Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:38,080 --> 00:00:39,331
Il est quelle heure ?
3
00:00:40,332 --> 00:00:41,667
L'heure de la grasse mat'.
4
00:00:42,251 --> 00:00:43,835
Les enfants sont levés ?
5
00:00:43,919 --> 00:00:45,170
Je m'en occupe.
6
00:00:46,255 --> 00:00:47,547
T'es le meilleur.
7
00:00:59,810 --> 00:01:01,019
Petit-déj !
8
00:01:02,771 --> 00:01:04,022
Debout, les asticots !
9
00:01:12,823 --> 00:01:14,324
Je suis réveillé.
10
00:01:14,408 --> 00:01:16,535
Si t'es pas levé dans cinq minutes,
11
00:01:16,618 --> 00:01:18,912
je reviens avec l'extincteur.
12
00:01:55,782 --> 00:01:58,201
Regardez ce que j'ai acheté.
13
00:01:58,285 --> 00:02:01,455
Menthe. Crème d'érable,
14
00:02:01,538 --> 00:02:04,791
gâteau d'anniversaire, et double truc.
15
00:02:04,875 --> 00:02:08,670
Échangez, mélangez, partagez.
Mais dites rien à maman.
16
00:02:08,754 --> 00:02:11,006
Au fait, elle est où ?
17
00:02:11,089 --> 00:02:13,508
- Au travail.
- Bon...
18
00:02:13,592 --> 00:02:16,136
On est censés charger le minivan. Non ?
19
00:02:16,219 --> 00:02:17,095
J'en sais rien.
20
00:02:18,680 --> 00:02:21,183
- Elle rentre quand ?
- J'en sais rien.
21
00:02:22,267 --> 00:02:23,852
Mais elle a dit : pas de snacks.
22
00:02:25,479 --> 00:02:27,898
Encre. Produits chimiques. Papier.
23
00:02:29,149 --> 00:02:32,235
- L'hologramme est en polymère.
- Guichet unique.
24
00:02:32,319 --> 00:02:33,528
Tout ce qu'il faut.
25
00:02:34,905 --> 00:02:36,448
Pourquoi me faciliter la tâche ?
26
00:02:36,531 --> 00:02:38,492
Vous avez fichu un tel bordel.
27
00:02:39,868 --> 00:02:41,244
Et pour blanchir ?
28
00:02:41,328 --> 00:02:44,331
- T'occupe.
- Je suis censée le faire où ?
29
00:02:45,207 --> 00:02:48,043
Une boutique duty-free ?
Un café en ville ?
30
00:02:48,126 --> 00:02:50,170
- Avec des sous canadiens ?
- T'inquiète.
31
00:02:51,296 --> 00:02:53,382
- Et ma part ?
- Quoi, ta part ?
32
00:02:53,465 --> 00:02:55,509
- En monnaie canadienne ?
- Elizabeth ?
33
00:03:00,722 --> 00:03:03,809
Tu n'as qu'à imprimer et livrer.
34
00:03:07,938 --> 00:03:09,564
Ton mari est là.
35
00:03:15,904 --> 00:03:17,697
J'ai besoin
36
00:03:18,740 --> 00:03:19,991
de changer de voiture.
37
00:03:22,661 --> 00:03:23,620
Maintenant ?
38
00:03:25,163 --> 00:03:28,250
On doit partir tôt pour...
39
00:03:29,876 --> 00:03:31,002
Le match de Kenny, oui.
40
00:03:36,425 --> 00:03:38,468
Tu n'es pas censé être là.
41
00:03:39,594 --> 00:03:41,096
Toi non plus.
42
00:03:42,514 --> 00:03:46,059
Mais ce sera bon pour personne
quand les flics arriveront.
43
00:03:47,436 --> 00:03:49,813
Je suis dans ma zone.
Y a plus de batterie.
44
00:03:52,774 --> 00:03:53,984
Vas-y, s'il te plaît.
45
00:04:12,252 --> 00:04:13,962
{\an8}Que dis-tu de bleu clair ?
46
00:04:16,548 --> 00:04:20,010
{\an8}Et autruche ?
47
00:04:21,052 --> 00:04:22,179
{\an8}Mieux.
48
00:04:23,180 --> 00:04:24,264
{\an8}Bon.
49
00:04:25,140 --> 00:04:26,183
{\an8}Et si...
50
00:04:29,144 --> 00:04:30,854
{\an8}on mêlait les deux ?
51
00:04:30,937 --> 00:04:33,690
{\an8}- C'est le nouveau ?
- Oui.
52
00:04:33,774 --> 00:04:36,026
{\an8}Elle a dit qu'on pouvait changer
comme on veut.
53
00:04:36,109 --> 00:04:37,486
{\an8}Super.
54
00:04:37,569 --> 00:04:39,780
{\an8}Oui, ça baisse les coûts de 8 %.
55
00:04:39,863 --> 00:04:42,657
{\an8}- Tant mieux pour toi.
- C'est bon pour la vente.
56
00:04:42,741 --> 00:04:44,659
{\an8}Prochaine soirée, tout bénef.
57
00:04:44,743 --> 00:04:46,328
{\an8}J'y vais pas.
58
00:04:49,873 --> 00:04:51,875
{\an8}- Quoi ?
- Je peux pas.
59
00:04:53,585 --> 00:04:55,587
{\an8}Je t'ai même pas donné la date.
60
00:04:55,670 --> 00:04:56,838
{\an8}Peu importe.
61
00:04:58,089 --> 00:05:01,593
{\an8}Attends. C'est toi qui as voulu
qu'on continue ce business.
62
00:05:01,676 --> 00:05:04,679
{\an8}Pas si vous continuez
à vous bouffer le nez.
63
00:05:04,763 --> 00:05:07,098
{\an8}Mon Dieu. Ruby.
64
00:05:07,182 --> 00:05:09,059
{\an8}Personne se bouffe le nez.
65
00:05:09,142 --> 00:05:12,062
{\an8}Pire. La dernière fois,
tu lui as pas adressé la parole.
66
00:05:12,145 --> 00:05:13,522
{\an8}Quoi ? J'ai rien à dire.
67
00:05:13,605 --> 00:05:16,566
{\an8}J'ai fait la liaison
entre le mari et la meilleure amie.
68
00:05:16,650 --> 00:05:19,486
{\an8}- Arrête.
- T'es pas obligé de l'aimer.
69
00:05:19,569 --> 00:05:20,612
{\an8}Non.
70
00:05:20,695 --> 00:05:23,532
{\an8}- Même pas de l'apprécier.
- C'est le cas.
71
00:05:23,615 --> 00:05:25,450
{\an8}Sois bon prince.
72
00:05:28,245 --> 00:05:29,329
{\an8}Pour quoi faire ?
73
00:05:30,288 --> 00:05:31,164
{\an8}Pour moi.
74
00:05:36,211 --> 00:05:37,629
{\an8}Tu lui as dit tout ça ?
75
00:05:46,263 --> 00:05:47,889
{\an8}Elle a qu'à être bon prince.
