All language subtitles for Good.Girls.S04E16.WEBRip.Netflix

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,967 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:10,010 --> 00:00:12,221 Vous n'avez pas encore compris ? 3 00:00:14,973 --> 00:00:17,893 - Et si on commande pour lui ? - Il va venir. 4 00:00:18,602 --> 00:00:21,813 Je vais chercher les plats, et quand je reviens, 5 00:00:21,897 --> 00:00:23,440 la place devra être occupée. 6 00:00:26,526 --> 00:00:27,486 Alors ? 7 00:00:28,403 --> 00:00:31,240 Je ne peux pas payer la note s'il ne vient pas. 8 00:00:33,784 --> 00:00:36,620 - Tu lui as bien dit ici ? - Il va venir. 9 00:00:36,703 --> 00:00:40,207 Et le gérant du club recyclait les faux billets. 10 00:00:40,290 --> 00:00:43,168 Et les dossiers du conseiller municipal suffisaient. 11 00:00:43,252 --> 00:00:44,086 On essaie. 12 00:00:44,753 --> 00:00:47,214 Vous essayez d'aller en prison, on dirait. 13 00:00:56,556 --> 00:00:57,516 Viens. 14 00:01:01,103 --> 00:01:02,771 Salut. 15 00:01:03,814 --> 00:01:06,483 - Tu as faim ? - Non, merci. 16 00:01:07,234 --> 00:01:08,235 Pour ta ligne ? 17 00:01:08,318 --> 00:01:10,654 Oui. C'est dur d'être aussi beau. 18 00:01:12,364 --> 00:01:14,741 Tu vas voir quelqu'un d'important ? 19 00:01:16,952 --> 00:01:19,162 - Quoi de neuf ? - Monte. 20 00:01:24,418 --> 00:01:26,712 Excusez-moi. Vous êtes Beth Boland ? 21 00:01:27,713 --> 00:01:28,630 Oui. 22 00:01:29,339 --> 00:01:32,884 Je viens de voter pour vous. Bonne chance. 23 00:01:32,968 --> 00:01:34,720 Merci de votre soutien. 24 00:01:41,059 --> 00:01:42,894 Ne partez pas encore. 25 00:01:46,106 --> 00:01:46,982 Tu sais... 26 00:01:48,358 --> 00:01:50,736 Je pense avoir enfin compris. 27 00:01:50,819 --> 00:01:51,862 Quoi donc ? 28 00:01:51,945 --> 00:01:54,156 Pourquoi elle te tient par les couilles. 29 00:01:54,239 --> 00:01:56,116 - Ah oui ? - Oui. 30 00:01:56,199 --> 00:01:58,118 C'est toujours des aguicheuses. 31 00:01:58,201 --> 00:02:00,662 - Mon genre de fille. - Oui, eh bien... 32 00:02:01,496 --> 00:02:03,790 - Ça me rend nerveux. - Y a pas de raison. 33 00:02:03,874 --> 00:02:07,669 Quand ça partira en sucette, je veux que tu aies toute ta tête. 34 00:02:07,753 --> 00:02:09,588 Non, c'est juste une nana. 35 00:02:12,257 --> 00:02:13,634 Elle est plus que ça. 36 00:02:16,720 --> 00:02:17,554 Allez. 37 00:02:18,722 --> 00:02:19,765 Tu me connais. 38 00:02:22,100 --> 00:02:23,018 Tu crois ? 39 00:02:28,106 --> 00:02:31,276 Je ferai ce qu'il faut. D'accord ? 40 00:02:33,904 --> 00:02:35,614 Tant qu'elle peut être utile. 41 00:02:35,697 --> 00:02:38,450 - On s'en sert jusqu'à la fin. - Exact. 42 00:02:40,452 --> 00:02:43,330 Oublie le déjeuner. Il te faut un bon boba. 43 00:02:46,208 --> 00:02:49,211 T'es trop cool pour un boba ? Mets ta ceinture. 44 00:02:50,962 --> 00:02:53,006 D'accord. On y va. 45 00:02:57,386 --> 00:02:58,387 C'est lui ? 46 00:02:59,971 --> 00:03:02,891 - Non, rien. - Ça dit quoi ? 47 00:03:08,397 --> 00:03:09,398 J'ai gagné. 48 00:03:11,900 --> 00:03:12,901 {\an8}Bon sang. 49 00:03:14,903 --> 00:03:15,987 {\an8}Elle a gagné. 50 00:03:18,198 --> 00:03:19,116 {\an8}Sérieusement ? 51 00:03:21,535 --> 00:03:24,496 - Whisky pour la conseillère. - Tu étais où ? 52 00:03:24,579 --> 00:03:25,831 J'ai eu un empêchement. 53 00:03:27,749 --> 00:03:29,126 J'ai l'air d'une idiote. 54 00:03:30,043 --> 00:03:31,711 {\an8}À la lutte contre le crime. 55 00:03:31,795 --> 00:03:34,798 {\an8}Je suis censée faire comment si j'ai rien pour eux ? 56 00:03:36,174 --> 00:03:37,217 {\an8}Changement de plan. 57 00:03:40,178 --> 00:03:41,221 Pourquoi ? 58 00:03:41,304 --> 00:03:42,514 Trop risqué. 59 00:03:43,265 --> 00:03:45,642 Oui, mais c'est eux qui décident. 60 00:03:46,226 --> 00:03:48,645 {\an8}On peut faire à notre façon. 61 00:03:52,774 --> 00:03:54,276 {\an8}Pour pas te salir les mains. 62 00:03:55,777 --> 00:03:58,989 {\an8}- C'est quoi ? - Ton discours. 63 00:04:02,200 --> 00:04:03,326 Bonne chance. 64 00:04:12,753 --> 00:04:13,837 À table ! 65 00:04:21,094 --> 00:04:25,849 {\an8}Steak portobello et risotto aux cinq fromages et champignons. 66 00:04:31,313 --> 00:04:33,815 {\an8}Un problème, monsieur ? 