All language subtitles for Good.Girls.S04E08.WEBRip.Netflix

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:17,517 --> 00:00:19,311 J'arrive pas à faire les yeux. 3 00:00:27,194 --> 00:00:28,070 Super. 4 00:00:28,153 --> 00:00:29,613 Tu y arriveras, frérot. 5 00:00:30,322 --> 00:00:31,156 Cousin. 6 00:00:35,077 --> 00:00:37,454 Pour l'amour de Dieu. 7 00:00:38,038 --> 00:00:39,831 Qui est vieux ? Moi ou le four ? 8 00:00:40,707 --> 00:00:41,792 Ne réponds pas. 9 00:00:42,417 --> 00:00:44,670 Bon et chaud. Tiens. 10 00:00:48,966 --> 00:00:51,134 - C'est quoi, cette tête ? - Dégoûtant. 11 00:00:56,890 --> 00:00:58,100 Les œufs étaient pourris. 12 00:00:58,976 --> 00:00:59,851 Goûte. 13 00:01:01,103 --> 00:01:02,271 Sûrement pas. 14 00:01:03,355 --> 00:01:06,567 Il suffit d'un œuf pourri pour gâcher les autres. 15 00:01:10,988 --> 00:01:12,406 Je le mets dedans ? 16 00:01:12,489 --> 00:01:14,700 S'il coule, il est bon. 17 00:01:17,160 --> 00:01:19,079 Mieux vaut le savoir maintenant. 18 00:01:19,162 --> 00:01:21,582 Bon, il faut tout recommencer. 19 00:01:21,665 --> 00:01:25,210 Alors, où est la levure ? C'est parti. 20 00:01:26,378 --> 00:01:29,589 Vanille, sucre roux, farine. Qui veut m'aider ? 21 00:01:34,594 --> 00:01:36,305 Toi et moi, 22 00:01:36,388 --> 00:01:38,724 on a une vraie occasion. 23 00:01:40,600 --> 00:01:42,269 {\an8}Je suis censée leur dire quoi ? 24 00:01:42,352 --> 00:01:44,229 {\an8}Continue à les occuper. 25 00:01:45,522 --> 00:01:49,151 {\an8}Les gens du camion de surveillance devant chez moi. 26 00:01:49,234 --> 00:01:51,278 {\an8}Oui. Ils te font pas confiance ? 27 00:01:52,821 --> 00:01:54,239 {\an8}Je leur ai rien donné. 28 00:01:55,407 --> 00:01:57,284 {\an8}Alors donne-leur une info. 29 00:01:59,786 --> 00:02:02,914 {\an8}- Ils sauront que c'est faux. - Pas si tu t'y prends bien. 30 00:02:05,542 --> 00:02:06,752 {\an8}Je finirai en taule. 31 00:02:08,545 --> 00:02:09,755 {\an8}Je te demande pas. 32 00:02:11,423 --> 00:02:12,841 {\an8}Je le ferai pas. 33 00:02:21,850 --> 00:02:24,311 {\an8}Tu sais qu'il peut t'arriver pire, non ? 34 00:02:27,356 --> 00:02:29,107 {\an8}T'es censé avoir besoin de moi. 35 00:02:30,025 --> 00:02:30,942 Oui. 36 00:02:31,526 --> 00:02:33,070 Alors, voilà. 37 00:02:33,153 --> 00:02:34,613 Mais pas de ta famille. 38 00:02:38,700 --> 00:02:40,160 {\an8}Tu comprends ? 39 00:02:42,537 --> 00:02:45,874 {\an8}Tête haute, championne. Tu joues pour l'avenir. 40 00:02:53,173 --> 00:02:56,051 {\an8}Dites quelque chose, les filles. N'importe quoi. 41 00:02:58,762 --> 00:03:01,306 {\an8}On bosse pour qui exactement, maintenant ? 42 00:03:02,224 --> 00:03:03,934 {\an8}Plutôt pour qui on bosse pas ? 43 00:03:04,017 --> 00:03:06,770 {\an8}C'est ça qui me gêne. 44 00:03:06,853 --> 00:03:08,605 {\an8}Pourquoi il veut des faux billets ? 45 00:03:08,688 --> 00:03:10,023 {\an8}J'en sais rien. 46 00:03:10,607 --> 00:03:12,025 {\an8}Pour quoi faire ? 47 00:03:12,109 --> 00:03:13,360 {\an8}On n'en a pas parlé. 48 00:03:16,613 --> 00:03:20,409 {\an8}Comment cacher ça aux services secrets ? 49 00:03:26,081 --> 00:03:28,333 {\an8}- On devrait remballer. - C'est ça. 50 00:03:28,917 --> 00:03:30,919 {\an8}Tu sais où va son fric ? 51 00:03:31,002 --> 00:03:33,630 {\an8}- Pas Avenue Méditerranée. - Nulle part. 52 00:03:35,048 --> 00:03:38,552 {\an8}Le siège ne va pas continuer à nous entretenir. 53 00:03:42,139 --> 00:03:43,515 Ils vont retirer leur offre. 54 00:03:43,598 --> 00:03:47,060 - Tu sais ce qu'il va retirer ? - On n'a plus rien à perdre. 55 00:03:47,644 --> 00:03:48,562 Nos gamins. 56 00:03:51,982 --> 00:03:53,900 Peut-être qu'elle le protège ? 57 00:03:54,484 --> 00:03:56,653 {\an8}Elle peut pas nous croire si bêtes. 58 00:03:56,737 --> 00:03:58,947 {\an8}Elle ne réfléchit pas avec sa tête. 59 00:04:00,282 --> 00:04:02,951 {\an8}- Il est plutôt sexy. - À en perdre la tête. 60 00:04:05,746 --> 00:04:08,039 Retour à la case départ. 61 00:04:09,958 --> 00:04:11,626 {\an8}Une vraie poisse, ce mec. 62 00:04:11,710 --> 00:04:12,919 {\an8}Impossible d'y échapper. 63 00:04:13,962 --> 00:04:16,256 On sait jamais quand il va frapper. 64 00:04:22,471 --> 00:04:25,640 {\an8}Elle pense qu'un autre bébé arrangerait tout. 65 00:04:25,724 --> 00:04:26,933 En plus des trois autres. 66 00:04:27,017 --> 00:04:28,185 J'en ai quatre. 