All language subtitles for F3 Fun And Frustration (2022) whatsapp@+6285640341014 youtube@the end days the final war

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,520 --> 00:00:59,760 VIJAYANAGARAM 2 00:01:05,760 --> 00:01:07,840 [mobile vibrating] 3 00:01:24,040 --> 00:01:25,880 For the range of the gentleman, the minister himself would fly down here. 4 00:01:26,120 --> 00:01:27,360 And you say we should go to Vizag to meet him? 5 00:01:27,520 --> 00:01:28,200 What am I here for? 6 00:01:28,400 --> 00:01:29,720 You are someone who takes care of everything for the gentleman. 7 00:01:29,920 --> 00:01:30,960 What are you, here? 8 00:01:31,160 --> 00:01:32,120 Just the in-charge of this palace. 9 00:01:32,360 --> 00:01:33,320 Can you please stay within your limits then? 10 00:01:52,440 --> 00:01:56,760 Sir, you didn't extend your support to that minister in the previous elections. 11 00:01:57,000 --> 00:01:59,680 Do you think he would be kind enough to grant us this favour? 12 00:02:02,480 --> 00:02:03,800 Why aren't you saying anything, sir? 13 00:02:04,720 --> 00:02:07,280 It's Ilaya Raja's song. Please increase the volume. 14 00:02:09,960 --> 00:02:14,360 [song playing] 15 00:02:16,640 --> 00:02:20,720 I am very pleased that the minister has come to our village. 16 00:02:20,920 --> 00:02:23,880 The minister has organized many welfare programs in our village... 17 00:02:24,080 --> 00:02:25,240 Why is Mr. Anand Prasad here? 18 00:02:25,440 --> 00:02:28,720 ...hospitals, schools and community development programs. 19 00:02:30,720 --> 00:02:32,480 Mr. Anand Prasad! What makes you bring here, sir? 20 00:02:32,800 --> 00:02:33,800 I have a small business to take care of. 21 00:02:34,000 --> 00:02:34,840 In our factory.. 22 00:02:35,040 --> 00:02:36,240 Do you really need to come here personally for such small business? 23 00:02:36,440 --> 00:02:37,040 Sharma! Don't you have any sense? 24 00:02:37,240 --> 00:02:38,520 If you had given me a call, I would have come there myself. 25 00:02:38,720 --> 00:02:40,080 I wanted to meet with you formally once. 26 00:02:40,280 --> 00:02:41,760 Sir, what's the need for this formality between us? 27 00:02:41,960 --> 00:02:43,000 I'll come and meet you. 28 00:02:47,760 --> 00:02:48,720 -Stop here. -Sir... 29 00:02:48,920 --> 00:02:50,400 We are right in middle of the town here, sir. Why stop here? 30 00:02:50,600 --> 00:02:52,880 Sambayya's shop here serves good coffee. 31 00:03:11,000 --> 00:03:12,640 Sharma, my heart is in pain. 32 00:03:12,840 --> 00:03:13,800 Take me to the hospital. 33 00:03:14,000 --> 00:03:14,880 Oh no! Sir, what happened?! 34 00:03:15,120 --> 00:03:15,720 -Hurry up and go fast. -Okay sir... 35 00:03:15,920 --> 00:03:17,840 There is a doctor that I know at a hospital near by. 36 00:03:18,040 --> 00:03:19,040 If we go there, we can get you admitted on time. 37 00:03:19,200 --> 00:03:19,880 -Sir, nothing is going to happen to you. -Sharma...! 38 00:03:20,080 --> 00:03:21,400 Your screaming is pushing me closer to death. 39 00:03:21,600 --> 00:03:22,640 Sir. 40 00:03:22,840 --> 00:03:24,760 -Ilaya Raja's song is being played again. -Sir, please, sir. 41 00:03:24,960 --> 00:03:26,160 -Increase the volume a little. -Sir please. 42 00:03:26,440 --> 00:03:27,680 [song playing] 43 00:03:28,680 --> 00:03:29,640 Sir! 44 00:03:40,040 --> 00:03:45,760 [equipment beeping] 45 00:03:56,640 --> 00:03:57,760 Thank you. 46 00:04:02,640 --> 00:04:04,080 -Sharma? -Sir. 47 00:04:04,360 --> 00:04:08,480 Why did the minister get down from the stage to meet me as soon as he saw me? 48 00:04:08,680 --> 00:04:11,040 You are the great Mr. Anand Prasad. 