76
00:05:50,267 --> 00:05:51,768
{\an8}Première réunion de famille.
77
00:05:54,646 --> 00:05:56,481
{\an8}- Réunion.
- Un instant.
78
00:06:01,236 --> 00:06:04,322
{\an8}D'abord, le fonctionnement des WC.
79
00:06:04,406 --> 00:06:06,241
Je sais. Interdits.
80
00:06:06,324 --> 00:06:08,577
Non, tu peux les utiliser.
81
00:06:09,244 --> 00:06:10,912
Mais j'ai le seau.
82
00:06:10,996 --> 00:06:15,125
{\an8}Oui. On aimerait que tu t'en débarrasses.
83
00:06:16,793 --> 00:06:20,422
{\an8}Ensuite, ne lave pas tes caleçons
dans l'évier de la cuisine.
84
00:06:20,505 --> 00:06:22,382
Laisse-moi deviner. Salle de bain.
85
00:06:22,465 --> 00:06:24,342
Lave-linge. Au sous-sol.
86
00:06:24,426 --> 00:06:25,927
Et c'est gratuit.
87
00:06:26,511 --> 00:06:27,971
Quoi ?
88
00:06:30,348 --> 00:06:31,224
D'accord.
89
00:06:33,268 --> 00:06:35,729
Les soirées, vous en pensez quoi ?
90
00:06:35,812 --> 00:06:36,730
Contre.
91
00:06:36,813 --> 00:06:40,150
On est aussi
contre ta musique et le caddie
92
00:06:40,233 --> 00:06:42,736
garé dans le couloir,
avec les cannettes dedans.
93
00:06:42,819 --> 00:06:43,778
Mon compte-épargne ?
94
00:06:44,404 --> 00:06:45,405
Il dégage.
95
00:06:48,783 --> 00:06:52,162
Ce qui nous amène au calendrier.
96
00:06:53,246 --> 00:06:55,040
Combien de temps ?
97
00:06:55,957 --> 00:06:57,125
Pour quoi ?
98
00:06:58,126 --> 00:07:00,587
La durée de ton séjour.
99
00:07:01,963 --> 00:07:05,467
- Je ne comprends pas la question.
- Quand pars-tu ?
100
00:07:05,550 --> 00:07:07,010
C'est quand, le diplôme ?
101
00:07:21,358 --> 00:07:23,443
Il s'appelle Chris ou Kevin ?
102
00:07:24,277 --> 00:07:26,196
Bien trop tard pour demander.
103
00:07:34,537 --> 00:07:37,290
La voiture est chargée.
Ils sont sur la glace à 7 h.
104
00:07:38,333 --> 00:07:39,376
D'accord.
105
00:07:40,293 --> 00:07:42,170
L'an prochain, il sera poids coq,
106
00:07:42,253 --> 00:07:44,881
donc t'auras pas à te lever à l'aube.
107
00:07:44,965 --> 00:07:45,966
Dean.
108
00:07:46,841 --> 00:07:48,885
J'aimerais pouvoir l'emmener.
109
00:07:50,595 --> 00:07:52,681
Personne ne savait que ça arriverait.
110
00:07:52,764 --> 00:07:54,808
Tu feras un appel vidéo quand il joue ?
111
00:07:54,891 --> 00:07:57,268
Ni moi, ni les services secrets...
112
00:07:57,352 --> 00:08:00,230
- Arrête.
- J'essaie d'expliquer ce que tu as vu.
113
00:08:00,313 --> 00:08:01,648
J'ai rien vu.
114
00:08:04,943 --> 00:08:05,902
Très bien.
115
00:08:09,030 --> 00:08:12,117
- Fais un appel vidéo, s'il te plaît.
- Oui.
116
00:08:22,585 --> 00:08:24,295
Comment ça va, ma belle ?
117
00:08:26,798 --> 00:08:27,757
Bien.
118
00:08:30,260 --> 00:08:32,387
Je vous les donne dans une heure.
119
00:08:33,096 --> 00:08:35,682
Que s'est-il passé
pour la bat mitzvah des Klein ?
120
00:08:36,933 --> 00:08:38,768
Celle avec les Torah en relief ?
121
00:08:39,436 --> 00:08:42,939
- Une semaine de retard.
- Mais elle a adoré.
122
00:08:43,940 --> 00:08:46,860
Elle a pas eu le choix.
123
00:08:48,653 --> 00:08:50,030
Tout va bien ?
124
00:08:51,489 --> 00:08:53,992
Il faut qu'on parle de Megan.
125
00:08:55,535 --> 00:08:57,704
Elle n'y est pour rien.
126
00:08:57,787 --> 00:08:59,122
Je vais changer des choses.
127
00:08:59,205 --> 00:09:02,667
Non. J'avais des problèmes personnels.
C'est ma faute.
128
00:09:03,918 --> 00:09:06,004
Je lui donne une promotion.
129
00:09:08,923 --> 00:09:09,966
Elle fera quoi ?
130
00:09:10,925 --> 00:09:12,302
Chef de service.
131
00:09:16,681 --> 00:09:17,891
C'est pas mon travail ?
132
00:09:20,101 --> 00:09:21,936
Tu es une merveilleuse maman.
133
00:09:22,020 --> 00:09:25,148
Passe plus de temps à la maison.
Ça grandit si vite.
134
00:09:25,231 --> 00:09:27,525
Mon mari est au chômage.
J'ai besoin de ce poste.
135
00:09:27,609 --> 00:09:29,652
J'ai besoin de quelqu'un de fiable.
136
00:09:29,736 --> 00:09:31,237
Megan est en première.
137
00:09:32,280 --> 00:09:34,365
C'est juste un travail, ma chérie.
138
00:09:34,449 --> 00:09:38,578
Dorothy. C'est tellement plus pour moi.
139
00:09:41,956 --> 00:09:45,335
Il va falloir vider ton casier.
140
00:09:52,467 --> 00:09:53,718
Je comprends toujours pas.
141
00:09:54,552 --> 00:09:55,762
Comprendre quoi ?
142
00:09:55,845 --> 00:09:59,891
Comment savoir qui ils veulent épouser
s'ils ne se voient pas ?
143
00:09:59,974 --> 00:10:01,601
C'est l'idée.
144
00:10:01,684 --> 00:10:02,769
Ils sont aveugles.
145
00:10:04,020 --> 00:10:09,359
Ça fait quatre épisodes qu'elle croit
que c'est une émission d'aveugles ?
146
00:10:10,693 --> 00:10:12,028
- C'est pas ça ?
- Merci.
147
00:10:13,029 --> 00:10:14,614
Qu'est-ce qui vous prend ?
148
00:10:14,697 --> 00:10:18,409
On a de plus gros soucis
qu'Amber et Barnett.
149
00:10:18,493 --> 00:10:20,954
Oui. Jessica veut pas sauter Mark.
150
00:10:21,037 --> 00:10:23,039
Je vois pas pourquoi.
