All language subtitles for Good.Girls.S04E14.WEBRip.Netflix

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:09,009 --> 00:00:11,803 ...le crime ne se trouve pas qu'en centre-ville. 3 00:00:11,887 --> 00:00:13,430 Il est dans notre communauté. 4 00:00:13,514 --> 00:00:16,183 Si on ne réagit pas maintenant, 5 00:00:16,266 --> 00:00:20,687 les vols, le trafic de drogue et les gangs 6 00:00:20,771 --> 00:00:23,232 arriveront dans notre jardin, 7 00:00:23,315 --> 00:00:26,235 devant notre porte, ou même dans notre cuisine. 8 00:00:26,902 --> 00:00:28,111 Personnellement, 9 00:00:28,904 --> 00:00:32,533 je veux vivre dans un monde où je n'ai pas à verrouiller ma porte, 10 00:00:32,616 --> 00:00:35,577 à avoir peur d'aller à l'épicerie 11 00:00:35,661 --> 00:00:39,581 ou à craindre qu'on attende que je parte 12 00:00:39,665 --> 00:00:43,252 pour venir tout prendre chez moi. 13 00:00:44,127 --> 00:00:46,713 Je veux retrouver l'Ashfield d'antan 14 00:00:47,547 --> 00:00:48,966 et je sais que vous aussi. 15 00:00:50,008 --> 00:00:52,511 C'est pourquoi je me présente au conseil municipal 16 00:00:52,594 --> 00:00:55,764 en étant fière de représenter le 5e district. 17 00:01:01,228 --> 00:01:02,312 Cétait comment ? 18 00:01:04,439 --> 00:01:05,440 Long. 19 00:01:05,941 --> 00:01:07,818 Tu as compris ? 20 00:01:08,402 --> 00:01:09,903 C'est drôle, par moment. 21 00:01:11,822 --> 00:01:14,950 - Tu vas vraiment le faire ? - C'est si terrible que ça ? 22 00:01:19,496 --> 00:01:22,249 Le principal veut encore nous voir. 23 00:01:22,332 --> 00:01:23,292 C'est pas moi. 24 00:01:46,648 --> 00:01:48,942 Bien. Encore une fois, depuis le début. 25 00:01:50,402 --> 00:01:51,695 {\an8}La criminalité urbaine. 26 00:01:51,778 --> 00:01:55,115 {\an8}Larcins, drogue, vol de voiture, tout ce qu'on veut. 27 00:01:55,949 --> 00:02:00,537 {\an8}C'est là que vous intervenez. Une partie de l'argent est blanchi là. 28 00:02:00,621 --> 00:02:02,623 {\an8}Le reste devient de la fausse monnaie. 29 00:02:04,625 --> 00:02:08,795 {\an8}Celle-ci repasse la frontière et revient blanchie. 30 00:02:08,879 --> 00:02:10,589 {\an8}Mais là, il faut recycler, 31 00:02:10,672 --> 00:02:13,634 {\an8}sinon le fisc pose des questions. 32 00:02:13,717 --> 00:02:15,969 {\an8}On a papa et maman, 33 00:02:16,053 --> 00:02:20,891 {\an8}le fournisseur d'électricité, le plombier, les travaux publics... 34 00:02:20,974 --> 00:02:21,892 {\an8}Moi, la banquière. 35 00:02:23,602 --> 00:02:25,979 {\an8}Ces mêmes entreprises paient pour leur protection, 36 00:02:26,063 --> 00:02:27,731 {\an8}tout bénef pour votre copain. 37 00:02:29,149 --> 00:02:31,068 {\an8}C'est pas notre copain. Pourquoi... 38 00:02:31,151 --> 00:02:32,819 {\an8}Et en retour, ils ont... 39 00:02:33,362 --> 00:02:35,364 {\an8}- Des paillettes. - Des contrats. 40 00:02:36,573 --> 00:02:37,824 D'une société écran. 41 00:02:37,908 --> 00:02:40,410 Appartenant à qui, devinez ? 42 00:02:41,745 --> 00:02:44,498 {\an8}Le parrain bonne fée du pote gangster ? 43 00:02:45,082 --> 00:02:46,708 {\an8}On l'appelle comme ça ? 44 00:02:46,792 --> 00:02:47,668 {\an8}Ça me va. 45 00:02:47,751 --> 00:02:50,962 {\an8}- C'est là que ça se complique. - Bon sang. 46 00:02:51,046 --> 00:02:55,300 {\an8}La ville recrute ces sociétés écran pour tout un tas de projets 47 00:02:55,384 --> 00:02:57,552 que le parrain bonne fée peut faire approuver. 48 00:02:57,636 --> 00:02:59,554 Voilà pourquoi il vous veut au conseil. 49 00:03:00,347 --> 00:03:02,641 On ignore quel est le prochain projet. 50 00:03:02,724 --> 00:03:04,643 Voilà pourquoi on vous veut au conseil. 51 00:03:04,726 --> 00:03:06,103 Pour les faire tomber ! 52 00:03:09,231 --> 00:03:10,107 Des questions ? 53 00:03:13,944 --> 00:03:14,945 {\an8}Oui. 54 00:03:15,028 --> 00:03:18,865 {\an8}Il faut qu'on comprenne quoi de tout ça pour retrouver notre accord ? 55 00:03:20,492 --> 00:03:21,368 Rien du tout. 56 00:03:21,952 --> 00:03:24,788 {\an8}Tant mieux. Je ne vous suis plus depuis un bail. 57 00:03:25,580 --> 00:03:26,790 Il n'y a pas d'accord. 58 00:03:28,625 --> 00:03:30,669 {\an8}- Il est là en congé. - Toi aussi. 59 00:03:30,752 --> 00:03:32,712 {\an8}- Pas vraiment. - J'appelle ça des congés. 60 00:03:33,338 --> 00:03:37,008 {\an8}J'appelle ça "suspension pour avoir égaré une mallette de fausse monnaie 61 00:03:37,092 --> 00:03:39,219 {\an8}en buvant un verre avec une 'amie'". 62 00:03:39,845 --> 00:03:44,474 {\an8}Donc, en clair, on n'a rien à gagner. 63 00:03:44,558 --> 00:03:47,269 Échapper à la prison pour tout ça ? 64 00:03:47,352 --> 00:03:49,438 Une prison canadienne ? 65 00:03:50,480 --> 00:03:51,690 {\an8}Ça compte ? 66 00:03:51,773 --> 00:03:53,358 {\an8}Je crois que ça m'irait. 67 00:03:55,110 --> 00:03:57,362 On peut garder notre part ? 68 00:04:00,407 --> 00:04:02,701 - Oui. - On est tous gagnants. 69 00:04:04,661 --> 00:04:06,997 {\an8}- Si je gagne pas ? - Vous êtes douée. 70 00:04:08,039 --> 00:04:09,916 Elle connaît que dalle en politique. 71 00:04:10,000 --> 00:04:12,794 Elle sait se faire passer pour ce qu'elle n'est pas. 72 00:04:12,878 --> 00:04:15,255 {\an8}Il n'y a rien à gagner. 73 00:04:15,338 --> 00:04:18,049 {\an8}Vous occuperez un siège vacant. 74 00:04:18,133 --> 00:04:19,009 {\an8}C'est à moi. 75 00:04:20,927 --> 00:04:22,512 {\an8}Trouvez les signatures. 76 00:04:24,306 --> 00:04:27,976 {\an8}97, 98, 99, 100 ! 