Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:32,819 --> 00:02:34,196
Stebbins!
2
00:02:35,614 --> 00:02:37,199
Stebbins!
3
00:02:40,911 --> 00:02:42,162
Abbott!
4
00:02:43,747 --> 00:02:45,499
Fitch, stop the tank!
5
00:02:45,499 --> 00:02:48,126
They've got the exhaust.
6
00:02:48,168 --> 00:02:49,503
Fitch!
7
00:03:02,140 --> 00:03:04,685
Lieutenant!
8
00:06:44,446 --> 00:06:48,450
Sentry, is this
Divisional Headquarters?
9
00:06:50,160 --> 00:06:54,164
I said, is this
Divisional Headquarters?
10
00:07:08,720 --> 00:07:11,181
I wish to speak
to the commanding officer.
11
00:07:11,181 --> 00:07:13,433
Quickly, please.
12
00:07:20,398 --> 00:07:22,233
Cold in here.
13
00:07:23,568 --> 00:07:26,571
Could I borrow a coat?
14
00:07:26,571 --> 00:07:31,493
Or perhaps you have
a bed with blankets.
15
00:07:31,493 --> 00:07:34,579
About six blankets.
16
00:07:34,579 --> 00:07:39,209
A feather bed on top
and a hot toddy inside.
17
00:07:39,209 --> 00:07:41,503
That's right, that's right.
18
00:07:45,173 --> 00:07:47,425
Corporal John Bramble reporting, sir.
19
00:07:47,467 --> 00:07:50,095
Royal Tank Regiment
stationed in Tobruk.
20
00:07:50,095 --> 00:07:52,055
You been in Tobruk, sir?
21
00:07:52,055 --> 00:07:55,600
Hot as a blister
on a devil's heel.
22
00:07:55,600 --> 00:07:58,311
We joined operations
last night near Bir Hakeim.
23
00:07:58,311 --> 00:07:59,396
Looked like a frolic, sir.
24
00:07:59,396 --> 00:08:01,314
We thought we had those
German tanks on the run.
25
00:08:01,314 --> 00:08:03,858
Then the 88s...
26
00:08:03,858 --> 00:08:05,318
Their formation split wide open,
27
00:08:05,318 --> 00:08:07,946
and there were the 88s
right against our belly, sir.
28
00:08:07,946 --> 00:08:10,281
Very clever,
this blasted Herr Rommel.
29
00:08:10,281 --> 00:08:12,701
Thirty shells a minute.
30
00:08:12,701 --> 00:08:15,578
Oh yes, sir,
we pulled out all right, sir.
31
00:08:15,578 --> 00:08:16,705
Thank you, sir.
32
00:08:16,705 --> 00:08:21,042
Ever see a five-passenger hearse, sir,
doing the Lambeth Walk,
33
00:08:21,042 --> 00:08:23,753
the exhaust hit and going psss...
34
00:08:23,753 --> 00:08:24,963
Listen, please.
35
00:08:24,963 --> 00:08:27,132
The British, the British
aren't here anymore.
36
00:08:27,132 --> 00:08:28,758
- They left.
- Stebbins dead.
37
00:08:28,758 --> 00:08:30,552
Fitch dead.
Abbott dead.
38
00:08:30,552 --> 00:08:32,721
- Yes, sir, but no English...
- O'Connor, dead.
39
00:08:32,721 --> 00:08:36,057
All of them driving
themselves to the funeral.
40
00:08:36,057 --> 00:08:37,267
That's service, sir.
41
00:08:37,267 --> 00:08:39,019
You've had too much sun.
42
00:08:39,019 --> 00:08:41,646
Mouche, Mouche, sunstroke,
bring water and salt.
43
00:08:41,646 --> 00:08:43,689
Is there transportation
back to Tobruk?
44
00:08:43,689 --> 00:08:46,066
Oh, but, sir, there is
no more Tobruk, sir.
45
00:08:46,067 --> 00:08:48,194
No, sir.
They've taken Tobruk.
46
00:08:48,194 --> 00:08:52,574
I was on the bus once
that went wild in Piccadilly.
47
00:08:52,574 --> 00:08:54,034
It was raining.
48
00:08:54,034 --> 00:08:55,368
Umbrellas.
49
00:08:55,368 --> 00:08:56,619
Wet umbrellas.
50
00:08:56,619 --> 00:08:58,163
The British have evacuated.
51
00:08:58,163 --> 00:09:00,707
This is Sidi Halfaya, sir.
52
00:09:00,707 --> 00:09:03,418
An Englishman's home is his umbrella.
53
00:09:03,418 --> 00:09:05,003
This is Hotel Empress of Britain, sir.
54
00:09:05,003 --> 00:09:07,297
Sidi Halfaya, sir.
55
00:09:07,297 --> 00:09:10,341
And his pipe is his fireplace.
56
00:09:10,341 --> 00:09:13,511
Five little Britishers
riding in the sun.
57
00:09:13,553 --> 00:09:16,514
Out hunting Jerries,
and then there was one.
58
00:09:16,514 --> 00:09:18,183
One.
59
00:09:18,183 --> 00:09:21,811
That's close to zero.
60
00:09:21,811 --> 00:09:23,188
Hello, miss.
61
00:09:23,188 --> 00:09:25,440
Women at headquarters now?
62
00:09:32,822 --> 00:09:33,948
Where is the Commanding Officer?
63
00:09:33,948 --> 00:09:35,283
I was speaking with
the Commanding Officer.
64
00:09:35,283 --> 00:09:36,826
No, sir, please.
65
00:09:40,497 --> 00:09:42,082
I must rejoin my outfit.
66
00:09:42,082 --> 00:09:44,417
Abbott! Stebbins! Fitch!
67
00:09:45,627 --> 00:09:47,629
Mister!
68
00:09:54,177 --> 00:09:55,719
Our new guests.
69
00:10:36,678 --> 00:10:39,013
Sir, sir, get up quick.
70
00:10:39,013 --> 00:10:40,849
Sir, you can't do that, sir.
71
00:10:40,849 --> 00:10:42,350
This is no time, sir.
72
00:10:42,350 --> 00:10:43,893
Here, come to yourself, sir.
73
00:10:43,893 --> 00:10:45,562
Come to yourself, sir.
74
00:10:45,562 --> 00:10:46,604
Wake up.
75
00:10:46,646 --> 00:10:47,730
Wake up, for mercy's sake.
76
00:10:47,730 --> 00:10:49,691
Wake up.
77
00:10:49,691 --> 00:10:50,817
You've got to get out, sir.
78
00:10:50,817 --> 00:10:52,277
The Germans are here.
79
00:10:52,277 --> 00:10:54,362
Hey, sir!
80
00:11:04,831 --> 00:11:05,915
I wouldn't do that, Farid.
81
00:11:05,915 --> 00:11:06,999
But who, where?
82
00:11:07,000 --> 00:11:08,960
Where else can I put him, Mouche?
83
00:11:08,960 --> 00:11:10,336
Right in the middle of the floor.
84
00:11:10,336 --> 00:11:11,462
Oh, no, no, no.
85
00:11:11,462 --> 00:11:13,923
They'll see him.
They'll shoot him.
86
00:11:13,923 --> 00:11:15,425
And now they'd shoot you too.
87
00:11:35,320 --> 00:11:37,405
As-salamu alaykum.
88
00:11:39,991 --> 00:11:41,993
Good afternoon.
89
00:11:41,993 --> 00:11:43,411
Perhaps we're
a little late for tea?
90
00:11:43,411 --> 00:11:44,495
Tea?
Well, you see...
91
00:11:44,495 --> 00:11:46,581
Isn't this tea time?
92
00:11:46,581 --> 00:11:48,499
Or maybe she's knitting.
93
00:11:48,499 --> 00:11:50,460
Maybe she's taking a little nap.
94
00:11:50,460 --> 00:11:51,544
Where is she?
95
00:11:51,544 --> 00:11:53,129
Where is she...
Where is she who, sir?
96
00:11:53,129 --> 00:11:54,756
There is nobody in the hotel, sir.
97
00:11:54,756 --> 00:11:58,051
Don't tell me she ran off to Cairo
with her teeth chattering.
98
00:11:58,051 --> 00:11:59,552
Who please, sir?
99
00:11:59,552 --> 00:12:01,179
The Empress of Britain.
100
00:12:01,179 --> 00:12:03,348
I didn't name it that, sir,
honest, I didn't.
101
00:12:03,348 --> 00:12:06,935
That was the name of the hot...
Hotel, when I bought it, sir.
102
00:12:06,935 --> 00:12:08,019
Water.
103
00:12:08,019 --> 00:12:09,562
Yes, sir.
Please, this way, sir.
104
00:12:09,562 --> 00:12:10,647
Your name is Farid?
105
00:12:10,647 --> 00:12:12,190
Yes, sir.
My name Farid.
106
00:12:12,190 --> 00:12:13,942
- You're Egyptian.
- Oh, yes, sir, yes.
107
00:12:13,942 --> 00:12:16,694
Only because my parents
were Egyptian, sir.
108
00:12:16,694 --> 00:12:17,820
Nothing wrong with Egypt.
109
00:12:17,820 --> 00:12:19,030
Oh no, nothing, sir.
110
00:12:19,030 --> 00:12:21,491
Except too many English
and too many flies.
111
00:12:21,491 --> 00:12:22,784
Yes, sir.
112
00:12:22,784 --> 00:12:27,538
We've been killing
the English like flies.
113
00:12:27,538 --> 00:12:30,333
Later we'll kill the flies
like the English.
114
00:12:31,459 --> 00:12:33,002
Yes, sir.
115
00:12:36,881 --> 00:12:38,591
You've a native cook
by the name of Berek.
116
00:12:38,591 --> 00:12:40,717
Terek, sir, Terek.
Yes, sir.
117
00:12:40,760 --> 00:12:43,972
But he run away this morning
with the British to Alexandria.
118
00:12:43,972 --> 00:12:47,517
- You have a wife.
- Oh, yes sir, yes, but she run away, sir.
119
00:12:47,517 --> 00:12:48,893
With the British to Alexandria?
120
00:12:48,893 --> 00:12:49,978
No, sir.
121
00:12:49,978 --> 00:12:52,105
With a Greek to Casablanca.
122
00:12:55,608 --> 00:12:58,987
There's a maid by the name
of Marie Jacqueline.
123
00:12:58,987 --> 00:13:00,822
They call me Mouche.
124
00:13:00,822 --> 00:13:02,448
French citizen, born in Marseilles.
125
00:13:02,448 --> 00:13:05,034
Ha, informed of everything.
126
00:13:05,034 --> 00:13:07,078
We'd rather like to know
where the light switch is
127
00:13:07,078 --> 00:13:09,080
before we enter a dark room.
128
00:13:09,080 --> 00:13:12,041
And there's a waiter here,
Alsatian, by the name of Paul Davos.
129
00:13:12,041 --> 00:13:13,710
Yes, sir.
He was killed, sir.
130
00:13:13,710 --> 00:13:15,503
- By whom?
- By you, sir.
131
00:13:15,503 --> 00:13:17,505
In the bombing when
your planes came over last night.
132
00:13:17,505 --> 00:13:19,549
You know, your beautiful planes.
133
00:13:26,889 --> 00:13:29,350
What's a French maid
doing in Egypt?
134
00:13:29,350 --> 00:13:31,769
- Housework.
- What's the matter with housework in Paris?
135
00:13:31,769 --> 00:13:34,397
In Paris there are one million
French chambermaids.
136
00:13:34,397 --> 00:13:36,107
There is only one Mouche
in Sidi Halfaya.
137
00:13:36,107 --> 00:13:38,026
Only...
only one, sir.
138
00:13:38,026 --> 00:13:39,861
The cook ran away this morning
to Alexandria.
139
00:13:39,861 --> 00:13:41,529
Why didn't you?
140
00:13:41,529 --> 00:13:42,697
What for?
141
00:13:42,697 --> 00:13:43,906
You take Alexandria.
142
00:13:43,906 --> 00:13:45,575
You take Cairo.
143
00:13:45,575 --> 00:13:47,368
Naturally.
144
00:13:47,368 --> 00:13:48,661
Turn around.
145
00:13:48,661 --> 00:13:50,079
Turn around!
146
00:13:56,336 --> 00:13:59,005
- Cigarette.
- Yes, sir. Just a minute.
147
00:14:04,093 --> 00:14:06,637
You light it for me, please.
148
00:14:12,810 --> 00:14:14,812
Your hands are very small.
149
00:14:16,314 --> 00:14:19,067
It's been a long time since
I've seen such a small hand.
150
00:14:19,067 --> 00:14:20,485
Thank you.
151
00:15:10,410 --> 00:15:12,203
Always attack quickly.
152
00:15:12,203 --> 00:15:15,957
Don't give the British time
to pack up their soap.
153
00:15:15,957 --> 00:15:18,292
Excellent soap.
154
00:15:18,292 --> 00:15:20,294
Smells of Bond Street.
155
00:15:22,088 --> 00:15:23,423
How many rooms
in this hotel, exactly?
156
00:15:23,423 --> 00:15:26,342
This is the largest hotel, sir,
between Alexandria and Benghazi.
157
00:15:26,342 --> 00:15:28,094
- How many, I said.
- Sixteen, sir, sixteen.
158
00:15:28,094 --> 00:15:30,346
But, of course, we lost
four in the bombardment.
159
00:15:30,346 --> 00:15:32,890
- Bathrooms?
- Oh, yes, of course, sir.
160
00:15:32,932 --> 00:15:34,892
- Everything the most luxurious.
- How many?
161
00:15:34,892 --> 00:15:36,602
- Uh, two.
- One that works.
162
00:15:36,602 --> 00:15:38,813
- Yes.
- Luxurious indeed.
163
00:15:38,813 --> 00:15:41,649
Or was the word luxious?
164
00:15:44,902 --> 00:15:46,446
Oh,
sir...
165
00:15:46,446 --> 00:15:48,823
Mr. Lieutenant, the rooms.
166
00:15:48,823 --> 00:15:51,742
Maybe you would like to see the rooms?
167
00:15:51,742 --> 00:15:53,411
Maybe.
168
00:15:53,411 --> 00:15:54,912
Full of bedbugs, I'm sure.
169
00:15:54,954 --> 00:15:57,039
Yes, sir, full of bedbugs.
170
00:15:57,039 --> 00:15:58,374
You see, we have the most wonderful...
171
00:15:58,374 --> 00:15:59,500
Oh, no, no, no, sir.
172
00:15:59,500 --> 00:16:01,752
We have absolutely no bedbugs,
not one, sir.