151
00:10:23,123 --> 00:10:25,834
Elle voit rien. Pardon.
152
00:10:25,917 --> 00:10:28,169
On peut imprimer nulle part.
153
00:10:30,046 --> 00:10:31,464
On peut pas entrer en douce ?
154
00:10:31,548 --> 00:10:34,050
On fait une grosse quantité
en pleine nuit ?
155
00:10:34,134 --> 00:10:37,303
C'est jamais une seule.
Il en veut toujours plus.
156
00:10:37,387 --> 00:10:38,596
On y retournera.
157
00:10:39,430 --> 00:10:40,974
Et elle changera l'alarme.
158
00:10:41,057 --> 00:10:44,227
- Et si on volait la machine ?
- Bien dit.
159
00:10:44,310 --> 00:10:47,856
D'accord. Et on fait quoi
d'une presse de deux tonnes ?
160
00:10:48,481 --> 00:10:50,900
Je sais pas. On la met dans ton garage.
161
00:10:51,526 --> 00:10:54,988
Et Mme Karpinski passe emprunter
le souffleur de feuilles ?
162
00:10:55,071 --> 00:10:57,365
Elle appellerait
la garde montée canadienne ?
163
00:10:57,448 --> 00:10:59,951
Mes gamins tombent sur moi
qui imprime du cash.
164
00:11:00,034 --> 00:11:02,120
Ce serait problématique.
165
00:11:02,203 --> 00:11:03,663
J'ai un endroit.
166
00:11:03,746 --> 00:11:06,541
On n'a qu'à louer un garde-meuble.
167
00:11:07,375 --> 00:11:10,837
Électricité, évacuation, ventilation.
168
00:11:10,920 --> 00:11:12,797
- Calme-toi.
- Les filles.
169
00:11:12,881 --> 00:11:15,425
Sans parler de la tranquillité.
170
00:11:15,508 --> 00:11:17,468
C'est un remue-méninges.
171
00:11:17,552 --> 00:11:19,262
Je sais où on peut aller.
172
00:11:21,764 --> 00:11:22,682
Où ça ?
173
00:11:23,433 --> 00:11:25,810
Au club de strip-tease.
C'est toujours fermé.
174
00:11:25,894 --> 00:11:27,645
Stan peut nous faire entrer ?
175
00:11:30,690 --> 00:11:34,652
- On fait quoi pour le convaincre ?
- Pas "on".
176
00:11:42,160 --> 00:11:43,036
Quoi ?
177
00:11:43,745 --> 00:11:45,622
On a une spécialité steak fromage.
178
00:11:45,705 --> 00:11:49,292
Avec du pain aux oignons,
et des frites ou une salade.
179
00:11:50,209 --> 00:11:51,836
On a besoin d'une minute.
180
00:11:51,920 --> 00:11:53,588
Je vous apporte de l'eau.
181
00:12:00,929 --> 00:12:02,931
- Tu veux partager un truc ?
- Non.
182
00:12:03,014 --> 00:12:04,974
Ou prends un plat pour toi.
183
00:12:05,058 --> 00:12:07,644
Je ne prendrai aucun risque pour toi.
184
00:12:08,394 --> 00:12:09,646
Pas juste pour moi.
185
00:12:09,729 --> 00:12:12,357
Ma femme ne trempera pas
dans tes magouilles.
186
00:12:12,440 --> 00:12:13,816
C'est un peu tard.
187
00:12:16,444 --> 00:12:19,530
- Prêts à commander ?
- Elle est seule à manger.
188
00:12:19,614 --> 00:12:20,990
Encore deux minutes.
189
00:12:24,953 --> 00:12:27,038
Ce type se fiche de ce que tu veux.
190
00:12:27,121 --> 00:12:30,083
- Trouve un autre lieu, OK ?
- Il n'y en a pas.
191
00:12:30,166 --> 00:12:34,420
Beth. Moins on se voit,
toi et moi, mieux ça vaut.
192
00:12:34,504 --> 00:12:37,799
Tu crois qu'il nous fichera la paix
parce que tu es fâché contre moi ?
193
00:12:37,882 --> 00:12:41,844
Soucie-toi de ta famille,
je m'occupe de la mienne.
194
00:12:42,595 --> 00:12:43,805
Je suis désolée.
195
00:12:49,435 --> 00:12:50,979
C'est ça que tu veux entendre ?
196
00:12:53,898 --> 00:12:55,233
Pour quoi ?
197
00:13:01,948 --> 00:13:03,157
Tu es désolée pour quoi ?
198
00:13:09,664 --> 00:13:10,957
Je suis désolée...
199
00:13:13,376 --> 00:13:16,421
que tu penses que j'ai...
200
00:13:19,465 --> 00:13:22,301
mis ta famille dans...
201
00:13:23,803 --> 00:13:27,265
une situation pas idéale.
202
00:13:28,891 --> 00:13:32,270
D'accord. Je résume.
203
00:13:34,105 --> 00:13:37,108
Tu es désolée
que je pense que tu devrais être désolée.
204
00:13:37,191 --> 00:13:39,777
- Tu veux quoi ?
- Que tu sois sincère.
205
00:13:42,739 --> 00:13:43,948
D'accord.
206
00:13:46,159 --> 00:13:47,410
Je suis désolée.
207
00:13:47,493 --> 00:13:48,661
Mieux.
208
00:13:49,620 --> 00:13:54,250
Je suis désolée,
ce que je fais faire à ta femme lui plaît.
209
00:13:54,333 --> 00:13:56,586
C'est comme ça que tu le prends ?
210
00:13:56,669 --> 00:13:58,588
Et ça paie tes factures.
211
00:14:05,386 --> 00:14:06,637
Tu sais ce que je veux ?
212
00:14:10,099 --> 00:14:11,309
Je t'en prie.
213
00:14:13,519 --> 00:14:15,396
Je veux que tu disparaisses de sa vie.
214
00:14:25,073 --> 00:14:25,990
D'accord.
215
00:14:28,076 --> 00:14:29,077
D'accord.
216
00:14:32,455 --> 00:14:35,666
Tu nous ouvres le club,
et elle me reverra plus jamais.
217
00:14:38,002 --> 00:14:38,878
Dame d'honneur.
218
00:14:39,504 --> 00:14:43,424
- Je sais.
- Tu vas abandonner tout ça.
219
00:14:45,927 --> 00:14:47,637
Dean risque 20 à 30 ans.
220
00:14:49,722 --> 00:14:51,557
Je peux pas attendre le procès.
221
00:14:59,148 --> 00:15:00,691
Qu'est-ce qui vous tente ?
222
00:15:07,448 --> 00:15:09,158
On va partager les frites au chili.
223
00:15:16,624 --> 00:15:19,836
Et l'hydratant aux algues
augmente de 50 %.
224
00:15:19,919 --> 00:15:21,045
- Super.
- Joli.
225
00:15:21,129 --> 00:15:25,299
Mais il faut faire le forcing
sur les sérums antitaches, OK ?
226
00:15:25,383 --> 00:15:27,718
Ils se vendraient mieux s'ils puaient pas.