77 00:04:28,477 --> 00:04:31,062 {\an8}Et je défie mon pote, Bob Allen, 78 00:04:31,146 --> 00:04:33,523 {\an8}de faire cent pompes en cent secondes. 79 00:04:33,607 --> 00:04:34,733 {\an8}Pourquoi tu fais ça ? 80 00:04:36,109 --> 00:04:37,402 {\an8}Il m'a défié en ligne. 81 00:04:37,486 --> 00:04:39,154 {\an8}Tout le monde l'a fait au bureau. 82 00:04:39,237 --> 00:04:40,363 {\an8}Et alors ? 83 00:04:40,447 --> 00:04:43,575 {\an8}Si je me dégonfle, on dira que je suis contre les cochons nains. 84 00:04:45,744 --> 00:04:46,953 {\an8}T'y crois ? 85 00:04:47,579 --> 00:04:48,705 {\an8}Je l'ai déjà fait. 86 00:04:49,956 --> 00:04:51,291 {\an8}Levez la main. 87 00:04:51,374 --> 00:04:54,127 {\an8}Qui sait à quoi ressemble un cochon nain ? 88 00:04:56,546 --> 00:04:57,714 Un cochon nain ? 89 00:04:59,257 --> 00:05:00,926 - Merci. - Ça va, les gars ? 90 00:05:01,009 --> 00:05:03,053 Je peux vous voir une seconde ? 91 00:05:03,136 --> 00:05:03,970 Oui. 92 00:05:04,054 --> 00:05:05,972 T'en fais pas, on te défiera pas. 93 00:05:06,056 --> 00:05:09,184 Obligé, maintenant. Je veux pas me distinguer. 94 00:05:11,937 --> 00:05:14,523 Alors, on en est où ? 95 00:05:15,232 --> 00:05:17,359 - Avec quoi ? - Ma situation. 96 00:05:17,442 --> 00:05:18,693 - On y travaille. - Oui. 97 00:05:18,777 --> 00:05:22,113 Vous dites ça à chaque fois. 98 00:05:22,781 --> 00:05:26,493 - On choppe pas Dame Justice comme ça. - Elle doit en avoir envie. 99 00:05:27,285 --> 00:05:29,162 Ma femme est candidate à la mairie. 100 00:05:30,622 --> 00:05:31,623 Quoi ? 101 00:05:32,582 --> 00:05:35,418 - Pourquoi ? - J'en sais rien. Fierté civique. 102 00:05:35,919 --> 00:05:37,963 Manquait une femme de plus au pouvoir. 103 00:05:38,046 --> 00:05:40,048 Je ne veux pas qu'elle soit humiliée. 104 00:05:40,632 --> 00:05:41,550 On y pourra rien. 105 00:05:41,633 --> 00:05:43,218 Devant le monde entier. 106 00:05:43,301 --> 00:05:44,844 - Tu recules ? - Sûrement pas. 107 00:05:48,223 --> 00:05:49,641 J'en sais rien. 108 00:05:50,308 --> 00:05:53,061 On peut peut-être faire une pause. 109 00:05:54,813 --> 00:05:55,814 Darryl. 110 00:05:57,148 --> 00:05:59,150 - Voici Dean. - Salut. 111 00:06:01,653 --> 00:06:02,654 C'est qui ? 112 00:06:03,697 --> 00:06:06,032 Tu connais pas le procureur du comté ? 113 00:06:08,201 --> 00:06:09,411 Il est des nôtres ? 114 00:06:09,494 --> 00:06:11,663 Comment tu crois que je gagne mes procès ? 115 00:06:11,746 --> 00:06:13,623 On s'en occupe, je te dis. 116 00:06:14,249 --> 00:06:16,626 - On fait ce que tu veux. - Tu nous dis. 117 00:06:17,627 --> 00:06:18,920 Ça va ? 118 00:06:21,172 --> 00:06:23,800 Je veux que ce soit rapide et sans douleur. 119 00:06:23,883 --> 00:06:25,010 D'accord, Dean. 120 00:06:26,761 --> 00:06:30,223 - Mais n'en parle pas ici. OK ? - Oui. 121 00:06:30,307 --> 00:06:33,852 Si ça se sait, on perdra plus que notre place au barreau. 122 00:06:40,859 --> 00:06:43,278 - Tu peux couper... - C'est fait. 123 00:06:44,613 --> 00:06:47,198 En julienne. Joli. 124 00:06:47,282 --> 00:06:49,075 Seulement deux pansements. 125 00:06:49,159 --> 00:06:51,369 - Superbe. - Pas mal, non ? 126 00:06:51,453 --> 00:06:53,163 - Juste à temps, BM. - Salut. 127 00:06:53,246 --> 00:06:55,332 Tu peux ne pas m'appeler comme ça ? 128 00:06:55,415 --> 00:06:57,334 - C'est tes initiales. - À propos... 129 00:06:57,417 --> 00:06:59,169 Et une voiture. 130 00:06:59,252 --> 00:07:01,129 Tante Beth veut que tu signes ça. 131 00:07:02,672 --> 00:07:04,341 Je n'ai pas l'âge de voter. 132 00:07:04,424 --> 00:07:05,800 Dis à papa de signer. 133 00:07:05,884 --> 00:07:08,053 Il est à Petoskey. Avec le boulot. 134 00:07:08,136 --> 00:07:10,180 - Et Nance ? - Elle est au lit. 135 00:07:10,680 --> 00:07:12,390 - Malade ? - Déprimée. 136 00:07:12,474 --> 00:07:15,685 Elle a perdu sa place de parking chez Tiffany ? 137 00:07:16,561 --> 00:07:18,605 Plutôt le goût de vivre. 138 00:07:20,690 --> 00:07:22,025 Je vais me changer. 139 00:07:28,323 --> 00:07:29,157 Quoi ? 140 00:07:30,116 --> 00:07:30,951 Rien. 141 00:07:31,534 --> 00:07:32,911 Le bouton de ton sourcil ? 142 00:07:33,954 --> 00:07:34,996 Il se voit ? 143 00:07:35,080 --> 00:07:37,082 On dirait un troisième œil. 144 00:07:37,707 --> 00:07:39,668 - J'ai tout essayé. - C'est pire. 145 00:07:39,751 --> 00:07:41,795 - Il part pas. - Oui, ça fait mal. 146 00:07:42,420 --> 00:07:44,464 J'ai le visage en otage. 147 00:07:46,549 --> 00:07:48,051 - Laisse-moi faire. - Non ! 148 00:07:48,134 --> 00:07:50,637 - Tu te sentiras mieux. - C'est dégoûtant. 149 00:07:51,137 --> 00:07:53,306 Tiens. Fais-moi confiance. 150 00:07:53,390 --> 00:07:54,933 - Tu fais quoi ? - Viens là. 151 00:07:55,016 --> 00:07:58,353 Il suffit d'ouvrir un peu les pores. 152 00:07:58,436 --> 00:07:59,896 - Tu es sérieux ? - Oui. 153 00:08:02,816 --> 00:08:04,067 Un vrai spa. 154 00:08:06,736 --> 00:08:09,447 On peut arrêter ? J'ai les yeux comme des œufs durs. 155 00:08:10,991 --> 00:08:12,325 C'est ridicule. 156 00:08:12,909 --> 00:08:15,412 - Alors ? - Toujours mal. 157 00:08:16,246 --> 00:08:17,539 - Bon. - Le fais pas. 158 00:08:17,622 --> 00:08:19,666 - T'es pas obligé. - J'y vais. 159 00:08:19,749 --> 00:08:20,583 Non. 160 00:08:20,667 --> 00:08:22,293 Et si ça gicle sur toi ? 161 00:08:22,377 --> 00:08:24,629 La soirée sera encore plus pimentée. 162 00:08:24,713 --> 00:08:25,588 - Kevin. - Annie. 