20,240 --> 00:54:22,600
Nou, ik heb een getuige die iemand,
1051
00:54:22,600 --> 00:54:25,400
die beantwoordt aan jouw beschrijving,
1052
00:54:25,400 --> 00:54:28,680
heeft zien onderhandelen over wat de verkoop
van een goudklompje zou kunnen zijn.
1053
00:54:28,680 --> 00:54:32,600
En waarom denk je dat ik in het
bezit ben van een goudklompje?
1054
00:54:32,600 --> 00:54:35,600
Ik heb navraag gedaan bij zowel
de Fergussons als de Hollands,
1055
00:54:35,600 --> 00:54:38,200
en geen van hen hebben
jouw advies gevraagd.
1056
00:54:38,200 --> 00:54:41,440
Het is dus duidelijk
een kwestie van interesse,
1057
00:54:41,440 --> 00:54:47,600
dat je zoveel tijd doorbrengt
rond de plaats van een recente moord.
1058
00:54:47,600 --> 00:54:52,000
Het was niet het toneel van een moord toen
ik er voor het eerst zoveel tijd doorbracht.
1059
00:54:52,000 --> 00:54:56,400
En eigenlijk heb ik van
niemand toestemming nodig.
1060
00:54:56,400 --> 00:54:58,120
Vooruit met de geit.
1061
00:54:58,120 --> 00:55:00,440
Iedereen kan langs elke kant van...
1062
00:55:00,440 --> 00:55:02,520
een rivier lopen, en als ik me niet vergis,
1063
00:55:02,520 --> 00:55:04,840
ben ik ook niet wettelijk
verplicht om te onthullen...
1064
00:55:04,840 --> 00:55:07,880
wie mijn klant is voor het testen van water.
1065
00:55:07,880 --> 00:55:11,400
Nee, niet in dit stadium.
1066
00:55:11,400 --> 00:55:14,760
En arresteer je me voor het
bezit van een namaak...
1067
00:55:14,760 --> 00:55:18,480
stuk volledig fictief edelmetaal?
1068
00:55:18,480 --> 00:55:20,360
Wederom.
1069
00:55:20,360 --> 00:55:21,960
Niet in dit stadium.
1070
00:55:21,960 --> 00:55:23,820
Of voor het dragen van het verkeerde shirt?
1071
00:55:25,760 --> 00:55:30,200
Goed dan, dan ga ik.
1072
00:55:30,200 --> 00:55:32,440
Nog één ding.
1073
00:55:32,440 --> 00:55:35,140
Dat wapen dat je gisteren aan de
Hollands kant van de rivier vond.
1074
00:55:35,140 --> 00:55:37,680
Wat is ermee?
- Ik zag wie het daar heeft neergelegd.
1075
00:55:43,960 --> 00:55:45,520
Casey McAlpine.
1076
00:55:45,520 --> 00:55:47,400
Dat stond er op haar badge.
1077
00:55:47,400 --> 00:55:51,080
Ik heb dit net bij haar gekocht
bij Brokenwood Feed and Grain.
1078
00:55:51,080 --> 00:55:53,280
Ze heeft een gekke blik in haar ogen.
1079
00:55:57,840 --> 00:55:59,520
Ik heb onze zingende cowgirl gevonden.
1080
00:55:59,520 --> 00:56:02,600
En ik denk dat je verrast zult
zijn als ik je vertel wie het is.
1081
00:56:02,600 --> 00:56:04,000
Mag ik vragen hoe oud ze is?
1082
00:56:04,000 --> 00:56:05,200
18, waarom?
1083
00:56:05,200 --> 00:56:06,600
Omdat ik het misschien al weet.
1084
00:56:06,600 --> 00:56:08,400
Gina is op bezoek geweest.
1085
00:56:08,400 --> 00:56:12,000
Dus bovenop de vroege zwangerschap,
1086
00:56:12,000 --> 00:56:14,480
of moet ik zeggen eronder, is er bewijs...
1087
00:56:14,480 --> 00:56:18,200
dat Jane eerder is bevallen
van een voldragen baby.
1088
00:56:18,200 --> 00:56:22,200
Ik zou zeggen tussen
de 16 en 20 jaar geleden.
1089
00:56:22,200 --> 00:56:25,920
Dus je hebt een zwangerschap
van 18 jaar geleden gecombineerd...
1090
00:56:25,920 --> 00:56:28,000
met een emotioneel beladen gesprek,
1091
00:56:28,000 --> 00:56:31,400
en onze tafelzangeres en kreeg...
1092
00:56:31,400 --> 00:56:33,480
Maude is de dochter van Jane.
1093
00:56:33,480 --> 00:56:34,880
Mooi.
1094
00:56:34,880 --> 00:56:36,440
Zullen we?
1095
00:56:39,880 --> 00:56:41,760
Ik heb haar niet vermoord.
1096
00:56:41,760 --> 00:56:43,040
Ik had haar net gevonden.
1097
00:56:43,040 --> 00:56:46,240
Levend, bedoel ik.
1098
00:56:46,240 --> 00:56:50,520
Kun je ons vertellen wat er gebeurde
op de dag dat je werd ontslagen?
1099
00:56:50,520 --> 00:56:53,200
Ik heb...
1100
00:56:53,200 --> 00:56:55,760
Ik heb altijd geweten
dat ik geadopteerd ben.
1101
00:56:55,760 --> 00:57:00,520
Toen ik erachter kwam wie mijn biologische
moeder was, wilde ik haar zo graag ontmoeten.
1102
00:57:00,520 --> 00:57:02,960
Dus ik kwam uit Christchurch,
1103
00:57:02,960 --> 00:57:05,520
en ik kreeg een baan op de boerderij.
1104
00:57:05,520 --> 00:57:09,360
Tot Annie je door haar bureau zag snuffelen.
1105
00:57:09,360 --> 00:57:15,040
Ik was gewoon op zoek
naar, ik weet het niet, bewijs...
1106
00:57:15,040 --> 00:57:16,480
Toen ik daar aankwam,
1107
00:57:16,480 --> 00:57:19,480
Wist ik niet hoe ik Jane
moest vertellen wie ik was.
1108
00:57:19,480 --> 00:57:22,200
Hé, Maude.
1109
00:57:22,200 --> 00:57:23,520
Maak je niet druk om Annie.
1110
00:57:23,520 --> 00:57:26,040
Ze heeft gewoon een slechte dag.
1111
00:57:29,040 --> 00:57:30,600
Hé, gaat het wel?
1112
00:57:33,200 --> 00:57:35,680
Je bent zo aardig.
1113
00:57:35,680 --> 00:57:37,640
Niet iedereen vindt dat.
1114
00:57:37,640 --> 00:57:39,200
En...
1115
00:57:41,960 --> 00:57:43,520
Jij bent mijn moeder.
1116
00:57:46,880 --> 00:57:50,840
Ik ben geboren in Dunstan Hospital
op het Zuidereiland op 28 augustus 2004.
1117
00:57:55,400 --> 00:57:56,920
Ik kan dit niet geloven.
1118
00:57:56,920 --> 00:58:00,040
Zeg niet dat je me niet wilt.
1119
00:58:00,040 --> 00:58:01,680
Ik heb...
1120
00:58:07,600 --> 00:58:10,360
Ik heb me deze dag zo vaak voorgesteld.
1121
00:58:10,360 --> 00:58:11,600
Je hebt geen idee.
1122
00:58:11,600 --> 00:58:13,040
Echt waar?
- Echt waar.
1123
00:58:15,200 --> 00:58:18,880
Ik ben dolblij om je te ontmoeten.
1124
00:58:18,880 --> 00:58:20,440
Eindelijk.
1125
00:58:24,000 --> 00:58:27,040
Maar, Maude,
niemand mag dit nog weten.
1126
00:58:29,200 --> 00:58:32,120
Waarom niet?
- Geloof me, je hebt...
1127
00:58:32,120 --> 00:58:35,440
heel, heel gelukkig gemaakt.
