All language subtitles for Good.Girls.S04E10.WEBRip.Netflix

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:38,080 --> 00:00:39,331 Il est quelle heure ? 3 00:00:40,332 --> 00:00:41,667 L'heure de la grasse mat'. 4 00:00:42,251 --> 00:00:43,835 Les enfants sont levés ? 5 00:00:43,919 --> 00:00:45,170 Je m'en occupe. 6 00:00:46,255 --> 00:00:47,547 T'es le meilleur. 7 00:00:59,810 --> 00:01:01,019 Petit-déj ! 8 00:01:02,771 --> 00:01:04,022 Debout, les asticots ! 9 00:01:12,823 --> 00:01:14,324 Je suis réveillé. 10 00:01:14,408 --> 00:01:16,535 Si t'es pas levé dans cinq minutes, 11 00:01:16,618 --> 00:01:18,912 je reviens avec l'extincteur. 12 00:01:55,782 --> 00:01:58,201 Regardez ce que j'ai acheté. 13 00:01:58,285 --> 00:02:01,455 Menthe. Crème d'érable, 14 00:02:01,538 --> 00:02:04,791 gâteau d'anniversaire, et double truc. 15 00:02:04,875 --> 00:02:08,670 Échangez, mélangez, partagez. Mais dites rien à maman. 16 00:02:08,754 --> 00:02:11,006 Au fait, elle est où ? 17 00:02:11,089 --> 00:02:13,508 - Au travail. - Bon... 18 00:02:13,592 --> 00:02:16,136 On est censés charger le minivan. Non ? 19 00:02:16,219 --> 00:02:17,095 J'en sais rien. 20 00:02:18,680 --> 00:02:21,183 - Elle rentre quand ? - J'en sais rien. 21 00:02:22,267 --> 00:02:23,852 Mais elle a dit : pas de snacks. 22 00:02:25,479 --> 00:02:27,898 Encre. Produits chimiques. Papier. 23 00:02:29,149 --> 00:02:32,235 - L'hologramme est en polymère. - Guichet unique. 24 00:02:32,319 --> 00:02:33,528 Tout ce qu'il faut. 25 00:02:34,905 --> 00:02:36,448 Pourquoi me faciliter la tâche ? 26 00:02:36,531 --> 00:02:38,492 Vous avez fichu un tel bordel. 27 00:02:39,868 --> 00:02:41,244 Et pour blanchir ? 28 00:02:41,328 --> 00:02:44,331 - T'occupe. - Je suis censée le faire où ? 29 00:02:45,207 --> 00:02:48,043 Une boutique duty-free ? Un café en ville ? 30 00:02:48,126 --> 00:02:50,170 - Avec des sous canadiens ? - T'inquiète. 31 00:02:51,296 --> 00:02:53,382 - Et ma part ? - Quoi, ta part ? 32 00:02:53,465 --> 00:02:55,509 - En monnaie canadienne ? - Elizabeth ? 33 00:03:00,722 --> 00:03:03,809 Tu n'as qu'à imprimer et livrer. 34 00:03:07,938 --> 00:03:09,564 Ton mari est là. 35 00:03:15,904 --> 00:03:17,697 J'ai besoin 36 00:03:18,740 --> 00:03:19,991 de changer de voiture. 37 00:03:22,661 --> 00:03:23,620 Maintenant ? 38 00:03:25,163 --> 00:03:28,250 On doit partir tôt pour... 39 00:03:29,876 --> 00:03:31,002 Le match de Kenny, oui. 40 00:03:36,425 --> 00:03:38,468 Tu n'es pas censé être là. 41 00:03:39,594 --> 00:03:41,096 Toi non plus. 42 00:03:42,514 --> 00:03:46,059 Mais ce sera bon pour personne quand les flics arriveront. 43 00:03:47,436 --> 00:03:49,813 Je suis dans ma zone. Y a plus de batterie. 44 00:03:52,774 --> 00:03:53,984 Vas-y, s'il te plaît. 45 00:04:12,252 --> 00:04:13,962 {\an8}Que dis-tu de bleu clair ? 46 00:04:16,548 --> 00:04:20,010 {\an8}Et autruche ? 47 00:04:21,052 --> 00:04:22,179 {\an8}Mieux. 48 00:04:23,180 --> 00:04:24,264 {\an8}Bon. 49 00:04:25,140 --> 00:04:26,183 {\an8}Et si... 50 00:04:29,144 --> 00:04:30,854 {\an8}on mêlait les deux ? 51 00:04:30,937 --> 00:04:33,690 {\an8}- C'est le nouveau ? - Oui. 52 00:04:33,774 --> 00:04:36,026 {\an8}Elle a dit qu'on pouvait changer comme on veut. 53 00:04:36,109 --> 00:04:37,486 {\an8}Super. 54 00:04:37,569 --> 00:04:39,780 {\an8}Oui, ça baisse les coûts de 8 %. 55 00:04:39,863 --> 00:04:42,657 {\an8}- Tant mieux pour toi. - C'est bon pour la vente. 56 00:04:42,741 --> 00:04:44,659 {\an8}Prochaine soirée, tout bénef. 57 00:04:44,743 --> 00:04:46,328 {\an8}J'y vais pas. 58 00:04:49,873 --> 00:04:51,875 {\an8}- Quoi ? - Je peux pas. 59 00:04:53,585 --> 00:04:55,587 {\an8}Je t'ai même pas donné la date. 60 00:04:55,670 --> 00:04:56,838 {\an8}Peu importe. 61 00:04:58,089 --> 00:05:01,593 {\an8}Attends. C'est toi qui as voulu qu'on continue ce business. 62 00:05:01,676 --> 00:05:04,679 {\an8}Pas si vous continuez à vous bouffer le nez. 63 00:05:04,763 --> 00:05:07,098 {\an8}Mon Dieu. Ruby. 64 00:05:07,182 --> 00:05:09,059 {\an8}Personne se bouffe le nez. 65 00:05:09,142 --> 00:05:12,062 {\an8}Pire. La dernière fois, tu lui as pas adressé la parole. 66 00:05:12,145 --> 00:05:13,522 {\an8}Quoi ? J'ai rien à dire. 67 00:05:13,605 --> 00:05:16,566 {\an8}J'ai fait la liaison entre le mari et la meilleure amie. 68 00:05:16,650 --> 00:05:19,486 {\an8}- Arrête. - T'es pas obligé de l'aimer. 69 00:05:19,569 --> 00:05:20,612 {\an8}Non. 70 00:05:20,695 --> 00:05:23,532 {\an8}- Même pas de l'apprécier. - C'est le cas. 71 00:05:23,615 --> 00:05:25,450 {\an8}Sois bon prince. 72 00:05:28,245 --> 00:05:29,329 {\an8}Pour quoi faire ? 73 00:05:30,288 --> 00:05:31,164 {\an8}Pour moi. 74 00:05:36,211 --> 00:05:37,629 {\an8}Tu lui as dit tout ça ? 75 00:05:46,263 --> 00:05:47,889 {\an8}Elle a qu'à être bon prince. 76 00:05:50,267 --> 00:05:51,768 {\an8}Première réunion de famille. 