227
00:15:30,179 --> 00:15:31,973
Les principes actifs.
228
00:15:32,974 --> 00:15:34,392
L'odeur veut dire quoi ?
229
00:15:35,268 --> 00:15:36,310
Que ça marche.
230
00:15:37,478 --> 00:15:39,897
Oui. C'est une blague.
231
00:15:40,773 --> 00:15:41,691
J'aime les blagues.
232
00:15:42,608 --> 00:15:45,820
Tu sais ce qui est drôle aussi ?
Tes chiffres.
233
00:15:47,655 --> 00:15:48,990
C'est juste un mois.
234
00:15:49,073 --> 00:15:50,158
Et puis deux.
235
00:15:50,241 --> 00:15:54,996
Puis trois. Quatre.
Et tu te casses la gueule.
236
00:15:55,079 --> 00:15:58,708
- Je m'en occupe.
- Et s'il s'en occupe pas, les gars ?
237
00:15:58,791 --> 00:16:00,293
On l'aide !
238
00:16:02,795 --> 00:16:04,172
Qu'est-ce qui te retient ?
239
00:16:05,756 --> 00:16:07,592
Encore la mère de Jules.
240
00:16:07,675 --> 00:16:09,594
Elle veut rester combien de temps ?
241
00:16:09,677 --> 00:16:11,971
Elle a acheté un aller simple.
242
00:16:12,722 --> 00:16:13,723
Oh, bon sang.
243
00:16:25,026 --> 00:16:27,570
- Faut faire quoi, les gars ?
- Se lever !
244
00:16:28,404 --> 00:16:31,699
L'évolution nous a donné
la capacité de nous lever.
245
00:16:32,575 --> 00:16:34,619
On se lève pour notre famille.
246
00:16:35,328 --> 00:16:36,954
Pour notre communauté.
247
00:16:37,997 --> 00:16:39,624
Pour pisser.
248
00:16:39,707 --> 00:16:41,751
C'est pas si simple.
249
00:16:42,793 --> 00:16:44,337
Alors on le fait ensemble.
250
00:16:49,091 --> 00:16:50,635
Bravo, Cory !
251
00:16:54,305 --> 00:16:56,807
Rentre chez toi et tiens tête à Jules.
252
00:16:56,891 --> 00:16:58,643
- Oui.
- De bonnes ventes !
253
00:16:58,726 --> 00:17:00,645
- De bons cœurs !
- Voilà.
254
00:17:01,395 --> 00:17:04,982
Dean. Excellents chiffres, cette semaine.
255
00:17:07,026 --> 00:17:07,902
Merci.
256
00:17:09,278 --> 00:17:10,571
Continue comme ça.
257
00:17:11,280 --> 00:17:12,782
Comment tu te portes ?
258
00:17:15,785 --> 00:17:16,953
Ça va.
259
00:17:17,578 --> 00:17:20,039
On a pas un bracelet électronique
si on va bien.
260
00:17:22,542 --> 00:17:27,004
J'adore vendre les produits.
Ils sont super. C'est juste...
261
00:17:27,880 --> 00:17:30,007
Tout ça, tu vois, c'est...
262
00:17:30,091 --> 00:17:31,801
pas vraiment mon truc.
263
00:17:37,640 --> 00:17:39,100
Allez, les gars, on termine.
264
00:17:39,183 --> 00:17:41,310
- De bonnes ventes !
- De bons cœurs !
265
00:17:50,027 --> 00:17:50,945
Dean ?
266
00:17:53,864 --> 00:17:56,033
- Pas de pression.
- Cool.
267
00:17:56,659 --> 00:17:58,411
Tu veux réussir ici ?
268
00:17:58,494 --> 00:17:59,912
Oui.
269
00:18:01,747 --> 00:18:04,542
Alors il va te falloir un maximum d'aide.
270
00:18:45,875 --> 00:18:47,335
Salut.
271
00:18:51,756 --> 00:18:52,673
Excusez-moi.
272
00:18:56,719 --> 00:19:00,222
Vous savez où est votre ami ?
273
00:19:00,306 --> 00:19:01,891
Tu veux dire Kevin ?
274
00:19:02,600 --> 00:19:04,268
Kevin. Merci.
275
00:19:05,436 --> 00:19:08,105
T'as plus de shampoing.
276
00:19:09,148 --> 00:19:11,192
La bouteille était neuve.
277
00:19:11,275 --> 00:19:14,445
Oui. Mais on était vraiment crades.
278
00:19:19,158 --> 00:19:21,786
Je peux te voir dehors ?
279
00:19:22,536 --> 00:19:23,412
Oui.
280
00:19:27,750 --> 00:19:30,294
- Je pensais avoir dit non aux soirées.
- Je sais.
281
00:19:30,378 --> 00:19:32,004
Et c'est quoi, ce bazar ?
282
00:19:33,005 --> 00:19:34,215
Le club lessive.
283
00:19:34,924 --> 00:19:35,925
Ça existe pas.
284
00:19:36,509 --> 00:19:37,927
Pas pour les domiciliés.
285
00:19:38,511 --> 00:19:41,138
Tu sais quoi ? Ça va pas marcher.
286
00:19:41,222 --> 00:19:44,600
- Juste une fois par mois.
- Non. Ça.
287
00:19:44,684 --> 00:19:47,103
Ça. Toi, ici, chez nous.
288
00:19:47,978 --> 00:19:50,272
J'ai nulle part où aller.
289
00:19:50,356 --> 00:19:53,359
Tu peux pas aller chez le vieux ?
290
00:19:53,442 --> 00:19:55,569
Non, Murphy est très pudique.
291
00:19:57,238 --> 00:19:59,448
C'est trop bizarre.
292
00:19:59,532 --> 00:20:01,450
Laisse-moi une chance.
293
00:20:01,534 --> 00:20:03,285
C'est trop bizarre pour mon fils.
294
00:20:04,161 --> 00:20:05,454
Je suis son tuteur.
295
00:20:06,372 --> 00:20:07,707
Sur papier.
296
00:20:12,336 --> 00:20:14,547
Oui, d'accord. Bon.
297
00:20:16,966 --> 00:20:18,134
Je...
298
00:20:20,219 --> 00:20:21,595
Je prends mes affaires.
299
00:20:22,179 --> 00:20:23,389
Merci.
300
00:20:23,472 --> 00:20:26,267
Et je préviendrai le lycée.
301
00:20:27,893 --> 00:20:29,687
De quoi ?
302
00:20:30,896 --> 00:20:33,899
Que je ne suis plus ton concubin.
303
00:20:35,276 --> 00:20:36,402
Tu peux pas faire ça.
304
00:20:36,485 --> 00:20:37,820
Je ne peux pas mentir.
305
00:20:37,903 --> 00:20:39,321
Mais si.
306
00:20:39,405 --> 00:20:40,948
Mais je ne le ferai pas.
307
00:20:41,824 --> 00:20:43,409
C'est pour mon gamin.