1128
00:58:35,440 --> 00:58:39,120
Maar het is gewoon...
1129
00:58:39,120 --> 00:58:40,600
Het is ingewikkeld.
1130
00:58:40,600 --> 00:58:43,840
Er zijn eerst wat dingen
die ik moet regelen.
1131
00:58:43,840 --> 00:58:47,240
Het was niet zoals ik
gedacht had dat het zou zijn.
1132
00:58:47,240 --> 00:58:51,360
Annie zegt dat ze jullie
twee ruzie zag maken.
1133
00:58:51,360 --> 00:58:52,920
Ik was gewoon...
1134
00:58:55,360 --> 00:58:57,400
Ik weet niet wat het woord is.
1135
00:58:57,400 --> 00:59:00,960
Kun je me dan tenminste
vertellen wie mijn vader is?
1136
00:59:00,960 --> 00:59:03,520
Niet nu.
1137
00:59:03,520 --> 00:59:06,600
Wanneer dan?
1138
00:59:06,600 --> 00:59:12,000
Maude, ik beloof je dat alles goed komt.
1139
00:59:12,000 --> 00:59:13,440
Je moet geduld hebben.
1140
00:59:13,440 --> 00:59:15,360
Ik ben geduldig geweest.
1141
00:59:15,360 --> 00:59:19,960
Ik weet het,
maar ik kan het gewoon niet.
1142
00:59:19,960 --> 00:59:21,200
Je bent ontslagen.
1143
00:59:21,200 --> 00:59:23,720
Pak je spullen en vertrek.
1144
00:59:23,720 --> 00:59:26,440
Je kunt me niet wegdoen.
1145
00:59:26,440 --> 00:59:28,640
Ik laat je me niet wegdoen.
1146
00:59:28,640 --> 00:59:32,360
Ik zal je vinden.
1147
00:59:32,360 --> 00:59:33,800
Ik zei dat je moest gaan.
1148
00:59:33,800 --> 00:59:35,360
Nu.
1149
00:59:40,600 --> 00:59:42,480
Het volgende dat ik
hoorde, was dat ze dood was.
1150
00:59:45,520 --> 00:59:47,600
Maude, het spijt me dat
ik het moet vragen,
1151
00:59:47,600 --> 00:59:50,920
maar waar was je
op de ochtend dat Jane werd vermoord?
1152
00:59:50,920 --> 00:59:52,880
Wat?
1153
00:59:52,880 --> 00:59:54,880
Ik zou haar nooit iets aan doen.
1154
00:59:54,880 --> 00:59:58,360
Het moest het begin van
iets zijn, niet het einde.
1155
00:59:58,360 --> 01:00:00,960
We moeten nog vaststellen waar je was.
1156
01:00:03,640 --> 01:00:07,080
Ik sliep in de schuur en
liftte terug naar Brokenwood.
1157
01:00:07,080 --> 01:00:08,680
Die pastoor gaf me een lift.
1158
01:00:08,680 --> 01:00:10,240
Hij zal het je vertellen.
1159
01:00:12,440 --> 01:00:14,840
Maar ik had moeten blijven.
1160
01:00:14,840 --> 01:00:17,040
Misschien zou mijn moeder
er dan nog zijn.
1161
01:00:19,680 --> 01:00:22,200
Bedankt.
1162
01:00:22,200 --> 01:00:25,440
Missy Tohoroa is onze
kwieke vrouw van de rivier.
1163
01:00:25,440 --> 01:00:27,840
Werkt als adviseur voor een bedrijf,
1164
01:00:27,840 --> 01:00:30,920
dat zich onder andere bezighoudt
met exploitatierechten.
1165
01:00:30,920 --> 01:00:33,200
Zoals in goud?
1166
01:00:33,200 --> 01:00:36,200
Zou het kunnen zijn dat zij het vermeende
goudklompje probeerde te verkopen?
1167
01:00:36,200 --> 01:00:38,360
Ze ontkent het, maar ja.
1168
01:00:38,360 --> 01:00:40,720
Als er al een goudklompje is.
1169
01:00:40,720 --> 01:00:43,280
Het is allemaal een beetje
"yo ho ho en een fles rum", nietwaar?
1170
01:00:43,280 --> 01:00:46,720
Of Missy probeerde de rechten te krijgen.
1171
01:00:46,720 --> 01:00:48,280
Twistte er met Jane over.
1172
01:00:48,280 --> 01:00:50,080
Annie zou ze waarschijnlijk weggeven,
1173
01:00:50,080 --> 01:00:52,600
maar ik weet het niet, het werd akelig.
1174
01:00:52,600 --> 01:00:56,880
Het blijkt dat de Fergussons niet
eens mijnrechten op de rivier hebben.
1175
01:00:56,880 --> 01:00:58,200
En de Hollands ook niet.
1176
01:00:58,200 --> 01:01:02,120
De wetgeving veranderde in de jaren '90,
dus elke historische claim is niets waard.
1177
01:01:02,120 --> 01:01:04,240
Weten de Fergussons en de Hollands dat?
1178
01:01:04,240 --> 01:01:08,200
Nee, anders hadden ze ze al
opgeëist of elkaar vermoord.
1179
01:01:08,200 --> 01:01:10,680
Maar als de rechten beschikbaar zijn,
1180
01:01:10,680 --> 01:01:13,760
dan hoeft jouw Missy
er Jane niet voor te vermoorden.
1181
01:01:13,760 --> 01:01:16,520
Ze is niet mijn Missy.
1182
01:01:16,520 --> 01:01:18,840
Maar ze beweerde dat ze
Casey McAlpine Bill's geweer...
1183
01:01:18,840 --> 01:01:21,920
had zien verbergen de dag
nadat Jane werd vermoord.
1184
01:01:21,920 --> 01:01:23,600
Is ze geloofwaardig?
1185
01:01:23,600 --> 01:01:25,480
Jouw Missy.
1186
01:01:25,480 --> 01:01:27,040
Ja...
1187
01:01:29,200 --> 01:01:31,880
Ze zei dat ze haar sowieso zou herkennen.
1188
01:01:31,880 --> 01:01:34,400
Donkerblond haar, geruit overhemd, hoed.
1189
01:01:34,400 --> 01:01:36,000
Dat lijkt me een beetje makkelijk.
1190
01:01:36,000 --> 01:01:38,820
Weet je zeker dat Missy niet
degene was die het geweer daar neerlegde?
1191
01:01:38,820 --> 01:01:40,160
Nee.
1192
01:01:40,160 --> 01:01:43,000
Ze heeft geen reden om Bill erin
te luizen, terwijl Casey dat wel heeft.
1193
01:01:43,000 --> 01:01:45,200
Het is een discutabel punt.
1194
01:01:45,200 --> 01:01:47,720
Volgens Gina,
1195
01:01:47,720 --> 01:01:50,400
Is het het fatale schot niet
met Bill's geweer gelost.
1196
01:01:50,400 --> 01:01:53,440
Oké.
- Annie zegt dat Jane haar .22 bij zich had,
1197
01:01:53,440 --> 01:01:55,200
bij de rivier op de dag dat ze stierf.
1198
01:01:55,200 --> 01:01:58,200
Dus Bill had Jane's
geweer kunnen gebruiken.
1199
01:01:58,200 --> 01:01:59,600
Dat had Annie ook kunnen doen.
1200
01:01:59,600 --> 01:02:01,000
En Casey ook.
1201
01:02:01,000 --> 01:02:04,760
Dat gold ook voor Jane's
lang verloren gewaande kind.
1202
01:02:04,760 --> 01:02:06,640
Sorry?
- Maude.
1203
01:02:06,640 --> 01:02:10,720
De ontslagen boerenknecht op de
dag voordat Jane werd vermoord.
1204
01:02:10,720 --> 01:02:13,680
Geboren negen maanden
na dat schoolfeest waar...