77 00:05:54,646 --> 00:05:56,481 {\an8}- Réunion. - Un instant. 78 00:06:01,236 --> 00:06:04,322 {\an8}D'abord, le fonctionnement des WC. 79 00:06:04,406 --> 00:06:06,241 Je sais. Interdits. 80 00:06:06,324 --> 00:06:08,577 Non, tu peux les utiliser. 81 00:06:09,244 --> 00:06:10,912 Mais j'ai le seau. 82 00:06:10,996 --> 00:06:15,125 {\an8}Oui. On aimerait que tu t'en débarrasses. 83 00:06:16,793 --> 00:06:20,422 {\an8}Ensuite, ne lave pas tes caleçons dans l'évier de la cuisine. 84 00:06:20,505 --> 00:06:22,382 Laisse-moi deviner. Salle de bain. 85 00:06:22,465 --> 00:06:24,342 Lave-linge. Au sous-sol. 86 00:06:24,426 --> 00:06:25,927 Et c'est gratuit. 87 00:06:26,511 --> 00:06:27,971 Quoi ? 88 00:06:30,348 --> 00:06:31,224 D'accord. 89 00:06:33,268 --> 00:06:35,729 Les soirées, vous en pensez quoi ? 90 00:06:35,812 --> 00:06:36,730 Contre. 91 00:06:36,813 --> 00:06:40,150 On est aussi contre ta musique et le caddie 92 00:06:40,233 --> 00:06:42,736 garé dans le couloir, avec les cannettes dedans. 93 00:06:42,819 --> 00:06:43,778 Mon compte-épargne ? 94 00:06:44,404 --> 00:06:45,405 Il dégage. 95 00:06:48,783 --> 00:06:52,162 Ce qui nous amène au calendrier. 96 00:06:53,246 --> 00:06:55,040 Combien de temps ? 97 00:06:55,957 --> 00:06:57,125 Pour quoi ? 98 00:06:58,126 --> 00:07:00,587 La durée de ton séjour. 99 00:07:01,963 --> 00:07:05,467 - Je ne comprends pas la question. - Quand pars-tu ? 100 00:07:05,550 --> 00:07:07,010 C'est quand, le diplôme ? 101 00:07:21,358 --> 00:07:23,443 Il s'appelle Chris ou Kevin ? 102 00:07:24,277 --> 00:07:26,196 Bien trop tard pour demander. 103 00:07:34,537 --> 00:07:37,290 La voiture est chargée. Ils sont sur la glace à 7 h. 104 00:07:38,333 --> 00:07:39,376 D'accord. 105 00:07:40,293 --> 00:07:42,170 L'an prochain, il sera poids coq, 106 00:07:42,253 --> 00:07:44,881 donc t'auras pas à te lever à l'aube. 107 00:07:44,965 --> 00:07:45,966 Dean. 108 00:07:46,841 --> 00:07:48,885 J'aimerais pouvoir l'emmener. 109 00:07:50,595 --> 00:07:52,681 Personne ne savait que ça arriverait. 110 00:07:52,764 --> 00:07:54,808 Tu feras un appel vidéo quand il joue ? 111 00:07:54,891 --> 00:07:57,268 Ni moi, ni les services secrets... 112 00:07:57,352 --> 00:08:00,230 - Arrête. - J'essaie d'expliquer ce que tu as vu. 113 00:08:00,313 --> 00:08:01,648 J'ai rien vu. 114 00:08:04,943 --> 00:08:05,902 Très bien. 115 00:08:09,030 --> 00:08:12,117 - Fais un appel vidéo, s'il te plaît. - Oui. 116 00:08:22,585 --> 00:08:24,295 Comment ça va, ma belle ? 117 00:08:26,798 --> 00:08:27,757 Bien. 118 00:08:30,260 --> 00:08:32,387 Je vous les donne dans une heure. 119 00:08:33,096 --> 00:08:35,682 Que s'est-il passé pour la bat mitzvah des Klein ? 120 00:08:36,933 --> 00:08:38,768 Celle avec les Torah en relief ? 121 00:08:39,436 --> 00:08:42,939 - Une semaine de retard. - Mais elle a adoré. 122 00:08:43,940 --> 00:08:46,860 Elle a pas eu le choix. 123 00:08:48,653 --> 00:08:50,030 Tout va bien ? 124 00:08:51,489 --> 00:08:53,992 Il faut qu'on parle de Megan. 125 00:08:55,535 --> 00:08:57,704 Elle n'y est pour rien. 126 00:08:57,787 --> 00:08:59,122 Je vais changer des choses. 127 00:08:59,205 --> 00:09:02,667 Non. J'avais des problèmes personnels. C'est ma faute. 128 00:09:03,918 --> 00:09:06,004 Je lui donne une promotion. 129 00:09:08,923 --> 00:09:09,966 Elle fera quoi ? 130 00:09:10,925 --> 00:09:12,302 Chef de service. 131 00:09:16,681 --> 00:09:17,891 C'est pas mon travail ? 132 00:09:20,101 --> 00:09:21,936 Tu es une merveilleuse maman. 133 00:09:22,020 --> 00:09:25,148 Passe plus de temps à la maison. Ça grandit si vite. 134 00:09:25,231 --> 00:09:27,525 Mon mari est au chômage. J'ai besoin de ce poste. 135 00:09:27,609 --> 00:09:29,652 J'ai besoin de quelqu'un de fiable. 136 00:09:29,736 --> 00:09:31,237 Megan est en première. 137 00:09:32,280 --> 00:09:34,365 C'est juste un travail, ma chérie. 138 00:09:34,449 --> 00:09:38,578 Dorothy. C'est tellement plus pour moi. 139 00:09:41,956 --> 00:09:45,335 Il va falloir vider ton casier. 140 00:09:52,467 --> 00:09:53,718 Je comprends toujours pas. 141 00:09:54,552 --> 00:09:55,762 Comprendre quoi ? 142 00:09:55,845 --> 00:09:59,891 Comment savoir qui ils veulent épouser s'ils ne se voient pas ? 143 00:09:59,974 --> 00:10:01,601 C'est l'idée. 144 00:10:01,684 --> 00:10:02,769 Ils sont aveugles. 145 00:10:04,020 --> 00:10:09,359 Ça fait quatre épisodes qu'elle croit que c'est une émission d'aveugles ? 146 00:10:10,693 --> 00:10:12,028 - C'est pas ça ? - Merci. 147 00:10:13,029 --> 00:10:14,614 Qu'est-ce qui vous prend ? 148 00:10:14,697 --> 00:10:18,409 On a de plus gros soucis qu'Amber et Barnett. 149 00:10:18,493 --> 00:10:20,954 Oui. Jessica veut pas sauter Mark. 150 00:10:21,037 --> 00:10:23,039 Je vois pas pourquoi. 151 00:10:23,123 --> 00:10:25,834 Elle voit rien. Pardon. 