173
00:16:01,752 --> 00:16:03,254
I swear we have no bedbugs.
174
00:16:03,254 --> 00:16:06,591
Well, you see, this is the only hotel
between Alexandria and Benghazi.
175
00:16:06,591 --> 00:16:07,675
We have no bedbugs.
176
00:16:07,675 --> 00:16:10,887
I swear we have maybe one or two
in the cheaper rooms, sir.
177
00:16:10,887 --> 00:16:13,639
Now look here, man, bedbugs,
broken down bathrooms and all,
178
00:16:13,639 --> 00:16:14,932
we are taking over
the Empress of Britain
179
00:16:14,974 --> 00:16:16,100
as our temporary headquarters.
180
00:16:16,100 --> 00:16:17,434
Yes, sir.
Great honor, sir.
181
00:16:17,434 --> 00:16:19,311
I expect your fullest cooperation.
182
00:16:19,312 --> 00:16:22,565
Should there be any irregularities,
you'll be held responsible.
183
00:16:22,565 --> 00:16:25,318
Our complaints are brief and
we make them against the nearest wall.
184
00:16:25,318 --> 00:16:27,360
Yes, as though he had to warn us.
185
00:16:27,361 --> 00:16:28,488
He's warning you!
186
00:16:28,488 --> 00:16:29,947
I'm only a servant here.
187
00:16:29,947 --> 00:16:32,074
The rooms immediately adjacent
to the good bathroom
188
00:16:32,074 --> 00:16:33,701
will be occupied by
the German High Command.
189
00:16:33,701 --> 00:16:35,286
- German, yes, sir.
- The one with the bathroom
190
00:16:35,286 --> 00:16:37,246
which doesn't work
goes to the Italian general.
191
00:16:37,246 --> 00:16:38,289
The Italian, sir.
192
00:16:56,807 --> 00:16:59,977
Uh, maybe... maybe it would be better
in the restaurant, sir.
193
00:17:00,019 --> 00:17:01,103
There are many tables.
194
00:17:01,103 --> 00:17:02,605
There are large tables.
195
00:17:04,106 --> 00:17:06,317
Tables in the restaurant to eat.
196
00:17:06,317 --> 00:17:07,527
Well, don't stand around.
197
00:17:07,527 --> 00:17:09,695
The rooms upstairs,
are they ready for the High Command?
198
00:17:09,695 --> 00:17:11,614
- They will.
- We've been going around all day, sir,
199
00:17:11,614 --> 00:17:13,157
cleaning up after your planes.
200
00:17:13,157 --> 00:17:14,242
Well, go ahead.
201
00:17:14,242 --> 00:17:15,408
And two towels for every room.
202
00:17:15,409 --> 00:17:16,494
Yes, sir.
203
00:17:16,494 --> 00:17:18,078
Yes, sir, one towel
for every two rooms, sir.
204
00:17:18,078 --> 00:17:20,997
Er, two towels for every...
205
00:17:20,998 --> 00:17:22,792
Come, Mouche.
206
00:17:31,801 --> 00:17:33,135
Come on.
207
00:18:10,214 --> 00:18:11,966
- You're still here?
- Uh, still... still here.
208
00:18:11,966 --> 00:18:13,050
I gave you instructions.
209
00:18:13,092 --> 00:18:14,176
The High Command will be here any minute.
210
00:18:14,176 --> 00:18:16,345
We were admiring your efficiency, sir.
Weren't we, Mouche?
211
00:18:16,345 --> 00:18:19,307
That's wonderful,
wonderful after the British, sir.
212
00:18:19,307 --> 00:18:22,059
Yes, sir. Come, sir...
Come, Mouche.
213
00:18:23,603 --> 00:18:25,187
Maid.
214
00:18:25,187 --> 00:18:26,939
Yes, Lieutenant?
215
00:18:26,939 --> 00:18:31,319
Before I make final arrangements about
the quarters upstairs, which is your room?
216
00:18:31,319 --> 00:18:35,323
Way down the hall, next to the one
you assigned to the Italian general.
217
00:18:35,323 --> 00:18:36,699
Well, if that worries you...
218
00:18:36,699 --> 00:18:38,618
I'm not afraid of generals.
219
00:18:38,618 --> 00:18:40,828
You're not?
220
00:18:40,828 --> 00:18:43,122
It's lieutenants I'm afraid of.
221
00:18:50,755 --> 00:18:52,548
Thanks be to our luck.
222
00:18:52,548 --> 00:18:55,342
All the miracles, that was
the most miraculous of miracles.
223
00:18:55,343 --> 00:18:56,677
Shut up.
224
00:19:01,057 --> 00:19:04,477
An unconscious man spirited away
through a bead curtain.
225
00:19:04,477 --> 00:19:05,645
He's gone, that's all.
226
00:19:05,645 --> 00:19:07,772
He was never here.
We had nothing to do with him.
227
00:19:07,772 --> 00:19:12,109
If any questions are asked...
228
00:19:12,151 --> 00:19:13,402
That's even better.
229
00:19:13,402 --> 00:19:14,820
There'll be no questions asked.
230
00:19:14,820 --> 00:19:17,198
Poor fellow.
Such a nice fellow.
231
00:19:17,198 --> 00:19:18,491
Well, maybe...
232
00:19:43,307 --> 00:19:44,433
Shut that door.
233
00:19:47,186 --> 00:19:48,688
How did you get in here?
234
00:19:48,688 --> 00:19:50,147
The window.
235
00:19:50,147 --> 00:19:51,899
How did I get to this hotel?
236
00:19:51,899 --> 00:19:53,943
You had sunstroke.
I put you behind the desk.
237
00:19:53,943 --> 00:19:56,487
That's all I know.
Except they shot you.
238
00:19:56,487 --> 00:19:58,989
They shot an Italian soldier
for stealing drinking water.
239
00:19:58,989 --> 00:20:00,700
Sir, but here...
Sir, you cannot stay here.
240
00:20:00,700 --> 00:20:03,119
Understand you can't.
You have to leave, sir, please.
241
00:20:03,119 --> 00:20:06,162
Of course, why not ask that
German officer to call me a taxi.
242
00:20:06,163 --> 00:20:07,998
Sir, please.
243
00:20:07,998 --> 00:20:09,291
Whose are these?
244
00:20:09,291 --> 00:20:10,960
They belong...
245
00:20:20,511 --> 00:20:22,805
They're here,
but they don't stop.
246
00:20:22,805 --> 00:20:25,975
Now they will be all over the hotel, sir,
in every corner of every room.
247
00:20:25,975 --> 00:20:27,393
Please, sir,
get out, please, quick.
248
00:20:27,393 --> 00:20:29,311
Sorry, the percentage is against you.
249
00:20:29,311 --> 00:20:31,897
If the Africa Corps doesn't get me,
the desert will.
250
00:20:31,897 --> 00:20:33,190
Whose are these?
251
00:20:33,232 --> 00:20:34,400
They belonged to our waiter.
252
00:20:34,400 --> 00:20:35,484
Waiter?
253
00:20:35,484 --> 00:20:38,487
He was lame,
and he was killed.
254
00:20:38,487 --> 00:20:41,824
Yes, he was killed, sir, when Room 14
was blown into the cellar, sir.
255
00:20:41,824 --> 00:20:43,200
- What was his name?
- Paul Davos.
256
00:20:43,200 --> 00:20:44,285
- Davos?
- Yes.
257
00:20:44,285 --> 00:20:46,620
Good.
He was never killed, understand.
258
00:20:46,620 --> 00:20:48,622
Huh?
Oh, sir, no, sir.
259
00:20:48,622 --> 00:20:50,499
He was Alsatian.
He was older, sir.
260
00:20:50,499 --> 00:20:52,168
And I'm Alsatian,
and he was my age.
261
00:20:52,168 --> 00:20:53,878
Yes, but, sir,
can't you understand.
262
00:20:53,878 --> 00:20:55,463
We...
263
00:20:55,463 --> 00:20:57,173
Mouche, please, help me.
264
00:20:57,173 --> 00:20:58,299
Listen, man.
265
00:20:58,299 --> 00:21:01,009
It's only for a few days
till the British come back.
266
00:21:01,010 --> 00:21:03,637
Until the who come back?
267
00:21:03,637 --> 00:21:06,390
- The British?
- That's right, the British.
268
00:21:06,390 --> 00:21:09,143
Since when do the British come back?
269
00:21:11,270 --> 00:21:12,480
You don't like us?
270
00:21:12,480 --> 00:21:14,565
No.
271
00:21:14,565 --> 00:21:16,734
And if he doesn't tell
the Germans, I will.
272
00:21:16,734 --> 00:21:17,985
But I thought you were French.
273
00:21:17,985 --> 00:21:19,236
Yes.
274
00:21:19,236 --> 00:21:21,322
I had two brothers
in the French Army.
275
00:21:21,322 --> 00:21:24,950
At Dunkirk, when the British
decided to evacuate their troops,
276
00:21:24,950 --> 00:21:26,618
what did they do
with the French?
277
00:21:26,619 --> 00:21:29,580
They left them on the beaches
to die or to be captured.
278
00:21:29,580 --> 00:21:31,207
Who told you that?
Laval?
279
00:21:31,207 --> 00:21:34,835
Wading out into the water,
begging the boats to come back for them.
280
00:21:34,835 --> 00:21:36,712
But did the British come back?
281
00:21:36,712 --> 00:21:37,922
Did they?
282
00:21:39,882 --> 00:21:44,595
I'm only a chambermaid,
but if somebody rings for me I come.
283
00:21:44,595 --> 00:21:48,557
It's only a towel they want
or an extra pillow.
284
00:21:48,557 --> 00:21:50,601
Not life.
285
00:21:54,980 --> 00:21:57,399
Just five seconds,
before you call the Germans.
286
00:21:57,399 --> 00:21:59,235
Five seconds, that's all.
287
00:21:59,235 --> 00:22:00,945
What do you want
to tell me about?
288
00:22:00,945 --> 00:22:03,322
Blood, sweat, and tears?
289
00:22:05,241 --> 00:22:06,659
Pencil.
290
00:22:10,496 --> 00:22:12,790
This is the address
of my wife in London.
291
00:22:14,583 --> 00:22:15,876
Lobby.
292
00:22:18,254 --> 00:22:20,172
I want you to mail this
to her when you can.
293
00:22:20,172 --> 00:22:21,590
Yes, sir.
294
00:22:24,635 --> 00:22:27,596
You better get out of those clothes
or they'll shoot you for a spy.
295
00:22:27,596 --> 00:22:29,430
They'll shoot me
in my uniform too.
296
00:22:29,430 --> 00:22:32,267
They're thrifty with
their drinking water.
297
00:22:32,268 --> 00:22:33,727
Put this inside.
298
00:22:35,312 --> 00:22:37,273
This is for my older boy.
299
00:22:37,273 --> 00:22:39,400
I wish I had something
for the younger one.
300
00:22:39,400 --> 00:22:42,236
Service. What's happening?
Where is everybody?
301
00:22:42,236 --> 00:22:45,531
Now that we've disposed of the tears,
any time, Mademoiselle.
302
00:22:46,824 --> 00:22:49,243
What is this?
Passive resistance?
303
00:22:49,243 --> 00:22:51,787
I told you
we expected cooperation.
304
00:22:51,787 --> 00:22:53,622
Who's he?
305
00:22:53,622 --> 00:22:55,332
Yes, sir.
306
00:22:55,332 --> 00:22:56,709
Who's he?
307
00:22:59,587 --> 00:23:01,838
- He's our waiter.
- What waiter?
308
00:23:01,839 --> 00:23:04,216
Uh, waiter, sir,
we always had a waiter.
309
00:23:04,216 --> 00:23:06,760
My name is Davos.
I'm Alsatian.
310
00:23:06,760 --> 00:23:08,095
I thought he was killed.
311
00:23:08,095 --> 00:23:09,763
Only buried alive, sir.
312
00:23:09,763 --> 00:23:12,349
When I came to, it seemed as if
the whole hotel was on top of me.
313
00:23:12,349 --> 00:23:13,601
Yes, sir, but look at him,
look at his eyes.
314
00:23:13,601 --> 00:23:14,685
He's so sick, sir.
315
00:23:14,685 --> 00:23:17,187
Yes, it took me eight hours
to dig myself out.
316
00:23:17,187 --> 00:23:20,024
You see, it's not
very easy for me.
317
00:23:20,024 --> 00:23:21,150
Yes, he screamed, sir.
318
00:23:21,150 --> 00:23:24,153
He screamed,
but we didn't hear.
319
00:23:26,739 --> 00:23:28,991
So you're Paul Davos.
320
00:23:28,991 --> 00:23:30,367
Yes, sir.
321
00:23:32,286 --> 00:23:33,787
Get at those rooms.
322
00:23:33,787 --> 00:23:36,040
Oh, we will, sir,
yes, sir, immediately, sir.
323
00:23:36,040 --> 00:23:38,292
You come with me.
324
00:23:38,292 --> 00:23:39,375
Me, sir?
325
00:23:39,418 --> 00:23:40,544
Yes.
326
00:23:40,544 --> 00:23:42,922
For a little chat downstairs.
327
00:23:42,922 --> 00:23:45,257
- Yes, sir.
- Your coat and tie.
328
00:23:45,966 --> 00:23:47,426
Come on.
329
00:23:53,057 --> 00:23:56,352
Against the nearest wall,
that's what's going to happen...
330
00:23:56,352 --> 00:23:58,646
Happen to all of us.
331
00:23:58,646 --> 00:24:02,024
You know, I would almost
believe you were a waiter.
332
00:24:02,024 --> 00:24:03,108
I am a waiter.
333
00:24:03,108 --> 00:24:04,818
A rather special kind.
334
00:24:04,818 --> 00:24:06,654
You play your part well.
335
00:24:36,725 --> 00:24:37,851
And now in English,
336
00:24:37,851 --> 00:24:43,774
to save them the trouble of translation
when they intercept this message.
337
00:24:43,774 --> 00:24:44,984
My Führer...
338
00:24:46,986 --> 00:24:51,156
I have today crossed
the Egyptian border.
339
00:24:51,156 --> 00:24:54,702
I am now marching
on towards Alexandria and Cairo.
340
00:24:54,702 --> 00:24:57,871
Then, I will take the Suez Canal.
341
00:24:57,871 --> 00:25:04,461
Nothing can save the 8th British Army
from a colossal catastrophe.
342
00:25:04,503 --> 00:25:07,464
They say the Red Sea once opened
343
00:25:07,464 --> 00:25:11,093
by special arrangement with Moses.