67 00:04:34,399 --> 00:04:36,568 {\an8}C'est congelé au milieu. 68 00:04:37,986 --> 00:04:40,697 {\an8}Je vais le remettre sur le grill. 69 00:04:40,781 --> 00:04:43,200 {\an8}Beurre de cacahuète et crackers, ça me va aussi. 70 00:04:44,576 --> 00:04:50,624 {\an8}Je voulais t'éviter un choc alimentaire 71 00:04:50,707 --> 00:04:53,084 {\an8}avec... tu sais... 72 00:04:53,835 --> 00:04:54,711 {\an8}Je vais survivre. 73 00:04:55,295 --> 00:04:59,299 {\an8}Je sais pas. Vous étiez assez proches. 74 00:04:59,382 --> 00:05:00,383 On l'est restés. 75 00:05:02,052 --> 00:05:05,180 - Comment ça ? - Il m'aide à l'entraînement. 76 00:05:05,972 --> 00:05:06,807 {\an8}Ah oui ? 77 00:05:06,890 --> 00:05:08,141 {\an8}Mon entraîneur a découvert 78 00:05:08,225 --> 00:05:10,477 {\an8}qu'ils jouaient l'un contre l'autre à la fac. 79 00:05:10,560 --> 00:05:13,355 {\an8}Est-ce qu'il te parle... 80 00:05:14,689 --> 00:05:16,191 {\an8}des fois de moi ou... 81 00:05:16,900 --> 00:05:17,776 {\an8}Maman ? 82 00:05:20,570 --> 00:05:21,738 {\an8}Toi aussi, tu survivras. 83 00:05:32,666 --> 00:05:34,501 {\an8}Les champignons ont explosé. 84 00:05:42,175 --> 00:05:43,510 Félicitations. 85 00:05:44,094 --> 00:05:45,512 {\an8}JOYEUX ANNIVERSAIRE 86 00:05:46,972 --> 00:05:49,432 Il n'y avait pas d'option patriotique. 87 00:05:50,100 --> 00:05:51,309 Le goût est le même. 88 00:05:53,520 --> 00:05:55,814 {\an8}Tu veux me lire ton discours ? 89 00:05:55,897 --> 00:05:57,566 Je l'ai pas encore fini. 90 00:05:58,149 --> 00:05:59,818 Si tu changes d'avis, 91 00:05:59,901 --> 00:06:03,655 je serai dans... le garage. 92 00:06:05,448 --> 00:06:07,117 Tu fais quoi ? 93 00:06:08,827 --> 00:06:09,786 Du nettoyage. 94 00:06:24,384 --> 00:06:27,804 PRESSE 95 00:06:35,729 --> 00:06:36,896 Salut, mesdames. 96 00:06:38,148 --> 00:06:40,358 Conseil de famille ou... 97 00:06:41,901 --> 00:06:43,153 dispute d'amoureux ? 98 00:06:44,279 --> 00:06:45,822 On veut juste te parler. 99 00:06:46,781 --> 00:06:50,201 - Allez-y. - Tu vas laisser ma femme tranquille. 100 00:06:53,246 --> 00:06:55,540 - Pourquoi ? - Comment ça : "Pourquoi ?" 101 00:06:56,416 --> 00:06:58,710 - C'est pas elle, le problème ? - Pas le tien. 102 00:06:59,586 --> 00:07:03,173 C'est à cause d'elle que vous êtes des ratés. 103 00:07:03,256 --> 00:07:06,760 Non. Tu ne vas pas nous jeter ton sort à la Harry Potter. 104 00:07:09,679 --> 00:07:13,183 Tout le monde en profite. Elle va aider la croissance de la boîte. 105 00:07:13,266 --> 00:07:15,352 Je crois que tu ne m'as pas bien entendu. 106 00:07:20,649 --> 00:07:21,650 Bon. 107 00:07:24,945 --> 00:07:26,529 Laisse ma femme tranquille. 108 00:07:26,613 --> 00:07:29,157 - Ça, j'avais compris. - Alors, fais pas l'idiot. 109 00:07:31,868 --> 00:07:32,702 Sinon ? 110 00:07:34,913 --> 00:07:37,332 Vaut mieux pas que je te fasse comprendre. 111 00:07:38,792 --> 00:07:41,294 Un gars de ma taille s'est jamais pris de gnons ? 112 00:07:41,378 --> 00:07:43,505 On parle pas de gnons. 113 00:07:43,588 --> 00:07:46,800 On m'a enfermé dans des casiers, des bennes... 114 00:07:46,883 --> 00:07:48,885 En colo, on m'a mis le feu. 115 00:07:48,969 --> 00:07:52,639 Tu as déjà vu un chien avec une peluche ? 116 00:07:55,392 --> 00:07:56,434 Tu trouves ça drôle ? 117 00:08:03,233 --> 00:08:04,234 Tiens. 118 00:08:05,485 --> 00:08:07,529 - Prends-le. - Pour quoi faire ? 119 00:08:08,905 --> 00:08:11,866 Le seul moyen de me faire taire, c'est de me tuer. 120 00:08:23,128 --> 00:08:25,463 J'ai l'honneur d'avoir cette chance. 121 00:08:26,673 --> 00:08:29,968 Merci à mon mari, Dean, pour son soutien sans faille. 122 00:08:30,760 --> 00:08:33,471 Et merci à tous mes soutiens et aux bénévoles. 123 00:08:34,055 --> 00:08:37,767 J'ai promis à cette ville de réduire la criminalité 124 00:08:37,851 --> 00:08:39,185 et j'y arriverai. 125 00:08:41,229 --> 00:08:42,897 Mais pas toute seule. 126 00:08:43,732 --> 00:08:46,901 J'ai besoin de votre aide. On doit tous faire notre part. 127 00:08:47,610 --> 00:08:51,948 {\an8}Ensemble, on pourra débarrasser la ville de ce fléau. 128 00:08:53,074 --> 00:08:56,286 Un mot sur la corruption qui a lieu devant votre porte ? 129 00:08:57,996 --> 00:09:00,498 Pardon, je ne comprends pas la question. 