All language subtitles for Good.Girls.S04E07.WEBRip.Netflix

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:10,302 --> 00:00:12,179 J'aimerais vous poser une question. 3 00:00:16,016 --> 00:00:17,684 Que fait-on ? 4 00:00:24,858 --> 00:00:26,318 Là, maintenant ? 5 00:00:27,069 --> 00:00:29,696 Dans cette opération. 6 00:00:32,199 --> 00:00:34,243 Oui. Vous. 7 00:00:34,326 --> 00:00:37,412 On tente de coincer le méchant. 8 00:00:38,121 --> 00:00:38,956 Comment ? 9 00:00:40,582 --> 00:00:42,376 Oui. Allez-y. 10 00:00:42,459 --> 00:00:44,044 En suivant l'argent. 11 00:00:44,127 --> 00:00:47,506 Et qu'est-ce qui pourrait faire obstacle ? 12 00:00:51,301 --> 00:00:55,180 Ne pas... quoi ? 13 00:00:55,264 --> 00:00:56,932 Ne pas... 14 00:00:57,015 --> 00:00:58,517 Ne pas... 15 00:00:58,600 --> 00:00:59,851 Arriver à l'heure ? 16 00:01:01,144 --> 00:01:04,106 - On est arrivées avant vous, aujourd'hui. - Non. 17 00:01:05,107 --> 00:01:08,819 Ne pas nous dire... 18 00:01:12,030 --> 00:01:14,741 que vous niquez la cible. 19 00:01:18,078 --> 00:01:20,914 Oui ! Pourquoi tu nous as rien dit ? 20 00:01:21,707 --> 00:01:23,584 Parce que c'est faux. 21 00:01:23,667 --> 00:01:25,711 L'enregistrement vous contredit. 22 00:01:29,798 --> 00:01:33,635 Je ne nique personne, vu ? 23 00:01:33,719 --> 00:01:37,055 À part vos amies, si vous voulez garder notre accord. 24 00:01:37,139 --> 00:01:38,849 Tu as refait ça avec lui ? 25 00:01:38,932 --> 00:01:40,309 Pas "ça". 26 00:01:40,392 --> 00:01:41,476 Quoi, alors ? 27 00:01:42,686 --> 00:01:44,104 Tu sais, l'autre truc. 28 00:01:44,187 --> 00:01:46,648 Tu as utilisé ton sexe ? 29 00:01:46,732 --> 00:01:47,858 Si on veut. 30 00:01:47,941 --> 00:01:50,402 Et son...pénis. 31 00:01:50,485 --> 00:01:51,486 Non ! 32 00:01:52,070 --> 00:01:53,655 Donc sa... 33 00:01:54,197 --> 00:01:55,365 Non. 34 00:01:55,449 --> 00:01:57,284 Donc sa... 35 00:01:58,452 --> 00:02:00,829 J'essayais de détourner son attention. 36 00:02:00,912 --> 00:02:02,998 En coinçant ses doigts. 37 00:02:03,081 --> 00:02:05,083 Il allait trouver votre micro. 38 00:02:05,167 --> 00:02:06,376 Incroyable. 39 00:02:06,460 --> 00:02:08,962 Chez son abuelita. 40 00:02:09,046 --> 00:02:11,757 Peu importe jusqu'où vous êtes allés. 41 00:02:11,840 --> 00:02:13,425 Ils l'appellent grand-mère. 42 00:02:13,508 --> 00:02:15,302 Le boss, pas vrai ? 43 00:02:15,385 --> 00:02:16,720 Comment je pouvais savoir ? 44 00:02:16,803 --> 00:02:18,722 Retour à la case départ. 45 00:02:18,805 --> 00:02:22,017 - J'y suis pour rien ! - On fait quoi, maintenant ? 46 00:02:22,100 --> 00:02:23,852 On a besoin de cet accord. 47 00:02:24,478 --> 00:02:26,271 Vous, sur le banc de touche. 48 00:02:26,355 --> 00:02:28,357 L'une de vous deux va entrer en jeu. 49 00:02:28,440 --> 00:02:30,150 Je ne vous suis pas bien, 50 00:02:30,233 --> 00:02:33,945 entre le sport et le sexe. 51 00:02:34,029 --> 00:02:37,282 Ce type n'aura accès à rien de tout ça. 52 00:02:42,245 --> 00:02:43,538 Le micro marche encore. 53 00:02:44,164 --> 00:02:45,290 Il y a du bon ? 54 00:02:45,374 --> 00:02:47,751 Grand-mère adore Mon Oncle Charlie. 55 00:02:48,251 --> 00:02:49,836 Elle en a ras le bol des pizzas. 56 00:02:49,920 --> 00:02:52,255 Elle a rendez-vous chez son podologue mardi. 57 00:02:52,339 --> 00:02:53,882 Et notre cible ? 58 00:02:54,800 --> 00:02:56,051 Il va avoir besoin d'elle. 59 00:03:00,013 --> 00:03:02,349 Ne me mettez plus de micro. 60 00:03:04,851 --> 00:03:06,645 De quoi vous parliez ? 61 00:03:14,653 --> 00:03:15,529 Salut. 62 00:03:17,155 --> 00:03:19,574 Little Money veut que j'enlève la croûte. 63 00:03:20,158 --> 00:03:22,285 {\an8}Tu as réfléchi à comment vendre ces trucs ? 64 00:03:22,369 --> 00:03:24,037 {\an8}C'est le plus sympa. 65 00:03:24,830 --> 00:03:27,207 {\an8}Bon. Regarde ça. 66 00:03:31,336 --> 00:03:32,629 {\an8}Grand luxe. 67 00:03:32,712 --> 00:03:36,508 {\an8}Quatre chambres, grand espace de vie unique, beaucoup d'allure. 68 00:03:36,591 --> 00:03:38,427 {\an8}- Qui vit là ? - Nous. 69 00:03:38,510 --> 00:03:40,220 {\an8}C'est près de l'école d'Henry. 70 00:03:40,303 --> 00:03:44,015 {\an8}Pour les mamans friquées, c'est la maison qui colle au sac de luxe. 71 00:03:44,099 --> 00:03:45,600 {\an8}À 2 000 la nuit. 72 00:03:45,684 --> 00:03:48,895 {\an8}Une des filles du salon y fait le ménage. 73 00:03:48,979 --> 00:03:52,315 {\an8}- Elles verront pas qu'on vit pas là ? - Pas si on dit le contraire. 74 00:03:52,399 --> 00:03:53,817 {\an8}On peut pas prétendre ça. 75 00:03:53,900 --> 00:03:56,820 {\an8}Ces garces s'intéressent à leurs maisons, aux bonnes œuvres 76 00:03:56,903 --> 00:03:58,238 {\an8}et à ce qu'ont les autres. 77 00:03:58,321 --> 00:03:59,489 {\an8}Exactement. 