67 00:04:28,935 --> 00:04:33,315 J'ai dit : "Chérie, avec tout le vélo que je fais, les bourses sont vides." 68 00:04:33,398 --> 00:04:35,734 C'est vrai, ce truc ? 69 00:04:35,817 --> 00:04:36,985 C'est tout bonus. 70 00:04:40,947 --> 00:04:42,115 C'était comment ? 71 00:04:45,202 --> 00:04:46,495 Ça ? 72 00:04:46,578 --> 00:04:48,288 - La grande maison. - Oui. 73 00:04:49,080 --> 00:04:50,540 C'est la méga fête. 74 00:04:50,624 --> 00:04:52,501 - Arrête. - Sérieusement. 75 00:04:52,584 --> 00:04:55,754 La bouffe était pas si mal. Je faisais plein de muscu. 76 00:04:55,837 --> 00:04:57,339 Et j'avais ma cellule privée... 77 00:04:57,422 --> 00:04:58,507 Comment t'as eu ça ? 78 00:04:59,674 --> 00:05:02,761 Mon premier codétenu a voulu voler mes nouilles. 79 00:05:02,844 --> 00:05:04,971 Je lui ai réglé son compte. 80 00:05:05,055 --> 00:05:06,473 Pour des nouilles ? 81 00:05:08,308 --> 00:05:09,893 Je lui ai arraché le nez. 82 00:05:11,770 --> 00:05:12,854 Avec les dents. 83 00:05:16,733 --> 00:05:17,859 Bon sang ! 84 00:05:17,943 --> 00:05:20,612 Je te fais marcher, mec. 85 00:05:21,613 --> 00:05:23,824 - Tu veux vraiment savoir ? - Oui. 86 00:05:23,907 --> 00:05:27,994 C'est un peu comme le coin des éléphants au zoo. 87 00:05:28,078 --> 00:05:28,995 Mec. 88 00:05:29,079 --> 00:05:31,832 Tous les autres éléphants pensent que tu es à eux. 89 00:05:31,915 --> 00:05:32,791 Mec. 90 00:05:32,874 --> 00:05:34,543 - Et c'est la lune de miel. - Mec. 91 00:05:34,626 --> 00:05:37,546 Et ils arrêtent pas tant que t'es pas engrossé. 92 00:05:42,217 --> 00:05:43,176 Je plaisante ! 93 00:05:43,260 --> 00:05:46,555 - Je crois pas un mot de ce mec ! - J'étais vendeur de voitures. 94 00:05:46,638 --> 00:05:48,473 Il vendrait un peigne à un chauve. 95 00:05:48,557 --> 00:05:50,183 Et de jacuzzis. 96 00:05:53,853 --> 00:05:56,147 Que penses-tu des cosmétiques pour homme ? 97 00:05:58,275 --> 00:06:00,068 - Pas grand-chose. - Eh bien... 98 00:06:00,151 --> 00:06:02,320 On va changer ça, mon pote. 99 00:06:02,404 --> 00:06:04,489 Tu connais le "système" ? 100 00:06:04,573 --> 00:06:07,701 La vente pyramidale ? 101 00:06:07,784 --> 00:06:10,954 Non. Plutôt du marketing multiniveaux. 102 00:06:11,621 --> 00:06:15,375 - La cosmétique, c'est pas mon truc. - La question n'est pas là. 103 00:06:15,458 --> 00:06:18,920 Je risque de retourner au coin des éléphants. 104 00:06:19,004 --> 00:06:20,964 C'est pourquoi tu as besoin du système. 105 00:06:21,047 --> 00:06:23,466 Oui. Tu n'auras pas que des produits, 106 00:06:24,259 --> 00:06:25,802 mais tout un réseau. 107 00:06:32,058 --> 00:06:33,560 Intéressant. 108 00:06:34,394 --> 00:06:37,689 Cool. Je vais réfléchir. 109 00:06:39,733 --> 00:06:41,818 Prends ton temps. 110 00:06:41,901 --> 00:06:43,903 Y a pas que ta peau qui nous intéresse. 111 00:06:50,285 --> 00:06:53,371 - Tina ovule. - On reprend la route ? 112 00:06:53,455 --> 00:06:54,914 C'est parti. 113 00:07:03,757 --> 00:07:06,134 Quand vous vous levez le matin, 114 00:07:06,801 --> 00:07:08,386 enfilez votre uniforme, 115 00:07:09,512 --> 00:07:11,389 qu'attendez-vous de votre journée ? 116 00:07:12,223 --> 00:07:16,853 Un salaire, un nombre de pauses suffisant. 117 00:07:17,896 --> 00:07:21,858 Mais à quoi bon si vous n'êtes pas respectées ? 118 00:07:23,693 --> 00:07:26,488 - Comme quand le client touche ? - Oui. 119 00:07:26,571 --> 00:07:28,156 Oui, ça en fait partie. 120 00:07:28,239 --> 00:07:30,867 On a plus de pourboire si on laisse faire. 121 00:07:30,951 --> 00:07:31,868 Elle a raison. 122 00:07:31,952 --> 00:07:36,206 Je pense plutôt à votre valeur en tant qu'employées. 123 00:07:36,873 --> 00:07:38,375 Vous avez l'assurance maladie ? 124 00:07:40,585 --> 00:07:43,254 - Les soins dentaires remboursés ? - Non. 125 00:07:44,214 --> 00:07:46,841 Et les congés maladie ? Et la crèche ? 126 00:07:46,925 --> 00:07:48,510 Tu sais bien que non. 127 00:07:48,593 --> 00:07:52,138 Ce sont des investissements que l'employeur doit faire. 128 00:07:52,222 --> 00:07:53,515 Pourquoi ? 129 00:07:53,598 --> 00:07:58,812 Parce que vous êtes essentielles au succès de la boîte. Pas vrai ? 130 00:08:00,271 --> 00:08:03,692 Imaginez McDonald's sans le clown. 131 00:08:03,775 --> 00:08:07,237 Imaginez le maïs sans son géant vert. 132 00:08:07,320 --> 00:08:10,031 Un fond d'investissement sans argent. 