130 00:09:00,582 --> 00:09:03,668 Un mot sur les allégations contre M. Martín, 131 00:09:03,752 --> 00:09:06,463 qui blanchirait de l'argent dans le plan d'urbanisation ? 132 00:09:06,546 --> 00:09:09,674 Pour moi, le conseiller 133 00:09:09,758 --> 00:09:12,719 fait preuve d'honnêteté et loyauté envers Ashfield. 134 00:09:13,720 --> 00:09:16,681 Mais s'il existe des irrégularités, 135 00:09:16,765 --> 00:09:21,144 j'utiliserai toutes les ressources pour conserver votre confiance. 136 00:09:21,227 --> 00:09:22,228 Éteignez. 137 00:09:22,312 --> 00:09:23,563 SCANDALE AU CONSEIL MUNICIPAL 138 00:09:31,154 --> 00:09:33,573 - Oui ? - J'ai Detroit News sur la ligne un. 139 00:09:34,949 --> 00:09:36,034 Aucun commentaire. 140 00:09:36,117 --> 00:09:41,247 Et Oakland Press, Freep, Action News 7, WDTV et Fox 2 ? 141 00:09:41,331 --> 00:09:42,832 Ils sont aussi en ligne. 142 00:09:44,417 --> 00:09:45,418 Allô ? 143 00:09:48,671 --> 00:09:51,091 Je laisserai le conseiller s'exprimer. 144 00:09:51,174 --> 00:09:52,634 Madame, une question ! 145 00:09:52,717 --> 00:09:54,385 Merci. Plus de questions. 146 00:09:58,098 --> 00:10:00,809 Il y a un léger malentendu. 147 00:10:02,268 --> 00:10:03,603 On est là pour ça. 148 00:10:05,772 --> 00:10:09,692 - Allez-y. Je suis un livre ouvert. - Vous ne voulez pas d'avocat ? 149 00:10:10,902 --> 00:10:12,987 - Je n'ai rien à cacher. - Très bien. 150 00:10:13,780 --> 00:10:15,782 Expliquez-nous en quoi on s'est trompés. 151 00:10:17,200 --> 00:10:19,661 Vous êtes proches de votre famille ? 152 00:10:20,370 --> 00:10:23,790 - Seulement en vacances. - Je parle à ma mère deux fois par jour. 153 00:10:24,415 --> 00:10:26,626 Vous, oubliez. Mais vous, vous comprenez. 154 00:10:27,502 --> 00:10:30,255 Quand on grandit avec quelqu'un, on met des œillères. 155 00:10:30,338 --> 00:10:32,799 On veut croire qu'il ne peut rien faire de mal. 156 00:10:32,882 --> 00:10:34,259 C'est le seul coupable ? 157 00:10:36,094 --> 00:10:40,473 Si je savais qu'il avait de mauvaises fréquentations ? Bien sûr. 158 00:10:41,015 --> 00:10:45,228 Si je savais qu'il utiliserait mon poste pour se faire du fric ? Absolument pas. 159 00:10:47,021 --> 00:10:49,566 Mais son nom ne figure nulle part. 160 00:10:50,150 --> 00:10:53,611 - Regardez vous-même. - On sait que le vôtre non plus. 161 00:10:54,946 --> 00:10:59,325 Alors vous ne vous trompez pas de personne ? 162 00:11:00,785 --> 00:11:01,661 Bien. 163 00:11:02,453 --> 00:11:04,122 Vous pourrez peut-être nous aider. 164 00:11:05,248 --> 00:11:09,169 Pourquoi tout l'argent est-il dans des sociétés gérées par grand-mère ? 165 00:11:12,505 --> 00:11:13,590 Il... 166 00:11:16,176 --> 00:11:17,802 Il a dû organiser ça comme ça. 167 00:11:17,886 --> 00:11:20,346 Vous devriez prendre un avocat pour elle. 168 00:11:20,430 --> 00:11:22,974 Parce que c'est soit vous, soit grand-mère. 169 00:11:23,057 --> 00:11:24,225 À vous de voir. 170 00:11:24,309 --> 00:11:26,519 La bonne nouvelle, sa peine sera courte. 171 00:11:26,603 --> 00:11:28,605 - Pourquoi ? - Elle a bien cent ans, non ? 172 00:11:28,688 --> 00:11:31,190 Elle mourra avant la fin de sa peine. 173 00:11:36,613 --> 00:11:38,072 Pourquoi ce serait pas lui ? 174 00:11:39,115 --> 00:11:41,242 Parce qu'il a ce que vous n'avez pas. 175 00:11:43,328 --> 00:11:44,329 Quoi donc ? 176 00:11:47,540 --> 00:11:48,958 Tu peux voir mon proprio ? 177 00:11:50,376 --> 00:11:52,837 - De quoi ? - Pour baisser mon loyer. 178 00:11:54,589 --> 00:11:55,673 Tu crois quoi ? 179 00:11:56,382 --> 00:11:58,635 Et la vignette handicapé pour se garer ? 180 00:11:58,718 --> 00:11:59,886 Tu es handicapée ? 181 00:12:01,137 --> 00:12:02,096 Elle en a une. 182 00:12:02,889 --> 00:12:05,975 - J'ai été blessée. - Être idiote ne compte pas. 183 00:12:06,059 --> 00:12:09,979 Quel est l'intérêt d'avoir tout ce pouvoir si on ne peut pas en profiter ? 184 00:12:10,063 --> 00:12:13,232 Et si on se faisait discrètes avant de filer d'ici ? 