1205
01:02:13,680 --> 01:02:16,000
Jane en Frodo al die
jaren geleden heen gingen.
1206
01:02:16,000 --> 01:02:17,720
Lijkt ze op Frodo?
1207
01:02:17,720 --> 01:02:19,960
Nee.
- Nee.
1208
01:02:19,960 --> 01:02:22,520
Kristin Sims. Hallo, Wyatt.
1209
01:02:22,520 --> 01:02:26,360
We hebben dus twee
potentiële kandidaten als vader,
1210
01:02:26,360 --> 01:02:28,920
vroeger en nu, verbonden
met het slachtoffer.
1211
01:02:28,920 --> 01:02:31,280
Laten we Frodo niet buiten beschouwing?
1212
01:02:31,280 --> 01:02:34,400
Een van hen is niet
Wyatt Twerk, de schaapherder...
1213
01:02:34,400 --> 01:02:38,200
waarvan Annie dacht dat
Jane onlangs iets mee had.
1214
01:02:38,200 --> 01:02:40,920
Hij zit bij een revue
die uitsluitend uit mannen bestaat,
1215
01:02:40,920 --> 01:02:45,920
en Jane is niet bepaald zijn type.
1216
01:02:45,920 --> 01:02:47,200
Goed.
1217
01:02:47,200 --> 01:02:48,360
Koffie, iemand?
1218
01:02:48,360 --> 01:02:51,640
Ik niet. Ik ga goud zoeken.
1219
01:02:51,640 --> 01:02:54,400
Ik hoop dat dit niet al te
moeilijk voor je is, Frodo,
1220
01:02:54,400 --> 01:02:58,200
maar we moeten je enkele
gevoelige vragen stellen.
1221
01:02:58,200 --> 01:03:00,680
Oké.
1222
01:03:00,680 --> 01:03:03,840
De avond van je schoolfeest met Jane,
1223
01:03:03,840 --> 01:03:06,360
wat gebeurde er daarna precies?
1224
01:03:06,360 --> 01:03:09,360
Het was de beste nacht van mijn leven.
1225
01:03:09,360 --> 01:03:13,080
Als je ons de details zou
kunnen vertellen, mondjesmaat.
1226
01:03:13,080 --> 01:03:14,640
Ik bracht haar naar huis,
1227
01:03:14,640 --> 01:03:17,200
het is een beetje waar een
bal over gaat.
1228
01:03:17,200 --> 01:03:18,760
Dus ja, we deden het.
1229
01:03:18,760 --> 01:03:21,080
Absoluut.
- Ja.
1230
01:03:21,080 --> 01:03:25,680
Het punt is, Frodo, dat het resultaat
van enige intimiteit die avond,
1231
01:03:25,680 --> 01:03:31,440
de afgelopen dagen voor jou
espresso's kan hebben geserveerd.
1232
01:03:33,800 --> 01:03:35,360
Jane had een dochter.
1233
01:03:38,040 --> 01:03:41,360
Maude.
1234
01:03:41,360 --> 01:03:43,200
Oh, man, dat is niet...
1235
01:03:43,200 --> 01:03:44,880
Wacht even.
1236
01:03:44,880 --> 01:03:46,480
Ben ik vader?
1237
01:03:46,480 --> 01:03:48,120
Wacht wat? Nee, dat kan niet.
1238
01:03:48,120 --> 01:03:52,240
Maar er kan die nacht of rond
die tijd een kind zijn verwekt.
1239
01:03:52,240 --> 01:03:56,200
Wat, door mij?
1240
01:03:56,200 --> 01:03:59,440
Je hebt het gedaan?
1241
01:03:59,440 --> 01:04:01,880
Die nacht? Ja.
1242
01:04:01,880 --> 01:04:03,240
Eigenlijk niet.
1243
01:04:03,240 --> 01:04:05,120
Hoe meer ik erover nadenk.
1244
01:04:05,120 --> 01:04:07,760
Meldingen van intimiteit
zijn misschien overdreven.
1245
01:04:07,760 --> 01:04:11,840
Ik geef toe dat ik haar naar huis bracht,
maar ja, ik was erg moe, dus...
1246
01:04:11,840 --> 01:04:14,440
Zou ze rond die tijd met iemand
anders omgang hebben gehad?
1247
01:04:14,440 --> 01:04:17,440
Oh nee, haar vader was heel streng.
1248
01:04:17,440 --> 01:04:19,400
En Bill Holland?
1249
01:04:19,400 --> 01:04:21,400
Als ik iets weet, is het dat Bill Holland...
1250
01:04:21,400 --> 01:04:26,000
niet de vader is van Jane's dochter.
1251
01:04:26,000 --> 01:04:28,360
Dus hij was die avond niet in de buurt.
1252
01:04:28,360 --> 01:04:30,880
Ja, nou, hij reed voorbij
op zijn motor bij de boerderijpoort,
1253
01:04:30,880 --> 01:04:32,920
toen ik wegging
nadat ik welterusten had gezegd.
1254
01:04:32,920 --> 01:04:35,280
Dat is alles wat
ik deed, welterusten zeggen.
1255
01:04:35,280 --> 01:04:36,840
Verder niets, eerlijk gezegd.
1256
01:04:36,840 --> 01:04:38,200
Nee, zelfs geen handen.
1257
01:04:38,200 --> 01:04:40,200
Oké. Bedankt, Frodo.
1258
01:04:42,480 --> 01:04:44,400
Ga naar Casey, kijk wat ze te zeggen heeft,
1259
01:04:44,400 --> 01:04:46,920
over het vermeende
planten van Bill's geweer.
1260
01:04:46,920 --> 01:04:49,120
Ik heb iets wat ik moet uitzoeken.
1261
01:04:52,200 --> 01:04:53,440
Hé, hé.
1262
01:04:53,440 --> 01:04:55,400
Waar ben je mee bezig?
1263
01:04:55,400 --> 01:04:57,720
Niks, werken.
1264
01:04:57,720 --> 01:04:59,480
Wil je even een stapje terug doen?
1265
01:05:08,240 --> 01:05:10,760
Annie zou me fileren als ze wist
dat ik aan het vissen was,
1266
01:05:10,760 --> 01:05:13,640
In plaats van die verdomde
tractor te besturen, hè?
1267
01:05:13,640 --> 01:05:16,520
Ik dacht dat er geen vis in die rivier zat.
1268
01:05:16,520 --> 01:05:18,880
Wie heeft je dat verteld?
- Ken je een Missy Tohoroa?
1269
01:05:18,880 --> 01:05:20,920
Natuurlijk.
1270
01:05:20,920 --> 01:05:22,920
Ze neemt je in de maling, maat.
1271
01:05:22,920 --> 01:05:24,640
Beste vis ooit in Brokenwood River.
1272
01:05:24,640 --> 01:05:28,280
Zie je? Joepie.
1273
01:05:28,280 --> 01:05:30,440
Hoe goed ken jij Missy?
1274
01:05:30,440 --> 01:05:33,720
Ze hangt al jaren bij de rivier rond.
1275
01:05:33,720 --> 01:05:35,240
Wat doet ze?
1276
01:05:35,240 --> 01:05:39,240
Op zoek naar goud. Dat zegt ze altijd.
1277
01:05:39,240 --> 01:05:40,720
Oké.
1278
01:05:40,720 --> 01:05:43,760
Er is iemand die iemand kent
waar je ons eerder over vertelde.
1279
01:05:43,760 --> 01:05:45,360
Geef me alle details.
1280
01:05:45,360 --> 01:05:47,680
Echt niet, man.
Die gasten zijn keihard.
1281
01:05:47,680 --> 01:05:49,200
Laat die gasten maar aan mij over.
1282
01:05:49,200 --> 01:05:51,920
Zorg jij nou maar
hoe je die langs je baas gaat smokkelen.
1283
01:06:17,440 --> 01:06:20,200
Ik heb Jane niet neergeschoten.
1284
01:06:20,200 --> 01:06:22,360
Waarom dan Bill's wapen verbergen?