152 00:10:25,917 --> 00:10:28,169 On peut imprimer nulle part. 153 00:10:30,046 --> 00:10:31,464 On peut pas entrer en douce ? 154 00:10:31,548 --> 00:10:34,050 On fait une grosse quantité en pleine nuit ? 155 00:10:34,134 --> 00:10:37,303 C'est jamais une seule. Il en veut toujours plus. 156 00:10:37,387 --> 00:10:38,596 On y retournera. 157 00:10:39,430 --> 00:10:40,974 Et elle changera l'alarme. 158 00:10:41,057 --> 00:10:44,227 - Et si on volait la machine ? - Bien dit. 159 00:10:44,310 --> 00:10:47,856 D'accord. Et on fait quoi d'une presse de deux tonnes ? 160 00:10:48,481 --> 00:10:50,900 Je sais pas. On la met dans ton garage. 161 00:10:51,526 --> 00:10:54,988 Et Mme Karpinski passe emprunter le souffleur de feuilles ? 162 00:10:55,071 --> 00:10:57,365 Elle appellerait la garde montée canadienne ? 163 00:10:57,448 --> 00:10:59,951 Mes gamins tombent sur moi qui imprime du cash. 164 00:11:00,034 --> 00:11:02,120 Ce serait problématique. 165 00:11:02,203 --> 00:11:03,663 J'ai un endroit. 166 00:11:03,746 --> 00:11:06,541 On n'a qu'à louer un garde-meuble. 167 00:11:07,375 --> 00:11:10,837 Électricité, évacuation, ventilation. 168 00:11:10,920 --> 00:11:12,797 - Calme-toi. - Les filles. 169 00:11:12,881 --> 00:11:15,425 Sans parler de la tranquillité. 170 00:11:15,508 --> 00:11:17,468 C'est un remue-méninges. 171 00:11:17,552 --> 00:11:19,262 Je sais où on peut aller. 172 00:11:21,764 --> 00:11:22,682 Où ça ? 173 00:11:23,433 --> 00:11:25,810 Au club de strip-tease. C'est toujours fermé. 174 00:11:25,894 --> 00:11:27,645 Stan peut nous faire entrer ? 175 00:11:30,690 --> 00:11:34,652 - On fait quoi pour le convaincre ? - Pas "on". 176 00:11:42,160 --> 00:11:43,036 Quoi ? 177 00:11:43,745 --> 00:11:45,622 On a une spécialité steak fromage. 178 00:11:45,705 --> 00:11:49,292 Avec du pain aux oignons, et des frites ou une salade. 179 00:11:50,209 --> 00:11:51,836 On a besoin d'une minute. 180 00:11:51,920 --> 00:11:53,588 Je vous apporte de l'eau. 181 00:12:00,929 --> 00:12:02,931 - Tu veux partager un truc ? - Non. 182 00:12:03,014 --> 00:12:04,974 Ou prends un plat pour toi. 183 00:12:05,058 --> 00:12:07,644 Je ne prendrai aucun risque pour toi. 184 00:12:08,394 --> 00:12:09,646 Pas juste pour moi. 185 00:12:09,729 --> 00:12:12,357 Ma femme ne trempera pas dans tes magouilles. 186 00:12:12,440 --> 00:12:13,816 C'est un peu tard. 187 00:12:16,444 --> 00:12:19,530 - Prêts à commander ? - Elle est seule à manger. 188 00:12:19,614 --> 00:12:20,990 Encore deux minutes. 189 00:12:24,953 --> 00:12:27,038 Ce type se fiche de ce que tu veux. 190 00:12:27,121 --> 00:12:30,083 - Trouve un autre lieu, OK ? - Il n'y en a pas. 191 00:12:30,166 --> 00:12:34,420 Beth. Moins on se voit, toi et moi, mieux ça vaut. 192 00:12:34,504 --> 00:12:37,799 Tu crois qu'il nous fichera la paix parce que tu es fâché contre moi ? 193 00:12:37,882 --> 00:12:41,844 Soucie-toi de ta famille, je m'occupe de la mienne. 194 00:12:42,595 --> 00:12:43,805 Je suis désolée. 195 00:12:49,435 --> 00:12:50,979 C'est ça que tu veux entendre ? 196 00:12:53,898 --> 00:12:55,233 Pour quoi ? 197 00:13:01,948 --> 00:13:03,157 Tu es désolée pour quoi ? 198 00:13:09,664 --> 00:13:10,957 Je suis désolée... 199 00:13:13,376 --> 00:13:16,421 que tu penses que j'ai... 200 00:13:19,465 --> 00:13:22,301 mis ta famille dans... 201 00:13:23,803 --> 00:13:27,265 une situation pas idéale. 202 00:13:28,891 --> 00:13:32,270 D'accord. Je résume. 203 00:13:34,105 --> 00:13:37,108 Tu es désolée que je pense que tu devrais être désolée. 204 00:13:37,191 --> 00:13:39,777 - Tu veux quoi ? - Que tu sois sincère. 205 00:13:42,739 --> 00:13:43,948 D'accord. 206 00:13:46,159 --> 00:13:47,410 Je suis désolée. 207 00:13:47,493 --> 00:13:48,661 Mieux. 208 00:13:49,620 --> 00:13:54,250 Je suis désolée, ce que je fais faire à ta femme lui plaît. 209 00:13:54,333 --> 00:13:56,586 C'est comme ça que tu le prends ? 210 00:13:56,669 --> 00:13:58,588 Et ça paie tes factures. 211 00:14:05,386 --> 00:14:06,637 Tu sais ce que je veux ? 212 00:14:10,099 --> 00:14:11,309 Je t'en prie. 213 00:14:13,519 --> 00:14:15,396 Je veux que tu disparaisses de sa vie. 214 00:14:25,073 --> 00:14:25,990 D'accord. 215 00:14:28,076 --> 00:14:29,077 D'accord. 216 00:14:32,455 --> 00:14:35,666 Tu nous ouvres le club, et elle me reverra plus jamais. 217 00:14:38,002 --> 00:14:38,878 Dame d'honneur. 218 00:14:39,504 --> 00:14:43,424 - Je sais. - Tu vas abandonner tout ça. 219 00:14:45,927 --> 00:14:47,637 Dean risque 20 à 30 ans. 220 00:14:49,722 --> 00:14:51,557 Je peux pas attendre le procès. 221 00:14:59,148 --> 00:15:00,691 Qu'est-ce qui vous tente ? 222 00:15:07,448 --> 00:15:09,158 On va partager les frites au chili. 223 00:15:16,624 --> 00:15:19,836 Et l'hydratant aux algues augmente de 50 %. 224 00:15:19,919 --> 00:15:21,045 - Super. - Joli. 225 00:15:21,129 --> 00:15:25,299 Mais il faut faire le forcing sur les sérums antitaches, OK ? 