Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,630 --> 00:00:30,370
- = الحلقـة الأولـى = -
2
00:00:39,500 --> 00:00:41,340
!صباح الخير ، سيِّدي
3
00:00:54,550 --> 00:00:56,020
!صباح الخير ، سيِّدي
4
00:01:04,830 --> 00:01:06,300
!صباح الخير ، سيِّدي
5
00:01:29,050 --> 00:01:30,890
هلا وضعتِ هذه هناك؟
6
00:01:36,390 --> 00:01:38,600
إننا نجهِّز لمأدبة الغد
7
00:01:38,600 --> 00:01:40,430
حقـاً؟
8
00:02:00,980 --> 00:02:03,550
"مرحباً بكم في فندق "العالميَّـة
9
00:02:04,290 --> 00:02:06,490
!لا تبكـي
10
00:02:07,590 --> 00:02:10,160
كوني قويَّة . لا تبكي
!لنذهب ، هيَّـا
11
00:02:10,160 --> 00:02:12,000
!سنقضي عليهما
12
00:02:12,730 --> 00:02:13,830
ما هذا؟
13
00:02:13,830 --> 00:02:17,130
ما رقم الغرفة التي قام رجلُ وامرأة بحجزها للتو؟
14
00:02:17,130 --> 00:02:19,340
المعذرة ، و لكنَّ سياسة الفندق لا تمنحنا الصلاحية لكشف هذا
15
00:02:19,340 --> 00:02:21,170
!نريد رقم الغرفة فحسب ، فلتخبرنا الآن
16
00:02:21,170 --> 00:02:22,270
!أرجو منكِ أن تهدئي
17
00:02:22,270 --> 00:02:23,740
و كيف لي أن أهدأ؟
18
00:02:23,740 --> 00:02:25,940
.. إنَّ الرجل هو خطيبي
19
00:02:25,940 --> 00:02:28,880
و الفتاة صديقتي المقربَّة
20
00:02:28,880 --> 00:02:31,450
أنظر ، إنَّها ستتزوج به هنا بالغد
21
00:02:31,450 --> 00:02:33,280
ما هو الرقم؟
22
00:02:33,280 --> 00:02:37,690
كفى بكائاً ، و إلا فأنتِ الخاسرة
هل أنتِ بلهاء؟
23
00:02:37,690 --> 00:02:38,420
ما هو الرقم؟
24
00:02:38,420 --> 00:02:42,090
المعذرة ، و لكننا لا نستطيع كشف هذه المعلومات
حفاظاً على خصوصيَّة الضيوف
25
00:02:42,090 --> 00:02:43,560
خصوصيَّة؟
26
00:02:43,560 --> 00:02:45,400
أعطهنَّ الرقم
27
00:02:47,600 --> 00:02:50,170
لا داعي للإلتزام بالقوانين هذه المرة
28
00:02:56,910 --> 00:02:58,610
لماذا لا تطرقين الباب؟
29
00:02:58,610 --> 00:02:59,710
تنحَّي جانباً ، سأقوم أنا بهذا
30
00:02:59,710 --> 00:03:01,180
!مهلاً ، مهلاً
31
00:03:03,380 --> 00:03:05,580
.. إن تحققتُ من الأمر الآن
32
00:03:05,580 --> 00:03:08,150
فلن أتمكن من إقامة زفافي بالغد ، صحيح؟
33
00:03:08,150 --> 00:03:14,760
سيكون عليَّ إلغاء رسوم حجز المأدبة
و تكاليف الزفاف و شهر العسل
34
00:03:14,760 --> 00:03:18,060
حتى فستان الزفاف الذي صُنع خصيصاً من أجلي
35
00:03:19,160 --> 00:03:21,000
ماذا أفعل؟
36
00:03:21,000 --> 00:03:23,930
.. برأيي أنَّ معظم النساء لا يرغبن في الزواج من الرجل
37
00:03:23,930 --> 00:03:26,140
و لكنَّهن يرغبن في الحصول على كلِّ الأشياء المصاحبة للزواج
38
00:03:26,140 --> 00:03:27,970
هل هذه هي المشكلة الآن؟
39
00:03:30,910 --> 00:03:33,840
ماذا أفعل برأيك؟
40
00:03:38,250 --> 00:03:40,250
سيكون من الأفضل لو تجاهلتُ الأمر
41
00:03:40,350 --> 00:03:42,650
هذا رأيك أيضاً ، أليس كذلك؟
42
00:03:49,630 --> 00:03:52,560
ماذا تفعل؟ من تظنُّ نفسك؟
43
00:03:52,560 --> 00:03:54,770
مالك هذا الفندق
44
00:03:56,370 --> 00:03:59,170
!(كانغ-هي)
!أعيديها إلى هنا
45
00:03:59,170 --> 00:04:01,010
هل هناك خطبٌ ما؟
46
00:04:02,110 --> 00:04:04,280
"نشكرك لإقامتك بفندق "العالميَّة
47
00:04:04,410 --> 00:04:06,880
هل هناك ما لا يُرضيك في الخدمة هنا ، يا سيِّدي؟
48
00:04:06,880 --> 00:04:08,350
!هناك الكثير
49
00:04:08,350 --> 00:04:10,550
طلبتُ خدمة الغرف منذ مدَّة
و لم تأتِ بعد
50
00:04:10,550 --> 00:04:13,480
كيف تفتقرون للدقة في المواعيد؟
51
00:04:13,480 --> 00:04:14,950
هل أنتم مبتدئون؟
52
00:04:14,950 --> 00:04:16,790
!ها هي خدمة الغرف
53
00:04:16,790 --> 00:04:18,260
ما هـذا؟
54
00:04:20,090 --> 00:04:21,190
!ما هـذا؟ اللعنة
55
00:04:21,190 --> 00:04:21,930
!تعال هنا ، أيُّها الوغد
56
00:04:21,930 --> 00:04:23,530
!ما هذا! أتركيني
57
00:04:24,130 --> 00:04:27,430
أيتها الحقيرة! ما الذي تفعلينه هنا؟
58
00:04:27,430 --> 00:04:29,270
إعتني بالأمر ، رجاءً
59
00:04:32,200 --> 00:04:34,410
بعد عشر دقائق
60
00:04:34,410 --> 00:04:36,970
و احرصي على توصيلها إلى منزلها
61
00:04:36,970 --> 00:04:39,910
قلتَ بأنَّك تدرس! هل تدرس دون ملابس؟
62
00:04:39,910 --> 00:04:41,750
!كنتُ أدرس بالفعل
63
00:04:41,750 --> 00:04:43,210
!أتركني
64
00:05:03,400 --> 00:05:07,810
.. إنَّه لحدث تاريخي و فخرٌ كبير
65
00:05:07,810 --> 00:05:10,740
.. أن يتم عقد هذا الحدث الثقافي المهم
66
00:05:10,740 --> 00:05:15,880
.. للاتحاد العالميِّ للسياحة الذي تأسس في سبتمبر 2009
67
00:05:15,880 --> 00:05:18,450
(هنا في جمهوريَّة (كوريا
68
00:05:18,450 --> 00:05:23,220
.. و ختاماً ، نقدم لكم
69
00:05:23,220 --> 00:05:26,160
(إحدى الرقصات الفلكلوريَّة لجمهورية (كوريا
70
00:05:37,900 --> 00:05:39,740
!إنَّه عسلٌ ذو مذاقٍ حلو جداً
71
00:05:39,740 --> 00:05:43,770
أجل ، إنَّه عسلٌ كوريٍّ أصيل
72
00:06:15,610 --> 00:06:19,010
كان ذلك أفضل حدثٍ ، حيث جذب انتباه الجميع
73
00:06:19,010 --> 00:06:21,210
من برأيكم اقترح فكرته؟
74
00:06:21,210 --> 00:06:22,310
لا تتحمَّسي كثيراً
75
00:06:22,310 --> 00:06:24,150
!أنا جائعة
76
00:06:24,150 --> 00:06:25,250
ألم تتناولي غذائكِ بعد؟
77
00:06:25,250 --> 00:06:28,190
لم أتناول حتى الإفطار
و لكن لا رغبة لي بالأكل
78
00:06:28,190 --> 00:06:31,120
تمتلكين الكثير من الحيوية ، هه؟
كم أشعر بالفضول لمعرفة السبب
79
00:06:31,120 --> 00:06:32,960
حقـاً؟
80
00:06:37,730 --> 00:06:39,200
أمسكتهـا
81
00:06:39,200 --> 00:06:40,660
سيِّدي المدير ، الوزير يطلب رؤيتكم
82
00:06:40,660 --> 00:06:42,870
!يا إلهي! حقـاً؟ أسرعوا! أسرعوا
83
00:06:46,900 --> 00:06:48,370
لماذا هناك الكثير من النحل؟
84
00:06:48,370 --> 00:06:50,210
!ماذا تفعلين عندك؟ أسرعي بالمجيء
85
00:06:50,210 --> 00:06:52,040
حسنـاً
86
00:06:56,450 --> 00:06:58,280
فكرة من هذه؟
87
00:06:58,280 --> 00:07:03,050
... حسناً ، لقد عملتُ بجدٍّ لـ
88
00:07:03,050 --> 00:07:05,260
إنَّها أنـا
89
00:07:05,660 --> 00:07:06,720
و من تكونين؟
90
00:07:06,720 --> 00:07:08,560
أنا (كونغ آه-جونغ) ، من فرع الترويج السياحي
91
00:07:08,560 --> 00:07:10,390
هل أنتِ المسئولة هنا؟
92
00:07:10,390 --> 00:07:11,130
أجـل
93
00:07:11,630 --> 00:07:13,330
.. إذن
94
00:07:13,330 --> 00:07:15,530
لا بدَّ أنَّها فكرتكِ بالفعل
95
00:07:17,530 --> 00:07:19,200
هذا صحيح
96
00:07:19,940 --> 00:07:21,770
!فكرة مذهلة
97
00:07:21,770 --> 00:07:25,440
كانت إقامة المؤتمر الدولي للسياحة هنا فكرة رائعة
98
00:07:28,380 --> 00:07:32,050
.. تفكيركِ المبتكر بكلِّ ما يخصُّ هذا المشروع
99
00:07:32,050 --> 00:07:36,090
إضافة إلى تولِّي أمر الفندق
!فكيف لنا أن نتذمَّر بعدها
100
00:07:37,920 --> 00:07:39,760
(كونغ آه-جونغ)
101
00:07:39,760 --> 00:07:44,160
!أحسنتِ صنعاً
!إستمري ، بهذا الشكل
102
00:07:44,160 --> 00:07:45,630
!شكراً لك ، سيِّدي
103
00:08:10,590 --> 00:08:14,630
قمنا في وزارة الثقافة و السياحة
.. باتباع أكثر الأساليب ابتكاراً
104
00:08:14,630 --> 00:08:17,560
-- لتنظيم المؤتمر الدولي لـ
105
00:08:24,900 --> 00:08:27,840
ما! ما! ما هـذا؟
106
00:08:47,290 --> 00:08:51,330
(هذه الأشياء تشبه امتحان الخدمة العامة بـ (كوريا
107
00:09:01,240 --> 00:09:03,070
!إنَّه العسل
108
00:09:11,880 --> 00:09:12,980
!لا تفزعوا
109
00:09:12,980 --> 00:09:14,080
!لا تفزعوا ، يا سادة
110
00:09:14,450 --> 00:09:16,650
!مهلاً! لا تتحرك! لا تتحرك
111
00:09:51,890 --> 00:09:54,460
-- أيُّها السَّادة ، أيُّها السَّادة! لا بـ
112
00:09:58,130 --> 00:10:01,800
أيُّها السَّادة! أيُّها السَّادة! أيُّها السَّادة
113
00:10:01,800 --> 00:10:06,570
!إهدأوا ، كلُّ شيءٍ على ما يُرام
!إهــدأوا رجــاءً
114
00:10:08,410 --> 00:10:11,710
!إيَّاكِ أن تأتي
!إبتعدي! إبتعدي
115
00:10:15,380 --> 00:10:17,950
أيُّها السَّادة ، إهدأوا رجـاءً
كلَّ شيءٍ على ما يُرام بالفعل
116
00:10:46,210 --> 00:10:47,680
إلى أين تريد الذهاب ، يا سيِّدي؟
117
00:10:48,780 --> 00:10:50,250
.. حسناً
118
00:10:51,720 --> 00:10:53,920
دعنا نذهب إلى المدينة -
حاضـر -
119
00:10:59,060 --> 00:11:01,990
هل عادت النحلات؟
120