163 00:08:25,672 --> 00:08:27,298 Doucement. Tout doux. 164 00:08:34,347 --> 00:08:38,059 - Et là ? - C'est mieux. D'accord ? 165 00:08:39,227 --> 00:08:41,438 - Tu as faim ? - Pas vraiment. 166 00:08:42,313 --> 00:08:44,983 - Une autre bière ? - Ça, oui. 167 00:08:45,066 --> 00:08:46,067 Très bien. 168 00:08:55,452 --> 00:08:57,037 Signe au bas. 169 00:08:59,748 --> 00:09:02,250 - Tu en as combien ? - J'y suis presque. 170 00:09:04,252 --> 00:09:06,463 Je te redonne ma position sur les thématiques ? 171 00:09:07,172 --> 00:09:08,006 C'est juste que... 172 00:09:08,631 --> 00:09:11,468 ça nous expose vraiment, tu sais ? 173 00:09:12,844 --> 00:09:15,138 Faudra parfois tenir mon sac à main. 174 00:09:20,518 --> 00:09:21,394 Et... 175 00:09:23,021 --> 00:09:24,814 Faudra pas creuser longtemps. 176 00:09:25,398 --> 00:09:26,983 Le dossier est sous scellé. 177 00:09:27,817 --> 00:09:29,444 C'est pas ce qui m'inquiète. 178 00:09:31,446 --> 00:09:32,489 Quoi, alors ? 179 00:09:38,036 --> 00:09:38,912 Je... 180 00:09:41,164 --> 00:09:43,541 Je voudrais pas que ça te saute à la figure. 181 00:09:46,920 --> 00:09:48,213 Mets un pantalon long. 182 00:10:08,399 --> 00:10:11,653 - Qui est Bongo Man ? - Le copain de Kevin, au parc. 183 00:10:12,320 --> 00:10:15,240 - C'est pas son nom. - C'est celui qu'il utilise. 184 00:10:15,740 --> 00:10:16,908 Tu as vu ses papiers ? 185 00:10:18,076 --> 00:10:19,035 J'ai vu le bongo. 186 00:10:20,912 --> 00:10:23,998 Pardon. Où avez-vous eu vos signatures ? 187 00:10:24,082 --> 00:10:25,375 - À l'église. - À l'école. 188 00:10:25,458 --> 00:10:26,835 - Au travail. - Au magasin. 189 00:10:26,918 --> 00:10:29,546 - Toutes les deux. - Pas le même jour. 190 00:10:29,629 --> 00:10:31,714 On a tous les segments démographiques. 191 00:10:36,719 --> 00:10:38,555 On repassera pour la discrétion. 192 00:10:39,848 --> 00:10:42,517 Le parrain bonne fée les a peut-être rancardés. 193 00:10:43,601 --> 00:10:47,230 Je suis pas maquillée... 194 00:10:47,313 --> 00:10:48,565 C'est bon. Tu es sexy. 195 00:10:48,648 --> 00:10:50,275 Je dois ressembler à une maman. 196 00:10:50,900 --> 00:10:52,026 Une maman sexy. 197 00:10:52,110 --> 00:10:55,488 On peut pas abandonner ce siège. 198 00:10:55,572 --> 00:10:58,741 Surtout à une femme qui ne partage pas nos valeurs. 199 00:10:58,825 --> 00:11:02,078 C'est pourquoi je me présente également au conseil municipal. 200 00:11:02,162 --> 00:11:05,456 Pour garantir la représentation de notre communauté 201 00:11:05,540 --> 00:11:07,959 par quelqu'un de sensible aux besoins des enfants. 202 00:11:08,042 --> 00:11:11,337 Que pensez-vous de l'uniforme à l'école publique ? 203 00:11:11,421 --> 00:11:13,506 Il y a plus maman que toi. 204 00:11:13,590 --> 00:11:15,133 ...devrait être porté. 205 00:11:17,719 --> 00:11:20,763 Vous connaissez la fierté d'être d'Ashfield ? 206 00:11:20,847 --> 00:11:21,764 SAINTE BIBLE 207 00:11:21,848 --> 00:11:23,516 Denise Carpenter connaît. 208 00:11:24,183 --> 00:11:26,811 {\an8}Enrichir la vie des précaires... 209 00:11:26,895 --> 00:11:27,770 {\an8}BESOIN - ESPOIR 210 00:11:27,854 --> 00:11:31,065 aider à former l'esprit en développement 211 00:11:31,691 --> 00:11:34,986 et réconforter ceux qui entrent dans l'automne de la vie. 212 00:11:36,154 --> 00:11:42,160 Pour elle, service, foi et famille font battre le pouls de notre ville. 213 00:11:43,328 --> 00:11:47,957 Car son cœur reste fidèle 214 00:11:48,041 --> 00:11:50,376 aux gens d'Ashfield. 215 00:11:52,337 --> 00:11:53,963 Fière d'être d'Ashfield. 216 00:11:54,839 --> 00:11:56,966 Financé par Family First Alliance. 217 00:11:57,050 --> 00:12:00,219 {\an8}DENISE CARPENTER POUR LE 5E DISTRICT DU CONSEIL MUNICIPAL 218 00:12:01,262 --> 00:12:02,805 C'est embêtant. 219 00:12:04,641 --> 00:12:08,436 Pourquoi tout le monde a l'air plus important au ralenti ? 220 00:12:10,146 --> 00:12:13,483 Je sais, même le drapeau m'a ému. 221 00:12:14,400 --> 00:12:16,277 Ça devait être du tout cuit. 222 00:12:16,361 --> 00:12:18,571 Avant que Jésus ne s'en mêle. 223 00:12:20,698 --> 00:12:24,410 Vous ne pouvez pas graisser quelques pattes ? 224 00:12:25,286 --> 00:12:28,081 - Pour vous faire élire ? - Ce n'est pas votre truc ? 225 00:12:29,123 --> 00:12:31,042 Ce n'est pas ça, la démocratie. 226 00:12:31,125 --> 00:12:34,003 Donc tous vos projets, tout ça... 227 00:12:35,880 --> 00:12:37,799 - Quoi donc ? - Ils sont tous... 228 00:12:39,801 --> 00:12:41,052 irréprochables ? 229 00:12:46,516 --> 00:12:50,770 Il ne s'agit pas de zonage ou de construction de parking. 230 00:12:50,853 --> 00:12:53,856 Comment je vous aiderais si vous pouvez pas me faire élire ? 231 00:12:53,940 --> 00:12:56,943 - Avec de l'argent. - Où est caché ce trésor ? 232 00:13:01,990 --> 00:13:03,408 C'est pas reluisant. 233 00:13:04,951 --> 00:13:06,035 J'ai l'habitude. 234 00:13:09,163 --> 00:13:10,832 Chez les donateurs, Elizabeth. 235 00:13:12,834 --> 00:13:14,752 Et comment les faire cracher ? 236 00:13:15,420 --> 00:13:16,879 Ouvrez votre église. 237 00:13:26,431 --> 00:13:28,433 Et votre appui citoyen ? 238 00:13:28,516 --> 00:13:29,434 Il est ferme. 239 00:13:29,517 --> 00:13:31,269 Il va falloir me le montrer. 240 00:13:32,979 --> 00:13:34,147 Rien que des dons. 241 00:13:34,230 --> 00:13:35,982 {\an8}Défiscalisables. 242 00:13:41,529 --> 00:13:43,281 Gardez le bas du reçu. 243 00:13:45,241 --> 00:13:47,702 {\an8}- Vingt dollars. - Ça m'apporte quoi ? 244 00:13:47,785 --> 00:13:49,120 Des rues plus sûres. 