49 00:04:12,640 --> 00:04:14,520 It must be because of the wealth I possess. 50 00:04:16,440 --> 00:04:19,560 Why did the people stop their work and came running towards me... 51 00:04:20,120 --> 00:04:21,640 as soon as I stopped the car in the middle of the road? 52 00:04:21,840 --> 00:04:24,160 It's because you are Mr. Anand Prasad; a very good man. 53 00:04:25,680 --> 00:04:28,400 It's because of the money I spent on them. 54 00:04:29,800 --> 00:04:33,520 How do you think I came in an hour with a stent in my heart? 55 00:04:33,720 --> 00:04:36,480 It's because you are Mr. Anand Prasad; you have a strong heart. 56 00:04:37,120 --> 00:04:38,160 Not at all. 57 00:04:39,360 --> 00:04:42,440 It's because of the money I spent for my heart. 58 00:04:44,720 --> 00:04:48,600 People keep asking if money keeps growing on the trees. 59 00:04:49,760 --> 00:04:51,480 It's because they wish it would grow on trees. 60 00:04:53,440 --> 00:04:54,880 They want to pluck money from the tree... 61 00:04:55,080 --> 00:04:56,760 just as they breath the air that trees provide freely. 62 00:04:56,960 --> 00:04:58,920 Why would everyone think the same way, sir? 63 00:04:59,160 --> 00:05:01,320 There are some people like me who set aside the money... 64 00:05:01,720 --> 00:05:03,520 and do the work because of admiration and respect. 65 00:05:03,720 --> 00:05:04,760 Alright. 66 00:05:05,720 --> 00:05:08,880 You have taken a salary for 25 years while working for me, Sharma. 67 00:05:12,680 --> 00:05:15,000 From the next month onwards work for me without taking any salary, 68 00:05:16,240 --> 00:05:17,480 just out of your admiration and respect for me. 69 00:05:17,680 --> 00:05:21,160 Sir, food, money, fees, salary? 70 00:05:21,560 --> 00:05:24,040 The world knows only of five elements. 71 00:05:25,040 --> 00:05:27,200 There is a sixth element too. 72 00:05:28,480 --> 00:05:29,480 That is money. 73 00:05:32,840 --> 00:05:34,600 The one who has money has fun... 74 00:05:35,120 --> 00:05:36,760 and the one who doesn't have money is left with frustration. 75 00:06:03,000 --> 00:06:04,440 There are so many people in this house. 76 00:06:04,640 --> 00:06:05,920 But there isn't even a single washing machine in here! 77 00:06:06,120 --> 00:06:09,600 It would be better to go to the opposite flats and steal some washing machines. 78 00:06:09,840 --> 00:06:11,600 What a horrid married life! 79 00:06:11,840 --> 00:06:13,640 I am annoyed by these washing chores! 80 00:06:13,840 --> 00:06:14,800 Please recharge your account 81 00:06:15,080 --> 00:06:17,040 Money! Crores... 82 00:06:17,720 --> 00:06:19,040 Let it rain money. 83 00:06:19,560 --> 00:06:20,920 I want to be drenched in it. 84 00:06:26,840 --> 00:06:29,520 Forget about earning crores of rupees in your dreams. Get up, get up! 85 00:06:29,720 --> 00:06:31,600 The sun has long been up and you are still sleeping. 86 00:06:31,800 --> 00:06:34,520 There are grocery bills and cable bills to be paid. 87 00:06:34,720 --> 00:06:36,720 If you sleep like an indolent, who is going to pay for all of them? 88 00:06:37,520 --> 00:06:40,200 If I was your own mother, you would have gotten up and taken care of everything. 89 00:06:40,360 --> 00:06:41,440 Just because I am your step mother, you do this. 90 00:06:44,200 --> 00:06:46,440 The rooster crows in everyone's home every morning. 