78 00:03:59,573 --> 00:04:01,658 {\an8}Fais juste le beau mec à mon bras. 79 00:04:03,410 --> 00:04:05,454 {\an8}C'est pour sauver tes fesses. 80 00:04:12,252 --> 00:04:14,254 {\an8}- Beth ne participe pas. - D'accord. 81 00:04:14,337 --> 00:04:16,590 - Il n'y en a que pour elle. - Vrai. 82 00:04:16,673 --> 00:04:18,341 - Tu ne m'entends pas. - Si. 83 00:04:18,425 --> 00:04:20,761 - Elle n'en fait qu'à sa tête. - Je sais. 84 00:04:20,844 --> 00:04:22,137 - Bafoue les règles. - Vrai. 85 00:04:22,220 --> 00:04:24,514 Une autre balle pour toi, taule pour moi. 86 00:04:24,598 --> 00:04:26,349 {\an8}- Elle mène la grande vie. - Oui. 87 00:04:27,934 --> 00:04:30,145 Elle ne doit rien savoir. 88 00:04:30,228 --> 00:04:31,271 D'accord. 89 00:04:34,941 --> 00:04:36,610 - Je parle de Beth Boland. - Oui. 90 00:04:36,693 --> 00:04:38,195 - Ta copine. - Pigé. 91 00:04:39,279 --> 00:04:42,199 {\an8}- Vraiment ? - Elle ne me dit pas tout ce qu'elle fait. 92 00:04:45,535 --> 00:04:47,996 {\an8}D'accord. Bien. 93 00:04:49,623 --> 00:04:51,333 {\an8}Y avait plus de produit à vitres. 94 00:04:55,253 --> 00:04:56,922 {\an8}Il a le nez creux. 95 00:04:57,923 --> 00:04:59,132 {\an8}C'est super bon. 96 00:05:01,510 --> 00:05:02,928 {\an8}Oh, non. 97 00:05:03,011 --> 00:05:04,095 Oh que si. 98 00:05:04,179 --> 00:05:05,514 Dans une tasse ? 99 00:05:05,597 --> 00:05:07,098 Assieds-toi. 100 00:05:07,182 --> 00:05:10,602 {\an8}Je voyais plutôt un café à emporter. 101 00:05:14,356 --> 00:05:17,275 {\an8}Vas-y, raconte. 102 00:05:20,362 --> 00:05:21,530 {\an8}Tu avais raison. 103 00:05:22,197 --> 00:05:24,115 Super. À quel sujet ? 104 00:05:26,910 --> 00:05:30,121 - Je veux retirer Ben de St. Anne's. - Attends. Quoi ? 105 00:05:30,205 --> 00:05:32,457 Je veux pas qu'il soit un con de riche. 106 00:05:32,541 --> 00:05:35,418 {\an8}- Tu as voulu qu'il y aille. - J'ai changé d'avis. 107 00:05:35,502 --> 00:05:37,003 {\an8}Maintenant qu'il a des amis ? 108 00:05:37,087 --> 00:05:38,380 Ce lieu est néfaste. 109 00:05:38,463 --> 00:05:40,006 Certains profs l'adorent. 110 00:05:40,090 --> 00:05:42,968 - Il y en aura dans le public. - Et le lacrosse ? 111 00:05:43,051 --> 00:05:44,803 Il peut en faire n'importe où. 112 00:05:44,886 --> 00:05:47,472 {\an8}- Il est qualifié pour le tournoi. - Très bien. 113 00:05:47,556 --> 00:05:50,100 {\an8}Mais tu gères les anniversaires. 114 00:05:50,684 --> 00:05:52,602 Quel est le rapport ? 115 00:05:52,686 --> 00:05:54,688 Tu sais, l'anniversaire de Keela Shugger ? 116 00:05:54,771 --> 00:05:56,189 Le karaoké Taylor Swift ? 117 00:05:56,273 --> 00:06:00,110 C'était pas un thème. Taylor Swift est venue. 118 00:06:00,694 --> 00:06:03,363 Aux 14 ans d'un gamin ? 119 00:06:03,446 --> 00:06:06,658 Oui. Et elle a chanté 1989 en entier. 120 00:06:07,867 --> 00:06:09,911 - "Out of the Woods" ? - Tout l'album. 121 00:06:09,995 --> 00:06:12,539 - Et "Clean" ? - Tout l'album 1989. 122 00:06:12,622 --> 00:06:16,042 Tout. Tous les morceaux. Et elle est restée pour le gâteau. 123 00:06:16,751 --> 00:06:19,713 - Mon Dieu. - Oui. 124 00:06:19,796 --> 00:06:23,800 Qu'est-ce que voudra Ben pour le sien ? Selena Gomez ? 125 00:06:24,593 --> 00:06:26,803 Tu crois qu'elle facture à la chanson ou... 126 00:06:26,886 --> 00:06:28,972 Je m'en fiche. Le truc, 127 00:06:29,055 --> 00:06:32,017 c'est que Ben ne peut pas penser qu'un anniversaire, c'est ça. 128 00:06:34,603 --> 00:06:35,770 Il peut pas être un con. 129 00:06:35,854 --> 00:06:38,064 Non. Il faut l'enlever de là. 130 00:06:39,566 --> 00:06:41,568 - Oui. - Et vite. 131 00:06:42,986 --> 00:06:45,030 Il y a plus rapide que vite ? 132 00:06:45,113 --> 00:06:47,657 J'en sais rien. Tu verras bien. 133 00:06:48,450 --> 00:06:49,367 Minute. 134 00:06:49,909 --> 00:06:52,746 - Quoi ? Tu dois lui dire. - Pourquoi moi ? 135 00:06:52,829 --> 00:06:54,289 Je me tape les frais. 136 00:06:57,083 --> 00:06:57,917 Bon sang. 137 00:06:59,377 --> 00:07:01,796 - C'est nul. - Oui. 138 00:07:03,131 --> 00:07:05,925 Ils ont oublié la cannelle. C'est ça. 139 00:07:11,556 --> 00:07:16,269 J'ai donné du poisson pané aux enfants en disant que c'était du fromage. 140 00:07:18,313 --> 00:07:21,149 On devrait dire à Kenny de se couper les ongles. 141 00:07:21,816 --> 00:07:23,485 Pourquoi ? Ça fait magicien. 142 00:07:24,194 --> 00:07:25,987 Tu sors ? 143 00:07:26,071 --> 00:07:28,156 Oui, j'ai des trucs à faire. 144 00:07:28,239 --> 00:07:29,199 Des... 145 00:07:32,118 --> 00:07:33,328 Des trucs ? 146 00:07:33,411 --> 00:07:35,038 Pourquoi tu chuchotes ? 147 00:07:35,664 --> 00:07:39,626 T'es coiffée, maquillée, tu sens bon. 148 00:07:39,709 --> 00:07:41,294 Mais non. 149 00:07:42,587 --> 00:07:44,422 C'est une opération ? 