00:11:08,600 --> 00:11:12,270
!أحسنتِ حقاً! أحسنتِ
121
00:11:12,270 --> 00:11:14,470
أرأيتِ عاقبة محاولاتكِ لتسلقي
122
00:11:14,470 --> 00:11:16,050
أنا آسفـة
123
00:11:16,070 --> 00:11:17,780
آسفـة؟
124
00:11:18,140 --> 00:11:20,180
ما يزال الوزير في المستشفى
125
00:11:20,240 --> 00:11:22,180
كيف ستتحملين مسئوليَّة خطئك؟
126
00:11:22,180 --> 00:11:25,120
-- سأقوم أولاً بمقابلة مدير الآثار ، و
127
00:11:25,520 --> 00:11:26,580
!(كونغ آه-جونغ)
128
00:11:26,580 --> 00:11:28,420
كيف تحمِّلين الآخرين مسئوليَّة خطئك؟
129
00:11:28,420 --> 00:11:29,890
أنتِ من خطط لهذا المؤتمر من البداية
130
00:11:29,890 --> 00:11:31,720
لستُ أحاول التهرب من مسئولياتي
131
00:11:32,820 --> 00:11:34,290
فكر في الأمر رجاءً
132
00:11:34,290 --> 00:11:36,490
كيف أكون مسئولة عن خليَّة نحلٍ
بعيدةً تماماً عن المكان؟
133
00:11:36,490 --> 00:11:39,060
-- سأقوم بطلب تفسير لهذا من إدارة المرافق بـ
134
00:11:39,060 --> 00:11:40,530
عليكِ أن تكتبي اعتذاراً رسميًّا
135
00:11:40,530 --> 00:11:42,000
إنَّك تبالغ حقاً
136
00:11:42,000 --> 00:11:43,100
أين المبالغة فيما أقول؟
137
00:11:43,470 --> 00:11:46,040
.. المشاركون في المؤتمر ، و الضيوف ، و الصحفيُّون
138
00:11:46,040 --> 00:11:47,870
ذهب منهم ما يزيد عن ثلاثين شخصاً
إلى غرفة الطوارئ
139
00:11:47,870 --> 00:11:49,340
فأين هي المبالغة هنا؟
140
00:11:50,070 --> 00:11:53,010
هل خضعتِ لامتحان الخدمة العامَّة
لمضايقة النَّاس؟
141
00:11:53,010 --> 00:11:54,110
.. لو كنتِ قبلتِ بوظيفة عاديَّة
142
00:11:54,110 --> 00:11:55,950
لما تأذيتِ أنتِ ، و لا تأذيتُ أنا
!و لكان الجميع بخير الآن
143
00:12:00,720 --> 00:12:02,190
!تتحدثين عن الابتكار
144
00:12:02,190 --> 00:12:04,760
كلُّ ما فعلته هو التسبب في المشاكل
دون حسنة واحدة في الأمر
145
00:12:05,120 --> 00:12:06,220
هل تشعر بالمتعة؟
146
00:12:06,590 --> 00:12:07,690
لما صارت إليه الأمور؟
147
00:12:07,690 --> 00:12:11,360
لو رأيتِ أنَّ الاعتذار يفوق احتمالك
فاكتبي لي استقالتك
148
00:12:20,900 --> 00:12:21,640
سيدتي المديرة
149
00:12:22,370 --> 00:12:23,840
ضعي بعضاً من هذا المرهم
150
00:12:23,840 --> 00:12:25,310
سمعتُ أنَّ قرصة النحل خطيرة
151
00:12:25,680 --> 00:12:27,140
!إنسي الأمر
152
00:12:27,140 --> 00:12:28,250
!سيدتي المديرة
153
00:12:29,350 --> 00:12:30,810
!سيدتي المديرة
154
00:12:48,800 --> 00:12:51,370
سانغ-هي) أوبَّا ، متى وصلت؟)
155
00:12:51,370 --> 00:12:52,840
متى وصلت؟
156
00:12:52,840 --> 00:12:53,940
كيف أحوالك؟
157
00:12:53,940 --> 00:12:56,870
لماذا لم تتصل بي؟
158
00:12:56,870 --> 00:12:58,340
إزددتِ جمالاً
159
00:12:58,340 --> 00:12:59,440
حقـاً؟
160
00:12:59,440 --> 00:13:00,910
لقد كثرت عمليَّات التجميل
أليس كذلك؟
161
00:13:00,910 --> 00:13:03,480
كلا ، بل هي الإضاءة فحسب
162
00:13:03,480 --> 00:13:04,210
!غير ممكن
163
00:13:04,210 --> 00:13:06,780
كلُّ ما يُقال قبل الزواج هو مجاملات
164
00:13:06,780 --> 00:13:10,090
إنَّك حقاً مختلفٌ عن الآخرين
165
00:13:10,090 --> 00:13:13,760
أوبَّا ، لقد تمت خطبتي
166
00:13:15,230 --> 00:13:17,060
!تهانينا
167
00:13:17,060 --> 00:13:19,260
و لكن ألم تقولي بأنَّكِ ستنتظرين عودتي؟
168
00:13:19,630 --> 00:13:21,830
إنَّك لم تتصل بي
169
00:13:21,830 --> 00:13:25,500
أوبَّـا ، قبِّلنـي
170
00:13:25,500 --> 00:13:26,970
ألم تقولي بأنَّكِ خُطبتِ؟
171
00:13:30,170 --> 00:13:33,210
هل تظنَّان هذا منزلكما أم غرفة في موتيل؟
172
00:13:33,210 --> 00:13:35,780
!إنكما تثيران ضيقي! إبتعدا عن هنا
173
00:13:35,780 --> 00:13:37,980
!إبتعدا! هيَّا ابتعدا عن هنا
174
00:13:37,980 --> 00:13:39,820
ما هذه الفتاة؟
175
00:13:40,550 --> 00:13:45,320
!أصمتوا جميعاً
!إسترخي! إسترخي
176
00:13:50,090 --> 00:13:51,930
أصبح الأمر أفضل الآن
177
00:13:54,130 --> 00:13:55,970
!أوبَّا ، إنَّها فتاة مجنونة حقاً
178
00:13:55,970 --> 00:13:57,800
دعنا نذهب إلى مكانٍ آخر
179
00:13:57,800 --> 00:14:00,370
أصبح المكان أكثر تشويقاً الآن
180
00:14:00,370 --> 00:14:02,440
يبدو أنني أحسنتُ بعودتي
181
00:14:26,430 --> 00:14:30,830
بارك هون) ، أخبرتك أن تستريح)
بعد انتهاء ساعات العمل
182
00:14:32,670 --> 00:14:35,610
مـاذا؟ هل أنت متأكـد؟
183
00:14:35,610 --> 00:14:40,380
أين؟ أين هو الآن؟
184
00:14:44,420 --> 00:14:47,720
كلا ، بإمكاني الذهاب بمفردي
لا داعي لأن تحضر لي السيَّارة
185
00:14:53,590 --> 00:14:56,530
لم يعد بإمكاني الاستمرار معكم
186
00:14:59,830 --> 00:15:00,930
إلامَ تنظر؟
187
00:15:00,930 --> 00:15:02,030
ماذا تفعلين؟
188
00:15:02,030 --> 00:15:03,870
ألا ترى؟ أكتبُ استقالتي
189
00:15:03,870 --> 00:15:06,070
إستقالتك؟ هنـا؟
190
00:15:06,070 --> 00:15:07,540
غير مسموحٍ لي؟
191
00:15:16,710 --> 00:15:18,180
هل ستظل جالساً هنا؟
192
00:15:18,180 --> 00:15:18,920
غير مسموحٍ لي؟
193
00:15:18,920 --> 00:15:20,750
لم تضطر لكتابة استقالة من قبل ، صحيح؟
194
00:15:20,750 --> 00:15:22,220
.. نوعيَّة الملابس التي ترتديها
195
00:15:22,220 --> 00:15:24,790
توحي بأنَّك على الأرجح لم تعمل و لا ليومٍ في حياتك
196
00:15:24,790 --> 00:15:27,360
إنَّ هذا عملٌ شاقٌّ جداً
197
00:15:27,360 --> 00:15:28,830
يبدو كذلك
198
00:15:29,190 --> 00:15:33,230
و لكن لما تكتبين جواب استقالتك على منديل ورقي؟
199
00:15:33,230 --> 00:15:36,170
و علام أكتب إذن؟
إنَّهم لا يملكون غيرها
200
00:15:36,170 --> 00:15:40,200
و لكنَّهم لن يأخذوا جواب استقالة مكتوباً
على منديلٍ بمحمل الجديَّة
201
00:15:40,200 --> 00:15:44,240
أليست أفضل من أطباق الشراب؟
202
00:15:44,980 --> 00:15:48,650
و فجأة ظهر سربٌ كبير من النحل
203
00:15:50,110 --> 00:15:54,150
كيف لي أن أتحكم في النحل؟
204
00:15:54,520 --> 00:15:57,090
هل تظنُّ بأنَّ النحل سينصتُ إلي؟
من أكون حتى يفعلوا؟
205
00:15:57,090 --> 00:15:58,920
!أعرف ، الأمر مُحبطٌ جداً
206
00:16:00,020 --> 00:16:03,690
و لكن أليس الاعتذار أخفَّ وطأة من الاستقالة؟
207
00:16:03,690 --> 00:16:05,530
!إنني لم أرتكب خطئاً
208
00:16:05,530 --> 00:16:09,200
إجباري على كتابة جواب اعتذار هو فوق احتمالي
209
00:16:12,140 --> 00:16:13,240
واحدة أخرى من هذه ، فضلاً
210
00:16:13,600 --> 00:16:14,710
أواثقة بأنَّه لا بأس في هذا؟
211
00:16:14,710 --> 00:16:15,810
لا داعي للقلق
212
00:16:15,810 --> 00:16:16,910
إنَّكِ ثملةٌ بالفعل
213
00:16:16,910 --> 00:16:18,380
!لستُ كذلك
214
00:16:18,380 --> 00:16:22,410
ما خطبي اليوم؟ هل حماسي الزائد هو السبب؟
215
00:16:22,410 --> 00:16:25,720
عليَّ أن أتماسك
216
00:16:27,920 --> 00:16:29,750
إنَّك سريعٌ جداً
217
00:16:29,750 --> 00:16:31,590
"جواب استقالة"
218
00:16:31,590 --> 00:16:33,960
"ستستقيل فخامتي من العمل"
219
00:16:33,960 --> 00:16:37,060
"لا تواصلوا العيش هكذا ، أيها المغفلون"
220
00:16:37,060 --> 00:16:40,030
(كونغ آه-جونغ)
221
00:16:40,030 --> 00:16:42,600
ما رأيك؟ إنَّه رائع ، صحيح؟
222
00:16:42,970 --> 00:16:44,070
إسمكِ (آه-جونغ)؟
223
00:16:44,070 --> 00:16:48,110
ليس الاسم ، بل محتوى الجواب
224
00:16:48,110 --> 00:16:49,570
ستقومين بتسليمه هكذا إذن؟
225
00:16:49,570 --> 00:16:52,380
كلا . بل سأنفُّ فيه أنفي
226
00:16:53,570 --> 00:16:56,180
ثم ألقيه في وجوههم
227
00:16:56,180 --> 00:16:58,380
!كم هي طريقة مقرفة لإنهاء الأمور
228
00:16:59,120 --> 00:17:03,820
!يقول بأنَّه مقرفة . مقرفة ، مقرفة
229
00:17:05,420 --> 00:17:06,820
!مضحكٌ جداً
230
00:17:32,520 --> 00:17:35,820
!يا لسرعته! لقد وصلتُ للتو
231
00:17:50,130 --> 00:17:52,700
!أشعر براحة كبيرة
232
00:17:52,700 --> 00:17:57,110
كلُّ ما عليَّ فعله هو تسليم استقالتي
أول الأسبوع القادم
233
00:18:00,780 --> 00:18:06,320
إستقالتي! أين هي؟
!جواب استقالتي
234
00:18:11,060 --> 00:18:12,520
!أوبَّـا
235
00:18:13,260 --> 00:18:13,990
ستغادرين بهذه السرعة؟
236
00:18:13,990 --> 00:18:16,560
سنذهب إلى الساحل الشرقي
!تعال معنا
237
00:18:16,560 --> 00:18:18,760
!عظيـم
238
00:18:25,000 --> 00:18:27,200
!(هيون سانغ-هي)
239
00:18:27,200 --> 00:18:29,410
!أيُّها اللص