344
00:25:11,093 --> 00:25:15,347
A similar mishap
will not occur this time.
345
00:25:15,347 --> 00:25:19,685
I pledge you here
with my word as a soldier.
346
00:25:19,685 --> 00:25:20,769
Signed:
347
00:25:20,769 --> 00:25:22,896
Field Marshall Erwin Rommel.
348
00:25:34,616 --> 00:25:37,578
You'll address the Field Marshall
as Your Excellency, do you understand?
349
00:25:37,578 --> 00:25:38,871
Yes, sir.
350
00:26:11,820 --> 00:26:14,698
Why in the name of the devil
didn't we get proper information
351
00:26:14,698 --> 00:26:16,742
about the British withdrawal?
352
00:26:16,742 --> 00:26:18,827
Huh?
Why?
353
00:26:21,455 --> 00:26:24,124
I read here that
you are a competent man.
354
00:26:24,124 --> 00:26:26,251
Is that competent?
355
00:26:26,251 --> 00:26:27,878
With the Field Marshall's permission,
356
00:26:27,878 --> 00:26:30,214
he has been buried under
that debris ever since last night.
357
00:26:30,214 --> 00:26:33,217
He couldn't very well have used
the laundry communications.
358
00:26:35,385 --> 00:26:37,304
Oh.
359
00:26:37,304 --> 00:26:40,224
Field Marshall will find that he has
a very good record as an advance man.
360
00:26:40,224 --> 00:26:44,144
We used him as a waiter in Danzig,
in Rotterdam, and in Athens.
361
00:26:44,144 --> 00:26:47,022
- Cognac.
- Yes, Your Excellency.
362
00:26:48,398 --> 00:26:51,360
Of course, no one in this so called hotel
has the slightest suspicion
363
00:26:51,360 --> 00:26:52,694
that you've been working for us.
364
00:26:52,694 --> 00:26:54,029
No, Your Excellency.
365
00:26:54,029 --> 00:26:57,533
You will continue here as a waiter until
we can get you through to your new assignment.
366
00:26:57,533 --> 00:26:58,575
Yes, Your Excellency.
367
00:26:58,617 --> 00:26:59,909
Cairo.
368
00:26:59,909 --> 00:27:01,536
Thank you, Your Excellency.
369
00:27:01,537 --> 00:27:04,080
I rather like to think
of myself as a vulture
370
00:27:04,081 --> 00:27:08,168
who flies ahead of the Stukas,
limping a little.
371
00:27:09,128 --> 00:27:10,587
Rather well said.
372
00:27:10,587 --> 00:27:11,797
Three glasses.
373
00:27:11,797 --> 00:27:13,590
Yes, Your Excellency.
374
00:27:13,590 --> 00:27:16,677
I suppose you would be glad
to escape from this sand trap.
375
00:27:16,677 --> 00:27:19,429
I will indeed, Your Excellency.
376
00:27:23,058 --> 00:27:25,227
How do you find
the British Intelligence Service?
377
00:27:25,227 --> 00:27:27,688
Not very intelligent.
378
00:27:27,688 --> 00:27:30,357
Not an inkling about
Professor Cronstaetter?
379
00:27:30,357 --> 00:27:32,234
I beg your pardon,
Your Excellency?
380
00:27:32,234 --> 00:27:33,527
Professor Cronstaetter.
381
00:27:33,527 --> 00:27:34,778
The five graves.
382
00:27:34,778 --> 00:27:35,988
Of course.
383
00:27:35,988 --> 00:27:38,824
No, Your Excellency,
not an inkling.
384
00:27:38,824 --> 00:27:40,701
Well.
385
00:27:40,701 --> 00:27:45,164
We shall take that big fat cigar
from Mr. Churchill's mouth
386
00:27:45,164 --> 00:27:48,375
and make him say Heil.
387
00:27:48,375 --> 00:27:49,751
Five times.
388
00:27:49,751 --> 00:27:52,171
Rather well said, Your Excellency.
389
00:27:53,714 --> 00:27:56,008
Sieg Heil.
390
00:27:56,008 --> 00:27:58,468
- To victory.
- To victory.
391
00:28:00,262 --> 00:28:01,805
To victory.
392
00:28:31,710 --> 00:28:34,463
The next time I will go personally,
you understand?
393
00:28:34,463 --> 00:28:37,299
- Make that quite clear.
- Yes, Your Excellency.
394
00:28:39,426 --> 00:28:43,305
About breakfast, I want some
strong black coffee to be served in bed.
395
00:28:43,305 --> 00:28:45,515
If Your Excellency will just ring.
396
00:29:07,496 --> 00:29:09,206
Avanti!
397
00:29:17,756 --> 00:29:20,008
General Sebastiano,
I've come with a request.
398
00:29:20,008 --> 00:29:21,343
Shh.
399
00:29:35,774 --> 00:29:37,651
- What do you come with?
- A request.
400
00:29:37,651 --> 00:29:38,944
What request?
401
00:29:38,944 --> 00:29:42,114
A request that
the General cease singing.
402
00:29:42,114 --> 00:29:44,241
Who made such a request?
403
00:29:44,241 --> 00:29:45,951
The gentlemen of the German Staff.
404
00:29:45,951 --> 00:29:48,370
I'll tell the gentlemen
from the German Staff.
405
00:29:48,370 --> 00:29:50,706
Among them Field Marshall Rommel.
406
00:29:53,083 --> 00:29:54,501
All right.
407
00:29:54,501 --> 00:29:55,751
But I ask you...
408
00:29:55,751 --> 00:29:59,380
Can a nation that belches
understand a nation that sings?
409
00:29:59,381 --> 00:30:00,465
No, General.
410
00:30:00,465 --> 00:30:02,676
I am getting very
sick of the Germans.
411
00:30:02,676 --> 00:30:04,511
Pushing Italian soldiers
into the frontlines
412
00:30:04,511 --> 00:30:08,015
without letting their general in
on their staff meetings.
413
00:30:08,015 --> 00:30:11,268
They steal the food packages
my family send me.
414
00:30:11,268 --> 00:30:13,270
They are censoring my letters.
415
00:30:13,270 --> 00:30:15,772
In fact, as we say in Milano,
416
00:30:15,772 --> 00:30:19,234
we are getting the end
of the stick that stinks.
417
00:30:29,578 --> 00:30:31,455
Water!
Water!
418
00:30:34,458 --> 00:30:38,378
I have been given a bathroom
that does not work. Why?
419
00:30:38,378 --> 00:30:40,547
Because it was assigned to you,
General Sebastiano.
420
00:30:40,547 --> 00:30:42,758
Is there no proper
bathroom in this hotel?
421
00:30:42,758 --> 00:30:44,593
- Oh, yes, sir.
- I will have it.
422
00:30:44,593 --> 00:30:46,678
It belongs to the Field Marshall.
423
00:30:47,971 --> 00:30:49,639
Another kick in the face.
424
00:30:49,639 --> 00:30:52,809
They let us die,
but they don't let us wash.
425
00:30:52,809 --> 00:30:55,812
Well, what did we expect?
426
00:30:55,854 --> 00:30:57,105
As we say in Milano,
427
00:30:57,105 --> 00:31:00,192
when you lie down with dogs,
you wake up with fleas.
428
00:31:00,192 --> 00:31:03,153
That's right, sir.
429
00:31:03,153 --> 00:31:05,822
- You haven't heard anything?
- Of course not.
430
00:31:05,822 --> 00:31:08,742
From so far away, how can I
hear what they say in Milano?
431
00:31:08,742 --> 00:31:10,952
- Good.
- I can fill the General's washbasin, if he wishes.
432
00:31:10,952 --> 00:31:14,664
Please. My orderly is
in the hospital with measles.
433
00:31:14,664 --> 00:31:16,541
German measles!
434
00:31:18,085 --> 00:31:20,962
Look at that.
Look at that.
435
00:31:23,965 --> 00:31:27,052
When this war is over,
I shall lie in my own bathtub
436
00:31:27,052 --> 00:31:29,179
filled with blue Italian water,
437
00:31:29,179 --> 00:31:31,765
and sing and sing and sing.
438
00:31:31,765 --> 00:31:34,351
But not Wagner.
439
00:31:35,477 --> 00:31:39,898
In Benghazi, they have
stolen my toothbrush.
440
00:31:40,941 --> 00:31:42,150
Will that be all, General?
441
00:31:42,150 --> 00:31:44,736
- Good night.
- Good night, sir.
442
00:31:53,203 --> 00:31:54,578
Waiter!
443
00:31:54,579 --> 00:31:55,872
Yes, sir?
444
00:31:55,872 --> 00:31:57,749
What is the name
of the maid here?
445
00:31:57,749 --> 00:31:59,793
- Mouche, sir.
- Mouche?
446
00:31:59,793 --> 00:32:01,628
When I want you,
I ring once.
447
00:32:01,628 --> 00:32:02,754
Yes, sir.
448
00:32:02,754 --> 00:32:04,840
Then it's two rings for the maid.
449
00:32:04,840 --> 00:32:07,092
- That's right, sir.
- Good night.
450
00:32:07,092 --> 00:32:08,510
Good night.
451
00:32:12,013 --> 00:32:13,723
I'm sorry.
452
00:32:26,069 --> 00:32:27,612
Shh.
453
00:32:29,322 --> 00:32:31,450
The key.
Turn the key.
454
00:32:32,826 --> 00:32:35,579
- What is it?
- I found these papers.
455
00:32:37,456 --> 00:32:39,166
Here, the three passports, see?
456
00:32:39,166 --> 00:32:41,626
Danish, a Swiss one, a Romanian.
457
00:32:41,626 --> 00:32:43,837
Let me see how I look.
458
00:32:43,837 --> 00:32:45,380
Mm, what a kindly face.
459
00:32:45,380 --> 00:32:46,548
I'd never suspect myself.
460
00:32:46,548 --> 00:32:49,217
Now how was I to know
he was working with the Germans?
461
00:32:49,217 --> 00:32:50,302
Glove in glove.
462
00:32:50,302 --> 00:32:51,470
He came here two years ago.
463
00:32:51,470 --> 00:32:53,930
He said he wanted a job here,
on account of his lungs.
464
00:32:53,972 --> 00:32:56,808
He had, what you call,
you know, BT.
465
00:32:56,808 --> 00:32:58,602
What do you know about
a Professor Cronstaetter?
466
00:32:58,602 --> 00:33:01,520
Professor Cronstaetter?
Yes, I think I know that name.
467
00:33:01,520 --> 00:33:03,105
Or do I?
Maybe I don't.
468
00:33:03,106 --> 00:33:05,066
What about graves?
Five graves?
469
00:33:05,066 --> 00:33:06,860
Graves?
Whose graves?
470
00:33:06,860 --> 00:33:08,278
All right, what did Davos
have to do with the laundry?
471
00:33:08,278 --> 00:33:11,239
With the laundry?
Nothing, sir, nothing at all.
472
00:33:11,239 --> 00:33:13,533
- Mouche.
- Mouche.
473
00:33:19,831 --> 00:33:21,416
Mouche knew him better than I did.
474
00:33:21,416 --> 00:33:23,293
- Didn't you, Mouche?
- Who?
475
00:33:23,293 --> 00:33:24,669
- Davos who.
- What of it?
476
00:33:24,669 --> 00:33:26,421
We were talking
about the laundry, here.
477
00:33:26,421 --> 00:33:27,714
Where does Davos come in?
478
00:33:27,714 --> 00:33:29,633
- I do the laundry.
- All alone?
479
00:33:29,633 --> 00:33:31,676
Sometimes he helped me
put it out to dry.
480
00:33:31,676 --> 00:33:33,428
A flag on the sand, perhaps?
481
00:33:33,428 --> 00:33:35,305
Bed sheets, towels, washcloths
482
00:33:35,305 --> 00:33:37,390
all nicely spread out
for the Messerschmitts.
483
00:33:37,390 --> 00:33:38,517
What Messerschmitts?
484
00:33:38,517 --> 00:33:39,643
It's my guess, mademoiselle,
485
00:33:39,643 --> 00:33:41,770
that you've been washing
some sort of alphabet.
486
00:33:41,770 --> 00:33:44,314
A towel could be a dash;
A washcloth a dot.
487
00:33:44,314 --> 00:33:46,066
Don't you see, a sheet
could mean 10,000 men,
488
00:33:46,066 --> 00:33:48,652
and a towel,
petrol tanks coming through.
489
00:33:48,652 --> 00:33:50,445
You suspected nothing?
490
00:33:50,445 --> 00:33:51,613
No.
491
00:33:51,613 --> 00:33:52,781
The sheet, a dash, and a...
492
00:33:54,032 --> 00:33:55,617
Say that slower, please.
493
00:33:55,617 --> 00:33:56,993
It's perfectly simple.
494
00:33:56,993 --> 00:33:58,411
The Germans were smart again.
495
00:33:58,411 --> 00:34:00,497
And the British were stupid.
496
00:34:00,497 --> 00:34:02,457
Why not call us naive, mademoiselle.
497
00:34:02,457 --> 00:34:05,669
We use sheets just to sleep on,
towels for drying hands.
498
00:34:05,669 --> 00:34:06,962
Your hands will need
a lot of towels.
499
00:34:06,962 --> 00:34:08,713
Shh, Mouche, Mouche,
please, why fight?
500
00:34:08,713 --> 00:34:10,966
He will not be here long.
He... he's going away.
501
00:34:10,966 --> 00:34:12,926
- Aren't you, sir?
- No, I'm not.
502
00:34:12,926 --> 00:34:14,010
Huh?
503
00:34:14,010 --> 00:34:18,014
But, sir, but I heard with
my own ears from the kitchen.
504
00:34:18,014 --> 00:34:19,307
They are letting you
through the lines.
505
00:34:19,307 --> 00:34:21,768
They're sending you to Cairo, sir.
506
00:34:21,768 --> 00:34:23,269
You will be safe.
507
00:34:23,270 --> 00:34:24,813
Of course.
508
00:34:24,813 --> 00:34:27,941
I limp into British Headquarters
in Cairo, with this club foot of mine.
509
00:34:27,941 --> 00:34:29,359
Where have you been,
Corporal Bramble?
510
00:34:29,359 --> 00:34:31,236
Oh, nowhere in particular.
511
00:34:31,236 --> 00:34:32,821
I spent a day or two with Rommel.
512
00:34:32,821 --> 00:34:33,905
Rommel?
513
00:34:33,905 --> 00:34:35,824
Field Marshall Rommel, sir.
514
00:34:35,824 --> 00:34:37,909
You mean to say, you were under
the same roof with Rommel?