185 00:12:15,610 --> 00:12:17,070 - On en est où ? - OK. 186 00:12:17,779 --> 00:12:19,906 - J'ai perdu le fil. - En gros. 187 00:12:20,657 --> 00:12:21,491 Eh bien... 188 00:12:22,241 --> 00:12:25,828 Entre le club, les voyages au Canada, 189 00:12:26,496 --> 00:12:28,414 et ce qu'il reste des sacs... 190 00:12:31,000 --> 00:12:32,377 C'est... 191 00:12:35,004 --> 00:12:35,838 pas mal. 192 00:12:38,383 --> 00:12:39,509 Pas mal comment ? 193 00:12:42,804 --> 00:12:43,680 Suffisamment. 194 00:12:48,851 --> 00:12:50,144 Bien. Et le tien ? 195 00:12:50,228 --> 00:12:52,480 - Evel Knievel. - Pas possible. 196 00:12:52,563 --> 00:12:53,690 Réfléchis. 197 00:12:53,773 --> 00:12:57,694 N'importe qui peut sauter des voitures et se briser les os. 198 00:12:57,777 --> 00:12:59,946 - Mais ne le fait pas. - C'est pas un sport. 199 00:13:00,029 --> 00:13:02,407 Si, il l'a inventé. N'importe qui peut boxer. 200 00:13:04,325 --> 00:13:05,618 Où est-il ? 201 00:13:05,702 --> 00:13:08,621 J'en sais rien, mais je l'ai jamais vu en retard. 202 00:13:10,707 --> 00:13:12,125 Tu sais où est Vance ? 203 00:13:14,168 --> 00:13:15,294 Non, mec. 204 00:13:19,173 --> 00:13:20,466 Salut, les gars. 205 00:13:24,095 --> 00:13:28,558 Désolé, j'ai reçu un gros truc du siège. 206 00:13:28,641 --> 00:13:29,726 Sympa. 207 00:13:29,809 --> 00:13:32,854 - On va se mettre aux soins capillaires. - Oui. 208 00:13:33,438 --> 00:13:35,898 Il nous faut une tête pour gérer ça. 209 00:13:35,982 --> 00:13:36,941 Je m'en charge. 210 00:13:37,025 --> 00:13:41,904 Il faut lever des fonds. Gros profits en perspective. 211 00:13:41,988 --> 00:13:43,740 On peut mutualiser nos fonds. 212 00:13:43,823 --> 00:13:46,159 Je pensais plutôt 213 00:13:47,160 --> 00:13:48,619 à Stan et Dean pour ça. 214 00:13:53,958 --> 00:13:55,168 Ça vous dit, les gars ? 215 00:13:56,669 --> 00:14:00,006 - Pourquoi pas ? - De bons cœurs, de bonnes ventes. 216 00:14:00,798 --> 00:14:02,425 - Très bien. - On y va, les gars. 217 00:14:03,801 --> 00:14:04,802 Non. 218 00:14:08,347 --> 00:14:12,894 - Le reste est dans la voiture. - Le garage est déjà plein. 219 00:14:14,687 --> 00:14:17,607 - De produits pour la peau. - On se croirait dans un Sephora. 220 00:14:17,690 --> 00:14:18,733 C'est pour les poils. 221 00:14:21,360 --> 00:14:23,237 Cesse de lui obéir. 222 00:14:28,910 --> 00:14:30,328 Et comment ? 223 00:14:30,411 --> 00:14:31,954 On va se sauver. 224 00:14:35,166 --> 00:14:36,876 - Maintenant ? - Lâche tout. 225 00:14:40,296 --> 00:14:41,839 - La maison ? - On la vend après. 226 00:14:41,923 --> 00:14:43,716 - Les enfants. - Nouvelle école. 227 00:14:46,052 --> 00:14:49,180 - On disparaît. - Comme si on n'avait jamais été là. 228 00:14:51,974 --> 00:14:53,309 Et qui va payer tout ça ? 229 00:15:22,422 --> 00:15:23,423 Bonjour. 230 00:15:27,593 --> 00:15:29,554 Bonjour. Je cherche Kevin. 231 00:15:29,637 --> 00:15:31,180 - Sonnez la cloche. - Mon Dieu. 232 00:15:34,517 --> 00:15:36,352 - Kevin ? - Connais pas. 233 00:15:41,691 --> 00:15:45,445 Salut. Il est là ? 234 00:15:45,528 --> 00:15:46,988 Il veut pas te voir. 235 00:15:47,613 --> 00:15:49,782 Je t'en prie. Il faut que je lui parle. 236 00:15:53,369 --> 00:15:54,245 Merci. 237 00:16:02,587 --> 00:16:03,463 Salut. 238 00:16:06,007 --> 00:16:08,009 Il faut sonner la cloche. 239 00:16:09,427 --> 00:16:10,970 C'est quoi, ces cloches ? 240 00:16:11,679 --> 00:16:13,055 Politesse de base. 241 00:16:16,767 --> 00:16:18,311 C'est pas mal, ici. 242 00:16:21,939 --> 00:16:24,025 Un ami est parti en vacances. 243 00:16:25,776 --> 00:16:26,861 Il est parti où ? 244 00:16:28,154 --> 00:16:32,658 J'en sais rien. Il a sauté dans un train pour le sud. 245 00:16:34,035 --> 00:16:35,411 On devrait faire pareil. 246 00:16:36,787 --> 00:16:38,998 Tu veux partir en vacances ? 247 00:16:39,665 --> 00:16:42,877 Sauf qu'on reviendrait pas. 248 00:16:48,049 --> 00:16:49,217 Tu l'as acheté. 249 00:16:50,218 --> 00:16:53,346 Ils voulaient pas me rendre ma caution, alors... 250 00:16:55,765 --> 00:16:56,974 Combien de chambres ? 251 00:16:58,392 --> 00:16:59,268 Deux. 252 00:17:00,686 --> 00:17:02,313 Et Benjamin ? 253 00:17:04,065 --> 00:17:05,733 Il prendra l'autre. 254 00:17:10,488 --> 00:17:13,658 - Je peux pas. - Mais je veux pas partir avec un autre. 255 00:17:13,741 --> 00:17:18,496 - T'as pas besoin d'un coloc. - Non, ni d'un mec. 256 00:17:21,541 --> 00:17:23,042 Alors pourquoi tu es là ? 