150 00:07:50,470 --> 00:07:52,389 - Bon, entre nous. - Oui. 151 00:07:52,472 --> 00:07:53,807 - Dis rien à personne. - Non. 152 00:07:53,890 --> 00:07:55,600 Jure sur la tête d'Emma. 153 00:07:57,018 --> 00:07:58,144 Sur celle de Kenny ? 154 00:07:58,228 --> 00:08:01,356 - Sérieux. - Pardon. Oui. Je dirai rien. Promis. 155 00:08:10,824 --> 00:08:13,118 Je vais faire des courses. 156 00:08:33,263 --> 00:08:34,597 Tu bois quoi ? 157 00:08:38,560 --> 00:08:41,062 - Un truc fort. - Arrête. 158 00:08:43,648 --> 00:08:45,233 Le dîner était... 159 00:08:47,318 --> 00:08:49,446 sympa, non ? 160 00:08:52,866 --> 00:08:54,159 À certains moments. 161 00:08:56,453 --> 00:08:57,787 On a un problème. 162 00:09:01,916 --> 00:09:02,917 Quoi ? 163 00:09:21,686 --> 00:09:23,897 Grand-mère était furax qu'on rate le dessert. 164 00:09:32,697 --> 00:09:35,325 - Tu lui as dit quoi ? - Que toi aussi, tu étais fan. 165 00:09:38,745 --> 00:09:39,871 Dis-lui merci. 166 00:09:39,954 --> 00:09:44,459 - Encore un truc, ok ? - Laisse tomber, je lui ferai un mot. 167 00:09:44,542 --> 00:09:46,002 Faut une banque. 168 00:09:49,964 --> 00:09:51,633 Essaie ton matelas. 169 00:09:51,716 --> 00:09:53,885 Un coffre serait encore mieux. 170 00:09:53,968 --> 00:09:56,471 Pas avec un mari assigné à résidence. 171 00:09:56,554 --> 00:09:58,223 Ça peut pas être toi. 172 00:10:01,518 --> 00:10:02,894 Et les autres filles ? 173 00:10:03,520 --> 00:10:05,688 Non, surveillées tout autant. 174 00:10:05,772 --> 00:10:07,565 C'est censé être qui, alors ? 175 00:10:07,649 --> 00:10:08,900 Peu importe. 176 00:10:09,859 --> 00:10:12,987 Tant que c'est une maman en jean, on verra rien. 177 00:10:19,119 --> 00:10:20,286 Pourquoi en jean ? 178 00:10:25,166 --> 00:10:28,670 Car ce genre de robe attire un autre type d'attention. 179 00:10:42,934 --> 00:10:44,936 C'est pas une maman. 180 00:10:45,019 --> 00:10:47,939 Elle a juste à le faire parler du fric. 181 00:10:48,022 --> 00:10:50,984 - On dirait pas une maman. - Ils enregistrent et boum ! 182 00:10:51,067 --> 00:10:53,903 - Elle a pas la démarche. - Racket, évasion fiscale... 183 00:10:53,987 --> 00:10:55,530 Parce que c'est pas une maman. 184 00:10:57,740 --> 00:10:59,450 Elle a une maman. 185 00:11:00,743 --> 00:11:03,538 Pas de nounours avant le dodo. 186 00:11:04,414 --> 00:11:06,291 On court pas avec des ciseaux. 187 00:11:06,374 --> 00:11:08,001 Je fais la maman. 188 00:11:10,670 --> 00:11:12,964 On est mortes. 189 00:11:13,047 --> 00:11:14,632 C'est quand même pas si dur ! 190 00:11:14,716 --> 00:11:17,510 Rien ne lui échappe. 191 00:11:18,720 --> 00:11:19,971 Alors, montrez-moi. 192 00:11:22,181 --> 00:11:23,349 - Les enfants ? - Deux. 193 00:11:23,433 --> 00:11:25,268 - Les noms ? - Tom et Sally. 194 00:11:25,351 --> 00:11:26,936 Oui, en 1958. 195 00:11:27,020 --> 00:11:29,606 - Bryer et Julian. - D'accord. 196 00:11:29,689 --> 00:11:31,941 - Bryer avec un "Y". - Julian a quel âge ? 197 00:11:32,025 --> 00:11:34,235 - Vite. - Un an et demi. 198 00:11:34,319 --> 00:11:36,112 - En mois. - Toujours en mois. 199 00:11:36,195 --> 00:11:38,656 - Quoi ? - Tout en mois jusqu'à deux ans. 200 00:11:38,740 --> 00:11:40,742 Tout en années après deux ans. 201 00:11:40,825 --> 00:11:42,201 - Pourquoi ? - Pas ça. 202 00:11:42,285 --> 00:11:43,870 - Pourquoi ? - Le mot des enfants. 203 00:11:43,953 --> 00:11:46,080 On reprend depuis le début. 204 00:12:12,815 --> 00:12:14,233 Voilà un sac de maman. 205 00:12:14,734 --> 00:12:15,693 Heure du coucher ? 206 00:12:15,777 --> 00:12:17,195 Dix-neuf, vingt heures. 207 00:12:18,279 --> 00:12:19,530 Je me couche à 21 h. 208 00:12:19,614 --> 00:12:20,448 Question piège. 209 00:12:20,531 --> 00:12:23,368 Inutile de fixer une heure, ils écoutent jamais. 210 00:12:43,680 --> 00:12:44,973 Vous voulez vivre ? 211 00:12:45,056 --> 00:12:46,683 C'est dégoûtant. 212 00:12:49,519 --> 00:12:52,647 - À 14h15, vous êtes en retard pour ? - Les enfants à l'école. 213 00:12:52,730 --> 00:12:53,606 Les enfants. 214 00:12:53,690 --> 00:12:55,692 Combien de fois faut vous le dire ? 215 00:12:55,775 --> 00:12:58,945 - Personne dit "à l'école". - D'accord. Juste... Les enfants. 216 00:12:59,904 --> 00:13:01,948 Lui donne pas ça. Trop de sucre. 217 00:13:02,031 --> 00:13:03,658 Le mauvais sucre. 218 00:13:03,741 --> 00:13:06,160 Donne-lui les patates douces du frigo. 219 00:13:06,244 --> 00:13:08,287 J'en ai fait une purée. Pas de moue. 220 00:13:08,371 --> 00:13:10,623 Il y a de l'estragon pour introduire les épices. 221 00:13:10,707 --> 00:13:13,751 Désolée. Marty ignore quoi donner à manger aux enfants. 