308
00:20:43,492 --> 00:20:44,452
Désolé.
309
00:20:46,036 --> 00:20:47,455
C'est trop bizarre.
310
00:20:58,549 --> 00:21:00,926
Cette femme pouvait avoir
qu'une papeterie.
311
00:21:02,344 --> 00:21:03,554
J'en sais rien.
312
00:21:04,555 --> 00:21:06,348
Dis-moi quoi d'autre.
313
00:21:06,432 --> 00:21:07,641
Une pépinière de Noël.
314
00:21:07,725 --> 00:21:08,893
Pareil.
315
00:21:08,976 --> 00:21:11,520
Une boutique de confitures
dans le Vermont.
316
00:21:11,604 --> 00:21:14,732
Un truc qui serait pas
dans un docufiction télévisé.
317
00:21:14,815 --> 00:21:16,776
D'accord. Alors, je sais pas.
318
00:21:22,865 --> 00:21:24,283
Bon, allons-y.
319
00:21:25,159 --> 00:21:27,578
On a des soucis avec les voisins.
320
00:21:27,661 --> 00:21:29,830
Alors plus on fait vite, mieux c'est.
321
00:21:29,914 --> 00:21:31,332
Et moins de bruit.
322
00:21:31,415 --> 00:21:33,292
On le ferait dans la journée, mais...
323
00:21:33,375 --> 00:21:35,836
Le nouveau modèle arrive demain matin...
324
00:21:35,920 --> 00:21:38,839
Et on doit vraiment se dépêcher.
325
00:21:38,923 --> 00:21:42,301
La fête des mères, les diplômés...
Tout ça, c'est bientôt.
326
00:21:42,384 --> 00:21:43,427
La fête des pères ?
327
00:21:43,511 --> 00:21:44,720
Oublions pas les pères.
328
00:21:44,804 --> 00:21:46,096
Je vous arrête là.
329
00:21:46,847 --> 00:21:47,723
On a du liquide.
330
00:21:48,307 --> 00:21:49,809
On ne peut pas.
331
00:21:51,185 --> 00:21:52,394
Beaucoup de liquide.
332
00:21:52,978 --> 00:21:54,188
C'est pas l'argent.
333
00:21:54,730 --> 00:21:57,233
Bon, vous savez quoi ?
Je vais être franche.
334
00:21:58,192 --> 00:22:00,194
On est en train de voler ce truc.
335
00:22:01,237 --> 00:22:04,698
Pas besoin de savoir pourquoi,
mais notre vie en dépend.
336
00:22:04,782 --> 00:22:07,535
Vous pouvez perdre votre temps
en leçon de morale.
337
00:22:07,618 --> 00:22:11,914
Sachez que vous avez face à vous
trois mamans essentiellement super
338
00:22:11,997 --> 00:22:13,541
qui ont vraiment besoin d'aide.
339
00:22:15,876 --> 00:22:18,379
On n'a pas de souci avec tout ça.
340
00:22:20,464 --> 00:22:22,091
Mais ça ne passera pas.
341
00:22:22,174 --> 00:22:24,260
C'est trop gros, ça passera pas la porte.
342
00:22:27,513 --> 00:22:30,558
Si vous avez un truc plus petit à voler,
343
00:22:31,433 --> 00:22:32,726
ça nous va.
344
00:22:38,816 --> 00:22:40,526
Comment elle est entrée ?
345
00:22:40,609 --> 00:22:43,070
Ils ont peut-être construit autour.
346
00:22:45,197 --> 00:22:49,034
Cette vieille machine d'Allemagne
se trouvait là.
347
00:22:49,910 --> 00:22:51,120
Peut-être.
348
00:22:52,204 --> 00:22:53,330
Dans un champ.
349
00:22:54,456 --> 00:22:55,291
Peut-être.
350
00:22:55,374 --> 00:23:01,547
Jusqu'à ce que Dorothy tombe dessus
et décide d'ouvrir une papeterie.
351
00:23:02,756 --> 00:23:03,799
Peut-être.
352
00:23:03,882 --> 00:23:06,218
Elle a dû être montée à l'intérieur.
353
00:23:06,302 --> 00:23:07,595
Y a qu'à trouver le type ?
354
00:23:07,678 --> 00:23:08,846
Comment ?
355
00:23:09,430 --> 00:23:10,889
Qui l'entretient ?
356
00:23:10,973 --> 00:23:12,308
- Le réparateur.
- Bon.
357
00:23:12,391 --> 00:23:13,642
On trouve ce type...
358
00:23:13,726 --> 00:23:15,019
Qui connaît Dorothy.
359
00:23:15,894 --> 00:23:18,355
On ne peut pas trouver un bricoleur ?
360
00:23:18,439 --> 00:23:19,356
À cette heure-ci ?
361
00:23:19,940 --> 00:23:21,025
Il y a des applis.
362
00:23:21,108 --> 00:23:22,359
Quoi ? Dépannage Express ?
363
00:23:22,943 --> 00:23:24,320
Il y en a d'autres.
364
00:23:25,404 --> 00:23:27,573
- C'est comment, là-haut ?
- Les filles...
365
00:23:27,656 --> 00:23:30,492
La Terre est toujours ronde ?
Le ciel est bleu ?
366
00:23:30,576 --> 00:23:31,660
Dean.
367
00:23:34,079 --> 00:23:35,372
Il y arriverait ?
368
00:23:35,456 --> 00:23:37,583
Il vient de démonter le lave-vaisselle.
369
00:23:37,666 --> 00:23:40,252
C'est une sorte d'électroménager.
370
00:23:40,336 --> 00:23:41,545
Il le ferait ?
371
00:23:45,215 --> 00:23:47,134
On fait comment pour le convaincre ?
372
00:23:48,927 --> 00:23:50,095
Pas "on".
373
00:23:52,806 --> 00:23:53,766
Chéri, réveille-toi.
374
00:23:54,433 --> 00:23:56,018
- Allez.
- Quoi ?
375
00:23:56,101 --> 00:23:57,686
On a besoin de ton aide.
376
00:23:57,770 --> 00:23:59,813
- Maintenant ?
- C'est pressé. Désolée.
377
00:23:59,897 --> 00:24:01,982
- C'est les enfants ?
- Non.
378
00:24:02,066 --> 00:24:03,192
Ma mère ?
379
00:24:03,275 --> 00:24:04,985
Non. Il faut ta boîte à outils.
380
00:24:05,903 --> 00:24:08,530
- Encore les WC.
- Non.
381
00:24:09,114 --> 00:24:10,532
Alors, c'est quoi ?
382
00:24:12,660 --> 00:24:13,869
Dean.
383
00:24:20,000 --> 00:24:21,085
Non.
384
00:24:22,920 --> 00:24:23,837
Écoute.
385
00:24:23,921 --> 00:24:25,130
Non.
386
00:24:25,798 --> 00:24:28,133
C'est le seul moyen de s'en sortir.
387
00:24:30,928 --> 00:24:32,513
En quoi l'aider m'aidera ?