257 00:17:27,046 --> 00:17:28,339 C'est mon choix. 258 00:17:38,015 --> 00:17:39,642 Il y a le câble ? 259 00:17:41,602 --> 00:17:44,105 Il doit y avoir une parabole. 260 00:17:47,316 --> 00:17:48,442 D'accord. 261 00:17:49,610 --> 00:17:51,112 C'est pour ça que tu viens ? 262 00:17:51,612 --> 00:17:55,783 La nouvelle saison de The Bachelorette commence. Donc... Oui. 263 00:18:27,898 --> 00:18:29,358 Tu as fait vite. 264 00:18:30,526 --> 00:18:31,694 Il n'est pas parti. 265 00:18:46,792 --> 00:18:48,544 Les filles ont livré cette semaine. 266 00:18:48,628 --> 00:18:49,879 Il s'agit pas de ça. 267 00:19:04,310 --> 00:19:05,394 Beth ? 268 00:19:06,687 --> 00:19:09,440 Bethie ? Beth ! 269 00:19:11,317 --> 00:19:14,403 - C'est quoi ? - Beth ! Ouvre la porte ! 270 00:19:16,489 --> 00:19:17,823 Les conséquences. 271 00:19:19,116 --> 00:19:20,159 Bethie ! 272 00:19:26,582 --> 00:19:28,084 Mes enfants sont en haut. 273 00:19:30,461 --> 00:19:31,504 Beth ! 274 00:19:34,590 --> 00:19:36,759 - Beth ! - Merci. 275 00:19:37,385 --> 00:19:38,636 Ouvre ! 276 00:19:44,308 --> 00:19:48,020 - Tu veux quoi ? - Ouvre la porte ! 277 00:19:48,104 --> 00:19:50,481 Un jacuzzi ? Un meilleur modèle ? De l'argent ? 278 00:20:02,535 --> 00:20:03,744 Beth ! 279 00:20:30,688 --> 00:20:34,316 BETH - Je suis allé faire un tour. Je ne voulais pas te réveiller. Dean 280 00:22:15,835 --> 00:22:18,003 {\an8}THEM HILLS ONGLES 281 00:22:35,938 --> 00:22:37,356 - Salut. - Il faut bouger. 282 00:22:38,023 --> 00:22:39,024 Pourquoi ? 283 00:22:39,608 --> 00:22:42,611 Ce type est contre notre porche. 284 00:22:42,695 --> 00:22:45,948 - Demande-lui de se pousser. - Non, c'est un connard. 285 00:22:46,657 --> 00:22:47,950 Qu'est-ce qu'il y a ? 286 00:22:48,033 --> 00:22:50,828 - Il s'est moqué de ma barbe. - Chéri. 287 00:22:51,954 --> 00:22:54,331 Il y a un chouette parc à Reno. 288 00:22:54,415 --> 00:22:56,709 - On peut pas y aller. - On va n'importe où. 289 00:22:56,792 --> 00:22:59,920 - En fait, non. - C'est l'intérêt d'une maison sur roues. 290 00:23:00,004 --> 00:23:02,464 - Et Ben ? - Il peut faire son sport n'importe où. 291 00:23:02,548 --> 00:23:05,467 C'est le seul lycée gratuit du Nevada qui en fait. 292 00:23:06,176 --> 00:23:09,096 Et on est garés dans le seul parc gratuit. 293 00:23:09,179 --> 00:23:10,389 Bon sang. 294 00:23:11,974 --> 00:23:13,601 Banlieue pavillonnaire à la noix. 295 00:23:20,190 --> 00:23:23,402 Tu fais quoi ? 296 00:23:24,153 --> 00:23:25,571 Je lui gâche la vue. 297 00:23:35,831 --> 00:23:37,416 - Bonjour ! - Bonjour. 298 00:23:38,709 --> 00:23:40,628 Un petit snack pour toi. 299 00:23:40,711 --> 00:23:43,881 - Je rentre tard. Entraînement. - Et le premier match ? 300 00:23:45,674 --> 00:23:48,218 - On n'a pas encore le calendrier. - Pourquoi ? 301 00:23:49,053 --> 00:23:52,598 - Ils doivent commencer plus tard. - Bon. Très bien. 302 00:23:52,681 --> 00:23:57,645 Tu me diras. Que je parle de toi aux autres mamans. Je t'aime. 303 00:23:57,728 --> 00:23:59,271 - Je t'aime, maman. - Au revoir. 304 00:24:01,023 --> 00:24:03,984 - Tu fais quoi ? - Je prends le soleil. 305 00:24:04,068 --> 00:24:06,945 - La vache. - Je prends le soleil. 306 00:24:14,119 --> 00:24:15,788 Ces sacrés Hill Sautez sur l'occase 307 00:24:15,871 --> 00:24:18,040 Sautez sur l'occase 308 00:24:21,794 --> 00:24:23,128 Pédicure, pédicure 309 00:24:23,212 --> 00:24:26,548 Sautez sur l'occase 310 00:24:27,216 --> 00:24:28,717 - Attends. - C'est quoi ? 311 00:24:28,801 --> 00:24:30,594 On a beaucoup à offrir. 312 00:24:30,678 --> 00:24:32,429 Paraffine ! Sautez sur l'occase 313 00:24:32,513 --> 00:24:34,515 Sautez sur l'occase 314 00:24:38,435 --> 00:24:39,937 Ouvert le dimanche 315 00:24:40,020 --> 00:24:43,107 Allez-y ! 316 00:24:44,942 --> 00:24:46,735 - Alors, ma chérie ? - Alors ? 317 00:24:48,654 --> 00:24:50,656 J'ai envie de me faire une manucure. 318 00:24:50,739 --> 00:24:54,076 - C'est ce que je pensais. - Voilà le travail ! 319 00:24:54,159 --> 00:24:56,453 Et si vous n'avez pas de clients ? 320 00:24:58,163 --> 00:24:59,498 On en aura. 321 00:24:59,581 --> 00:25:00,916 Et sinon ? 322 00:25:02,876 --> 00:25:04,461 T'as pas école ? 