240
00:18:29,410 --> 00:18:33,810
!يا من سرقتَ استقالتي
!سأقضي عليك إن وقعتَ في يدي
241
00:18:34,910 --> 00:18:36,580
!يا إلهـي
242
00:18:36,910 --> 00:18:38,580
!إنني موظفة حكوميَّة
243
00:18:38,580 --> 00:18:43,350
(موظفة حكوميَّة كبيرة بجمهورية (كوريا
244
00:18:45,190 --> 00:18:47,760
هل تعرفين (هيون سانغ-هي)؟
245
00:18:51,060 --> 00:18:52,270
!يا آنسة
246
00:18:54,060 --> 00:18:56,570
!إبتعدي! أبعدي عنِّي يدكِ
247
00:19:03,170 --> 00:19:07,210
ما الذي يجري؟ ما العمل؟
248
00:19:07,950 --> 00:19:09,780
ألم يظهر هذا الرجل في التلفاز من قبل؟
249
00:19:09,780 --> 00:19:11,620
يبدو شخصيَّة مشهورة
250
00:19:11,620 --> 00:19:13,820
!أنظروا ، أنظروا
251
00:19:13,820 --> 00:19:14,920
!ربما لا يكون هو
252
00:19:14,920 --> 00:19:16,750
حقـاً؟
253
00:19:16,750 --> 00:19:19,690
ما العمل؟ ما العمل؟
254
00:19:25,200 --> 00:19:26,660
!يا آنسة
255
00:19:31,440 --> 00:19:36,980
!يا آنسة! لا يمكنكِ النَّوم هنا
256
00:19:38,780 --> 00:19:41,710
!يا آنسة! يا آنسة
257
00:20:03,000 --> 00:20:04,100
لنرى
258
00:20:04,100 --> 00:20:06,670
لقد وقعت مغشيًّا عليها و هي ثملة
(خارج ملهى ليليٍّ في (كانغنام
259
00:20:06,670 --> 00:20:07,770
و قد مضى على هذا حوالي 10 دقائق
260
00:20:07,770 --> 00:20:09,240
هل تناولت دواءً ما مع الكحول؟
261
00:20:09,240 --> 00:20:10,710
هل تتعاطى المخدرات؟
262
00:20:10,710 --> 00:20:12,910
لا أعرف . أنا أيضاً قابلتها للتو
263
00:20:12,910 --> 00:20:14,010
أدخلوها
264
00:20:14,010 --> 00:20:15,480
نعم ، سيِّدي
265
00:20:15,850 --> 00:20:18,050
قم بالإمضاء على دخولها بصفتك
وصيًّها ، من فضلك
266
00:20:18,050 --> 00:20:19,880
!و لكنني لستُ وصيًّها
267
00:21:41,730 --> 00:21:43,570
!وسيمٌ جـدًّا
268
00:21:44,300 --> 00:21:45,400
من يكون يا تُرى؟
269
00:21:47,240 --> 00:21:50,170
!أيتها الممرضة! أيتها الممرضة
270
00:21:53,110 --> 00:21:54,580
إسمك . أخبريني باسمكِ رجاءً
271
00:21:54,580 --> 00:21:56,050
(كونغ آه-جونغ)
272
00:21:56,050 --> 00:21:57,880
و الرقم القومي الخاص بك
273
00:21:57,880 --> 00:22:01,920
إنَّه 841 017 206 811
274
00:22:01,920 --> 00:22:04,860
و لكن ما الذي جاء بي إلى هنا؟
275
00:22:04,860 --> 00:22:06,690
تسمم كحوليٌّ حاد
276
00:22:06,690 --> 00:22:08,890
تسمم كحوليٌّ حاد؟
277
00:22:08,890 --> 00:22:11,460
ألم تتعرضي لصدمة بسبب التسمم الكحوليِّ من قبل؟
278
00:22:11,460 --> 00:22:12,200
أجـل
279
00:22:12,200 --> 00:22:15,870
هل تتعاطين أيَّ نوعٍ من المخدرات؟
280
00:22:15,870 --> 00:22:18,800
إنني لا أفعل أشياء كهذه
281
00:22:18,800 --> 00:22:22,470
أقسم أنني لم أقربها قط
282
00:22:25,410 --> 00:22:27,980
هل تعرضتِ لقرصة نحل؟
283
00:22:27,980 --> 00:22:32,750
أجل . و لكنَّ هذا كان بالأمس
284
00:22:32,750 --> 00:22:34,950
-- أيُعقل أنَّها السبب
285
00:22:34,950 --> 00:22:36,420
يبدو هكذا
286
00:22:36,420 --> 00:22:37,890
!غير معقول
287
00:22:37,890 --> 00:22:41,190
يحدث عند بعض الأشخاص ردود أفعال حادة
عند اختلاط سم النحلة بالكحول
288
00:22:41,190 --> 00:22:44,500
كان من الممكن لردة الفعل أن تكون حادَّة جداً
و تؤدي إلى موتك
289
00:22:44,500 --> 00:22:46,330
!موتـي؟
290
00:22:46,330 --> 00:22:50,370
إنَّكِ بخيرٍ الآن ، لذا ارتاحي لبعض الوقت
ثم يمكنكِ الانصراف
291
00:22:52,200 --> 00:22:53,670
هل هو مجنون؟
292
00:22:53,670 --> 00:22:56,610
كيف لي أن أرتاح بعد قوله
!بأنني أوشكتُ على الموت
293
00:22:56,610 --> 00:22:59,910
هل أنا بخيرٍ حقاً؟
!حرارتي مرتفعة للغاية
294
00:22:59,910 --> 00:23:01,010
!مرتفعة جداً
295
00:23:01,380 --> 00:23:03,580
هل ترغبين بتناول هذه؟
296
00:23:03,950 --> 00:23:05,250
شكراً لكِ
297
00:23:05,650 --> 00:23:09,450
و لكنني لستُ متأكدة إن كان مسموحاً لي بتناولها
298
00:23:09,820 --> 00:23:13,490
أعطها لزوجكِ إذن
299
00:23:13,490 --> 00:23:13,860
عفواً؟
300
00:23:13,860 --> 00:23:18,630
ذلك الشابُّ الوسيم الذي كان هنا منذ قليل
أليس زوجك؟
301
00:23:18,630 --> 00:23:21,200
كلا ، ليس كذلك
302
00:23:21,200 --> 00:23:25,600
ظننتُ بأنَّه زوجكِ لأنَّه ظلَّ إلى جوار فراشكِ طيلة الليل
303
00:23:25,600 --> 00:23:27,440
ظلَّ إلى جوار فراشي طيلة الليل؟
304
00:23:27,440 --> 00:23:31,110
ظلَّ جالساً هناك دون حراك
305
00:23:31,110 --> 00:23:35,150
ألا تعرفينه حقاً؟
306
00:23:36,310 --> 00:23:40,650
إستيقظتِ! و لكن أين زوجك؟
307
00:23:40,650 --> 00:23:42,490
قلتُ بأنَّه ليس زوجي
308
00:23:42,490 --> 00:23:46,890
أرأيتِ! أخبرتكِ أنَّه ليس زوجها
بل حبيبهـا
309
00:23:50,930 --> 00:23:55,700
جيِّد! لقداستيقظت حبيبتك للتو
310
00:23:55,700 --> 00:23:56,800
إنَّها ليس حبيبتي
311
00:23:56,800 --> 00:24:00,470
و لكنَّها تبدو كذلك
312
00:24:12,950 --> 00:24:14,050
هل لي أن أسألك عمَّن تكون؟
313
00:24:14,050 --> 00:24:16,250
كنتُ أنتظر الفرصة المناسبة
.. لأسألكِ نفس السؤال
314
00:24:16,250 --> 00:24:18,820
رغم أنني لا أتشوق كثيراً لمعرفته
315
00:24:18,820 --> 00:24:21,030
-- تقابلنا بالأمس أمام الملهى الليـ
316
00:24:25,430 --> 00:24:28,370
إنَّ قميصكِ غير مزررٍ بشكلٍ صحيح
317
00:24:30,930 --> 00:24:32,400
ما الذي فعل بي هذا؟
318
00:24:35,340 --> 00:24:36,810
!إنَّها تحك بشدة
319
00:24:44,880 --> 00:24:47,820
!غير معقول! أيُّ نوعٍ من الفتيات هذه
320
00:24:47,820 --> 00:24:50,750
ماذا كنتَ تقول عن الملهى الليلي؟
321
00:24:50,750 --> 00:24:52,220
إنسي الأمر
322
00:24:52,220 --> 00:24:53,320
ماذا تعني؟
323
00:24:53,320 --> 00:24:55,890
-- أيُّها الوصي ، لحظة من فضلك
324
00:24:55,890 --> 00:24:58,830
أخبرتكِ أنني لستُ وصيَّها
325
00:25:09,110 --> 00:25:11,680
.. أين الرجل الذي كان برفقتي
.. طويل و
326
00:25:11,680 --> 00:25:14,610
وصيُّك؟ لقد ذهب لينهي إجراءات الخروج
327
00:25:22,690 --> 00:25:27,090
!إلى أين يذهب؟ لا يمكنه تركي هكذا
328
00:25:27,830 --> 00:25:33,330
!من فضلك! من فضلك
329
00:25:38,470 --> 00:25:39,570
!من فضلك
330
00:25:41,410 --> 00:25:42,140
إنطلق ، من فضلك
331
00:25:42,140 --> 00:25:44,680
سيِّدي ، لا يجدر بك التصرف هكذا
332
00:25:44,940 --> 00:25:46,180
المعـذرة؟
333
00:25:46,180 --> 00:25:49,110
لقد لحقت بك الفتاة حتى هنا
334
00:25:49,110 --> 00:25:50,580
لا تبالي بالأمر ، و انطلق فحسب
335
00:25:50,580 --> 00:25:52,490
ستلقى عقابك إن تجاهلت الأمر
336
00:25:52,580 --> 00:25:57,190
النساء اللاتي يحملن أضغاناً في قلوبهن قادراتٌ حتى على إنزال الثلوج في الصيف
337
00:25:57,190 --> 00:26:01,590
إنَّك الكسبان حتى و ان اعترفت بهزيمتك
لذا فلتتحمل الأمر
338
00:26:05,630 --> 00:26:07,100
ما الأمر؟
339
00:26:07,100 --> 00:26:08,930
كيف يمكنك المغادرة هكذا؟
340
00:26:08,930 --> 00:26:10,240
لقد دفعتُ رسوم المستشفى بالفعل
341
00:26:10,330 --> 00:26:12,240
و حيث أنَّها لم تكن مبلغاً كبيراً
فلا حاجة بكِ للتفكير بالأمر
342
00:26:12,240 --> 00:26:16,270
ليس هذا ما عنيته ، و لكنَّ حقيبتي ليست معي
و لا أملك أيَّ مال
343
00:26:16,270 --> 00:26:18,110
-- فلو غادرتَ هكذا بدون كلمة
344
00:26:18,110 --> 00:26:19,210
أليس لديكِ أيُّ أقارب؟
345
00:26:19,210 --> 00:26:20,680
لن أجرؤ على الاتصال بهم في كلِّ الأحوال
346
00:26:20,680 --> 00:26:23,610
كيف أخبرهم بأنني في المستشفى
بعد تعرضي لتسمم كحولي؟
347
00:26:23,610 --> 00:26:25,220
ما الذي تريدنه منِّي إذن؟
348
00:26:27,210 --> 00:26:28,020
هل تريدين نقوداً لسيَّارة الأجرة؟
349
00:26:28,020 --> 00:26:30,950
كلا ، هل أبدو لك و كأنني أتسول؟
350
00:26:30,950 --> 00:26:31,690
ما الأمر إذن؟
351
00:26:31,690 --> 00:26:33,520
دعنا نعد إلى ذلك الملهى الليلي معاً
352
00:26:33,520 --> 00:26:36,090
ما إن أجد أغراضي ، حتى أعيد لك أجرة المستشفى
353
00:26:36,090 --> 00:26:37,930
لا داعي لذلك
354
00:26:39,760 --> 00:26:44,900
إنني أفعل هذا لأنني ممتنَّة لك
فقد أنقذت حياتي
355
00:26:49,670 --> 00:26:51,880
!لما ترفض؟ ستستعيد مالك
356
00:26:51,880 --> 00:26:53,340
أخبرتكِ بأنَّه لم يكن مبلغاً كبيراً
357
00:26:53,340 --> 00:26:55,180
و لكنَّ هذا يسبب لي الضيق
