Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,967
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:10,010 --> 00:00:12,221
Vous n'avez pas encore compris ?
3
00:00:14,973 --> 00:00:17,893
- Et si on commande pour lui ?
- Il va venir.
4
00:00:18,602 --> 00:00:21,813
Je vais chercher les plats,
et quand je reviens,
5
00:00:21,897 --> 00:00:23,440
la place devra être occupée.
6
00:00:26,526 --> 00:00:27,486
Alors ?
7
00:00:28,403 --> 00:00:31,240
Je ne peux pas payer la note
s'il ne vient pas.
8
00:00:33,784 --> 00:00:36,620
- Tu lui as bien dit ici ?
- Il va venir.
9
00:00:36,703 --> 00:00:40,207
Et le gérant du club
recyclait les faux billets.
10
00:00:40,290 --> 00:00:43,168
Et les dossiers
du conseiller municipal suffisaient.
11
00:00:43,252 --> 00:00:44,086
On essaie.
12
00:00:44,753 --> 00:00:47,214
Vous essayez d'aller en prison, on dirait.
13
00:00:56,556 --> 00:00:57,516
Viens.
14
00:01:01,103 --> 00:01:02,771
Salut.
15
00:01:03,814 --> 00:01:06,483
- Tu as faim ?
- Non, merci.
16
00:01:07,234 --> 00:01:08,235
Pour ta ligne ?
17
00:01:08,318 --> 00:01:10,654
Oui. C'est dur d'être aussi beau.
18
00:01:12,364 --> 00:01:14,741
Tu vas voir quelqu'un d'important ?
19
00:01:16,952 --> 00:01:19,162
- Quoi de neuf ?
- Monte.
20
00:01:24,418 --> 00:01:26,712
Excusez-moi. Vous êtes Beth Boland ?
21
00:01:27,713 --> 00:01:28,630
Oui.
22
00:01:29,339 --> 00:01:32,884
Je viens de voter pour vous. Bonne chance.
23
00:01:32,968 --> 00:01:34,720
Merci de votre soutien.
24
00:01:41,059 --> 00:01:42,894
Ne partez pas encore.
25
00:01:46,106 --> 00:01:46,982
Tu sais...
26
00:01:48,358 --> 00:01:50,736
Je pense avoir enfin compris.
27
00:01:50,819 --> 00:01:51,862
Quoi donc ?
28
00:01:51,945 --> 00:01:54,156
Pourquoi elle te tient par les couilles.
29
00:01:54,239 --> 00:01:56,116
- Ah oui ?
- Oui.
30
00:01:56,199 --> 00:01:58,118
C'est toujours des aguicheuses.
31
00:01:58,201 --> 00:02:00,662
- Mon genre de fille.
- Oui, eh bien...
32
00:02:01,496 --> 00:02:03,790
- Ça me rend nerveux.
- Y a pas de raison.
33
00:02:03,874 --> 00:02:07,669
Quand ça partira en sucette,
je veux que tu aies toute ta tête.
34
00:02:07,753 --> 00:02:09,588
Non, c'est juste une nana.
35
00:02:12,257 --> 00:02:13,634
Elle est plus que ça.
36
00:02:16,720 --> 00:02:17,554
Allez.
37
00:02:18,722 --> 00:02:19,765
Tu me connais.
38
00:02:22,100 --> 00:02:23,018
Tu crois ?
39
00:02:28,106 --> 00:02:31,276
Je ferai ce qu'il faut. D'accord ?
40
00:02:33,904 --> 00:02:35,614
Tant qu'elle peut être utile.
41
00:02:35,697 --> 00:02:38,450
- On s'en sert jusqu'à la fin.
- Exact.
42
00:02:40,452 --> 00:02:43,330
Oublie le déjeuner.
Il te faut un bon boba.
43
00:02:46,208 --> 00:02:49,211
T'es trop cool pour un boba ?
Mets ta ceinture.
44
00:02:50,962 --> 00:02:53,006
D'accord. On y va.
45
00:02:57,386 --> 00:02:58,387
C'est lui ?
46
00:02:59,971 --> 00:03:02,891
- Non, rien.
- Ça dit quoi ?
47
00:03:08,397 --> 00:03:09,398
J'ai gagné.
48
00:03:11,900 --> 00:03:12,901
{\an8}Bon sang.
49
00:03:14,903 --> 00:03:15,987
{\an8}Elle a gagné.
50
00:03:18,198 --> 00:03:19,116
{\an8}Sérieusement ?
51
00:03:21,535 --> 00:03:24,496
- Whisky pour la conseillère.
- Tu étais où ?
52
00:03:24,579 --> 00:03:25,831
J'ai eu un empêchement.
53
00:03:27,749 --> 00:03:29,126
J'ai l'air d'une idiote.
54
00:03:30,043 --> 00:03:31,711
{\an8}À la lutte contre le crime.
55
00:03:31,795 --> 00:03:34,798
{\an8}Je suis censée faire comment
si j'ai rien pour eux ?
56
00:03:36,174 --> 00:03:37,217
{\an8}Changement de plan.
57
00:03:40,178 --> 00:03:41,221
Pourquoi ?
58
00:03:41,304 --> 00:03:42,514
Trop risqué.
59
00:03:43,265 --> 00:03:45,642
Oui, mais c'est eux qui décident.
60
00:03:46,226 --> 00:03:48,645
{\an8}On peut faire à notre façon.
61
00:03:52,774 --> 00:03:54,276
{\an8}Pour pas te salir les mains.
62
00:03:55,777 --> 00:03:58,989
{\an8}- C'est quoi ?
- Ton discours.
63
00:04:02,200 --> 00:04:03,326
Bonne chance.
64
00:04:12,753 --> 00:04:13,837
À table !
65
00:04:21,094 --> 00:04:25,849
{\an8}Steak portobello et risotto
aux cinq fromages et champignons.
66
00:04:31,313 --> 00:04:33,815
{\an8}Un problème, monsieur ?
67
00:04:34,399 --> 00:04:36,568
{\an8}C'est congelé au milieu.