222 00:13:13,835 --> 00:13:16,879 Donne-leur le bain, je serai là pour l'histoire du soir. 223 00:13:16,963 --> 00:13:18,381 D'accord. Je t'aime. Bye. 224 00:13:20,341 --> 00:13:23,594 Julian a de la fièvre, 38,8 °C. 225 00:13:23,678 --> 00:13:25,763 Et des rougeurs qui m'ont fait flipper, 226 00:13:25,847 --> 00:13:28,766 j'ai cru que c'était la rougeole, il vient d'être vacciné, 227 00:13:28,850 --> 00:13:30,184 mais c'est la roséole, 228 00:13:30,268 --> 00:13:32,687 que Bryer a pas eue. La fièvre aphteuse, oui, 229 00:13:32,770 --> 00:13:35,481 donc j'ai d'abord cru que c'était ça, mais non. 230 00:13:35,565 --> 00:13:36,858 Pauvre petit chou. 231 00:13:38,026 --> 00:13:41,946 Bref, j'ai oublié de noter ce que le pharmacien m'a dit de prendre. 232 00:13:42,030 --> 00:13:44,490 Où est mon stylo ? Mince. 233 00:13:51,581 --> 00:13:52,623 Le voilà. 234 00:13:58,921 --> 00:14:00,173 Elle est prête. 235 00:14:11,851 --> 00:14:13,144 Tu l'as réparé ? 236 00:14:13,728 --> 00:14:15,271 C'était pas cassé. 237 00:14:16,272 --> 00:14:18,816 Danny pouvait pas faire sa fiche de lecture. 238 00:14:18,900 --> 00:14:21,611 Il suffisait de remplacer la cartouche d'encre. 239 00:14:23,738 --> 00:14:26,532 C'est quoi, l'Aqua Joy 2000 ? 240 00:14:26,616 --> 00:14:29,285 Le jacuzzi le plus puissant sur le marché. 241 00:14:30,787 --> 00:14:32,914 Pourquoi ça dit qu'on l'a acheté ? 242 00:14:32,997 --> 00:14:33,956 C'est vrai. 243 00:14:35,541 --> 00:14:38,419 - Il nous le faut. - Personne n'a besoin de ça, selon toi. 244 00:14:38,503 --> 00:14:41,756 J'ai dit ça avant que ma femme ne joue les Donnie Brasco. 245 00:14:42,465 --> 00:14:45,468 Qu'est-ce que tu racontes ? On n'a pas les moyens. 246 00:14:45,551 --> 00:14:47,804 D'abord, c'est très bruyant, tu vois ? 247 00:14:47,887 --> 00:14:50,598 Si tu veux parler avec les filles 248 00:14:50,681 --> 00:14:52,183 sans qu'on vous entende... 249 00:14:52,266 --> 00:14:53,434 Personne n'écoute. 250 00:14:53,518 --> 00:14:54,560 Comment tu le sais ? 251 00:14:54,644 --> 00:14:56,270 C'est moi, l'indic. 252 00:14:57,647 --> 00:14:59,232 Je peux pas risquer ça. 253 00:14:59,315 --> 00:15:00,316 Toi ? 254 00:15:02,819 --> 00:15:03,820 Oui, moi. 255 00:15:05,154 --> 00:15:06,739 C'est moi qui prends des risques. 256 00:15:07,448 --> 00:15:09,450 Et moi qui ai le plus à perdre. 257 00:15:13,246 --> 00:15:14,705 On n'en a pas besoin. 258 00:15:19,502 --> 00:15:22,422 J'ai besoin du Nevada. 259 00:15:38,062 --> 00:15:39,188 La voilà. 260 00:15:41,107 --> 00:15:42,650 - Bonjour. - Mesdames. 261 00:15:43,151 --> 00:15:44,819 J'ai ajouté le collier. 262 00:15:44,902 --> 00:15:46,237 Super, non ? 263 00:15:46,320 --> 00:15:48,990 - Non. - Du tout. Pas bien. 264 00:15:54,287 --> 00:15:56,080 Klaxonnez deux fois si vous entendez. 265 00:16:00,293 --> 00:16:01,294 C'est parti. 266 00:16:02,295 --> 00:16:04,422 Dans la salière ? 267 00:16:04,505 --> 00:16:05,965 Dans tout. 268 00:16:07,592 --> 00:16:09,886 Il entend si je parle aux condiments ? 269 00:16:10,720 --> 00:16:12,638 Tout. Oui. 270 00:16:15,183 --> 00:16:17,310 Klaxonnez trois fois si vous m'entendez. 271 00:16:26,444 --> 00:16:28,362 Mon Dieu. Bon sang. 272 00:16:29,447 --> 00:16:31,532 - Debout, mesdames. - Quoi ? 273 00:16:31,616 --> 00:16:33,743 Je vous place qu'une fois au complet. 274 00:16:33,826 --> 00:16:35,745 Il se gare. 275 00:16:36,871 --> 00:16:41,667 J'ai réservé cette place hier avec le gérant. 276 00:16:42,960 --> 00:16:44,629 Il est pas là aujourd'hui. 277 00:16:44,712 --> 00:16:46,964 Il nous faut cette table. 278 00:16:47,048 --> 00:16:48,758 Ils la veulent aussi. 279 00:16:49,550 --> 00:16:52,720 Mais vous avez 150 autres tables. 280 00:16:52,803 --> 00:16:54,597 C'est leur préférée. 281 00:16:57,934 --> 00:17:00,269 Et si on commande pour lui ? 282 00:17:00,353 --> 00:17:03,231 - Ça compte pas. - Pourquoi ça compte pas ? 283 00:17:03,314 --> 00:17:06,234 On place pas des sandwiches au thon, mais des gens. 284 00:17:06,317 --> 00:17:10,029 On n'est pas venues pour manger. 285 00:17:10,988 --> 00:17:12,865 Qu'est-ce que vous fichez, alors ? 286 00:17:16,619 --> 00:17:17,912 Mesdames. 287 00:17:23,084 --> 00:17:26,003 On se prend un verre d'Arnold Palmer ? 288 00:17:26,087 --> 00:17:29,465 Sans thé glacé pour moi. Merci. 289 00:17:29,966 --> 00:17:32,176 Donc une limonade. 290 00:17:34,178 --> 00:17:37,265 - Voici mon amie. - Carolyn. Avec un "Y". 291 00:17:40,142 --> 00:17:41,561 Vous vous connaissez d'où ? 292 00:17:41,644 --> 00:17:43,354 - L'école. - Cours de jardinage. 293 00:17:44,146 --> 00:17:47,441 Je l'ai d'abord connue à l'école. 294 00:17:47,525 --> 00:17:51,529 Oui, la seule autre maman à boire du rosé en journée avec moi... 295 00:17:52,572 --> 00:17:54,323 Super conseils pour mes vivaces. 296 00:17:54,407 --> 00:17:55,658 - Arrête. - Si. 297 00:17:55,741 --> 00:17:57,702 Il faut voir ses topiaires. 