323 00:25:06,839 --> 00:25:08,966 Et ton petit-déjeuner ? 324 00:25:09,591 --> 00:25:12,177 - Pas faim. - Tu as rien mangé hier soir. 325 00:25:13,053 --> 00:25:14,430 Je t'emmène ? 326 00:25:14,513 --> 00:25:17,141 Une fille de la danse vient me chercher. 327 00:25:18,475 --> 00:25:22,521 Une vraie fille de Las Vegas. La danse dans le sang. 328 00:25:22,604 --> 00:25:25,816 Mince. À 3 000 km du club. 329 00:25:25,899 --> 00:25:30,112 - Faut encore s'inquiéter de cette barre. - La jette pas. 330 00:25:37,327 --> 00:25:39,830 Et si on n'a pas de clients ? 331 00:25:39,913 --> 00:25:42,875 Plus d'internat pour Little Money. 332 00:25:42,958 --> 00:25:44,710 Il faudra bien plus que ça. 333 00:25:45,419 --> 00:25:47,212 Il faudra le faire bosser. 334 00:25:48,172 --> 00:25:51,049 - Il a neuf ans. - Il est petit. 335 00:25:52,092 --> 00:25:53,761 Il fera les pieds. 336 00:26:02,811 --> 00:26:06,148 Tu as prévu quoi, aujourd'hui ? 337 00:26:07,357 --> 00:26:09,234 Un truc de dingue. 338 00:26:12,154 --> 00:26:13,322 Je dois m'inquiéter ? 339 00:26:27,961 --> 00:26:29,171 Du yoga. 340 00:26:33,550 --> 00:26:34,635 - Sérieusement ? - Oui. 341 00:26:34,718 --> 00:26:39,014 Une maman du quartier m'a conseillé un cours en ligne qui a changé sa vie. 342 00:26:39,097 --> 00:26:40,390 Viens là. 343 00:26:41,433 --> 00:26:42,476 Ravi de te retrouver. 344 00:26:44,520 --> 00:26:46,522 Je croyais plus te retrouver vraiment. 345 00:26:50,317 --> 00:26:53,153 - Merci. - Salut, chérie. 346 00:27:03,205 --> 00:27:07,793 Tout le monde au sol ! Face contre terre ! Au sol ! 347 00:27:10,045 --> 00:27:11,964 Ouvre le tiroir-caisse ! 348 00:27:12,840 --> 00:27:13,799 C'est pas la peine. 349 00:27:14,716 --> 00:27:16,260 J'ai dit au sol, connasse ! 350 00:27:17,553 --> 00:27:20,889 Ils vident le tiroir-caisse au changement d'équipe. 351 00:27:30,899 --> 00:27:32,359 File ton sac. 352 00:27:34,236 --> 00:27:35,571 Sûrement pas. 353 00:27:36,905 --> 00:27:40,075 Le gérant a déjà appuyé sur l'alarme. 354 00:27:40,158 --> 00:27:42,828 Si tu essaies de me le prendre, je te ralentirai. 355 00:27:42,911 --> 00:27:44,538 Les flics seront déjà là. 356 00:27:49,001 --> 00:27:50,377 Tu veux mourir ou quoi ? 357 00:27:55,048 --> 00:27:56,174 Si on veut. 358 00:28:13,609 --> 00:28:16,194 - Alors, l'entraînement ? - Bien. 359 00:28:16,278 --> 00:28:18,071 - Oui ? - Oui. 360 00:28:18,155 --> 00:28:21,158 Je pensais venir au match samedi. 361 00:28:22,034 --> 00:28:24,578 - Tu as le calendrier ? - Oui, il est en ligne. 362 00:28:26,246 --> 00:28:28,373 L'entraîneur me prendra peut-être pas. 363 00:28:29,791 --> 00:28:32,586 Parce que tu t'es pas inscrit dans l'équipe. 364 00:28:33,962 --> 00:28:35,380 J'y suis passée aujourd'hui. 365 00:28:39,927 --> 00:28:43,138 - C'est pas pareil, ici. - Pourquoi ? 366 00:28:43,222 --> 00:28:45,349 - J'en sais rien. - C'est la chaleur ? 367 00:28:45,432 --> 00:28:47,017 À cause de tout. 368 00:28:47,100 --> 00:28:50,687 - Ce sport existe depuis 300 ans. - C'est pas ça. 369 00:28:50,771 --> 00:28:53,232 - C'est pas si différent. - C'est pas le sport. 370 00:28:56,276 --> 00:28:59,238 Ils me laissent pas me changer dans leur vestiaire. 371 00:29:00,113 --> 00:29:01,156 Ils t'ont dit ça ? 372 00:29:02,491 --> 00:29:04,993 Ils mettent ma tenue dans l'autre vestiaire. 373 00:29:07,412 --> 00:29:09,998 Les meilleures équipes sont à Reno, en plus... 374 00:29:15,128 --> 00:29:18,715 Reggie dit qu'on peut attacher nos camping-cars 375 00:29:18,799 --> 00:29:20,509 pour en former un géant. 376 00:29:26,682 --> 00:29:30,602 Monique dit qu'elle est pas venue à cause d'une intoxication au thon. 377 00:29:31,436 --> 00:29:34,564 - C'est peut-être vrai. - Sara ! À table ! 378 00:29:35,148 --> 00:29:39,569 Quand je lui en ai parlé aujourd'hui, elle m'a dit qu'elle était indisposée. 379 00:29:39,653 --> 00:29:41,613 - C'était quoi ? - Ni l'un ni l'autre. 380 00:29:42,197 --> 00:29:44,908 - Comment tu le sais ? - C'est soit l'un soit l'autre. 381 00:29:44,992 --> 00:29:48,120 Soit tu as mangé du thon avarié, soit tu as tes règles. 382 00:29:48,203 --> 00:29:50,706 Sara ! Les règles au thon n'existent pas. 383 00:29:52,582 --> 00:29:56,211 Tout ce qu'elle a à faire, c'est répondre au téléphone. 