245 00:13:50,997 --> 00:13:55,918 Je développerai voisins vigilants, car rien ne vaut les yeux du voisin. 246 00:13:56,002 --> 00:14:00,715 On peut pas toujours faire confiance à la police, l'argent du contribuable 247 00:14:00,798 --> 00:14:03,051 doit être utile pour protéger votre communauté. 248 00:14:04,260 --> 00:14:06,220 Je peux compter sur votre soutien ? 249 00:14:06,304 --> 00:14:07,472 Oui. 250 00:14:08,723 --> 00:14:11,601 Vous pouvez mieux faire pour soutenir notre amie. 251 00:14:19,442 --> 00:14:20,485 Il y a quelqu'un ? 252 00:14:22,528 --> 00:14:23,571 Il y a quelqu'un ? 253 00:14:26,949 --> 00:14:28,576 J'ai utilisé la clé. 254 00:14:29,869 --> 00:14:32,872 Voyons. Debout là-dedans. 255 00:14:37,585 --> 00:14:39,420 Mon Dieu ! 256 00:14:39,504 --> 00:14:41,464 Laissez-moi tranquille ! 257 00:14:42,131 --> 00:14:43,966 Tu sais où est ton bébé ? 258 00:14:44,550 --> 00:14:45,927 Avec quelqu'un qui se lave. 259 00:14:48,721 --> 00:14:50,139 Tu sais quel jour on est ? 260 00:14:52,725 --> 00:14:54,102 Ça compte ? 261 00:14:54,602 --> 00:14:55,520 Oui. 262 00:14:55,603 --> 00:14:57,814 Aujourd'hui, c'est spa. 263 00:14:59,190 --> 00:15:00,149 Regarde. 264 00:15:00,733 --> 00:15:01,567 Les yeux, 265 00:15:02,485 --> 00:15:05,405 le visage, les cheveux... 266 00:15:06,364 --> 00:15:09,200 Et même le corps. 267 00:15:12,120 --> 00:15:14,247 Viens. Donne-moi ton pied. 268 00:15:14,330 --> 00:15:17,875 - Il est où, ce petit peton ? - Arrête. Qu'est-ce qui te prend ? 269 00:15:17,959 --> 00:15:20,711 - Et toi ? - J'ai tout perdu. 270 00:15:21,212 --> 00:15:22,588 Eh bien, récupère tout. 271 00:15:23,798 --> 00:15:28,010 C'est pas comme un plat qu'on t'a emprunté. 272 00:15:29,470 --> 00:15:32,598 Il y a des faillites tout le temps. Ça arrive. 273 00:15:34,809 --> 00:15:36,227 Tu ne comprends pas. 274 00:15:36,310 --> 00:15:37,562 Explique-moi. 275 00:15:46,112 --> 00:15:49,449 J'adorais un terminale au lycée. 276 00:15:49,532 --> 00:15:53,244 Il adorait le jeu Mortal Kombat. 277 00:15:53,744 --> 00:15:58,958 Chaque jour, avant les cours, j'allais m'entraîner pour l'impressionner. 278 00:16:00,001 --> 00:16:01,085 Ça a marché ? 279 00:16:01,169 --> 00:16:03,421 - On a fait le bal de promo ensemble. - Bravo. 280 00:16:03,504 --> 00:16:06,757 J'ai eu le score le plus élevé pendant sept ans 281 00:16:06,841 --> 00:16:08,885 avant qu'un connard débranche tout. 282 00:16:08,968 --> 00:16:10,178 Tu sais que c'était lui. 283 00:16:15,016 --> 00:16:16,017 Je n'échoue jamais. 284 00:16:25,526 --> 00:16:27,028 Et dans ton mariage ? 285 00:16:27,111 --> 00:16:28,029 Pardon ? 286 00:16:29,822 --> 00:16:32,158 Il m'a baisée. 287 00:16:32,992 --> 00:16:34,535 - Bon. - Plus d'une fois. 288 00:16:34,619 --> 00:16:37,705 - Tu es sérieuse ? - Pendant que tu étais enceinte. 289 00:16:37,788 --> 00:16:40,333 - C'était un moment difficile. - J'en sais rien. 290 00:16:41,125 --> 00:16:44,253 Pour moi, ça ressemble à un gros échec. 291 00:16:46,005 --> 00:16:47,423 Je l'ai récupéré, non ? 292 00:16:50,176 --> 00:16:51,052 Exactement. 293 00:16:56,557 --> 00:16:57,558 Seigneur. 294 00:16:59,435 --> 00:17:02,897 Tu n'avais pas de meilleur exemple pour ta leçon ? 295 00:17:05,900 --> 00:17:07,818 Écoute... 296 00:17:08,694 --> 00:17:10,613 C'est qu'un autre moment difficile. 297 00:17:12,240 --> 00:17:13,866 C'est tellement gênant. 298 00:17:21,415 --> 00:17:22,625 Ça va aller. 299 00:17:26,379 --> 00:17:28,297 Je te laisse t'apitoyer sur ton sort. 300 00:17:29,715 --> 00:17:33,886 Et le vibro, c'est pas que pour le pied. 301 00:17:37,014 --> 00:17:39,392 Je peux pas te rembourser. 302 00:17:40,226 --> 00:17:42,270 C'est cool. J'ai utilisé mes points. 303 00:17:57,118 --> 00:17:58,035 Mignon. 304 00:17:58,661 --> 00:17:59,829 Vingt balles. 305 00:18:00,663 --> 00:18:01,998 Non, ça ira, merci. 306 00:18:03,082 --> 00:18:04,208 Un autocollant ? 307 00:18:04,292 --> 00:18:06,127 Je veux juste mon linge propre. 308 00:18:07,795 --> 00:18:09,213 Tout est emballé. 309 00:18:13,301 --> 00:18:14,802 J'ai une question. 310 00:18:16,178 --> 00:18:17,597 Tu y gagnes quoi ? 311 00:18:18,222 --> 00:18:19,223 Comment ça ? 312 00:18:19,307 --> 00:18:21,434 Pourquoi tu veux gérer la ville ? 313 00:18:21,517 --> 00:18:23,561 Nick dit que je serais douée. 314 00:18:24,937 --> 00:18:27,315 - Nick ? - Oui, ton parent génétique. 315 00:18:28,190 --> 00:18:30,610 - Selon le nom que tu lui donnes. - Il est malin. 316 00:18:30,693 --> 00:18:33,321 Il a l'air de savoir comment tout ça marche. 317 00:18:34,822 --> 00:18:37,491 Donc tu fais ce que Nick te dit de faire ? 318 00:18:41,287 --> 00:18:42,288 Pas toi ? 319 00:18:46,459 --> 00:18:47,793 C'est ce que tu crois ? 320 00:18:51,213 --> 00:18:54,216 Il est à la mairie, et toi, dans un club de strip-tease. 321 00:19:01,891 --> 00:19:03,517 Sacré butin. 322 00:19:03,601 --> 00:19:05,770 Oui, il est assez malin. 323 00:19:07,146 --> 00:19:08,147 Sans aucun doute. 324 00:19:12,902 --> 00:19:14,236 Emballe-le-moi aussi. 325 00:19:18,449 --> 00:19:19,742 C'est pas à toi. 326 00:19:19,825 --> 00:19:22,578 - C'est mon club. - C'est l'argent de la campagne. 327 00:19:22,662 --> 00:19:25,581 T'es pas arrivée jusque-là grâce à des aumônes, si ? 328 00:19:27,583 --> 00:19:29,919 - J'en ai besoin pour ma campagne. - Oui ? 329 00:19:31,212 --> 00:19:32,254 On verra. 