388
00:24:32,596 --> 00:24:36,392
Si son business marche,
il ne verra pas ce que je fais en douce.
389
00:24:37,309 --> 00:24:39,436
Tu fais quoi ?
390
00:24:39,520 --> 00:24:41,146
J'économise.
391
00:24:41,230 --> 00:24:42,815
Pour mon avocat ?
392
00:24:42,898 --> 00:24:44,483
- Pour fuir.
- Où ça ?
393
00:24:45,067 --> 00:24:47,820
Peu importe,
tant qu'on ne nous retrouve pas.
394
00:24:50,239 --> 00:24:51,490
Je préférerais un avocat.
395
00:24:51,573 --> 00:24:54,952
Il te faudrait l'ensemble du barreau
pour te sauver.
396
00:25:01,041 --> 00:25:02,251
Je prends mes outils.
397
00:26:42,059 --> 00:26:43,060
Quoi ?
398
00:26:48,315 --> 00:26:49,858
Vous pouvez nous laisser ?
399
00:26:50,609 --> 00:26:52,653
Ma pulpe va sécher.
400
00:26:55,239 --> 00:26:56,907
On va aller voir la barre.
401
00:27:06,750 --> 00:27:08,168
Comment ça va ?
402
00:27:09,002 --> 00:27:10,420
J'y suis presque.
403
00:27:13,674 --> 00:27:14,716
Merci.
404
00:27:16,301 --> 00:27:19,972
Je m'étais pas rendu compte
de tout le boulot que c'est.
405
00:27:21,515 --> 00:27:24,810
Oui, on a mis du temps
à trouver notre rythme.
406
00:27:24,893 --> 00:27:26,061
C'est impressionnant.
407
00:27:28,981 --> 00:27:29,898
Oui ?
408
00:27:32,109 --> 00:27:34,903
Et terrifiant.
409
00:27:42,494 --> 00:27:43,370
Pourquoi ?
410
00:27:43,996 --> 00:27:46,164
Quand on arrivera à destination,
411
00:27:47,583 --> 00:27:49,501
comment je sais qu'il sera pas là ?
412
00:27:52,462 --> 00:27:54,464
Je lui donnerai pas notre adresse.
413
00:27:54,548 --> 00:27:55,424
Je pense...
414
00:27:56,008 --> 00:27:58,886
Comment je sais
que tu ne penseras pas à lui ?
415
00:28:00,387 --> 00:28:01,388
Parce que...
416
00:28:03,473 --> 00:28:05,559
j'ai jamais eu l'intention d'y penser.
417
00:28:07,936 --> 00:28:09,438
Et tout ça ?
418
00:28:10,022 --> 00:28:10,898
Quoi, tout ça ?
419
00:28:13,525 --> 00:28:15,068
Tu remplaceras ça par quoi ?
420
00:28:19,948 --> 00:28:21,575
Toi et les enfants.
421
00:28:34,880 --> 00:28:36,423
Tu vas où ?
422
00:28:38,216 --> 00:28:41,178
On ne t'a jamais rendue heureuse comme ça.
423
00:28:42,971 --> 00:28:45,766
- Il faut finir.
- Pourquoi ?
424
00:28:45,849 --> 00:28:47,935
Parce c'est notre solution.
425
00:28:48,018 --> 00:28:49,937
Non, c'est ce que tu aimes.
426
00:28:51,980 --> 00:28:54,733
J'ai cru que le problème, c'était lui.
427
00:28:59,071 --> 00:29:00,739
C'est juste un prétexte.
428
00:29:12,209 --> 00:29:13,543
Ça ressemble à quoi ?
429
00:29:13,627 --> 00:29:16,088
Même si on le trouve,
on le monte comment ?
430
00:29:16,171 --> 00:29:19,174
On va y arriver,
c'est cinq pièces, pas 50.
431
00:29:19,258 --> 00:29:21,009
Bon. C'est comme ça ?
432
00:29:21,093 --> 00:29:22,261
Un peu.
433
00:29:22,344 --> 00:29:23,845
Ou plutôt comme ça ?
434
00:29:25,931 --> 00:29:27,724
- Un peu.
- Prends les deux.
435
00:29:32,396 --> 00:29:33,855
C'est en Allemagne.
436
00:29:35,941 --> 00:29:37,651
Il faut que tu lui parles.
437
00:29:38,902 --> 00:29:40,362
Quoi dire de plus ?
438
00:29:41,488 --> 00:29:42,698
Tu as dit quoi à Stan ?
439
00:29:44,491 --> 00:29:47,160
Ce qu'il voulait entendre.
440
00:29:47,911 --> 00:29:49,204
Alors fais pareil.
441
00:29:53,041 --> 00:29:55,877
J'aimerais pas être à ta place,
cette semaine.
442
00:29:57,587 --> 00:29:58,755
On y va...
443
00:30:00,924 --> 00:30:03,719
Tu fais quoi ?
444
00:30:03,802 --> 00:30:05,470
C'est super cool.
445
00:30:05,554 --> 00:30:06,596
C'est pas à toi.
446
00:30:06,680 --> 00:30:09,016
Le nec plus ultra des crosses.
447
00:30:09,099 --> 00:30:10,183
Rends-la-moi.
448
00:30:12,686 --> 00:30:14,521
- But !
- Arrête. Ça suffit.
449
00:30:14,604 --> 00:30:16,732
Ça suffit. J'en ai assez, vu ?
450
00:30:16,815 --> 00:30:17,774
Je te délocalise.
451
00:30:18,942 --> 00:30:21,111
Oui. Je vais te trouver un toit.
452
00:30:23,280 --> 00:30:25,157
- Vraiment ?
- Oui.
453
00:30:25,240 --> 00:30:26,950
Un truc mobile.
454
00:30:27,659 --> 00:30:30,287
Tu vois ? Douche, lit pliant,
455
00:30:30,370 --> 00:30:33,040
6 km au litre, gazinière.
456
00:30:33,123 --> 00:30:34,750
Tu peux te permettre ça ?
457
00:30:34,833 --> 00:30:35,917
Non.
458
00:30:36,001 --> 00:30:39,504
Mais je peux pas permettre
que mon fils soit viré du lycée.
459
00:30:41,465 --> 00:30:43,175
Tu veux vraiment que je parte.
460
00:30:43,925 --> 00:30:45,469
J'ai jamais voulu de toi.
461
00:30:51,892 --> 00:30:52,893
Eh bien...
462
00:30:55,979 --> 00:30:58,023
Puisqu'on parle franchement...
463
00:30:58,899 --> 00:30:59,983
Je t'en prie.
464
00:31:02,652 --> 00:31:05,489
Je pensais que ce serait un petit con.
465
00:31:06,865 --> 00:31:08,158
Mon fils.
466
00:31:08,241 --> 00:31:12,037
Il va dans un lycée de bourge.
467
00:31:12,954 --> 00:31:14,247
Il a une salle de bain.