68
00:04:37,986 --> 00:04:40,697
{\an8}Je vais le remettre sur le grill.
69
00:04:40,781 --> 00:04:43,200
{\an8}Beurre de cacahuète et crackers,
ça me va aussi.
70
00:04:44,576 --> 00:04:50,624
{\an8}Je voulais t'éviter un choc alimentaire
71
00:04:50,707 --> 00:04:53,084
{\an8}avec... tu sais...
72
00:04:53,835 --> 00:04:54,711
{\an8}Je vais survivre.
73
00:04:55,295 --> 00:04:59,299
{\an8}Je sais pas. Vous étiez assez proches.
74
00:04:59,382 --> 00:05:00,383
On l'est restés.
75
00:05:02,052 --> 00:05:05,180
- Comment ça ?
- Il m'aide à l'entraînement.
76
00:05:05,972 --> 00:05:06,807
{\an8}Ah oui ?
77
00:05:06,890 --> 00:05:08,141
{\an8}Mon entraîneur a découvert
78
00:05:08,225 --> 00:05:10,477
{\an8}qu'ils jouaient
l'un contre l'autre à la fac.
79
00:05:10,560 --> 00:05:13,355
{\an8}Est-ce qu'il te parle...
80
00:05:14,689 --> 00:05:16,191
{\an8}des fois de moi ou...
81
00:05:16,900 --> 00:05:17,776
{\an8}Maman ?
82
00:05:20,570 --> 00:05:21,738
{\an8}Toi aussi, tu survivras.
83
00:05:32,666 --> 00:05:34,501
{\an8}Les champignons ont explosé.
84
00:05:42,175 --> 00:05:43,510
Félicitations.
85
00:05:44,094 --> 00:05:45,512
{\an8}JOYEUX ANNIVERSAIRE
86
00:05:46,972 --> 00:05:49,432
Il n'y avait pas d'option patriotique.
87
00:05:50,100 --> 00:05:51,309
Le goût est le même.
88
00:05:53,520 --> 00:05:55,814
{\an8}Tu veux me lire ton discours ?
89
00:05:55,897 --> 00:05:57,566
Je l'ai pas encore fini.
90
00:05:58,149 --> 00:05:59,818
Si tu changes d'avis,
91
00:05:59,901 --> 00:06:03,655
je serai dans... le garage.
92
00:06:05,448 --> 00:06:07,117
Tu fais quoi ?
93
00:06:08,827 --> 00:06:09,786
Du nettoyage.
94
00:06:24,384 --> 00:06:27,804
PRESSE
95
00:06:35,729 --> 00:06:36,896
Salut, mesdames.
96
00:06:38,148 --> 00:06:40,358
Conseil de famille ou...
97
00:06:41,901 --> 00:06:43,153
dispute d'amoureux ?
98
00:06:44,279 --> 00:06:45,822
On veut juste te parler.
99
00:06:46,781 --> 00:06:50,201
- Allez-y.
- Tu vas laisser ma femme tranquille.
100
00:06:53,246 --> 00:06:55,540
- Pourquoi ?
- Comment ça : "Pourquoi ?"
101
00:06:56,416 --> 00:06:58,710
- C'est pas elle, le problème ?
- Pas le tien.
102
00:06:59,586 --> 00:07:03,173
C'est à cause d'elle
que vous êtes des ratés.
103
00:07:03,256 --> 00:07:06,760
Non. Tu ne vas pas
nous jeter ton sort à la Harry Potter.
104
00:07:09,679 --> 00:07:13,183
Tout le monde en profite.
Elle va aider la croissance de la boîte.
105
00:07:13,266 --> 00:07:15,352
Je crois que tu ne m'as pas bien entendu.
106
00:07:20,649 --> 00:07:21,650
Bon.
107
00:07:24,945 --> 00:07:26,529
Laisse ma femme tranquille.
108
00:07:26,613 --> 00:07:29,157
- Ça, j'avais compris.
- Alors, fais pas l'idiot.
109
00:07:31,868 --> 00:07:32,702
Sinon ?
110
00:07:34,913 --> 00:07:37,332
Vaut mieux pas que je te fasse comprendre.
111
00:07:38,792 --> 00:07:41,294
Un gars de ma taille
s'est jamais pris de gnons ?
112
00:07:41,378 --> 00:07:43,505
On parle pas de gnons.
113
00:07:43,588 --> 00:07:46,800
On m'a enfermé
dans des casiers, des bennes...
114
00:07:46,883 --> 00:07:48,885
En colo, on m'a mis le feu.
115
00:07:48,969 --> 00:07:52,639
Tu as déjà vu un chien avec une peluche ?
116
00:07:55,392 --> 00:07:56,434
Tu trouves ça drôle ?
117
00:08:03,233 --> 00:08:04,234
Tiens.
118
00:08:05,485 --> 00:08:07,529
- Prends-le.
- Pour quoi faire ?
119
00:08:08,905 --> 00:08:11,866
Le seul moyen de me faire taire,
c'est de me tuer.
120
00:08:23,128 --> 00:08:25,463
J'ai l'honneur d'avoir cette chance.
121
00:08:26,673 --> 00:08:29,968
Merci à mon mari, Dean,
pour son soutien sans faille.
122
00:08:30,760 --> 00:08:33,471
Et merci à tous mes soutiens
et aux bénévoles.
123
00:08:34,055 --> 00:08:37,767
J'ai promis à cette ville
de réduire la criminalité
124
00:08:37,851 --> 00:08:39,185
et j'y arriverai.
125
00:08:41,229 --> 00:08:42,897
Mais pas toute seule.
126
00:08:43,732 --> 00:08:46,901
J'ai besoin de votre aide.
On doit tous faire notre part.
127
00:08:47,610 --> 00:08:51,948
{\an8}Ensemble, on pourra
débarrasser la ville de ce fléau.
128
00:08:53,074 --> 00:08:56,286
Un mot sur la corruption
qui a lieu devant votre porte ?
129
00:08:57,996 --> 00:09:00,498
Pardon, je ne comprends pas la question.