133 00:08:10,115 --> 00:08:12,617 Exactement. Vous êtes le visage de ce club. 134 00:08:12,701 --> 00:08:14,619 C'est pas notre visage qu'on veut voir. 135 00:08:14,703 --> 00:08:17,831 - Et que vous donne Gene ? - Dix pour cent des pourboires. 136 00:08:17,914 --> 00:08:19,165 Mais pas de crèche. 137 00:08:19,249 --> 00:08:22,043 On peut ramener les restes des soirées privées. 138 00:08:22,127 --> 00:08:23,837 Ni congé maladie ni soins dentaires. 139 00:08:23,920 --> 00:08:24,963 Non. 140 00:08:25,046 --> 00:08:26,464 Il a pas tort. 141 00:08:26,548 --> 00:08:29,759 Et aucun respect. 142 00:08:29,843 --> 00:08:31,469 Oui, Stan a raison. 143 00:08:31,553 --> 00:08:33,013 On le mérite. 144 00:08:33,096 --> 00:08:34,347 Qu'il aille se faire voir. 145 00:08:34,973 --> 00:08:36,683 Il ment, 146 00:08:36,766 --> 00:08:40,937 trompe et prend mieux soin de ces barres que de vous. 147 00:08:41,021 --> 00:08:44,607 - Vrai. C'est pas juste. - On mérite mieux que ça. 148 00:08:45,650 --> 00:08:46,943 Ça suffit. 149 00:08:47,027 --> 00:08:49,738 Que veux-tu qu'on fasse, Stanimal ? 150 00:08:53,533 --> 00:08:56,745 Comment faire un strip-tease sans se déshabiller ? 151 00:08:57,328 --> 00:08:58,413 On le fait pas. 152 00:08:59,956 --> 00:09:02,000 Mais les gens viennent voir des fesses. 153 00:09:02,584 --> 00:09:03,585 Justement. 154 00:09:05,003 --> 00:09:06,296 Ils viendront plus. 155 00:09:06,379 --> 00:09:07,589 Tu commences à saisir. 156 00:09:10,508 --> 00:09:14,387 J'ai jamais entendu pareille bêtise. 157 00:09:15,472 --> 00:09:16,598 Écoute. 158 00:09:18,183 --> 00:09:20,685 Pas de club pour Gene sans les filles, pas vrai ? 159 00:09:20,769 --> 00:09:23,271 Il finira par venir négocier avec moi. 160 00:09:23,354 --> 00:09:26,524 Ou il vous virera tous et repartira à zéro. 161 00:09:26,608 --> 00:09:28,860 Alors on occupera le club. Méthode classique. 162 00:09:28,943 --> 00:09:31,446 - Menottés à la scène. - Correction. 163 00:09:31,529 --> 00:09:34,449 - En force. - J'ai jamais entendu pareille bêtise. 164 00:09:38,661 --> 00:09:40,663 Les filles ont dit la même chose. 165 00:09:45,752 --> 00:09:46,878 C'est à moi. 166 00:09:46,961 --> 00:09:48,963 - Lâche ! - Je l'avais en premier ! 167 00:09:49,047 --> 00:09:50,381 Va pas dans ma chambre. 168 00:09:50,465 --> 00:09:51,966 Maman dit que tu dois prêter. 169 00:09:52,050 --> 00:09:53,760 Laisse-le à Danny. 170 00:09:53,843 --> 00:09:55,929 Il le veut parce que je jouais avec. 171 00:09:56,012 --> 00:09:57,263 Donne-le à ta sœur. 172 00:09:57,347 --> 00:10:00,558 - C'était mon cadeau d'anniv'. - Il y a trois ans. 173 00:10:01,643 --> 00:10:03,436 Un coup de main serait sympa. 174 00:10:04,562 --> 00:10:07,273 Celui-là est mieux. Les jambes se plient. 175 00:10:08,775 --> 00:10:09,943 Fais voir. 176 00:10:11,736 --> 00:10:13,029 Il est cassé. 177 00:10:13,113 --> 00:10:14,405 Ça l'occupera. 178 00:10:17,867 --> 00:10:20,912 On devrait se fâcher ou se réjouir ? 179 00:10:28,795 --> 00:10:32,257 - Toujours à perdre ta clé ! - Et alors ? C'est jamais fermé. 180 00:10:32,340 --> 00:10:33,341 C'est toujours fermé. 181 00:10:33,424 --> 00:10:35,468 Pas les dix dernières fois. 182 00:10:35,552 --> 00:10:37,303 Parce que j'ai toujours ma clé. 183 00:10:38,847 --> 00:10:40,473 On avait fini son lot. 184 00:10:41,182 --> 00:10:42,851 C'est pas pour lui. 185 00:10:43,810 --> 00:10:46,312 Tu sais à quelle heure je commence demain ? 186 00:10:46,396 --> 00:10:48,398 C'est lui qu'ils veulent, pas vrai ? 187 00:10:49,357 --> 00:10:50,733 Tu seras en retard. 188 00:10:50,817 --> 00:10:52,986 Mais on peut pas le leur donner. 189 00:10:53,069 --> 00:10:54,654 Je vais prévenir ma boss. 190 00:10:54,737 --> 00:10:57,198 Donc on va leur donner un substitut. 191 00:10:58,324 --> 00:10:59,951 Qu'est-ce que tu chantes ? 192 00:11:00,034 --> 00:11:01,286 Je vous l'ai dit. 193 00:11:01,369 --> 00:11:03,872 - Pas clairement. - Bon. 194 00:11:03,955 --> 00:11:07,041 Le substitut va les occuper par ici. 195 00:11:07,125 --> 00:11:10,211 Tandis que l'original pourra faire ce qui lui plaît. 196 00:11:13,089 --> 00:11:15,049 - Je dirai que je suis malade. - Oui. 197 00:11:17,510 --> 00:11:20,763 En gros, on va piéger quelqu'un. 198 00:11:20,847 --> 00:11:22,015 Oui. 199 00:11:22,098 --> 00:11:24,225 Mais qui ? 