All language subtitles for Lie to me E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,630 --> 00:00:30,370 - = الحلقـة الأولـى = - 2 00:00:39,500 --> 00:00:41,340 !صباح الخير ، سيِّدي 3 00:00:54,550 --> 00:00:56,020 !صباح الخير ، سيِّدي 4 00:01:04,830 --> 00:01:06,300 !صباح الخير ، سيِّدي 5 00:01:29,050 --> 00:01:30,890 هلا وضعتِ هذه هناك؟ 6 00:01:36,390 --> 00:01:38,600 إننا نجهِّز لمأدبة الغد 7 00:01:38,600 --> 00:01:40,430 حقـاً؟ 8 00:02:00,980 --> 00:02:03,550 "مرحباً بكم في فندق "العالميَّـة 9 00:02:04,290 --> 00:02:06,490 !لا تبكـي 10 00:02:07,590 --> 00:02:10,160 كوني قويَّة . لا تبكي !لنذهب ، هيَّـا 11 00:02:10,160 --> 00:02:12,000 !سنقضي عليهما 12 00:02:12,730 --> 00:02:13,830 ما هذا؟ 13 00:02:13,830 --> 00:02:17,130 ما رقم الغرفة التي قام رجلُ وامرأة بحجزها للتو؟ 14 00:02:17,130 --> 00:02:19,340 المعذرة ، و لكنَّ سياسة الفندق لا تمنحنا الصلاحية لكشف هذا 15 00:02:19,340 --> 00:02:21,170 !نريد رقم الغرفة فحسب ، فلتخبرنا الآن 16 00:02:21,170 --> 00:02:22,270 !أرجو منكِ أن تهدئي 17 00:02:22,270 --> 00:02:23,740 و كيف لي أن أهدأ؟ 18 00:02:23,740 --> 00:02:25,940 .. إنَّ الرجل هو خطيبي 19 00:02:25,940 --> 00:02:28,880 و الفتاة صديقتي المقربَّة 20 00:02:28,880 --> 00:02:31,450 أنظر ، إنَّها ستتزوج به هنا بالغد 21 00:02:31,450 --> 00:02:33,280 ما هو الرقم؟ 22 00:02:33,280 --> 00:02:37,690 كفى بكائاً ، و إلا فأنتِ الخاسرة هل أنتِ بلهاء؟ 23 00:02:37,690 --> 00:02:38,420 ما هو الرقم؟ 24 00:02:38,420 --> 00:02:42,090 المعذرة ، و لكننا لا نستطيع كشف هذه المعلومات حفاظاً على خصوصيَّة الضيوف 25 00:02:42,090 --> 00:02:43,560 خصوصيَّة؟ 26 00:02:43,560 --> 00:02:45,400 أعطهنَّ الرقم 27 00:02:47,600 --> 00:02:50,170 لا داعي للإلتزام بالقوانين هذه المرة 28 00:02:56,910 --> 00:02:58,610 لماذا لا تطرقين الباب؟ 29 00:02:58,610 --> 00:02:59,710 تنحَّي جانباً ، سأقوم أنا بهذا 30 00:02:59,710 --> 00:03:01,180 !مهلاً ، مهلاً 31 00:03:03,380 --> 00:03:05,580 .. إن تحققتُ من الأمر الآن 32 00:03:05,580 --> 00:03:08,150 فلن أتمكن من إقامة زفافي بالغد ، صحيح؟ 33 00:03:08,150 --> 00:03:14,760 سيكون عليَّ إلغاء رسوم حجز المأدبة و تكاليف الزفاف و شهر العسل 34 00:03:14,760 --> 00:03:18,060 حتى فستان الزفاف الذي صُنع خصيصاً من أجلي 35 00:03:19,160 --> 00:03:21,000 ماذا أفعل؟ 36 00:03:21,000 --> 00:03:23,930 .. برأيي أنَّ معظم النساء لا يرغبن في الزواج من الرجل 37 00:03:23,930 --> 00:03:26,140 و لكنَّهن يرغبن في الحصول على كلِّ الأشياء المصاحبة للزواج 38 00:03:26,140 --> 00:03:27,970 هل هذه هي المشكلة الآن؟ 39 00:03:30,910 --> 00:03:33,840 ماذا أفعل برأيك؟ 40 00:03:38,250 --> 00:03:40,250 سيكون من الأفضل لو تجاهلتُ الأمر 41 00:03:40,350 --> 00:03:42,650 هذا رأيك أيضاً ، أليس كذلك؟ 42 00:03:49,630 --> 00:03:52,560 ماذا تفعل؟ من تظنُّ نفسك؟ 43 00:03:52,560 --> 00:03:54,770 مالك هذا الفندق 44 00:03:56,370 --> 00:03:59,170 !(كانغ-هي) !أعيديها إلى هنا 45 00:03:59,170 --> 00:04:01,010 هل هناك خطبٌ ما؟ 46 00:04:02,110 --> 00:04:04,280 "نشكرك لإقامتك بفندق "العالميَّة 47 00:04:04,410 --> 00:04:06,880 هل هناك ما لا يُرضيك في الخدمة هنا ، يا سيِّدي؟ 48 00:04:06,880 --> 00:04:08,350 !هناك الكثير 49 00:04:08,350 --> 00:04:10,550 طلبتُ خدمة الغرف منذ مدَّة و لم تأتِ بعد 50 00:04:10,550 --> 00:04:13,480 كيف تفتقرون للدقة في المواعيد؟ 51 00:04:13,480 --> 00:04:14,950 هل أنتم مبتدئون؟ 52 00:04:14,950 --> 00:04:16,790 !ها هي خدمة الغرف 53 00:04:16,790 --> 00:04:18,260 ما هـذا؟ 54 00:04:20,090 --> 00:04:21,190 !ما هـذا؟ اللعنة 55 00:04:21,190 --> 00:04:21,930 !تعال هنا ، أيُّها الوغد 56 00:04:21,930 --> 00:04:23,530 !ما هذا! أتركيني 57 00:04:24,130 --> 00:04:27,430 أيتها الحقيرة! ما الذي تفعلينه هنا؟ 58 00:04:27,430 --> 00:04:29,270 إعتني بالأمر ، رجاءً 59 00:04:32,200 --> 00:04:34,410 بعد عشر دقائق 60 00:04:34,410 --> 00:04:36,970 و احرصي على توصيلها إلى منزلها 61 00:04:36,970 --> 00:04:39,910 قلتَ بأنَّك تدرس! هل تدرس دون ملابس؟ 62 00:04:39,910 --> 00:04:41,750 !كنتُ أدرس بالفعل 63 00:04:41,750 --> 00:04:43,210 !أتركني 64 00:05:03,400 --> 00:05:07,810 .. إنَّه لحدث تاريخي و فخرٌ كبير 65 00:05:07,810 --> 00:05:10,740 .. أن يتم عقد هذا الحدث الثقافي المهم 66 00:05:10,740 --> 00:05:15,880 .. للاتحاد العالميِّ للسياحة الذي تأسس في سبتمبر 2009 67 00:05:15,880 --> 00:05:18,450 (هنا في جمهوريَّة (كوريا 68 00:05:18,450 --> 00:05:23,220 .. و ختاماً ، نقدم لكم 69 00:05:23,220 --> 00:05:26,160 (إحدى الرقصات الفلكلوريَّة لجمهورية (كوريا 70 00:05:37,900 --> 00:05:39,740 !إنَّه عسلٌ ذو مذاقٍ حلو جداً 71 00:05:39,740 --> 00:05:43,770 أجل ، إنَّه عسلٌ كوريٍّ أصيل 72 00:06:15,610 --> 00:06:19,010 كان ذلك أفضل حدثٍ ، حيث جذب انتباه الجميع 73 00:06:19,010 --> 00:06:21,210 من برأيكم اقترح فكرته؟ 74 00:06:21,210 --> 00:06:22,310 لا تتحمَّسي كثيراً 75 00:06:22,310 --> 00:06:24,150 !أنا جائعة 76 00:06:24,150 --> 00:06:25,250 ألم تتناولي غذائكِ بعد؟ 77 00:06:25,250 --> 00:06:28,190 لم أتناول حتى الإفطار و لكن لا رغبة لي بالأكل 78 00:06:28,190 --> 00:06:31,120 تمتلكين الكثير من الحيوية ، هه؟ كم أشعر بالفضول لمعرفة السبب 79 00:06:31,120 --> 00:06:32,960 حقـاً؟ 80 00:06:37,730 --> 00:06:39,200 أمسكتهـا 81 00:06:39,200 --> 00:06:40,660 سيِّدي المدير ، الوزير يطلب رؤيتكم 82 00:06:40,660 --> 00:06:42,870 !يا إلهي! حقـاً؟ أسرعوا! أسرعوا 83 00:06:46,900 --> 00:06:48,370 لماذا هناك الكثير من النحل؟ 84 00:06:48,370 --> 00:06:50,210 !ماذا تفعلين عندك؟ أسرعي بالمجيء 85 00:06:50,210 --> 00:06:52,040 حسنـاً 86 00:06:56,450 --> 00:06:58,280 فكرة من هذه؟ 87 00:06:58,280 --> 00:07:03,050 ... حسناً ، لقد عملتُ بجدٍّ لـ 88 00:07:03,050 --> 00:07:05,260 إنَّها أنـا 89 00:07:05,660 --> 00:07:06,720 و من تكونين؟ 90 00:07:06,720 --> 00:07:08,560 أنا (كونغ آه-جونغ) ، من فرع الترويج السياحي 91 00:07:08,560 --> 00:07:10,390 هل أنتِ المسئولة هنا؟ 92 00:07:10,390 --> 00:07:11,130 أجـل 93 00:07:11,630 --> 00:07:13,330 .. إذن 94 00:07:13,330 --> 00:07:15,530 لا بدَّ أنَّها فكرتكِ بالفعل 95 00:07:17,530 --> 00:07:19,200 هذا صحيح 96 00:07:19,940 --> 00:07:21,770 !فكرة مذهلة 97 00:07:21,770 --> 00:07:25,440 كانت إقامة المؤتمر الدولي للسياحة هنا فكرة رائعة 98 00:07:28,380 --> 00:07:32,050 .. تفكيركِ المبتكر بكلِّ ما يخصُّ هذا المشروع 99 00:07:32,050 --> 00:07:36,090 إضافة إلى تولِّي أمر الفندق !فكيف لنا أن نتذمَّر بعدها 100 00:07:37,920 --> 00:07:39,760 (كونغ آه-جونغ) 101 00:07:39,760 --> 00:07:44,160 !أحسنتِ صنعاً !إستمري ، بهذا الشكل 102 00:07:44,160 --> 00:07:45,630 !شكراً لك ، سيِّدي 103 00:08:10,590 --> 00:08:14,630 قمنا في وزارة الثقافة و السياحة .. باتباع أكثر الأساليب ابتكاراً 104 00:08:14,630 --> 00:08:17,560 -- لتنظيم المؤتمر الدولي لـ 105 00:08:24,900 --> 00:08:27,840 ما! ما! ما هـذا؟ 106 00:08:47,290 --> 00:08:51,330 (هذه الأشياء تشبه امتحان الخدمة العامة بـ (كوريا 107 00:09:01,240 --> 00:09:03,070 !إنَّه العسل 108 00:09:11,880 --> 00:09:12,980 !لا تفزعوا 109 00:09:12,980 --> 00:09:14,080 !لا تفزعوا ، يا سادة 110 00:09:14,450 --> 00:09:16,650 !مهلاً! لا تتحرك! لا تتحرك 111 00:09:51,890 --> 00:09:54,460 -- أيُّها السَّادة ، أيُّها السَّادة! لا بـ 112 00:09:58,130 --> 00:10:01,800 أيُّها السَّادة! أيُّها السَّادة! أيُّها السَّادة 113 00:10:01,800 --> 00:10:06,570 !إهدأوا ، كلُّ شيءٍ على ما يُرام !إهــدأوا رجــاءً 114 00:10:08,410 --> 00:10:11,710 !إيَّاكِ أن تأتي !إبتعدي! إبتعدي 115 00:10:15,380 --> 00:10:17,950 أيُّها السَّادة ، إهدأوا رجـاءً كلَّ شيءٍ على ما يُرام بالفعل 116 00:10:46,210 --> 00:10:47,680 إلى أين تريد الذهاب ، يا سيِّدي؟ 117 00:10:48,780 --> 00:10:50,250 .. حسناً 118 00:10:51,720 --> 00:10:53,920 دعنا نذهب إلى المدينة - حاضـر - 119 00:10:59,060 --> 00:11:01,990 هل عادت النحلات؟ 