130
00:09:00,582 --> 00:09:03,668
Un mot sur
les allégations contre M. Martín,
131
00:09:03,752 --> 00:09:06,463
qui blanchirait de l'argent
dans le plan d'urbanisation ?
132
00:09:06,546 --> 00:09:09,674
Pour moi, le conseiller
133
00:09:09,758 --> 00:09:12,719
fait preuve d'honnêteté et loyauté
envers Ashfield.
134
00:09:13,720 --> 00:09:16,681
Mais s'il existe des irrégularités,
135
00:09:16,765 --> 00:09:21,144
j'utiliserai toutes les ressourcespour conserver votre confiance.
136
00:09:21,227 --> 00:09:22,228
Éteignez.
137
00:09:22,312 --> 00:09:23,563
SCANDALE AU CONSEIL MUNICIPAL
138
00:09:31,154 --> 00:09:33,573
- Oui ?
- J'ai Detroit News sur la ligne un.
139
00:09:34,949 --> 00:09:36,034
Aucun commentaire.
140
00:09:36,117 --> 00:09:41,247
Et Oakland Press, Freep,
Action News 7, WDTV et Fox 2 ?
141
00:09:41,331 --> 00:09:42,832
Ils sont aussi en ligne.
142
00:09:44,417 --> 00:09:45,418
Allô ?
143
00:09:48,671 --> 00:09:51,091
Je laisserai le conseiller s'exprimer.
144
00:09:51,174 --> 00:09:52,634
Madame, une question !
145
00:09:52,717 --> 00:09:54,385
Merci. Plus de questions.
146
00:09:58,098 --> 00:10:00,809
Il y a un léger malentendu.
147
00:10:02,268 --> 00:10:03,603
On est là pour ça.
148
00:10:05,772 --> 00:10:09,692
- Allez-y. Je suis un livre ouvert.
- Vous ne voulez pas d'avocat ?
149
00:10:10,902 --> 00:10:12,987
- Je n'ai rien à cacher.
- Très bien.
150
00:10:13,780 --> 00:10:15,782
Expliquez-nous en quoi on s'est trompés.
151
00:10:17,200 --> 00:10:19,661
Vous êtes proches de votre famille ?
152
00:10:20,370 --> 00:10:23,790
- Seulement en vacances.
- Je parle à ma mère deux fois par jour.
153
00:10:24,415 --> 00:10:26,626
Vous, oubliez. Mais vous, vous comprenez.
154
00:10:27,502 --> 00:10:30,255
Quand on grandit avec quelqu'un,
on met des œillères.
155
00:10:30,338 --> 00:10:32,799
On veut croire
qu'il ne peut rien faire de mal.
156
00:10:32,882 --> 00:10:34,259
C'est le seul coupable ?
157
00:10:36,094 --> 00:10:40,473
Si je savais qu'il avait
de mauvaises fréquentations ? Bien sûr.
158
00:10:41,015 --> 00:10:45,228
Si je savais qu'il utiliserait mon poste
pour se faire du fric ? Absolument pas.
159
00:10:47,021 --> 00:10:49,566
Mais son nom ne figure nulle part.
160
00:10:50,150 --> 00:10:53,611
- Regardez vous-même.
- On sait que le vôtre non plus.
161
00:10:54,946 --> 00:10:59,325
Alors vous ne vous trompez pas
de personne ?
162
00:11:00,785 --> 00:11:01,661
Bien.
163
00:11:02,453 --> 00:11:04,122
Vous pourrez peut-être nous aider.
164
00:11:05,248 --> 00:11:09,169
Pourquoi tout l'argent est-il
dans des sociétés gérées par grand-mère ?
165
00:11:12,505 --> 00:11:13,590
Il...
166
00:11:16,176 --> 00:11:17,802
Il a dû organiser ça comme ça.
167
00:11:17,886 --> 00:11:20,346
Vous devriez prendre un avocat pour elle.
168
00:11:20,430 --> 00:11:22,974
Parce que c'est soit vous,
soit grand-mère.
169
00:11:23,057 --> 00:11:24,225
À vous de voir.
170
00:11:24,309 --> 00:11:26,519
La bonne nouvelle, sa peine sera courte.
171
00:11:26,603 --> 00:11:28,605
- Pourquoi ?
- Elle a bien cent ans, non ?
172
00:11:28,688 --> 00:11:31,190
Elle mourra avant la fin de sa peine.
173
00:11:36,613 --> 00:11:38,072
Pourquoi ce serait pas lui ?
174
00:11:39,115 --> 00:11:41,242
Parce qu'il a ce que vous n'avez pas.
175
00:11:43,328 --> 00:11:44,329
Quoi donc ?
176
00:11:47,540 --> 00:11:48,958
Tu peux voir mon proprio ?
177
00:11:50,376 --> 00:11:52,837
- De quoi ?
- Pour baisser mon loyer.
178
00:11:54,589 --> 00:11:55,673
Tu crois quoi ?
179
00:11:56,382 --> 00:11:58,635
Et la vignette handicapé pour se garer ?
180
00:11:58,718 --> 00:11:59,886
Tu es handicapée ?
181
00:12:01,137 --> 00:12:02,096
Elle en a une.
182
00:12:02,889 --> 00:12:05,975
- J'ai été blessée.
- Être idiote ne compte pas.
183
00:12:06,059 --> 00:12:09,979
Quel est l'intérêt d'avoir tout ce pouvoir
si on ne peut pas en profiter ?
184
00:12:10,063 --> 00:12:13,232
Et si on se faisait discrètes
avant de filer d'ici ?
185
00:12:15,610 --> 00:12:17,070
- On en est où ?
- OK.
186
00:12:17,779 --> 00:12:19,906
- J'ai perdu le fil.
- En gros.
187
00:12:20,657 --> 00:12:21,491
Eh bien...
188
00:12:22,241 --> 00:12:25,828
Entre le club, les voyages au Canada,
189
00:12:26,496 --> 00:12:28,414
et ce qu'il reste des sacs...
190
00:12:31,000 --> 00:12:32,377
C'est...