200 00:11:25,018 --> 00:11:27,312 C'est ça le meilleur. 201 00:11:28,229 --> 00:11:29,522 C'est... 202 00:11:36,905 --> 00:11:38,281 Voilà ! 203 00:11:38,865 --> 00:11:40,491 Rapides, les mains ! 204 00:11:41,701 --> 00:11:43,161 Allez ! Direct. 205 00:11:46,623 --> 00:11:48,166 Menton baissé. Direct. 206 00:11:50,084 --> 00:11:51,169 Bon sang. 207 00:11:54,631 --> 00:11:55,506 C'est bien. 208 00:11:56,716 --> 00:11:58,301 Mon ami ne serait pas d'accord. 209 00:12:08,394 --> 00:12:09,562 Maintenant, si. 210 00:12:11,856 --> 00:12:13,399 Bien ! 211 00:12:13,483 --> 00:12:16,527 Crochet. Voilà. Allez ! 212 00:12:18,112 --> 00:12:19,030 Encore un. 213 00:12:19,113 --> 00:12:21,616 Bien. Beau boulot. 214 00:12:24,619 --> 00:12:25,828 Yo, champion. 215 00:12:26,412 --> 00:12:27,580 Ton cousin. 216 00:12:36,089 --> 00:12:37,757 Grouille. Il a l'air fâché. 217 00:12:53,606 --> 00:12:54,774 Te fâche pas. 218 00:12:57,568 --> 00:13:00,196 - Je peux pas toujours te couvrir. - Nick ? 219 00:13:05,535 --> 00:13:07,412 C'est trop. 220 00:13:07,495 --> 00:13:08,913 Pour m'avoir sauvé la face. 221 00:13:11,374 --> 00:13:14,210 - Vous avez bien joué. - Grâce à toi. 222 00:13:21,968 --> 00:13:24,220 Tu te trompes de sport. 223 00:14:25,573 --> 00:14:26,741 Vous reconnaissez ? 224 00:14:30,119 --> 00:14:32,246 - Je me demandais où il était. - Oui. 225 00:14:32,330 --> 00:14:35,500 - J'allais le garder, mais... - C'est pas votre style. 226 00:14:35,583 --> 00:14:37,085 Il vous va mieux. 227 00:14:38,419 --> 00:14:39,545 Merci. 228 00:14:43,341 --> 00:14:44,592 Vous avez une minute ? 229 00:14:46,427 --> 00:14:47,970 J'ai du lait de coco. 230 00:14:48,054 --> 00:14:51,015 J'avais un bon d'achat et j'ai voulu essayer... 231 00:14:51,099 --> 00:14:53,601 - Alors, c'est quoi ? - ... de la crème. 232 00:14:53,684 --> 00:14:55,728 Entre vous et lui ? 233 00:14:58,523 --> 00:14:59,649 Comment ça ? 234 00:15:02,610 --> 00:15:05,321 Vous êtes une collègue atypique. 235 00:15:08,366 --> 00:15:11,369 On est peut-être plutôt amis. 236 00:15:12,453 --> 00:15:14,414 Une amie atypique. 237 00:15:15,206 --> 00:15:16,582 Vous ne me connaissez pas. 238 00:15:20,753 --> 00:15:23,256 Vous devriez faire attention. 239 00:15:26,509 --> 00:15:30,304 Quelqu'un qui met des cardigans ne devrait pas faire comme lui. 240 00:15:30,888 --> 00:15:32,306 Vous êtes prêtre ou quoi ? 241 00:15:35,226 --> 00:15:36,769 J'essaie juste de vous aider. 242 00:15:37,395 --> 00:15:38,771 Ça ira. 243 00:15:40,356 --> 00:15:41,232 Écoutez... 244 00:15:48,239 --> 00:15:52,076 Prévenez vos voisins. Et gardez ça. 245 00:15:52,660 --> 00:15:56,164 Vous auriez pu le donner à votre frère ou cousin... 246 00:15:56,247 --> 00:15:59,292 Pourquoi ? Vous préféreriez que ce soit lui ? 247 00:16:00,293 --> 00:16:01,419 Non. 248 00:16:01,502 --> 00:16:02,628 Tant mieux. 249 00:16:03,212 --> 00:16:06,007 C'est quoi, au fait ? Frère ou cousin ? 250 00:16:08,926 --> 00:16:09,969 Membre de la famille. 251 00:16:15,766 --> 00:16:17,018 Merci pour le café. 252 00:16:17,852 --> 00:16:19,645 Pas mal, le lait de coco. 253 00:16:38,164 --> 00:16:39,123 C'est quoi, ça ? 254 00:16:40,833 --> 00:16:41,876 Une offre. 255 00:16:47,381 --> 00:16:48,591 Quelle est votre taille ? 256 00:16:51,761 --> 00:16:52,970 1,57 m. 257 00:16:54,388 --> 00:16:56,015 Avec ou sans talons ? 258 00:16:57,892 --> 00:17:00,061 - Vous faites des compétitions ? - De quoi ? 259 00:17:00,144 --> 00:17:01,979 On dirait une gymnaste. 260 00:17:04,482 --> 00:17:06,150 Vous connaissez Gabby Douglas ? 261 00:17:08,027 --> 00:17:09,904 - L'écureuil volant. - Oui. 262 00:17:09,987 --> 00:17:13,115 - Elle travaille ici ? - Non. Barres asymétriques. Elle a gagné. 263 00:17:14,075 --> 00:17:15,535 Vous touchez vos orteils ? 264 00:17:16,536 --> 00:17:17,453 Oui. 265 00:17:17,537 --> 00:17:18,788 Et le grand écart ? 266 00:17:19,539 --> 00:17:21,791 On est venues parler affaires. 267 00:17:24,460 --> 00:17:26,629 Je veux payer la dette de Stan. 268 00:17:29,090 --> 00:17:30,258 Mercedes. 269 00:17:31,259 --> 00:17:33,094 Mets ça dans le micro-ondes. 270 00:17:33,177 --> 00:17:35,721 - Combien de temps ? - Patates. Trente secondes. 271 00:17:43,729 --> 00:17:44,981 Sacrée somme. 272 00:17:45,064 --> 00:17:46,732 Deux fois ce qu'il vous doit. 273 00:17:47,525 --> 00:17:48,985 Il doit valoir le coup. 274 00:17:49,694 --> 00:17:50,903 Le meilleur. 