330 00:19:35,049 --> 00:19:36,217 Tu peux pas faire ça. 331 00:19:38,427 --> 00:19:40,054 Plains-toi auprès de la mairie. 332 00:20:02,660 --> 00:20:05,579 - Ça t'a fait plaisir ? - Sers-lui un scotch. 333 00:20:06,122 --> 00:20:07,998 - Ça m'apprendra, hein ? - Le meilleur. 334 00:20:08,082 --> 00:20:09,208 Un scotch normal. 335 00:20:11,001 --> 00:20:12,795 Regardez-le faire le modeste. 336 00:20:14,004 --> 00:20:15,214 Donne-lui le meilleur. 337 00:20:17,508 --> 00:20:20,219 Tu comprends pas ce qu'on tente de faire. 338 00:20:20,928 --> 00:20:21,804 Pas "on". 339 00:20:22,304 --> 00:20:23,806 Ce que tu tentes de faire. 340 00:20:24,306 --> 00:20:26,267 Sans moi, il y aurait rien de tout ça. 341 00:20:26,350 --> 00:20:29,186 - Bon. Bois le moins cher. - Rien du tout. 342 00:20:30,438 --> 00:20:34,108 Sans moi, tu serais en prison. L'oublie pas. 343 00:20:35,860 --> 00:20:38,070 Tu crois que tu aurais tout ça ? 344 00:20:42,158 --> 00:20:43,826 Tu crois que tu l'aurais, elle ? 345 00:20:47,663 --> 00:20:49,290 - Sache une chose. - Quoi ? 346 00:20:50,166 --> 00:20:52,501 - Il s'agit pas d'elle. - De quoi, alors ? 347 00:20:54,128 --> 00:20:55,921 C'est pas moi qui irai en prison. 348 00:20:58,674 --> 00:21:00,551 Tu t'es arrangé pour que ce soit moi. 349 00:21:09,935 --> 00:21:12,855 - Non. Je paie. - Non. 350 00:21:14,982 --> 00:21:16,567 Mieux vaut garder ce que tu peux. 351 00:21:24,992 --> 00:21:27,286 On peut réinviter les donateurs au club ? 352 00:21:27,369 --> 00:21:28,954 Et leur dire quoi ? 353 00:21:29,038 --> 00:21:30,664 "Désolées, on a tout perdu" ? 354 00:21:32,082 --> 00:21:34,668 Bon. Un nettoyage de voitures ? 355 00:21:34,752 --> 00:21:38,464 Tu sais combien coûte une minute de radio ? 356 00:21:38,547 --> 00:21:41,842 J'ai payé le voyage à Toronto comme ça au lycée. 357 00:21:41,926 --> 00:21:43,427 Tu détestes le Canada. 358 00:21:44,053 --> 00:21:44,929 Pas Toronto. 359 00:21:45,930 --> 00:21:49,141 - Sérieusement ? - Meilleur Centre des sciences au monde. 360 00:21:49,225 --> 00:21:51,310 Faudrait faire toute la ville. 361 00:21:51,393 --> 00:21:53,979 On peut sauter la phase où on fait semblant 362 00:21:54,063 --> 00:21:56,315 de chercher une solution légale ? 363 00:21:57,858 --> 00:22:00,778 - OK, mais faut changer. - Nouveaux masques ? 364 00:22:00,861 --> 00:22:03,364 - Comme Halloween ? - Ou les casques moto 365 00:22:03,447 --> 00:22:04,949 avec la visière miroir ? 366 00:22:05,032 --> 00:22:06,617 On n'entend rien là-dedans. 367 00:22:07,660 --> 00:22:10,871 Où veux-tu acheter un masque d'Halloween à cette période ? 368 00:22:10,955 --> 00:22:11,997 En ligne. 369 00:22:12,081 --> 00:22:13,624 On peut pas voler. 370 00:22:16,085 --> 00:22:17,419 On n'a pas volé de voiture. 371 00:22:18,045 --> 00:22:19,547 Là aussi, il faut un masque. 372 00:22:19,630 --> 00:22:23,050 Mon programme est axé sur la lutte contre la criminalité. 373 00:22:26,762 --> 00:22:27,888 Et alors ? 374 00:22:28,472 --> 00:22:30,307 On peut pas commettre de crimes. 375 00:22:31,809 --> 00:22:34,728 Non, on peut pas commettre de crime et se faire pincer. 376 00:22:36,063 --> 00:22:36,981 Fin d'une époque. 377 00:22:37,731 --> 00:22:40,693 Le principal attend. Tu dois filer. 378 00:22:40,776 --> 00:22:41,694 Tu ne viens pas ? 379 00:22:41,777 --> 00:22:45,864 À moins de vouloir me retrouver au commissariat, t'y vas toute seule. 380 00:22:46,574 --> 00:22:48,033 C'est vrai. Pardon. 381 00:22:48,951 --> 00:22:50,536 {\an8}Qu'est-ce qu'il a encore fait ? 382 00:22:50,619 --> 00:22:53,289 {\an8}Votre fils est très apprécié des élèves. 383 00:22:54,164 --> 00:22:55,249 C'est bien. 384 00:22:56,625 --> 00:22:58,377 Ils le trouvent désopilant. 385 00:22:58,460 --> 00:22:59,295 Il l'est. 386 00:22:59,920 --> 00:23:03,340 - Et très original. - Pourquoi suis-je convoquée ? 387 00:23:05,301 --> 00:23:09,471 L'autre jour, j'étais en salle des profs et j'ai entendu klaxonner. 388 00:23:10,556 --> 00:23:11,432 Bon. 389 00:23:11,974 --> 00:23:12,850 Toute la journée. 390 00:23:13,767 --> 00:23:14,977 En continu. 391 00:23:15,060 --> 00:23:15,978 Oui. 392 00:23:16,770 --> 00:23:20,232 J'ai fini par me lever et aller voir dehors ce qui se passait. 393 00:23:20,316 --> 00:23:23,527 Kenny avait graffité le mur du bâtiment. 394 00:23:25,195 --> 00:23:26,739 Il avait écrit quoi ? 395 00:23:26,822 --> 00:23:29,158 "Klaxonnez si vous détestez M. Clark." 396 00:23:30,701 --> 00:23:32,411 Je dois être détesté de tous, 397 00:23:32,494 --> 00:23:35,831 car c'était si intenable que les profs n'ont pas pu faire cours. 398 00:23:37,249 --> 00:23:39,293 Comment savez-vous que c'est Kenny ? 399 00:23:41,420 --> 00:23:43,464 Avant de le connaître, j'avais des cheveux. 400 00:23:48,385 --> 00:23:50,596 J'ai trouvé ça dans son casier. 401 00:23:54,183 --> 00:23:56,060 Comment ça se passe à la maison ? 402 00:23:57,811 --> 00:24:00,731 Comme dans toutes les familles. 403 00:24:01,690 --> 00:24:04,276 - Et ses crises de boulimie ? - C'est beaucoup mieux. 404 00:24:04,360 --> 00:24:07,446 Il semble avoir encore des problèmes ici. 405 00:24:07,529 --> 00:24:11,659 Il est en constante demande d'attention et sait tout à fait comment l'obtenir. 406 00:24:15,037 --> 00:24:17,623 On encourage les élèves à s'exprimer, 407 00:24:17,706 --> 00:24:19,333 mais pas aux dépens du lycée. 408 00:24:22,294 --> 00:24:23,420 Ça n'arrivera plus. 409 00:24:25,881 --> 00:24:28,926 Mon adversaire peut bien saturer l'espace médiatique, 410 00:24:29,009 --> 00:24:31,220 je préfère l'action. 