384 00:29:57,546 --> 00:30:00,757 Jeune fille, on arrête les réseaux. On mange. 385 00:30:08,849 --> 00:30:09,850 Sara. 386 00:30:13,020 --> 00:30:15,522 - Sara, ouvre. - Sara. 387 00:30:17,065 --> 00:30:18,317 - Sara. - Sara ! 388 00:30:18,400 --> 00:30:20,610 Chérie ? 389 00:30:21,570 --> 00:30:23,196 Sara ! Ouvre la porte ! 390 00:30:24,614 --> 00:30:25,490 Sara ! 391 00:30:46,386 --> 00:30:48,388 Elle allait bien, à la maison. 392 00:30:49,514 --> 00:30:50,891 Ben aussi. 393 00:30:50,974 --> 00:30:52,434 On va s'en sortir. 394 00:30:53,769 --> 00:30:57,230 - Elle rejette son rein. - Mon Dieu. 395 00:30:59,524 --> 00:31:00,984 On va s'en sortir. 396 00:31:02,319 --> 00:31:05,697 - L'assurance n'est pas encore valable. - Mon Dieu. 397 00:31:05,781 --> 00:31:08,158 - On va s'en sortir. - Arrête de dire ça ! 398 00:31:08,241 --> 00:31:09,284 Comment ? 399 00:31:11,912 --> 00:31:13,121 J'ai tricoté. 400 00:31:21,963 --> 00:31:24,633 Les mains en l'air ! 401 00:31:25,884 --> 00:31:29,388 Personne ne bouge ! Restez calmes, et personne sera blessé. 402 00:31:30,263 --> 00:31:32,265 Vous, allez. Allons-y ! Ouvrez 403 00:31:32,349 --> 00:31:34,643 - Mesdames, ouvrez. - Remplissez, doucement. 404 00:31:34,726 --> 00:31:36,520 - Vous savez quoi faire. - Doucement. 405 00:31:36,603 --> 00:31:38,605 - Plus. Vite ! - Ouvrez ça. 406 00:31:38,688 --> 00:31:39,773 - Bon. - Les yeux. 407 00:31:39,856 --> 00:31:41,691 - Vous ! - Ouvrez ce tiroir. 408 00:31:41,775 --> 00:31:43,318 - Dedans. Allez. - Chrono ? 409 00:31:43,402 --> 00:31:44,611 Où est le gérant ? 410 00:31:44,694 --> 00:31:47,489 - Trois minutes. - Prends la vidéo. Regarde pas. 411 00:31:47,572 --> 00:31:49,783 - Où est le gérant ? - C'est lui. 412 00:31:49,866 --> 00:31:51,410 Très bien, allez. Allons-y. 413 00:31:51,493 --> 00:31:52,953 - Allez ! - Derrière ! Vous ! 414 00:31:53,036 --> 00:31:54,955 - Quoi ? - Derrière ! 415 00:31:55,038 --> 00:31:56,832 - Allons-y ! - Allez! 416 00:31:56,915 --> 00:31:58,333 Qu'est-ce qui se passe ? 417 00:32:00,460 --> 00:32:02,546 - Mon Dieu ! - Ça va ? 418 00:32:02,629 --> 00:32:04,214 - À terre ! - Bougez-vous ! 419 00:32:04,297 --> 00:32:05,757 Beth, ça va ? 420 00:32:06,258 --> 00:32:09,010 Appelez une ambulance ! Faites quelque chose ! 421 00:32:09,094 --> 00:32:13,056 Réveille-toi ! Quelqu'un ! Non ! 422 00:32:13,640 --> 00:32:17,144 À l'aide ! Non ! Non, ce n'est pas... 423 00:32:18,854 --> 00:32:22,357 Beth ! S'il te plaît. Que quelqu'un fasse quelque chose ! 424 00:32:22,441 --> 00:32:24,693 Beth ! Faites quelque chose ! 425 00:32:34,161 --> 00:32:35,662 S'il vous plaît ! 426 00:32:38,790 --> 00:32:39,958 Beth ! 427 00:32:44,921 --> 00:32:46,923 Que pensiez-vous qu'il allait se passer ? 428 00:32:51,178 --> 00:32:53,346 S'il te plaît, réveille-toi ! 429 00:32:53,430 --> 00:32:55,307 Vous ne pouvez fuir votre nature, Beth. 430 00:32:56,099 --> 00:32:58,852 - Non ! - Combien de fois je vous l'ai dit ? 431 00:32:58,935 --> 00:33:01,521 Beth ! Beth, tu es vivante ? Reviens ! 432 00:33:01,605 --> 00:33:05,817 Combien ? 433 00:33:06,526 --> 00:33:08,737 - Beth, s'il te plaît, allez ! - Combien ? 434 00:33:12,032 --> 00:33:13,200 Combien, Beth ? 435 00:33:20,165 --> 00:33:21,750 Combien de doigts ? 436 00:33:23,585 --> 00:33:24,669 Deux. 437 00:33:27,464 --> 00:33:31,218 - Où sont les enfants ? - Voisins. Ils vont bien. 438 00:33:31,927 --> 00:33:33,637 Ça va aller. 439 00:33:35,555 --> 00:33:37,307 Pouvez-vous nous dire qui a tiré ? 440 00:33:44,147 --> 00:33:44,981 Vas-y. 441 00:33:52,614 --> 00:33:53,698 Beth. 442 00:33:56,284 --> 00:33:57,327 C'est... 443 00:34:00,413 --> 00:34:01,498 C'est arrivé si vite. 444 00:34:01,581 --> 00:34:03,083 Dis-lui. 445 00:34:04,918 --> 00:34:06,419 Qui a fait ça, madame ? 446 00:34:16,555 --> 00:34:17,847 Je ne sais pas. 447 00:34:36,616 --> 00:34:37,617 Quoi ? 448 00:34:39,995 --> 00:34:41,371 Tu n'aimes pas les fleurs ? 449 00:34:42,289 --> 00:34:43,623 Elles étaient en solde. 450 00:34:48,169 --> 00:34:49,879 Je n'irai pas dans le Nevada. 451 00:34:53,800 --> 00:34:55,385 On te trouvera d'autres fleurs. 452 00:34:59,055 --> 00:35:00,765 Rien ne changera. 