275 00:17:50,987 --> 00:17:52,321 Le plus grand. 276 00:17:52,405 --> 00:17:53,614 Je confirme. 277 00:17:55,533 --> 00:17:57,201 Super. Affaire conclue. 278 00:18:03,749 --> 00:18:04,667 Non. 279 00:18:05,668 --> 00:18:07,295 On remplace pas le plus grand. 280 00:18:09,964 --> 00:18:11,799 Bon. Vous voulez combien ? 281 00:18:12,758 --> 00:18:14,719 - Ce n'est pas possible. - Le triple ? 282 00:18:15,303 --> 00:18:18,389 - Belle flexibilité. - Comme votre écureuil volant. 283 00:18:18,472 --> 00:18:19,807 Quadruple ? 284 00:18:19,890 --> 00:18:21,392 Le fric, le fric. 285 00:18:22,685 --> 00:18:26,772 Où des garces comme vous trouvent une telle somme ? 286 00:18:26,856 --> 00:18:28,774 Vous avez une morale, maintenant ? 287 00:18:29,609 --> 00:18:32,528 Je fais pas affaires avec les garces, c'est tout. 288 00:18:34,697 --> 00:18:36,657 Je le monte, poupée. 289 00:18:37,366 --> 00:18:38,826 Auditions le dimanche. 290 00:18:43,247 --> 00:18:44,999 Ce type est un vieux schnock. 291 00:18:48,461 --> 00:18:49,337 Quoi ? 292 00:18:49,420 --> 00:18:52,381 Rien. Je t'avais jamais entendue dire "schnock". 293 00:18:52,465 --> 00:18:53,799 C'est vrai. 294 00:18:53,883 --> 00:18:56,052 - Bien plus que ça. - C'est un gros... 295 00:18:56,135 --> 00:18:58,137 Il a vu que c'était des faux billets ? 296 00:18:58,721 --> 00:19:01,515 Ce schnock prend plaisir à dominer les gens bien. 297 00:19:04,769 --> 00:19:05,978 Bon. 298 00:19:06,062 --> 00:19:10,399 On met tout de force dans son coffre de bagnole. 299 00:19:11,567 --> 00:19:13,527 Et comment ça rentre dans le club ? 300 00:19:15,071 --> 00:19:18,240 Il se gare juste devant. 301 00:19:18,324 --> 00:19:21,952 Comme ça, Rizzoli & Isles sauront que c'est un piège. 302 00:19:22,036 --> 00:19:23,120 Ladies. 303 00:19:24,038 --> 00:19:27,917 On pourrait envoyer une caisse de faux billets au club par la poste. 304 00:19:28,000 --> 00:19:29,043 Ladies ? 305 00:19:29,126 --> 00:19:32,254 On se ferait arrêter pour fraude postale en plus du reste. 306 00:19:32,338 --> 00:19:33,714 Ladies ! 307 00:19:34,757 --> 00:19:36,592 Le rasoir d'Occam. 308 00:19:36,676 --> 00:19:37,927 Quoi ? 309 00:19:39,011 --> 00:19:40,805 Principe de résolution selon lequel 310 00:19:40,888 --> 00:19:45,017 on ne démultiplie pas les entités sans nécessité. Allez. 311 00:19:48,312 --> 00:19:51,023 Elle se prend pour Hawking avec sa réussite à l'exam ? 312 00:19:52,566 --> 00:19:56,112 Parfois, la solution la plus simple 313 00:19:56,195 --> 00:19:57,488 est la bonne. 314 00:21:38,923 --> 00:21:40,674 Qu'est-ce qui se passe ici ? 315 00:21:43,469 --> 00:21:44,595 Viande en bande. 316 00:21:44,678 --> 00:21:47,223 Et la viande est top. 317 00:21:50,309 --> 00:21:52,728 Vous vouliez savoir où il allait. 318 00:21:52,812 --> 00:21:54,355 Quoi donc ? 319 00:22:08,202 --> 00:22:11,121 C'est pas suffisant pour un procureur. 320 00:22:12,832 --> 00:22:15,125 On peut avoir une autre tournée de mimosas ? 321 00:22:15,209 --> 00:22:16,585 Vous avez la monnaie ? 322 00:22:18,337 --> 00:22:19,463 Merci. 323 00:22:24,885 --> 00:22:26,262 Là, c'est suffisant ? 324 00:23:15,060 --> 00:23:17,271 M. Varna a besoin d'aide avec ses clubs. 325 00:23:25,112 --> 00:23:26,822 On le manipule par le tronc. 326 00:23:26,905 --> 00:23:29,116 Pour ne pas abimer ça. 327 00:23:29,199 --> 00:23:31,035 Ça s'appelle la motte. 328 00:23:31,118 --> 00:23:32,786 L'arbre a un sac. 329 00:23:32,870 --> 00:23:36,165 Oui, c'est un sac, donc il faut mieux le protéger. 330 00:23:36,248 --> 00:23:38,375 - OK ? - Vous mettez quoi pour combler ? 331 00:23:39,752 --> 00:23:40,836 De la tourbe. 332 00:23:43,672 --> 00:23:45,507 On accepte toute suggestion. 333 00:23:45,591 --> 00:23:49,178 Moi, je mets des cendres d'os. 334 00:23:50,054 --> 00:23:52,348 C'est un peu dégueu. 335 00:23:52,431 --> 00:23:54,016 Ça pousse bien. 336 00:23:54,683 --> 00:23:56,852 Des os humains ? 337 00:23:58,145 --> 00:24:00,064 Vous devriez voir mes tulipes. 338 00:24:00,147 --> 00:24:01,357 La vache ! 339 00:24:04,777 --> 00:24:07,821 Vous savez que ce sont des jeunes à risque, non ? 340 00:24:07,905 --> 00:24:09,740 Oui, c'est génial. 341 00:24:09,823 --> 00:24:13,160 Et vous les envoyez tuer au nom du jardinage. 