411 00:24:31,303 --> 00:24:33,764 Quel est votre message, Mme Boland ? 412 00:24:33,847 --> 00:24:36,100 L'heure est venue de nettoyer nos rues. 413 00:24:41,647 --> 00:24:44,775 Effacer leurs tags, c'est dire aux gangs... 414 00:24:44,858 --> 00:24:47,444 {\an8}"On ne veut pas de vous à Ashfield." 415 00:24:52,324 --> 00:24:56,412 LA CUILLÈRE À SUCRE - BOULANGERIE 416 00:24:56,495 --> 00:24:58,122 Que je sois élue ou non, 417 00:24:58,205 --> 00:25:01,166 je me battrai pour la sécurité de la communauté. 418 00:25:01,250 --> 00:25:02,251 Comment ferez-vous ? 419 00:25:02,334 --> 00:25:08,048 Étant maman, je sais que pour nettoyer, il faut agir en amont. 420 00:25:08,132 --> 00:25:09,425 Tu fais quoi ? 421 00:25:09,508 --> 00:25:10,801 Faut faire gros. 422 00:25:13,679 --> 00:25:16,223 {\an8}Quand on voit un commerce vandalisé comme celui-ci, 423 00:25:16,306 --> 00:25:19,268 {\an8}et qu'on trouve ça normal, vous savez ce qui se passe ? 424 00:25:19,351 --> 00:25:20,561 Ça devient normal. 425 00:25:20,644 --> 00:25:21,729 Alors ? 426 00:25:23,272 --> 00:25:25,816 - Je peux avoir ma tablette ? - Tu es toujours puni. 427 00:25:26,358 --> 00:25:27,276 C'est qui, lui ? 428 00:25:28,610 --> 00:25:29,445 {\an8}Qui ça ? 429 00:25:31,113 --> 00:25:32,781 Lui. Le type... 430 00:25:32,865 --> 00:25:34,908 Le type avec les cafés. 431 00:25:37,411 --> 00:25:40,622 - Un type qui travaille là-bas. - Tu es sûre ? 432 00:25:40,706 --> 00:25:42,583 Il m'a fait un latte. 433 00:25:44,042 --> 00:25:45,419 Pourquoi ? Tu le connais ? 434 00:25:46,003 --> 00:25:47,504 Je croyais, oui. 435 00:25:48,172 --> 00:25:49,923 Maman, ton amie est là. 436 00:25:52,092 --> 00:25:53,051 Bonjour, Denise. 437 00:25:55,429 --> 00:25:58,766 Vous êtes originaires des îles ? 438 00:25:58,849 --> 00:26:01,351 C'est très Caraïbes, ici. 439 00:26:01,435 --> 00:26:03,645 Kenny, prépare les filles pour la danse. 440 00:26:06,607 --> 00:26:08,525 - C'est un jacuzzi ? - Oui. 441 00:26:09,276 --> 00:26:11,361 On est toujours un peu en vacances. 442 00:26:11,445 --> 00:26:14,948 Comment avez-vous le temps de vous détendre avec la campagne ? 443 00:26:15,032 --> 00:26:16,825 En quoi puis-je vous aider, Denise ? 444 00:26:16,909 --> 00:26:18,619 Je viens vous féliciter. 445 00:26:19,787 --> 00:26:20,662 Je n'ai pas gagné. 446 00:26:20,746 --> 00:26:24,708 Le commissaire Gorski m'a recommandé votre programme de sécurité. 447 00:26:25,667 --> 00:26:29,213 - Il a été très utile. - J'aimerais le voir mis en place. 448 00:26:30,047 --> 00:26:31,006 C'est prévu. 449 00:26:32,257 --> 00:26:33,425 Après mon élection. 450 00:26:34,009 --> 00:26:35,093 Je ne comprends pas. 451 00:26:35,677 --> 00:26:37,137 Je vous propose un poste. 452 00:26:38,597 --> 00:26:39,973 Pourquoi je ferais ça ? 453 00:26:40,057 --> 00:26:41,725 Parce qu'il m'a aussi parlé 454 00:26:41,809 --> 00:26:44,728 du petit problème de votre mari avec la justice. 455 00:26:45,521 --> 00:26:47,231 Il n'a pas été condamné. 456 00:26:47,314 --> 00:26:50,901 Mais est-ce important, vu votre programme ? 457 00:26:53,362 --> 00:26:54,613 On commande une pizza ? 458 00:26:55,489 --> 00:26:56,615 Une minute. 459 00:26:57,866 --> 00:27:00,911 Bref, vous êtes occupée. Réfléchissez. 460 00:27:05,457 --> 00:27:06,375 Mahalo. 461 00:27:17,845 --> 00:27:19,555 J'ai mis "Ne pas déranger" ! 462 00:27:23,976 --> 00:27:25,352 Vous me dérangez ! 463 00:27:28,689 --> 00:27:29,898 Mon Dieu ! 464 00:27:34,736 --> 00:27:36,071 Que voulez-vous ? 465 00:27:38,031 --> 00:27:39,032 Me rattraper. 466 00:27:40,868 --> 00:27:41,869 Ça ira. 467 00:27:42,578 --> 00:27:44,955 Je ne veux rien vous voler, cette fois. 468 00:27:47,916 --> 00:27:49,001 Un verre. 469 00:27:53,213 --> 00:27:54,590 Je veux récupérer la plaque. 470 00:27:58,760 --> 00:27:59,803 Pour quoi faire ? 471 00:27:59,887 --> 00:28:02,306 Pour remplacer ce que je vous ai pris. 472 00:28:02,931 --> 00:28:04,141 Quel est l'intérêt ? 473 00:28:04,224 --> 00:28:07,394 Vous direz que vous l'avez égaré, et tout rentrera dans l'ordre. 474 00:28:07,477 --> 00:28:09,771 Trop tard. Ça changerait rien pour nous deux. 475 00:28:10,355 --> 00:28:12,149 Il m'y a forcée. OK ? 476 00:28:12,232 --> 00:28:14,526 - Il fallait le dire. - J'ai protégé ma famille. 477 00:28:14,610 --> 00:28:16,153 J'aurais pu vous aider. 478 00:28:16,945 --> 00:28:19,573 J'aurais dû faire confiance à celle qui m'a arrêtée ? 479 00:28:19,656 --> 00:28:20,657 - Oui. - Comment ? 480 00:28:20,741 --> 00:28:21,950 Je l'ai bien fait. 481 00:28:24,328 --> 00:28:25,787 Parce qu'on est amies ? 482 00:28:25,871 --> 00:28:27,664 - Je sais pas. - Ça donnerait quoi ? 483 00:28:27,748 --> 00:28:29,833 - J'en sais rien. - On met de côté 484 00:28:29,917 --> 00:28:32,419 ce que je fais et ce que vous faites, 485 00:28:32,502 --> 00:28:36,465 et on se retrouve pour un petit voyage entre filles chaque année ? 486 00:28:49,895 --> 00:28:51,813 La plaque est à Washington, DC. 487 00:28:53,899 --> 00:28:54,816 Vous l'aurez ? 488 00:28:55,943 --> 00:28:57,194 Je veux juste le chopper. 489 00:29:00,781 --> 00:29:01,657 Je renonce. 490 00:29:01,740 --> 00:29:02,783 Pourquoi ? 491 00:29:03,533 --> 00:29:05,994 Parce qu'elle va utiliser Dean contre moi. 492 00:29:06,078 --> 00:29:07,162 La fuite vient d'où ? 493 00:29:07,246 --> 00:29:11,124 Sa fille fait de la danse avec celle du commissaire. Un truc de maman. 