358
00:26:55,180 --> 00:26:56,650
لا يهمني
359
00:26:56,650 --> 00:27:00,320
إن لم تكن راغباً في الذهاب معي
فعلى الأقل أعطني عنوانك
360
00:27:00,320 --> 00:27:01,420
سأرسل المال إليك
361
00:27:01,420 --> 00:27:05,460
لا داعي لذلك
!لم أتخيَّل بأنَّكِ صفيقةٌ هكذا
362
00:27:08,760 --> 00:27:13,170
لم يتخيَّل بأنني صفيقة هكذا؟
363
00:27:13,460 --> 00:27:16,470
هل ظنَّ بأنني أحاول إغوائه؟
364
00:27:16,470 --> 00:27:19,770
!إنني حقاً عاجزة عن الكلام
365
00:27:19,770 --> 00:27:21,240
.. لا مال لديَّ
366
00:27:31,150 --> 00:27:32,980
!أهلا و سهلاً بك ، سيِّدي
367
00:27:35,690 --> 00:27:37,020
!سيِّدي الرئيس
368
00:27:42,160 --> 00:27:46,200
مرحبـاً ، سيِّدي
369
00:27:49,870 --> 00:27:50,970
ما خطب ملابسه؟
370
00:27:50,970 --> 00:27:53,540
إنَّها أول مرة يأتي فيها بملابس عاديَّة
371
00:27:55,840 --> 00:27:56,880
-- صبـ
372
00:27:59,040 --> 00:28:00,880
إنَّكم مبكِّرون اليوم
373
00:28:01,980 --> 00:28:04,550
هل قابلتَ السيِّد (سانغ-هي) ، يا سيِّدي؟
374
00:28:04,550 --> 00:28:06,750
قم بتجهيز حلَّة من أجلي
375
00:28:06,750 --> 00:28:07,850
حاضر
376
00:28:11,520 --> 00:28:13,360
!يبدو أنَّ لم يتمكن من مقابلته
377
00:28:13,520 --> 00:28:16,660
كان يجدر بي مرافقته
378
00:28:20,700 --> 00:28:23,270
إنني لم أنم جيِّداً ، لذا أريد بعض الهدوء
379
00:28:23,270 --> 00:28:26,570
و لماذا لم تنم جيِّداً؟
380
00:28:30,970 --> 00:28:32,810
ما الذي دعاكِ للمجيء في هذا الوقت المبكر؟
381
00:28:33,540 --> 00:28:35,380
إنَّك لم تنسى موعد اليوم ، صحيح؟
382
00:28:37,210 --> 00:28:39,420
(الموعد المرتَّب مع ابنة الرئيس (لي
383
00:28:40,150 --> 00:28:41,250
!تعنين ذلك
384
00:28:41,250 --> 00:28:42,350
!أجل ، ذلك
385
00:28:42,350 --> 00:28:44,920
سأذهب . أخبرتكِ بأنني سأذهب
386
00:28:44,920 --> 00:28:46,390
كفاك استهتاراً ، و تعامل بجديَّة
387
00:28:46,390 --> 00:28:47,530
عمَّتي
388
00:28:48,090 --> 00:28:51,530
أعني ، سيِّدتي
إنني أتعامل بكلِّ جديَّة حقاً
389
00:28:51,530 --> 00:28:52,630
كم أنت بارعٌ في الحديث
390
00:28:52,630 --> 00:28:54,470
(و لكنَّ هذا تخصص (سانغ-هي
391
00:28:54,470 --> 00:28:56,300
متى سيتوقف عن الاختفاء و الظهور متى شاء؟
392
00:28:57,030 --> 00:28:59,970
ألا يزال في (أسبانيا)؟
393
00:28:59,970 --> 00:29:01,810
(بل عاد إلى (سيئول
394
00:29:01,810 --> 00:29:03,270
متـى؟
395
00:29:03,270 --> 00:29:05,840
بلغني بشكلٍ مؤكد أنَّه وصل إلى مطار (إنتشون) بالأمس
396
00:29:05,840 --> 00:29:10,250
لا تبحث عنه . إيَّاك أن تفعل حتى يعود
إلى المنزل معترفاً بأخطائه
397
00:29:10,250 --> 00:29:11,350
أتعنين هذا حقـاً؟
398
00:29:14,280 --> 00:29:15,750
لماذا ضربتني؟
399
00:29:15,750 --> 00:29:17,040
!إنَّه شقيقك الأصغر
400
00:29:17,050 --> 00:29:19,060
.. لم يسبب لي شقيقي كلَّ هذا القلق من قبل
401
00:29:19,060 --> 00:29:20,160
فما خطب شقيقك؟
402
00:29:20,160 --> 00:29:23,090
لقد شبَّ ليصبح شبيهاً بكِ ، و ليس بأبي
403
00:29:23,090 --> 00:29:26,400
هذا ما قاله أبي بنفسي
لذا اذهبي و جادليه بدلاً عنِّي
404
00:29:26,400 --> 00:29:28,230
لو كنتُ أعرف بأنَّه سيسبب كلَّ هذا القلق
405
00:29:28,230 --> 00:29:31,900
ما الفائدة من الندم على هذا بعد عشرين سنة؟
406
00:29:32,270 --> 00:29:37,780
إبنة الرئيس (لي) مناسبةٌ جداً
إن أعجبتك ، فتزوج بها
407
00:29:37,780 --> 00:29:41,450
و هو كذلك ، أيُّ رجل أعمال بحاجةٍ
إلى زوجة على أيَّة حال
408
00:29:41,450 --> 00:29:42,720
!مجرد كـلام
409
00:29:43,150 --> 00:29:48,420
إن لم تتزوج هذا العام ، فسوف أقيلك
410
00:29:48,420 --> 00:29:50,620
قلتِ نفس الشيء بالعام الماضي
411
00:29:50,620 --> 00:29:53,560
إنني جادَّة هذه المرة
412
00:29:54,660 --> 00:29:57,230
هل ستواصلين الجلوس هنا؟
413
00:29:57,230 --> 00:29:59,270
ألم تعد إلى المنزل منذ الأمس؟
414
00:29:59,630 --> 00:30:01,270
لمــاذا؟
415
00:30:02,730 --> 00:30:04,440
هل كنتَ مع فتاة؟
416
00:30:05,130 --> 00:30:06,440
من تكون؟
417
00:30:10,070 --> 00:30:12,080
كيف يكون الحساب مائتان و سبعون دولار؟
418
00:30:12,170 --> 00:30:15,580
ألم يدفع ذلك المغفَّل ثمن شرابه؟
419
00:30:15,580 --> 00:30:17,410
!(سيِّد (كونغ
420
00:30:19,980 --> 00:30:22,920
إنَّه مغلق! ما العمل؟
421
00:30:30,260 --> 00:30:33,130
سيِّد (كونغ) ، قلقتَ عليَّ كثيراً ، صحيح؟
422
00:30:33,260 --> 00:30:36,130
.. أردتُ الاتصال بك ، و لكنَّ هذا
423
00:30:36,130 --> 00:30:37,970
وصلتِ؟
424
00:30:39,070 --> 00:30:41,270
ماذا تفعل؟
425
00:30:42,010 --> 00:30:45,310
!دائماً ما تنمو أظافري إلى الداخل
426
00:30:48,250 --> 00:30:48,980
مـاذا؟
427
00:30:48,980 --> 00:30:51,180
هل أنت في مزاجٍ يسمح لك بفعل هذا؟
428
00:30:51,180 --> 00:30:52,650
!لا بدَّ أنَّك تتألم حقاً
429
00:30:52,650 --> 00:30:55,950
ألا تشعر بالقلق و ابنتك لم تعد إلى المنزل منذ البارحة و لم تهاتفك حتى لطمئنتك؟
430
00:30:55,950 --> 00:30:58,890
و ما الداعي للقلق؟
إنَّكِ على مشارف الثلاثين من عمرك
431
00:30:58,890 --> 00:31:01,090
سأشعر بالقلق فعلاً إن عدتِ في موعدك كلَّ يوم
432
00:31:01,090 --> 00:31:06,600
كيف تقول هذا؟
!أيُّ أبٍ طبيعيٍّ كان ليبلغ الشرطة
433
00:31:07,330 --> 00:31:09,900
!لستِ ابنةً طبيعيَّة بدورك
434
00:31:13,200 --> 00:31:15,410
رأيتكِ في الأخبار
435
00:31:15,410 --> 00:31:19,080
حقاً؟ هل أذاعوها؟
436
00:31:25,320 --> 00:31:27,150
هل هذا كلُّ شيء؟
437
00:31:27,150 --> 00:31:29,720
أيوجد المزيد؟
438
00:31:29,720 --> 00:31:31,560
ألم يذيعوا المقابلة التي أجريت معي؟
439
00:31:31,560 --> 00:31:33,760
!أجريتِ مقابلةً أيضاً؟
440
00:31:33,760 --> 00:31:34,860
!رأسي! صداعٌ شديد
441
00:31:34,860 --> 00:31:38,530
!إنَّها ملتهبة! لا بدَّ أنَّها تؤلمك
442
00:31:38,530 --> 00:31:40,360
هل ذهبتِ إلى المستشفى؟
443
00:31:45,140 --> 00:31:48,440
إلى أين تذهبين؟
!لقد عدتِ لتوكِ إلى المنزل
444
00:31:50,640 --> 00:31:52,840
أليست هذه الآجومَّا التي ظهرت في التلفاز؟
445
00:31:53,580 --> 00:31:54,680
من هي الآجومَّا؟
446
00:31:54,680 --> 00:31:56,150
!"خاطبني بـ "نونـا
447
00:31:59,450 --> 00:32:03,920
رأيتكِ بالأمس في التلفاز
!و على الانترنت أيضاً
448
00:32:03,950 --> 00:32:05,520
!جميلة جداً
449
00:32:07,520 --> 00:32:11,560
مرحباً ، ما التصفيفة التي تريدينها؟
450
00:32:12,660 --> 00:32:15,230
أريد تصفيفة لا يتعرفني معها أحد
451
00:32:15,360 --> 00:32:16,430
المعذرة؟
452
00:32:16,700 --> 00:32:18,540
أريد مظهراً مختلفاً كليَّة
453
00:32:18,540 --> 00:32:21,470
لقد أخطأتِ المكان إذن
!كان يجدر بكِ الذهاب إلى جراح تجميل
454
00:32:21,470 --> 00:32:23,980
أريد مظهراً مختلفاً و حسب ، من فضلك
455
00:32:24,470 --> 00:32:26,980
!و زهيد الثمن
456
00:32:27,710 --> 00:32:32,120
فهمت ، فهمتُ حقاً
457
00:32:32,510 --> 00:32:36,520
زوجي ، متى توعد اليوم؟
458
00:32:36,520 --> 00:32:39,820
لا شيء ، أريدك أن تعود مبكراً فحسب
459
00:32:39,820 --> 00:32:42,030
أشعر بأننا لا نرى بعضنا كثيراً في الآونة الأخيرة
460
00:32:42,030 --> 00:32:47,900
لذا ما رأيك أن نقضي وقتاً مثيراً الليلة؟
461
00:32:51,900 --> 00:32:55,240
!فلتعد مبكراً و حسب ، من فضلك
462
00:33:00,740 --> 00:33:06,250
!ليلة مثيرة! يا لكِ من آجومَّا
463
00:33:16,530 --> 00:33:18,730
أليس هذا هو المغفَّل ذاك؟
464
00:33:19,830 --> 00:33:21,300
هيون كي-جون)؟)
465
00:33:21,670 --> 00:33:24,230
واحد من صفوة الشباب المسئولين
(عن مستقبل جمهوريَّة (كوريا
466
00:33:24,230 --> 00:33:27,910
!الجميع يؤلفون كما يحلو لهم
467
00:33:36,350 --> 00:33:38,550
!لقد قام خبير الفوتوشوب بعمل ممتازٍ هنا
468
00:33:39,280 --> 00:33:40,750
!ذقنه لطيفة
469
00:33:41,850 --> 00:33:44,050
.. رؤيتك الأولى دلت على ثقة مفرطة بالنفس
470
00:33:44,050 --> 00:33:45,890
و لكنَّك تبدو أكثر وسامة على الطبيعة
471
00:33:47,730 --> 00:33:50,290
لقد قرأتُ مقابلتك مع المجلة
472
00:33:50,290 --> 00:33:53,230
إختاروك كأحد الصفوة الشباب الممثلين
لجمهورية (كوريا)؟
473
00:33:53,230 --> 00:33:54,700
.. إنَّه فرع الدعاية بالفندق