191
00:12:35,004 --> 00:12:35,838
pas mal.
192
00:12:38,383 --> 00:12:39,509
Pas mal comment ?
193
00:12:42,804 --> 00:12:43,680
Suffisamment.
194
00:12:48,851 --> 00:12:50,144
Bien. Et le tien ?
195
00:12:50,228 --> 00:12:52,480
- Evel Knievel.
- Pas possible.
196
00:12:52,563 --> 00:12:53,690
Réfléchis.
197
00:12:53,773 --> 00:12:57,694
N'importe qui peut sauter des voitures
et se briser les os.
198
00:12:57,777 --> 00:12:59,946
- Mais ne le fait pas.
- C'est pas un sport.
199
00:13:00,029 --> 00:13:02,407
Si, il l'a inventé.
N'importe qui peut boxer.
200
00:13:04,325 --> 00:13:05,618
Où est-il ?
201
00:13:05,702 --> 00:13:08,621
J'en sais rien,
mais je l'ai jamais vu en retard.
202
00:13:10,707 --> 00:13:12,125
Tu sais où est Vance ?
203
00:13:14,168 --> 00:13:15,294
Non, mec.
204
00:13:19,173 --> 00:13:20,466
Salut, les gars.
205
00:13:24,095 --> 00:13:28,558
Désolé, j'ai reçu un gros truc du siège.
206
00:13:28,641 --> 00:13:29,726
Sympa.
207
00:13:29,809 --> 00:13:32,854
- On va se mettre aux soins capillaires.
- Oui.
208
00:13:33,438 --> 00:13:35,898
Il nous faut une tête pour gérer ça.
209
00:13:35,982 --> 00:13:36,941
Je m'en charge.
210
00:13:37,025 --> 00:13:41,904
Il faut lever des fonds.
Gros profits en perspective.
211
00:13:41,988 --> 00:13:43,740
On peut mutualiser nos fonds.
212
00:13:43,823 --> 00:13:46,159
Je pensais plutôt
213
00:13:47,160 --> 00:13:48,619
à Stan et Dean pour ça.
214
00:13:53,958 --> 00:13:55,168
Ça vous dit, les gars ?
215
00:13:56,669 --> 00:14:00,006
- Pourquoi pas ?
- De bons cœurs, de bonnes ventes.
216
00:14:00,798 --> 00:14:02,425
- Très bien.
- On y va, les gars.
217
00:14:03,801 --> 00:14:04,802
Non.
218
00:14:08,347 --> 00:14:12,894
- Le reste est dans la voiture.
- Le garage est déjà plein.
219
00:14:14,687 --> 00:14:17,607
- De produits pour la peau.
- On se croirait dans un Sephora.
220
00:14:17,690 --> 00:14:18,733
C'est pour les poils.
221
00:14:21,360 --> 00:14:23,237
Cesse de lui obéir.
222
00:14:28,910 --> 00:14:30,328
Et comment ?
223
00:14:30,411 --> 00:14:31,954
On va se sauver.
224
00:14:35,166 --> 00:14:36,876
- Maintenant ?
- Lâche tout.
225
00:14:40,296 --> 00:14:41,839
- La maison ?
- On la vend après.
226
00:14:41,923 --> 00:14:43,716
- Les enfants.
- Nouvelle école.
227
00:14:46,052 --> 00:14:49,180
- On disparaît.
- Comme si on n'avait jamais été là.
228
00:14:51,974 --> 00:14:53,309
Et qui va payer tout ça ?
229
00:15:22,422 --> 00:15:23,423
Bonjour.
230
00:15:27,593 --> 00:15:29,554
Bonjour. Je cherche Kevin.
231
00:15:29,637 --> 00:15:31,180
- Sonnez la cloche.
- Mon Dieu.
232
00:15:34,517 --> 00:15:36,352
- Kevin ?
- Connais pas.
233
00:15:41,691 --> 00:15:45,445
Salut. Il est là ?
234
00:15:45,528 --> 00:15:46,988
Il veut pas te voir.
235
00:15:47,613 --> 00:15:49,782
Je t'en prie. Il faut que je lui parle.
236
00:15:53,369 --> 00:15:54,245
Merci.
237
00:16:02,587 --> 00:16:03,463
Salut.
238
00:16:06,007 --> 00:16:08,009
Il faut sonner la cloche.
239
00:16:09,427 --> 00:16:10,970
C'est quoi, ces cloches ?
240
00:16:11,679 --> 00:16:13,055
Politesse de base.
241
00:16:16,767 --> 00:16:18,311
C'est pas mal, ici.
242
00:16:21,939 --> 00:16:24,025
Un ami est parti en vacances.
243
00:16:25,776 --> 00:16:26,861
Il est parti où ?
244
00:16:28,154 --> 00:16:32,658
J'en sais rien.
Il a sauté dans un train pour le sud.
245
00:16:34,035 --> 00:16:35,411
On devrait faire pareil.
246
00:16:36,787 --> 00:16:38,998
Tu veux partir en vacances ?
247
00:16:39,665 --> 00:16:42,877
Sauf qu'on reviendrait pas.
248
00:16:48,049 --> 00:16:49,217
Tu l'as acheté.
249
00:16:50,218 --> 00:16:53,346
Ils voulaient pas
me rendre ma caution, alors...
250
00:16:55,765 --> 00:16:56,974
Combien de chambres ?
251
00:16:58,392 --> 00:16:59,268
Deux.
252
00:17:00,686 --> 00:17:02,313
Et Benjamin ?
253
00:17:04,065 --> 00:17:05,733
Il prendra l'autre.
254
00:17:10,488 --> 00:17:13,658
- Je peux pas.
- Mais je veux pas partir avec un autre.
255
00:17:13,741 --> 00:17:18,496
- T'as pas besoin d'un coloc.
- Non, ni d'un mec.
256
00:17:21,541 --> 00:17:23,042
Alors pourquoi tu es là ?
257
00:17:27,046 --> 00:17:28,339
C'est mon choix.
258
00:17:38,015 --> 00:17:39,642
Il y a le câble ?