515
00:34:37,909 --> 00:34:40,453
Yes, sir.
As close as I am to you?
516
00:34:40,453 --> 00:34:41,663
That's right, sir.
517
00:34:41,663 --> 00:34:44,040
And...
And what, sir?
518
00:34:44,082 --> 00:34:47,294
You didn't leave him with a bullet in his head
and his head in a puddle of blood?
519
00:34:47,294 --> 00:34:49,337
Sir, sir.
520
00:34:49,337 --> 00:34:50,630
He's talking so fast again.
521
00:34:50,630 --> 00:34:52,132
He's talking foolish.
522
00:34:52,132 --> 00:34:54,175
Perhaps, Corporal John J. Bramble,
523
00:34:54,175 --> 00:34:56,136
formerly with
the Four Square Insurance Company.
524
00:34:56,136 --> 00:34:57,929
Head office:
Threadneedle Street, London.
525
00:34:57,929 --> 00:34:59,264
Clerk of the Claims Department,
526
00:34:59,264 --> 00:35:01,433
always rather afraid of the manager,
527
00:35:01,433 --> 00:35:04,436
one of 120,000 men
in the Army of the Nile,
528
00:35:04,436 --> 00:35:07,897
that it should be this J.J. Bramble
does sound foolish.
529
00:35:09,357 --> 00:35:10,483
Oh, I'm scared.
530
00:35:10,483 --> 00:35:11,693
I'm all scared inside.
531
00:35:11,693 --> 00:35:12,986
What do you think I am?
532
00:35:12,986 --> 00:35:15,655
It's just that I happen to have drawn
the black ball, blast it.
533
00:35:15,655 --> 00:35:17,824
But we haven't drawn it,
Farid and I.
534
00:35:17,824 --> 00:35:19,618
Oh no, we haven't.
535
00:35:19,618 --> 00:35:23,371
And we saved your life,
didn't we, Mouche?
536
00:35:23,371 --> 00:35:25,582
I heard a wife crying
and two little boys,
537
00:35:25,582 --> 00:35:27,584
and some words
came out of my mouth.
538
00:35:27,584 --> 00:35:29,336
And I'm very grateful.
539
00:35:29,336 --> 00:35:31,087
But you won't be involved,
either of you.
540
00:35:31,129 --> 00:35:32,964
I'll work it out.
541
00:35:34,090 --> 00:35:36,343
You will work it out, ah?
542
00:35:36,343 --> 00:35:37,844
In the morning,
he'll ring for breakfast.
543
00:35:37,844 --> 00:35:39,095
Number 5.
544
00:35:39,137 --> 00:35:40,930
Black coffee in bed.
545
00:35:40,930 --> 00:35:42,515
No one else in the room.
546
00:35:42,515 --> 00:35:44,351
It must all happen very quickly.
547
00:35:44,351 --> 00:35:46,936
Perhaps as he drops in
his second lump of sugar.
548
00:35:46,936 --> 00:35:48,104
So that's all you want.
549
00:35:48,104 --> 00:35:49,189
Yes.
550
00:35:49,189 --> 00:35:50,565
Because it's good for England.
551
00:35:50,565 --> 00:35:52,859
Oh, I don't imagine
it will win the war.
552
00:35:52,859 --> 00:35:55,236
But, it'll knock the breath
out of them for a while.
553
00:35:55,236 --> 00:35:56,905
Well, you're not going to do it.
554
00:35:56,905 --> 00:35:58,948
Because it doesn't fit in
with my plans, understand?
555
00:35:58,948 --> 00:36:00,116
What plans?
556
00:36:00,158 --> 00:36:02,786
Why do you think I stayed on here
in this filthy place for?
557
00:36:02,786 --> 00:36:04,663
I was waiting for them, understand?
558
00:36:04,663 --> 00:36:07,040
No, I don't understand.
559
00:36:07,040 --> 00:36:08,958
Because I want to
do business with them.
560
00:36:08,958 --> 00:36:11,127
Business?
I see.
561
00:36:11,169 --> 00:36:13,630
That's not very attractive, Mademoiselle.
562
00:36:13,630 --> 00:36:15,423
What you think of me,
I don't care that.
563
00:36:15,423 --> 00:36:16,800
Hey now.
Now listen.
564
00:36:16,800 --> 00:36:20,053
All I know, I...
I will take in his breakfast.
565
00:36:20,845 --> 00:36:22,138
One, six, eight, twelve.
566
00:36:22,180 --> 00:36:24,057
This is my hotel.
567
00:36:24,057 --> 00:36:25,642
All right, all right.
568
00:36:30,230 --> 00:36:34,109
I wish I was in a black pit
with my back broken, wrecked.
569
00:36:35,777 --> 00:36:38,279
I got my wish.
570
00:36:46,955 --> 00:36:49,457
I wouldn't want them to see me
with my shoes off.
571
00:36:57,132 --> 00:36:59,759
You'll be glad to know
that I never snore.
572
00:36:59,759 --> 00:37:03,054
Except when I sleep in pajamas,
Russian style.
573
00:37:08,184 --> 00:37:10,770
Now that I'm trying desperately
to strike a more genial note,
574
00:37:10,770 --> 00:37:13,857
a "Yes" or "Is that so?"
or even a "Shut up"
575
00:37:13,857 --> 00:37:16,651
would stimulate
the conversation considerably.
576
00:37:19,738 --> 00:37:21,698
Good night.
577
00:37:21,698 --> 00:37:22,949
Thank you.
578
00:37:26,661 --> 00:37:29,330
Being from Marseilles,
you must be an addict of that soup,
579
00:37:29,330 --> 00:37:32,208
that bouillabaisse
with all the fish in it.
580
00:37:32,208 --> 00:37:37,130
One always expects to find an old galosh
somewhere near the bottom of the plate.
581
00:37:37,130 --> 00:37:40,592
That's where I expected
an "Is that so?"
582
00:37:40,592 --> 00:37:42,051
Is that so?
583
00:37:44,429 --> 00:37:46,222
They are calling you, Mademoiselle.
584
00:37:46,264 --> 00:37:48,016
Farid is looking out for it.
585
00:37:49,934 --> 00:37:51,686
Farid won't do, obviously.
586
00:37:51,686 --> 00:37:54,522
One and three
and six have rung again.
587
00:37:55,523 --> 00:37:58,026
They say Rommel keeps
his Africa Corps in hothouses
588
00:37:58,026 --> 00:37:59,944
before he sends them out
into the desert.
589
00:37:59,944 --> 00:38:03,490
Must be quite some time,
since they've heard a woman's voice.
590
00:38:09,746 --> 00:38:12,665
Number 8,
the major with a monocle.
591
00:38:14,083 --> 00:38:17,587
Yes, you get pretty lonely
after a year or so.
592
00:38:17,587 --> 00:38:20,548
I been here 18 months, myself.
593
00:38:20,548 --> 00:38:22,842
It's a lot of days.
594
00:38:22,842 --> 00:38:25,136
It's a lot more nights.
595
00:38:26,596 --> 00:38:30,183
Oh, Mademoiselle, I think this is the time
for an additional bit of information.
596
00:38:30,183 --> 00:38:35,104
I lied to you, I had to say something
quick and effective to soften your heart.
597
00:38:35,104 --> 00:38:36,481
I haven't any children
and I haven't any wife.
598
00:38:36,481 --> 00:38:39,734
I've never been married.
599
00:38:39,734 --> 00:38:41,194
Is that so?
600
00:38:41,194 --> 00:38:42,821
Can you forgive me?
601
00:38:46,199 --> 00:38:47,408
Thank you.
602
00:38:48,451 --> 00:38:51,162
Ah, here's a request
from the Italian General.
603
00:38:51,162 --> 00:38:54,123
How about the Italian General?
604
00:38:54,123 --> 00:38:56,125
Not the Italian General.
605
00:38:57,585 --> 00:39:00,088
How about the Major
with the monocle?
606
00:39:00,088 --> 00:39:02,423
Not the Major with the monocle.
607
00:39:02,423 --> 00:39:05,468
Who are you waiting for, Mademoiselle?
608
00:39:05,468 --> 00:39:08,763
Number 5.
609
00:39:08,763 --> 00:39:11,724
The Field Marshall himself.
610
00:39:11,724 --> 00:39:14,644
Sorry, mademoiselle,
I take Number 5.
611
00:39:20,775 --> 00:39:21,985
Good night.
612
00:39:23,695 --> 00:39:25,071
Good night.
613
00:39:41,754 --> 00:39:45,341
British prisoners, half light,
10 minutes rest!
614
00:39:46,092 --> 00:39:50,054
British prisoners, half light,
10 minutes rest!
615
00:39:50,555 --> 00:39:54,559
British prisoners, half light,
10 minutes rest!
616
00:40:14,913 --> 00:40:16,122
Mouche!
617
00:40:18,458 --> 00:40:19,709
Mouche!
618
00:40:44,484 --> 00:40:46,402
Good morning, Your Excellency.
619
00:40:46,444 --> 00:40:48,988
On the table, Your Excellency?
620
00:40:48,988 --> 00:40:51,407
Where is the waiter?
621
00:40:51,449 --> 00:40:53,242
I'm quicker on my feet.
622
00:40:54,952 --> 00:40:56,244
Here.
623
00:41:03,920 --> 00:41:05,672
Sugar, Your Excellency?
624
00:41:06,631 --> 00:41:09,550
I don't like women in the morning.
625
00:41:09,550 --> 00:41:11,010
Go away.
626
00:41:12,428 --> 00:41:14,764
Do you understand English?
627
00:41:14,764 --> 00:41:17,100
- Go away, I said.
- No.
628
00:41:18,977 --> 00:41:21,020
No, Your Excellency.
629
00:41:21,020 --> 00:41:23,022
I stayed on while
this place was bombed.
630
00:41:23,022 --> 00:41:25,108
I could have run away.
631
00:41:25,108 --> 00:41:27,402
I waited for the German troops.
632
00:41:27,402 --> 00:41:29,529
I waited for Your Excellency.
633
00:41:31,155 --> 00:41:32,740
Why?
634
00:41:33,241 --> 00:41:36,744
I wanted to talk to Your Excellency.
635
00:41:38,871 --> 00:41:40,456
One piece of sugar.
636
00:41:40,498 --> 00:41:42,250
Yes, Your Excellency.
637
00:41:46,170 --> 00:41:48,673
Your hands are neat.
638
00:41:48,673 --> 00:41:50,383
Why isn't this spoon?
639
00:41:52,802 --> 00:41:54,345
Sand.
640
00:41:54,345 --> 00:41:56,139
Sorry, Your Excellency.
641
00:41:56,139 --> 00:41:58,307
Two steps back, please.
642
00:42:01,269 --> 00:42:03,146
Now, what do you wish to say?
643
00:42:05,023 --> 00:42:07,692
It's about my brother, Your Excellency.
644
00:42:07,692 --> 00:42:09,444
He's in Germany.
645
00:42:10,403 --> 00:42:12,697
Continue.
646
00:42:12,697 --> 00:42:14,157
I had two brothers.
647
00:42:14,157 --> 00:42:15,658
One was taken prisoner.
648
00:42:15,658 --> 00:42:18,578
He's in a concentration camp in Wittenberg.
649
00:42:18,578 --> 00:42:20,663
The other was killed.
650
00:42:20,663 --> 00:42:22,707
Fighting the Germans?
651
00:42:22,707 --> 00:42:23,875
They were just boys.
652
00:42:23,875 --> 00:42:24,959
Their classes were called.
653
00:42:24,959 --> 00:42:26,294
They had to go.
654
00:42:26,294 --> 00:42:28,755
They didn't hate
the Germans or anybody.
655
00:42:28,755 --> 00:42:30,256
Of course.
656
00:42:30,256 --> 00:42:32,759
Nobody hates the Germans.
657
00:42:32,759 --> 00:42:34,260
Proceed.
658
00:42:35,970 --> 00:42:37,638
What I wanted...
659
00:42:37,638 --> 00:42:41,350
I know that one word from you,
Your Excellency.
660
00:42:41,350 --> 00:42:42,435
He was wounded.
661
00:42:42,435 --> 00:42:43,519
He's lost one arm.
662
00:42:43,519 --> 00:42:44,604
He can't even work for you.
663
00:42:44,604 --> 00:42:46,230
He's useless.
664
00:42:46,230 --> 00:42:47,315
Maybe I'm not.
665
00:42:47,315 --> 00:42:50,650
If there's anything I can... do.
666
00:42:52,987 --> 00:42:55,990
You're suggesting
some sort of bargain?
667
00:42:58,409 --> 00:43:01,120
This is a familiar scene.
668
00:43:01,120 --> 00:43:04,165
Reminiscent of bad melodrama.
669
00:43:04,165 --> 00:43:06,334
Although usually it is not
the brother for whose life
670
00:43:06,334 --> 00:43:10,463
the heroine comes to plead,
it is the lover.
671
00:43:10,463 --> 00:43:11,714
The time is midnight.
672
00:43:11,714 --> 00:43:14,550
Place, the tent of the conquering general.
673
00:43:14,592 --> 00:43:16,511
Blushingly,
the lady makes her proposal,
674
00:43:16,511 --> 00:43:20,890
and, gallantly,
the general grants her wish.
675
00:43:20,890 --> 00:43:25,853
Later, the lady
very stupidly takes poison.
676
00:43:25,853 --> 00:43:31,359
In one Italian opera,
the two even go so far as to sing a duet.
677
00:43:31,359 --> 00:43:34,654
Schwegler!
678
00:43:34,654 --> 00:43:37,365
If I had any tears left,
maybe you'd listen.
679
00:43:37,365 --> 00:43:40,993
There will be no duet today.
680
00:43:40,993 --> 00:43:42,370
Schwegler!
681
00:43:49,335 --> 00:43:51,045
He is not an enemy of yours.
682
00:43:51,045 --> 00:43:52,839
He's only 19 now.
683
00:43:52,839 --> 00:43:54,298
A boy.
684
00:43:54,298 --> 00:43:56,050
And he's dying.
685
00:43:56,050 --> 00:43:58,177
Petitions for the release of prisoners
must be addressed
686
00:43:58,177 --> 00:44:00,012
to the commander
of the prison camp.
687
00:44:00,012 --> 00:44:02,849
They must be submitted in triplicate.
688
00:44:02,849 --> 00:44:06,769
You can also have the Red Cross write
and then there are the Quakers.
689
00:44:06,769 --> 00:44:10,356
But everything must be in triplicate.
690
00:44:10,356 --> 00:44:14,026
We can use paper in Germany.
691
00:44:14,026 --> 00:44:16,112
A great deal of paper.