120 00:11:08,600 --> 00:11:12,270 !أحسنتِ حقاً! أحسنتِ 121 00:11:12,270 --> 00:11:14,470 أرأيتِ عاقبة محاولاتكِ لتسلقي 122 00:11:14,470 --> 00:11:16,050 أنا آسفـة 123 00:11:16,070 --> 00:11:17,780 آسفـة؟ 124 00:11:18,140 --> 00:11:20,180 ما يزال الوزير في المستشفى 125 00:11:20,240 --> 00:11:22,180 كيف ستتحملين مسئوليَّة خطئك؟ 126 00:11:22,180 --> 00:11:25,120 -- سأقوم أولاً بمقابلة مدير الآثار ، و 127 00:11:25,520 --> 00:11:26,580 !(كونغ آه-جونغ) 128 00:11:26,580 --> 00:11:28,420 كيف تحمِّلين الآخرين مسئوليَّة خطئك؟ 129 00:11:28,420 --> 00:11:29,890 أنتِ من خطط لهذا المؤتمر من البداية 130 00:11:29,890 --> 00:11:31,720 لستُ أحاول التهرب من مسئولياتي 131 00:11:32,820 --> 00:11:34,290 فكر في الأمر رجاءً 132 00:11:34,290 --> 00:11:36,490 كيف أكون مسئولة عن خليَّة نحلٍ بعيدةً تماماً عن المكان؟ 133 00:11:36,490 --> 00:11:39,060 -- سأقوم بطلب تفسير لهذا من إدارة المرافق بـ 134 00:11:39,060 --> 00:11:40,530 عليكِ أن تكتبي اعتذاراً رسميًّا 135 00:11:40,530 --> 00:11:42,000 إنَّك تبالغ حقاً 136 00:11:42,000 --> 00:11:43,100 أين المبالغة فيما أقول؟ 137 00:11:43,470 --> 00:11:46,040 .. المشاركون في المؤتمر ، و الضيوف ، و الصحفيُّون 138 00:11:46,040 --> 00:11:47,870 ذهب منهم ما يزيد عن ثلاثين شخصاً إلى غرفة الطوارئ 139 00:11:47,870 --> 00:11:49,340 فأين هي المبالغة هنا؟ 140 00:11:50,070 --> 00:11:53,010 هل خضعتِ لامتحان الخدمة العامَّة لمضايقة النَّاس؟ 141 00:11:53,010 --> 00:11:54,110 .. لو كنتِ قبلتِ بوظيفة عاديَّة 142 00:11:54,110 --> 00:11:55,950 لما تأذيتِ أنتِ ، و لا تأذيتُ أنا !و لكان الجميع بخير الآن 143 00:12:00,720 --> 00:12:02,190 !تتحدثين عن الابتكار 144 00:12:02,190 --> 00:12:04,760 كلُّ ما فعلته هو التسبب في المشاكل دون حسنة واحدة في الأمر 145 00:12:05,120 --> 00:12:06,220 هل تشعر بالمتعة؟ 146 00:12:06,590 --> 00:12:07,690 لما صارت إليه الأمور؟ 147 00:12:07,690 --> 00:12:11,360 لو رأيتِ أنَّ الاعتذار يفوق احتمالك فاكتبي لي استقالتك 148 00:12:20,900 --> 00:12:21,640 سيدتي المديرة 149 00:12:22,370 --> 00:12:23,840 ضعي بعضاً من هذا المرهم 150 00:12:23,840 --> 00:12:25,310 سمعتُ أنَّ قرصة النحل خطيرة 151 00:12:25,680 --> 00:12:27,140 !إنسي الأمر 152 00:12:27,140 --> 00:12:28,250 !سيدتي المديرة 153 00:12:29,350 --> 00:12:30,810 !سيدتي المديرة 154 00:12:48,800 --> 00:12:51,370 سانغ-هي) أوبَّا ، متى وصلت؟) 155 00:12:51,370 --> 00:12:52,840 متى وصلت؟ 156 00:12:52,840 --> 00:12:53,940 كيف أحوالك؟ 157 00:12:53,940 --> 00:12:56,870 لماذا لم تتصل بي؟ 158 00:12:56,870 --> 00:12:58,340 إزددتِ جمالاً 159 00:12:58,340 --> 00:12:59,440 حقـاً؟ 160 00:12:59,440 --> 00:13:00,910 لقد كثرت عمليَّات التجميل أليس كذلك؟ 161 00:13:00,910 --> 00:13:03,480 كلا ، بل هي الإضاءة فحسب 162 00:13:03,480 --> 00:13:04,210 !غير ممكن 163 00:13:04,210 --> 00:13:06,780 كلُّ ما يُقال قبل الزواج هو مجاملات 164 00:13:06,780 --> 00:13:10,090 إنَّك حقاً مختلفٌ عن الآخرين 165 00:13:10,090 --> 00:13:13,760 أوبَّا ، لقد تمت خطبتي 166 00:13:15,230 --> 00:13:17,060 !تهانينا 167 00:13:17,060 --> 00:13:19,260 و لكن ألم تقولي بأنَّكِ ستنتظرين عودتي؟ 168 00:13:19,630 --> 00:13:21,830 إنَّك لم تتصل بي 169 00:13:21,830 --> 00:13:25,500 أوبَّـا ، قبِّلنـي 170 00:13:25,500 --> 00:13:26,970 ألم تقولي بأنَّكِ خُطبتِ؟ 171 00:13:30,170 --> 00:13:33,210 هل تظنَّان هذا منزلكما أم غرفة في موتيل؟ 172 00:13:33,210 --> 00:13:35,780 !إنكما تثيران ضيقي! إبتعدا عن هنا 173 00:13:35,780 --> 00:13:37,980 !إبتعدا! هيَّا ابتعدا عن هنا 174 00:13:37,980 --> 00:13:39,820 ما هذه الفتاة؟ 175 00:13:40,550 --> 00:13:45,320 !أصمتوا جميعاً !إسترخي! إسترخي 176 00:13:50,090 --> 00:13:51,930 أصبح الأمر أفضل الآن 177 00:13:54,130 --> 00:13:55,970 !أوبَّا ، إنَّها فتاة مجنونة حقاً 178 00:13:55,970 --> 00:13:57,800 دعنا نذهب إلى مكانٍ آخر 179 00:13:57,800 --> 00:14:00,370 أصبح المكان أكثر تشويقاً الآن 180 00:14:00,370 --> 00:14:02,440 يبدو أنني أحسنتُ بعودتي 181 00:14:26,430 --> 00:14:30,830 بارك هون) ، أخبرتك أن تستريح) بعد انتهاء ساعات العمل 182 00:14:32,670 --> 00:14:35,610 مـاذا؟ هل أنت متأكـد؟ 183 00:14:35,610 --> 00:14:40,380 أين؟ أين هو الآن؟ 184 00:14:44,420 --> 00:14:47,720 كلا ، بإمكاني الذهاب بمفردي لا داعي لأن تحضر لي السيَّارة 185 00:14:53,590 --> 00:14:56,530 لم يعد بإمكاني الاستمرار معكم 186 00:14:59,830 --> 00:15:00,930 إلامَ تنظر؟ 187 00:15:00,930 --> 00:15:02,030 ماذا تفعلين؟ 188 00:15:02,030 --> 00:15:03,870 ألا ترى؟ أكتبُ استقالتي 189 00:15:03,870 --> 00:15:06,070 إستقالتك؟ هنـا؟ 190 00:15:06,070 --> 00:15:07,540 غير مسموحٍ لي؟ 191 00:15:16,710 --> 00:15:18,180 هل ستظل جالساً هنا؟ 192 00:15:18,180 --> 00:15:18,920 غير مسموحٍ لي؟ 193 00:15:18,920 --> 00:15:20,750 لم تضطر لكتابة استقالة من قبل ، صحيح؟ 194 00:15:20,750 --> 00:15:22,220 .. نوعيَّة الملابس التي ترتديها 195 00:15:22,220 --> 00:15:24,790 توحي بأنَّك على الأرجح لم تعمل و لا ليومٍ في حياتك 196 00:15:24,790 --> 00:15:27,360 إنَّ هذا عملٌ شاقٌّ جداً 197 00:15:27,360 --> 00:15:28,830 يبدو كذلك 198 00:15:29,190 --> 00:15:33,230 و لكن لما تكتبين جواب استقالتك على منديل ورقي؟ 199 00:15:33,230 --> 00:15:36,170 و علام أكتب إذن؟ إنَّهم لا يملكون غيرها 200 00:15:36,170 --> 00:15:40,200 و لكنَّهم لن يأخذوا جواب استقالة مكتوباً على منديلٍ بمحمل الجديَّة 201 00:15:40,200 --> 00:15:44,240 أليست أفضل من أطباق الشراب؟ 202 00:15:44,980 --> 00:15:48,650 و فجأة ظهر سربٌ كبير من النحل 203 00:15:50,110 --> 00:15:54,150 كيف لي أن أتحكم في النحل؟ 204 00:15:54,520 --> 00:15:57,090 هل تظنُّ بأنَّ النحل سينصتُ إلي؟ من أكون حتى يفعلوا؟ 205 00:15:57,090 --> 00:15:58,920 !أعرف ، الأمر مُحبطٌ جداً 206 00:16:00,020 --> 00:16:03,690 و لكن أليس الاعتذار أخفَّ وطأة من الاستقالة؟ 207 00:16:03,690 --> 00:16:05,530 !إنني لم أرتكب خطئاً 208 00:16:05,530 --> 00:16:09,200 إجباري على كتابة جواب اعتذار هو فوق احتمالي 209 00:16:12,140 --> 00:16:13,240 واحدة أخرى من هذه ، فضلاً 210 00:16:13,600 --> 00:16:14,710 أواثقة بأنَّه لا بأس في هذا؟ 211 00:16:14,710 --> 00:16:15,810 لا داعي للقلق 212 00:16:15,810 --> 00:16:16,910 إنَّكِ ثملةٌ بالفعل 213 00:16:16,910 --> 00:16:18,380 !لستُ كذلك 214 00:16:18,380 --> 00:16:22,410 ما خطبي اليوم؟ هل حماسي الزائد هو السبب؟ 215 00:16:22,410 --> 00:16:25,720 عليَّ أن أتماسك 216 00:16:27,920 --> 00:16:29,750 إنَّك سريعٌ جداً 217 00:16:29,750 --> 00:16:31,590 "جواب استقالة" 218 00:16:31,590 --> 00:16:33,960 "ستستقيل فخامتي من العمل" 219 00:16:33,960 --> 00:16:37,060 "لا تواصلوا العيش هكذا ، أيها المغفلون" 220 00:16:37,060 --> 00:16:40,030 (كونغ آه-جونغ) 221 00:16:40,030 --> 00:16:42,600 ما رأيك؟ إنَّه رائع ، صحيح؟ 222 00:16:42,970 --> 00:16:44,070 إسمكِ (آه-جونغ)؟ 223 00:16:44,070 --> 00:16:48,110 ليس الاسم ، بل محتوى الجواب 224 00:16:48,110 --> 00:16:49,570 ستقومين بتسليمه هكذا إذن؟ 225 00:16:49,570 --> 00:16:52,380 كلا . بل سأنفُّ فيه أنفي 226 00:16:53,570 --> 00:16:56,180 ثم ألقيه في وجوههم 227 00:16:56,180 --> 00:16:58,380 !كم هي طريقة مقرفة لإنهاء الأمور 228 00:16:59,120 --> 00:17:03,820 !يقول بأنَّه مقرفة . مقرفة ، مقرفة 229 00:17:05,420 --> 00:17:06,820 !مضحكٌ جداً 230 00:17:32,520 --> 00:17:35,820 !يا لسرعته! لقد وصلتُ للتو 231 00:17:50,130 --> 00:17:52,700 !أشعر براحة كبيرة 232 00:17:52,700 --> 00:17:57,110 كلُّ ما عليَّ فعله هو تسليم استقالتي أول الأسبوع القادم 233 00:18:00,780 --> 00:18:06,320 إستقالتي! أين هي؟ !جواب استقالتي 234 00:18:11,060 --> 00:18:12,520 !أوبَّـا 235 00:18:13,260 --> 00:18:13,990 ستغادرين بهذه السرعة؟ 236 00:18:13,990 --> 00:18:16,560 سنذهب إلى الساحل الشرقي !تعال معنا 237 00:18:16,560 --> 00:18:18,760 !عظيـم 238 00:18:25,000 --> 00:18:27,200 !(هيون سانغ-هي) 239 00:18:27,200 --> 00:18:29,410 !