259
00:17:41,602 --> 00:17:44,105
Il doit y avoir une parabole.
260
00:17:47,316 --> 00:17:48,442
D'accord.
261
00:17:49,610 --> 00:17:51,112
C'est pour ça que tu viens ?
262
00:17:51,612 --> 00:17:55,783
La nouvelle saison de
The Bachelorette commence. Donc... Oui.
263
00:18:27,898 --> 00:18:29,358
Tu as fait vite.
264
00:18:30,526 --> 00:18:31,694
Il n'est pas parti.
265
00:18:46,792 --> 00:18:48,544
Les filles ont livré cette semaine.
266
00:18:48,628 --> 00:18:49,879
Il s'agit pas de ça.
267
00:19:04,310 --> 00:19:05,394
Beth ?
268
00:19:06,687 --> 00:19:09,440
Bethie ? Beth !
269
00:19:11,317 --> 00:19:14,403
- C'est quoi ?
- Beth ! Ouvre la porte !
270
00:19:16,489 --> 00:19:17,823
Les conséquences.
271
00:19:19,116 --> 00:19:20,159
Bethie !
272
00:19:26,582 --> 00:19:28,084
Mes enfants sont en haut.
273
00:19:30,461 --> 00:19:31,504
Beth !
274
00:19:34,590 --> 00:19:36,759
- Beth !
- Merci.
275
00:19:37,385 --> 00:19:38,636
Ouvre !
276
00:19:44,308 --> 00:19:48,020
- Tu veux quoi ?
- Ouvre la porte !
277
00:19:48,104 --> 00:19:50,481
Un jacuzzi ? Un meilleur modèle ?
De l'argent ?
278
00:20:02,535 --> 00:20:03,744
Beth !
279
00:20:30,688 --> 00:20:34,316
BETH - Je suis allé faire un tour.
Je ne voulais pas te réveiller. Dean
280
00:22:15,835 --> 00:22:18,003
{\an8}THEM HILLS
ONGLES
281
00:22:35,938 --> 00:22:37,356
- Salut.
- Il faut bouger.
282
00:22:38,023 --> 00:22:39,024
Pourquoi ?
283
00:22:39,608 --> 00:22:42,611
Ce type est contre notre porche.
284
00:22:42,695 --> 00:22:45,948
- Demande-lui de se pousser.
- Non, c'est un connard.
285
00:22:46,657 --> 00:22:47,950
Qu'est-ce qu'il y a ?
286
00:22:48,033 --> 00:22:50,828
- Il s'est moqué de ma barbe.
- Chéri.
287
00:22:51,954 --> 00:22:54,331
Il y a un chouette parc à Reno.
288
00:22:54,415 --> 00:22:56,709
- On peut pas y aller.
- On va n'importe où.
289
00:22:56,792 --> 00:22:59,920
- En fait, non.
- C'est l'intérêt d'une maison sur roues.
290
00:23:00,004 --> 00:23:02,464
- Et Ben ?
- Il peut faire son sport n'importe où.
291
00:23:02,548 --> 00:23:05,467
C'est le seul lycée gratuit
du Nevada qui en fait.
292
00:23:06,176 --> 00:23:09,096
Et on est garés dans le seul parc gratuit.
293
00:23:09,179 --> 00:23:10,389
Bon sang.
294
00:23:11,974 --> 00:23:13,601
Banlieue pavillonnaire à la noix.
295
00:23:20,190 --> 00:23:23,402
Tu fais quoi ?
296
00:23:24,153 --> 00:23:25,571
Je lui gâche la vue.
297
00:23:35,831 --> 00:23:37,416
- Bonjour !
- Bonjour.
298
00:23:38,709 --> 00:23:40,628
Un petit snack pour toi.
299
00:23:40,711 --> 00:23:43,881
- Je rentre tard. Entraînement.
- Et le premier match ?
300
00:23:45,674 --> 00:23:48,218
- On n'a pas encore le calendrier.
- Pourquoi ?
301
00:23:49,053 --> 00:23:52,598
- Ils doivent commencer plus tard.
- Bon. Très bien.
302
00:23:52,681 --> 00:23:57,645
Tu me diras. Que je parle de toi
aux autres mamans. Je t'aime.
303
00:23:57,728 --> 00:23:59,271
- Je t'aime, maman.
- Au revoir.
304
00:24:01,023 --> 00:24:03,984
- Tu fais quoi ?
- Je prends le soleil.
305
00:24:04,068 --> 00:24:06,945
- La vache.
- Je prends le soleil.
306
00:24:14,119 --> 00:24:15,788
Ces sacrés HillSautez sur l'occase
307
00:24:15,871 --> 00:24:18,040
Sautez sur l'occase
308
00:24:21,794 --> 00:24:23,128
Pédicure, pédicure
309
00:24:23,212 --> 00:24:26,548
Sautez sur l'occase
310
00:24:27,216 --> 00:24:28,717
- Attends.
- C'est quoi ?
311
00:24:28,801 --> 00:24:30,594
On a beaucoup à offrir.
312
00:24:30,678 --> 00:24:32,429
Paraffine !Sautez sur l'occase
313
00:24:32,513 --> 00:24:34,515
Sautez sur l'occase
314
00:24:38,435 --> 00:24:39,937
Ouvert le dimanche
315
00:24:40,020 --> 00:24:43,107
Allez-y !
316
00:24:44,942 --> 00:24:46,735
- Alors, ma chérie ?
- Alors ?
317
00:24:48,654 --> 00:24:50,656
J'ai envie de me faire une manucure.
318
00:24:50,739 --> 00:24:54,076
- C'est ce que je pensais.
- Voilà le travail !
319
00:24:54,159 --> 00:24:56,453
Et si vous n'avez pas de clients ?
320
00:24:58,163 --> 00:24:59,498
On en aura.
321
00:24:59,581 --> 00:25:00,916
Et sinon ?
322
00:25:02,876 --> 00:25:04,461
T'as pas école ?
323
00:25:06,839 --> 00:25:08,966
Et ton petit-déjeuner ?