494 00:29:13,877 --> 00:29:16,755 - Je dois ramener quelque chose. - Je dois renoncer. 495 00:29:16,838 --> 00:29:18,548 Je préfère que ce soit pas vous. 496 00:29:18,632 --> 00:29:20,884 Je suis censée faire quoi ? 497 00:29:21,885 --> 00:29:23,762 Faites-lui ce que vous m'avez fait. 498 00:29:29,851 --> 00:29:35,023 Ils appellent salle de muscu un placard avec un tapis de 1992. 499 00:29:35,107 --> 00:29:38,610 Je suis mieux ici à porter des sacs de ma propre pisse. 500 00:29:38,694 --> 00:29:39,736 Non merci. 501 00:29:43,573 --> 00:29:44,866 Tout va bien ? 502 00:29:49,997 --> 00:29:50,914 Oui. 503 00:29:56,461 --> 00:29:58,547 Je vais me doucher. 504 00:30:03,719 --> 00:30:07,139 Évidemment, tout me rappelle Harry Styles. 505 00:30:07,222 --> 00:30:08,140 Enfin... 506 00:30:11,184 --> 00:30:13,312 Je pensais qu'il avait rompu avec elle. 507 00:30:14,313 --> 00:30:15,439 C'est pour se remettre. 508 00:30:18,025 --> 00:30:20,319 Tu veux que j'allume le four ? 509 00:30:24,031 --> 00:30:25,073 Quoi ? 510 00:30:26,491 --> 00:30:27,951 Rien, ils... 511 00:30:28,035 --> 00:30:29,453 Ils ont oublié les pains. 512 00:30:30,203 --> 00:30:31,413 Je vais la réchauffer. 513 00:30:40,213 --> 00:30:41,757 Il y a de la pizza... 514 00:30:41,840 --> 00:30:44,843 - si vous voulez prendre l'air. - Viens voir. 515 00:30:45,886 --> 00:30:48,138 Ce sera pas nécessaire. Merci. 516 00:30:48,221 --> 00:30:49,222 Viens. 517 00:30:56,730 --> 00:30:58,732 Elle avait besoin qu'on fasse le derrière. 518 00:30:59,900 --> 00:31:01,485 Tu aurais pu appeler. 519 00:31:01,568 --> 00:31:03,612 J'ai plus de ligne. 520 00:31:04,321 --> 00:31:05,947 Tu peux pas payer ton téléphone ? 521 00:31:06,031 --> 00:31:10,327 Le prélèvement est sur un compte à découvert. C'est tout un truc. 522 00:31:12,287 --> 00:31:13,955 J'espère que tu sais faire. 523 00:31:14,039 --> 00:31:15,707 Il a été formé chez Vidal Sassoon. 524 00:31:16,333 --> 00:31:18,668 Non. Vito Sassin. 525 00:31:18,752 --> 00:31:20,003 C'est qui ? 526 00:31:20,629 --> 00:31:23,673 - Le toilettage canin sur Trumbull. - Mon Dieu. 527 00:31:23,757 --> 00:31:26,343 Je prends le relai. Va manger de la pizza. 528 00:31:29,304 --> 00:31:30,389 D'accord. 529 00:31:30,931 --> 00:31:31,932 Merci. 530 00:31:35,435 --> 00:31:36,436 C'est comment ? 531 00:31:37,104 --> 00:31:38,021 Fais voir. 532 00:31:40,190 --> 00:31:41,066 Non. 533 00:31:42,442 --> 00:31:44,653 J'en reviens pas de dire ça, 534 00:31:44,736 --> 00:31:47,489 mais il a bien repris toutes tes racines. 535 00:31:48,198 --> 00:31:49,366 C'est vrai ? 536 00:31:49,449 --> 00:31:52,869 Et il a même fait quelques mèches. 537 00:31:53,995 --> 00:31:56,706 Je devrais peut-être aller chez Vito. 538 00:31:58,750 --> 00:32:01,837 C'est assez incroyable. 539 00:32:03,338 --> 00:32:04,381 Lui aussi. 540 00:32:05,549 --> 00:32:07,509 Il a doublé mes points de fidélité. 541 00:32:07,592 --> 00:32:11,596 Pas juste au supermarché, mais partout. 542 00:32:11,680 --> 00:32:13,223 Ils le font tous, apparemment. 543 00:32:13,306 --> 00:32:15,350 Oui, il magouille depuis toujours. 544 00:32:16,017 --> 00:32:18,437 J'aurais pas dû le juger si vite. 545 00:32:19,020 --> 00:32:20,522 C'est dur à éviter. 546 00:32:20,605 --> 00:32:22,023 C'est un mec très bien. 547 00:32:22,607 --> 00:32:23,483 Oui. 548 00:32:23,567 --> 00:32:26,319 - Ils sont pas nombreux. - Je sais. 549 00:32:27,028 --> 00:32:28,530 Je suis ravie pour toi. 550 00:32:31,950 --> 00:32:32,784 On n'est pas... 551 00:32:33,535 --> 00:32:34,828 C'est pas comme ça. 552 00:32:43,920 --> 00:32:44,838 Pourquoi pas ? 553 00:32:48,592 --> 00:32:49,885 C'est si propre. 554 00:32:49,968 --> 00:32:52,804 Mes enfants savent comment avoir leur argent de poche. 555 00:32:53,388 --> 00:32:55,557 J'ai du mal à leur faire se brosser les dents. 556 00:32:55,640 --> 00:32:58,393 Il faut leur donner un cadre. 557 00:32:59,144 --> 00:33:02,481 Ou peut-être que vous savez convaincre. 558 00:33:03,523 --> 00:33:05,275 - Un café ? - S'il vous plaît. 559 00:33:05,358 --> 00:33:08,361 Si ça peut vous réconforter, je pense qu'on fera bonne équipe. 560 00:33:08,445 --> 00:33:09,529 Moi aussi. 561 00:33:09,613 --> 00:33:11,907 - Merveilleux. - Impossible de gagner sans vous. 562 00:33:14,284 --> 00:33:15,285 Pardon ? 563 00:33:17,120 --> 00:33:19,414 J'aurai besoin de tous les admirateurs de Jésus. 564 00:33:23,668 --> 00:33:25,629 C'est un beurrier en porcelaine ? 565 00:33:26,421 --> 00:33:28,089 Cadeau d'anniversaire de mariage. 566 00:33:29,216 --> 00:33:30,675 Vous avez tout le service ? 567 00:33:33,720 --> 00:33:34,971 Il peut le prendre. 568 00:33:35,722 --> 00:33:37,682 - Tu collectionnes la porcelaine ? - Non. 569 00:33:45,106 --> 00:33:46,733 Il fait quoi ? 570 00:33:48,151 --> 00:33:50,278 Il fait comme si vous aviez été cambriolée. 571 00:33:52,739 --> 00:33:53,782 J'ai une famille. 572 00:33:55,742 --> 00:33:56,660 Moi aussi. 573 00:33:57,619 --> 00:33:59,871 Je vous en prie, ne faites pas ça. 574 00:33:59,955 --> 00:34:02,249 Dépêchons, je vais chercher Danny à la musique. 575 00:34:07,879 --> 00:34:09,422 Je ferai ce que vous voulez. 576 00:34:10,966 --> 00:34:12,217 Je ne parlerai pas de lui. 577 00:34:14,886 --> 00:34:16,930 Votre fille aussi fait du patin ? 578 00:34:18,056 --> 00:34:19,724 Tu aimes le patinage artistique ? 