298 00:17:57,785 --> 00:17:59,287 Il y a de quoi... 299 00:17:59,370 --> 00:18:01,372 Je suis paysagiste free-lance 300 00:18:01,455 --> 00:18:06,127 quand j'emmène pas Bryer et Julian chez des copains, à la gym 301 00:18:06,210 --> 00:18:07,587 ou à l'éveil musical. 302 00:18:07,670 --> 00:18:10,673 Et on est super amies depuis. 303 00:18:11,257 --> 00:18:12,216 Oui. 304 00:18:15,344 --> 00:18:16,304 Cool. 305 00:18:19,432 --> 00:18:20,600 Super cool. 306 00:18:22,643 --> 00:18:25,187 Elle essaie de développer sa boîte, 307 00:18:25,271 --> 00:18:28,649 ce qui est parfait pour notre arrangement. 308 00:18:34,697 --> 00:18:36,490 Que voulez-vous que je fasse ? 309 00:18:40,661 --> 00:18:43,039 Je sais pas pour vous, 310 00:18:43,122 --> 00:18:45,875 mais je parle pas avant d'avoir mangé. 311 00:18:55,176 --> 00:18:56,177 Vous êtes prêts ? 312 00:18:56,260 --> 00:18:57,678 Oui, si vous l'êtes. 313 00:18:57,762 --> 00:18:59,138 - Bien sûr. - Oui. 314 00:18:59,221 --> 00:19:01,724 Je peux être prête. 315 00:19:01,807 --> 00:19:04,477 Bacon bien croustillant, salade et tomate pour moi. 316 00:19:05,102 --> 00:19:06,437 Pain blanc ou complet ? 317 00:19:06,520 --> 00:19:07,730 Surprenez-moi. 318 00:19:07,813 --> 00:19:12,777 Une salade californienne. La même chose pour vous ? 319 00:19:12,860 --> 00:19:14,070 - Miam. - Miam miam. 320 00:19:14,153 --> 00:19:16,155 - Tu lis dans mes pensées. - Californienne. 321 00:19:17,740 --> 00:19:18,866 Merci. 322 00:19:21,911 --> 00:19:23,287 Alors... 323 00:19:24,872 --> 00:19:29,210 Tu veux juste qu'elle garde des espèces... 324 00:19:30,461 --> 00:19:33,297 Vous pouvez nous préparer ça à emporter ? 325 00:19:34,256 --> 00:19:35,508 Merci. 326 00:19:38,219 --> 00:19:39,762 On va où ? 327 00:19:39,845 --> 00:19:41,013 Chez elle. 328 00:19:46,936 --> 00:19:47,895 Pourquoi ? 329 00:19:49,188 --> 00:19:51,941 On sait jamais s'il y a des oreilles qui traînent. 330 00:19:52,858 --> 00:19:54,443 On pourrait aller chez moi. 331 00:19:54,527 --> 00:19:56,112 - Plus près. - C'est juste... 332 00:19:56,195 --> 00:19:57,530 - Oui. - Avec plaisir. 333 00:19:57,613 --> 00:19:59,031 Non. 334 00:20:02,660 --> 00:20:04,245 Je veux voir chez elle. 335 00:20:26,475 --> 00:20:27,518 C'est encore loin ? 336 00:20:29,228 --> 00:20:30,646 Un peu plus loin. 337 00:20:30,730 --> 00:20:31,647 Et ensuite ? 338 00:20:32,523 --> 00:20:33,941 Quelques rues. 339 00:20:50,624 --> 00:20:52,460 On pourrait parler ici, non ? 340 00:20:53,419 --> 00:20:56,297 Oui. Il n'y a que nous. 341 00:20:57,423 --> 00:20:59,175 - C'est privé. - On y est presque ? 342 00:21:02,887 --> 00:21:04,013 C'est là. 343 00:21:13,355 --> 00:21:15,107 Elles sont par-là. 344 00:21:21,655 --> 00:21:22,990 On peut frapper. 345 00:21:23,073 --> 00:21:25,159 Mon mari dort. 346 00:21:25,242 --> 00:21:26,577 À midi ? 347 00:21:29,872 --> 00:21:33,709 Oui, il se sent pas bien. Il a choppé ça des enfants. 348 00:21:33,793 --> 00:21:35,711 Comme toute l'équipe de foot. 349 00:21:38,214 --> 00:21:39,632 J'ai dû les oublier. 350 00:21:41,258 --> 00:21:42,343 Dommage. 351 00:21:42,426 --> 00:21:43,928 On n'a qu'à aller au parc. 352 00:21:44,011 --> 00:21:45,429 - Pique-niquer. - Oui. 353 00:21:45,513 --> 00:21:47,723 Oui, il y a des tables exprès... 354 00:21:58,025 --> 00:21:59,318 Il est réveillé. 355 00:22:07,368 --> 00:22:10,037 - Encore ? - Je sais. Désolée, chéri. 356 00:22:10,120 --> 00:22:14,041 Faudra les attacher à un gros bâton comme au café. 357 00:22:26,804 --> 00:22:29,682 Vous avez déménagé quand ? 358 00:22:29,765 --> 00:22:31,642 Récemment. 359 00:22:31,725 --> 00:22:33,978 Ruby ne l'a pas dit au concert. 360 00:22:34,061 --> 00:22:36,689 Non ? Eh bien, c'est très récent. 361 00:22:36,772 --> 00:22:38,023 Où est-elle ? 362 00:22:38,857 --> 00:22:42,111 Elle arrive. Goûtez le fromage. Délicieux. 363 00:22:42,736 --> 00:22:44,113 Je vous ressers ? 364 00:22:45,739 --> 00:22:48,117 Comment vous avez eu ce plan de grossistes ? 365 00:22:50,369 --> 00:22:52,621 Il serait déçu que je vous le dise. 366 00:22:52,705 --> 00:22:54,164 Vous connaissez Vuitton ? 367 00:22:55,332 --> 00:22:56,875 Goûtez le fromage. 368 00:23:00,504 --> 00:23:02,381 - Encore un peu ? - C'est un vrai ? 369 00:23:08,012 --> 00:23:09,722 Un chevreuil de dix ans. 370 00:23:09,805 --> 00:23:10,973 Mon Dieu. 371 00:23:11,765 --> 00:23:13,434 Il n'a rien senti. 372 00:23:14,018 --> 00:23:16,895 Ruby veut être bénévole dans mon refuge pour animaux. 373 00:23:20,899 --> 00:23:24,403 Oui. Le pauvre. Renversé par un camion sur la nationale. 374 00:23:25,195 --> 00:23:26,905 - Seigneur. - Oui. 375 00:23:26,989 --> 00:23:32,244 On s'est dit que c'était une façon de lui rendre hommage. 376 00:23:32,328 --> 00:23:34,622 - Et les autres ? - Pardon ? 377 00:23:44,173 --> 00:23:45,966 Le camion a tué toute la famille. 