226 00:15:25,383 --> 00:15:27,718 Ils se vendraient mieux s'ils puaient pas. 227 00:15:30,179 --> 00:15:31,973 Les principes actifs. 228 00:15:32,974 --> 00:15:34,392 L'odeur veut dire quoi ? 229 00:15:35,268 --> 00:15:36,310 Que ça marche. 230 00:15:37,478 --> 00:15:39,897 Oui. C'est une blague. 231 00:15:40,773 --> 00:15:41,691 J'aime les blagues. 232 00:15:42,608 --> 00:15:45,820 Tu sais ce qui est drôle aussi ? Tes chiffres. 233 00:15:47,655 --> 00:15:48,990 C'est juste un mois. 234 00:15:49,073 --> 00:15:50,158 Et puis deux. 235 00:15:50,241 --> 00:15:54,996 Puis trois. Quatre. Et tu te casses la gueule. 236 00:15:55,079 --> 00:15:58,708 - Je m'en occupe. - Et s'il s'en occupe pas, les gars ? 237 00:15:58,791 --> 00:16:00,293 On l'aide ! 238 00:16:02,795 --> 00:16:04,172 Qu'est-ce qui te retient ? 239 00:16:05,756 --> 00:16:07,592 Encore la mère de Jules. 240 00:16:07,675 --> 00:16:09,594 Elle veut rester combien de temps ? 241 00:16:09,677 --> 00:16:11,971 Elle a acheté un aller simple. 242 00:16:12,722 --> 00:16:13,723 Oh, bon sang. 243 00:16:25,026 --> 00:16:27,570 - Faut faire quoi, les gars ? - Se lever ! 244 00:16:28,404 --> 00:16:31,699 L'évolution nous a donné la capacité de nous lever. 245 00:16:32,575 --> 00:16:34,619 On se lève pour notre famille. 246 00:16:35,328 --> 00:16:36,954 Pour notre communauté. 247 00:16:37,997 --> 00:16:39,624 Pour pisser. 248 00:16:39,707 --> 00:16:41,751 C'est pas si simple. 249 00:16:42,793 --> 00:16:44,337 Alors on le fait ensemble. 250 00:16:49,091 --> 00:16:50,635 Bravo, Cory ! 251 00:16:54,305 --> 00:16:56,807 Rentre chez toi et tiens tête à Jules. 252 00:16:56,891 --> 00:16:58,643 - Oui. - De bonnes ventes ! 253 00:16:58,726 --> 00:17:00,645 - De bons cœurs ! - Voilà. 254 00:17:01,395 --> 00:17:04,982 Dean. Excellents chiffres, cette semaine. 255 00:17:07,026 --> 00:17:07,902 Merci. 256 00:17:09,278 --> 00:17:10,571 Continue comme ça. 257 00:17:11,280 --> 00:17:12,782 Comment tu te portes ? 258 00:17:15,785 --> 00:17:16,953 Ça va. 259 00:17:17,578 --> 00:17:20,039 On a pas un bracelet électronique si on va bien. 260 00:17:22,542 --> 00:17:27,004 J'adore vendre les produits. Ils sont super. C'est juste... 261 00:17:27,880 --> 00:17:30,007 Tout ça, tu vois, c'est... 262 00:17:30,091 --> 00:17:31,801 pas vraiment mon truc. 263 00:17:37,640 --> 00:17:39,100 Allez, les gars, on termine. 264 00:17:39,183 --> 00:17:41,310 - De bonnes ventes ! - De bons cœurs ! 265 00:17:50,027 --> 00:17:50,945 Dean ? 266 00:17:53,864 --> 00:17:56,033 - Pas de pression. - Cool. 267 00:17:56,659 --> 00:17:58,411 Tu veux réussir ici ? 268 00:17:58,494 --> 00:17:59,912 Oui. 269 00:18:01,747 --> 00:18:04,542 Alors il va te falloir un maximum d'aide. 270 00:18:45,875 --> 00:18:47,335 Salut. 271 00:18:51,756 --> 00:18:52,673 Excusez-moi. 272 00:18:56,719 --> 00:19:00,222 Vous savez où est votre ami ? 273 00:19:00,306 --> 00:19:01,891 Tu veux dire Kevin ? 274 00:19:02,600 --> 00:19:04,268 Kevin. Merci. 275 00:19:05,436 --> 00:19:08,105 T'as plus de shampoing. 276 00:19:09,148 --> 00:19:11,192 La bouteille était neuve. 277 00:19:11,275 --> 00:19:14,445 Oui. Mais on était vraiment crades. 278 00:19:19,158 --> 00:19:21,786 Je peux te voir dehors ? 279 00:19:22,536 --> 00:19:23,412 Oui. 280 00:19:27,750 --> 00:19:30,294 - Je pensais avoir dit non aux soirées. - Je sais. 281 00:19:30,378 --> 00:19:32,004 Et c'est quoi, ce bazar ? 282 00:19:33,005 --> 00:19:34,215 Le club lessive. 283 00:19:34,924 --> 00:19:35,925 Ça existe pas. 284 00:19:36,509 --> 00:19:37,927 Pas pour les domiciliés. 285 00:19:38,511 --> 00:19:41,138 Tu sais quoi ? Ça va pas marcher. 286 00:19:41,222 --> 00:19:44,600 - Juste une fois par mois. - Non. Ça. 287 00:19:44,684 --> 00:19:47,103 Ça. Toi, ici, chez nous. 288 00:19:47,978 --> 00:19:50,272 J'ai nulle part où aller. 289 00:19:50,356 --> 00:19:53,359 Tu peux pas aller chez le vieux ? 290 00:19:53,442 --> 00:19:55,569 Non, Murphy est très pudique. 291 00:19:57,238 --> 00:19:59,448 C'est trop bizarre. 292 00:19:59,532 --> 00:20:01,450 Laisse-moi une chance. 293 00:20:01,534 --> 00:20:03,285 C'est trop bizarre pour mon fils. 294 00:20:04,161 --> 00:20:05,454 Je suis son tuteur. 295 00:20:06,372 --> 00:20:07,707 Sur papier. 296 00:20:12,336 --> 00:20:14,547 Oui, d'accord. Bon. 297 00:20:16,966 --> 00:20:18,134 Je... 298 00:20:20,219 --> 00:20:21,595 Je prends mes affaires. 299 00:20:22,179 --> 00:20:23,389 Merci. 300 00:20:23,472 --> 00:20:26,267 Et je préviendrai le lycée. 301 00:20:27,893 --> 00:20:29,687 De quoi ? 302 00:20:30,896 --> 00:20:33,899 Que je ne suis plus ton concubin. 303 00:20:35,276 --> 00:20:36,402 Tu peux pas faire ça. 304 00:20:36,485 --> 00:20:37,820 Je ne peux pas mentir. 305 00:20:37,903 --> 00:20:39,321 Mais si. 306 00:20:39,405 --> 00:20:40,948 Mais je ne le ferai pas. 307 00:20:41,824 --> 00:20:43,409 C'est pour mon gamin. 