474
00:33:54,700 --> 00:33:57,270
قاموا بالترويج لمالك الفندق
بدلاً من الترويج للفندق نفسه
475
00:33:57,270 --> 00:34:00,940
أعتقد بأنَّهم بارعون في عملهم
476
00:34:00,940 --> 00:34:04,240
هل ذهبتَ إلى مواعيد مرتبة من قبل؟
477
00:34:05,340 --> 00:34:07,910
كلا . بل هي المرة الأولى
478
00:34:07,910 --> 00:34:10,850
إنني خبيرةٌ إذن مقارنةً بك
479
00:34:10,850 --> 00:34:11,580
نعـم
480
00:34:11,580 --> 00:34:15,990
بما أنَّك صرحت لي بكونك مبتدئاً
فلا مفرَّ أمامي من التصرف كخبيرة
481
00:34:17,450 --> 00:34:20,020
أيُّ نوعٍ من النساء تفضِّل الزواج به؟
482
00:34:20,020 --> 00:34:24,430
فتاة تعرف ما يعنيه أن تكون
(زوجة (هيون كي-جون
483
00:34:26,630 --> 00:34:29,070
.. إنني أحمل الكثير من المسئوليَّات على عاتقي
484
00:34:29,130 --> 00:34:31,770
و سأكون مسئولاً عن الكثير من الأشخاص مستقبلاً
485
00:34:31,770 --> 00:34:36,170
.. لذا ، و حتى أكرس نفسي لعملي بالكامل
486
00:34:36,170 --> 00:34:38,740
.. أتمنى الزواج من فتاة عاقلة
487
00:34:38,740 --> 00:34:40,940
تمنحني الدعم اللازم
488
00:34:40,940 --> 00:34:43,880
إنَّك تملك حسًّا قويًّا بالمسئوليَّة
489
00:34:44,620 --> 00:34:45,720
!إنَّها الحقيقة للأسف
490
00:34:45,720 --> 00:34:50,850
.. سمعتُ بأنَّك قد ألغيتَ خطبة سابقة
491
00:34:51,590 --> 00:34:54,890
فهل لي أن أسأل عن السبب؟
492
00:34:57,460 --> 00:35:00,760
(هيون كي-جون) هو أكثر وسامة من (هيون بين)
(على مستوى جمهورية (كوريا
493
00:35:00,760 --> 00:35:01,870
!أكثر وسامة منه
494
00:35:01,870 --> 00:35:02,970
كونغ آه-جونغ)؟)
495
00:35:06,640 --> 00:35:08,470
يا إلهي! إنَّكِ (كونغ آه-جونغ) ، صحيح؟
496
00:35:08,470 --> 00:35:11,410
يا للسماء! إننا لم نتقابل منذ سنوات
497
00:35:12,140 --> 00:35:13,150
يـو
498
00:35:13,240 --> 00:35:14,150
سـو
499
00:35:14,240 --> 00:35:15,450
ران
500
00:35:16,180 --> 00:35:19,120
أجل ، لم نتقابل منذ ثلاث سنوات
501
00:35:19,120 --> 00:35:20,950
هل مضت ثلاث سنواتٍ بالفعل؟
502
00:35:20,950 --> 00:35:23,520
!هذا هو لقائنا الأول إذن بعد تلك الحادثة
503
00:35:23,520 --> 00:35:27,190
أجل ، إنَّه لقائنا الأول منذ ذلك الحين
504
00:35:27,190 --> 00:35:29,030
!الحقيرة
505
00:35:29,030 --> 00:35:33,430
كانت تربط بيننا علاقة رائعة في الماضي
كنَّا مزعجتين حقاً
506
00:35:34,160 --> 00:35:36,730
ما هذا الهراء الذي تقوله؟
507
00:35:36,730 --> 00:35:38,570
!كم يثير هذا الغيظ
508
00:35:38,570 --> 00:35:42,240
أجل ، أردتُ الاتصال بكِ
و لكنني شعرتُ بالحرج
509
00:35:42,240 --> 00:35:45,180
كيف كانت أحوالك؟
لم أسمع جديداً عنكِ في الفترة السابقة
510
00:35:45,540 --> 00:35:47,750
إنني بخيرٍ كما ترين
511
00:35:48,110 --> 00:35:50,310
!زوجي ، إنني هنا
512
00:35:50,680 --> 00:35:51,780
زوجي؟
513
00:35:52,880 --> 00:35:54,350
لا داعي للقلق بهذا الشأن
514
00:35:54,350 --> 00:35:56,190
!لا تناديه
515
00:35:56,550 --> 00:35:57,290
لماذا؟
516
00:35:57,290 --> 00:35:58,760
لا تناديه إلى هنا
517
00:35:58,760 --> 00:35:59,860
إلى أين تذهبين؟
518
00:35:59,860 --> 00:36:00,590
أتركيني
519
00:36:00,590 --> 00:36:02,790
ألم تمضي مدة طويلة منذ قابلته؟
520
00:36:05,000 --> 00:36:07,560
!(حزِّر من قابلت! إنَّها (آه-جونغ
521
00:36:08,670 --> 00:36:10,870
آه-جونغ)؟ (كونغ آه-جونغ)؟)
522
00:36:11,600 --> 00:36:14,910
الجميع يحلم باليوم الذي يقابلون فيه
.. حبَّهم الأول من جديد
523
00:36:14,910 --> 00:36:18,210
و لكن لماذا الآن من بين كلِّ الأوقات؟
524
00:36:18,940 --> 00:36:20,040
!هل هي (آه-جونغ) حقاً؟
525
00:36:21,880 --> 00:36:24,080
آه-جونغ)! لم أركِ من مدَّة)
526
00:36:24,080 --> 00:36:25,920
!كدتُ ألا أتعرفكِ بهذه الهيئة
527
00:36:26,280 --> 00:36:27,750
آه-جونغ) ، ما خطبك؟)
528
00:36:27,750 --> 00:36:29,950
ما سبب كلِّ هذا الحرج؟
529
00:36:29,950 --> 00:36:32,520
لا تخبريني بأنَّ السبب هو أنَّكِ لم تغسلي شعركِ من أسبوع ، أليس كذلك؟
530
00:36:33,260 --> 00:36:36,560
كان من الأفضل لي أن أموت بعد قرصة النحلة تلك
531
00:36:37,660 --> 00:36:41,700
لقد أصبحتُ آجومَّا بالفعل
أمَّا (آه-جونغ) فمازالت كما هي
532
00:36:41,700 --> 00:36:43,900
مازلتِ دنيئة كعادتك
533
00:36:46,470 --> 00:36:47,940
لا تعليق
534
00:36:49,040 --> 00:36:51,980
بالمناسبة ، يا (آه-جونغ) ، هل تزوجتِ؟
535
00:36:51,980 --> 00:36:53,440
-- بالنسبة لذلك -
!عزيزي -
536
00:36:53,440 --> 00:36:57,110
أيُّ زواج هذا الذي تتحدث عنه؟
!(إنَّها (آه-جونغ
537
00:36:58,950 --> 00:37:01,890
ما هذا؟ ألم تتزوجي بعد حقاً؟
538
00:37:01,890 --> 00:37:03,350
!يا لها من مشكلة
539
00:37:03,350 --> 00:37:05,560
أمازلتَ تواصل الحديث عن هذا؟
إنَّ (آه-جونغ) على وشك البكاء
540
00:37:07,760 --> 00:37:09,960
آسف ، كنتُ أمزح فحسب
541
00:37:09,960 --> 00:37:12,100
كما أنَّكِ مؤكد ستقابلين رجلاً مناسباً
542
00:37:12,260 --> 00:37:15,100
لا شيء مميز في الزواج المبكر
543
00:37:15,100 --> 00:37:17,300
و مع هذا فالزواج المبكر نعمة
544
00:37:20,240 --> 00:37:23,170
هل بإمكان أيِّ أحد فعل هذا؟
545
00:37:24,270 --> 00:37:26,840
!أيِّ أحد؟ تلك الحقيرة
546
00:37:30,150 --> 00:37:30,510
.. مرحباً
547
00:37:30,510 --> 00:37:33,450
(مرحباً ، نحن شركة دعاية جديدة تُدعى (دى هاتسو
548
00:37:33,450 --> 00:37:34,550
... نقدم منتجات جديدة
549
00:37:35,550 --> 00:37:36,750
!زوجي
550
00:37:37,490 --> 00:37:40,420
أنا أيضاً اشتقتُ إليك
551
00:37:41,530 --> 00:37:44,090
أعددتَ الفراش؟
552
00:37:44,090 --> 00:37:46,300
!في وضح النهار! إنَّك تحرجني كثيراً
553
00:37:46,300 --> 00:37:49,970
كلا ، لستُ أكره
.. و لكنَّك أخجلتني
554
00:37:50,700 --> 00:37:52,540
حسناً ، أراك لاحقاً
555
00:37:52,540 --> 00:37:53,640
هل هناك ما ترغب في تناوله على الغذاء؟
556
00:37:53,640 --> 00:37:56,940
ثعبان البحر؟ يبدو أنَّك متعبٌ جداً
557
00:37:56,940 --> 00:37:59,880
حسناً ، أراك لاحقاً
558
00:38:03,550 --> 00:38:06,120
ألم تعرفي؟ لقد تزوجت
559
00:38:06,120 --> 00:38:07,220
!كاذبة
560
00:38:07,950 --> 00:38:09,050
آه-جونغ) ، تهانينا)
561
00:38:09,790 --> 00:38:10,890
شكراً لك ، سانبى
562
00:38:10,890 --> 00:38:12,360
لازلتما حديثي الزواج ، صحيح؟
563
00:38:13,460 --> 00:38:15,290
يمكنني تخمين هذا بنظرة واحدة إليكِ
564
00:38:15,660 --> 00:38:18,600
أتزوجتِ حقاً؟ كيف لم أعرف بهذا إذن؟
565
00:38:19,330 --> 00:38:22,630
(يا إلهي! (يو سو-ران
و هل كنتِ ستحضرين زفافي؟
566
00:38:23,370 --> 00:38:27,040
!لو كنتُ أعرف هذا لأرسلتُ لكِ دعوة
567
00:38:28,510 --> 00:38:30,340
هل كنتِ ستحضرين حقاً؟
568
00:38:32,180 --> 00:38:36,210
إننا مضطرون للانصراف
هناك اجتماع أزواجٍ علينا حضوره
569
00:38:36,950 --> 00:38:38,420
لقد سررنا بلقائك
570
00:38:39,150 --> 00:38:40,620
آمل أن نلتقي مجدداً
571
00:38:44,660 --> 00:38:48,690
!أجل ، لقد سررتُ كثيراً بلقائكما
572
00:39:08,510 --> 00:39:09,980
!عزيزي
573
00:39:09,980 --> 00:39:13,280
أيُّ زواجٍ هذا الذي تتحدث عنه؟
!(إنَّها (آه-جونغ
574
00:39:13,280 --> 00:39:15,850
!و مع هذا فالزواج المبكر أيضاً نعمة
575
00:39:16,950 --> 00:39:19,890
هل لأيِّ أحدٍ أن يفعل هذا؟
576
00:39:20,990 --> 00:39:22,830
!أجل ، لم أتزوج بعد . أيتها الحقيرة
577
00:39:22,830 --> 00:39:24,660
ما الرائع في الزواج على أيَّة حال؟
578
00:39:24,660 --> 00:39:27,970
ألا تعرفين بأنني إن أردتُ الزواج
!لكنتُ تزوجتُ من زمن
579
00:39:44,110 --> 00:39:46,680
متى آخر مرة غسلتِ فيها شعرك؟
580
00:39:46,680 --> 00:39:49,250
منذ حوالي أسبوع تقريباً
581
00:39:49,250 --> 00:39:50,720
أسبوع؟
582
00:39:50,720 --> 00:39:52,190
.. هكذا يسير الأمر
583
00:39:52,190 --> 00:39:53,960
.. غسل الأسنان مرة في اليوم
584
00:39:53,990 --> 00:39:55,760
.. الاغتسال مرة كل ثلاثة أيام
585
00:39:55,790 --> 00:39:56,960
.. غسل الشعر مرة كلَّ أسبوع
586
00:39:56,960 --> 00:39:59,900
الاستحمام مرة كلَّ شهر
و هذا هو الشائع
587
00:39:59,900 --> 00:40:02,830
إنَّه شائع بين الرجال
و لكن كيف لفتاة أن تفعل هذا؟
588
00:40:02,830 --> 00:40:03,930
هل تنوين حقاً اجتياز امتحان الخدمة العامَّة؟