378 00:23:51,805 --> 00:23:53,015 Goûtez le fromage. 379 00:24:10,324 --> 00:24:12,576 Désolée. Je n'attendais pas de visite. 380 00:24:17,081 --> 00:24:18,082 Vous avez un verre ? 381 00:24:22,044 --> 00:24:23,253 À côté du frigo. 382 00:24:25,214 --> 00:24:26,340 À droite ou à gauche ? 383 00:24:28,509 --> 00:24:29,426 Droite. 384 00:24:34,848 --> 00:24:38,060 Je voulais dire ma droite, pas la vôtre. 385 00:24:55,160 --> 00:24:56,745 Alors, comment ça marche ? 386 00:24:57,663 --> 00:24:59,289 Je vous apporte un sac, 387 00:24:59,373 --> 00:25:01,667 vous gardez le contenu pour moi. 388 00:25:02,793 --> 00:25:04,294 Et j'ai quoi en échange ? 389 00:25:05,045 --> 00:25:06,130 Des frais de dépôt. 390 00:25:07,506 --> 00:25:08,507 Ça semble correct. 391 00:25:09,007 --> 00:25:10,676 Il me faudra la clé du coffre. 392 00:25:11,760 --> 00:25:12,803 D'accord. 393 00:25:13,387 --> 00:25:15,597 Demain. Midi. Votre banque. 394 00:25:16,306 --> 00:25:17,558 Envoie-lui les infos. 395 00:25:18,809 --> 00:25:21,270 - J'en boirais pas, au fait. - Pourquoi ? 396 00:25:21,854 --> 00:25:23,439 Périmé depuis une semaine. 397 00:25:28,360 --> 00:25:30,195 Ça y est. C'est fini. 398 00:25:30,821 --> 00:25:31,780 On l'a eu, non ? 399 00:25:33,782 --> 00:25:36,160 Non. C'est lui qui nous a eus. 400 00:25:36,243 --> 00:25:39,663 - Il a tout expliqué. - De vrais aveux. 401 00:25:39,747 --> 00:25:42,458 J'ai eu la maison 10 min avant votre arrivée. 402 00:25:42,541 --> 00:25:45,335 - Pas de micro ? - À peine le temps de vous texter. 403 00:25:46,003 --> 00:25:46,879 Seigneur. 404 00:25:48,589 --> 00:25:50,174 Donc c'est pas fini. 405 00:25:50,257 --> 00:25:51,258 Pardon ? 406 00:25:51,967 --> 00:25:53,051 On est en sécurité ? 407 00:25:54,094 --> 00:25:56,764 Oui. Je suis vraiment désolé. 408 00:25:56,847 --> 00:25:59,308 Voici Irene et Phil. 409 00:26:00,726 --> 00:26:02,936 La patrie vous remercie de votre aide. 410 00:26:03,479 --> 00:26:05,314 Vous avez une ravissante maison. 411 00:26:06,315 --> 00:26:08,150 Ma tante à Nantucket... 412 00:26:10,903 --> 00:26:13,655 Bon sang ! Y a des arches partout. 413 00:26:15,365 --> 00:26:16,700 Tu plaisantes ? 414 00:26:17,409 --> 00:26:19,119 On dirait le Taj Mahal 415 00:26:19,203 --> 00:26:21,413 s'il avait deux fours. 416 00:26:23,290 --> 00:26:26,001 Dinde dans l'un, gratin de pâtes dans l'autre. 417 00:26:26,835 --> 00:26:29,046 Ça change tout pour Thanksgiving. 418 00:26:32,132 --> 00:26:33,258 On s'en sort comment ? 419 00:26:34,218 --> 00:26:35,719 Tu veux dire, moi ? 420 00:26:37,471 --> 00:26:39,139 J'ai eu un problème. 421 00:26:42,434 --> 00:26:45,813 Tu sais combien c'est dur de jouer celui qu'on n'est pas ? 422 00:26:47,105 --> 00:26:48,232 La routine. 423 00:26:48,315 --> 00:26:51,109 J'ai pas l'habitude d'avoir deux fours, 424 00:26:51,193 --> 00:26:52,861 deux éviers, deux lave-vaisselles... 425 00:26:52,945 --> 00:26:54,446 Deux lave-vaisselles ? 426 00:26:54,530 --> 00:26:57,241 - Et deux frigos. - La vache. 427 00:26:57,866 --> 00:26:59,368 Ta copine Michelle. 428 00:27:00,202 --> 00:27:03,288 Elle m'a demandé qui était notre décorateur. 429 00:27:04,289 --> 00:27:06,250 - Tu as dit quoi ? - Jovan. 430 00:27:08,043 --> 00:27:10,879 - C'est qui ? - L'eau de Cologne que tu m'as offerte. 431 00:27:10,963 --> 00:27:12,923 - Bon sang. - Tu m'as jeté aux lions. 432 00:27:13,006 --> 00:27:14,383 Il y a eu un problème. 433 00:27:14,466 --> 00:27:17,427 - Pire que le mien ? - Question de vie ou de mort. 434 00:27:17,511 --> 00:27:20,138 Ou c'est qu'elle passe toujours en premier ? 435 00:27:25,769 --> 00:27:28,480 On dirait que tu t'es débrouillé. 436 00:27:28,564 --> 00:27:29,857 J'ai pas assez. 437 00:27:30,858 --> 00:27:31,692 Comment ça ? 438 00:27:33,819 --> 00:27:36,238 J'ai pas vendu assez. Prix trop élevé. 439 00:27:37,030 --> 00:27:39,700 On fera une autre soirée. 440 00:27:40,951 --> 00:27:43,036 Et qu'est-ce que je dis à Gene ? 441 00:27:43,120 --> 00:27:44,413 Que ça va venir. 442 00:27:45,122 --> 00:27:47,791 C'est moi qui aurai peut-être un problème. 443 00:27:49,626 --> 00:27:51,211 Question de vie ou de mort. 444 00:27:58,594 --> 00:28:00,095 C'est quoi ? Un caribou ? 445 00:28:01,513 --> 00:28:02,764 Tout est en double. 446 00:28:10,230 --> 00:28:11,732 Salut. Crème glacée. 447 00:28:16,111 --> 00:28:17,738 C'est pas juste. 448 00:28:17,821 --> 00:28:21,617 On n'a plus de foie gras. 449 00:28:22,284 --> 00:28:23,410 Pour le lycée. 450 00:28:24,494 --> 00:28:27,748 C'est drôle. Je voulais t'en parler. 451 00:28:29,708 --> 00:28:31,460 Papa m'interdit Washington. 452 00:28:32,419 --> 00:28:33,295 Pourquoi ? 453 00:28:33,378 --> 00:28:36,340 Il dit qu'on apprend rien, que c'est la fiesta. 