أيُّها اللص 240 00:18:29,410 --> 00:18:33,810 !يا من سرقتَ استقالتي !سأقضي عليك إن وقعتَ في يدي 241 00:18:34,910 --> 00:18:36,580 !يا إلهـي 242 00:18:36,910 --> 00:18:38,580 !إنني موظفة حكوميَّة 243 00:18:38,580 --> 00:18:43,350 (موظفة حكوميَّة كبيرة بجمهورية (كوريا 244 00:18:45,190 --> 00:18:47,760 هل تعرفين (هيون سانغ-هي)؟ 245 00:18:51,060 --> 00:18:52,270 !يا آنسة 246 00:18:54,060 --> 00:18:56,570 !إبتعدي! أبعدي عنِّي يدكِ 247 00:19:03,170 --> 00:19:07,210 ما الذي يجري؟ ما العمل؟ 248 00:19:07,950 --> 00:19:09,780 ألم يظهر هذا الرجل في التلفاز من قبل؟ 249 00:19:09,780 --> 00:19:11,620 يبدو شخصيَّة مشهورة 250 00:19:11,620 --> 00:19:13,820 !أنظروا ، أنظروا 251 00:19:13,820 --> 00:19:14,920 !ربما لا يكون هو 252 00:19:14,920 --> 00:19:16,750 حقـاً؟ 253 00:19:16,750 --> 00:19:19,690 ما العمل؟ ما العمل؟ 254 00:19:25,200 --> 00:19:26,660 !يا آنسة 255 00:19:31,440 --> 00:19:36,980 !يا آنسة! لا يمكنكِ النَّوم هنا 256 00:19:38,780 --> 00:19:41,710 !يا آنسة! يا آنسة 257 00:20:03,000 --> 00:20:04,100 لنرى 258 00:20:04,100 --> 00:20:06,670 لقد وقعت مغشيًّا عليها و هي ثملة (خارج ملهى ليليٍّ في (كانغنام 259 00:20:06,670 --> 00:20:07,770 و قد مضى على هذا حوالي 10 دقائق 260 00:20:07,770 --> 00:20:09,240 هل تناولت دواءً ما مع الكحول؟ 261 00:20:09,240 --> 00:20:10,710 هل تتعاطى المخدرات؟ 262 00:20:10,710 --> 00:20:12,910 لا أعرف . أنا أيضاً قابلتها للتو 263 00:20:12,910 --> 00:20:14,010 أدخلوها 264 00:20:14,010 --> 00:20:15,480 نعم ، سيِّدي 265 00:20:15,850 --> 00:20:18,050 قم بالإمضاء على دخولها بصفتك وصيًّها ، من فضلك 266 00:20:18,050 --> 00:20:19,880 !و لكنني لستُ وصيًّها 267 00:21:41,730 --> 00:21:43,570 !وسيمٌ جـدًّا 268 00:21:44,300 --> 00:21:45,400 من يكون يا تُرى؟ 269 00:21:47,240 --> 00:21:50,170 !أيتها الممرضة! أيتها الممرضة 270 00:21:53,110 --> 00:21:54,580 إسمك . أخبريني باسمكِ رجاءً 271 00:21:54,580 --> 00:21:56,050 (كونغ آه-جونغ) 272 00:21:56,050 --> 00:21:57,880 و الرقم القومي الخاص بك 273 00:21:57,880 --> 00:22:01,920 إنَّه 841 017 206 811 274 00:22:01,920 --> 00:22:04,860 و لكن ما الذي جاء بي إلى هنا؟ 275 00:22:04,860 --> 00:22:06,690 تسمم كحوليٌّ حاد 276 00:22:06,690 --> 00:22:08,890 تسمم كحوليٌّ حاد؟ 277 00:22:08,890 --> 00:22:11,460 ألم تتعرضي لصدمة بسبب التسمم الكحوليِّ من قبل؟ 278 00:22:11,460 --> 00:22:12,200 أجـل 279 00:22:12,200 --> 00:22:15,870 هل تتعاطين أيَّ نوعٍ من المخدرات؟ 280 00:22:15,870 --> 00:22:18,800 إنني لا أفعل أشياء كهذه 281 00:22:18,800 --> 00:22:22,470 أقسم أنني لم أقربها قط 282 00:22:25,410 --> 00:22:27,980 هل تعرضتِ لقرصة نحل؟ 283 00:22:27,980 --> 00:22:32,750 أجل . و لكنَّ هذا كان بالأمس 284 00:22:32,750 --> 00:22:34,950 -- أيُعقل أنَّها السبب 285 00:22:34,950 --> 00:22:36,420 يبدو هكذا 286 00:22:36,420 --> 00:22:37,890 !غير معقول 287 00:22:37,890 --> 00:22:41,190 يحدث عند بعض الأشخاص ردود أفعال حادة عند اختلاط سم النحلة بالكحول 288 00:22:41,190 --> 00:22:44,500 كان من الممكن لردة الفعل أن تكون حادَّة جداً و تؤدي إلى موتك 289 00:22:44,500 --> 00:22:46,330 !موتـي؟ 290 00:22:46,330 --> 00:22:50,370 إنَّكِ بخيرٍ الآن ، لذا ارتاحي لبعض الوقت ثم يمكنكِ الانصراف 291 00:22:52,200 --> 00:22:53,670 هل هو مجنون؟ 292 00:22:53,670 --> 00:22:56,610 كيف لي أن أرتاح بعد قوله !بأنني أوشكتُ على الموت 293 00:22:56,610 --> 00:22:59,910 هل أنا بخيرٍ حقاً؟ !حرارتي مرتفعة للغاية 294 00:22:59,910 --> 00:23:01,010 !مرتفعة جداً 295 00:23:01,380 --> 00:23:03,580 هل ترغبين بتناول هذه؟ 296 00:23:03,950 --> 00:23:05,250 شكراً لكِ 297 00:23:05,650 --> 00:23:09,450 و لكنني لستُ متأكدة إن كان مسموحاً لي بتناولها 298 00:23:09,820 --> 00:23:13,490 أعطها لزوجكِ إذن 299 00:23:13,490 --> 00:23:13,860 عفواً؟ 300 00:23:13,860 --> 00:23:18,630 ذلك الشابُّ الوسيم الذي كان هنا منذ قليل أليس زوجك؟ 301 00:23:18,630 --> 00:23:21,200 كلا ، ليس كذلك 302 00:23:21,200 --> 00:23:25,600 ظننتُ بأنَّه زوجكِ لأنَّه ظلَّ إلى جوار فراشكِ طيلة الليل 303 00:23:25,600 --> 00:23:27,440 ظلَّ إلى جوار فراشي طيلة الليل؟ 304 00:23:27,440 --> 00:23:31,110 ظلَّ جالساً هناك دون حراك 305 00:23:31,110 --> 00:23:35,150 ألا تعرفينه حقاً؟ 306 00:23:36,310 --> 00:23:40,650 إستيقظتِ! و لكن أين زوجك؟ 307 00:23:40,650 --> 00:23:42,490 قلتُ بأنَّه ليس زوجي 308 00:23:42,490 --> 00:23:46,890 أرأيتِ! أخبرتكِ أنَّه ليس زوجها بل حبيبهـا 309 00:23:50,930 --> 00:23:55,700 جيِّد! لقداستيقظت حبيبتك للتو 310 00:23:55,700 --> 00:23:56,800 إنَّها ليس حبيبتي 311 00:23:56,800 --> 00:24:00,470 و لكنَّها تبدو كذلك 312 00:24:12,950 --> 00:24:14,050 هل لي أن أسألك عمَّن تكون؟ 313 00:24:14,050 --> 00:24:16,250 كنتُ أنتظر الفرصة المناسبة .. لأسألكِ نفس السؤال 314 00:24:16,250 --> 00:24:18,820 رغم أنني لا أتشوق كثيراً لمعرفته 315 00:24:18,820 --> 00:24:21,030 -- تقابلنا بالأمس أمام الملهى الليـ 316 00:24:25,430 --> 00:24:28,370 إنَّ قميصكِ غير مزررٍ بشكلٍ صحيح 317 00:24:30,930 --> 00:24:32,400 ما الذي فعل بي هذا؟ 318 00:24:35,340 --> 00:24:36,810 !إنَّها تحك بشدة 319 00:24:44,880 --> 00:24:47,820 !غير معقول! أيُّ نوعٍ من الفتيات هذه 320 00:24:47,820 --> 00:24:50,750 ماذا كنتَ تقول عن الملهى الليلي؟ 321 00:24:50,750 --> 00:24:52,220 إنسي الأمر 322 00:24:52,220 --> 00:24:53,320 ماذا تعني؟ 323 00:24:53,320 --> 00:24:55,890 -- أيُّها الوصي ، لحظة من فضلك 324 00:24:55,890 --> 00:24:58,830 أخبرتكِ أنني لستُ وصيَّها 325 00:25:09,110 --> 00:25:11,680 .. أين الرجل الذي كان برفقتي .. طويل و 326 00:25:11,680 --> 00:25:14,610 وصيُّك؟ لقد ذهب لينهي إجراءات الخروج 327 00:25:22,690 --> 00:25:27,090 !إلى أين يذهب؟ لا يمكنه تركي هكذا 328 00:25:27,830 --> 00:25:33,330 !من فضلك! من فضلك 329 00:25:38,470 --> 00:25:39,570 !من فضلك 330 00:25:41,410 --> 00:25:42,140 إنطلق ، من فضلك 331 00:25:42,140 --> 00:25:44,680 سيِّدي ، لا يجدر بك التصرف هكذا 332 00:25:44,940 --> 00:25:46,180 المعـذرة؟ 333 00:25:46,180 --> 00:25:49,110 لقد لحقت بك الفتاة حتى هنا 334 00:25:49,110 --> 00:25:50,580 لا تبالي بالأمر ، و انطلق فحسب 335 00:25:50,580 --> 00:25:52,490 ستلقى عقابك إن تجاهلت الأمر 336 00:25:52,580 --> 00:25:57,190 النساء اللاتي يحملن أضغاناً في قلوبهن قادراتٌ حتى على إنزال الثلوج في الصيف 337 00:25:57,190 --> 00:26:01,590 إنَّك الكسبان حتى و ان اعترفت بهزيمتك لذا فلتتحمل الأمر 338 00:26:05,630 --> 00:26:07,100 ما الأمر؟ 339 00:26:07,100 --> 00:26:08,930 كيف يمكنك المغادرة هكذا؟ 340 00:26:08,930 --> 00:26:10,240 لقد دفعتُ رسوم المستشفى بالفعل 341 00:26:10,330 --> 00:26:12,240 و حيث أنَّها لم تكن مبلغاً كبيراً فلا حاجة بكِ للتفكير بالأمر 342 00:26:12,240 --> 00:26:16,270 ليس هذا ما عنيته ، و لكنَّ حقيبتي ليست معي و لا أملك أيَّ مال 343 00:26:16,270 --> 00:26:18,110 -- فلو غادرتَ هكذا بدون كلمة 344 00:26:18,110 --> 00:26:19,210 أليس لديكِ أيُّ أقارب؟ 345 00:26:19,210 --> 00:26:20,680 لن أجرؤ على الاتصال بهم في كلِّ الأحوال 346 00:26:20,680 --> 00:26:23,610 كيف أخبرهم بأنني في المستشفى بعد تعرضي لتسمم كحولي؟ 347 00:26:23,610 --> 00:26:25,220 ما الذي تريدنه منِّي إذن؟ 348 00:26:27,210 --> 00:26:28,020 هل تريدين نقوداً لسيَّارة الأجرة؟ 349 00:26:28,020 --> 00:26:30,950 كلا ، هل أبدو لك و كأنني أتسول؟ 350 00:26:30,950 --> 00:26:31,690 ما الأمر إذن؟ 351 00:26:31,690 --> 00:26:33,520 دعنا نعد إلى ذلك الملهى الليلي معاً 352 00:26:33,520 --> 00:26:36,090 ما إن أجد أغراضي ، حتى أعيد لك أجرة المستشفى 353 00:26:36,090 --> 00:26:37,930 لا داعي لذلك 354 00:26:39,760 --> 00:26:44,900 إنني أفعل هذا لأنني ممتنَّة لك فقد أنقذت حياتي 355 00:26:49,670 --> 00:26:51,880 !لما ترفض؟ ستستعيد مالك 356 00:26:51,880 --> 00:26:53,340 أخبرتكِ بأنَّه لم يكن مبلغاً كبيراً 357 00:26:53,340 --> 00:26:55,180 و لكنَّ هذا يسبب لي الضيق 358 00:26:55,180 --> 00:26:56,650 لا يهمني 359 00:26:56,650 --> 00:27:00,320 إن لم تكن راغباً في الذهاب معي فعلى الأقل أعطني عنوانك 360 00:27:00,320 --> 00:27:01,420 سأرسل المال إليك 361 00:27:01,420 --> 00:27:05,460 لا داعي لذلك !لم أتخيَّل بأنَّكِ صفيقةٌ هكذا 362 00:27:08,760 --> 00:27:13,170 لم يتخيَّل بأنني صفيقة هكذا؟ 363 00:27:13,460 --> 00:27:16,470 هل ظنَّ بأنني أحاول إغوائه؟ 364 00:27:16,470 --> 00:27:19,770 !إنني حقاً عاجزة عن الكلام 365 00:27:19,770 --> 00:27:21,240 .. لا مال لديَّ 366 00:27:31,150 --> 00:27:32,980 !أهلا و سهلاً بك ، سيِّدي 367 00:27:35,690 --> 00:27:37,020 !سيِّدي الرئيس 368 00:27:42,160 --> 00:27:46,200 مرحبـاً ، سيِّدي 369 00:27:49,870 --> 00:27:50,970 ما خطب ملابسه؟ 370 00:27:50,970 --> 00:27:53,540 إنَّها أول مرة يأتي فيها بملابس عاديَّة 371 00:27:55,840 --> 00:27:56,880 -- صبـ 372 00:27:59,040 --> 00:28:00,880 إنَّكم مبكِّرون اليوم 373 00:28:01,980 --> 00:28:04,550 هل قابلتَ السيِّد (سانغ-هي) ، يا سيِّدي؟ 374 00:28:04,550 --> 00:28:06,750 قم بتجهيز حلَّة من أجلي 375 00:28:06,750 --> 00:28:07,850 حاضر 376 00:28:11,520 --> 00:28:13,360 !يبدو أنَّ لم يتمكن من مقابلته 377 00:28:13,520 --> 00:28:16,660 كان يجدر بي مرافقته 378 00:28:20,700 --> 00:28:23,270 إنني لم أنم جيِّداً ، لذا أريد بعض الهدوء 379 00:28:23,270 --> 00:28:26,570 و لماذا لم تنم جيِّداً؟ 380 00:28:30,970 --> 00:28:32,810 ما الذي دعاكِ للمجيء في هذا الوقت المبكر؟ 381 00:28:33,540 --> 00:28:35,380 إنَّك لم تنسى موعد اليوم ، صحيح؟ 382 00:28:37,210 --> 00:28:39,420 (الموعد المرتَّب مع ابنة الرئيس (لي 383 00:28:40,150 --> 00:28:41,250 !تعنين ذلك 384 00:28:41,250 --> 00:28:42,350 !أجل ، ذلك 385 00:28:42,350 --> 00:28:44,920 سأذهب . أخبرتكِ بأنني سأذهب 386 00:28:44,920 --> 00:28:46,390 كفاك استهتاراً ، و تعامل بجديَّة 387 00:28:46,390 --> 00:28:47,530 عمَّتي 388 00:28:48,090 --> 00:28:51,530 أعني ، سيِّدتي إنني أتعامل بكلِّ جديَّة حقاً 389 00:28:51,530 --> 00:28:52,630 كم أنت بارعٌ في الحديث 390 00:28:52,630 --> 00:28:54,470 (و لكنَّ هذا تخصص (سانغ-هي 391 00:28:54,470 --> 00:28:56,300 متى سيتوقف عن الاختفاء و الظهور متى شاء؟ 392 00:28:57,030 --> 00:28:59,970 ألا يزال في (أسبانيا)؟ 393 00:28:59,970 --> 00:29:01,810 (بل عاد إلى (سيئول 394 00:29:01,810 --> 00:29:03,270 متـى؟ 395 00:29:03,270 --> 00:29:05,840 بلغني بشكلٍ مؤكد أنَّه وصل إلى مطار (إنتشون) بالأمس 396 00:29:05,840 --> 00:29:10,250 لا تبحث عنه . إيَّاك أن تفعل حتى يعود إلى المنزل معترفاً بأخطائه 397 00:29:10,250 --> 00:29:11,350 أتعنين هذا حقـاً؟ 398 00:29:14,280 --> 00:29:15,750 لماذا ضربتني؟ 399 00:29:15,750 --> 00:29:17,040 !إنَّه شقيقك الأصغر 400 00:29:17,050 --> 00:29:19,060 .. لم يسبب لي شقيقي كلَّ هذا القلق من قبل 401 00:29:19,060 --> 00:29:20,160 فما خطب شقيقك؟ 402 00:29:20,160 --> 00:29:23,090 لقد شبَّ ليصبح شبيهاً بكِ ، و ليس بأبي 403 00:29:23,090 --> 00:29:26,400 هذا ما قاله أبي بنفسي لذا اذهبي و جادليه بدلاً عنِّي 404 00:29:26,400 --> 00:29:28,230 لو كنتُ أعرف بأنَّه سيسبب كلَّ هذا القلق 405 00:29:28,230 --> 00:29:31,900 ما الفائدة من الندم على هذا بعد عشرين سنة؟ 406 00:29:32,270 --> 00:29:37,780 إبنة الرئيس (لي) مناسبةٌ جداً إن أعجبتك ، فتزوج بها 407 00:29:37,780 --> 00:29:41,450 و هو كذلك ، أيُّ رجل أعمال بحاجةٍ إلى زوجة على أيَّة حال 408 00:29:41,450 --> 00:29:42,720 !مجرد كـلام 409 00:29:43,150 --> 00:29:48,420 إن لم تتزوج هذا العام ، فسوف أقيلك 410 00:29:48,420 --> 00:29:50,620 قلتِ نفس الشيء بالعام الماضي 411 00:29:50,620 --> 00:29:53,560 إنني جادَّة هذه المرة 412 00:29:54,660 --> 00:29:57,230 هل ستواصلين الجلوس هنا؟ 413 00:29:57,230 --> 00:29:59,270 ألم تعد إلى المنزل منذ الأمس؟ 414 00:29:59,630 --> 00:30:01,270 لمــاذا؟ 415 00:30:02,730 --> 00:30:04,440 هل كنتَ مع فتاة؟ 416 00:30:05,130 --> 00:30:06,440 من تكون؟ 417 00:30:10,070 --> 00:30:12,080 كيف يكون الحساب مائتان و سبعون دولار؟ 418 00:30:12,170 --> 00:30:15,580 ألم يدفع ذلك المغفَّل ثمن شرابه؟ 419 00:30:15,580 --> 00:30:17,410 !(سيِّد (كونغ 420 00:30:19,980 --> 00:30:22,920 إنَّه مغلق! ما العمل؟ 421 00:30:30,260 --> 00:30:33,130 سيِّد (كونغ) ، قلقتَ عليَّ كثيراً ، صحيح؟ 422 00:30:33,260 --> 00:30:36,130 .. أردتُ الاتصال بك ، و لكنَّ هذا 423 00:30:36,130 --> 00:30:37,970 وصلتِ؟ 424 00:30:39,070 --> 00:30:41,270 ماذا تفعل؟ 425 00:30:42,010 --> 00:30:45,310 !دائماً ما تنمو أظافري إلى الداخل 426 00:30:48,250 --> 00:30:48,980 مـاذا؟ 427 00:30:48,980 --> 00:30:51,180 هل أنت في مزاجٍ يسمح لك بفعل هذا؟ 428 00:30:51,180 --> 00:30:52,650 !لا بدَّ أنَّك تتألم حقاً 429 00:30:52,650 --> 00:30:55,950 ألا تشعر بالقلق و ابنتك لم تعد إلى المنزل منذ البارحة و لم تهاتفك حتى لطمئنتك؟ 430 00:30:55,950 --> 00:30:58,890 و ما الداعي للقلق؟ إنَّكِ على مشارف الثلاثين من عمرك 431 00:30:58,890 --> 00:31:01,090 سأشعر بالقلق فعلاً إن عدتِ في موعدك كلَّ يوم 432 00:31:01,090 --> 00:31:06,600 كيف تقول هذا؟ !أيُّ أبٍ طبيعيٍّ كان ليبلغ الشرطة 433 00:31:07,330 --> 00:31:09,900 !لستِ ابنةً طبيعيَّة بدورك 434 00:31:13,200 --> 00:31:15,410 رأيتكِ في الأخبار 435 00:31:15,410 --> 00:31:19,080 حقاً؟ هل أذاعوها؟ 436 00:31:25,320 --> 00:31:27,150 هل هذا كلُّ شيء؟ 437 00:31:27,150 --> 00:31:29,720 أيوجد المزيد؟ 438 00:31:29,720 --> 00:31:31,560 ألم يذيعوا المقابلة التي أجريت معي؟ 439 00:31:31,560 --> 00:31:33,760 !أجريتِ مقابلةً أيضاً؟ 440 00:31:33,760 --> 00:31:34,860 !رأسي! صداعٌ شديد 441 00:31:34,860 --> 00:31:38,530 !إنَّها ملتهبة! لا بدَّ أنَّها تؤلمك 442 00:31:38,530 --> 00:31:40,360 هل ذهبتِ إلى المستشفى؟ 443 00:31:45,140 --> 00:31:48,440 إلى أين تذهبين؟ !لقد عدتِ لتوكِ إلى المنزل 444 00:31:50,640 --> 00:31:52,840 أليست هذه الآجومَّا التي ظهرت في التلفاز؟ 445 00:31:53,580 --> 00:31:54,680 من هي الآجومَّا؟ 446 00:31:54,680 --> 00:31:56,150 !"خاطبني بـ "نونـا 447 00:31:59,450 --> 00:32:03,920 رأيتكِ بالأمس في التلفاز !و على الانترنت أيضاً 448 00:32:03,950 --> 00:32:05,520 !جميلة جداً 449 00:32:07,520 --> 00:32:11,560 مرحباً ، ما التصفيفة التي تريدينها؟ 450 00:32:12,660 --> 00:32:15,230 أريد تصفيفة لا يتعرفني معها أحد 451 00:32:15,360 --> 00:32:16,430 المعذرة؟ 452 00:32:16,700 --> 00:32:18,540 أريد مظهراً مختلفاً كليَّة 453 00:32:18,540 --> 00:32:21,470 لقد أخطأتِ المكان إذن !كان يجدر بكِ الذهاب إلى جراح تجميل 454 00:32:21,470 --> 00:32:23,980 أريد مظهراً مختلفاً و حسب ، من فضلك 455 00:32:24,470 --> 00:32:26,980 !و زهيد الثمن 456 00:32:27,710 --> 00:32:32,120 فهمت ، فهمتُ حقاً 457 00:32:32,510 --> 00:32:36,520 زوجي ، متى توعد اليوم؟ 458 00:32:36,520 --> 00:32:39,820 لا شيء ، أريدك أن تعود مبكراً فحسب 459 00:32:39,820 --> 00:32:42,030 أشعر بأننا لا نرى بعضنا كثيراً في الآونة الأخيرة 460 00:32:42,030 --> 00:32:47,900 لذا ما رأيك أن نقضي وقتاً مثيراً الليلة؟ 461 00:32:51,900 --> 00:32:55,240 !فلتعد مبكراً و حسب ، من فضلك 462 00:33:00,740 --> 00:33:06,250 !ليلة مثيرة! يا لكِ من آجومَّا 463 00:33:16,530 --> 00:33:18,730 أليس هذا هو المغفَّل ذاك؟ 464 00:33:19,830 --> 00:33:21,300 هيون كي-جون)؟) 465 00:33:21,670 --> 00:33:24,230 واحد من صفوة الشباب المسئولين (عن مستقبل جمهوريَّة (كوريا 466 00:33:24,230 --> 00:33:27,910 !الجميع يؤلفون كما يحلو لهم 467 00:33:36,350 --> 00:33:38,550 !لقد قام خبير الفوتوشوب بعمل ممتازٍ هنا 468 00:33:39,280 --> 00:33:40,750 !ذقنه لطيفة 469 00:33:41,850 --> 00:33:44,050 .. رؤيتك الأولى دلت على ثقة مفرطة بالنفس 470 00:33:44,050 --> 00:33:45,890 و لكنَّك تبدو أكثر وسامة على الطبيعة 471 00:33:47,730 --> 00:33:50,290 لقد قرأتُ مقابلتك مع المجلة 472 00:33:50,290 --> 00:33:53,230 إختاروك كأحد الصفوة الشباب الممثلين لجمهورية (كوريا)؟ 