468
00:31:15,457 --> 00:31:18,543
Mais maintenant que je le connais,
469
00:31:18,627 --> 00:31:21,713
c'est un mec cool.
470
00:31:22,422 --> 00:31:23,965
Merci. Je crois.
471
00:31:25,592 --> 00:31:28,637
Oui, ce lycée a besoin
de mecs cool de son genre.
472
00:31:30,722 --> 00:31:33,141
Voilà pourquoi
je dois faire ce qu'il faut.
473
00:31:38,855 --> 00:31:40,440
Tu sais quoi ?
474
00:31:41,483 --> 00:31:44,569
Oublie le camping-car.
475
00:31:47,697 --> 00:31:49,408
Tu veux quoi à la place ?
476
00:31:50,242 --> 00:31:52,369
Qu'il continue le lacrosse.
477
00:31:53,078 --> 00:31:56,498
Ne le laisse pas faire du théâtre.
478
00:31:57,791 --> 00:31:59,376
Où tu vas vivre ?
479
00:31:59,459 --> 00:32:00,836
Avec Murphy.
480
00:32:01,336 --> 00:32:03,380
Je croyais qu'il était trop pudique.
481
00:32:03,463 --> 00:32:07,259
Je lui ai trouvé un gros carton,
il me doit une fleur.
482
00:32:07,342 --> 00:32:08,593
Je vois.
483
00:32:13,306 --> 00:32:15,183
Je peux allumer la télé ?
484
00:32:16,059 --> 00:32:17,144
Oui.
485
00:32:26,945 --> 00:32:30,323
La boîte nous donne
3 % de marge en plus sur tout ça.
486
00:32:30,407 --> 00:32:31,491
- Jackpot.
- Oui.
487
00:32:31,575 --> 00:32:34,619
- Alors on se met vite à la vente.
- Églantier.
488
00:32:34,703 --> 00:32:37,831
Couplé avec la Crème de nuit réparatrice.
Super bonus.
489
00:32:37,914 --> 00:32:40,417
Avant ou après la mousse lavante ?
490
00:32:40,500 --> 00:32:41,334
Je sais pas.
491
00:32:41,418 --> 00:32:45,338
Tu vas laver une crème à 90 $
après l'avoir mise ?
492
00:32:45,422 --> 00:32:47,507
J'ai cambriolé une papeterie.
493
00:32:54,639 --> 00:32:55,765
Quoi, Dean ?
494
00:32:57,559 --> 00:32:59,186
J'ai volé une presse d'imprimerie.
495
00:33:03,440 --> 00:33:05,400
C'est ce qui t'a valu ton bracelet ?
496
00:33:05,984 --> 00:33:07,068
Ça...
497
00:33:08,987 --> 00:33:12,199
C'est parce que ma femme blanchissait
l'argent d'un gang
498
00:33:12,282 --> 00:33:13,742
grâce à ma boîte.
499
00:33:16,578 --> 00:33:19,122
Mais pourquoi une presse d'imprimerie ?
500
00:33:21,082 --> 00:33:23,043
Elle fait de la fausse monnaie.
501
00:33:31,885 --> 00:33:32,969
Elle a écopé de quoi ?
502
00:33:37,390 --> 00:33:38,934
Rien du tout.
503
00:33:40,560 --> 00:33:42,646
Et c'est toi qui as le bracelet.
504
00:33:46,316 --> 00:33:47,567
Je lui étais redevable.
505
00:33:49,236 --> 00:33:50,612
Sacrée dette.
506
00:33:54,074 --> 00:33:55,700
J'avais vraiment merdé.
507
00:33:57,661 --> 00:33:58,745
Une nana au boulot ?
508
00:34:00,747 --> 00:34:02,374
Pas qu'une.
509
00:34:04,292 --> 00:34:05,210
Ça continue ?
510
00:34:05,293 --> 00:34:07,003
Non. C'était il y a longtemps.
511
00:34:09,381 --> 00:34:11,049
On prend quoi pour un homicide, Z ?
512
00:34:11,132 --> 00:34:14,678
Avec bonne conduite ?
Quelques années au maximum.
513
00:34:14,761 --> 00:34:17,055
- J'ai tué personne.
- Exactement.
514
00:34:17,639 --> 00:34:20,100
T'as juste trempé ta queue
à droite à gauche.
515
00:34:20,183 --> 00:34:21,685
C'est la nature humaine.
516
00:34:21,768 --> 00:34:24,145
Les gens font des erreurs.
517
00:34:26,856 --> 00:34:28,441
Elle voit ça autrement.
518
00:34:29,859 --> 00:34:31,570
Alors, il faut lâcher l'affaire.
519
00:34:38,910 --> 00:34:40,453
Je sais pas si j'y arriverai.
520
00:34:43,331 --> 00:34:46,334
- Johnny, donne-moi la clé.
- D'accord.
521
00:34:49,087 --> 00:34:53,258
Viens avec moi. Lève-toi, mec. Allez.
522
00:34:55,093 --> 00:34:56,803
Viens là. Ici.
523
00:34:58,013 --> 00:34:59,055
Prépare-toi.
524
00:35:04,060 --> 00:35:05,145
Allez, Dean.
525
00:35:05,228 --> 00:35:07,272
Ne la laisse pas te piéger.
526
00:35:07,355 --> 00:35:09,399
Non. Allez, mec.
527
00:35:09,482 --> 00:35:11,776
- Vas-y.
- Voilà. Allez.
528
00:35:11,860 --> 00:35:12,944
C'est bien.
529
00:35:13,028 --> 00:35:14,029
Super.
530
00:35:18,116 --> 00:35:19,534
Ça va aller.
531
00:35:20,952 --> 00:35:22,037
Oui !
532
00:35:23,705 --> 00:35:24,706
Oui.
533
00:35:33,590 --> 00:35:34,966
Tu es libre.
534
00:35:37,260 --> 00:35:38,428
Libre.
535
00:35:47,395 --> 00:35:48,563
Papa !
536
00:35:48,647 --> 00:35:50,482
Je suis là.
537
00:35:50,565 --> 00:35:52,609
Un but et une passe décisive.
538
00:35:52,692 --> 00:35:55,528
Quoi ? Joli !
539
00:35:55,612 --> 00:35:57,072
C'est génial.
540
00:35:57,864 --> 00:35:59,532
Allez. Va prendre ton bain.
541
00:36:06,456 --> 00:36:07,874
J'ai tenté un appel vidéo.
542
00:36:09,042 --> 00:36:10,377
J'étais occupé.
543
00:36:17,467 --> 00:36:20,762
Je peux pas te promettre
que je m'ennuierai pas.
544
00:36:25,266 --> 00:36:26,226
Ou...
545
00:36:28,687 --> 00:36:31,189
Que j'aurai pas envie
de braquer un commerce.
546
00:36:39,114 --> 00:36:40,990
Mais au moins, on tente notre chance.
547
00:36:44,369 --> 00:36:46,621
Parce que si je reste ici,
rien ne changera.
548
00:36:54,421 --> 00:36:55,630
Tu peux imprimer.