1285
01:06:22,360 --> 01:06:23,880
Heb ik niet gedaan.
1286
01:06:23,880 --> 01:06:25,640
Ik heb niets verstopt.
1287
01:06:25,640 --> 01:06:27,360
En ik heb niemand vermoord.
1288
01:06:27,360 --> 01:06:28,840
Waarom zou ik?
1289
01:06:28,840 --> 01:06:31,400
Om hem erin te luizen voor
het afwijzen van je avances.
1290
01:06:31,400 --> 01:06:33,680
Maar er was niets aan
de hand tussen mij en Bill.
1291
01:06:33,680 --> 01:06:37,200
Oké? De enige die dat denkt, is mijn moeder.
1292
01:06:37,200 --> 01:06:39,240
En waarom denkt ze dat?
1293
01:06:39,240 --> 01:06:42,360
Jeetje, het is zo gênant.
1294
01:06:42,360 --> 01:06:43,880
Ze is hem aan het stalken.
1295
01:07:05,360 --> 01:07:07,280
Ma.
1296
01:07:07,280 --> 01:07:10,200
Wat doe jij hier in godsnaam?
1297
01:07:10,200 --> 01:07:13,640
Ik checkte net Bill, en
hij kwam met niemand aan.
1298
01:07:13,640 --> 01:07:15,920
Je moet dit laten gaan.
1299
01:07:15,920 --> 01:07:17,400
Er is niets aan de hand.
1300
01:07:17,400 --> 01:07:18,960
De jurk, schat.
1301
01:07:18,960 --> 01:07:21,400
Je hebt nog steeds die mooie jurk.
1302
01:07:21,400 --> 01:07:24,800
En ik wil je gewoon weer
naar het altaar zien lopen.
1303
01:07:24,800 --> 01:07:26,520
Ga naar huis en stop ermee.
1304
01:07:26,520 --> 01:07:28,080
Kun je iedereen met rust laten?
1305
01:07:28,080 --> 01:07:30,775
Anders krijg je niet alleen nooit een
schoonzoon,
1306
01:07:30,799 --> 01:07:32,760
maar heb je ook geen dochter meer.
1307
01:07:32,760 --> 01:07:36,280
Ik was een keer bijna getrouwd,
en dat is genoeg voor mij.
1308
01:07:36,280 --> 01:07:37,680
Goed.
1309
01:07:37,680 --> 01:07:42,080
Dus waar was je toen onze getuige
zei dat het geweer verstopt werd?
1310
01:07:42,080 --> 01:07:45,920
Zou twee dagen geleden
zijn geweest, rond 11.00 uur.
1311
01:07:45,920 --> 01:07:48,440
Ik was aan het wandelen.
1312
01:07:48,440 --> 01:07:51,983
Langs de rivieroever aan de kant van
Bill Holland toevallig,
1313
01:07:52,007 --> 01:07:53,200
Nee, ergens anders.
1314
01:07:57,480 --> 01:08:01,040
Er is iemand die dat kan
bevestigen, maar het verbreekt...
1315
01:08:01,040 --> 01:08:03,600
het vertrouwen om te onthullen wie dat is,
1316
01:08:03,600 --> 01:08:05,840
zonder er eerst mee te praten.
1317
01:08:05,840 --> 01:08:08,600
Dan moet je dat doen.
1318
01:08:08,600 --> 01:08:12,028
Er gaat een gerucht dat iemand
probeert een goudklompje te verpatsen,
1319
01:08:12,052 --> 01:08:13,360
buiten bij de Snake and Tiger.
1320
01:08:13,360 --> 01:08:16,760
Weet jij daar iets van?
1321
01:08:16,760 --> 01:08:19,200
Er is geen goudklompje.
1322
01:08:19,200 --> 01:08:22,240
Weet je dat zeker?
1323
01:08:22,240 --> 01:08:24,520
Ja natuurlijk.
1324
01:08:54,840 --> 01:08:59,880
Ik neem aan dat dat het geweer
is dat Jane het leven kostte?
1325
01:08:59,880 --> 01:09:01,440
Ik ook.
1326
01:09:07,760 --> 01:09:10,200
Is het van haar?
1327
01:09:10,200 --> 01:09:12,920
Ja, maar het is niet wat je denkt.
1328
01:09:12,920 --> 01:09:16,440
Probeer eens.
1329
01:09:16,440 --> 01:09:18,560
Het geweer was hier toen ik hier kwam,
1330
01:09:18,560 --> 01:09:21,200
maar, niemand
gaat me geloven, nietwaar?
1331
01:09:24,200 --> 01:09:25,880
Mag ik?
1332
01:09:44,000 --> 01:09:45,560
Mag ik gaan zitten?
1333
01:09:52,920 --> 01:09:56,400
Lijndansen, poker en schieten.
1334
01:09:56,400 --> 01:09:59,280
Jij en Jane hadden veel gemeen voor twee...
1335
01:09:59,280 --> 01:10:03,200
mensen die een hekel aan elkaar hadden.
1336
01:10:03,200 --> 01:10:04,720
Country en western op vinyl.
1337
01:10:07,720 --> 01:10:11,100
Laten we de strijdende
families niet vergeten.
1338
01:10:11,100 --> 01:10:13,280
Waren zij het die jou en
Jane uit elkaar hielden?
1339
01:10:25,640 --> 01:10:27,240
We wilden samen zijn sinds...
1340
01:10:29,640 --> 01:10:31,960
Nou ja, altijd al.
1341
01:10:48,920 --> 01:10:52,760
Ik ga het Annie vertellen.
1342
01:10:52,760 --> 01:10:56,240
Dat heb ik eerder gehoord.
1343
01:10:56,240 --> 01:11:00,320
Dat weet ik, maar eerlijk
deze keer meen ik het.
1344
01:11:02,760 --> 01:11:04,720
Ik ben er zo klaar mee.
1345
01:11:04,720 --> 01:11:09,080
Ik ben ziek van al dat stiekeme gedoe.
1346
01:11:18,440 --> 01:11:23,880
Als we verkopen, zouden
we ergens anders kunnen beginnen.
1347
01:11:23,880 --> 01:11:25,240
Alleen jij en ik?
- Ja.
1348
01:11:28,520 --> 01:11:31,400
En Dan dan?
1349
01:11:31,400 --> 01:11:34,400
Ja.
1350
01:11:34,400 --> 01:11:39,040
Nou, als het erop aankomt...
1351
01:11:41,600 --> 01:11:43,640
moet ik gewoon bij hem
1352
01:11:43,640 --> 01:11:45,320
weggaan, van de boerderij, van alles.
1353
01:11:50,720 --> 01:11:53,400
Maar ik zal het doen.
1354
01:11:53,400 --> 01:11:55,200
Voor jou.
1355
01:11:55,200 --> 01:11:56,720
Ik doe het.
1356
01:12:00,520 --> 01:12:03,720
Morgen.
1357
01:12:03,720 --> 01:12:05,720
Ik ga het morgen doen.
1358
01:12:05,720 --> 01:12:08,240
Oké.
1359
01:12:17,120 --> 01:12:20,800
Ik denk dat Janie nooit
de kans heeft gekregen.
1360
01:12:23,800 --> 01:12:26,600
Dus al die ruzie...
1361
01:12:26,600 --> 01:12:29,320
Dat is maar om de schijn op te houden.
1362
01:12:29,320 --> 01:12:31,080
Het was een paar keer op het nippertje.
1363
01:12:35,920 --> 01:12:37,480
Wat?
1364
01:12:37,480 --> 01:12:38,520
Niks.
1365
01:12:42,000 --> 01:12:43,480
Denk je dat jullie gezien zijn?
1366
01:12:43,480 --> 01:12:45,600
Ik weet het niet.
1367
01:12:45,600 --> 01:12:47,360
Het doet er
nu niet meer toe, hè?
1368
01:12:52,200 --> 01:12:55,440
De dag dat ze...