589
00:40:03,930 --> 00:40:06,870
لقد نجحتُ في الدور الأول
بعد 3 أشهر فقط من الدراسة
590
00:40:06,870 --> 00:40:09,810
أيتها الحمقاء ، إجتياز الدور الأول ليس بالأمر العسير
و لكن المشكلة في الدور الثاني
591
00:40:09,810 --> 00:40:10,910
هل تظنين بأنَّكِ ستمتلكين الفرصة لاجتياز الدور الثاني؟
592
00:40:10,910 --> 00:40:12,380
ستكون معجزة إن نجحتِ
593
00:40:12,380 --> 00:40:15,310
كنتِ محظوظة في الدور الأول
و لكن الأمر سيختلف في الدور الثاني
594
00:40:15,310 --> 00:40:18,620
ألا تظنين بأنني من الممكن أن أنجح بقوة الحب؟
595
00:40:18,620 --> 00:40:18,980
كلا
596
00:40:18,980 --> 00:40:21,190
هل يُعقل أنَّكِ تتمنين لي الفشل؟
597
00:40:21,190 --> 00:40:24,120
كونغ آه-جونغ) ، أتظنين بأنني من ذلك النوع؟)
598
00:40:24,120 --> 00:40:27,060
.. لا تتلفظي أمامي إذن بمثل هذه الكلمات المُحبطة
599
00:40:27,060 --> 00:40:28,890
و تمنَّي لي حظاً حسناً ، هه؟
600
00:40:28,890 --> 00:40:29,630
.. طيلة حياتي
601
00:40:29,630 --> 00:40:32,200
لم أرى فتاة تتقدم لامتحان الخدمة العامَّة بسبب رجل
602
00:40:32,200 --> 00:40:32,930
ما بيدي حيلة
603
00:40:32,930 --> 00:40:36,230
!كلُّ ما أريده هو أن أكون لائقة بسانبي
604
00:40:36,230 --> 00:40:38,800
.. أخبريني أيُّ نوعٍ من الرجال هو
605
00:40:38,800 --> 00:40:39,900
تشون جى سون) ، صحيح؟)
606
00:40:39,900 --> 00:40:43,570
(إنَّه يُدعى (تشون جى-بوم
و هو عبقريٌّ حقاً
607
00:40:43,570 --> 00:40:45,410
كما أنَّه يمتلك ضراوة نمر
608
00:40:49,080 --> 00:40:49,810
!سانبى
609
00:40:50,550 --> 00:40:52,750
آه-جونغ) ، هل تناولتِ طعامك؟)
610
00:40:52,750 --> 00:40:54,220
جاءتني صديقة
611
00:40:56,050 --> 00:40:58,260
سوف تقرضتني ملخص القانون الإداري
أليس كذلك؟
612
00:40:59,720 --> 00:41:01,260
الفصل الواحد بكوب قهوة
613
00:41:01,620 --> 00:41:02,660
تعرفين ذلك ، صحيح؟
614
00:41:02,660 --> 00:41:03,760
مؤكَّـد
615
00:41:12,570 --> 00:41:13,300
إلى اللقاء
616
00:41:17,340 --> 00:41:18,810
!إنَّه وسيم ، صحيح؟ صحيح؟
617
00:41:18,810 --> 00:41:19,910
أين هي الوسامة؟
618
00:41:19,910 --> 00:41:21,010
ليس وسيماً؟
619
00:41:21,010 --> 00:41:23,210
.. قلتِ بأنَّه حبُّكِ الأول ، و الوحيد
620
00:41:23,210 --> 00:41:26,520
قلتِ الكثير حتى ظننتُ بأنَّ لا مثيل له
621
00:41:26,880 --> 00:41:28,720
كونغ آه-جونغ) ، هل هذا هو مستواكي؟)
622
00:41:28,720 --> 00:41:31,290
حسناً . إسخري منِّي كما تشائين
623
00:41:31,290 --> 00:41:33,860
و لكنني حالما أجتاز الدور الثاني
فسأعترف له بحبِّي
624
00:41:33,860 --> 00:41:35,330
!حسناً ، فلتفعلي إذن
625
00:41:35,330 --> 00:41:36,060
!حماس
626
00:41:37,530 --> 00:41:39,000
!شجعيني! شجعيني
627
00:41:39,000 --> 00:41:40,100
!حسناً ، تشجعي
628
00:41:40,460 --> 00:41:41,930
!صديقتي ، إنَّكِ الأفضل
629
00:41:41,930 --> 00:41:45,970
إبتعدي عنِّي ، يا كريهة الرائحة
!إبتعدي ، هيَّا
630
00:41:59,920 --> 00:42:02,120
يجدر بكِ الاعتناء بصحتك
631
00:42:02,120 --> 00:42:04,320
!سانبى ، شكراً لك
632
00:42:51,150 --> 00:42:52,620
[كونغ آه-جونغ) 10003737)]
633
00:43:01,950 --> 00:43:05,250
تشون جى-بوك) ، و أخيراً يمكنني مصارحتك)
634
00:43:05,250 --> 00:43:06,720
لقد نجحت
635
00:43:07,820 --> 00:43:08,920
.. إنَّه من هنا
636
00:43:42,690 --> 00:43:46,360
(تهانينا ، يا (آه-جونغ
كنتُ أعلم بأنَّكِ ستنجحين
637
00:43:49,290 --> 00:43:51,860
كيف حدث هذا؟
638
00:43:57,000 --> 00:43:59,940
إننا نتواعد منذ مدة
إنَّكِ سعيدة من أجلنا ، صحيح؟
639
00:44:05,440 --> 00:44:09,110
!أين هي الصداقة ، أيتها الحقيرة؟
640
00:44:09,110 --> 00:44:12,420
هل أنتِ صديقتي حقاً؟
هل تعرفين معنى الصداقة؟
641
00:44:12,420 --> 00:44:15,350
ألم أخبركِ بأنني أحبُّ سانبي؟
642
00:44:15,350 --> 00:44:16,820
!ألم أخبركِ بالفعل؟
643
00:44:23,790 --> 00:44:28,570
يو سو-ران) ، كنتِ تعرفين)
644
00:44:28,570 --> 00:44:31,870
كنتِ تعرفين بأنني أحبُّ سانبي
645
00:44:34,070 --> 00:44:37,010
لماذا تظاهرتِ بأنَّكِ لا تعرفين؟
646
00:44:38,110 --> 00:44:39,940
كيف فعلتِ بي هذا؟
647
00:44:42,150 --> 00:44:45,820
!يو سو-ران) ، أيتها الحقيرة)
648
00:45:01,600 --> 00:45:03,430
ما خطبها الآن؟
649
00:45:19,220 --> 00:45:20,320
أذاهبةٌ إلى مكانٍ ما؟
650
00:45:20,320 --> 00:45:23,250
أريد أعيد المال حتى أنام بهناءة
651
00:45:23,250 --> 00:45:25,820
هل تُرى اقترضتِ بالربا؟
652
00:45:26,920 --> 00:45:28,030
ما هذا الهراء؟
653
00:45:29,490 --> 00:45:30,590
لا بأس إذن
654
00:45:30,590 --> 00:45:31,700
سأعود سريعاً
655
00:45:32,060 --> 00:45:35,730
و لكن لماذا كانت تنوح كشبحٍ في منتصف الليل؟
656
00:45:56,290 --> 00:45:57,760
!مرحباً بكِ ، سيِّدتي
657
00:45:57,760 --> 00:46:00,690
رئيسكم يُدعى (هيون كي-جون) ، صحيح؟
658
00:46:00,690 --> 00:46:02,890
أجل . هل لي بسؤالكِ عن سبب مجيئك؟
659
00:46:05,460 --> 00:46:06,930
ساعديني رجاءً في إعطائه هذا الظرف
660
00:46:06,930 --> 00:46:08,400
هل لي بسؤالكِ عن اسمك؟
661
00:46:08,400 --> 00:46:10,230
لن يكون ذا فائدة بالنسبة له
662
00:46:10,970 --> 00:46:12,800
أعطه هذا الظرف فحسب ، و سيفهم
663
00:46:12,800 --> 00:46:14,640
هل بإمكاني سؤالكِ عن محتواه؟
664
00:46:15,010 --> 00:46:16,470
إنَّها نقود
665
00:46:16,470 --> 00:46:21,250
المعذرة ، و لكن غير مسموحٍ لنا بتسلم
الأموال أو المقتنيات الثمينة
666
00:46:21,980 --> 00:46:26,750
ليس مبلغاً كبيراً . بل هو 73 دولاراً و عشرون سنتاً
667
00:46:26,750 --> 00:46:29,690
أنا في غاية الأسف . إنَّها القوانين
و لا يمكننا مخالفتها بأيِّ حال
668
00:46:29,690 --> 00:46:30,790
ما الخيارات الأخرى إذن؟
669
00:46:30,790 --> 00:46:32,620
عليكِ تسليمها إليه شخصيًّا
670
00:46:32,620 --> 00:46:35,560
لو كان هذا باستطاعتي ، لما جئتُ إلى هنا
671
00:46:35,560 --> 00:46:37,760
-- أنا آسفة ، و لكننا لا نملك مساعد
672
00:46:37,760 --> 00:46:40,700
يمكنكِ البحث في الكافيتيريا
من المفترض أنَّ الرئيس هناك
673
00:46:41,800 --> 00:46:42,530
مـاذا؟
674
00:46:43,270 --> 00:46:44,740
لا بأس
675
00:46:54,280 --> 00:46:57,950
!شكره و إعادة المال إليه
هل هناك صعوبةٌ في هذا؟
676
00:46:58,680 --> 00:47:00,880
لا بدَّ للمرء أن يقوم بالواجب مهما كان ذلك مُتعباً
677
00:47:24,740 --> 00:47:26,580
هل كان بانتظاري؟
678
00:47:41,990 --> 00:47:43,830
هل انتهيتِ من المكالمة الهاتفيَّة؟
679
00:47:44,190 --> 00:47:46,030
أجل . مللتَ من الانتظار؟
680
00:47:46,030 --> 00:47:47,130
كلا ، بالطبع
681
00:47:54,100 --> 00:47:55,570
هل تملك أيَّ هوايات؟
682
00:47:56,310 --> 00:48:01,080
لا شيء مميز . أذهب للسباحة أو ركوب الخيل أثناء وقت فراغي
683
00:48:01,450 --> 00:48:03,280
تهوى السباحة؟
684
00:48:03,650 --> 00:48:05,120
أنا أيضاً أحبها كثيراً
685
00:48:05,120 --> 00:48:06,220
حقـاً؟
686
00:48:06,220 --> 00:48:08,420
!و أنا الذي ظننتُ بأنَّه كان ينتظرني
687
00:48:08,420 --> 00:48:10,250
يجدر بي التوقف عن خيالاتي
688
00:48:12,460 --> 00:48:13,920
هل أنتِ مستعدة للطلب ، يا سيِّدتي؟
689
00:48:13,920 --> 00:48:17,960
فلتمهلني بعض الوقت رجاءً
بعض الوقت فحسب
690
00:48:20,160 --> 00:48:22,370
أريد فنجان شاي ، من فضلك
691
00:48:22,370 --> 00:48:25,300
كلا ، بل عصير طماطم
692
00:48:32,640 --> 00:48:35,580
أريد الذهاب إلى دورة المياه
693
00:48:41,820 --> 00:48:43,650
المعذرة ، و لكن أين دورة المياه؟
694
00:48:43,650 --> 00:48:46,220
إنَّها في نهاية هذا الممر
695
00:48:50,260 --> 00:48:53,930
كلا . ماذا لو غادر أثناء غيابي؟
696
00:48:53,930 --> 00:48:58,340
سأتحمَّل ، لديَّ الصبر الكافي للتحمُّل
697
00:49:00,170 --> 00:49:02,370
هل أذهب إليه الآن؟
698
00:49:06,410 --> 00:49:09,710
لن يكون الأمر لائقاً مع وجود فتاة بصحبته
699
00:49:17,050 --> 00:49:19,990
!ما الذي يتحدثان فيه كلَّ هذا الوقت؟
700
00:49:32,100 --> 00:49:33,200
!سيِّدتي
701
00:49:33,200 --> 00:49:35,040
سيِّدتي! هل أنتِ بخير؟
702
00:49:36,140 --> 00:49:39,440
!ما العمل؟ محالٌ أن أفتح عيني
703
00:49:39,440 --> 00:49:42,010
!سيِّدتي! إفتحي عينيكِ ، رجاءً