342 00:24:14,119 --> 00:24:17,373 - Au bénéfice des jardins de la ville... - Je vois. 343 00:24:18,082 --> 00:24:19,917 Je ne pensais pas vous voir. 344 00:24:20,000 --> 00:24:22,419 J'ignorais qu'un conseiller municipal agissait. 345 00:24:22,503 --> 00:24:23,921 On essaie d'éviter. 346 00:24:24,004 --> 00:24:27,174 Non. C'est plutôt une promesse de campagne. 347 00:24:27,257 --> 00:24:29,051 Vous savez comment ça marche. 348 00:24:30,052 --> 00:24:31,428 Qu'en pense votre frère ? 349 00:24:32,221 --> 00:24:33,389 Cousin. 350 00:24:34,098 --> 00:24:35,391 Qu'importe. 351 00:24:37,226 --> 00:24:38,310 Je ne suis pas lui. 352 00:24:43,440 --> 00:24:45,567 Question de choix, non ? 353 00:24:48,237 --> 00:24:49,363 Pas toujours. 354 00:24:50,906 --> 00:24:54,034 Que faites-vous là, Elizabeth ? 355 00:24:57,287 --> 00:24:58,956 Je voulais planter un arbre. 356 00:25:02,209 --> 00:25:03,544 Et vous voilà coincée ici. 357 00:25:06,839 --> 00:25:07,923 M. le conseiller ! 358 00:25:09,091 --> 00:25:10,259 J'arrive. 359 00:25:12,886 --> 00:25:15,264 - Bonjour. Merci. - De rien. 360 00:25:24,815 --> 00:25:25,941 Quand vous êtes prêt. 361 00:25:28,360 --> 00:25:30,237 Je sais même pas pourquoi je suis là. 362 00:25:30,320 --> 00:25:32,823 C'est le jour où on invite un inconnu au travail ? 363 00:25:32,906 --> 00:25:33,907 La semaine prochaine. 364 00:25:33,991 --> 00:25:36,034 Alors vous avez dû enfreindre la loi. 365 00:25:36,118 --> 00:25:37,411 Mignon. 366 00:25:39,413 --> 00:25:40,456 Ça a débuté comment ? 367 00:25:45,753 --> 00:25:47,838 - C'est quoi, ça ? - Pas de l'argent. 368 00:25:50,048 --> 00:25:51,925 Je suis pas au courant. 369 00:25:52,009 --> 00:25:55,095 Vraiment ? On en trouve plus dans votre club que du PQ. 370 00:26:02,936 --> 00:26:03,937 C'est... 371 00:26:05,022 --> 00:26:06,565 C'est pas mon club. 372 00:26:07,816 --> 00:26:09,151 C'est à lui, pas vrai ? 373 00:26:11,028 --> 00:26:13,489 C'est pourquoi il devrait être ici à votre place. 374 00:26:16,992 --> 00:26:18,786 C'est pas un type mauvais. 375 00:26:21,580 --> 00:26:23,791 C'est un type comment ? 376 00:26:31,673 --> 00:26:36,386 Liqueur, cigarettes. Tout ce que les jeunes achètent. 377 00:26:36,470 --> 00:26:39,056 Et puis on s'est mis aux cartes cadeau. 378 00:26:39,139 --> 00:26:43,060 Fast food, grands magasins, vente en ligne. 379 00:26:43,143 --> 00:26:47,689 On a fait si fort qu'une enseigne a cessé d'émettre des coupons de réduction. 380 00:26:50,484 --> 00:26:53,570 Mais ses factures médicales ont continué. 381 00:26:54,780 --> 00:26:56,406 Son traitement pour le cœur. 382 00:26:56,490 --> 00:26:58,325 Les cachets pour bander. 383 00:26:58,408 --> 00:27:01,745 C'est là qu'on s'est attaqués aux pharmacies. 384 00:27:01,829 --> 00:27:05,249 Les doses de Xanax au fentanyl, vous connaissez ? 385 00:27:08,627 --> 00:27:10,379 La maison de retraite coûte cher. 386 00:27:11,129 --> 00:27:13,423 Et il me traitait comme son petit-fils. 387 00:27:16,635 --> 00:27:18,846 Sans lui, je serais encore à Philadelphie 388 00:27:18,929 --> 00:27:21,348 à vendre des feux d'artifice dans mon coffre. 389 00:27:23,433 --> 00:27:27,437 Est-ce que j'ai trempé dans l'oxy et autre ? Oui ! 390 00:27:27,521 --> 00:27:28,772 Je plaide coupable ! 391 00:27:30,107 --> 00:27:31,817 Vous n'êtes pas mis en examen. 392 00:27:31,900 --> 00:27:33,569 Alors, coffrez-moi ! 393 00:27:33,652 --> 00:27:37,155 Pour aucun des chefs que vous avez avoués. 394 00:27:38,240 --> 00:27:40,701 C'est pour ça que ce pays est génial. 395 00:27:41,994 --> 00:27:44,246 Les gens s'entraident. 396 00:27:58,176 --> 00:27:59,511 C'est qui, ce type ? 397 00:28:14,192 --> 00:28:15,068 Un mariage ? 398 00:28:15,944 --> 00:28:17,195 Une brit milah. 399 00:28:17,279 --> 00:28:18,697 Sacrée famille. 400 00:28:18,780 --> 00:28:21,033 Sacré pénis, apparemment. 401 00:28:23,452 --> 00:28:25,829 Merci de nous avoir livré ce mec. 402 00:28:25,913 --> 00:28:27,915 Oui. Alors, c'est payant ? 403 00:28:27,998 --> 00:28:29,625 Mon Dieu. Incroyable. 404 00:28:29,708 --> 00:28:30,876 Vraiment ? 405 00:28:31,752 --> 00:28:34,463 Il a avoué quasiment tous les crimes. 406 00:28:34,546 --> 00:28:37,466 Sauf ce qui a un rapport avec votre pote gangster. 407 00:28:39,009 --> 00:28:40,928 Ils se couvrent entre eux. 408 00:28:41,011 --> 00:28:44,139 Il a balancé tous ceux avec qui il a bossé. 