308 00:20:43,492 --> 00:20:44,452 Désolé. 309 00:20:46,036 --> 00:20:47,455 C'est trop bizarre. 310 00:20:58,549 --> 00:21:00,926 Cette femme pouvait avoir qu'une papeterie. 311 00:21:02,344 --> 00:21:03,554 J'en sais rien. 312 00:21:04,555 --> 00:21:06,348 Dis-moi quoi d'autre. 313 00:21:06,432 --> 00:21:07,641 Une pépinière de Noël. 314 00:21:07,725 --> 00:21:08,893 Pareil. 315 00:21:08,976 --> 00:21:11,520 Une boutique de confitures dans le Vermont. 316 00:21:11,604 --> 00:21:14,732 Un truc qui serait pas dans un docufiction télévisé. 317 00:21:14,815 --> 00:21:16,776 D'accord. Alors, je sais pas. 318 00:21:22,865 --> 00:21:24,283 Bon, allons-y. 319 00:21:25,159 --> 00:21:27,578 On a des soucis avec les voisins. 320 00:21:27,661 --> 00:21:29,830 Alors plus on fait vite, mieux c'est. 321 00:21:29,914 --> 00:21:31,332 Et moins de bruit. 322 00:21:31,415 --> 00:21:33,292 On le ferait dans la journée, mais... 323 00:21:33,375 --> 00:21:35,836 Le nouveau modèle arrive demain matin... 324 00:21:35,920 --> 00:21:38,839 Et on doit vraiment se dépêcher. 325 00:21:38,923 --> 00:21:42,301 La fête des mères, les diplômés... Tout ça, c'est bientôt. 326 00:21:42,384 --> 00:21:43,427 La fête des pères ? 327 00:21:43,511 --> 00:21:44,720 Oublions pas les pères. 328 00:21:44,804 --> 00:21:46,096 Je vous arrête là. 329 00:21:46,847 --> 00:21:47,723 On a du liquide. 330 00:21:48,307 --> 00:21:49,809 On ne peut pas. 331 00:21:51,185 --> 00:21:52,394 Beaucoup de liquide. 332 00:21:52,978 --> 00:21:54,188 C'est pas l'argent. 333 00:21:54,730 --> 00:21:57,233 Bon, vous savez quoi ? Je vais être franche. 334 00:21:58,192 --> 00:22:00,194 On est en train de voler ce truc. 335 00:22:01,237 --> 00:22:04,698 Pas besoin de savoir pourquoi, mais notre vie en dépend. 336 00:22:04,782 --> 00:22:07,535 Vous pouvez perdre votre temps en leçon de morale. 337 00:22:07,618 --> 00:22:11,914 Sachez que vous avez face à vous trois mamans essentiellement super 338 00:22:11,997 --> 00:22:13,541 qui ont vraiment besoin d'aide. 339 00:22:15,876 --> 00:22:18,379 On n'a pas de souci avec tout ça. 340 00:22:20,464 --> 00:22:22,091 Mais ça ne passera pas. 341 00:22:22,174 --> 00:22:24,260 C'est trop gros, ça passera pas la porte. 342 00:22:27,513 --> 00:22:30,558 Si vous avez un truc plus petit à voler, 343 00:22:31,433 --> 00:22:32,726 ça nous va. 344 00:22:38,816 --> 00:22:40,526 Comment elle est entrée ? 345 00:22:40,609 --> 00:22:43,070 Ils ont peut-être construit autour. 346 00:22:45,197 --> 00:22:49,034 Cette vieille machine d'Allemagne se trouvait là. 347 00:22:49,910 --> 00:22:51,120 Peut-être. 348 00:22:52,204 --> 00:22:53,330 Dans un champ. 349 00:22:54,456 --> 00:22:55,291 Peut-être. 350 00:22:55,374 --> 00:23:01,547 Jusqu'à ce que Dorothy tombe dessus et décide d'ouvrir une papeterie. 351 00:23:02,756 --> 00:23:03,799 Peut-être. 352 00:23:03,882 --> 00:23:06,218 Elle a dû être montée à l'intérieur. 353 00:23:06,302 --> 00:23:07,595 Y a qu'à trouver le type ? 354 00:23:07,678 --> 00:23:08,846 Comment ? 355 00:23:09,430 --> 00:23:10,889 Qui l'entretient ? 356 00:23:10,973 --> 00:23:12,308 - Le réparateur. - Bon. 357 00:23:12,391 --> 00:23:13,642 On trouve ce type... 358 00:23:13,726 --> 00:23:15,019 Qui connaît Dorothy. 359 00:23:15,894 --> 00:23:18,355 On ne peut pas trouver un bricoleur ? 360 00:23:18,439 --> 00:23:19,356 À cette heure-ci ? 361 00:23:19,940 --> 00:23:21,025 Il y a des applis. 362 00:23:21,108 --> 00:23:22,359 Quoi ? Dépannage Express ? 363 00:23:22,943 --> 00:23:24,320 Il y en a d'autres. 364 00:23:25,404 --> 00:23:27,573 - C'est comment, là-haut ? - Les filles... 365 00:23:27,656 --> 00:23:30,492 La Terre est toujours ronde ? Le ciel est bleu ? 366 00:23:30,576 --> 00:23:31,660 Dean. 367 00:23:34,079 --> 00:23:35,372 Il y arriverait ? 368 00:23:35,456 --> 00:23:37,583 Il vient de démonter le lave-vaisselle. 369 00:23:37,666 --> 00:23:40,252 C'est une sorte d'électroménager. 370 00:23:40,336 --> 00:23:41,545 Il le ferait ? 371 00:23:45,215 --> 00:23:47,134 On fait comment pour le convaincre ? 372 00:23:48,927 --> 00:23:50,095 Pas "on". 373 00:23:52,806 --> 00:23:53,766 Chéri, réveille-toi. 374 00:23:54,433 --> 00:23:56,018 - Allez. - Quoi ? 375 00:23:56,101 --> 00:23:57,686 On a besoin de ton aide. 376 00:23:57,770 --> 00:23:59,813 - Maintenant ? - C'est pressé. Désolée. 377 00:23:59,897 --> 00:24:01,982 - C'est les enfants ? - Non. 378 00:24:02,066 --> 00:24:03,192 Ma mère ? 379 00:24:03,275 --> 00:24:04,985 Non. Il faut ta boîte à outils. 380 00:24:05,903 --> 00:24:08,530 - Encore les WC. - Non. 381 00:24:09,114 --> 00:24:10,532 Alors, c'est quoi ? 382 00:24:12,660 --> 00:24:13,869 Dean. 383 00:24:20,000 --> 00:24:21,085 Non. 384 00:24:22,920 --> 00:24:23,837 Écoute. 385 00:24:23,921 --> 00:24:25,130 Non. 386 00:24:25,798 --> 00:24:28,133 C'est le seul moyen de s'en sortir. 