1369
01:12:55,440 --> 01:12:58,200
De dag dat Janie stierf,
1370
01:12:58,200 --> 01:12:59,880
zei ze dat ze me iets moest vertellen,
1371
01:12:59,880 --> 01:13:02,840
maar ze kwam nooit opdagen.
1372
01:13:02,840 --> 01:13:05,800
Mag ik vragen waarom
je je relatie geheim hield?
1373
01:13:09,360 --> 01:13:10,840
Dat vraag ik me ook af.
1374
01:13:14,480 --> 01:13:18,600
Waarom zouden we het geluk van
anderen boven dat van onszelf stellen?
1375
01:13:18,600 --> 01:13:20,440
We ontmoeten elkaar hier al 20 jaar.
1376
01:13:23,240 --> 01:13:24,960
De enige keer dat we gescheiden waren,
1377
01:13:24,960 --> 01:13:27,480
was toen Janie naar het Zuidereiland ging...
1378
01:13:27,480 --> 01:13:30,960
toen ze 16 was, en in de leer was
bij een of andere schapenboerderij.
1379
01:13:33,680 --> 01:13:37,000
20 jaar later en...
1380
01:13:37,000 --> 01:13:39,640
nu is ze er niet meer.
1381
01:13:39,640 --> 01:13:41,600
En er blijft niks over.
1382
01:13:41,600 --> 01:13:45,480
Niets behalve deze hut
midden in de bush.
1383
01:13:49,120 --> 01:13:53,240
Er is een kans dat
er wel iets over is.
1384
01:13:53,960 --> 01:13:56,200
Ten eerste het geweer.
1385
01:13:56,200 --> 01:13:58,000
Iemand heeft het hier neergelegd.
1386
01:13:58,000 --> 01:14:02,160
Ik weet niet wie dat mij, en haar
zou willen aan doen?
1387
01:14:02,160 --> 01:14:04,341
Ik weet dat dit niet gemakkelijk moet zijn,
1388
01:14:04,365 --> 01:14:06,800
maar als je een stap
terug doet van je verdriet,
1389
01:14:06,800 --> 01:14:12,200
heel even, dan kun je die vraag
misschien zelf beantwoorden.
1390
01:14:12,200 --> 01:14:13,720
Ja.
1391
01:14:15,960 --> 01:14:17,760
Ja, ik denk dat ik dat kan.
1392
01:14:17,760 --> 01:14:20,200
Haal Annie Fergusson op voor verhoor.
1393
01:14:20,200 --> 01:14:21,680
Ik kom zo snel mogelijk.
1394
01:14:26,920 --> 01:14:28,400
Jane's geweer.
1395
01:14:28,400 --> 01:14:32,960
Deze had geen munitie in het magazijn en
was schoongeveegd van vingerafdrukken.
1396
01:14:32,960 --> 01:14:36,640
Maar wanneer geladen
en afgevuurd met dezelfde soort...
1397
01:14:36,640 --> 01:14:39,680
kogel die uit Jane's lichaam
is gehaald, zie je hier?
1398
01:14:39,680 --> 01:14:41,000
Dezelfde sporen.
1399
01:14:41,000 --> 01:14:43,240
Dit is het geweer waarmee Jane is vermoord.
1400
01:14:43,240 --> 01:14:47,400
Jane gebruikte Norma
soft-point kogels van 60 gram.
1401
01:14:47,400 --> 01:14:50,960
Dezelfde als in de dozen met
munitie die bij haar thuis werden gevonden.
1402
01:14:50,960 --> 01:14:53,400
Heb je de patroonhuls ter plaatse gevonden?
1403
01:14:53,400 --> 01:14:57,400
Nee, en als de SGG het
niet kan vinden, is het er niet.
1404
01:14:57,400 --> 01:15:00,360
Dus de dader nam het mee
om zijn sporen te wissen.
1405
01:15:00,360 --> 01:15:02,200
Zonde.
1406
01:15:02,200 --> 01:15:04,880
Ik weet zeker dat we
er DNA uit hadden kunnen halen.
1407
01:15:07,520 --> 01:15:09,240
Dank je, Gina.
1408
01:15:09,240 --> 01:15:12,280
Graag gedaan, Mike.
1409
01:15:12,280 --> 01:15:14,720
Heb je vorige week geprobeerd
een goudklompje te verkopen...
1410
01:15:14,720 --> 01:15:18,000
aan een Braeden Heffcott
buiten bij de Snake and Tiger?
1411
01:15:18,000 --> 01:15:19,440
Oh kom op.
1412
01:15:19,440 --> 01:15:21,600
Je kunt niets geloven van
wat Braeden Heffcott zegt.
1413
01:15:21,600 --> 01:15:23,480
Hij is zo onbetrouwbaar als wat.
1414
01:15:23,480 --> 01:15:27,000
We hebben een getuigenverklaring waarin
staat dat je een deal probeerde te sluiten.
1415
01:15:27,000 --> 01:15:28,280
Kom op. Echt niet.
1416
01:15:35,640 --> 01:15:39,360
Heb je het wel of niet gedaan?
1417
01:15:39,360 --> 01:15:41,600
Niet.
1418
01:15:41,600 --> 01:15:44,520
Dus je hebt geen goudklompje in je bezit?
1419
01:15:44,520 --> 01:15:47,200
Ik geef geen reet om een goudklompje,
1420
01:15:47,200 --> 01:15:52,040
maar voel je vrij om mijn spullen
te doorzoeken mijn kano, zelfs mij.
1421
01:15:56,200 --> 01:15:58,360
Wat bedoel je met voor goud gaan?
1422
01:15:58,360 --> 01:16:00,880
Het is een uitdrukking.
1423
01:16:00,880 --> 01:16:03,880
Als dat alles is, ik moet er vandoor.
1424
01:16:03,880 --> 01:16:07,680
Niet echt natuurlijk.
1425
01:16:07,680 --> 01:16:09,040
Dat weet je toch?
1426
01:16:11,440 --> 01:16:12,520
Ik neem weer contact op.
1427
01:16:12,520 --> 01:16:15,000
Ja.
1428
01:16:15,000 --> 01:16:16,720
Verhoorkamer één.
1429
01:16:28,080 --> 01:16:30,440
Pastoor Green bevestigt
dat hij Maude heeft opgepikt...
1430
01:16:30,440 --> 01:16:33,000
rond 9.00 uur op de dag
dat Jane werd vermoord.
1431
01:16:33,000 --> 01:16:35,400
Ze is dus niet onze dader.
1432
01:16:35,400 --> 01:16:37,760
En Annie is klaar en wacht.
1433
01:16:37,760 --> 01:16:39,680
Hoe verliep het met Casey?
1434
01:16:39,680 --> 01:16:42,480
Ze beweert dat ze ergens
anders was toen het geweer...
1435
01:16:42,480 --> 01:16:44,400
werd verborgen, maar
wil niet verklappen waar.
1436
01:16:44,400 --> 01:16:46,960
Maar Missy Tohoroa is zeker van wat ze zag?
1437
01:16:46,960 --> 01:16:49,280
Ja, ze blijft bij haar verhaal.
1438
01:16:49,280 --> 01:16:50,840
Ze kan ook goed zwaaien.
1439
01:16:55,840 --> 01:16:57,840
Ja, sorry.
1440
01:16:57,840 --> 01:17:00,160
Ik denk dat we elkaar
verkeerd begrepen hebben.
1441
01:17:03,160 --> 01:17:05,920
Je hebt niet het recht me
hier zo naar binnen te slepen.
1442
01:17:05,920 --> 01:17:07,640
Je bent vrij om te gaan wanneer je wilt.
1443
01:17:07,640 --> 01:17:12,760
Maar we hebben een getuige die heeft gezien
dat je Bill Holland's geweer hebt verstopt.
1444
01:17:12,760 --> 01:17:14,240
Diefstal van een vuurwapen.
1445
01:17:14,240 --> 01:17:15,960
Dat is een ernstig misdrijf.