91 00:06:46,640 --> 00:06:48,840 But in our home, it's the difficulties that start crowing early in the morning. 92 00:06:52,680 --> 00:06:54,920 Look at how they've come,like people from a famished and drought-ridden place! 93 00:06:55,120 --> 00:06:56,600 Go on and keep insulting me. 94 00:06:56,840 --> 00:06:59,720 Just because I am your step mother you keep insulting me. 95 00:07:02,560 --> 00:07:06,000 You woke me up by throwing dirty water that you've washed the laundry at my face. 96 00:07:06,320 --> 00:07:08,720 Why don't you tell me whether you are my own mother or my step mother? 97 00:07:09,000 --> 00:07:12,400 There,there it is! You called me stepmother. 98 00:07:12,600 --> 00:07:14,240 Weren't you the one who repeated that many times over in a few minutes? 99 00:07:17,040 --> 00:07:20,960 My in-laws haven't taken me to my home because they weren't paid my dowry. 100 00:07:21,160 --> 00:07:24,160 Please try to make it happen for me, brother. 101 00:07:26,840 --> 00:07:30,000 If you enrol me in an acting institute, I will become a big heroine, brother. 102 00:07:30,200 --> 00:07:31,200 You? A heroine? 103 00:07:32,720 --> 00:07:34,600 They told me not to come to school if I don't pay the fee, brother. 104 00:07:34,800 --> 00:07:37,120 This stupid phone is making my life difficult. 105 00:07:37,360 --> 00:07:39,600 I mean it's difficult to listen to online classes over such a phone, brother. 106 00:07:39,800 --> 00:07:40,760 I just want an iPhone. 107 00:07:40,960 --> 00:07:41,960 iPhone? 108 00:07:44,560 --> 00:07:45,560 I miss you, mother. 109 00:07:48,560 --> 00:07:49,520 Bye. 110 00:07:50,400 --> 00:07:51,360 Coffee. 111 00:07:51,800 --> 00:07:53,200 Do you want me to make you some breakfast? 112 00:07:53,480 --> 00:07:54,240 What is the need? 113 00:07:54,600 --> 00:07:57,120 You've laid down all the problems like one sets the South Indian thali. 114 00:07:57,360 --> 00:07:59,680 -I am already full. -You've called me step mother once again. 115 00:08:00,680 --> 00:08:03,040 I said South Indian thali. 116 00:08:03,640 --> 00:08:04,840 Good morning, father. 117 00:08:05,360 --> 00:08:06,440 Good morning, son. 118 00:08:06,640 --> 00:08:09,280 -What are you doing? -I am having my coffee, son. 119 00:08:09,480 --> 00:08:11,880 You are enjoying your coffee, instead of mourning my mother who passed away? 120 00:08:12,120 --> 00:08:14,000 I love your mother a lot. 121 00:08:14,280 --> 00:08:15,320 Then, why did you remarry? 122 00:08:15,520 --> 00:08:17,120 Do you know what your mother said when she was dying? 123 00:08:17,320 --> 00:08:18,280 What did she say? 124 00:08:18,520 --> 00:08:21,360 I hope you would make sure that our son doesn't miss his mother? 125 00:08:21,640 --> 00:08:22,200 I will do that. 126 00:08:22,400 --> 00:08:24,000 You will make sure he doesn't miss me, right? 127 00:08:24,200 --> 00:08:25,440 -I will make it happen, Parvati. -You will, won't you? 128 00:08:25,600 --> 00:08:27,440 For sure. Parvati! 129 00:08:28,040 --> 00:08:29,000 You romantic old fellow! 130 00:08:29,200 --> 00:08:31,520 She meant for you to raise me like a mother would. 131 00:08:31,720 --> 00:08:32,880 She didn't mean for you to get married again and 132 00:08:33,120 --> 00:08:35,160 to have four more kids and push me into shouldering their responsibilities! 133 00:08:39,160 --> 00:08:40,240 Is that because you are going to have a fifth kid? 134 00:08:40,440 --> 00:08:41,480 No, no! Nothing of that sort! 135 00:08:41,680 --> 00:08:42,800 You retired old fellow! 