473 00:33:53,230 --> 00:33:54,700 .. إنَّه فرع الدعاية بالفندق 474 00:33:54,700 --> 00:33:57,270 قاموا بالترويج لمالك الفندق بدلاً من الترويج للفندق نفسه 475 00:33:57,270 --> 00:34:00,940 أعتقد بأنَّهم بارعون في عملهم 476 00:34:00,940 --> 00:34:04,240 هل ذهبتَ إلى مواعيد مرتبة من قبل؟ 477 00:34:05,340 --> 00:34:07,910 كلا . بل هي المرة الأولى 478 00:34:07,910 --> 00:34:10,850 إنني خبيرةٌ إذن مقارنةً بك 479 00:34:10,850 --> 00:34:11,580 نعـم 480 00:34:11,580 --> 00:34:15,990 بما أنَّك صرحت لي بكونك مبتدئاً فلا مفرَّ أمامي من التصرف كخبيرة 481 00:34:17,450 --> 00:34:20,020 أيُّ نوعٍ من النساء تفضِّل الزواج به؟ 482 00:34:20,020 --> 00:34:24,430 فتاة تعرف ما يعنيه أن تكون (زوجة (هيون كي-جون 483 00:34:26,630 --> 00:34:29,070 .. إنني أحمل الكثير من المسئوليَّات على عاتقي 484 00:34:29,130 --> 00:34:31,770 و سأكون مسئولاً عن الكثير من الأشخاص مستقبلاً 485 00:34:31,770 --> 00:34:36,170 .. لذا ، و حتى أكرس نفسي لعملي بالكامل 486 00:34:36,170 --> 00:34:38,740 .. أتمنى الزواج من فتاة عاقلة 487 00:34:38,740 --> 00:34:40,940 تمنحني الدعم اللازم 488 00:34:40,940 --> 00:34:43,880 إنَّك تملك حسًّا قويًّا بالمسئوليَّة 489 00:34:44,620 --> 00:34:45,720 !إنَّها الحقيقة للأسف 490 00:34:45,720 --> 00:34:50,850 .. سمعتُ بأنَّك قد ألغيتَ خطبة سابقة 491 00:34:51,590 --> 00:34:54,890 فهل لي أن أسأل عن السبب؟ 492 00:34:57,460 --> 00:35:00,760 (هيون كي-جون) هو أكثر وسامة من (هيون بين) (على مستوى جمهورية (كوريا 493 00:35:00,760 --> 00:35:01,870 !أكثر وسامة منه 494 00:35:01,870 --> 00:35:02,970 كونغ آه-جونغ)؟) 495 00:35:06,640 --> 00:35:08,470 يا إلهي! إنَّكِ (كونغ آه-جونغ) ، صحيح؟ 496 00:35:08,470 --> 00:35:11,410 يا للسماء! إننا لم نتقابل منذ سنوات 497 00:35:12,140 --> 00:35:13,150 يـو 498 00:35:13,240 --> 00:35:14,150 سـو 499 00:35:14,240 --> 00:35:15,450 ران 500 00:35:16,180 --> 00:35:19,120 أجل ، لم نتقابل منذ ثلاث سنوات 501 00:35:19,120 --> 00:35:20,950 هل مضت ثلاث سنواتٍ بالفعل؟ 502 00:35:20,950 --> 00:35:23,520 !هذا هو لقائنا الأول إذن بعد تلك الحادثة 503 00:35:23,520 --> 00:35:27,190 أجل ، إنَّه لقائنا الأول منذ ذلك الحين 504 00:35:27,190 --> 00:35:29,030 !الحقيرة 505 00:35:29,030 --> 00:35:33,430 كانت تربط بيننا علاقة رائعة في الماضي كنَّا مزعجتين حقاً 506 00:35:34,160 --> 00:35:36,730 ما هذا الهراء الذي تقوله؟ 507 00:35:36,730 --> 00:35:38,570 !كم يثير هذا الغيظ 508 00:35:38,570 --> 00:35:42,240 أجل ، أردتُ الاتصال بكِ و لكنني شعرتُ بالحرج 509 00:35:42,240 --> 00:35:45,180 كيف كانت أحوالك؟ لم أسمع جديداً عنكِ في الفترة السابقة 510 00:35:45,540 --> 00:35:47,750 إنني بخيرٍ كما ترين 511 00:35:48,110 --> 00:35:50,310 !زوجي ، إنني هنا 512 00:35:50,680 --> 00:35:51,780 زوجي؟ 513 00:35:52,880 --> 00:35:54,350 لا داعي للقلق بهذا الشأن 514 00:35:54,350 --> 00:35:56,190 !لا تناديه 515 00:35:56,550 --> 00:35:57,290 لماذا؟ 516 00:35:57,290 --> 00:35:58,760 لا تناديه إلى هنا 517 00:35:58,760 --> 00:35:59,860 إلى أين تذهبين؟ 518 00:35:59,860 --> 00:36:00,590 أتركيني 519 00:36:00,590 --> 00:36:02,790 ألم تمضي مدة طويلة منذ قابلته؟ 520 00:36:05,000 --> 00:36:07,560 !(حزِّر من قابلت! إنَّها (آه-جونغ 521 00:36:08,670 --> 00:36:10,870 آه-جونغ)؟ (كونغ آه-جونغ)؟) 522 00:36:11,600 --> 00:36:14,910 الجميع يحلم باليوم الذي يقابلون فيه .. حبَّهم الأول من جديد 523 00:36:14,910 --> 00:36:18,210 و لكن لماذا الآن من بين كلِّ الأوقات؟ 524 00:36:18,940 --> 00:36:20,040 !هل هي (آه-جونغ) حقاً؟ 525 00:36:21,880 --> 00:36:24,080 آه-جونغ)! لم أركِ من مدَّة) 526 00:36:24,080 --> 00:36:25,920 !كدتُ ألا أتعرفكِ بهذه الهيئة 527 00:36:26,280 --> 00:36:27,750 آه-جونغ) ، ما خطبك؟) 528 00:36:27,750 --> 00:36:29,950 ما سبب كلِّ هذا الحرج؟ 529 00:36:29,950 --> 00:36:32,520 لا تخبريني بأنَّ السبب هو أنَّكِ لم تغسلي شعركِ من أسبوع ، أليس كذلك؟ 530 00:36:33,260 --> 00:36:36,560 كان من الأفضل لي أن أموت بعد قرصة النحلة تلك 531 00:36:37,660 --> 00:36:41,700 لقد أصبحتُ آجومَّا بالفعل أمَّا (آه-جونغ) فمازالت كما هي 532 00:36:41,700 --> 00:36:43,900 مازلتِ دنيئة كعادتك 533 00:36:46,470 --> 00:36:47,940 لا تعليق 534 00:36:49,040 --> 00:36:51,980 بالمناسبة ، يا (آه-جونغ) ، هل تزوجتِ؟ 535 00:36:51,980 --> 00:36:53,440 -- بالنسبة لذلك - !عزيزي - 536 00:36:53,440 --> 00:36:57,110 أيُّ زواج هذا الذي تتحدث عنه؟ !(إنَّها (آه-جونغ 537 00:36:58,950 --> 00:37:01,890 ما هذا؟ ألم تتزوجي بعد حقاً؟ 538 00:37:01,890 --> 00:37:03,350 !يا لها من مشكلة 539 00:37:03,350 --> 00:37:05,560 أمازلتَ تواصل الحديث عن هذا؟ إنَّ (آه-جونغ) على وشك البكاء 540 00:37:07,760 --> 00:37:09,960 آسف ، كنتُ أمزح فحسب 541 00:37:09,960 --> 00:37:12,100 كما أنَّكِ مؤكد ستقابلين رجلاً مناسباً 542 00:37:12,260 --> 00:37:15,100 لا شيء مميز في الزواج المبكر 543 00:37:15,100 --> 00:37:17,300 و مع هذا فالزواج المبكر نعمة 544 00:37:20,240 --> 00:37:23,170 هل بإمكان أيِّ أحد فعل هذا؟ 545 00:37:24,270 --> 00:37:26,840 !أيِّ أحد؟ تلك الحقيرة 546 00:37:30,150 --> 00:37:30,510 .. مرحباً 547 00:37:30,510 --> 00:37:33,450 (مرحباً ، نحن شركة دعاية جديدة تُدعى (دى هاتسو 548 00:37:33,450 --> 00:37:34,550 ... نقدم منتجات جديدة 549 00:37:35,550 --> 00:37:36,750 !زوجي 550 00:37:37,490 --> 00:37:40,420 أنا أيضاً اشتقتُ إليك 551 00:37:41,530 --> 00:37:44,090 أعددتَ الفراش؟ 552 00:37:44,090 --> 00:37:46,300 !في وضح النهار! إنَّك تحرجني كثيراً 553 00:37:46,300 --> 00:37:49,970 كلا ، لستُ أكره .. و لكنَّك أخجلتني 554 00:37:50,700 --> 00:37:52,540 حسناً ، أراك لاحقاً 555 00:37:52,540 --> 00:37:53,640 هل هناك ما ترغب في تناوله على الغذاء؟ 556 00:37:53,640 --> 00:37:56,940 ثعبان البحر؟ يبدو أنَّك متعبٌ جداً 557 00:37:56,940 --> 00:37:59,880 حسناً ، أراك لاحقاً 558 00:38:03,550 --> 00:38:06,120 ألم تعرفي؟ لقد تزوجت 559 00:38:06,120 --> 00:38:07,220 !كاذبة 560 00:38:07,950 --> 00:38:09,050 آه-جونغ) ، تهانينا) 561 00:38:09,790 --> 00:38:10,890 شكراً لك ، سانبى 562 00:38:10,890 --> 00:38:12,360 لازلتما حديثي الزواج ، صحيح؟ 563 00:38:13,460 --> 00:38:15,290 يمكنني تخمين هذا بنظرة واحدة إليكِ 564 00:38:15,660 --> 00:38:18,600 أتزوجتِ حقاً؟ كيف لم أعرف بهذا إذن؟ 565 00:38:19,330 --> 00:38:22,630 (يا إلهي! (يو سو-ران و هل كنتِ ستحضرين زفافي؟ 566 00:38:23,370 --> 00:38:27,040 !لو كنتُ أعرف هذا لأرسلتُ لكِ دعوة 567 00:38:28,510 --> 00:38:30,340 هل كنتِ ستحضرين حقاً؟ 568 00:38:32,180 --> 00:38:36,210 إننا مضطرون للانصراف هناك اجتماع أزواجٍ علينا حضوره 569 00:38:36,950 --> 00:38:38,420 لقد سررنا بلقائك 570 00:38:39,150 --> 00:38:40,620 آمل أن نلتقي مجدداً 571 00:38:44,660 --> 00:38:48,690 !أجل ، لقد سررتُ كثيراً بلقائكما 572 00:39:08,510 --> 00:39:09,980 !عزيزي 573 00:39:09,980 --> 00:39:13,280 أيُّ زواجٍ هذا الذي تتحدث عنه؟ !(إنَّها (آه-جونغ 574 00:39:13,280 --> 00:39:15,850 !و مع هذا فالزواج المبكر أيضاً نعمة 575 00:39:16,950 --> 00:39:19,890 هل لأيِّ أحدٍ أن يفعل هذا؟ 576 00:39:20,990 --> 00:39:22,830 !أجل ، لم أتزوج بعد . أيتها الحقيرة 577 00:39:22,830 --> 00:39:24,660 ما الرائع في الزواج على أيَّة حال؟ 578 00:39:24,660 --> 00:39:27,970 ألا تعرفين بأنني إن أردتُ الزواج !لكنتُ تزوجتُ من زمن 579 00:39:44,110 --> 00:39:46,680 متى آخر مرة غسلتِ فيها شعرك؟ 580 00:39:46,680 --> 00:39:49,250 منذ حوالي أسبوع تقريباً 581 00:39:49,250 --> 00:39:50,720 أسبوع؟ 582 00:39:50,720 --> 00:39:52,190 .. هكذا يسير الأمر 583 00:39:52,190 --> 00:39:53,960 .. غسل الأسنان مرة في اليوم 584 00:39:53,990 --> 00:39:55,760 .. الاغتسال مرة كل ثلاثة أيام 585 00:39:55,790 --> 00:39:56,960 .. غسل الشعر مرة كلَّ أسبوع 586 00:39:56,960 --> 00:39:59,900 الاستحمام مرة كلَّ شهر و هذا هو الشائع 587 00:39:59,900 --> 00:40:02,830 إنَّه شائع بين الرجال و لكن كيف لفتاة أن تفعل هذا؟ 588 00:40:02,830 --> 00:40:03,930 هل تنوين حقاً اجتياز امتحان الخدمة العامَّة؟ 