692
00:44:31,043 --> 00:44:32,920
You're to keep out
of this room from now on.
693
00:44:32,920 --> 00:44:34,130
Yes.
694
00:44:34,130 --> 00:44:35,590
Who do you think you are
to open your mouth to him?
695
00:44:35,590 --> 00:44:37,300
Are you crazy?
696
00:44:37,300 --> 00:44:39,177
You get a little crazy
if you think about something
697
00:44:39,177 --> 00:44:41,345
all the time for a long, long time.
698
00:44:41,345 --> 00:44:44,223
I could have told you exactly
what he would say.
699
00:44:44,223 --> 00:44:48,936
Only, if you would have come to me,
you wouldn't have had to go to him.
700
00:44:51,480 --> 00:44:52,857
May I come in?
701
00:44:54,609 --> 00:44:55,818
Yes.
702
00:44:57,278 --> 00:44:58,654
So stupid.
703
00:44:58,696 --> 00:45:02,033
Never ask a very big man
for a very small favor.
704
00:45:02,033 --> 00:45:05,286
Sometimes, a lieutenant
can be of more use.
705
00:45:05,286 --> 00:45:08,623
Or are you still
afraid of lieutenants?
706
00:45:08,623 --> 00:45:09,874
No.
707
00:45:09,874 --> 00:45:14,212
I know people in Berlin
who can pull some wires.
708
00:45:20,885 --> 00:45:22,887
We don't need the waiter here.
709
00:45:30,436 --> 00:45:32,104
Get out of here.
710
00:45:32,104 --> 00:45:34,273
- Did you take that gun?
- Yes.
711
00:45:34,273 --> 00:45:36,108
- Where did you put it?
- Never mind.
712
00:45:36,108 --> 00:45:37,943
You give me back that gun.
713
00:45:37,943 --> 00:45:40,487
Or would you rather
have me report it?
714
00:45:40,488 --> 00:45:42,114
Get out.
715
00:45:47,495 --> 00:45:50,164
- Good morning, Lieutenant.
- Good morning, Davos.
716
00:45:54,877 --> 00:45:58,130
Of course, I'll have to have
your brother's name and the camp he's in.
717
00:45:58,130 --> 00:45:59,674
He's in Wittenberg.
718
00:45:59,674 --> 00:46:01,217
His name is Louis Marie.
719
00:46:01,217 --> 00:46:04,011
Be careful, I don't want
anybody to know about this.
720
00:46:57,898 --> 00:46:58,983
What's the matter?
721
00:46:58,983 --> 00:47:00,735
You don't go downstairs,
I'll go downstairs.
722
00:47:00,735 --> 00:47:02,778
- You go back, I'll take it.
- What's happened?
723
00:47:02,778 --> 00:47:04,904
There are British officers
in the lobby.
724
00:47:04,905 --> 00:47:06,449
Prisoners.
725
00:47:11,912 --> 00:47:13,873
Not from my outfit.
They'll never recognize me.
726
00:47:13,873 --> 00:47:15,333
It's not that.
It's not that.
727
00:47:15,333 --> 00:47:16,876
It's that they
have been stationed here.
728
00:47:16,876 --> 00:47:18,961
Colonel Fitzhume,
he lived in the hotel.
729
00:47:18,961 --> 00:47:20,963
He knew Davos.
730
00:47:20,963 --> 00:47:23,758
One suspicious look,
one eye of the lift brow, oh...
731
00:47:23,758 --> 00:47:26,010
I mean, one lift of the eyebrow.
732
00:47:26,010 --> 00:47:27,094
Go back.
Go back, please.
733
00:47:27,094 --> 00:47:29,680
Back where?
I'll keep to the kitchen.
734
00:47:42,485 --> 00:47:44,695
- Davos!
- Davos?
735
00:47:44,695 --> 00:47:48,491
Oh, Davos, seems I neglected
to tip you when we...
736
00:47:54,914 --> 00:47:56,791
That's quite all right, Colonel Fitzhume.
737
00:47:56,791 --> 00:48:00,836
May I say, it will be a pleasure
to serve you again, sir.
738
00:48:00,878 --> 00:48:04,215
It is too early in the morning
to offer you gentlemen drinks?
739
00:48:04,215 --> 00:48:06,342
Oh, don't let the clock stop you, Colonel.
740
00:48:06,342 --> 00:48:08,677
- Drinks, Davos.
- Yes, sir.
741
00:48:08,677 --> 00:48:11,346
I will announce your arrival
to the Field Marshall, if you will excuse me.
742
00:48:11,346 --> 00:48:13,515
If you will excuse us,
we forgot our visiting cards.
743
00:48:13,516 --> 00:48:14,975
Pardon me.
744
00:48:18,687 --> 00:48:19,980
What is wrong?
745
00:48:19,980 --> 00:48:21,148
Huh?
746
00:48:21,148 --> 00:48:23,317
Heart trouble.
747
00:48:23,317 --> 00:48:30,866
From bringing up
to my throat so much.
748
00:48:30,908 --> 00:48:33,953
What will it be, Colonel?
Cognac, sherry, whiskey?
749
00:48:33,953 --> 00:48:35,538
Whiskey for me,
and a little soda.
750
00:48:35,538 --> 00:48:37,957
Very well. I beg your pardon.
Whiskey and soda?
751
00:48:37,957 --> 00:48:39,750
- Yes.
- The same for me.
752
00:48:39,750 --> 00:48:41,335
- For you, sir?
- I am on duty.
753
00:48:41,335 --> 00:48:43,003
Oh, yes, sir.
754
00:48:43,003 --> 00:48:45,881
Very little soda.
I'll do it myself.
755
00:48:47,174 --> 00:48:49,343
The whiskey is over here, sir.
756
00:49:02,731 --> 00:49:05,401
- Smells good.
- I hope so, sir.
757
00:49:05,401 --> 00:49:07,820
- Intelligence?
- Royal tanks.
758
00:49:07,820 --> 00:49:11,532
Just ambled in on this,
so to speak.
759
00:49:11,532 --> 00:49:13,826
Davos is dead,
and he was a German agent.
760
00:49:13,826 --> 00:49:15,578
- Go on.
- I have a gun.
761
00:49:15,578 --> 00:49:16,996
I also have a plan.
762
00:49:16,996 --> 00:49:19,081
- What plan?
- Just waiting to get Rommel alone.
763
00:49:19,081 --> 00:49:20,833
No, no.
None of that.
764
00:49:20,833 --> 00:49:24,128
Why not? Isn't it sporting to shoot
a sitting Field Marshal?
765
00:49:24,128 --> 00:49:26,380
Dead Field Marshals
tell no secrets.
766
00:49:26,380 --> 00:49:27,840
What secrets, sir?
767
00:49:27,840 --> 00:49:30,759
You have their confidence. You have your freedom.
There's a bigger job.
768
00:49:30,759 --> 00:49:32,261
Yes, sir.
769
00:49:34,804 --> 00:49:38,892
Standby. No ill considered heroics,
understand. That's orders.
770
00:49:38,893 --> 00:49:41,020
Yes, sir.
771
00:49:41,020 --> 00:49:44,064
- I tell you, it was in my holster last night.
- You lost it.
772
00:49:44,064 --> 00:49:48,694
Listen, maybe I have lost a few battles;
I've never lost a gun.
773
00:49:51,780 --> 00:49:54,617
Gentlemen, the Field Marshal requests
the honor of your company
774
00:49:54,617 --> 00:49:55,951
at luncheon before you leave.
775
00:49:55,993 --> 00:49:57,703
- Thank you.
- Very kind of the Field Marshal.
776
00:49:57,703 --> 00:50:01,080
Gentlemen,
I am Generale Sebastiano.
777
00:50:02,332 --> 00:50:05,460
Waiter, just a moment.
778
00:50:05,461 --> 00:50:07,296
- Cinzano?
- No, sir.
779
00:50:07,296 --> 00:50:09,256
Let's see what you have here.
780
00:50:09,256 --> 00:50:13,385
Cognac, sherry.
What is this?
781
00:50:15,554 --> 00:50:17,431
Bramble, sir.
782
00:50:27,149 --> 00:50:28,609
Bramble?
783
00:50:30,277 --> 00:50:34,490
If I didn't know it was Bramble,
I would swear it was whiskey.
784
00:50:46,961 --> 00:50:49,588
Rice pudding in Egypt.
785
00:50:49,588 --> 00:50:52,967
One never knows whether
it's raisins or flies.
786
00:50:52,967 --> 00:50:54,635
Take this away.
787
00:51:11,902 --> 00:51:13,362
Coffee ready?
788
00:51:13,362 --> 00:51:15,197
Cream, sugar.
Where's the sugar?
789
00:51:15,197 --> 00:51:17,032
Farid is getting it
down in the cellar.
790
00:51:17,074 --> 00:51:18,993
I'm disappointed in you, Mouche.
791
00:51:18,993 --> 00:51:22,871
Having set out for a Field Marshal,
I didn't expect you to settle for a lieutenant.
792
00:51:22,871 --> 00:51:24,039
What is it to you?
793
00:51:24,039 --> 00:51:27,209
Well, now that you're down to lieutenants,
how about a corporal?
794
00:51:27,209 --> 00:51:31,547
Let me remind you, this foot
of mine is only camouflage.
795
00:51:31,547 --> 00:51:34,008
Or perhaps you should see me
in my black bowler.
796
00:51:34,008 --> 00:51:36,635
I bought a black bowler
two weeks before the war.
797
00:51:36,635 --> 00:51:39,638
A singularly imprudent investment.
798
00:51:39,638 --> 00:51:42,641
Or perhaps if you
imagine me as a German.
799
00:51:42,641 --> 00:51:45,894
No, I'd rather you didn't
imagine me as a German.
800
00:51:45,894 --> 00:51:47,479
Eight coffees.
801
00:51:47,479 --> 00:51:49,565
Ah, obviously
I'm in the wrong army.
802
00:51:49,565 --> 00:51:50,774
You are.
803
00:51:50,774 --> 00:51:53,986
If the circumstances in which we find
ourselves weren't so peculiar,
804
00:51:53,986 --> 00:51:57,364
I might turn you over my knee
and spank you with abandon.
805
00:51:57,364 --> 00:51:59,908
- Thank you for your interest.
- Not at all.
806
00:51:59,908 --> 00:52:02,869
But if you think you'll carve yourself
some sort of niche with these Germans,
807
00:52:02,870 --> 00:52:06,081
let me point out that we, too,
tried to do business with them.
808
00:52:06,081 --> 00:52:10,210
We threw our arms around them, kissed them,
went on a honeymoon with them.
809
00:52:10,210 --> 00:52:11,629
In Munich, it was.
810
00:52:11,629 --> 00:52:14,214
I'm getting what I want, so shut up.
811
00:52:14,214 --> 00:52:18,677
That's a very agreeable mouth
you're casting before these swine.
812
00:52:27,728 --> 00:52:30,522
- What's the matter?
- I've seen him.
813
00:52:30,522 --> 00:52:32,191
- Who?
- In the cellar.
814
00:52:32,191 --> 00:52:35,569
His hand stretched like this,
all yellow,
815
00:52:35,569 --> 00:52:37,363
with fingernails white.
816
00:52:37,363 --> 00:52:40,240
- But I thought he was way down under everything.
- Yes, me too.
817
00:52:40,240 --> 00:52:42,284
- Well, who?
- Davos.
818
00:52:42,284 --> 00:52:44,411
When I climbed over for the sugar,
819
00:52:44,411 --> 00:52:48,290
the wreckage started giving way,
you know, like apples.
820
00:52:48,290 --> 00:52:53,545
And there was his hand,
all yellow with finger...
821
00:52:53,545 --> 00:52:54,922
Careful.
822
00:52:56,215 --> 00:52:57,466
What did you do?
823
00:52:57,466 --> 00:53:01,387
I piled up the rubble over him,
more and more.
824
00:53:01,387 --> 00:53:05,557
Herr Davos could have been more
cooperative and died further away.
825
00:53:05,557 --> 00:53:07,559
You better get the coffee in there.
826
00:53:07,559 --> 00:53:12,147
Yes.
Better give him a large cup, too.
827
00:53:12,147 --> 00:53:16,026
Later, we can find more suitable arrangements
for the gentleman in the cellar.
828
00:53:16,026 --> 00:53:17,111
Yes, sir.
829
00:53:17,111 --> 00:53:21,532
I'm sorry to say that
you are very much mistaken.
830
00:53:21,532 --> 00:53:25,703
No, no, no, no, Captain McOwen,
what I think is wrong is
831
00:53:25,703 --> 00:53:29,790
that we send ambassadors to each other's
countries, ambassadors and diplomats.
832
00:53:29,790 --> 00:53:31,667
What we should send is cooks.
833
00:53:31,667 --> 00:53:33,168
Your word was "cooks"?
834
00:53:33,210 --> 00:53:37,673
Yes. Why send ultimata?
Why not send macaroni?
835
00:53:37,673 --> 00:53:40,259
Con aglio e olio d'oliva.
836
00:53:42,720 --> 00:53:45,973
Take risotto, for instance.
What an emissary of goodwill!
837
00:53:45,973 --> 00:53:50,519
Mr. Field Marshal, do you remember the last time
you were in Rome, did you taste the spagh...?
838
00:53:53,188 --> 00:53:54,523
So sorry.
839
00:53:54,523 --> 00:53:58,277
Gentlemen, I understand that not long ago
when the question came up
840
00:53:58,277 --> 00:54:00,445
in the British Parliament
as to who should be entrusted
841
00:54:00,445 --> 00:54:04,198
with the supreme command
of the allied forces in Africa,
842
00:54:04,199 --> 00:54:06,410
some members suggested my name.
843
00:54:06,410 --> 00:54:11,206
That's quite possible, Field Marshal.
British sense of humor is unpredictable, you know.
844
00:54:11,248 --> 00:54:15,335
Humor, my dear Colonel Fitzhume,
is founded on truth.
845
00:54:15,335 --> 00:54:18,421
But who are we to argue
with the British Parliament?
846
00:54:18,421 --> 00:54:21,716
You're fast becoming
a legendary figure.
847
00:54:21,717 --> 00:54:24,887
Yes, they say everything
possible about me,
848
00:54:24,887 --> 00:54:29,640
that I'm a magician,
a puller of rabbits out of hats.
849
00:54:29,641 --> 00:54:31,685
The man who can
saw Africa in half.
850
00:54:31,685 --> 00:54:33,812
And the Field Marshal can, too.