453 00:35:02,809 --> 00:35:05,312 Sauf que tu ne seras pas une criminelle. 454 00:35:12,235 --> 00:35:13,570 Exactement. 455 00:35:17,782 --> 00:35:22,078 Et l'idée de ne plus vivre dans la peur perpétuelle ? 456 00:35:22,162 --> 00:35:24,623 C'est assez tentant. 457 00:35:24,706 --> 00:35:27,334 - Il m'a à peine touchée. - On t'a tiré dessus. 458 00:35:28,126 --> 00:35:32,964 - Tu as de la chance qu'il ait raté. - Et si c'était pas de la chance ? 459 00:35:36,426 --> 00:35:38,845 Il a laissé son arme. 460 00:35:46,269 --> 00:35:47,646 Tu te sens comme le patron. 461 00:35:48,605 --> 00:35:52,525 Non, normal. 462 00:35:54,527 --> 00:35:57,530 - Tu sais que ça tiendra pas. - Pas sans moi. 463 00:36:02,410 --> 00:36:03,953 Tu sais, le plus fou, c'est... 464 00:36:05,038 --> 00:36:06,206 Que je ne t'en veux pas. 465 00:36:06,873 --> 00:36:10,835 Qu'importe qui tu veux piéger. Tu vas la laisser tranquille. 466 00:36:13,588 --> 00:36:15,090 - Ah oui ? - Oui. 467 00:36:15,965 --> 00:36:18,343 Prends pas mes hommes pour ton sale boulot. 468 00:36:18,426 --> 00:36:21,388 - C'est moi qui le paie. - Plus maintenant. 469 00:36:27,435 --> 00:36:29,896 Je peux rien lui faire de plus, de toute façon. 470 00:36:29,979 --> 00:36:32,774 Ah oui ? Tu aurais dû finir le travail. 471 00:36:34,317 --> 00:36:35,568 C'est fait. 472 00:36:36,486 --> 00:36:37,529 Comment ? 473 00:36:40,615 --> 00:36:44,536 J'ai suivi tes conseils. La frapper là où ça fait mal. 474 00:36:45,787 --> 00:36:46,996 Tu te souviens ? 475 00:36:53,002 --> 00:36:55,797 Et si c'était le flingue en question ? 476 00:36:56,965 --> 00:37:02,804 Pourquoi me tirer dessus avec un flingue qui a mes empreintes ? 477 00:37:07,976 --> 00:37:09,394 Ses empreintes sont dessus. 478 00:37:14,441 --> 00:37:17,360 - Rivalité entre frères ? - Bien plus que ça. 479 00:37:19,028 --> 00:37:20,572 Il a déjà servi. 480 00:37:23,199 --> 00:37:24,367 Bon sang. 481 00:37:26,077 --> 00:37:27,579 Alors, on fait quoi ? 482 00:37:30,790 --> 00:37:32,292 C'est pas notre affaire. 483 00:37:43,720 --> 00:37:45,180 Tu as acheté un camping-car ? 484 00:37:46,306 --> 00:37:47,140 Oui. 485 00:37:48,016 --> 00:37:50,560 - Papa le sait ? - Pas encore. 486 00:37:50,643 --> 00:37:52,312 Ben flippait pour le lycée. 487 00:37:52,395 --> 00:37:55,190 On pourrait traverser le pays l'été, 488 00:37:55,273 --> 00:37:58,026 puis j'irais chez papa et vous retrouverais ensuite. 489 00:37:58,109 --> 00:38:00,403 On devrait visiter des facs en chemin. 490 00:38:00,487 --> 00:38:03,031 - Je veux voir Oberlin. - Tu iras dans le Maryland. 491 00:38:03,114 --> 00:38:03,990 Les gars. 492 00:38:11,206 --> 00:38:12,624 Je viendrai peut-être pas. 493 00:38:16,169 --> 00:38:17,921 - Quoi ? - Pourquoi ? 494 00:38:21,591 --> 00:38:24,010 En fait, j'ai des ennuis. 495 00:38:27,514 --> 00:38:32,310 Regarde ça. Trois chambres, deux salles de bain, climatisation... 496 00:38:32,393 --> 00:38:35,522 - On en aura besoin, là-bas. - Stanley. 497 00:38:44,739 --> 00:38:45,740 Laisse-moi deviner. 498 00:38:46,866 --> 00:38:48,326 Je peux pas la laisser. 499 00:38:49,661 --> 00:38:51,246 C'était ton idée. 500 00:38:51,329 --> 00:38:54,624 On pourra y aller quand ce sera fini. 501 00:39:04,175 --> 00:39:05,969 Ou tu pourras nous rejoindre. 502 00:39:07,512 --> 00:39:09,180 Comment ça ? 503 00:39:09,264 --> 00:39:10,223 Quand tu sauras. 504 00:39:12,308 --> 00:39:15,228 - Sauras quoi ? - Qui est ta famille. 505 00:39:19,858 --> 00:39:23,528 - Fais pas ça. - J'ai déjà envoyé les papiers. 506 00:39:24,654 --> 00:39:29,200 - Pourquoi on peut pas attendre ? - Plus on attend, pire ce sera. 507 00:39:47,886 --> 00:39:49,637 On peut pas continuer. 508 00:39:51,389 --> 00:39:52,599 Je sais. 509 00:41:31,322 --> 00:41:33,116 Maman, je veux la balançoire ! 510 00:41:34,367 --> 00:41:36,452 Attends ton tour. Il partagera. 511 00:41:47,797 --> 00:41:50,216 Tu sais le meilleur dans tout ça ? 512 00:41:54,303 --> 00:41:56,097 C'est pas le salaire de la ville ? 513 00:42:00,268 --> 00:42:01,686 Tu bosses pour moi. 514 00:42:12,321 --> 00:42:13,614 T'as raison, boss. 515 00:43:07,043 --> 00:43:12,048 Sous-titres : Aude Di Paolantonio36712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.