589 00:40:03,930 --> 00:40:06,870 لقد نجحتُ في الدور الأول بعد 3 أشهر فقط من الدراسة 590 00:40:06,870 --> 00:40:09,810 أيتها الحمقاء ، إجتياز الدور الأول ليس بالأمر العسير و لكن المشكلة في الدور الثاني 591 00:40:09,810 --> 00:40:10,910 هل تظنين بأنَّكِ ستمتلكين الفرصة لاجتياز الدور الثاني؟ 592 00:40:10,910 --> 00:40:12,380 ستكون معجزة إن نجحتِ 593 00:40:12,380 --> 00:40:15,310 كنتِ محظوظة في الدور الأول و لكن الأمر سيختلف في الدور الثاني 594 00:40:15,310 --> 00:40:18,620 ألا تظنين بأنني من الممكن أن أنجح بقوة الحب؟ 595 00:40:18,620 --> 00:40:18,980 كلا 596 00:40:18,980 --> 00:40:21,190 هل يُعقل أنَّكِ تتمنين لي الفشل؟ 597 00:40:21,190 --> 00:40:24,120 كونغ آه-جونغ) ، أتظنين بأنني من ذلك النوع؟) 598 00:40:24,120 --> 00:40:27,060 .. لا تتلفظي أمامي إذن بمثل هذه الكلمات المُحبطة 599 00:40:27,060 --> 00:40:28,890 و تمنَّي لي حظاً حسناً ، هه؟ 600 00:40:28,890 --> 00:40:29,630 .. طيلة حياتي 601 00:40:29,630 --> 00:40:32,200 لم أرى فتاة تتقدم لامتحان الخدمة العامَّة بسبب رجل 602 00:40:32,200 --> 00:40:32,930 ما بيدي حيلة 603 00:40:32,930 --> 00:40:36,230 !كلُّ ما أريده هو أن أكون لائقة بسانبي 604 00:40:36,230 --> 00:40:38,800 .. أخبريني أيُّ نوعٍ من الرجال هو 605 00:40:38,800 --> 00:40:39,900 تشون جى سون) ، صحيح؟) 606 00:40:39,900 --> 00:40:43,570 (إنَّه يُدعى (تشون جى-بوم و هو عبقريٌّ حقاً 607 00:40:43,570 --> 00:40:45,410 كما أنَّه يمتلك ضراوة نمر 608 00:40:49,080 --> 00:40:49,810 !سانبى 609 00:40:50,550 --> 00:40:52,750 آه-جونغ) ، هل تناولتِ طعامك؟) 610 00:40:52,750 --> 00:40:54,220 جاءتني صديقة 611 00:40:56,050 --> 00:40:58,260 سوف تقرضتني ملخص القانون الإداري أليس كذلك؟ 612 00:40:59,720 --> 00:41:01,260 الفصل الواحد بكوب قهوة 613 00:41:01,620 --> 00:41:02,660 تعرفين ذلك ، صحيح؟ 614 00:41:02,660 --> 00:41:03,760 مؤكَّـد 615 00:41:12,570 --> 00:41:13,300 إلى اللقاء 616 00:41:17,340 --> 00:41:18,810 !إنَّه وسيم ، صحيح؟ صحيح؟ 617 00:41:18,810 --> 00:41:19,910 أين هي الوسامة؟ 618 00:41:19,910 --> 00:41:21,010 ليس وسيماً؟ 619 00:41:21,010 --> 00:41:23,210 .. قلتِ بأنَّه حبُّكِ الأول ، و الوحيد 620 00:41:23,210 --> 00:41:26,520 قلتِ الكثير حتى ظننتُ بأنَّ لا مثيل له 621 00:41:26,880 --> 00:41:28,720 كونغ آه-جونغ) ، هل هذا هو مستواكي؟) 622 00:41:28,720 --> 00:41:31,290 حسناً . إسخري منِّي كما تشائين 623 00:41:31,290 --> 00:41:33,860 و لكنني حالما أجتاز الدور الثاني فسأعترف له بحبِّي 624 00:41:33,860 --> 00:41:35,330 !حسناً ، فلتفعلي إذن 625 00:41:35,330 --> 00:41:36,060 !حماس 626 00:41:37,530 --> 00:41:39,000 !شجعيني! شجعيني 627 00:41:39,000 --> 00:41:40,100 !حسناً ، تشجعي 628 00:41:40,460 --> 00:41:41,930 !صديقتي ، إنَّكِ الأفضل 629 00:41:41,930 --> 00:41:45,970 إبتعدي عنِّي ، يا كريهة الرائحة !إبتعدي ، هيَّا 630 00:41:59,920 --> 00:42:02,120 يجدر بكِ الاعتناء بصحتك 631 00:42:02,120 --> 00:42:04,320 !سانبى ، شكراً لك 632 00:42:51,150 --> 00:42:52,620 [كونغ آه-جونغ) 10003737)] 633 00:43:01,950 --> 00:43:05,250 تشون جى-بوك) ، و أخيراً يمكنني مصارحتك) 634 00:43:05,250 --> 00:43:06,720 لقد نجحت 635 00:43:07,820 --> 00:43:08,920 .. إنَّه من هنا 636 00:43:42,690 --> 00:43:46,360 (تهانينا ، يا (آه-جونغ كنتُ أعلم بأنَّكِ ستنجحين 637 00:43:49,290 --> 00:43:51,860 كيف حدث هذا؟ 638 00:43:57,000 --> 00:43:59,940 إننا نتواعد منذ مدة إنَّكِ سعيدة من أجلنا ، صحيح؟ 639 00:44:05,440 --> 00:44:09,110 !أين هي الصداقة ، أيتها الحقيرة؟ 640 00:44:09,110 --> 00:44:12,420 هل أنتِ صديقتي حقاً؟ هل تعرفين معنى الصداقة؟ 641 00:44:12,420 --> 00:44:15,350 ألم أخبركِ بأنني أحبُّ سانبي؟ 642 00:44:15,350 --> 00:44:16,820 !ألم أخبركِ بالفعل؟ 643 00:44:23,790 --> 00:44:28,570 يو سو-ران) ، كنتِ تعرفين) 644 00:44:28,570 --> 00:44:31,870 كنتِ تعرفين بأنني أحبُّ سانبي 645 00:44:34,070 --> 00:44:37,010 لماذا تظاهرتِ بأنَّكِ لا تعرفين؟ 646 00:44:38,110 --> 00:44:39,940 كيف فعلتِ بي هذا؟ 647 00:44:42,150 --> 00:44:45,820 !يو سو-ران) ، أيتها الحقيرة) 648 00:45:01,600 --> 00:45:03,430 ما خطبها الآن؟ 649 00:45:19,220 --> 00:45:20,320 أذاهبةٌ إلى مكانٍ ما؟ 650 00:45:20,320 --> 00:45:23,250 أريد أعيد المال حتى أنام بهناءة 651 00:45:23,250 --> 00:45:25,820 هل تُرى اقترضتِ بالربا؟ 652 00:45:26,920 --> 00:45:28,030 ما هذا الهراء؟ 653 00:45:29,490 --> 00:45:30,590 لا بأس إذن 654 00:45:30,590 --> 00:45:31,700 سأعود سريعاً 655 00:45:32,060 --> 00:45:35,730 و لكن لماذا كانت تنوح كشبحٍ في منتصف الليل؟ 656 00:45:56,290 --> 00:45:57,760 !مرحباً بكِ ، سيِّدتي 657 00:45:57,760 --> 00:46:00,690 رئيسكم يُدعى (هيون كي-جون) ، صحيح؟ 658 00:46:00,690 --> 00:46:02,890 أجل . هل لي بسؤالكِ عن سبب مجيئك؟ 659 00:46:05,460 --> 00:46:06,930 ساعديني رجاءً في إعطائه هذا الظرف 660 00:46:06,930 --> 00:46:08,400 هل لي بسؤالكِ عن اسمك؟ 661 00:46:08,400 --> 00:46:10,230 لن يكون ذا فائدة بالنسبة له 662 00:46:10,970 --> 00:46:12,800 أعطه هذا الظرف فحسب ، و سيفهم 663 00:46:12,800 --> 00:46:14,640 هل بإمكاني سؤالكِ عن محتواه؟ 664 00:46:15,010 --> 00:46:16,470 إنَّها نقود 665 00:46:16,470 --> 00:46:21,250 المعذرة ، و لكن غير مسموحٍ لنا بتسلم الأموال أو المقتنيات الثمينة 666 00:46:21,980 --> 00:46:26,750 ليس مبلغاً كبيراً . بل هو 73 دولاراً و عشرون سنتاً 667 00:46:26,750 --> 00:46:29,690 أنا في غاية الأسف . إنَّها القوانين و لا يمكننا مخالفتها بأيِّ حال 668 00:46:29,690 --> 00:46:30,790 ما الخيارات الأخرى إذن؟ 669 00:46:30,790 --> 00:46:32,620 عليكِ تسليمها إليه شخصيًّا 670 00:46:32,620 --> 00:46:35,560 لو كان هذا باستطاعتي ، لما جئتُ إلى هنا 671 00:46:35,560 --> 00:46:37,760 -- أنا آسفة ، و لكننا لا نملك مساعد 672 00:46:37,760 --> 00:46:40,700 يمكنكِ البحث في الكافيتيريا من المفترض أنَّ الرئيس هناك 673 00:46:41,800 --> 00:46:42,530 مـاذا؟ 674 00:46:43,270 --> 00:46:44,740 لا بأس 675 00:46:54,280 --> 00:46:57,950 !شكره و إعادة المال إليه هل هناك صعوبةٌ في هذا؟ 676 00:46:58,680 --> 00:47:00,880 لا بدَّ للمرء أن يقوم بالواجب مهما كان ذلك مُتعباً 677 00:47:24,740 --> 00:47:26,580 هل كان بانتظاري؟ 678 00:47:41,990 --> 00:47:43,830 هل انتهيتِ من المكالمة الهاتفيَّة؟ 679 00:47:44,190 --> 00:47:46,030 أجل . مللتَ من الانتظار؟ 680 00:47:46,030 --> 00:47:47,130 كلا ، بالطبع 681 00:47:54,100 --> 00:47:55,570 هل تملك أيَّ هوايات؟ 682 00:47:56,310 --> 00:48:01,080 لا شيء مميز . أذهب للسباحة أو ركوب الخيل أثناء وقت فراغي 683 00:48:01,450 --> 00:48:03,280 تهوى السباحة؟ 684 00:48:03,650 --> 00:48:05,120 أنا أيضاً أحبها كثيراً 685 00:48:05,120 --> 00:48:06,220 حقـاً؟ 686 00:48:06,220 --> 00:48:08,420 !و أنا الذي ظننتُ بأنَّه كان ينتظرني 687 00:48:08,420 --> 00:48:10,250 يجدر بي التوقف عن خيالاتي 688 00:48:12,460 --> 00:48:13,920 هل أنتِ مستعدة للطلب ، يا سيِّدتي؟ 689 00:48:13,920 --> 00:48:17,960 فلتمهلني بعض الوقت رجاءً بعض الوقت فحسب 690 00:48:20,160 --> 00:48:22,370 أريد فنجان شاي ، من فضلك 691 00:48:22,370 --> 00:48:25,300 كلا ، بل عصير طماطم 692 00:48:32,640 --> 00:48:35,580 أريد الذهاب إلى دورة المياه 693 00:48:41,820 --> 00:48:43,650 المعذرة ، و لكن أين دورة المياه؟ 694 00:48:43,650 --> 00:48:46,220 إنَّها في نهاية هذا الممر 695 00:48:50,260 --> 00:48:53,930 كلا . ماذا لو غادر أثناء غيابي؟ 696 00:48:53,930 --> 00:48:58,340 سأتحمَّل ، لديَّ الصبر الكافي للتحمُّل 697 00:49:00,170 --> 00:49:02,370 هل أذهب إليه الآن؟ 698 00:49:06,410 --> 00:49:09,710 لن يكون الأمر لائقاً مع وجود فتاة بصحبته 699 00:49:17,050 --> 00:49:19,990 !ما الذي يتحدثان فيه كلَّ هذا الوقت؟ 700 00:49:32,100 --> 00:49:33,200 !سيِّدتي 701 00:49:33,200 --> 00:49:35,040 سيِّدتي! هل أنتِ بخير؟ 702 00:49:36,140 --> 00:49:39,440 !ما العمل؟ محالٌ أن أفتح عيني 703 00:49:39,440 --> 00:49:42,010 !