549
00:36:56,965 --> 00:36:58,258
J'ai tout fini.
550
00:37:01,469 --> 00:37:02,470
Pourquoi ?
551
00:37:05,682 --> 00:37:07,058
J'ai lâché l'affaire.
552
00:37:20,905 --> 00:37:23,491
Raconte-moi le match !
553
00:37:29,497 --> 00:37:30,790
Urgence de tresse.
554
00:37:31,624 --> 00:37:33,126
Tu fais mon job, alors ?
555
00:37:33,209 --> 00:37:35,920
- T'étais pas là.
- Je m'en occupe.
556
00:37:36,004 --> 00:37:38,590
Le boulot est plus urgent que les tresses.
557
00:37:38,673 --> 00:37:39,924
Fais voir.
558
00:37:40,842 --> 00:37:42,218
Pas mal, non ?
559
00:37:42,302 --> 00:37:44,846
Alicia Keys t'appellera pas demain, mais...
560
00:37:44,929 --> 00:37:46,431
Snoop peut-être.
561
00:37:46,514 --> 00:37:48,057
Tu fais les dreadlocks en plus ?
562
00:37:48,141 --> 00:37:49,517
Tu veux essayer ?
563
00:37:49,601 --> 00:37:50,810
Ça ira.
564
00:37:57,025 --> 00:37:57,984
Ça a été ?
565
00:37:58,902 --> 00:38:01,154
On a eu des soucis, mais on a réussi.
566
00:38:01,237 --> 00:38:03,198
Bon. Ça prendra combien de temps ?
567
00:38:04,199 --> 00:38:06,242
Jusqu'à ce qu'on trouve un autre endroit.
568
00:38:06,326 --> 00:38:09,579
La ville mettra bientôt
le club aux enchères.
569
00:38:09,662 --> 00:38:10,997
Bientôt quand ?
570
00:38:11,080 --> 00:38:13,583
Tu verras la notice sur la porte.
571
00:38:22,342 --> 00:38:23,843
Merci d'avoir fait un effort.
572
00:38:25,345 --> 00:38:26,846
Je t'ai juste donné une clé.
573
00:38:27,555 --> 00:38:28,848
Je veux dire, avec elle.
574
00:38:31,518 --> 00:38:32,936
C'est ton amie.
575
00:38:34,312 --> 00:38:35,855
Qu'est-ce qu'elle t'a dit ?
576
00:38:37,106 --> 00:38:38,858
Tout ce que je voulais entendre.
577
00:38:41,277 --> 00:38:42,779
Pourquoi tu ris ?
578
00:38:43,863 --> 00:38:46,282
Elle m'a dit exactement la même chose.
579
00:38:53,414 --> 00:38:54,958
Il est où ?
580
00:38:55,792 --> 00:38:57,877
Il prend une douche.
581
00:38:59,546 --> 00:39:02,674
Je nous ai acheté beurre de cacahuète,
582
00:39:02,757 --> 00:39:07,136
mayo, moutarde et sauce soja.
583
00:39:08,888 --> 00:39:10,390
Il va aller où ?
584
00:39:11,349 --> 00:39:14,102
Dans un joli duplex bricolé.
585
00:39:15,812 --> 00:39:17,605
J'ai utilisé son coup aujourd'hui.
586
00:39:18,606 --> 00:39:20,525
- Comment ça ?
- La porte rouillée.
587
00:39:21,359 --> 00:39:22,861
Un coup très dur à faire.
588
00:39:22,944 --> 00:39:24,821
Si on se plante, faute.
589
00:39:26,281 --> 00:39:28,533
Il t'a appris un coup de lacrosse ?
590
00:39:28,616 --> 00:39:31,327
- Il a fait partie des All-American.
- Quoi ?
591
00:39:31,911 --> 00:39:33,121
Équipe du Maryland.
592
00:39:34,038 --> 00:39:37,208
Encore cinq minutes, et je suis parti.
593
00:39:38,793 --> 00:39:41,921
Et si tu veux travailler ta défense,
594
00:39:42,005 --> 00:39:44,132
passe à la benne, derrière la supérette.
595
00:39:44,215 --> 00:39:46,593
- Tu viens au match ?
- Je veux pas rater ça.
596
00:39:49,220 --> 00:39:51,931
Sauf si je trouve personne
pour garder mon caddie.
597
00:39:53,892 --> 00:39:54,726
En garde.
598
00:39:56,019 --> 00:39:58,021
Benjamin, jolis réflexes.
599
00:40:00,899 --> 00:40:01,941
Bon.
600
00:40:03,192 --> 00:40:04,360
Donc il est resté ?
601
00:40:04,444 --> 00:40:06,821
Qu'est-ce que tu veux ? J'ai cédé.
602
00:40:07,405 --> 00:40:08,781
Et le seau ?
603
00:40:11,075 --> 00:40:12,785
Il a tenu bon.
604
00:40:12,869 --> 00:40:14,871
- La vache.
- Oui.
605
00:40:17,373 --> 00:40:18,625
Quoi de neuf, ladies ?
606
00:40:19,918 --> 00:40:21,127
Le boulot.
607
00:40:29,928 --> 00:40:31,304
T'as pas perdu la main.
608
00:40:32,263 --> 00:40:33,723
Ça a pas été facile.
609
00:40:33,806 --> 00:40:37,101
La feuille d'érable a quatre couleurs.
610
00:40:37,685 --> 00:40:38,519
Cool.
611
00:40:39,604 --> 00:40:41,439
Quand est-ce que tu veux le reste ?
612
00:40:44,317 --> 00:40:45,443
Je n'en veux pas.
613
00:40:49,072 --> 00:40:50,448
Pourquoi ?
614
00:40:51,032 --> 00:40:53,326
Mes gars peuvent pas écouler la Reine ici.
615
00:40:55,787 --> 00:41:00,249
- T'as dit qu'on n'avait qu'à imprimer.
- Oui. Et livrer.
616
00:41:01,000 --> 00:41:05,254
Je pensais que tu voulais dire
dans notre pays.
617
00:41:07,215 --> 00:41:08,883
Non, pas ça.
618
00:41:09,676 --> 00:41:11,219
Pourquoi jamais au Mexique ?
619
00:41:14,347 --> 00:41:15,264
Quand ?
620
00:41:16,724 --> 00:41:18,017
Quand je serai prêt.
621
00:41:22,397 --> 00:41:24,399
- On l'a longtemps évité.
- Arrête...
622
00:41:24,482 --> 00:41:27,235
Mais je crois qu'on savait
que ce jour viendrait.
623
00:41:27,819 --> 00:41:29,570
On dirait que ça te fait plaisir.
624
00:41:29,654 --> 00:41:31,322
C'est juste pour dire.
625
00:41:31,406 --> 00:41:33,616
Suffit de rester assez longtemps
dans le game
626
00:41:33,700 --> 00:41:36,035
pour se faire entuber.
627
00:42:08,067 --> 00:42:13,072
Sous-titres : Aude Di Paolantonio42551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.