324
00:25:09,591 --> 00:25:12,177
- Pas faim.
- Tu as rien mangé hier soir.
325
00:25:13,053 --> 00:25:14,430
Je t'emmène ?
326
00:25:14,513 --> 00:25:17,141
Une fille de la danse vient me chercher.
327
00:25:18,475 --> 00:25:22,521
Une vraie fille de Las Vegas.
La danse dans le sang.
328
00:25:22,604 --> 00:25:25,816
Mince. À 3 000 km du club.
329
00:25:25,899 --> 00:25:30,112
- Faut encore s'inquiéter de cette barre.
- La jette pas.
330
00:25:37,327 --> 00:25:39,830
Et si on n'a pas de clients ?
331
00:25:39,913 --> 00:25:42,875
Plus d'internat pour Little Money.
332
00:25:42,958 --> 00:25:44,710
Il faudra bien plus que ça.
333
00:25:45,419 --> 00:25:47,212
Il faudra le faire bosser.
334
00:25:48,172 --> 00:25:51,049
- Il a neuf ans.
- Il est petit.
335
00:25:52,092 --> 00:25:53,761
Il fera les pieds.
336
00:26:02,811 --> 00:26:06,148
Tu as prévu quoi, aujourd'hui ?
337
00:26:07,357 --> 00:26:09,234
Un truc de dingue.
338
00:26:12,154 --> 00:26:13,322
Je dois m'inquiéter ?
339
00:26:27,961 --> 00:26:29,171
Du yoga.
340
00:26:33,550 --> 00:26:34,635
- Sérieusement ?
- Oui.
341
00:26:34,718 --> 00:26:39,014
Une maman du quartier m'a conseillé
un cours en ligne qui a changé sa vie.
342
00:26:39,097 --> 00:26:40,390
Viens là.
343
00:26:41,433 --> 00:26:42,476
Ravi de te retrouver.
344
00:26:44,520 --> 00:26:46,522
Je croyais plus te retrouver vraiment.
345
00:26:50,317 --> 00:26:53,153
- Merci.
- Salut, chérie.
346
00:27:03,205 --> 00:27:07,793
Tout le monde au sol !
Face contre terre ! Au sol !
347
00:27:10,045 --> 00:27:11,964
Ouvre le tiroir-caisse !
348
00:27:12,840 --> 00:27:13,799
C'est pas la peine.
349
00:27:14,716 --> 00:27:16,260
J'ai dit au sol, connasse !
350
00:27:17,553 --> 00:27:20,889
Ils vident le tiroir-caisse
au changement d'équipe.
351
00:27:30,899 --> 00:27:32,359
File ton sac.
352
00:27:34,236 --> 00:27:35,571
Sûrement pas.
353
00:27:36,905 --> 00:27:40,075
Le gérant a déjà appuyé sur l'alarme.
354
00:27:40,158 --> 00:27:42,828
Si tu essaies de me le prendre,
je te ralentirai.
355
00:27:42,911 --> 00:27:44,538
Les flics seront déjà là.
356
00:27:49,001 --> 00:27:50,377
Tu veux mourir ou quoi ?
357
00:27:55,048 --> 00:27:56,174
Si on veut.
358
00:28:13,609 --> 00:28:16,194
- Alors, l'entraînement ?
- Bien.
359
00:28:16,278 --> 00:28:18,071
- Oui ?
- Oui.
360
00:28:18,155 --> 00:28:21,158
Je pensais venir au match samedi.
361
00:28:22,034 --> 00:28:24,578
- Tu as le calendrier ?
- Oui, il est en ligne.
362
00:28:26,246 --> 00:28:28,373
L'entraîneur me prendra peut-être pas.
363
00:28:29,791 --> 00:28:32,586
Parce que tu t'es pas inscrit
dans l'équipe.
364
00:28:33,962 --> 00:28:35,380
J'y suis passée aujourd'hui.
365
00:28:39,927 --> 00:28:43,138
- C'est pas pareil, ici.
- Pourquoi ?
366
00:28:43,222 --> 00:28:45,349
- J'en sais rien.
- C'est la chaleur ?
367
00:28:45,432 --> 00:28:47,017
À cause de tout.
368
00:28:47,100 --> 00:28:50,687
- Ce sport existe depuis 300 ans.
- C'est pas ça.
369
00:28:50,771 --> 00:28:53,232
- C'est pas si différent.
- C'est pas le sport.
370
00:28:56,276 --> 00:28:59,238
Ils me laissent pas me changer
dans leur vestiaire.
371
00:29:00,113 --> 00:29:01,156
Ils t'ont dit ça ?
372
00:29:02,491 --> 00:29:04,993
Ils mettent ma tenue
dans l'autre vestiaire.
373
00:29:07,412 --> 00:29:09,998
Les meilleures équipes
sont à Reno, en plus...
374
00:29:15,128 --> 00:29:18,715
Reggie dit qu'on peut attacher
nos camping-cars
375
00:29:18,799 --> 00:29:20,509
pour en former un géant.
376
00:29:26,682 --> 00:29:30,602
Monique dit qu'elle est pas venue
à cause d'une intoxication au thon.
377
00:29:31,436 --> 00:29:34,564
- C'est peut-être vrai.
- Sara ! À table !
378
00:29:35,148 --> 00:29:39,569
Quand je lui en ai parlé aujourd'hui,
elle m'a dit qu'elle était indisposée.
379
00:29:39,653 --> 00:29:41,613
- C'était quoi ?
- Ni l'un ni l'autre.
380
00:29:42,197 --> 00:29:44,908
- Comment tu le sais ?
- C'est soit l'un soit l'autre.
381
00:29:44,992 --> 00:29:48,120
Soit tu as mangé du thon avarié,
soit tu as tes règles.
382
00:29:48,203 --> 00:29:50,706
Sara ! Les règles au thon n'existent pas.
383
00:29:52,582 --> 00:29:56,211
Tout ce qu'elle a à faire,
c'est répondre au téléphone.
384
00:29:57,546 --> 00:30:00,757
Jeune fille, on arrête les réseaux.
On mange.