409 00:28:44,765 --> 00:28:47,267 Eh bien, il ment. 410 00:28:52,564 --> 00:28:55,984 Souvenez-vous, après le cours de gym, je vous avais invitée. 411 00:28:57,152 --> 00:29:00,072 Mais vous deviez aller chercher les enfants. 412 00:29:01,782 --> 00:29:03,033 Oui. 413 00:29:03,116 --> 00:29:04,576 C'était vrai ? 414 00:29:12,292 --> 00:29:15,295 Vous voulez allez boire un jus ? Allons-y. 415 00:29:20,717 --> 00:29:22,844 On vous embarque tous demain. 416 00:29:26,723 --> 00:29:28,058 Ce n'est pas encore fini. 417 00:29:30,269 --> 00:29:31,645 Dave veut rentrer chez lui. 418 00:29:34,064 --> 00:29:35,315 Et vous ? 419 00:29:39,152 --> 00:29:40,529 Choisissez un camp. 420 00:30:05,637 --> 00:30:07,681 Regardez qui s'est prise au jeu. 421 00:30:08,640 --> 00:30:10,183 J'ai pas fait ça pour toi. 422 00:30:12,019 --> 00:30:13,061 Aïe. 423 00:30:17,816 --> 00:30:20,485 Sois franche. Avec qui tu te marres le plus ? 424 00:30:23,613 --> 00:30:25,032 Tout est là. 425 00:30:25,866 --> 00:30:28,910 Moi ou les types du camion ? 426 00:30:35,542 --> 00:30:36,835 À ton avis ? 427 00:30:56,772 --> 00:30:57,856 C'est dans la boîte. 428 00:31:30,347 --> 00:31:32,974 Je serai pas qualifié à la pesée. 429 00:31:33,058 --> 00:31:36,436 Tu m'as acheté une nouvelle gazinière. J'essaie tous les feux. 430 00:31:36,520 --> 00:31:39,356 - Je veux pas regretter. - L'ancienne marchait bien. 431 00:31:39,439 --> 00:31:41,983 Oui, tant que t'avais pas besoin du four. 432 00:31:42,067 --> 00:31:43,151 Goûte-moi ça. 433 00:31:44,403 --> 00:31:45,695 Bon. Je la ramène. 434 00:31:46,571 --> 00:31:48,073 Sûrement pas. 435 00:32:03,130 --> 00:32:04,214 C'est lui. 436 00:32:39,624 --> 00:32:40,709 - Arrête ! - Dix ans. 437 00:32:40,792 --> 00:32:42,711 Dans un bar, je demanderais tes papiers. 438 00:32:42,794 --> 00:32:45,422 - Arrête ! - Tu complètes avec les trois R. 439 00:32:45,505 --> 00:32:48,633 Rajeunir, rafraîchir, rembobiner. 440 00:32:49,384 --> 00:32:50,510 Salut, chérie. 441 00:32:53,054 --> 00:32:54,931 - Ça jette un froid. - Beth ? 442 00:32:56,808 --> 00:32:59,144 Tu fais si jeune qu'elle t'a pas reconnu. 443 00:32:59,227 --> 00:33:00,353 Excusez-moi. 444 00:33:04,191 --> 00:33:06,109 Ils partent bientôt, promis. 445 00:33:06,193 --> 00:33:09,321 On a commencé tard, Vance était à une conférence. 446 00:33:10,989 --> 00:33:11,948 C'est... 447 00:33:12,949 --> 00:33:14,117 C'est bon ? 448 00:33:18,413 --> 00:33:19,539 On l'a eu. 449 00:33:24,085 --> 00:33:25,086 Lui ? 450 00:33:54,824 --> 00:33:55,742 Prem's. 451 00:33:55,825 --> 00:33:57,869 - Tu peux pas faire ça. - C'est fait. 452 00:33:57,953 --> 00:33:59,287 Je suis ton chef. 453 00:33:59,371 --> 00:34:01,706 - J'ai un avantage avec lui. - Lequel ? 454 00:34:01,790 --> 00:34:02,707 Ça. 455 00:34:02,791 --> 00:34:05,293 - Ça veut rien dire. - Pour ce mec ? 456 00:34:05,377 --> 00:34:07,212 Ça t'aidera pas plus que ça. 457 00:34:07,295 --> 00:34:09,172 Il préfère ça à ça. 458 00:34:09,256 --> 00:34:11,383 Crois-moi. On sait jamais. 459 00:34:11,925 --> 00:34:14,052 - Bon. Pierre, papier, ciseaux. - OK. 460 00:34:15,512 --> 00:34:18,390 - Je les utiliserai quand même. - Oui, si tu les trouves. 461 00:34:22,894 --> 00:34:25,063 Réunion privée. Personne n'entre. 462 00:34:25,146 --> 00:34:27,107 - Nous, si. - Grâce à ça. 463 00:34:27,190 --> 00:34:29,359 - Ce sont les ordres. - Les nôtres aussi. 464 00:34:29,442 --> 00:34:30,485 Ça vient d'en-haut. 465 00:34:30,569 --> 00:34:31,987 Et nous, de plus haut. 466 00:34:33,572 --> 00:34:37,033 Vous ne pouvez pas... 467 00:34:40,912 --> 00:34:42,080 Il est où ? 468 00:34:42,163 --> 00:34:43,540 Libéré. 469 00:34:44,583 --> 00:34:46,626 - Quoi ? - C'est impossible. 470 00:34:46,710 --> 00:34:48,295 Le procureur ne l'a pas inculpé. 471 00:34:48,378 --> 00:34:50,547 Un chef au-dessus de nous tous, j'imagine. 472 00:35:10,775 --> 00:35:11,985 Tu me redevras ça. 473 00:35:12,068 --> 00:35:13,445 Mets-le sur mon ardoise. 474 00:35:17,407 --> 00:35:19,117 Qu'est-ce qu'on fait d'elle ? 475 00:35:20,285 --> 00:35:22,245 Pas ce que tu comptes faire. 476 00:35:24,247 --> 00:35:25,832 Je vois pas d'autre moyen. 477 00:35:28,752 --> 00:35:30,253 Mais je suis là, frère. 478 00:35:31,046 --> 00:35:32,130 Cousin. 479 00:35:33,381 --> 00:35:35,050 Oui. 480 00:35:40,263 --> 00:35:41,431 Tu as faim ? 