1446
01:17:15,960 --> 01:17:18,000
Ja, en het is blijkbaar geen geheim,
1447
01:17:18,000 --> 01:17:22,400
waar de wapenbezitters van
Brokenwood hun sleutels bewaren.
1448
01:17:22,400 --> 01:17:25,000
We denken dat je in Bill's
wapenkamer bent gekomen.
1449
01:17:28,920 --> 01:17:30,760
En het verborg aan zijn kant van de rivier,
1450
01:17:30,760 --> 01:17:32,120
wetende dat we het zouden vinden.
1451
01:17:36,040 --> 01:17:39,200
Omdat jullie niet zien
wat er recht voor jullie neus staat.
1452
01:17:39,200 --> 01:17:42,760
Bill Holland heeft mijn zus vermoord en
hij verdient het om daarvoor op te draaien.
1453
01:17:42,760 --> 01:17:45,760
Bill's geweer vuurde niet
de kogel af die Jane doodde.
1454
01:17:45,760 --> 01:17:49,600
Wat?
- Bill heeft je zus niet vermoord.
1455
01:17:49,600 --> 01:17:52,840
Hij en Jane hadden de afgelopen 20 jaar
in het geheim een romantische relatie,
1456
01:17:52,840 --> 01:17:55,640
uit respect voor hun beide families.
1457
01:17:55,640 --> 01:17:57,400
Hou toch op.
1458
01:17:57,400 --> 01:17:59,280
Ze haatten elkaar met passie.
1459
01:17:59,280 --> 01:18:01,320
De passie in ieder geval.
1460
01:18:01,320 --> 01:18:05,440
En Bill is waarschijnlijk de
vader van Jane's ongeboren kind.
1461
01:18:05,440 --> 01:18:07,120
Nee, dat kan niet waar zijn.
1462
01:18:07,120 --> 01:18:09,600
Jane zou het me hebben verteld.
- Maar dat deed ze niet.
1463
01:18:09,600 --> 01:18:12,400
En toen plantte je een geweer bij die ene...
1464
01:18:12,400 --> 01:18:17,000
persoon, zo blijkt, die
haar het minst waarschijnlijk zou doden.
1465
01:18:17,000 --> 01:18:18,720
Maar ik dacht dat hij haar vermoord had.
1466
01:18:18,720 --> 01:18:20,360
Annie Fergusson, ik klaag je aan...
1467
01:18:20,360 --> 01:18:21,680
Nee, nee, ik heb het niet gedaan.
1468
01:18:21,680 --> 01:18:23,840
Belemmering van de rechtsgang.
1469
01:18:23,840 --> 01:18:26,760
Jij hebt je zus niet
vermoord, maar Bill ook niet.
1470
01:18:36,200 --> 01:18:37,440
Liefde en haat.
1471
01:18:37,440 --> 01:18:39,080
Dichterbij dan je denkt.
1472
01:18:39,080 --> 01:18:42,840
Wanneer realiseerde je je dat
Bill en Jane een stelletje waren?
1473
01:18:42,840 --> 01:18:44,960
Bij de rivier, aan Bill's kant.
1474
01:18:54,480 --> 01:18:59,880
De Bowen-knoop, ook bekend in de Keltische
heraldiek als de knoop van de ware liefde.
1475
01:18:59,880 --> 01:19:01,680
En het liedje dat bij
de rivier te horen was,
1476
01:19:01,680 --> 01:19:04,240
was zoals je al zei, niet het
normale country geluid.
1477
01:19:04,240 --> 01:19:06,600
Wat me aan het denken zette.
1478
01:19:06,600 --> 01:19:10,040
Hoe groot is de kans dat twee
mensen hetzelfde album bezitten?
1479
01:19:10,040 --> 01:19:11,440
Redelijk tot gemiddeld.
1480
01:19:11,440 --> 01:19:13,080
Maar dan op vinyl.
1481
01:19:13,080 --> 01:19:15,200
Dus Bill heeft Jane niet neergeschoten.
1482
01:19:15,200 --> 01:19:16,680
Annie verstopte zijn geweer.
1483
01:19:16,680 --> 01:19:18,400
Maar dat was niet het moordwapen.
1484
01:19:18,400 --> 01:19:22,480
Noch Casey noch Missy, zo
blijkt, hebben .22's, maar ze...
1485
01:19:22,480 --> 01:19:25,200
hadden allebei Jane's eigen
geweer kunnen gebruiken.
1486
01:19:25,200 --> 01:19:28,640
Maar waarom zouden ze?
1487
01:19:28,640 --> 01:19:32,280
Beiden hebben dus de
middelen, de kans...
1488
01:19:32,280 --> 01:19:35,680
en mogelijk het motief om dat te doen.
1489
01:19:35,680 --> 01:19:38,560
Goudkoorts.
1490
01:19:38,560 --> 01:19:40,280
Casey?
1491
01:19:54,880 --> 01:19:56,080
Zoek je mij?
1492
01:19:59,960 --> 01:20:01,440
Ik probeerde haar om te praten,
1493
01:20:01,440 --> 01:20:03,280
maar ze stond erop met jullie te spreken.
1494
01:20:03,280 --> 01:20:05,400
En daar ben je niet blij mee.
1495
01:20:05,400 --> 01:20:07,720
Ze laat niet het beste van zich zien.
1496
01:20:07,720 --> 01:20:09,520
Maar als het moet.
1497
01:20:25,200 --> 01:20:28,040
Wil je dat geweer wegdoen.
1498
01:20:28,040 --> 01:20:29,760
Geweer?
1499
01:20:29,760 --> 01:20:31,680
Misschien moet je stoppen
met het stalken van...
1500
01:20:31,680 --> 01:20:33,640
onschuldige vrouwen
langs afgelegen rivieroevers.
1501
01:20:33,640 --> 01:20:35,640
Ik ben niet aan het stalken.
1502
01:20:35,640 --> 01:20:39,280
Ik wil gewoon duidelijke antwoorden.
1503
01:20:39,280 --> 01:20:41,080
Nou, kom op dan.
1504
01:20:41,080 --> 01:20:44,480
Ik wil je iets laten zien.
1505
01:20:44,480 --> 01:20:46,880
Zie ik eruit als een massamoordenaar?
1506
01:20:46,880 --> 01:20:48,400
Massamoordenaar?
- Ja.
1507
01:20:48,400 --> 01:20:49,880
Ben jij een massamoordenaar?
1508
01:20:49,880 --> 01:20:52,360
Veganisten denken van wel.
1509
01:20:52,360 --> 01:20:53,920
Sorry?
1510
01:20:58,280 --> 01:21:00,440
Een tafel.
1511
01:21:00,440 --> 01:21:01,760
Vis?
1512
01:21:01,760 --> 01:21:04,400
Is dit wat je hebt verborgen?
1513
01:21:04,400 --> 01:21:06,400
Ik had eerlijk moeten zijn,
1514
01:21:06,400 --> 01:21:09,080
dat weet ik, maar dit eten is mijn goud.
1515
01:21:09,080 --> 01:21:12,240
In de stad wordt het verkocht
voor 150 dollar per kilo.
1516
01:21:12,240 --> 01:21:14,960
Maar ik verkoop het
niet zomaar aan iedereen.
1517
01:21:14,960 --> 01:21:17,280
Je zult versteld staan van
wie het wil kopen.
1518
01:21:17,280 --> 01:21:19,160
Braeden Heffcott.
1519
01:21:19,160 --> 01:21:22,360
Hij vroeg me
wat voor zijn moeder.
1520
01:21:22,360 --> 01:21:25,520
Stel je voor wat hij met mijn
kostbare waar zou doen.
1521
01:21:25,520 --> 01:21:28,440
Het frituren?
1522
01:21:28,440 --> 01:21:30,280
Waarom heb je het me niet gewoon verteld?