!سيِّدتي
704
00:49:42,750 --> 00:49:45,680
سيِّدتي ، هل أنتِ بخير؟
705
00:49:46,420 --> 00:49:50,090
!سيِّدتي! إفتحي عينيكِ ، رجاءً -
!سيِّدتي -
706
00:49:51,920 --> 00:49:53,020
!يا آنسة
707
00:49:54,490 --> 00:49:56,690
!إبتعدي عنِّي
708
00:49:57,430 --> 00:50:00,360
!سيِّدتي! إفتحي عينيكِ ، رجاءً
709
00:50:00,360 --> 00:50:03,670
سيِّدتي ، هل أنتِ بخير؟
710
00:50:05,140 --> 00:50:07,340
!أستميحكِ عذراً
711
00:50:08,070 --> 00:50:11,740
سيِّدتي ، هل أنتِ بخير؟
712
00:50:12,480 --> 00:50:13,580
!سيِّدتي
713
00:50:13,580 --> 00:50:16,150
هل أنتِ بخير؟ -
!أفسحوا ، رجاءً -
714
00:50:21,720 --> 00:50:24,960
ما هذا؟ ما الذي يفعله هذا الرجل؟
715
00:50:40,370 --> 00:50:41,840
كونغ آه-جونغ)؟)
716
00:50:41,840 --> 00:50:44,040
!المعـذرة
717
00:50:44,040 --> 00:50:45,510
ما الذي يجري؟
718
00:50:45,510 --> 00:50:46,610
هل أصيبت؟
719
00:50:46,610 --> 00:50:49,180
كلا . بل هو عصير طماطم انسكب
من كوبها عندما تعثرت
720
00:50:49,580 --> 00:50:53,220
و لكن ، لم يحملها هكذا؟
721
00:51:00,190 --> 00:51:02,030
إلى أين يأخذني؟
722
00:51:08,270 --> 00:51:09,730
أغلقي الباب ، من فضلك
723
00:51:23,310 --> 00:51:25,150
لحظة ، من فضلك
724
00:51:35,000 --> 00:51:36,100
!و أخيـراً
725
00:51:38,000 --> 00:51:39,100
!حرٌّ شديد
726
00:51:58,920 --> 00:52:00,380
بم أتحجج له؟
727
00:52:01,120 --> 00:52:04,420
أنيميا؟ نوبة مرضيَّة؟
728
00:52:06,620 --> 00:52:07,730
نعـم
729
00:52:07,730 --> 00:52:09,560
فلتخرجي الآن رجاءً
730
00:52:09,560 --> 00:52:11,760
حسنـاً
731
00:52:23,870 --> 00:52:27,180
أصيبت قدماي بالتخدُّر من الجلوس طويلاً
732
00:52:27,180 --> 00:52:29,380
ربما أصبتِ بارتجاج ، لذا دعينا
.. نذهب إلى المستشفى
733
00:52:29,380 --> 00:52:30,480
لعمل أشعة سينيَّة و معرفة المشكلة
734
00:52:30,850 --> 00:52:33,420
لا بأس . إنني بخير
735
00:52:33,420 --> 00:52:34,890
أمتلك رأساً صلبة
736
00:52:34,890 --> 00:52:35,990
لا أشعر بشيءٍ غير عادي
737
00:52:35,990 --> 00:52:37,450
و لكنني أفضِّل أن تخضعي لفحصٍ شامل
738
00:52:37,450 --> 00:52:39,290
سيكون من الصعب حلُّ المشكلة
إن غيرتِ رأيك لاحقاً
739
00:52:39,290 --> 00:52:40,760
غيرتُ رأيي؟
740
00:52:44,060 --> 00:52:46,630
أتظنُّ بأنني سأطلب منك مالاً بسبب
تعرضي للإصابة بفندقك؟
741
00:52:47,360 --> 00:52:48,830
!يا له من رجل
742
00:52:48,830 --> 00:52:50,300
هل أبدو لك مبتزَّة؟
743
00:52:50,300 --> 00:52:51,770
ألستِ كذلك؟
744
00:52:51,770 --> 00:52:53,970
من الواضح أنَّكِ تفقدين الوعي دون سبب
و كأنَّكِ تمثلين فيلماً
745
00:52:53,970 --> 00:52:55,440
لقد شعرتُ بالحرج الشديد
746
00:52:55,440 --> 00:52:56,910
هل رضيت الآن؟
747
00:52:56,910 --> 00:52:58,380
و لكن ماذا عنك؟
748
00:52:58,380 --> 00:52:59,840
كيف تحملني دون وجه حق؟
749
00:52:59,840 --> 00:53:00,940
هل أنت منحل؟
750
00:53:00,940 --> 00:53:04,250
خشيتُ إن لم أفعل أن تواصلي
إغماءتكِ هناك طيلة اليوم
751
00:53:04,250 --> 00:53:06,080
ما هو سبب مجيئك؟
752
00:53:06,080 --> 00:53:09,750
ما السبب الذي جعلكِ تغيرين تصفيفة شعركِ
و تظهرين أمامي بعد يومٍ واحدٍ من لقائنا؟
753
00:53:15,990 --> 00:53:19,300
تفضَّل ، ها هي الـ 73 دولار و الـ 20 سنتاً حقك
754
00:53:19,660 --> 00:53:21,130
كيف عرفتِ من أكون؟
755
00:53:21,130 --> 00:53:22,600
قرأتُ مقالةً عنك في مجلة ما
756
00:53:22,600 --> 00:53:24,440
.. لقد أضافوا على صورتك الكثير من تأثيرات الفوتوشوب
757
00:53:24,440 --> 00:53:25,540
!حتى كدتُ ألا أتعرفك
758
00:53:25,540 --> 00:53:27,000
أوضحتُ لكِ بأنَّكِ غير ملزمةٍ بإعادة المال لي
759
00:53:27,000 --> 00:53:29,210
آسفة ، و لكنني لستُ من ذلك النَّوع
760
00:53:29,210 --> 00:53:30,670
إنني موظفة حكوميَّة
761
00:53:30,670 --> 00:53:35,450
لا أقبل الرشاوي و لا المجاملات
بغضِّ النظر عن أيِّ موقف
762
00:53:35,450 --> 00:53:38,750
إنني لم أتلقى منكِ أيَّة خدماتٍ
.. و لا عرضتُ عليكِ أيَّ شيءٍ
763
00:53:38,750 --> 00:53:40,220
ناهيكِ عن الرشاوي
764
00:53:40,220 --> 00:53:43,150
و أنا أيضاً أفعل هذا لإلزامك حدودك
765
00:53:43,150 --> 00:53:44,620
هل رضيتَ الآن؟
766
00:53:44,620 --> 00:53:47,190
إسمح لي بالانصراف
فقد أنهيتُ ما جئتُ لأجله
767
00:53:47,190 --> 00:53:50,490
مهلاً ، هل تنوين الخروج هكذا؟
768
00:53:54,160 --> 00:53:57,100
هل تخشى أن أفسد صورة فندقك إن خرجتُ هكذا؟
769
00:53:57,100 --> 00:53:58,570
.. سأرسل في طلب ملابس نظيفة لكِ
770
00:53:58,570 --> 00:54:00,040
و يمكنكِ المغادرة بعدها
771
00:54:18,760 --> 00:54:22,430
!إنَّ هذا المكان لا يصلح للبشر
772
00:54:22,430 --> 00:54:23,530
!يا إلهي
773
00:54:23,530 --> 00:54:25,730
كيف يوجد فندقٌ كهذا؟
774
00:54:25,730 --> 00:54:27,930
يا آنسة ، هل أنتِ على ما يُرام؟
775
00:54:28,670 --> 00:54:30,130
... دم
776
00:54:40,780 --> 00:54:42,980
هل هناك ما يضحكك؟
777
00:54:43,710 --> 00:54:46,280
ليس الأمر مضحكاً ، و لكنني منذهلٌ فحسب
778
00:54:46,280 --> 00:54:48,850
هل هي أحد معارفك؟
779
00:54:49,590 --> 00:54:51,790
!ما هذا الهراء
780
00:54:54,360 --> 00:55:00,600
~ الحبُّ عملة نادرة
781
00:55:01,030 --> 00:55:04,970
~ أهمُّ ما فيه هو اللقاء الأول
782
00:55:05,000 --> 00:55:12,710
~ بدايته سعيدة ، و لكنَّ نهايته مؤلمة
783
00:55:39,870 --> 00:55:42,810
من يطرق بابي في مثل هذه الساعة المبكرة؟
784
00:55:43,170 --> 00:55:45,380
هيون سانغ-هي)؟)
785
00:55:45,380 --> 00:55:47,580
!يا لك من مغفَّل
786
00:55:48,680 --> 00:55:50,510
مازلتَ تسكن هنا
787
00:55:52,350 --> 00:55:53,820
!جميلٌ جداً
788
00:55:53,820 --> 00:55:57,490
هيونغ ، إنَّك فنان
789
00:55:57,490 --> 00:56:01,160
!كفَّ عن هذا الهراء ، أيها الفتى
إنَّ شقيقك يبحث عنك
790
00:56:01,160 --> 00:56:02,260
حقـاً؟
791
00:56:02,260 --> 00:56:03,730
.. بالأمس .. بالأمس
792
00:56:03,730 --> 00:56:04,460
بل أول أمس
793
00:56:04,460 --> 00:56:05,200
!جاءني شخصٌ يبحث عنك
794
00:56:05,200 --> 00:56:07,400
أين كنتَ تتسكع طيلة هذه الفترة؟
795
00:56:07,400 --> 00:56:09,230
هنا و هناك
796
00:56:10,330 --> 00:56:12,170
يمكنني المكوث هنا لفترة ، صحيح؟
797
00:56:12,540 --> 00:56:13,640
كـلا
798
00:56:14,370 --> 00:56:15,470
أهناك امرأة في حياتك؟
799
00:56:16,570 --> 00:56:18,040
!يحسن بك العودة إلى منزلك
800
00:56:18,040 --> 00:56:18,780
لا تتركهم قلقين عليك
801
00:56:18,780 --> 00:56:20,610
إنَّ لي نصيباً في هذا المكان أيضاً
802
00:56:20,610 --> 00:56:21,710
ألم تقل بأنَّه استثمارٌ لأموالك؟
803
00:56:21,710 --> 00:56:23,910
سأعتبر مكوثي هنا جزءاً من أرباحي
804
00:56:23,910 --> 00:56:26,850
!بإمكان أبناء العائلات ثريَّة أن يتعاملوا بدناءة حقاً
805
00:56:27,220 --> 00:56:28,320
أتريد تناول بعض (الرامين)؟
806
00:56:29,050 --> 00:56:31,260
!يبدو رائعاً بالنسبة لي
807
00:56:38,600 --> 00:56:40,060
جواب استقالة"؟"
808
00:56:40,060 --> 00:56:42,630
ما الذي جاء به إلى جيبي؟
809
00:56:52,160 --> 00:56:53,310
[جواب اعتذار]
810
00:56:55,480 --> 00:56:57,310
لماذا تقدمين جواب اعتذار؟
811
00:56:57,310 --> 00:56:59,520
كنتُ أتوقع جواب استقالة بالنظر إلى أسلوبك
812
00:56:59,520 --> 00:57:02,450
لقد كتبته بالفعل ، و لكنَّ أحدهم سرقه منِّي
813
00:57:06,860 --> 00:57:08,690
أسمعتم ما قالته للتو؟
814
00:57:08,690 --> 00:57:10,160
.. كتبت جواب استقالتها
815
00:57:10,160 --> 00:57:12,360
!و لكنَّ أحدهم قام بسرقته
816
00:57:12,730 --> 00:57:14,570
سرقته؟
817
00:57:14,930 --> 00:57:16,770
إنَّه احتمال جائزٌ أيضاً
818
00:57:17,870 --> 00:57:18,970
!و لكنَّ هناك أمراً غريباً
819
00:57:18,970 --> 00:57:20,800
.. رغم كونه أمراً لا يعقل
820
00:57:20,800 --> 00:57:23,740
و لكن عندما تقوله موظفة الشؤون العامَّة
يبدو منطقيًّا
821
00:57:23,740 --> 00:57:25,580
هذا صحيح
822
00:57:25,580 --> 00:57:29,250
(هذا هو سحر الموظفة (كونغ
823
00:57:36,220 --> 00:57:38,790
!مرحبـاً
824
00:57:39,890 --> 00:57:40,990
تزوجت؟
825
00:57:40,990 --> 00:57:42,460
آه-جونغ)؟)
826
00:57:42,460 --> 00:57:43,560