454 00:28:36,423 --> 00:28:38,759 C'est le but d'un voyage de classe. 455 00:28:38,842 --> 00:28:42,095 Je serai le seul de la promo à ne pas y aller. 456 00:28:42,179 --> 00:28:43,180 Et alors ? 457 00:28:43,263 --> 00:28:45,307 Je veux être avec mes amis. 458 00:28:45,974 --> 00:28:49,895 C'est l'occasion de te faire de nouveaux amis. 459 00:28:49,978 --> 00:28:52,272 - De quoi tu parles ? - Faire une pause. 460 00:28:52,356 --> 00:28:54,942 - Prends du pâté d'Annie. - Maman. Dis-moi. 461 00:29:02,991 --> 00:29:05,953 Je parlerai à ton père pour Washington. 462 00:29:07,287 --> 00:29:08,497 Vraiment ? 463 00:29:09,665 --> 00:29:14,002 Washington, DC. On laisse pas tomber les pères fondateurs ! 464 00:29:14,086 --> 00:29:16,922 Devoir constitutionnel oblige. 465 00:29:26,723 --> 00:29:28,850 - Sympas, tes ongles. - Nancy les a vernis. 466 00:29:28,934 --> 00:29:30,269 Tu veux dire sa manucure. 467 00:29:30,936 --> 00:29:32,562 Elle ne vient plus. 468 00:29:33,188 --> 00:29:35,399 Elle s'abaisse à aller en institut ? 469 00:29:36,108 --> 00:29:37,484 Elle le fait elle-même. 470 00:29:39,778 --> 00:29:41,488 À la maison ? 471 00:29:41,571 --> 00:29:43,615 Elle m'a acheté Cosmic Blue en ligne. 472 00:29:46,285 --> 00:29:49,162 Pourquoi ce qui est pas cher a toujours meilleur goût ? 473 00:29:49,246 --> 00:29:51,623 Ils ont des problèmes de fric ! 474 00:29:51,707 --> 00:29:52,874 Les enfants. 475 00:29:52,958 --> 00:29:55,752 Elle fait ses ongles, n'achète plus bio, 476 00:29:55,836 --> 00:29:57,587 va chercher ses plats à emporter. 477 00:29:57,671 --> 00:29:58,588 Qui ? 478 00:29:59,298 --> 00:30:01,133 La Duchesse de Winchester. 479 00:30:01,758 --> 00:30:03,051 C'est qui ? 480 00:30:03,135 --> 00:30:06,054 Nancy. Greg. Allô ? Pourquoi je serais si excitée ? 481 00:30:06,138 --> 00:30:07,931 Imagine combien tu seras excitée 482 00:30:08,015 --> 00:30:10,559 de passer devant leur tente sous la rocade. 483 00:30:10,642 --> 00:30:11,768 Amen. 484 00:30:17,482 --> 00:30:19,026 Comment vous vous en sortez ? 485 00:30:19,526 --> 00:30:21,069 Niveau argent. 486 00:30:21,653 --> 00:30:23,363 Je ne vis pas sous une tente. 487 00:30:23,947 --> 00:30:24,865 Pas encore. 488 00:30:28,035 --> 00:30:29,995 Vous pouvez me prêter un peu ce mois-ci ? 489 00:30:33,332 --> 00:30:34,291 Qu'y a-t-il ? 490 00:30:35,042 --> 00:30:37,294 J'ai des factures en plus. 491 00:30:37,377 --> 00:30:38,420 Combien ? 492 00:30:41,089 --> 00:30:42,758 - Six mille. - Bon sang ! 493 00:30:42,841 --> 00:30:44,843 - Tu as acheté quoi ? - Un 2e scooter ? 494 00:30:49,556 --> 00:30:54,519 On revend des sacs à main contrefaits pour le boss de Stan, et j'ai pas assez. 495 00:30:59,733 --> 00:31:00,734 Quoi ? 496 00:31:01,735 --> 00:31:04,071 Tu trempes dans combien de magouilles ? 497 00:31:05,614 --> 00:31:06,740 Ça fait quoi ? 498 00:31:06,823 --> 00:31:09,993 C'est bizarre que tu nous aies rien dit. 499 00:31:10,077 --> 00:31:11,536 Ça vous regarde pas. 500 00:31:11,620 --> 00:31:14,956 Un peu, si tu fais un truc pas net. 501 00:31:15,040 --> 00:31:18,627 - On en fait tous les jours. - C'est notre accord... 502 00:31:18,710 --> 00:31:21,922 On en fait tellement, je sais plus ce qui est net ou pas. 503 00:31:22,005 --> 00:31:25,217 ... qu'on perdra s'ils apprennent que tu fais un truc pas net. 504 00:31:25,300 --> 00:31:27,636 Elle a raison. 505 00:31:30,013 --> 00:31:32,599 Pardon, et ta sextape, alors ? 506 00:31:33,183 --> 00:31:35,519 - Pas pareil. - Exactement pareil. 507 00:31:35,602 --> 00:31:38,522 - C'était pour nous protéger. - Jamais de règles pour toi. 508 00:31:38,605 --> 00:31:40,273 Tu crois que j'en avais envie ? 509 00:31:41,650 --> 00:31:43,652 Tu parles d'un sacrifice pour l'équipe. 510 00:31:44,736 --> 00:31:46,530 Je comprends son point de vue. 511 00:31:46,613 --> 00:31:49,116 Tu vas choisir un camp ou quoi ? 512 00:32:00,794 --> 00:32:04,756 Que se passe-t-il si tu l'as pas ? 513 00:32:04,840 --> 00:32:06,133 Ce serait problématique. 514 00:32:08,051 --> 00:32:09,553 Tant que ça ? 515 00:32:09,636 --> 00:32:12,222 Comme avec le pote gangster. 516 00:32:32,075 --> 00:32:34,035 Tu vas vraiment le faire ? 517 00:32:34,119 --> 00:32:35,203 Comment ça ? 518 00:32:37,038 --> 00:32:39,791 Je pensais que les choses avaient changé. 519 00:32:43,795 --> 00:32:45,547 Si Carolyn te... 520 00:32:47,924 --> 00:32:50,469 Elle est spéciale, mais j'ai d'autres amies... 521 00:32:50,552 --> 00:32:52,345 FBI ou services secrets ? 522 00:32:57,058 --> 00:33:01,062 C'est une maman du groupe de jardinage. 523 00:33:01,146 --> 00:33:02,397 J'ai trouvé le micro. 524 00:33:07,194 --> 00:33:08,528 Derrière L'Affaire Pélican. 525 00:33:11,948 --> 00:33:12,949 Non. 526 00:33:14,075 --> 00:33:15,243 Fais pas ça. 527 00:33:22,959 --> 00:33:24,085 Ouvre la boîte à gants. 