481 00:35:46,436 --> 00:35:47,729 Mets ta ceinture. 482 00:36:00,241 --> 00:36:03,620 - La fraude postale, tu connais ? - C'est pas bien. 483 00:36:03,703 --> 00:36:06,539 Oui, t'en prends pour cinq ans. Et la fraude fiscale ? 484 00:36:07,165 --> 00:36:08,124 Vraiment pas bien. 485 00:36:08,208 --> 00:36:09,292 Dix à quinze ans. 486 00:36:10,043 --> 00:36:13,296 Et un comportement inapproprié avec un animal exotique ? 487 00:36:14,881 --> 00:36:17,217 Je te jure. Avec un hérisson. 488 00:36:19,719 --> 00:36:21,137 Pourquoi tu me demandes ça ? 489 00:36:21,221 --> 00:36:25,934 Additionne tout ça, c'est le temps que Gene nous fichera la paix. 490 00:36:27,435 --> 00:36:28,645 Ding-dong. 491 00:36:29,229 --> 00:36:30,605 Tu sais ce que ça signifie ? 492 00:36:30,689 --> 00:36:35,026 Oui. La sorcière est morte. Ding-dong. 493 00:36:35,110 --> 00:36:36,820 On est libres, chérie. 494 00:36:39,030 --> 00:36:40,824 Tu te sens comment ? 495 00:36:44,327 --> 00:36:46,663 Comme le mec le plus chanceux de la terre. 496 00:36:50,875 --> 00:36:51,918 Quoi ? 497 00:36:59,300 --> 00:37:01,261 Pas autant que le hérisson. 498 00:37:02,387 --> 00:37:05,348 Oui. Lui, il est sous terre. 499 00:37:13,064 --> 00:37:13,940 Gauche ? 500 00:37:14,941 --> 00:37:15,984 Ou droite ? 501 00:37:19,988 --> 00:37:21,698 - Gauche. - Quoi ? 502 00:37:21,781 --> 00:37:23,950 Désolée. Droite. Je voulais dire droite. 503 00:37:24,033 --> 00:37:26,494 Côté droit. Il y a moins de rides. 504 00:37:26,578 --> 00:37:27,662 Tu es superbe. 505 00:37:29,873 --> 00:37:31,583 Parce que le système marche. 506 00:37:32,500 --> 00:37:33,918 Je peux vendre n'importe où. 507 00:37:35,003 --> 00:37:38,173 Dans le Nevada, par exemple. 508 00:37:40,508 --> 00:37:42,552 Combien ça coûte, tout ça ? 509 00:37:44,012 --> 00:37:47,974 Il faut considérer ça comme un investissement. 510 00:37:48,057 --> 00:37:51,895 On commence en bas. Qui sait jusqu'où ça peut aller ? 511 00:37:52,771 --> 00:37:53,855 En haut. 512 00:37:56,608 --> 00:37:57,525 Vraiment ? 513 00:37:58,902 --> 00:38:01,070 Oui. Maintenant que tu participes. 514 00:38:03,990 --> 00:38:04,991 Merci. 515 00:38:08,453 --> 00:38:12,791 Je vais réviser les produits avec Vance avant de voir la direction. 516 00:38:12,874 --> 00:38:13,875 Bon. 517 00:38:18,296 --> 00:38:20,840 - Évidemment, le côté droit... - File. 518 00:38:20,924 --> 00:38:22,342 Je rentrerai pas tard. 519 00:38:43,571 --> 00:38:44,989 Tu vas réveiller les enfants. 520 00:38:51,538 --> 00:38:52,956 Je n'ai pas eu le choix. 521 00:38:54,666 --> 00:38:55,917 Mais si. 522 00:38:58,127 --> 00:39:00,421 - Non, ils... - Tu ne m'as pas choisi. 523 00:39:03,591 --> 00:39:05,301 Ne fais pas de mal à mes enfants. 524 00:39:06,261 --> 00:39:08,096 Je ferai de mal à personne. 525 00:39:13,768 --> 00:39:15,311 Mais je t'ai balancé. 526 00:39:20,608 --> 00:39:22,819 BIENVENUE 527 00:39:28,783 --> 00:39:29,826 Un truc pour toi. 528 00:39:35,456 --> 00:39:36,499 Un nouveau job ? 529 00:39:38,418 --> 00:39:39,419 Une promotion. 530 00:39:40,503 --> 00:39:42,964 Plus une... récompense. 531 00:39:46,676 --> 00:39:48,052 C'est pareil. 532 00:39:51,598 --> 00:39:53,099 Tu m'as protégé ? 533 00:39:54,017 --> 00:39:55,143 Oui. 534 00:39:56,978 --> 00:39:57,854 Comment ? 535 00:39:57,937 --> 00:40:00,523 J'ai fait six mois, cousin. 536 00:40:00,607 --> 00:40:01,649 Frère. 537 00:40:04,527 --> 00:40:06,279 Je suis banni de la salle de boxe. 538 00:40:06,362 --> 00:40:07,405 T'en as pas besoin. 539 00:40:08,031 --> 00:40:09,073 Le coach me plante. 540 00:40:09,157 --> 00:40:10,533 Pas besoin de lui non plus. 541 00:40:10,617 --> 00:40:11,534 Ah oui ? 542 00:40:12,660 --> 00:40:13,745 J'ai besoin de quoi ? 543 00:40:19,042 --> 00:40:20,209 Clubs volés. 544 00:40:23,546 --> 00:40:24,881 Liqueur du bar. 545 00:40:28,426 --> 00:40:29,969 Caisse de la boutique pro. 546 00:40:34,432 --> 00:40:35,350 Pourquoi ? 547 00:40:36,684 --> 00:40:37,894 Ils me font confiance. 548 00:40:42,565 --> 00:40:44,817 Ils croiront tout ce que tu leur diras. 549 00:40:48,029 --> 00:40:50,573 On peut faire ce qu'on veut. 550 00:41:01,960 --> 00:41:03,670 Ils nous verront jamais venir. 551 00:41:36,202 --> 00:41:41,207 Sous-titres: Aude Di Paolantonio37759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.