579 00:34:19,808 --> 00:34:21,059 J'adore Holiday On Ice. 580 00:34:21,768 --> 00:34:26,731 Il sera à chaque entraînement, chaque spectacle. 581 00:34:30,610 --> 00:34:32,279 Je ne dirai rien à personne. 582 00:34:37,826 --> 00:34:39,244 Merci de votre soutien. 583 00:34:48,545 --> 00:34:49,462 Viens ici. 584 00:34:50,046 --> 00:34:52,799 - C'est bon. - Non, je veux que tu voies. 585 00:34:57,429 --> 00:34:59,139 - Oui. - C'est quoi, ça ? 586 00:35:00,307 --> 00:35:03,727 - C'est pas la fin du monde. - Un hamburger, c'est pour les humains. 587 00:35:04,311 --> 00:35:06,896 - Désolé. OK ? - Ça me fait une belle jambe. 588 00:35:10,525 --> 00:35:13,111 - Tu veux quoi ? - Que tu te lèves la nuit 589 00:35:13,194 --> 00:35:15,780 quand Réglisse fait des bouses partout. 590 00:35:15,864 --> 00:35:16,698 Très bien. 591 00:35:17,240 --> 00:35:18,491 On n'a pas fini. 592 00:35:19,034 --> 00:35:20,619 Il en a à peine mangé. 593 00:35:21,244 --> 00:35:23,079 J'ai une question. 594 00:35:25,081 --> 00:35:25,915 Quoi ? 595 00:35:26,791 --> 00:35:29,878 Comment tu arrives à passer une journée en étant si débile ? 596 00:35:30,462 --> 00:35:32,172 On peut en reparler plus tard ? 597 00:35:32,672 --> 00:35:34,132 Réfléchis-y. 598 00:35:37,761 --> 00:35:39,054 On en était où ? 599 00:35:39,137 --> 00:35:43,183 Le siège veut qu'on fasse une promo pour le peeling aux acides de fruit. 600 00:35:46,269 --> 00:35:47,937 Je peux te poser une question ? 601 00:35:48,021 --> 00:35:50,732 Elle prend des hormones pour une FIV. Fais pas gaffe. 602 00:35:50,815 --> 00:35:53,234 Tu as vraiment donné le truc au procureur ? 603 00:35:54,861 --> 00:35:56,196 Oui. Pourquoi ? 604 00:35:57,489 --> 00:35:59,991 - Je l'ai vu hier. - Où ça ? 605 00:36:02,035 --> 00:36:02,869 Au café. 606 00:36:04,079 --> 00:36:04,996 Bien. 607 00:36:07,082 --> 00:36:08,124 Il y travaille. 608 00:36:10,377 --> 00:36:12,128 Il travaille un peu partout. 609 00:36:13,171 --> 00:36:15,548 Non, il servait les cafés. 610 00:36:16,299 --> 00:36:18,134 Un chauve, la cinquantaine ? 611 00:36:18,218 --> 00:36:19,719 Oui, avec un tablier vert. 612 00:36:21,012 --> 00:36:25,141 - Ça peut être n'importe qui. - Son badge disait Darryl. 613 00:36:29,938 --> 00:36:31,356 On n'a pas eu le choix. 614 00:36:36,486 --> 00:36:38,154 J'ai inventé le badge. 615 00:36:40,240 --> 00:36:43,868 - On l'enverra au vrai procureur. - Qu'est-ce que vous attendez ? 616 00:36:45,328 --> 00:36:46,287 Demande à ton ami. 617 00:36:47,580 --> 00:36:48,415 Stan ? 618 00:36:48,498 --> 00:36:50,834 T'es pas le seul gêné. 619 00:36:53,586 --> 00:36:55,672 Bon sang ! Il y en a plein la couette ! 620 00:36:58,800 --> 00:36:59,634 J'arrive ! 621 00:37:00,719 --> 00:37:03,638 - Apporte le nettoyant à tapis ! - Excuse-moi. 622 00:37:12,480 --> 00:37:14,107 Tu t'intéresses à mes affaires ? 623 00:37:14,190 --> 00:37:15,692 Du venin d'abeille ? 624 00:37:16,818 --> 00:37:18,653 Dis rien. Je le connais. 625 00:37:18,737 --> 00:37:22,824 Augmente le flux sanguin vers la zone, apporte oxygène, nutriments 626 00:37:22,907 --> 00:37:26,119 et stimule la production de collagène et d'élastine. 627 00:37:28,037 --> 00:37:30,123 Mais tout ça. C'est quoi ? 628 00:37:30,206 --> 00:37:32,667 Mes affaires. Littéralement. 629 00:37:33,293 --> 00:37:34,127 Venin d'abeille ? 630 00:37:34,961 --> 00:37:38,423 Non, pas seulement. Baume à la vitamine C. 631 00:37:38,965 --> 00:37:43,636 Lotion visage énergisante. Et le concentré de sérum. 632 00:37:45,472 --> 00:37:46,389 Des lotions. 633 00:37:48,099 --> 00:37:52,562 J'essaie de nous éviter des ennuis. 634 00:37:53,188 --> 00:37:54,898 Mais j'ai le club. 635 00:37:54,981 --> 00:37:58,234 - Le club, c'est des ennuis. - Ça paie les factures. 636 00:37:58,318 --> 00:38:00,153 Jusqu'à ce que les ennuis se pointent. 637 00:38:01,780 --> 00:38:03,239 Des ennuis par qui ? 638 00:38:04,073 --> 00:38:05,116 J'en sais rien. 639 00:38:05,200 --> 00:38:07,577 Mais vous en avez sans arrêt. 640 00:38:12,999 --> 00:38:14,459 C'est comme les Scouts ? 641 00:38:14,542 --> 00:38:16,503 Je vais devoir vendre ça au boulot ? 642 00:38:16,586 --> 00:38:18,880 Non, j'ai mon propre réseau. 643 00:38:20,965 --> 00:38:24,093 - Tu as investi beaucoup ? - Une année de produits. 644 00:38:25,804 --> 00:38:27,472 - Bon sang. - Quoi ? 645 00:38:28,807 --> 00:38:32,018 Pour info, aucun de ces produits ne convient aux noirs. 646 00:38:34,270 --> 00:38:35,980 C'est pour les noirs. 647 00:38:40,151 --> 00:38:41,402 Non, pas pour les noirs. 648 00:38:58,837 --> 00:39:00,839 Comment on a tout récupéré ? 649 00:39:00,922 --> 00:39:01,923 J'en sais rien. 650 00:39:03,383 --> 00:39:05,301 Le poisson est peut-être là aussi. 651 00:39:33,788 --> 00:39:35,123 Un autre bouton ? 652 00:39:36,499 --> 00:39:37,333 Non. 653 00:40:09,782 --> 00:40:12,076 T'as pas frappé, mais c'est déjà ça. 654 00:40:18,666 --> 00:40:20,460 J'adore ta déco. 655 00:40:22,086 --> 00:40:23,922 Pourquoi tu as tout ramené ? 656 00:40:24,547 --> 00:40:25,715 Pas tout. 657 00:40:27,467 --> 00:40:28,426 Pourquoi en partie ? 658 00:40:32,096 --> 00:40:33,848 Ton nom fait du bruit. 659 00:40:34,766 --> 00:40:37,018 J'ai une bonne équipe de campagne. 660 00:40:39,354 --> 00:40:41,147 Tu vois, t'as pas besoin de lui. 661 00:40:47,070 --> 00:40:49,572 Mais je te prends un T-shirt. 662 00:41:52,677 --> 00:41:57,682 Sous-titres : Aude Di Paolantonio47370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.