528 00:33:34,262 --> 00:33:35,555 Donne. 529 00:36:20,887 --> 00:36:22,639 BIJOUX FANTAISIE 530 00:36:24,641 --> 00:36:26,518 Vous avez merdé, Carolyn. 531 00:36:36,945 --> 00:36:41,866 Quand je branche mon téléphone, ça passe "I'll Make Love To You". 532 00:36:42,659 --> 00:36:43,868 Boyz II Men. 533 00:36:44,828 --> 00:36:48,456 Je le mets pour la garce qui se chauffe qu'avec ça, 534 00:36:48,540 --> 00:36:49,708 j'entends plus que ça. 535 00:36:52,585 --> 00:36:54,379 Ça m'a fait ça avec "Mambo N°5". 536 00:36:54,462 --> 00:36:56,297 Oui, ça lui est resté. 537 00:36:57,257 --> 00:36:59,008 L'herpès des chansons, pas vrai ? 538 00:37:00,760 --> 00:37:02,637 - Alors ? - Eh bien... 539 00:37:04,347 --> 00:37:05,890 je regrette de le dire, 540 00:37:08,351 --> 00:37:10,228 mais vous avez assuré. 541 00:37:11,396 --> 00:37:13,523 - Tant mieux. - C'était pas facile. 542 00:37:13,606 --> 00:37:16,151 Je devrais vous associer au club. 543 00:37:17,235 --> 00:37:19,404 Ce serait super. 544 00:37:19,487 --> 00:37:22,031 J'ai dit "devrais" pas "vais". 545 00:37:22,115 --> 00:37:23,491 Ce que je vais faire... 546 00:37:23,575 --> 00:37:24,868 C'est gentil. 547 00:37:24,951 --> 00:37:28,163 ...c'est réinvestir dans la boîte. 548 00:37:28,913 --> 00:37:30,832 Quelle boîte ? 549 00:37:30,915 --> 00:37:33,084 La boîte de contrefaçon. 550 00:37:33,877 --> 00:37:37,213 - On préfère prendre notre part. - Mais ça va être énorme. 551 00:37:37,297 --> 00:37:39,382 Oui, mais ça ira pour nous. 552 00:37:39,466 --> 00:37:42,135 - Comme les ordis ou... - Tant pis pour nous. 553 00:37:42,218 --> 00:37:44,471 - ...les réseaux sociaux. - Tout pour vous. 554 00:37:45,555 --> 00:37:46,514 Vous êtes sûrs ? 555 00:37:46,598 --> 00:37:49,100 Oui. Vraiment sûrs. 556 00:37:50,852 --> 00:37:53,646 Vous voulez pas faire partie du prochain méga succès ? 557 00:37:54,230 --> 00:37:55,356 On prend ce risque. 558 00:37:56,524 --> 00:37:57,609 Vous savez quoi ? 559 00:37:59,110 --> 00:38:02,614 J'ai trop d'estime pour vous pour vous laisser faire ça. 560 00:38:08,036 --> 00:38:09,746 C'est pas un vrai investissement. 561 00:38:09,829 --> 00:38:12,040 - Cet idiot va le payer. - C'est ça. 562 00:38:21,216 --> 00:38:22,050 Oh, non. 563 00:38:23,176 --> 00:38:25,136 - Assieds-toi. - Des tasses ? 564 00:38:27,722 --> 00:38:30,725 Tu as adoré ton voyage à Washington en 4e. 565 00:38:30,809 --> 00:38:34,020 Tu as embrassé Melissa Thomas au musée. 566 00:38:34,103 --> 00:38:35,855 Oui, près du chapeau de Lincoln. 567 00:38:38,983 --> 00:38:41,569 Il y a qu'une raison pour l'empêcher d'y aller. 568 00:38:46,533 --> 00:38:47,659 Du café de cafetière ? 569 00:38:47,742 --> 00:38:49,077 Faut t'y faire. 570 00:38:54,666 --> 00:38:57,836 Nancy a voulu développer sa boîte trop vite. 571 00:38:57,919 --> 00:38:59,462 C'est si terrible que ça ? 572 00:39:00,713 --> 00:39:01,714 On n'a plus rien. 573 00:39:03,508 --> 00:39:05,552 Tu veux de la crème ? C'est gratos. 574 00:39:08,638 --> 00:39:10,473 Et le lycée ? 575 00:39:13,101 --> 00:39:15,770 Ce serait bien qu'il finisse l'année. 576 00:39:16,354 --> 00:39:18,356 Il adore ses cons d'amis. 577 00:39:18,439 --> 00:39:20,483 Oui, et ces cons de parents. 578 00:39:21,776 --> 00:39:24,737 Je peux peut-être t'aider pour les frais. 579 00:39:25,446 --> 00:39:26,823 C'est pas donné. 580 00:39:26,906 --> 00:39:29,993 Je croyais que les établissements du nom d'un saint 581 00:39:30,076 --> 00:39:31,703 étaient gratuits pour tous. 582 00:39:32,370 --> 00:39:33,830 Tu gagnes le smic. 583 00:39:35,290 --> 00:39:37,041 Plus que toi aujourd'hui. 584 00:39:39,878 --> 00:39:41,713 Je n'arriverai pas à faire oublier ça. 585 00:39:41,796 --> 00:39:44,257 Non. Je fais que commencer. 586 00:40:01,482 --> 00:40:02,692 Rude journée ? 587 00:40:05,194 --> 00:40:06,654 Tu veux un bon remède ? 588 00:40:14,913 --> 00:40:15,872 Viens. 589 00:40:17,081 --> 00:40:19,042 Raconte-moi ta rude journée. 590 00:40:20,043 --> 00:40:21,127 Parce qu'ils... 591 00:40:24,005 --> 00:40:25,381 n'entendront rien. 592 00:40:30,970 --> 00:40:32,430 Viens ! 593 00:40:36,809 --> 00:40:37,769 Oui, madame. 594 00:40:45,026 --> 00:40:46,152 Que s'est-il passé ? 595 00:40:48,196 --> 00:40:50,031 C'est compliqué. 596 00:40:57,372 --> 00:41:02,001 PREMIÈRE BANQUE DE DÉTROIT 597 00:41:04,587 --> 00:41:06,047 Je n'ai pas eu le choix. 598 00:41:06,631 --> 00:41:07,715 Tu l'as maintenant. 599 00:41:09,842 --> 00:41:13,721 Tu as un ange sur une épaule, un démon sur l'autre. 600 00:41:17,934 --> 00:41:19,227 Fichue de toute façon. 601 00:41:24,649 --> 00:41:26,150 Alors, tu choisis quoi ? 602 00:42:04,731 --> 00:42:09,736 Sous-titres : Aude Di Paolantonio41552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.