387 00:24:30,928 --> 00:24:32,513 En quoi l'aider m'aidera ? 388 00:24:32,596 --> 00:24:36,392 Si son business marche, il ne verra pas ce que je fais en douce. 389 00:24:37,309 --> 00:24:39,436 Tu fais quoi ? 390 00:24:39,520 --> 00:24:41,146 J'économise. 391 00:24:41,230 --> 00:24:42,815 Pour mon avocat ? 392 00:24:42,898 --> 00:24:44,483 - Pour fuir. - Où ça ? 393 00:24:45,067 --> 00:24:47,820 Peu importe, tant qu'on ne nous retrouve pas. 394 00:24:50,239 --> 00:24:51,490 Je préférerais un avocat. 395 00:24:51,573 --> 00:24:54,952 Il te faudrait l'ensemble du barreau pour te sauver. 396 00:25:01,041 --> 00:25:02,251 Je prends mes outils. 397 00:26:42,059 --> 00:26:43,060 Quoi ? 398 00:26:48,315 --> 00:26:49,858 Vous pouvez nous laisser ? 399 00:26:50,609 --> 00:26:52,653 Ma pulpe va sécher. 400 00:26:55,239 --> 00:26:56,907 On va aller voir la barre. 401 00:27:06,750 --> 00:27:08,168 Comment ça va ? 402 00:27:09,002 --> 00:27:10,420 J'y suis presque. 403 00:27:13,674 --> 00:27:14,716 Merci. 404 00:27:16,301 --> 00:27:19,972 Je m'étais pas rendu compte de tout le boulot que c'est. 405 00:27:21,515 --> 00:27:24,810 Oui, on a mis du temps à trouver notre rythme. 406 00:27:24,893 --> 00:27:26,061 C'est impressionnant. 407 00:27:28,981 --> 00:27:29,898 Oui ? 408 00:27:32,109 --> 00:27:34,903 Et terrifiant. 409 00:27:42,494 --> 00:27:43,370 Pourquoi ? 410 00:27:43,996 --> 00:27:46,164 Quand on arrivera à destination, 411 00:27:47,583 --> 00:27:49,501 comment je sais qu'il sera pas là ? 412 00:27:52,462 --> 00:27:54,464 Je lui donnerai pas notre adresse. 413 00:27:54,548 --> 00:27:55,424 Je pense... 414 00:27:56,008 --> 00:27:58,886 Comment je sais que tu ne penseras pas à lui ? 415 00:28:00,387 --> 00:28:01,388 Parce que... 416 00:28:03,473 --> 00:28:05,559 j'ai jamais eu l'intention d'y penser. 417 00:28:07,936 --> 00:28:09,438 Et tout ça ? 418 00:28:10,022 --> 00:28:10,898 Quoi, tout ça ? 419 00:28:13,525 --> 00:28:15,068 Tu remplaceras ça par quoi ? 420 00:28:19,948 --> 00:28:21,575 Toi et les enfants. 421 00:28:34,880 --> 00:28:36,423 Tu vas où ? 422 00:28:38,216 --> 00:28:41,178 On ne t'a jamais rendue heureuse comme ça. 423 00:28:42,971 --> 00:28:45,766 - Il faut finir. - Pourquoi ? 424 00:28:45,849 --> 00:28:47,935 Parce c'est notre solution. 425 00:28:48,018 --> 00:28:49,937 Non, c'est ce que tu aimes. 426 00:28:51,980 --> 00:28:54,733 J'ai cru que le problème, c'était lui. 427 00:28:59,071 --> 00:29:00,739 C'est juste un prétexte. 428 00:29:12,209 --> 00:29:13,543 Ça ressemble à quoi ? 429 00:29:13,627 --> 00:29:16,088 Même si on le trouve, on le monte comment ? 430 00:29:16,171 --> 00:29:19,174 On va y arriver, c'est cinq pièces, pas 50. 431 00:29:19,258 --> 00:29:21,009 Bon. C'est comme ça ? 432 00:29:21,093 --> 00:29:22,261 Un peu. 433 00:29:22,344 --> 00:29:23,845 Ou plutôt comme ça ? 434 00:29:25,931 --> 00:29:27,724 - Un peu. - Prends les deux. 435 00:29:32,396 --> 00:29:33,855 C'est en Allemagne. 436 00:29:35,941 --> 00:29:37,651 Il faut que tu lui parles. 437 00:29:38,902 --> 00:29:40,362 Quoi dire de plus ? 438 00:29:41,488 --> 00:29:42,698 Tu as dit quoi à Stan ? 439 00:29:44,491 --> 00:29:47,160 Ce qu'il voulait entendre. 440 00:29:47,911 --> 00:29:49,204 Alors fais pareil. 441 00:29:53,041 --> 00:29:55,877 J'aimerais pas être à ta place, cette semaine. 442 00:29:57,587 --> 00:29:58,755 On y va... 443 00:30:00,924 --> 00:30:03,719 Tu fais quoi ? 444 00:30:03,802 --> 00:30:05,470 C'est super cool. 445 00:30:05,554 --> 00:30:06,596 C'est pas à toi. 446 00:30:06,680 --> 00:30:09,016 Le nec plus ultra des crosses. 447 00:30:09,099 --> 00:30:10,183 Rends-la-moi. 448 00:30:12,686 --> 00:30:14,521 - But ! - Arrête. Ça suffit. 449 00:30:14,604 --> 00:30:16,732 Ça suffit. J'en ai assez, vu ? 450 00:30:16,815 --> 00:30:17,774 Je te délocalise. 451 00:30:18,942 --> 00:30:21,111 Oui. Je vais te trouver un toit. 452 00:30:23,280 --> 00:30:25,157 - Vraiment ? - Oui. 453 00:30:25,240 --> 00:30:26,950 Un truc mobile. 454 00:30:27,659 --> 00:30:30,287 Tu vois ? Douche, lit pliant, 455 00:30:30,370 --> 00:30:33,040 6 km au litre, gazinière. 456 00:30:33,123 --> 00:30:34,750 Tu peux te permettre ça ? 457 00:30:34,833 --> 00:30:35,917 Non. 458 00:30:36,001 --> 00:30:39,504 Mais je peux pas permettre que mon fils soit viré du lycée. 459 00:30:41,465 --> 00:30:43,175 Tu veux vraiment que je parte. 460 00:30:43,925 --> 00:30:45,469 J'ai jamais voulu de toi. 461 00:30:51,892 --> 00:30:52,893 Eh bien... 462 00:30:55,979 --> 00:30:58,023 Puisqu'on parle franchement... 463 00:30:58,899 --> 00:30:59,983 Je t'en prie. 464 00:31:02,652 --> 00:31:05,489 Je pensais que ce serait un petit con. 465 00:31:06,865 --> 00:31:08,158 Mon fils. 466 00:31:08,241 --> 00:31:12,037 Il va dans un lycée de bourge. 