سيِّدتي! إفتحي عينيكِ ، رجاءً !سيِّدتي 704 00:49:42,750 --> 00:49:45,680 سيِّدتي ، هل أنتِ بخير؟ 705 00:49:46,420 --> 00:49:50,090 !سيِّدتي! إفتحي عينيكِ ، رجاءً - !سيِّدتي - 706 00:49:51,920 --> 00:49:53,020 !يا آنسة 707 00:49:54,490 --> 00:49:56,690 !إبتعدي عنِّي 708 00:49:57,430 --> 00:50:00,360 !سيِّدتي! إفتحي عينيكِ ، رجاءً 709 00:50:00,360 --> 00:50:03,670 سيِّدتي ، هل أنتِ بخير؟ 710 00:50:05,140 --> 00:50:07,340 !أستميحكِ عذراً 711 00:50:08,070 --> 00:50:11,740 سيِّدتي ، هل أنتِ بخير؟ 712 00:50:12,480 --> 00:50:13,580 !سيِّدتي 713 00:50:13,580 --> 00:50:16,150 هل أنتِ بخير؟ - !أفسحوا ، رجاءً - 714 00:50:21,720 --> 00:50:24,960 ما هذا؟ ما الذي يفعله هذا الرجل؟ 715 00:50:40,370 --> 00:50:41,840 كونغ آه-جونغ)؟) 716 00:50:41,840 --> 00:50:44,040 !المعـذرة 717 00:50:44,040 --> 00:50:45,510 ما الذي يجري؟ 718 00:50:45,510 --> 00:50:46,610 هل أصيبت؟ 719 00:50:46,610 --> 00:50:49,180 كلا . بل هو عصير طماطم انسكب من كوبها عندما تعثرت 720 00:50:49,580 --> 00:50:53,220 و لكن ، لم يحملها هكذا؟ 721 00:51:00,190 --> 00:51:02,030 إلى أين يأخذني؟ 722 00:51:08,270 --> 00:51:09,730 أغلقي الباب ، من فضلك 723 00:51:23,310 --> 00:51:25,150 لحظة ، من فضلك 724 00:51:35,000 --> 00:51:36,100 !و أخيـراً 725 00:51:38,000 --> 00:51:39,100 !حرٌّ شديد 726 00:51:58,920 --> 00:52:00,380 بم أتحجج له؟ 727 00:52:01,120 --> 00:52:04,420 أنيميا؟ نوبة مرضيَّة؟ 728 00:52:06,620 --> 00:52:07,730 نعـم 729 00:52:07,730 --> 00:52:09,560 فلتخرجي الآن رجاءً 730 00:52:09,560 --> 00:52:11,760 حسنـاً 731 00:52:23,870 --> 00:52:27,180 أصيبت قدماي بالتخدُّر من الجلوس طويلاً 732 00:52:27,180 --> 00:52:29,380 ربما أصبتِ بارتجاج ، لذا دعينا .. نذهب إلى المستشفى 733 00:52:29,380 --> 00:52:30,480 لعمل أشعة سينيَّة و معرفة المشكلة 734 00:52:30,850 --> 00:52:33,420 لا بأس . إنني بخير 735 00:52:33,420 --> 00:52:34,890 أمتلك رأساً صلبة 736 00:52:34,890 --> 00:52:35,990 لا أشعر بشيءٍ غير عادي 737 00:52:35,990 --> 00:52:37,450 و لكنني أفضِّل أن تخضعي لفحصٍ شامل 738 00:52:37,450 --> 00:52:39,290 سيكون من الصعب حلُّ المشكلة إن غيرتِ رأيك لاحقاً 739 00:52:39,290 --> 00:52:40,760 غيرتُ رأيي؟ 740 00:52:44,060 --> 00:52:46,630 أتظنُّ بأنني سأطلب منك مالاً بسبب تعرضي للإصابة بفندقك؟ 741 00:52:47,360 --> 00:52:48,830 !يا له من رجل 742 00:52:48,830 --> 00:52:50,300 هل أبدو لك مبتزَّة؟ 743 00:52:50,300 --> 00:52:51,770 ألستِ كذلك؟ 744 00:52:51,770 --> 00:52:53,970 من الواضح أنَّكِ تفقدين الوعي دون سبب و كأنَّكِ تمثلين فيلماً 745 00:52:53,970 --> 00:52:55,440 لقد شعرتُ بالحرج الشديد 746 00:52:55,440 --> 00:52:56,910 هل رضيت الآن؟ 747 00:52:56,910 --> 00:52:58,380 و لكن ماذا عنك؟ 748 00:52:58,380 --> 00:52:59,840 كيف تحملني دون وجه حق؟ 749 00:52:59,840 --> 00:53:00,940 هل أنت منحل؟ 750 00:53:00,940 --> 00:53:04,250 خشيتُ إن لم أفعل أن تواصلي إغماءتكِ هناك طيلة اليوم 751 00:53:04,250 --> 00:53:06,080 ما هو سبب مجيئك؟ 752 00:53:06,080 --> 00:53:09,750 ما السبب الذي جعلكِ تغيرين تصفيفة شعركِ و تظهرين أمامي بعد يومٍ واحدٍ من لقائنا؟ 753 00:53:15,990 --> 00:53:19,300 تفضَّل ، ها هي الـ 73 دولار و الـ 20 سنتاً حقك 754 00:53:19,660 --> 00:53:21,130 كيف عرفتِ من أكون؟ 755 00:53:21,130 --> 00:53:22,600 قرأتُ مقالةً عنك في مجلة ما 756 00:53:22,600 --> 00:53:24,440 .. لقد أضافوا على صورتك الكثير من تأثيرات الفوتوشوب 757 00:53:24,440 --> 00:53:25,540 !حتى كدتُ ألا أتعرفك 758 00:53:25,540 --> 00:53:27,000 أوضحتُ لكِ بأنَّكِ غير ملزمةٍ بإعادة المال لي 759 00:53:27,000 --> 00:53:29,210 آسفة ، و لكنني لستُ من ذلك النَّوع 760 00:53:29,210 --> 00:53:30,670 إنني موظفة حكوميَّة 761 00:53:30,670 --> 00:53:35,450 لا أقبل الرشاوي و لا المجاملات بغضِّ النظر عن أيِّ موقف 762 00:53:35,450 --> 00:53:38,750 إنني لم أتلقى منكِ أيَّة خدماتٍ .. و لا عرضتُ عليكِ أيَّ شيءٍ 763 00:53:38,750 --> 00:53:40,220 ناهيكِ عن الرشاوي 764 00:53:40,220 --> 00:53:43,150 و أنا أيضاً أفعل هذا لإلزامك حدودك 765 00:53:43,150 --> 00:53:44,620 هل رضيتَ الآن؟ 766 00:53:44,620 --> 00:53:47,190 إسمح لي بالانصراف فقد أنهيتُ ما جئتُ لأجله 767 00:53:47,190 --> 00:53:50,490 مهلاً ، هل تنوين الخروج هكذا؟ 768 00:53:54,160 --> 00:53:57,100 هل تخشى أن أفسد صورة فندقك إن خرجتُ هكذا؟ 769 00:53:57,100 --> 00:53:58,570 .. سأرسل في طلب ملابس نظيفة لكِ 770 00:53:58,570 --> 00:54:00,040 و يمكنكِ المغادرة بعدها 771 00:54:18,760 --> 00:54:22,430 !إنَّ هذا المكان لا يصلح للبشر 772 00:54:22,430 --> 00:54:23,530 !يا إلهي 773 00:54:23,530 --> 00:54:25,730 كيف يوجد فندقٌ كهذا؟ 774 00:54:25,730 --> 00:54:27,930 يا آنسة ، هل أنتِ على ما يُرام؟ 775 00:54:28,670 --> 00:54:30,130 ... دم 776 00:54:40,780 --> 00:54:42,980 هل هناك ما يضحكك؟ 777 00:54:43,710 --> 00:54:46,280 ليس الأمر مضحكاً ، و لكنني منذهلٌ فحسب 778 00:54:46,280 --> 00:54:48,850 هل هي أحد معارفك؟ 779 00:54:49,590 --> 00:54:51,790 !ما هذا الهراء 780 00:54:54,360 --> 00:55:00,600 ~ الحبُّ عملة نادرة 781 00:55:01,030 --> 00:55:04,970 ~ أهمُّ ما فيه هو اللقاء الأول 782 00:55:05,000 --> 00:55:12,710 ~ بدايته سعيدة ، و لكنَّ نهايته مؤلمة 783 00:55:39,870 --> 00:55:42,810 من يطرق بابي في مثل هذه الساعة المبكرة؟ 784 00:55:43,170 --> 00:55:45,380 هيون سانغ-هي)؟) 785 00:55:45,380 --> 00:55:47,580 !يا لك من مغفَّل 786 00:55:48,680 --> 00:55:50,510 مازلتَ تسكن هنا 787 00:55:52,350 --> 00:55:53,820 !جميلٌ جداً 788 00:55:53,820 --> 00:55:57,490 هيونغ ، إنَّك فنان 789 00:55:57,490 --> 00:56:01,160 !كفَّ عن هذا الهراء ، أيها الفتى إنَّ شقيقك يبحث عنك 790 00:56:01,160 --> 00:56:02,260 حقـاً؟ 791 00:56:02,260 --> 00:56:03,730 .. بالأمس .. بالأمس 792 00:56:03,730 --> 00:56:04,460 بل أول أمس 793 00:56:04,460 --> 00:56:05,200 !جاءني شخصٌ يبحث عنك 794 00:56:05,200 --> 00:56:07,400 أين كنتَ تتسكع طيلة هذه الفترة؟ 795 00:56:07,400 --> 00:56:09,230 هنا و هناك 796 00:56:10,330 --> 00:56:12,170 يمكنني المكوث هنا لفترة ، صحيح؟ 797 00:56:12,540 --> 00:56:13,640 كـلا 798 00:56:14,370 --> 00:56:15,470 أهناك امرأة في حياتك؟ 799 00:56:16,570 --> 00:56:18,040 !يحسن بك العودة إلى منزلك 800 00:56:18,040 --> 00:56:18,780 لا تتركهم قلقين عليك 801 00:56:18,780 --> 00:56:20,610 إنَّ لي نصيباً في هذا المكان أيضاً 802 00:56:20,610 --> 00:56:21,710 ألم تقل بأنَّه استثمارٌ لأموالك؟ 803 00:56:21,710 --> 00:56:23,910 سأعتبر مكوثي هنا جزءاً من أرباحي 804 00:56:23,910 --> 00:56:26,850 !بإمكان أبناء العائلات ثريَّة أن يتعاملوا بدناءة حقاً 805 00:56:27,220 --> 00:56:28,320 أتريد تناول بعض (الرامين)؟ 806 00:56:29,050 --> 00:56:31,260 !يبدو رائعاً بالنسبة لي 807 00:56:38,600 --> 00:56:40,060 جواب استقالة"؟" 808 00:56:40,060 --> 00:56:42,630 ما الذي جاء به إلى جيبي؟ 809 00:56:52,160 --> 00:56:53,310 [جواب اعتذار] 810 00:56:55,480 --> 00:56:57,310 لماذا تقدمين جواب اعتذار؟ 811 00:56:57,310 --> 00:56:59,520 كنتُ أتوقع جواب استقالة بالنظر إلى أسلوبك 812 00:56:59,520 --> 00:57:02,450 لقد كتبته بالفعل ، و لكنَّ أحدهم سرقه منِّي 813 00:57:06,860 --> 00:57:08,690 أسمعتم ما قالته للتو؟ 814 00:57:08,690 --> 00:57:10,160 .. كتبت جواب استقالتها 815 00:57:10,160 --> 00:57:12,360 !و لكنَّ أحدهم قام بسرقته 816 00:57:12,730 --> 00:57:14,570 سرقته؟ 817 00:57:14,930 --> 00:57:16,770 إنَّه احتمال جائزٌ أيضاً 818 00:57:17,870 --> 00:57:18,970 !و لكنَّ هناك أمراً غريباً 819 00:57:18,970 --> 00:57:20,800 .. رغم كونه أمراً لا يعقل 820 00:57:20,800 --> 00:57:23,740 و لكن عندما تقوله موظفة الشؤون العامَّة يبدو منطقيًّا 821 00:57:23,740 --> 00:57:25,580 هذا صحيح 822 00:57:25,580 --> 00:57:29,250 (هذا هو سحر الموظفة (كونغ 823 00:57:36,220 --> 00:57:38,790 !مرحبـاً 824 00:57:39,890 --> 00:57:40,990 تزوجت؟ 825 00:57:40,990 --> 00:57:42,460 آه-جونغ)؟) 