لم تعلما أيضاً؟
827
00:57:43,560 --> 00:57:45,030
كيف لنا أن نعرف ، إن كنتِ نفسكِ لا تعرفين؟
828
00:57:45,030 --> 00:57:47,970
(لا أحد أكثر منكِ قرباً بـ (آه-جونغ
829
00:57:47,970 --> 00:57:50,530
لقد انقطع اتصالي بها أيضاً من مدَّة
830
00:57:50,530 --> 00:57:52,370
و ماذا عن زوجها؟ ماذا يعمل؟
831
00:57:52,370 --> 00:57:55,310
لم أسألها . لم تتح لي الفرصة لذلك
832
00:57:55,310 --> 00:57:56,770
لقد وصلت
833
00:57:56,770 --> 00:57:58,610
سمعتُ بأنَّكِ ذهبتِ لمنزل زوجكِ المستقبلي؟
834
00:57:58,610 --> 00:58:01,180
كيف يسمحان لكِ بالمجيء و أنتما لم تتزوجا بعد؟
835
00:58:01,180 --> 00:58:03,010
دعينا لا نتحدث عن الأمر
836
00:58:03,010 --> 00:58:04,110
هل هناك أخبارٌ جديدة؟
837
00:58:04,110 --> 00:58:05,220
(إنَّها عن (آه-جونغ
838
00:58:05,220 --> 00:58:05,950
(كونغ آه-جونغ)
839
00:58:05,950 --> 00:58:07,420
لقد تزوجت
840
00:58:07,420 --> 00:58:08,890
و لكن يبدو أنَّها كذبة
841
00:58:08,890 --> 00:58:11,090
لتثأر من شخصٍ ما
842
00:58:11,090 --> 00:58:12,920
كـلا
843
00:58:12,920 --> 00:58:14,390
(لقد رأيتُ زوج (آه-جونغ
844
00:58:14,390 --> 00:58:14,760
رأيتـه
845
00:58:14,760 --> 00:58:15,490
متـى؟
846
00:58:15,490 --> 00:58:17,700
"بفندق "العالميَّة
847
00:58:17,700 --> 00:58:19,530
إنَّه وسيمٌ جـدًّا
848
00:58:19,530 --> 00:58:20,630
حسن المظهر للغاية
849
00:58:20,630 --> 00:58:21,730
أقالت بأنَّه زوجها؟
850
00:58:21,730 --> 00:58:23,200
لم تسنح لي الفرصة للحديث معها
851
00:58:23,200 --> 00:58:25,040
كيف عرفتِ بأنَّه زوجها إذن؟
852
00:58:25,040 --> 00:58:29,070
إنَّها محقَّة . هل وجودهما معاً في الفندق
يعني بأنَّهما متزوجان؟
853
00:58:29,070 --> 00:58:31,280
كان هناك العديد من النَّاس
854
00:58:31,280 --> 00:58:34,210
و قد رأيناه يحملها على ذراعيه
بعد أن سكبت عصير طماطم على ملابسها
855
00:58:34,210 --> 00:58:36,780
لا بدَّ إذن أنَّه زوجها ، و إلا فمن يكون؟
856
00:58:41,220 --> 00:58:44,490
زوج (آه-جونغ) وسيمٌ للغاية
857
00:58:48,160 --> 00:58:49,990
!محالٌ أن تتزوج برجلٍ مذهلٍ كهذا
858
00:58:49,990 --> 00:58:52,200
و إلا لكانت اتصلت بنا
859
00:58:52,200 --> 00:58:53,660
هذا صحيح
860
00:58:53,660 --> 00:58:57,700
لو أنَّه رجلٌ محترمٌ لأسرعت بدعوتنا
861
00:58:57,700 --> 00:58:59,900
!بالطبـع
862
00:59:00,270 --> 00:59:02,110
لا أوافقكن
863
00:59:02,110 --> 00:59:03,940
!إنَّه يرتدي ملابس من أرقى بيوت الأزياء
864
00:59:03,940 --> 00:59:05,410
لا يُعقل أنَّه يعمل موظفاً ، أليس كذلك؟
865
00:59:05,410 --> 00:59:11,280
!أراهن بأنَّه الرئيس نفسه
866
00:59:11,280 --> 00:59:13,120
!أشعر بالغيرة الشديدة
867
00:59:23,030 --> 00:59:26,700
!(هل سمعتِ؟ لقد تزوجت (آه-جونغ
868
00:59:27,430 --> 00:59:28,530
(أجل ، (كونغ آه-جونغ
869
00:59:28,530 --> 00:59:30,730
ألا تعرفين أيَّ شيءٍ عن زوجها؟
870
00:59:30,730 --> 00:59:32,940
.. (لقد رأيتُ زوج (آه-جونغ
871
00:59:32,940 --> 00:59:34,410
!و أشعر بالغيرة الشديدة
872
00:59:34,410 --> 00:59:36,240
!إنَّها الحقيقة
873
00:59:36,970 --> 00:59:38,440
!إنَّه رائعٌ حقاً
874
00:59:38,440 --> 00:59:41,010
يبدو من النَّوع المتحكم في الأمور؟
875
00:59:41,010 --> 00:59:42,480
!ماذا؟ زوجها؟
876
00:59:42,480 --> 00:59:44,680
ماذا يعمل زوجها؟
877
00:59:44,680 --> 00:59:46,520
زوجهـا؟
878
00:59:46,520 --> 00:59:48,720
هو ابن عائلة ثريَّة
879
00:59:48,720 --> 00:59:51,290
!إبن عائلة ثريَّة! إبن عائلة ثريَّة
880
00:59:51,290 --> 00:59:52,390
إبن عائلة ثريَّة؟
881
00:59:52,390 --> 00:59:54,590
إبن عائلة ثريَّة يتزوج بـ (آه-جونغ)؟
882
00:59:54,590 --> 00:59:56,430
لقد تزوجت بابن عائلة ثريَّة
883
00:59:56,430 --> 00:59:57,530
إبن عائلة ثريَّة
884
00:59:57,530 --> 00:59:58,260
!بابن عائلة ثريَّة
885
00:59:58,260 --> 00:59:59,000
إبن عائلة ثريَّة
886
00:59:59,000 --> 00:59:59,360
!فندق
887
00:59:59,360 --> 01:00:00,100
!منتجع
888
01:00:00,100 --> 01:00:00,830
!مجموعة متاجر كبرى
889
01:00:00,830 --> 01:00:01,570
إبن عائلة ثرية ثراءً فاحشاً
890
01:00:01,570 --> 01:00:02,300
ألا تعرفين معنى ذلك؟
891
01:00:02,300 --> 01:00:05,600
!إنَّه يمتلك فندقاً و مجموعة متاجر كبرى
892
01:00:06,700 --> 01:00:08,540
!غير معقول
893
01:00:10,370 --> 01:00:11,840
تعرفين (هيون كي-جون) ، صحيح؟
894
01:00:11,840 --> 01:00:12,580
!أجـل
895
01:00:12,580 --> 01:00:13,680
.. هيون كي-جون) هذا)
896
01:00:13,680 --> 01:00:15,880
(هو زوج صديقتي (آه-جونغ
897
01:00:15,880 --> 01:00:18,450
!حقاً؟ يا إلهي
هيون كي-جون) متزوج؟)
898
01:00:18,450 --> 01:00:20,280
ماذا؟ قلتِ أنَّ (هيون كي-جون) متزوج؟
899
01:00:20,280 --> 01:00:22,120
!سمعتُ بأنَّ (هيون كي-جون) قد تزوج
900
01:00:22,120 --> 01:00:23,220
.. غير ممكن
901
01:00:23,220 --> 01:00:24,690
إنَّه لم يكن يبالي إلا بالدراسة
و الآن تزوج
902
01:00:24,690 --> 01:00:26,520
ما هذا الهراء الذي تقولينه؟
903
01:00:26,520 --> 01:00:27,990
هل يمكن لأيِّ أحد أن يحب؟
904
01:00:27,990 --> 01:00:29,090
!سمعتُ بأنَّ (هيون كي-جون) قد تزوج
905
01:00:29,090 --> 01:00:30,560
يا إلهي! (هيون كي-جون)؟
906
01:00:30,560 --> 01:00:33,130
زوجته هي صديقة صديقتي -
إنَّ هذا لا يُعقل أبداً -
907
01:00:33,130 --> 01:00:34,600
وسيمٌ و غني
908
01:00:34,600 --> 01:00:37,170
(هذا صحيح! لا يُعقل أن يظل (هيون كي-جون
!عازباً كلَّ هذا الوقت
909
01:00:37,170 --> 01:00:39,370
!حقاً ، لا يوجد دخان بدون نار
910
01:01:01,390 --> 01:01:03,230
!ها نحن نتقابل مجدداً
911
01:01:07,260 --> 01:01:08,370
أنا آسف
912
01:01:08,370 --> 01:01:09,100
.. لقد وعدتكِ بالاتصال
913
01:01:09,100 --> 01:01:12,400
و لكنني انشغلتُ كثيراً في الآونة الأخيرة
914
01:01:12,770 --> 01:01:16,810
لا يسرني أنَّك استعملتني كستار
915
01:01:16,810 --> 01:01:17,540
المعـذرة؟
916
01:01:17,540 --> 01:01:22,680
لا داعي للقلق ، فلن أخبر أبي
917
01:01:27,080 --> 01:01:28,920
ما الذي تتحدث عنه؟
918
01:01:29,650 --> 01:01:31,490
!(هيون كي-جون)
919
01:01:32,960 --> 01:01:34,430
لم أرك من مدَّة
920
01:01:34,430 --> 01:01:36,990
كيف لم تخبرنا بأمر الزواج؟
921
01:01:36,990 --> 01:01:38,100
زواج؟
922
01:01:38,830 --> 01:01:40,300
زواج من؟
923
01:01:42,130 --> 01:01:43,970
أنـا؟
924
01:01:44,700 --> 01:01:47,270
ما هذا الهراء الذي تتحدث عنه؟
925
01:02:12,210 --> 01:02:15,300
-= في الحلقة القادمة =-
926
01:02:15,390 --> 01:02:17,100
من الذي نشر هذه الإشاعة؟
927
01:02:17,150 --> 01:02:18,530
هل يُعقل أنَّ هناك فتاة في الأمر؟
928
01:02:18,550 --> 01:02:19,880
و هي من نشرت تلك الإشاعة؟
929
01:02:22,150 --> 01:02:23,330
هل الأمر مضحكٌ بالنسبة لكِ؟
930
01:02:24,460 --> 01:02:25,400
أراكِ في المحكمة
931
01:02:25,450 --> 01:02:26,700
إفعل كما يحلو لك
932
01:02:26,700 --> 01:02:26,730
ما الذي تفعلونه؟
933
01:02:26,730 --> 01:02:28,680
!أتركوني
934
01:02:29,230 --> 01:02:31,790
.. كلُّ ما قلته هو أنني تزوجت
935
01:02:32,000 --> 01:02:33,800
!لم أذكر شيئاً عن الزوج
936
01:02:33,860 --> 01:02:35,400
كيف توجد فتاةٌ غريبةٌ كهذه؟
937
01:02:35,440 --> 01:02:36,850
ما هو الرائع في الزواج؟
938
01:02:36,890 --> 01:02:38,050
المشاركة
939
01:02:38,090 --> 01:02:40,200
ألا يسمى هذا قدراً؟
940
01:02:40,250 --> 01:02:42,250
!يا له من كلامٍ فارغ
941
01:02:42,290 --> 01:02:45,750
إن لم أحظى بها فهي صدفة
و إن حظيتُ بها فهو القدر
942
01:02:45,800 --> 01:02:47,440
!(كونغ آه-جونغ)
943
01:02:48,210 --> 01:02:49,950
هل يشعر بالذنب نحوك؟
944
01:02:49,970 --> 01:02:51,810
!إضطر أخي لإلغاء خطبته بسببي
945
01:02:53,040 --> 01:02:55,800
قولي الحقيقة . أنتِ من نشرت تلك الإشاعة
أليس كذلك؟
946
01:02:55,840 --> 01:02:56,850
سأجد حلًّا
947
01:02:56,880 --> 01:02:59,440
أنا من بدأت الأمر ، و أنا من سينهيه
948
01:02:59,450 --> 01:03:00,630
و بعـد؟
949
01:03:00,650 --> 01:03:01,600
!يا آنسـة
950
01:03:01,630 --> 01:03:04,160
!النَّجدة! النَّجدة
84083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.