1523
01:21:30,280 --> 01:21:33,240
Hoeveel mensen ken je die hun
rechteroog niet zouden geven,
1524
01:21:33,240 --> 01:21:35,120
Voor de perfecte witvisbeignet?
1525
01:21:35,120 --> 01:21:38,600
Als iedereen erachter komt
wel echt goud zich...
1526
01:21:38,600 --> 01:21:41,920
in deze rivier verstopt, zal
allemaal voorbij zijn, joho.
1527
01:21:41,920 --> 01:21:43,600
Deels heb ik het idee dat...
1528
01:21:43,600 --> 01:21:46,760
Ik zou je moeten bekeuren voor
het verspillen van politietijd.
1529
01:21:46,760 --> 01:21:48,600
Maar slechts deels, hè?
1530
01:22:00,560 --> 01:22:01,880
Casey.
1531
01:22:01,880 --> 01:22:05,200
Dit is Donna, ze ondersteunt me.
1532
01:22:05,200 --> 01:22:06,720
Hallo.
- Hi.
1533
01:22:08,920 --> 01:22:11,040
Sommige dingen die ik eerder zei...
1534
01:22:13,200 --> 01:22:16,560
Sommige dingen die wij eerder zeiden...
1535
01:22:22,440 --> 01:22:24,480
Van Casey heb je
misschien de indruk gekregen,
1536
01:22:24,480 --> 01:22:30,000
dat ik Bill Holland volgde met het oog op
een lange, hopelijk, romantische relatie,
1537
01:22:30,000 --> 01:22:31,960
tussen hem en mijn enige kind,
1538
01:22:31,960 --> 01:22:33,840
dat momenteel nog ongehuwd is.
- Ma.
1539
01:22:33,840 --> 01:22:36,360
Maar in feite volgde ik Casey.
1540
01:22:39,440 --> 01:22:41,040
Donder op, ma.
1541
01:22:43,360 --> 01:22:47,800
Er zijn signalen dat Casey
worstelt met een oud probleem.
1542
01:22:47,800 --> 01:22:49,480
Online gokken.
1543
01:22:49,480 --> 01:22:51,360
Het is waar.
1544
01:22:51,360 --> 01:22:52,880
Het spijt me.
1545
01:22:52,880 --> 01:22:54,280
Het spijt me zo.
1546
01:22:54,280 --> 01:22:57,360
Casey ging online te keer nadat
ze bij het altaar was gedumpt.
1547
01:22:57,360 --> 01:23:01,640
Die slappe klootzak Sean.
1548
01:23:01,640 --> 01:23:05,240
Ik raakte bijna het huis kwijt toen
ik haar schulden probeerde af te betalen,
1549
01:23:05,240 --> 01:23:07,810
maar ik heb haar naar een afkickkliniek
gestuurd,
1550
01:23:07,834 --> 01:23:09,920
en dacht dat ze op het rechte pad was.
1551
01:23:09,920 --> 01:23:13,200
Maar de waarheid is dat ik weer...
1552
01:23:13,200 --> 01:23:16,200
in de greep ben van mijn verslaving.
1553
01:23:16,200 --> 01:23:19,880
Voor een keer wil ik graag het
geld hebben om te doen wat ik wil.
1554
01:23:19,880 --> 01:23:21,600
Geld maakt niet gelukkig.
1555
01:23:21,600 --> 01:23:25,640
Zegt de vrouw die elk vrij
uur besteedt aan het zoeken naar goud.
1556
01:23:25,640 --> 01:23:29,240
Sst.
1557
01:23:29,240 --> 01:23:32,200
Niemand vertellen, maar
goud maakt je ook niet gelukkig.
1558
01:23:32,200 --> 01:23:35,240
Maar goed ook, want
je zult nooit iets vinden.
1559
01:23:35,240 --> 01:23:38,520
Dat is waar de "sst" over ging.
1560
01:23:38,520 --> 01:23:40,960
Ik heb het gevonden.
1561
01:23:40,960 --> 01:23:43,240
Wat?
- Het goudklompje.
1562
01:23:43,240 --> 01:23:46,240
De grote, glimmende goudklomp.
1563
01:23:46,240 --> 01:23:49,120
En het maakt helemaal geen verschil.
1564
01:23:49,120 --> 01:23:52,840
Ze zwoer dat het waar
was, en Jane loog niet.
1565
01:23:52,840 --> 01:23:55,960
En ik kon niet slapen als ik
aan dat goudklompje dacht.
1566
01:24:00,440 --> 01:24:03,400
Er was eigenlijk maar
één plek waar het kon zijn,
1567
01:24:03,400 --> 01:24:05,800
en het zou al mijn
problemen hebben opgelost.
1568
01:24:46,760 --> 01:24:48,240
Wat doe je?
1569
01:24:55,680 --> 01:24:56,760
Ik heb het nodig.
1570
01:24:56,760 --> 01:24:58,000
Ik heb dat goudklompje nodig.
1571
01:24:58,000 --> 01:24:59,640
Ik zit tot over mijn oren in de schulden.
1572
01:24:59,640 --> 01:25:01,600
En ik kan ma dat niet
nog een keer aandoen, Jane.
1573
01:25:01,600 --> 01:25:04,200
Oké, je begrijpt het niet.
1574
01:25:04,200 --> 01:25:06,600
Case, je hoeft niet van me te stelen.
1575
01:25:09,960 --> 01:25:12,040
Alles wat ik heb, mag jij hebben.
1576
01:25:14,640 --> 01:25:16,920
Meen je dat?
- Ja.
1577
01:25:16,920 --> 01:25:19,960
Ik zal je helpen zoveel ik kan.
1578
01:25:19,960 --> 01:25:22,880
Je had het alleen maar hoeven vragen.
1579
01:25:22,880 --> 01:25:25,680
Maar het goudklompje.
1580
01:25:25,680 --> 01:25:27,800
Is weg.
1581
01:25:27,800 --> 01:25:29,040
Ik heb het weggegooid.
1582
01:25:31,360 --> 01:25:32,880
Zo gewonnen zo geronnen.
1583
01:25:45,680 --> 01:25:47,560
Dus je gaat meteen naar een meeting.
1584
01:25:47,560 --> 01:25:50,640
Ja.
1585
01:25:50,640 --> 01:25:52,240
En dat deed ze.
1586
01:25:52,240 --> 01:25:54,080
En sindsdien elke dag.
1587
01:25:54,080 --> 01:25:56,880
Het was fout om van Jane te stelen.
1588
01:25:56,880 --> 01:25:59,920
Maar ik heb haar niet vermoord.
1589
01:25:59,920 --> 01:26:01,780
Ze wilde me redden.
1590
01:26:01,780 --> 01:26:03,280
Bedankt voor je eerlijkheid, Casey.
1591
01:26:06,840 --> 01:26:08,920
Dus er was geen mini-trampoline?
1592
01:26:08,920 --> 01:26:10,640
Nee.
1593
01:26:10,640 --> 01:26:13,480
Dat was gewoon iets dat ma
verzonnen had om me te beschermen.
1594
01:26:13,480 --> 01:26:16,280
Ik weet dat ik een enorm lastpak ben,
maar je bent een goede moeder.
1595
01:26:16,280 --> 01:26:18,720
Vertel eens, Polly, als je niet
aan het trampolinespringen...
1596
01:26:18,720 --> 01:26:21,920
was toen Jane werd
vermoord, waar was je dan?
1597
01:26:21,920 --> 01:26:23,400
Ik?
1598
01:26:25,680 --> 01:26:27,800
Ik was...
1599
01:26:27,800 --> 01:26:32,240
Bij de rivier om de moord
op Jane Fergusson te plegen?
1600
01:26:32,240 --> 01:26:34,680
Jij was erbij toen Casey flink
verloor op de pokeravond.
1601
01:26:34,680 --> 01:26:36,680
Dus je was er ook bij,
bij wat er daarna gebeurde.
1602
01:26:42,640 --> 01:26:44,200
Ben je high?