851
00:54:33,812 --> 00:54:37,232
They also say that you entertain
captured British officers
852
00:54:37,232 --> 00:54:39,902
by giving them
lessons in strategy.
853
00:54:39,902 --> 00:54:42,821
Better a lesson too late
than no lesson at all.
854
00:54:42,821 --> 00:54:47,785
I agree. I've often thought I'd like
to look up the magician's sleeve.
855
00:54:47,785 --> 00:54:50,704
- Two more salt cellars.
- Yes, sir.
856
00:54:50,704 --> 00:54:54,875
Gentlemen, I have before me North Africa,
from Tripoli to Cairo.
857
00:54:54,875 --> 00:54:59,546
El Agheila, Benghazi, Sidi Barrani,
Sidi Halfaya, Matruh, El Alamein.
858
00:55:00,756 --> 00:55:04,176
Alexandria.
Cairo.
859
00:55:04,176 --> 00:55:07,888
Now, gentlemen, the subject
being vast and my time brief,
860
00:55:07,888 --> 00:55:10,933
why don't you ask me
what puzzles you most?
861
00:55:10,933 --> 00:55:13,268
Suppose I give you twenty questions.
862
00:55:13,268 --> 00:55:15,729
That's uncommonly generous of you,
Field Marshal.
863
00:55:15,729 --> 00:55:18,649
It certainly is.
Are you there, waiter?
864
00:55:18,649 --> 00:55:20,400
Yes, sir.
865
00:55:20,400 --> 00:55:21,735
Give me a brandy, will you.
866
00:55:23,904 --> 00:55:25,822
All right, who will start?
867
00:55:25,823 --> 00:55:28,867
May I? How many men
have you got in North Africa?
868
00:55:28,867 --> 00:55:29,993
Not as many as you.
869
00:55:29,993 --> 00:55:31,745
If you count in the Italians.
870
00:55:31,745 --> 00:55:34,748
Nobody counts in
or on the Italians.
871
00:55:38,627 --> 00:55:41,588
Field Marshal, twice we chased you
towards Tripoli.
872
00:55:41,588 --> 00:55:43,757
Past Tobruk, Derna, Benghazi.
873
00:55:43,757 --> 00:55:46,718
Twice, you turned us back at El Agheila.
How?
874
00:55:46,718 --> 00:55:48,804
You didn't chase me.
875
00:55:48,804 --> 00:55:53,976
I led you on until your supply line
stretched out like a rubber band.
876
00:55:53,976 --> 00:55:55,811
Then, I cut it.
877
00:55:55,811 --> 00:55:59,857
You couldn't capture Tobruk in '41,
not after 7 months' siege.
878
00:55:59,857 --> 00:56:02,860
Last week, you took it in a day.
How?
879
00:56:02,860 --> 00:56:06,405
The rubber band had snapped back
into your eyes, gentlemen.
880
00:56:06,405 --> 00:56:09,491
That's when I hit and hit again
and hit with everything I had.
881
00:56:09,491 --> 00:56:14,079
In February, when we had you at Agedabia, we had
an idea they'd sent your best troops to Russia.
882
00:56:14,079 --> 00:56:18,792
You gentlemen have a sixth sense.
We have only five, but we use them.
883
00:56:18,792 --> 00:56:23,546
You can afford to improvise.
We must rely on preparation.
884
00:56:23,546 --> 00:56:27,592
For instance, we knew the Dutch
would open their dikes.
885
00:56:27,593 --> 00:56:30,804
So we started building rubber boats,
50,000 of them,
886
00:56:30,804 --> 00:56:33,599
as far back as 1935.
887
00:56:33,599 --> 00:56:36,143
What did you do in 1935?
888
00:56:36,143 --> 00:56:38,353
Took your wives
on little pleasure trips.
889
00:56:38,353 --> 00:56:41,522
Snapped their photographs
plucking edelweiss in Switzerland.
890
00:56:41,522 --> 00:56:46,360
German wives found themselves being
photographed on bridges across the Vistula
891
00:56:46,403 --> 00:56:50,949
and in the neighborhood of
the fortifications of Brussels.
892
00:56:50,949 --> 00:56:52,034
Next question.
893
00:56:52,034 --> 00:56:54,912
Field Marshal, to get back
to this rubber band.
894
00:56:54,912 --> 00:56:57,539
Now that you've
pushed ahead 500 miles,
895
00:56:57,539 --> 00:57:01,585
aren't your supply lines
getting a little taut?
896
00:57:01,585 --> 00:57:03,337
They are.
897
00:57:03,337 --> 00:57:06,506
- And yet you expect to take Cairo?
- Six days.
898
00:57:06,506 --> 00:57:09,217
The Royal Airforce will cut
your communications to ribbons.
899
00:57:09,217 --> 00:57:10,385
They will.
900
00:57:10,385 --> 00:57:13,972
The navy will sink every Axis ship.
No supplies can reach you.
901
00:57:13,972 --> 00:57:16,391
- Perhaps.
- That won't stop you?
902
00:57:16,433 --> 00:57:20,896
It mustn't. I have my reservation
at Shepheard's Hotel in Cairo.
903
00:57:20,896 --> 00:57:22,898
Without supplies,
how can you do it?
904
00:57:22,898 --> 00:57:24,149
Yes, Field Marshal, how?
905
00:57:29,780 --> 00:57:33,283
You run your tanks on sea water,
load your guns with sand?
906
00:57:33,283 --> 00:57:36,954
Now you're asking
for the big rabbit.
907
00:57:36,954 --> 00:57:40,582
But as my prisoners are not
in the habit of escaping...
908
00:57:40,582 --> 00:57:46,213
Gentlemen, it is not
the supplies which reach us;
909
00:57:46,213 --> 00:57:49,758
it is we who reach the supplies.
Is that clear?
910
00:57:49,758 --> 00:57:51,760
Not quite.
911
00:57:51,760 --> 00:57:56,640
We don't depend entirely on our trucks
shuttling between the front line and Tripoli.
912
00:57:56,640 --> 00:57:59,267
It's a little far and a little exposed.
913
00:57:59,267 --> 00:58:03,563
Supply planes are clumsy,
easy prey for your Spitfires.
914
00:58:03,563 --> 00:58:07,567
To safeguard ourselves
against all eventualities,
915
00:58:07,567 --> 00:58:08,819
we prepare.
916
00:58:08,819 --> 00:58:11,571
Preparation, gentlemen, preparation.
917
00:58:13,031 --> 00:58:14,616
Very interesting.
918
00:58:15,867 --> 00:58:20,414
In 1937, two years
before this war started,
919
00:58:20,414 --> 00:58:24,084
we dug supplementary supplies
into the sands of Egypt.
920
00:58:24,084 --> 00:58:30,007
A number of depots
under your very noses.
921
00:58:30,007 --> 00:58:33,635
Thousands and thousands of gallons
of petrol, water,
922
00:58:33,635 --> 00:58:37,556
ammunition, spare
parts for our tanks.
923
00:58:37,556 --> 00:58:39,766
Waiting for us.
924
00:58:39,766 --> 00:58:43,729
Under our very noses, eh?
Where?
925
00:58:43,729 --> 00:58:45,397
Yes, where?
926
00:58:47,816 --> 00:58:49,359
Where?
927
00:58:50,736 --> 00:58:54,448
I gave you twenty questions, gentlemen.
928
00:58:54,448 --> 00:58:57,492
That is question twenty-one.
929
00:58:57,534 --> 00:59:02,497
We'd gladly trade you Rudolf Hess
for the answer to twenty-one.
930
00:59:02,497 --> 00:59:04,332
You may keep him.
931
00:59:08,920 --> 00:59:11,506
Our time is short.
932
00:59:11,506 --> 00:59:14,051
Hope you enjoyed your luncheon.
Schwegler, we're now the gentlemen leaving.
933
00:59:14,051 --> 00:59:17,387
- Car's ready, Field Marshal.
- Thank you, Davos.
934
00:59:29,900 --> 00:59:33,028
Wouldn't want to have
any bad luck with Cairo.
935
00:59:47,000 --> 00:59:50,170
Davos, I'm afraid that tip
will have to wait until after the war.
936
00:59:50,170 --> 00:59:52,214
Don't worry, sir.
937
00:59:52,214 --> 00:59:54,132
He's a good man, Davos.
938
00:59:54,132 --> 00:59:56,634
I hope I know my job, sir.
939
00:59:56,635 --> 00:59:58,428
You do.
940
01:00:26,289 --> 01:00:29,042
Those things go on
the top shelf, please.
941
01:00:29,042 --> 01:00:31,294
What is it here?
You looking for something?
942
01:00:31,294 --> 01:00:33,796
Yes, water, petrol, ammunition.
943
01:00:33,796 --> 01:00:35,589
Right here?
944
01:00:35,632 --> 01:00:38,593
- Between this spot and Cairo.
- You're sure?
945
01:00:38,593 --> 01:00:42,180
Buried right under our noses.
How could they do it? How?
946
01:00:42,180 --> 01:00:43,682
- Who?
- The Germans.
947
01:00:43,682 --> 01:00:45,684
- You're sick again, sir.
- Not a bit.
948
01:00:45,684 --> 01:00:47,602
- But this is pepper and salt, sir.
- I know.
949
01:00:47,602 --> 01:00:51,398
And you're looking for water, petrol,
and ammunition. How could it get in here.
950
01:00:51,398 --> 01:00:53,066
That's what I'd like to know.
951
01:00:53,066 --> 01:00:54,693
Rommel on top of us.
952
01:00:54,693 --> 01:00:59,072
The man you're supposed to be dead
underneath us, and you're making riddles.
953
01:01:01,032 --> 01:01:04,327
They say, in the lobby, the German Army
is past Mersa Matruh.
954
01:01:04,327 --> 01:01:06,329
That's going 40 miles a day.
955
01:01:06,329 --> 01:01:08,582
Thursday Alexandria, Sunday Cairo.
956
01:01:08,582 --> 01:01:13,003
And they've got London on their list and
Moscow too. They're several Sundays behind.
957
01:01:13,003 --> 01:01:16,380
When I think there will be swastikas
on the mosques in Cairo.
958
01:01:16,381 --> 01:01:18,508
You're talking through your fez.
959
01:01:18,508 --> 01:01:21,386
Nazis on the Nile.
Who the devil...
960
01:01:23,346 --> 01:01:28,602
Who the devil occurred to an Egyptian
to grab for the Rhine.
961
01:01:28,602 --> 01:01:30,854
Hey, hey, that name.
962
01:01:30,854 --> 01:01:33,315
- It is that name, lining the drawer.
- What name?
963
01:01:33,315 --> 01:01:35,734
Why you asked me about it.
I don't know, remember?
964
01:01:35,734 --> 01:01:37,152
Here it is under the knife.
965
01:01:37,152 --> 01:01:39,821
For years I've been looking at it,
every time, I put the knives away.
966
01:01:39,821 --> 01:01:42,407
- What name?
- Professor Cronstaetter.
967
01:01:53,376 --> 01:01:56,004
- Farid, you are a great man.
- Who, me? Why?
968
01:01:56,004 --> 01:01:57,380
Archaeologist, of course.
969
01:01:57,380 --> 01:01:59,966
We get them all the time in Egypt
digging up all the mummies.
970
01:01:59,966 --> 01:02:03,970
London Express, February 17, 1937.
That's the year.
971
01:02:03,970 --> 01:02:06,389
- What year?
- Preparations year.
972
01:02:06,389 --> 01:02:09,434
I'll just have a look
at Professor Cronstaetter.
973
01:02:16,316 --> 01:02:17,901
That's him!
974
01:02:17,901 --> 01:02:20,487
I told you, you are a great man.
It's so simple.
975
01:02:20,487 --> 01:02:23,365
A highly respectable group of German
scientists arrived in Egypt to dig
976
01:02:23,365 --> 01:02:25,784
for tombs between
the Libyan border and Cairo.
977
01:02:25,784 --> 01:02:30,372
What a convenient way to send a military
mission with full authority to dig, dig, dig.
978
01:02:30,372 --> 01:02:32,457
Only they didn't dig anything out;
They dug everything in.
979
01:02:32,457 --> 01:02:34,251
- What, sir?
- Water, petrol, ammunition.
980
01:02:34,251 --> 01:02:35,585
Not again.
Please, sir.
981
01:02:35,585 --> 01:02:37,712
- Farid, now we know how.
- Yes, sir, we know how.
982
01:02:37,712 --> 01:02:39,005
But we don't know where.
983
01:02:39,005 --> 01:02:42,300
- There's still question number 21.
- Yes, sir, twenty... what?
984
01:02:42,300 --> 01:02:44,260
Davos.
985
01:02:44,261 --> 01:02:45,679
Yes, Lieutenant Schwegler.
986
01:02:45,679 --> 01:02:48,848
- The Field Marshal wants to see you.
- Yes, sir.
987
01:02:53,645 --> 01:02:55,063
Good afternoon, Fräulein.
988
01:02:55,063 --> 01:02:57,064
Good afternoon, Lieutenant.
989
01:02:59,359 --> 01:03:01,194
Not bad, eh, as maids go.
990
01:03:01,194 --> 01:03:05,031
I wouldn't know, sir. A man with
a club foot is scarcely in the running.
991
01:03:05,031 --> 01:03:07,367
When you're with the Field Marshal,
I'd rather you didn't mention
992
01:03:07,367 --> 01:03:09,744
that you saw me talk to her
in the servant's room.
993
01:03:09,786 --> 01:03:11,204
Of course not.
994
01:03:11,204 --> 01:03:14,416
He doesn't like his officers
to get involved with civilians.
995
01:03:14,416 --> 01:03:15,583
Yes, sir.
996
01:03:15,583 --> 01:03:17,919
She wants me to do something
about her brother.
997
01:03:17,919 --> 01:03:21,214
He's in a prison camp
somewhere in Germany.
998
01:03:21,214 --> 01:03:22,882
I see.
999
01:03:22,882 --> 01:03:27,387
A very sad case.
But a very pretty victim.
1000
01:03:27,387 --> 01:03:29,681
I'll do all I can.
1001
01:03:32,976 --> 01:03:34,644
Come in!
1002
01:03:39,733 --> 01:03:41,776
Oh yes, Davos.
1003
01:03:41,818 --> 01:03:47,240
I've just received information that
my advanced columns have reached objective Y.
1004
01:03:47,240 --> 01:03:50,744
Objective Y, Your Excellency?
That's good news, isn't it?
1005
01:03:50,744 --> 01:03:54,581
Rather.
Everything works out according to my plans.
1006
01:03:54,581 --> 01:03:57,792
I wish I could have told it
to those Britishers at lunch.