385
00:30:08,849 --> 00:30:09,850
Sara.
386
00:30:13,020 --> 00:30:15,522
- Sara, ouvre.
- Sara.
387
00:30:17,065 --> 00:30:18,317
- Sara.
- Sara !
388
00:30:18,400 --> 00:30:20,610
Chérie ?
389
00:30:21,570 --> 00:30:23,196
Sara ! Ouvre la porte !
390
00:30:24,614 --> 00:30:25,490
Sara !
391
00:30:46,386 --> 00:30:48,388
Elle allait bien, à la maison.
392
00:30:49,514 --> 00:30:50,891
Ben aussi.
393
00:30:50,974 --> 00:30:52,434
On va s'en sortir.
394
00:30:53,769 --> 00:30:57,230
- Elle rejette son rein.
- Mon Dieu.
395
00:30:59,524 --> 00:31:00,984
On va s'en sortir.
396
00:31:02,319 --> 00:31:05,697
- L'assurance n'est pas encore valable.
- Mon Dieu.
397
00:31:05,781 --> 00:31:08,158
- On va s'en sortir.
- Arrête de dire ça !
398
00:31:08,241 --> 00:31:09,284
Comment ?
399
00:31:11,912 --> 00:31:13,121
J'ai tricoté.
400
00:31:21,963 --> 00:31:24,633
Les mains en l'air !
401
00:31:25,884 --> 00:31:29,388
Personne ne bouge !
Restez calmes, et personne sera blessé.
402
00:31:30,263 --> 00:31:32,265
Vous, allez. Allons-y ! Ouvrez
403
00:31:32,349 --> 00:31:34,643
- Mesdames, ouvrez.
- Remplissez, doucement.
404
00:31:34,726 --> 00:31:36,520
- Vous savez quoi faire.
- Doucement.
405
00:31:36,603 --> 00:31:38,605
- Plus. Vite !
- Ouvrez ça.
406
00:31:38,688 --> 00:31:39,773
- Bon.
- Les yeux.
407
00:31:39,856 --> 00:31:41,691
- Vous !
- Ouvrez ce tiroir.
408
00:31:41,775 --> 00:31:43,318
- Dedans. Allez.
- Chrono ?
409
00:31:43,402 --> 00:31:44,611
Où est le gérant ?
410
00:31:44,694 --> 00:31:47,489
- Trois minutes.
- Prends la vidéo. Regarde pas.
411
00:31:47,572 --> 00:31:49,783
- Où est le gérant ?
- C'est lui.
412
00:31:49,866 --> 00:31:51,410
Très bien, allez. Allons-y.
413
00:31:51,493 --> 00:31:52,953
- Allez !
- Derrière ! Vous !
414
00:31:53,036 --> 00:31:54,955
- Quoi ?
- Derrière !
415
00:31:55,038 --> 00:31:56,832
- Allons-y !
- Allez!
416
00:31:56,915 --> 00:31:58,333
Qu'est-ce qui se passe ?
417
00:32:00,460 --> 00:32:02,546
- Mon Dieu !
- Ça va ?
418
00:32:02,629 --> 00:32:04,214
- À terre !
- Bougez-vous !
419
00:32:04,297 --> 00:32:05,757
Beth, ça va ?
420
00:32:06,258 --> 00:32:09,010
Appelez une ambulance !
Faites quelque chose !
421
00:32:09,094 --> 00:32:13,056
Réveille-toi ! Quelqu'un ! Non !
422
00:32:13,640 --> 00:32:17,144
À l'aide ! Non ! Non, ce n'est pas...
423
00:32:18,854 --> 00:32:22,357
Beth ! S'il te plaît.
Que quelqu'un fasse quelque chose !
424
00:32:22,441 --> 00:32:24,693
Beth ! Faites quelque chose !
425
00:32:34,161 --> 00:32:35,662
S'il vous plaît !
426
00:32:38,790 --> 00:32:39,958
Beth !
427
00:32:44,921 --> 00:32:46,923
Que pensiez-vous qu'il allait se passer ?
428
00:32:51,178 --> 00:32:53,346
S'il te plaît, réveille-toi !
429
00:32:53,430 --> 00:32:55,307
Vous ne pouvez fuir votre nature, Beth.
430
00:32:56,099 --> 00:32:58,852
- Non !
- Combien de fois je vous l'ai dit ?
431
00:32:58,935 --> 00:33:01,521
Beth ! Beth, tu es vivante ? Reviens !
432
00:33:01,605 --> 00:33:05,817
Combien ?
433
00:33:06,526 --> 00:33:08,737
- Beth, s'il te plaît, allez !
- Combien ?
434
00:33:12,032 --> 00:33:13,200
Combien, Beth ?
435
00:33:20,165 --> 00:33:21,750
Combien de doigts ?
436
00:33:23,585 --> 00:33:24,669
Deux.
437
00:33:27,464 --> 00:33:31,218
- Où sont les enfants ?
- Voisins. Ils vont bien.
438
00:33:31,927 --> 00:33:33,637
Ça va aller.
439
00:33:35,555 --> 00:33:37,307
Pouvez-vous nous dire qui a tiré ?
440
00:33:44,147 --> 00:33:44,981
Vas-y.
441
00:33:52,614 --> 00:33:53,698
Beth.
442
00:33:56,284 --> 00:33:57,327
C'est...
443
00:34:00,413 --> 00:34:01,498
C'est arrivé si vite.
444
00:34:01,581 --> 00:34:03,083
Dis-lui.
445
00:34:04,918 --> 00:34:06,419
Qui a fait ça, madame ?
446
00:34:16,555 --> 00:34:17,847
Je ne sais pas.
447
00:34:36,616 --> 00:34:37,617
Quoi ?
448
00:34:39,995 --> 00:34:41,371
Tu n'aimes pas les fleurs ?
449
00:34:42,289 --> 00:34:43,623
Elles étaient en solde.
450
00:34:48,169 --> 00:34:49,879
Je n'irai pas dans le Nevada.
451
00:34:53,800 --> 00:34:55,385
On te trouvera d'autres fleurs.