826 00:57:42,460 --> 00:57:43,560 لم تعلما أيضاً؟ 827 00:57:43,560 --> 00:57:45,030 كيف لنا أن نعرف ، إن كنتِ نفسكِ لا تعرفين؟ 828 00:57:45,030 --> 00:57:47,970 (لا أحد أكثر منكِ قرباً بـ (آه-جونغ 829 00:57:47,970 --> 00:57:50,530 لقد انقطع اتصالي بها أيضاً من مدَّة 830 00:57:50,530 --> 00:57:52,370 و ماذا عن زوجها؟ ماذا يعمل؟ 831 00:57:52,370 --> 00:57:55,310 لم أسألها . لم تتح لي الفرصة لذلك 832 00:57:55,310 --> 00:57:56,770 لقد وصلت 833 00:57:56,770 --> 00:57:58,610 سمعتُ بأنَّكِ ذهبتِ لمنزل زوجكِ المستقبلي؟ 834 00:57:58,610 --> 00:58:01,180 كيف يسمحان لكِ بالمجيء و أنتما لم تتزوجا بعد؟ 835 00:58:01,180 --> 00:58:03,010 دعينا لا نتحدث عن الأمر 836 00:58:03,010 --> 00:58:04,110 هل هناك أخبارٌ جديدة؟ 837 00:58:04,110 --> 00:58:05,220 (إنَّها عن (آه-جونغ 838 00:58:05,220 --> 00:58:05,950 (كونغ آه-جونغ) 839 00:58:05,950 --> 00:58:07,420 لقد تزوجت 840 00:58:07,420 --> 00:58:08,890 و لكن يبدو أنَّها كذبة 841 00:58:08,890 --> 00:58:11,090 لتثأر من شخصٍ ما 842 00:58:11,090 --> 00:58:12,920 كـلا 843 00:58:12,920 --> 00:58:14,390 (لقد رأيتُ زوج (آه-جونغ 844 00:58:14,390 --> 00:58:14,760 رأيتـه 845 00:58:14,760 --> 00:58:15,490 متـى؟ 846 00:58:15,490 --> 00:58:17,700 "بفندق "العالميَّة 847 00:58:17,700 --> 00:58:19,530 إنَّه وسيمٌ جـدًّا 848 00:58:19,530 --> 00:58:20,630 حسن المظهر للغاية 849 00:58:20,630 --> 00:58:21,730 أقالت بأنَّه زوجها؟ 850 00:58:21,730 --> 00:58:23,200 لم تسنح لي الفرصة للحديث معها 851 00:58:23,200 --> 00:58:25,040 كيف عرفتِ بأنَّه زوجها إذن؟ 852 00:58:25,040 --> 00:58:29,070 إنَّها محقَّة . هل وجودهما معاً في الفندق يعني بأنَّهما متزوجان؟ 853 00:58:29,070 --> 00:58:31,280 كان هناك العديد من النَّاس 854 00:58:31,280 --> 00:58:34,210 و قد رأيناه يحملها على ذراعيه بعد أن سكبت عصير طماطم على ملابسها 855 00:58:34,210 --> 00:58:36,780 لا بدَّ إذن أنَّه زوجها ، و إلا فمن يكون؟ 856 00:58:41,220 --> 00:58:44,490 زوج (آه-جونغ) وسيمٌ للغاية 857 00:58:48,160 --> 00:58:49,990 !محالٌ أن تتزوج برجلٍ مذهلٍ كهذا 858 00:58:49,990 --> 00:58:52,200 و إلا لكانت اتصلت بنا 859 00:58:52,200 --> 00:58:53,660 هذا صحيح 860 00:58:53,660 --> 00:58:57,700 لو أنَّه رجلٌ محترمٌ لأسرعت بدعوتنا 861 00:58:57,700 --> 00:58:59,900 !بالطبـع 862 00:59:00,270 --> 00:59:02,110 لا أوافقكن 863 00:59:02,110 --> 00:59:03,940 !إنَّه يرتدي ملابس من أرقى بيوت الأزياء 864 00:59:03,940 --> 00:59:05,410 لا يُعقل أنَّه يعمل موظفاً ، أليس كذلك؟ 865 00:59:05,410 --> 00:59:11,280 !أراهن بأنَّه الرئيس نفسه 866 00:59:11,280 --> 00:59:13,120 !أشعر بالغيرة الشديدة 867 00:59:23,030 --> 00:59:26,700 !(هل سمعتِ؟ لقد تزوجت (آه-جونغ 868 00:59:27,430 --> 00:59:28,530 (أجل ، (كونغ آه-جونغ 869 00:59:28,530 --> 00:59:30,730 ألا تعرفين أيَّ شيءٍ عن زوجها؟ 870 00:59:30,730 --> 00:59:32,940 .. (لقد رأيتُ زوج (آه-جونغ 871 00:59:32,940 --> 00:59:34,410 !و أشعر بالغيرة الشديدة 872 00:59:34,410 --> 00:59:36,240 !إنَّها الحقيقة 873 00:59:36,970 --> 00:59:38,440 !إنَّه رائعٌ حقاً 874 00:59:38,440 --> 00:59:41,010 يبدو من النَّوع المتحكم في الأمور؟ 875 00:59:41,010 --> 00:59:42,480 !ماذا؟ زوجها؟ 876 00:59:42,480 --> 00:59:44,680 ماذا يعمل زوجها؟ 877 00:59:44,680 --> 00:59:46,520 زوجهـا؟ 878 00:59:46,520 --> 00:59:48,720 هو ابن عائلة ثريَّة 879 00:59:48,720 --> 00:59:51,290 !إبن عائلة ثريَّة! إبن عائلة ثريَّة 880 00:59:51,290 --> 00:59:52,390 إبن عائلة ثريَّة؟ 881 00:59:52,390 --> 00:59:54,590 إبن عائلة ثريَّة يتزوج بـ (آه-جونغ)؟ 882 00:59:54,590 --> 00:59:56,430 لقد تزوجت بابن عائلة ثريَّة 883 00:59:56,430 --> 00:59:57,530 إبن عائلة ثريَّة 884 00:59:57,530 --> 00:59:58,260 !بابن عائلة ثريَّة 885 00:59:58,260 --> 00:59:59,000 إبن عائلة ثريَّة 886 00:59:59,000 --> 00:59:59,360 !فندق 887 00:59:59,360 --> 01:00:00,100 !منتجع 888 01:00:00,100 --> 01:00:00,830 !مجموعة متاجر كبرى 889 01:00:00,830 --> 01:00:01,570 إبن عائلة ثرية ثراءً فاحشاً 890 01:00:01,570 --> 01:00:02,300 ألا تعرفين معنى ذلك؟ 891 01:00:02,300 --> 01:00:05,600 !إنَّه يمتلك فندقاً و مجموعة متاجر كبرى 892 01:00:06,700 --> 01:00:08,540 !غير معقول 893 01:00:10,370 --> 01:00:11,840 تعرفين (هيون كي-جون) ، صحيح؟ 894 01:00:11,840 --> 01:00:12,580 !أجـل 895 01:00:12,580 --> 01:00:13,680 .. هيون كي-جون) هذا) 896 01:00:13,680 --> 01:00:15,880 (هو زوج صديقتي (آه-جونغ 897 01:00:15,880 --> 01:00:18,450 !حقاً؟ يا إلهي هيون كي-جون) متزوج؟) 898 01:00:18,450 --> 01:00:20,280 ماذا؟ قلتِ أنَّ (هيون كي-جون) متزوج؟ 899 01:00:20,280 --> 01:00:22,120 !سمعتُ بأنَّ (هيون كي-جون) قد تزوج 900 01:00:22,120 --> 01:00:23,220 .. غير ممكن 901 01:00:23,220 --> 01:00:24,690 إنَّه لم يكن يبالي إلا بالدراسة و الآن تزوج 902 01:00:24,690 --> 01:00:26,520 ما هذا الهراء الذي تقولينه؟ 903 01:00:26,520 --> 01:00:27,990 هل يمكن لأيِّ أحد أن يحب؟ 904 01:00:27,990 --> 01:00:29,090 !سمعتُ بأنَّ (هيون كي-جون) قد تزوج 905 01:00:29,090 --> 01:00:30,560 يا إلهي! (هيون كي-جون)؟ 906 01:00:30,560 --> 01:00:33,130 زوجته هي صديقة صديقتي - إنَّ هذا لا يُعقل أبداً - 907 01:00:33,130 --> 01:00:34,600 وسيمٌ و غني 908 01:00:34,600 --> 01:00:37,170 (هذا صحيح! لا يُعقل أن يظل (هيون كي-جون !عازباً كلَّ هذا الوقت 909 01:00:37,170 --> 01:00:39,370 !حقاً ، لا يوجد دخان بدون نار 910 01:01:01,390 --> 01:01:03,230 !ها نحن نتقابل مجدداً 911 01:01:07,260 --> 01:01:08,370 أنا آسف 912 01:01:08,370 --> 01:01:09,100 .. لقد وعدتكِ بالاتصال 913 01:01:09,100 --> 01:01:12,400 و لكنني انشغلتُ كثيراً في الآونة الأخيرة 914 01:01:12,770 --> 01:01:16,810 لا يسرني أنَّك استعملتني كستار 915 01:01:16,810 --> 01:01:17,540 المعـذرة؟ 916 01:01:17,540 --> 01:01:22,680 لا داعي للقلق ، فلن أخبر أبي 917 01:01:27,080 --> 01:01:28,920 ما الذي تتحدث عنه؟ 918 01:01:29,650 --> 01:01:31,490 !(هيون كي-جون) 919 01:01:32,960 --> 01:01:34,430 لم أرك من مدَّة 920 01:01:34,430 --> 01:01:36,990 كيف لم تخبرنا بأمر الزواج؟ 921 01:01:36,990 --> 01:01:38,100 زواج؟ 922 01:01:38,830 --> 01:01:40,300 زواج من؟ 923 01:01:42,130 --> 01:01:43,970 أنـا؟ 924 01:01:44,700 --> 01:01:47,270 ما هذا الهراء الذي تتحدث عنه؟ 925 01:02:12,210 --> 01:02:15,300 -= في الحلقة القادمة =- 926 01:02:15,390 --> 01:02:17,100 من الذي نشر هذه الإشاعة؟ 927 01:02:17,150 --> 01:02:18,530 هل يُعقل أنَّ هناك فتاة في الأمر؟ 928 01:02:18,550 --> 01:02:19,880 و هي من نشرت تلك الإشاعة؟ 929 01:02:22,150 --> 01:02:23,330 هل الأمر مضحكٌ بالنسبة لكِ؟ 930 01:02:24,460 --> 01:02:25,400 أراكِ في المحكمة 931 01:02:25,450 --> 01:02:26,700 إفعل كما يحلو لك 932 01:02:26,700 --> 01:02:26,730 ما الذي تفعلونه؟ 933 01:02:26,730 --> 01:02:28,680 !أتركوني 934 01:02:29,230 --> 01:02:31,790 .. كلُّ ما قلته هو أنني تزوجت 935 01:02:32,000 --> 01:02:33,800 !لم أذكر شيئاً عن الزوج 936 01:02:33,860 --> 01:02:35,400 كيف توجد فتاةٌ غريبةٌ كهذه؟ 937 01:02:35,440 --> 01:02:36,850 ما هو الرائع في الزواج؟ 938 01:02:36,890 --> 01:02:38,050 المشاركة 939 01:02:38,090 --> 01:02:40,200 ألا يسمى هذا قدراً؟ 940 01:02:40,250 --> 01:02:42,250 !يا له من كلامٍ فارغ 941 01:02:42,290 --> 01:02:45,750 إن لم أحظى بها فهي صدفة و إن حظيتُ بها فهو القدر 942 01:02:45,800 --> 01:02:47,440 !(كونغ آه-جونغ) 943 01:02:48,210 --> 01:02:49,950 هل يشعر بالذنب نحوك؟ 944 01:02:49,970 --> 01:02:51,810 !إضطر أخي لإلغاء خطبته بسببي 945 01:02:53,040 --> 01:02:55,800 قولي الحقيقة . أنتِ من نشرت تلك الإشاعة أليس كذلك؟ 946 01:02:55,840 --> 01:02:56,850 سأجد حلًّا 947 01:02:56,880 --> 01:02:59,440 أنا من بدأت الأمر ، و أنا من سينهيه 948 01:02:59,450 --> 01:03:00,630 و بعـد؟ 949 01:03:00,650 --> 01:03:01,600 !يا آنسـة 950 01:03:01,630 --> 01:03:04,160 !النَّجدة! النَّجدة 84083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.