467 00:31:12,954 --> 00:31:14,247 Il a une salle de bain. 468 00:31:15,457 --> 00:31:18,543 Mais maintenant que je le connais, 469 00:31:18,627 --> 00:31:21,713 c'est un mec cool. 470 00:31:22,422 --> 00:31:23,965 Merci. Je crois. 471 00:31:25,592 --> 00:31:28,637 Oui, ce lycée a besoin de mecs cool de son genre. 472 00:31:30,722 --> 00:31:33,141 Voilà pourquoi je dois faire ce qu'il faut. 473 00:31:38,855 --> 00:31:40,440 Tu sais quoi ? 474 00:31:41,483 --> 00:31:44,569 Oublie le camping-car. 475 00:31:47,697 --> 00:31:49,408 Tu veux quoi à la place ? 476 00:31:50,242 --> 00:31:52,369 Qu'il continue le lacrosse. 477 00:31:53,078 --> 00:31:56,498 Ne le laisse pas faire du théâtre. 478 00:31:57,791 --> 00:31:59,376 Où tu vas vivre ? 479 00:31:59,459 --> 00:32:00,836 Avec Murphy. 480 00:32:01,336 --> 00:32:03,380 Je croyais qu'il était trop pudique. 481 00:32:03,463 --> 00:32:07,259 Je lui ai trouvé un gros carton, il me doit une fleur. 482 00:32:07,342 --> 00:32:08,593 Je vois. 483 00:32:13,306 --> 00:32:15,183 Je peux allumer la télé ? 484 00:32:16,059 --> 00:32:17,144 Oui. 485 00:32:26,945 --> 00:32:30,323 La boîte nous donne 3 % de marge en plus sur tout ça. 486 00:32:30,407 --> 00:32:31,491 - Jackpot. - Oui. 487 00:32:31,575 --> 00:32:34,619 - Alors on se met vite à la vente. - Églantier. 488 00:32:34,703 --> 00:32:37,831 Couplé avec la Crème de nuit réparatrice. Super bonus. 489 00:32:37,914 --> 00:32:40,417 Avant ou après la mousse lavante ? 490 00:32:40,500 --> 00:32:41,334 Je sais pas. 491 00:32:41,418 --> 00:32:45,338 Tu vas laver une crème à 90 $ après l'avoir mise ? 492 00:32:45,422 --> 00:32:47,507 J'ai cambriolé une papeterie. 493 00:32:54,639 --> 00:32:55,765 Quoi, Dean ? 494 00:32:57,559 --> 00:32:59,186 J'ai volé une presse d'imprimerie. 495 00:33:03,440 --> 00:33:05,400 C'est ce qui t'a valu ton bracelet ? 496 00:33:05,984 --> 00:33:07,068 Ça... 497 00:33:08,987 --> 00:33:12,199 C'est parce que ma femme blanchissait l'argent d'un gang 498 00:33:12,282 --> 00:33:13,742 grâce à ma boîte. 499 00:33:16,578 --> 00:33:19,122 Mais pourquoi une presse d'imprimerie ? 500 00:33:21,082 --> 00:33:23,043 Elle fait de la fausse monnaie. 501 00:33:31,885 --> 00:33:32,969 Elle a écopé de quoi ? 502 00:33:37,390 --> 00:33:38,934 Rien du tout. 503 00:33:40,560 --> 00:33:42,646 Et c'est toi qui as le bracelet. 504 00:33:46,316 --> 00:33:47,567 Je lui étais redevable. 505 00:33:49,236 --> 00:33:50,612 Sacrée dette. 506 00:33:54,074 --> 00:33:55,700 J'avais vraiment merdé. 507 00:33:57,661 --> 00:33:58,745 Une nana au boulot ? 508 00:34:00,747 --> 00:34:02,374 Pas qu'une. 509 00:34:04,292 --> 00:34:05,210 Ça continue ? 510 00:34:05,293 --> 00:34:07,003 Non. C'était il y a longtemps. 511 00:34:09,381 --> 00:34:11,049 On prend quoi pour un homicide, Z ? 512 00:34:11,132 --> 00:34:14,678 Avec bonne conduite ? Quelques années au maximum. 513 00:34:14,761 --> 00:34:17,055 - J'ai tué personne. - Exactement. 514 00:34:17,639 --> 00:34:20,100 T'as juste trempé ta queue à droite à gauche. 515 00:34:20,183 --> 00:34:21,685 C'est la nature humaine. 516 00:34:21,768 --> 00:34:24,145 Les gens font des erreurs. 517 00:34:26,856 --> 00:34:28,441 Elle voit ça autrement. 518 00:34:29,859 --> 00:34:31,570 Alors, il faut lâcher l'affaire. 519 00:34:38,910 --> 00:34:40,453 Je sais pas si j'y arriverai. 520 00:34:43,331 --> 00:34:46,334 - Johnny, donne-moi la clé. - D'accord. 521 00:34:49,087 --> 00:34:53,258 Viens avec moi. Lève-toi, mec. Allez. 522 00:34:55,093 --> 00:34:56,803 Viens là. Ici. 523 00:34:58,013 --> 00:34:59,055 Prépare-toi. 524 00:35:04,060 --> 00:35:05,145 Allez, Dean. 525 00:35:05,228 --> 00:35:07,272 Ne la laisse pas te piéger. 526 00:35:07,355 --> 00:35:09,399 Non. Allez, mec. 527 00:35:09,482 --> 00:35:11,776 - Vas-y. - Voilà. Allez. 528 00:35:11,860 --> 00:35:12,944 C'est bien. 529 00:35:13,028 --> 00:35:14,029 Super. 530 00:35:18,116 --> 00:35:19,534 Ça va aller. 531 00:35:20,952 --> 00:35:22,037 Oui ! 532 00:35:23,705 --> 00:35:24,706 Oui. 533 00:35:33,590 --> 00:35:34,966 Tu es libre. 534 00:35:37,260 --> 00:35:38,428 Libre. 535 00:35:47,395 --> 00:35:48,563 Papa ! 536 00:35:48,647 --> 00:35:50,482 Je suis là. 537 00:35:50,565 --> 00:35:52,609 Un but et une passe décisive. 538 00:35:52,692 --> 00:35:55,528 Quoi ? Joli ! 539 00:35:55,612 --> 00:35:57,072 C'est génial. 540 00:35:57,864 --> 00:35:59,532 Allez. Va prendre ton bain. 541 00:36:06,456 --> 00:36:07,874 J'ai tenté un appel vidéo. 542 00:36:09,042 --> 00:36:10,377 J'étais occupé. 543 00:36:17,467 --> 00:36:20,762 Je peux pas te promettre que je m'ennuierai pas. 544 00:36:25,266 --> 00:36:26,226 Ou... 545 00:36:28,687 --> 00:36:31,189 Que j'aurai pas envie de braquer un commerce. 546 00:36:39,114 --> 00:36:40,990 Mais au moins, on tente notre chance. 547 00:36:44,369 --> 00:36:46,621 Parce que si je reste ici, rien ne changera. 548 00:36:54,421 --> 00:36:55,630 Tu peux imprimer. 