1603
01:26:44,200 --> 01:26:45,680
Ze haatten elkaar.
1604
01:26:45,680 --> 01:26:47,240
Dat deden ze niet.
1605
01:26:47,240 --> 01:26:49,520
Bill zag je daar die avond, Polly.
1606
01:26:49,520 --> 01:26:51,080
Hij was verliefd.
1607
01:26:53,560 --> 01:26:56,200
Hij en Casey zouden zo'n
leuk stel zijn geweest.
1608
01:26:56,200 --> 01:26:58,640
En waarom zou Jane alles krijgen?
1609
01:26:58,640 --> 01:27:00,080
Zo gewonnen zo geronnen.
1610
01:27:05,520 --> 01:27:07,400
Het was toen of nooit.
1611
01:27:28,480 --> 01:27:30,520
Vertel me niet dat je van
gedachten bent veranderd.
1612
01:27:30,520 --> 01:27:31,680
Polly.
1613
01:27:31,680 --> 01:27:33,220
Wat ben je in hemelsnaam aan het doen?
1614
01:27:33,220 --> 01:27:35,400
Waarom heb je haar het
goudklompje niet gewoon gegeven?
1615
01:27:35,400 --> 01:27:37,040
Nee nee. Geef dat maar aan mij.
1616
01:27:37,040 --> 01:27:38,880
Je hebt genoeg geld.
1617
01:27:38,880 --> 01:27:40,240
Je hebt de boerderij.
1618
01:27:40,240 --> 01:27:41,720
Nu heb je de man.
1619
01:27:41,720 --> 01:27:42,920
Het is niet eerlijk.
1620
01:27:42,920 --> 01:27:44,760
Praat me niet over wat eerlijk is.
1621
01:27:44,760 --> 01:27:47,840
Nee, Casey verdient die dingen ook.
1622
01:27:47,840 --> 01:27:49,520
Ze heeft de jurk. De jurk past haar.
1623
01:27:49,520 --> 01:27:51,240
Sean is een engerd, Polly.
1624
01:27:51,240 --> 01:27:53,400
Case is alleen maar verloofd
om jou gelukkig te maken.
1625
01:27:53,400 --> 01:27:55,280
En kijk hoe dat is afgelopen.
- Zeg dat niet.
1626
01:27:55,280 --> 01:27:58,880
Gooi die stomme jurk gewoon weg en
laat Case verder gaan met haar leven.
1627
01:28:37,480 --> 01:28:38,680
O, ma.
1628
01:28:43,440 --> 01:28:44,760
De doos.
1629
01:28:44,760 --> 01:28:46,320
Waar is die nu?
1630
01:28:49,200 --> 01:28:51,440
Het is buiten, bij het afval.
1631
01:28:54,240 --> 01:28:56,400
En het goudklompje?
1632
01:28:56,400 --> 01:28:59,360
Er is geen goudklompje.
1633
01:28:59,360 --> 01:29:04,480
De doos zat vol liefdesbrieven van Bill.
1634
01:29:04,480 --> 01:29:07,400
Van jaren terug.
1635
01:29:07,400 --> 01:29:09,080
Zo wist je van de schuilplaats.
1636
01:29:09,080 --> 01:29:11,360
Waar je het geweer kon
planten om Bill erin te luizen.
1637
01:29:11,360 --> 01:29:13,080
Het spijt me zo, Casey.
1638
01:29:13,080 --> 01:29:16,520
Ik houd zo veel van je.
1639
01:29:17,680 --> 01:29:19,480
Het spijt me.
1640
01:29:26,680 --> 01:29:29,520
Dus hoe wist je dat er geen
minitrampoline werd gedaan?
1641
01:29:34,400 --> 01:29:36,880
Deze.
1642
01:29:36,880 --> 01:29:42,120
Ik herkende het van Gina's
beschrijving en van iets wat ze zei.
1643
01:29:42,120 --> 01:29:45,200
Dus de dader nam het mee
en wiste zijn sporen.
1644
01:29:45,200 --> 01:29:47,480
Zonde.
1645
01:29:47,480 --> 01:29:49,040
Of niet.
1646
01:29:54,480 --> 01:29:56,400
Wil je nog een biertje?
1647
01:29:56,400 --> 01:29:58,840
Kan ik het drankje krijgen
zonder de lijndans?
1648
01:29:58,840 --> 01:30:00,600
Dat is vloeken in de kerk.
1649
01:30:00,600 --> 01:30:02,200
Maak je geen zorgen, Mike.
1650
01:30:02,200 --> 01:30:03,960
Ik zal Kristin alles
leren wat ze moet weten.
1651
01:30:03,960 --> 01:30:05,420
Ik ben zo opgetogen.
1652
01:30:10,880 --> 01:30:12,720
Leuk jullie samen te zien.
1653
01:30:12,720 --> 01:30:14,600
Ja, we hebben veel verloren tijd in te halen.
1654
01:30:14,600 --> 01:30:16,280
Een leven lang.
1655
01:30:16,280 --> 01:30:18,640
Jane is er misschien niet,
maar in gedachten is ze erbij.
1656
01:30:18,640 --> 01:30:21,080
Daarover gesproken,
1657
01:30:21,080 --> 01:30:25,360
Ik weet zeker dat ze gewild
zou hebben dat je dit kreeg.
1658
01:30:30,360 --> 01:30:32,960
Bedankt.
1659
01:30:32,960 --> 01:30:34,960
Je moeder zou willen dat je dit draagt.
1660
01:30:40,640 --> 01:30:42,400
Hoe is dat?
1661
01:30:42,400 --> 01:30:45,280
Het is prachtig.
1662
01:30:45,280 --> 01:30:46,840
Het is perfect.
1663
01:30:50,440 --> 01:30:54,200
Vertel eens, heb je dat
goudklompje nog gevonden?
1664
01:30:54,200 --> 01:30:55,920
Degene die niet bestaat?
1665
01:30:55,920 --> 01:30:58,240
Nee, het bestaat.
1666
01:30:58,240 --> 01:31:00,520
Waarom kom je niet
hierheen om dat te zeggen?
1667
01:31:00,520 --> 01:31:03,160
Waardeloze spierbundel.
1668
01:31:03,160 --> 01:31:05,920
Waarom zorg je daar niet voor,
Brokenwood Barbie?
1669
01:31:24,360 --> 01:31:26,440
Wanneer was dat?
1670
01:31:26,440 --> 01:31:27,960
Ongeveer een maand geleden.
1671
01:31:27,960 --> 01:31:29,521
Jane overwoog het te verkopen,
1672
01:31:29,545 --> 01:31:32,680
maar we dachten
dat het al genoeg problemen had veroorzaakt.
1673
01:31:50,440 --> 01:31:52,920
Voor Jane en mij ging het nooit om het goud.
1674
01:31:55,400 --> 01:31:58,120
Oké, mafketels, het dansen gaat zo beginnen.
1675
01:32:00,640 --> 01:32:02,000
Jippie ki-yay, schat.
1676
01:32:02,000 --> 01:32:04,000
Het is de Tiraha Bay Express.
1677
01:32:06,800 --> 01:32:08,040
Kom op, Gina.
1678
01:32:08,040 --> 01:32:10,080
Jij ook.
1679
01:32:10,080 --> 01:32:12,360
Oké, allemaal.
Het is tijd om je lijnpositie in te nemen.
1680
01:32:12,360 --> 01:32:14,560
Je weet wat je moet doen.
1681
01:32:14,560 --> 01:32:17,960
Ik ben Tami Neilson, en dit is
mijn rockende ritmesectie.
1682
01:32:17,960 --> 01:32:20,200
Daar gaan we.
1683
01:32:20,200 --> 01:32:21,600
Kom op. Ik weet dat je wilt.
1684
01:32:21,600 --> 01:32:24,360
Ik echt niet, maar jullie
jongelui veel plezier.
1685
01:32:25,384 --> 01:32:28,484
Vertaling door Ruvado.
125296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.