452
00:34:59,055 --> 00:35:00,765
Rien ne changera.
453
00:35:02,809 --> 00:35:05,312
Sauf que tu ne seras pas une criminelle.
454
00:35:12,235 --> 00:35:13,570
Exactement.
455
00:35:17,782 --> 00:35:22,078
Et l'idée de ne plus vivre
dans la peur perpétuelle ?
456
00:35:22,162 --> 00:35:24,623
C'est assez tentant.
457
00:35:24,706 --> 00:35:27,334
- Il m'a à peine touchée.
- On t'a tiré dessus.
458
00:35:28,126 --> 00:35:32,964
- Tu as de la chance qu'il ait raté.
- Et si c'était pas de la chance ?
459
00:35:36,426 --> 00:35:38,845
Il a laissé son arme.
460
00:35:46,269 --> 00:35:47,646
Tu te sens comme le patron.
461
00:35:48,605 --> 00:35:52,525
Non, normal.
462
00:35:54,527 --> 00:35:57,530
- Tu sais que ça tiendra pas.
- Pas sans moi.
463
00:36:02,410 --> 00:36:03,953
Tu sais, le plus fou, c'est...
464
00:36:05,038 --> 00:36:06,206
Que je ne t'en veux pas.
465
00:36:06,873 --> 00:36:10,835
Qu'importe qui tu veux piéger.
Tu vas la laisser tranquille.
466
00:36:13,588 --> 00:36:15,090
- Ah oui ?
- Oui.
467
00:36:15,965 --> 00:36:18,343
Prends pas mes hommes
pour ton sale boulot.
468
00:36:18,426 --> 00:36:21,388
- C'est moi qui le paie.
- Plus maintenant.
469
00:36:27,435 --> 00:36:29,896
Je peux rien lui faire de plus,
de toute façon.
470
00:36:29,979 --> 00:36:32,774
Ah oui ? Tu aurais dû finir le travail.
471
00:36:34,317 --> 00:36:35,568
C'est fait.
472
00:36:36,486 --> 00:36:37,529
Comment ?
473
00:36:40,615 --> 00:36:44,536
J'ai suivi tes conseils.
La frapper là où ça fait mal.
474
00:36:45,787 --> 00:36:46,996
Tu te souviens ?
475
00:36:53,002 --> 00:36:55,797
Et si c'était le flingue en question ?
476
00:36:56,965 --> 00:37:02,804
Pourquoi me tirer dessus
avec un flingue qui a mes empreintes ?
477
00:37:07,976 --> 00:37:09,394
Ses empreintes sont dessus.
478
00:37:14,441 --> 00:37:17,360
- Rivalité entre frères ?
- Bien plus que ça.
479
00:37:19,028 --> 00:37:20,572
Il a déjà servi.
480
00:37:23,199 --> 00:37:24,367
Bon sang.
481
00:37:26,077 --> 00:37:27,579
Alors, on fait quoi ?
482
00:37:30,790 --> 00:37:32,292
C'est pas notre affaire.
483
00:37:43,720 --> 00:37:45,180
Tu as acheté un camping-car ?
484
00:37:46,306 --> 00:37:47,140
Oui.
485
00:37:48,016 --> 00:37:50,560
- Papa le sait ?
- Pas encore.
486
00:37:50,643 --> 00:37:52,312
Ben flippait pour le lycée.
487
00:37:52,395 --> 00:37:55,190
On pourrait traverser le pays l'été,
488
00:37:55,273 --> 00:37:58,026
puis j'irais chez papa
et vous retrouverais ensuite.
489
00:37:58,109 --> 00:38:00,403
On devrait visiter des facs en chemin.
490
00:38:00,487 --> 00:38:03,031
- Je veux voir Oberlin.
- Tu iras dans le Maryland.
491
00:38:03,114 --> 00:38:03,990
Les gars.
492
00:38:11,206 --> 00:38:12,624
Je viendrai peut-être pas.
493
00:38:16,169 --> 00:38:17,921
- Quoi ?
- Pourquoi ?
494
00:38:21,591 --> 00:38:24,010
En fait, j'ai des ennuis.
495
00:38:27,514 --> 00:38:32,310
Regarde ça. Trois chambres,
deux salles de bain, climatisation...
496
00:38:32,393 --> 00:38:35,522
- On en aura besoin, là-bas.
- Stanley.
497
00:38:44,739 --> 00:38:45,740
Laisse-moi deviner.
498
00:38:46,866 --> 00:38:48,326
Je peux pas la laisser.
499
00:38:49,661 --> 00:38:51,246
C'était ton idée.
500
00:38:51,329 --> 00:38:54,624
On pourra y aller quand ce sera fini.
501
00:39:04,175 --> 00:39:05,969
Ou tu pourras nous rejoindre.
502
00:39:07,512 --> 00:39:09,180
Comment ça ?
503
00:39:09,264 --> 00:39:10,223
Quand tu sauras.
504
00:39:12,308 --> 00:39:15,228
- Sauras quoi ?
- Qui est ta famille.
505
00:39:19,858 --> 00:39:23,528
- Fais pas ça.
- J'ai déjà envoyé les papiers.
506
00:39:24,654 --> 00:39:29,200
- Pourquoi on peut pas attendre ?
- Plus on attend, pire ce sera.
507
00:39:47,886 --> 00:39:49,637
On peut pas continuer.
508
00:39:51,389 --> 00:39:52,599
Je sais.
509
00:41:31,322 --> 00:41:33,116
Maman, je veux la balançoire !
510
00:41:34,367 --> 00:41:36,452
Attends ton tour. Il partagera.
511
00:41:47,797 --> 00:41:50,216
Tu sais le meilleur dans tout ça ?
512
00:41:54,303 --> 00:41:56,097
C'est pas le salaire de la ville ?
513
00:42:00,268 --> 00:42:01,686
Tu bosses pour moi.
514
00:42:12,321 --> 00:42:13,614
T'as raison, boss.
515
00:43:07,043 --> 00:43:12,048
Sous-titres : Aude Di Paolantonio36712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.