1007
01:03:57,834 --> 01:04:00,420
Their digestion
would have stopped completely.
1008
01:04:00,420 --> 01:04:04,799
If I may be permitted, Your Excellency
gave them a very brilliant lecture.
1009
01:04:04,799 --> 01:04:07,510
They will remember
Field Marshal Rommel.
1010
01:04:07,510 --> 01:04:10,805
Or should I say,
Professor Cronstaetter?
1011
01:04:12,849 --> 01:04:14,351
Thank you, Davos.
1012
01:04:14,351 --> 01:04:18,355
For a moment, I was really afraid Your Excellency
might put all the cards on the table.
1013
01:04:18,355 --> 01:04:21,691
Tell them about the five graves.
1014
01:04:23,818 --> 01:04:28,239
My tongue did itch.
Such blind ignorance.
1015
01:04:28,239 --> 01:04:32,202
I might have just as well
showed them my map.
1016
01:04:32,202 --> 01:04:35,372
With the exact location
of the five graves?
1017
01:04:35,372 --> 01:04:38,833
- Come here, Davos.
- Yes, Your Excellency.
1018
01:04:40,668 --> 01:04:42,379
Here we are.
1019
01:04:42,379 --> 01:04:45,924
You, of course, know the answer.
But would they have seen anything?
1020
01:04:45,924 --> 01:04:48,051
Not a thing, Your Excellency.
1021
01:04:48,051 --> 01:04:53,847
They have such complicated minds.
They expect invisible ink.
1022
01:04:53,848 --> 01:04:56,309
Maps that have to
be warmed over fires
1023
01:04:56,309 --> 01:05:01,356
or held against the light
to reveal secret pin pricks.
1024
01:05:01,356 --> 01:05:03,024
Too simple for them, this.
1025
01:05:03,024 --> 01:05:06,236
I'm trying to look at it
with an Englishman's eyes.
1026
01:05:06,236 --> 01:05:09,280
Not a clue.
Just an ordinary map.
1027
01:05:09,280 --> 01:05:14,202
There's nothing here that would
give them a hint, is there?
1028
01:05:14,202 --> 01:05:16,788
After I've taken Cairo,
I shall send a postcard
1029
01:05:16,788 --> 01:05:20,375
to No. 10 Downing Street
with the correct solution.
1030
01:05:27,465 --> 01:05:29,759
Davos, all arrangements
have been made for you.
1031
01:05:29,759 --> 01:05:30,969
Yes, Your Excellency.
1032
01:05:30,969 --> 01:05:33,847
You're leaving
for Cairo this evening.
1033
01:05:33,847 --> 01:05:36,433
You will be taken
by motorcycle to El Daba.
1034
01:05:36,433 --> 01:05:39,102
From there, a guide will get you
through the British lines.
1035
01:05:39,102 --> 01:05:41,896
- This evening?
- At 9 o'clock.
1036
01:05:41,896 --> 01:05:43,815
That gives me six hours.
1037
01:05:43,815 --> 01:05:44,899
For what?
1038
01:05:44,941 --> 01:05:50,238
Oh, some things here.
Unfinished business of no importance.
1039
01:05:50,238 --> 01:05:54,242
In Cairo, aside from your routine business,
you will keep your eyes open.
1040
01:05:54,242 --> 01:05:56,453
When I enter the town,
I should not like to have
1041
01:05:56,453 --> 01:05:59,914
bouquets thrown into my path
with explosives in them.
1042
01:05:59,914 --> 01:06:01,833
And please, Davos,
1043
01:06:01,833 --> 01:06:05,419
at Shepheard's Hotel, no pictures
of the widow of Windsor
1044
01:06:05,420 --> 01:06:08,339
or any of her breed.
1045
01:06:08,339 --> 01:06:10,800
You can expect me Sunday afternoon.
1046
01:06:10,800 --> 01:06:14,387
You won't have any difficulty
with objectives "P" or "T," I'm sure.
1047
01:06:14,387 --> 01:06:17,557
"P" or "T," Your Excellency?
It seems improbable.
1048
01:06:17,557 --> 01:06:21,060
Have a lukewarm bath drawn
in the Royal Suite.
1049
01:06:21,060 --> 01:06:25,607
In the evening, command performance
at the opera. Aida, in German,
1050
01:06:25,607 --> 01:06:30,570
omitting the second act,
which is too long and not too good.
1051
01:06:30,570 --> 01:06:34,199
- That'll be all, Davos.
- Yes, Your Excellency.
1052
01:06:56,638 --> 01:06:59,974
- Maid, do you speak French?
- Oui, mon general.
1053
01:06:59,974 --> 01:07:03,645
I do not.
But look at my fingernail: Broken.
1054
01:07:03,645 --> 01:07:06,523
I rang and rang
for you all last night.
1055
01:07:06,523 --> 01:07:07,982
No service after 11.
1056
01:07:07,982 --> 01:07:11,653
I didn't want any service.
I had a song.
1057
01:07:16,866 --> 01:07:19,953
I had wine.
You know what was missing?
1058
01:07:19,953 --> 01:07:22,705
- A corkscrew?
- Not at all.
1059
01:07:30,505 --> 01:07:33,633
All right.
So I won't sing.
1060
01:07:33,633 --> 01:07:36,636
But I'll tell Mussolini.
1061
01:07:36,636 --> 01:07:38,555
Good night, mon general.
1062
01:07:48,106 --> 01:07:49,899
Mouche.
1063
01:07:51,818 --> 01:07:54,571
Look at this.
A wire from Berlin already.
1064
01:07:54,571 --> 01:07:55,738
Yes, Lieutenant?
1065
01:07:55,738 --> 01:07:59,576
They've located your brother.
I'm sending this to hurry the case.
1066
01:07:59,576 --> 01:08:00,827
Thank you, Lieutenant.
1067
01:08:00,827 --> 01:08:04,329
Perhaps there will be an answer tonight.
I'll see you after dinner.
1068
01:08:04,329 --> 01:08:05,872
Yes, Lieutenant.
1069
01:08:05,873 --> 01:08:09,252
- The waiter leaves at 9:00.
- Schwegler!
1070
01:08:09,252 --> 01:08:11,212
Go now, go.
1071
01:08:30,022 --> 01:08:32,566
Hello, Mouche.
1072
01:08:32,567 --> 01:08:36,070
- What time is it?
- Half past six.
1073
01:08:36,112 --> 01:08:39,741
- I hear you are leaving.
- That's right.
1074
01:08:39,741 --> 01:08:41,826
That's right.
1075
01:08:43,578 --> 01:08:46,497
May I, wet as it is?
1076
01:08:46,497 --> 01:08:50,043
If there were a local florist, I would
offer you an arm full of white lilacs.
1077
01:08:50,043 --> 01:08:52,920
- With my humblest apologies.
- For what?
1078
01:08:52,920 --> 01:08:55,632
I had an unpleasant idea
about you, Mouche.
1079
01:08:55,632 --> 01:08:58,551
- Lieutenant Schwegler cleared it up.
- Thank you.
1080
01:08:58,551 --> 01:09:02,096
If only somebody would clear up
my ideas about Lieutenant Schwegler.
1081
01:09:02,096 --> 01:09:05,850
- He has been wonderful to me.
- I'm sorry.
1082
01:09:05,850 --> 01:09:11,356
Port Said. No no, that's too far east.
T... T...
1083
01:09:11,356 --> 01:09:15,526
Tanta. That could be.
It's between Alexandria and Cairo.
1084
01:09:15,526 --> 01:09:16,611
What are you doing?
1085
01:09:16,611 --> 01:09:19,530
You know, Mouche, I not only have
a club foot, I have a club brain.
1086
01:09:19,530 --> 01:09:21,532
Been sitting here for two hours.
1087
01:09:21,532 --> 01:09:24,661
"T," "P," and objective "Y,"
does that mean anything to you?
1088
01:09:24,661 --> 01:09:27,246
"T," "P," and "Y"?
Not a thing.
1089
01:09:27,246 --> 01:09:30,333
- Madame is dressing for dinner?
- For after dinner.
1090
01:09:30,333 --> 01:09:33,461
It was maddening, Mouche.
There was Rommel's map staring at me
1091
01:09:33,461 --> 01:09:34,671
with everything on it.
1092
01:09:34,671 --> 01:09:37,256
Eyes have I, but I see not.
1093
01:09:37,256 --> 01:09:41,719
"T," "P," "Y." What's the key?
Where's the answer?
1094
01:09:41,719 --> 01:09:44,681
- What are you doing?
- That's a pretty dress.
1095
01:09:44,681 --> 01:09:46,265
In Cairo, I wore it on Sundays.
1096
01:09:46,265 --> 01:09:50,645
Drifting down the Sharia Ibrahim, Pashu,
with a white parasol over your shoulder.
1097
01:09:50,645 --> 01:09:53,648
- There was a parasol that went with the dress.
- Well, where is it?
1098
01:09:53,648 --> 01:09:58,820
In the shop. I could never quite afford it.
The handle was real ivory.
1099
01:09:58,820 --> 01:10:00,738
Maybe some day, when I'm rich.
1100
01:10:00,738 --> 01:10:03,533
Objective "Y."
"Y."
1101
01:10:03,533 --> 01:10:06,828
Listen, either you stop talking
like alphabet soup or you tell me.
1102
01:10:06,828 --> 01:10:10,164
I've gone through this tourist guide
writing down the name of every village,
1103
01:10:10,206 --> 01:10:13,459
every oasis, every landmark
that begins with "P" or "T."
1104
01:10:13,459 --> 01:10:19,257
There's dozens of them.
But there is no "Y" in Egypt.
1105
01:10:19,257 --> 01:10:21,843
What have I said?
1106
01:10:21,843 --> 01:10:25,972
- Mouche! That's it, Mouche, that's it!
- What is it?
1107
01:10:25,972 --> 01:10:29,267
Did you hear what I said?
Idiot, idiot!
1108
01:10:29,267 --> 01:10:32,353
I said there isn't a "Y" in Egypt.
But there is.
1109
01:10:32,353 --> 01:10:35,398
There's a "Y," and a "P,"
and a "T." I've got it.
1110
01:10:35,398 --> 01:10:39,652
E-G-Y-P-T.
The five graves.
1111
01:10:39,652 --> 01:10:40,737
What five graves?
1112
01:10:40,737 --> 01:10:43,698
The five supply depots
of Professor Rommel.
1113
01:10:43,698 --> 01:10:46,909
Of course, no invisible ink.
Just a map of Egypt.
1114
01:10:46,909 --> 01:10:50,496
And printed across it, Egypt.
And the letters, don't you see?
1115
01:10:50,496 --> 01:10:52,540
Every letter marking a supply depot.
1116
01:10:52,540 --> 01:10:55,418
Invisible because it's
so visible all over the map.
1117
01:10:55,418 --> 01:10:59,797
Just a moment. Since when was
Rommel a professor?
1118
01:10:59,797 --> 01:11:02,967
I must see that map again.
I must get back into his room.
1119
01:11:02,967 --> 01:11:04,802
- Whose room?
- Rommel's.
1120
01:11:04,802 --> 01:11:07,597
No, please don't.
You've had such luck so far.
1121
01:11:07,597 --> 01:11:11,017
You can leave. You're safe.
Why risk your neck again?
1122
01:11:11,017 --> 01:11:14,729
- What for?
- Thank you, Mouche.
1123
01:11:14,729 --> 01:11:16,898
Before, you took pity
on the neck of a married man.
1124
01:11:16,898 --> 01:11:19,025
This time,
you know it's just my neck.
1125
01:11:19,025 --> 01:11:21,903
Where is that agreeable
mouth of yours?
1126
01:11:21,903 --> 01:11:25,573
I'm sorry, I forgot.
Wrong army.
1127
01:13:32,033 --> 01:13:34,869
You?
What are you doing here?
1128
01:13:34,869 --> 01:13:37,788
- I was in your room, sir.
- Didn't you hear the alarm?
1129
01:13:37,788 --> 01:13:39,373
- Yes, sir.
- Air raid.
1130
01:13:39,415 --> 01:13:41,500
- I know, sir.
- Then what are you doing here?
1131
01:13:41,500 --> 01:13:45,713
The maps. I thought the Field Marshal's
maps should not be left behind.
1132
01:13:45,713 --> 01:13:48,341
- You did, eh?
- Yes, sir.
1133
01:13:48,341 --> 01:13:52,136
- Very conscientious.
- Thank you, sir.
1134
01:13:52,136 --> 01:13:55,306
- Go on. Everybody in the cellar.
- Yes, sir.
1135
01:14:17,745 --> 01:14:21,290
After you, Mademoiselle.
I wish I was in Milano.
1136
01:14:21,290 --> 01:14:24,001
No, Milano is not good either.
1137
01:14:50,736 --> 01:14:52,947
- Are you all right?
- Thank you, Lieutenant.
1138
01:14:52,947 --> 01:14:56,200
He's been asking about us. Don't say
anything about the telegrams, do you hear?
1139
01:14:56,200 --> 01:14:58,285
Of course not, Lieutenant.
1140
01:15:00,371 --> 01:15:04,291
Farid, for once in my life, I wish the RAF
would turn tail and go to the devil.
1141
01:15:04,291 --> 01:15:08,254
- Yes, sir. Is the cellar shaking?
- Not yet.
1142
01:15:08,254 --> 01:15:11,424
Oh, then it must be me.
1143
01:15:11,424 --> 01:15:14,301
- Some candles for the Field Marshal.
- Oh, yes, sir. Right away, sir.
1144
01:15:14,301 --> 01:15:18,639
Let me lut them... I mean, lut me lit...
Let me light them, sir.
1145
01:16:04,894 --> 01:16:07,813
Davos?
1146
01:16:07,813 --> 01:16:09,440
What is it, Lieutenant?
1147
01:16:09,440 --> 01:16:11,317
Tell me something, Davos.
1148
01:16:11,317 --> 01:16:14,779
When we arrived here, I understood
you had been bombed in the cellar.
1149
01:16:14,779 --> 01:16:17,907
- Is that correct, Davos?
- Yes, Lieutenant.
1150
01:16:17,907 --> 01:16:19,867
This cellar, Davos?
1151
01:16:19,867 --> 01:16:21,243
Yes, Lieutenant.
1152
01:16:21,243 --> 01:16:23,537
And you dug yourself out, Davos?
1153
01:16:23,579 --> 01:16:24,955
That's right, Lieutenant.
1154
01:16:24,955 --> 01:16:29,877
And upstairs, what were you doing
in the Field Marshal's room?
1155
01:16:29,877 --> 01:16:31,837
Nothing, Lieutenant.