549 00:36:56,965 --> 00:36:58,258 J'ai tout fini. 550 00:37:01,469 --> 00:37:02,470 Pourquoi ? 551 00:37:05,682 --> 00:37:07,058 J'ai lâché l'affaire. 552 00:37:20,905 --> 00:37:23,491 Raconte-moi le match ! 553 00:37:29,497 --> 00:37:30,790 Urgence de tresse. 554 00:37:31,624 --> 00:37:33,126 Tu fais mon job, alors ? 555 00:37:33,209 --> 00:37:35,920 - T'étais pas là. - Je m'en occupe. 556 00:37:36,004 --> 00:37:38,590 Le boulot est plus urgent que les tresses. 557 00:37:38,673 --> 00:37:39,924 Fais voir. 558 00:37:40,842 --> 00:37:42,218 Pas mal, non ? 559 00:37:42,302 --> 00:37:44,846 Alicia Keys t'appellera pas demain, mais... 560 00:37:44,929 --> 00:37:46,431 Snoop peut-être. 561 00:37:46,514 --> 00:37:48,057 Tu fais les dreadlocks en plus ? 562 00:37:48,141 --> 00:37:49,517 Tu veux essayer ? 563 00:37:49,601 --> 00:37:50,810 Ça ira. 564 00:37:57,025 --> 00:37:57,984 Ça a été ? 565 00:37:58,902 --> 00:38:01,154 On a eu des soucis, mais on a réussi. 566 00:38:01,237 --> 00:38:03,198 Bon. Ça prendra combien de temps ? 567 00:38:04,199 --> 00:38:06,242 Jusqu'à ce qu'on trouve un autre endroit. 568 00:38:06,326 --> 00:38:09,579 La ville mettra bientôt le club aux enchères. 569 00:38:09,662 --> 00:38:10,997 Bientôt quand ? 570 00:38:11,080 --> 00:38:13,583 Tu verras la notice sur la porte. 571 00:38:22,342 --> 00:38:23,843 Merci d'avoir fait un effort. 572 00:38:25,345 --> 00:38:26,846 Je t'ai juste donné une clé. 573 00:38:27,555 --> 00:38:28,848 Je veux dire, avec elle. 574 00:38:31,518 --> 00:38:32,936 C'est ton amie. 575 00:38:34,312 --> 00:38:35,855 Qu'est-ce qu'elle t'a dit ? 576 00:38:37,106 --> 00:38:38,858 Tout ce que je voulais entendre. 577 00:38:41,277 --> 00:38:42,779 Pourquoi tu ris ? 578 00:38:43,863 --> 00:38:46,282 Elle m'a dit exactement la même chose. 579 00:38:53,414 --> 00:38:54,958 Il est où ? 580 00:38:55,792 --> 00:38:57,877 Il prend une douche. 581 00:38:59,546 --> 00:39:02,674 Je nous ai acheté beurre de cacahuète, 582 00:39:02,757 --> 00:39:07,136 mayo, moutarde et sauce soja. 583 00:39:08,888 --> 00:39:10,390 Il va aller où ? 584 00:39:11,349 --> 00:39:14,102 Dans un joli duplex bricolé. 585 00:39:15,812 --> 00:39:17,605 J'ai utilisé son coup aujourd'hui. 586 00:39:18,606 --> 00:39:20,525 - Comment ça ? - La porte rouillée. 587 00:39:21,359 --> 00:39:22,861 Un coup très dur à faire. 588 00:39:22,944 --> 00:39:24,821 Si on se plante, faute. 589 00:39:26,281 --> 00:39:28,533 Il t'a appris un coup de lacrosse ? 590 00:39:28,616 --> 00:39:31,327 - Il a fait partie des All-American. - Quoi ? 591 00:39:31,911 --> 00:39:33,121 Équipe du Maryland. 592 00:39:34,038 --> 00:39:37,208 Encore cinq minutes, et je suis parti. 593 00:39:38,793 --> 00:39:41,921 Et si tu veux travailler ta défense, 594 00:39:42,005 --> 00:39:44,132 passe à la benne, derrière la supérette. 595 00:39:44,215 --> 00:39:46,593 - Tu viens au match ? - Je veux pas rater ça. 596 00:39:49,220 --> 00:39:51,931 Sauf si je trouve personne pour garder mon caddie. 597 00:39:53,892 --> 00:39:54,726 En garde. 598 00:39:56,019 --> 00:39:58,021 Benjamin, jolis réflexes. 599 00:40:00,899 --> 00:40:01,941 Bon. 600 00:40:03,192 --> 00:40:04,360 Donc il est resté ? 601 00:40:04,444 --> 00:40:06,821 Qu'est-ce que tu veux ? J'ai cédé. 602 00:40:07,405 --> 00:40:08,781 Et le seau ? 603 00:40:11,075 --> 00:40:12,785 Il a tenu bon. 604 00:40:12,869 --> 00:40:14,871 - La vache. - Oui. 605 00:40:17,373 --> 00:40:18,625 Quoi de neuf, ladies ? 606 00:40:19,918 --> 00:40:21,127 Le boulot. 607 00:40:29,928 --> 00:40:31,304 T'as pas perdu la main. 608 00:40:32,263 --> 00:40:33,723 Ça a pas été facile. 609 00:40:33,806 --> 00:40:37,101 La feuille d'érable a quatre couleurs. 610 00:40:37,685 --> 00:40:38,519 Cool. 611 00:40:39,604 --> 00:40:41,439 Quand est-ce que tu veux le reste ? 612 00:40:44,317 --> 00:40:45,443 Je n'en veux pas. 613 00:40:49,072 --> 00:40:50,448 Pourquoi ? 614 00:40:51,032 --> 00:40:53,326 Mes gars peuvent pas écouler la Reine ici. 615 00:40:55,787 --> 00:41:00,249 - T'as dit qu'on n'avait qu'à imprimer. - Oui. Et livrer. 616 00:41:01,000 --> 00:41:05,254 Je pensais que tu voulais dire dans notre pays. 617 00:41:07,215 --> 00:41:08,883 Non, pas ça. 618 00:41:09,676 --> 00:41:11,219 Pourquoi jamais au Mexique ? 619 00:41:14,347 --> 00:41:15,264 Quand ? 620 00:41:16,724 --> 00:41:18,017 Quand je serai prêt. 621 00:41:22,397 --> 00:41:24,399 - On l'a longtemps évité. - Arrête... 622 00:41:24,482 --> 00:41:27,235 Mais je crois qu'on savait que ce jour viendrait. 623 00:41:27,819 --> 00:41:29,570 On dirait que ça te fait plaisir. 624 00:41:29,654 --> 00:41:31,322 C'est juste pour dire. 625 00:41:31,406 --> 00:41:33,616 Suffit de rester assez longtemps dans le game 626 00:41:33,700 --> 00:41:36,035 pour se faire entuber. 627 00:42:08,067 --> 00:42:13,072 Sous-titres : Aude Di Paolantonio42551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.