1156
01:16:31,837 --> 01:16:35,091
- You're sure, Davos?
- Quite sure.
1157
01:16:35,091 --> 01:16:37,760
You're sure you're not dead, Davos?
1158
01:16:42,598 --> 01:16:43,933
Come here, Davos.
1159
01:20:12,308 --> 01:20:14,518
- Who is it?
- Mouche.
1160
01:20:18,355 --> 01:20:20,399
Any damage to the kitchen, Farid?
1161
01:20:20,399 --> 01:20:24,111
I always pray they hit the kitchen
so there'll be no more dishes...
1162
01:20:24,111 --> 01:20:26,738
...to wash. What's the matter?
1163
01:20:26,739 --> 01:20:29,700
- What is it?
- Nothing.
1164
01:20:29,700 --> 01:20:35,539
I better take those things downstairs.
It must be... nine o'clock, so...
1165
01:20:39,126 --> 01:20:42,629
What's wrong with him?
1166
01:20:42,629 --> 01:20:44,506
Not in there.
1167
01:20:44,506 --> 01:20:47,176
- But I have to change.
- No, you don't.
1168
01:20:47,176 --> 01:20:49,385
- Sit down.
- Lieutenant Schwegler is coming.
1169
01:20:49,386 --> 01:20:52,973
Lieutenant Schwegler
begs to be excused.
1170
01:20:52,973 --> 01:20:55,184
He's dead.
1171
01:20:55,184 --> 01:20:56,894
Dead?
1172
01:20:59,813 --> 01:21:02,149
No screaming.
Please.
1173
01:21:08,280 --> 01:21:13,202
I borrowed your needle and thread.
I'm afraid I won't make a very good job of this.
1174
01:21:13,202 --> 01:21:15,204
- You killed him?
- Yes.
1175
01:21:15,204 --> 01:21:17,790
Unfortunately, he ran across
the late Mr. Davos.
1176
01:21:17,790 --> 01:21:22,294
Fortunately, no one knows about it yet.
They mustn't until tomorrow morning.
1177
01:21:22,294 --> 01:21:25,089
Farid has full instructions.
The body will be found down below
1178
01:21:25,089 --> 01:21:26,632
in the sand outside this window.
1179
01:21:26,632 --> 01:21:29,635
There'll be my waiter's jacket
and my shirt with some blood on it.
1180
01:21:29,635 --> 01:21:34,181
Enough to prove I did it.
Farid and you will work together.
1181
01:21:34,181 --> 01:21:35,723
Farid and I?
1182
01:21:35,723 --> 01:21:39,102
That's right. I need six hours
to get through the German lines.
1183
01:21:39,103 --> 01:21:42,773
They themselves are being so kind
as to provide my transportation.
1184
01:21:42,773 --> 01:21:45,651
- Why did you kill him?
- I said, no screaming.
1185
01:21:45,651 --> 01:21:47,069
Why?
1186
01:21:47,069 --> 01:21:49,613
I'll tell you why. Because a piece
of mosquito netting has got
1187
01:21:49,613 --> 01:21:51,281
to get through
to British Headquarters.
1188
01:21:51,281 --> 01:21:54,410
Just a piece of mosquito netting
with some pencil marks on it.
1189
01:21:54,410 --> 01:21:57,371
That's why Farid and you
must cover up till I get there.
1190
01:21:57,371 --> 01:21:58,664
Is that clear?
1191
01:21:58,664 --> 01:22:01,708
Perfectly.
You have killed two people.
1192
01:22:01,708 --> 01:22:05,879
Him in there and my brother.
His only chance to get out alive.
1193
01:22:05,921 --> 01:22:10,092
And now all you ask is that we cover up,
so that you can get back to the British.
1194
01:22:10,092 --> 01:22:12,553
Is that it?
Like Dunkirk again?
1195
01:22:12,553 --> 01:22:16,265
Well, what about Dunkirk?
Yes, some were left behind.
1196
01:22:16,265 --> 01:22:20,310
French, Polish, Belgian,
British, some.
1197
01:22:20,310 --> 01:22:23,272
They had to be,
if the rest were to carry on.
1198
01:22:23,272 --> 01:22:26,316
Carry on for what?
Aren't there enough dead already?
1199
01:22:26,316 --> 01:22:28,360
Oh yes, there were
a lot of dead, Mouche.
1200
01:22:28,360 --> 01:22:30,821
In Tobruk, I saw them piled up
in the hundreds.
1201
01:22:30,821 --> 01:22:32,905
In Sevastopol they lay ten deep.
1202
01:22:32,905 --> 01:22:36,159
They were blown to bits in the Repulse
and the Prince of Wales.
1203
01:22:36,160 --> 01:22:40,330
In Athens, they're dying
of starvation, 400 a day.
1204
01:22:40,330 --> 01:22:42,457
For what, Mouche?
1205
01:22:42,457 --> 01:22:45,918
So that somebody like you can hold out
a tin cup to a victorious Lieutenant
1206
01:22:45,919 --> 01:22:50,632
begging for a pfennig's worth of pity?
1207
01:22:50,632 --> 01:22:54,303
It's not one brother that matters,
it's a million brothers.
1208
01:22:54,303 --> 01:22:57,764
It's not just one prison gate
they might sneak open for you.
1209
01:22:57,764 --> 01:22:59,850
It's all their gates that must go.
1210
01:22:59,850 --> 01:23:04,688
All right. Talk. You talk such big words.
You have a million brothers.
1211
01:23:04,688 --> 01:23:08,901
I'm small. I've only one.
And I want him to live,
1212
01:23:08,901 --> 01:23:11,611
if it costs a piece
of mosquito netting.
1213
01:23:20,746 --> 01:23:22,414
Mouche!
1214
01:23:25,834 --> 01:23:28,670
They are looking for Schwegler
all over the hotel.
1215
01:23:59,076 --> 01:24:01,954
Maid! You.
Come here!
1216
01:24:03,539 --> 01:24:05,499
I said come here!
1217
01:24:11,672 --> 01:24:15,425
This concerns you,
or rather your brother.
1218
01:24:15,425 --> 01:24:20,681
You remember I advised you to approach
his case through the Red Cross or the Quakers.
1219
01:24:20,681 --> 01:24:23,684
You thought it wiser to approach it
through a certain lieutenant.
1220
01:24:23,684 --> 01:24:25,978
Did you?
1221
01:24:25,978 --> 01:24:31,775
I have just found out that this certain
Lieutenant has shown you some telegrams.
1222
01:24:31,775 --> 01:24:36,780
Telegrams that were sent to Berlin,
and telegrams that were received from Berlin.
1223
01:24:36,780 --> 01:24:40,659
They were never sent. They were never received.
They're forgeries.
1224
01:24:40,659 --> 01:24:42,077
Here.
1225
01:24:49,626 --> 01:24:52,754
We will wait for
that certain lieutenant.
1226
01:24:56,300 --> 01:24:58,468
I prefer to have him present.
1227
01:25:37,174 --> 01:25:42,596
This investigation very obviously will
continue without Lieutenant Schwegler,
1228
01:25:42,596 --> 01:25:45,265
as he was found
in the servant's room
1229
01:25:45,265 --> 01:25:50,103
in your portion thereof
in a very particular spot.
1230
01:25:50,145 --> 01:25:54,816
I'm quite sure you will be able to tell me some
interesting information regarding his death.
1231
01:25:54,816 --> 01:25:56,693
What happened?
1232
01:26:02,157 --> 01:26:05,869
Self-defense, of course,
and all that goes with it.
1233
01:26:05,869 --> 01:26:09,373
Improper advances.
Outraged virtue.
1234
01:26:09,373 --> 01:26:11,416
Dishonor.
Huh?
1235
01:26:14,753 --> 01:26:16,755
Herr Davos,
the motorcycle is waiting.
1236
01:26:16,755 --> 01:26:20,217
I put your things
on the floor there.
1237
01:26:20,217 --> 01:26:24,388
Speak up. I'm listening.
Why did you do it?
1238
01:26:24,388 --> 01:26:25,847
Look at me!
1239
01:26:28,266 --> 01:26:30,727
Because I thought I could make
a bargain with him.
1240
01:26:30,727 --> 01:26:34,731
Because he lied to me.
Because he was dirt.
1241
01:26:34,731 --> 01:26:36,608
Because he was one of you.
1242
01:26:36,608 --> 01:26:39,653
First, you made him forget
that he was a German officer.
1243
01:26:39,653 --> 01:26:41,822
Then you killed him
because he was one.
1244
01:26:46,243 --> 01:26:49,121
He was only 23.
1245
01:26:49,121 --> 01:26:53,875
At 20, he was decorated in Poland
for conspicuous gallantry in action.
1246
01:26:53,875 --> 01:26:58,380
At 21, he was commanding a tank company.
Best aide I ever had.
1247
01:26:58,380 --> 01:27:01,341
An officer with a brilliant future.
1248
01:27:01,341 --> 01:27:06,096
He might have become a Field Marshal
with somebody on her knees before him.
1249
01:27:06,096 --> 01:27:08,140
Two steps back, please.
1250
01:27:16,148 --> 01:27:18,275
Herr Field Marshal.
1251
01:27:18,275 --> 01:27:21,778
- What is it, Davos?
- Ahh. Your spy wants to speak.
1252
01:27:21,778 --> 01:27:23,447
I said what there is to say.
1253
01:27:23,447 --> 01:27:25,657
I know you worked with them
all these years, Davos.
1254
01:27:25,657 --> 01:27:27,951
Get out of here, Davos.
Get out!
1255
01:27:27,951 --> 01:27:29,327
What is it, Davos?
1256
01:27:29,327 --> 01:27:30,787
Get out!
1257
01:27:33,123 --> 01:27:37,085
If Your Excellency has no further orders,
I'm about to leave for Cairo.
1258
01:27:37,085 --> 01:27:40,797
Nothing, Davos.
Good luck.
1259
01:27:40,797 --> 01:27:43,759
Yes, good luck, Davos.
1260
01:27:46,636 --> 01:27:51,683
To prove to you that we are not
nearly the Huns you think we are,
1261
01:27:51,683 --> 01:27:55,061
you will be tried according
to your own French law,
1262
01:27:55,061 --> 01:27:57,230
the Code Napoleon.
1263
01:27:57,230 --> 01:28:00,817
There will be a court martial
tomorrow morning at 7:00.
1264
01:28:06,615 --> 01:28:08,909
Tomorrow morning before they start,
give them the proof
1265
01:28:08,909 --> 01:28:11,244
that Davos did it, understand?
1266
01:28:11,244 --> 01:28:12,996
And will you say to her...
1267
01:28:17,584 --> 01:28:19,419
...God bless you.
1268
01:31:36,491 --> 01:31:40,996
All right, men, refuel the tanker.
Half an hour.
1269
01:32:22,746 --> 01:32:24,497
Hello, Generale.
1270
01:32:24,539 --> 01:32:29,002
As we say in Milano, it's a wise man
that drops the end of a stick that stinks.
1271
01:32:29,002 --> 01:32:30,712
Who are you?
1272
01:32:30,712 --> 01:32:33,590
Soon, you can lie in your tub
and get rid of the fleas.
1273
01:32:33,590 --> 01:32:34,674
What fleas?
1274
01:32:34,674 --> 01:32:39,054
The ones you caught from lying down
with the dogs, as we say in Milano.
1275
01:32:39,054 --> 01:32:40,847
You are not from Milano.
1276
01:32:40,847 --> 01:32:44,726
No, but I can understand a nation
that sings and sings and sings.
1277
01:32:44,726 --> 01:32:47,020
But not Wagner.
1278
01:32:47,020 --> 01:32:50,482
- The face is familiar and yet...
- Let's try the foot.
1279
01:32:54,611 --> 01:32:56,529
Arrivederci, Generale.
1280
01:32:56,571 --> 01:32:58,239
Oh!
1281
01:33:12,587 --> 01:33:15,882
Mouche!
Mouche!
1282
01:33:23,473 --> 01:33:24,682
Farid!
1283
01:33:43,451 --> 01:33:47,497
- It's good to have you here again, sir.
- What happened?
1284
01:33:47,497 --> 01:33:50,834
Maybe you would like to have
number 5 this time.
1285
01:33:50,834 --> 01:33:52,544
With a good bathroom.
1286
01:33:52,544 --> 01:33:55,712
Where is she?
Come, Farid.
1287
01:33:57,090 --> 01:33:59,300
There was a trial that morning.
1288
01:33:59,300 --> 01:34:02,053
I brought in the evidence
as you told me.
1289
01:34:02,053 --> 01:34:04,722
They found her innocent
of shooting Schwegler.
1290
01:34:04,722 --> 01:34:06,099
Well?
1291
01:34:06,099 --> 01:34:10,895
They found her guilty
of spreading enemy rumors.
1292
01:34:10,895 --> 01:34:14,274
She kept on screaming in his face:
The British will be back.
1293
01:34:14,274 --> 01:34:16,359
The British will be back.
1294
01:34:21,823 --> 01:34:24,450
They beat her and beat her.
1295
01:34:24,450 --> 01:34:28,371
Then they led her out.
1296
01:34:28,371 --> 01:34:32,125
One bullet would have been enough.
1297
01:34:32,125 --> 01:34:34,127
Where is she?
1298
01:34:34,127 --> 01:34:38,381
Out there. They put her
with the other soldiers.
1299
01:34:59,027 --> 01:35:00,862
Hello, Mouche.
1300
01:35:03,781 --> 01:35:08,578
Perhaps I should bend down
so you can hear me better.
1301
01:35:08,578 --> 01:35:10,914
I brought you that parasol, Mouche.
1302
01:35:10,914 --> 01:35:14,876
From a shop.
They swore it was real ivory.
1303
01:35:14,876 --> 01:35:16,920
Let's hope so.
1304
01:35:16,920 --> 01:35:19,589
It will give you some shade
until we come to take you back
1305
01:35:19,589 --> 01:35:21,674
where there are trees and leaves...
1306
01:35:21,716 --> 01:35:25,511
and rivers, dew on the grass.
1307
01:35:25,511 --> 01:35:28,223
Don't worry, Mouche,
we're after them now.
1308
01:35:28,223 --> 01:35:33,478
When you feel the earth shake, it'll be
our tanks and our guns and our lorries.
1309
01:35:33,478 --> 01:35:38,107
Thousands and thousands of them.
British, French, and American.
1310
01:35:38,107 --> 01:35:42,362
We're after them now,
coming from all sides.
1311
01:35:42,362 --> 01:35:45,446
We're going to blast
the blazes out of them.
95049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.