136 00:08:43,000 --> 00:08:46,800 I had 3 serves of fry piece biryani... 137 00:08:47,360 --> 00:08:48,320 it's hasn't digested yet. 138 00:08:48,520 --> 00:08:49,200 Thank God! 139 00:08:49,440 --> 00:08:51,200 I was sleeping. Or else she would have eaten me as well! 140 00:08:53,920 --> 00:08:54,800 Son? 141 00:08:55,040 --> 00:08:56,160 What is it, father? 142 00:08:56,360 --> 00:08:59,720 While coming back from the office, could you get some jasmines! 143 00:09:01,480 --> 00:09:02,920 To decorate your mother's photograph. 144 00:09:03,800 --> 00:09:05,360 And along with that a half a pint of alcohol. 145 00:09:05,560 --> 00:09:07,320 Half a pint is not enough to deal with such issues. I would get an entire bottle. 146 00:09:07,520 --> 00:09:08,480 Let's drink it together! 147 00:09:20,760 --> 00:09:21,520 -Venky... -Yes. 148 00:09:21,720 --> 00:09:23,640 I got you a rich real estate client. They want a fancy number. 149 00:09:23,840 --> 00:09:24,880 The difficulties at home keep piling on. 150 00:09:25,040 --> 00:09:26,400 Let's make 25 to 50 grand. Let's go. 151 00:09:26,640 --> 00:09:28,360 -I will get you that very number. -Sir, meet Venky. 152 00:09:30,000 --> 00:09:31,840 -I want all nines. -I will get it done in half an hour, sir. 153 00:09:32,000 --> 00:09:33,640 The young man is quite sharp. He will be quite useful. 154 00:09:33,840 --> 00:09:35,480 -Let's make friends with him. -You will be utterly ruined. 155 00:09:35,680 --> 00:09:36,760 Down in the gutters! 156 00:09:36,960 --> 00:09:37,920 Who the hell are you? 157 00:09:39,160 --> 00:09:40,880 He helped me get the fancy number of all Nines... 158 00:09:41,080 --> 00:09:43,160 I was impressed and made friends with him. 159 00:09:43,360 --> 00:09:46,800 I started a finance business with the ten lakhs that my wife got as dowry. 160 00:09:48,520 --> 00:09:51,560 I lent that money out on interest and turned that money into 50 lakhs. 161 00:09:52,200 --> 00:09:53,000 You should be ashamed of yourself. 162 00:09:53,240 --> 00:09:56,000 You used the money your wife got as dowry and turned that into 50 lakhs in 10 years. 163 00:09:56,200 --> 00:09:58,640 If you give me that money, I will turn it into 10 crores in five months. 164 00:09:59,080 --> 00:10:00,080 How is that possible, Venky? 165 00:10:00,280 --> 00:10:02,840 He then introduced me to a cunning family. MANGA TIFFIN CENTRE 166 00:10:03,040 --> 00:10:03,840 We are back. 167 00:10:04,040 --> 00:10:06,200 Cunning grandmas! Over smart mother! 168 00:10:06,400 --> 00:10:08,200 Vivacious daughter who works in a jewellery store. 169 00:10:08,560 --> 00:10:10,000 Manga Tiffin Centre. 170 00:10:10,280 --> 00:10:13,160 He told me that it is a very popular eatery that serves delicious food... 171 00:10:13,440 --> 00:10:15,160 If partnering with these people and establishing a good restaurant... 172 00:10:15,320 --> 00:10:16,280 would turn my lakhs into crores of rupees. 173 00:10:16,640 --> 00:10:17,840 He made such a master plan. 174 00:10:18,040 --> 00:10:22,920 We invested my wife's money 50 lakhs, and Venky's 10 lakhs. 175 00:10:23,200 --> 00:10:24,840 Usually, food business is guaranteed a 90% success rate, right? 176 00:10:25,040 --> 00:10:26,200 Shouldn't the restaurant be doing well? 177 00:10:26,400 --> 00:10:29,520 The restaurant would have done good business if it was named Manga Tiffins. 178 00:10:29,720 --> 00:10:30,480 Well then, what did they name it? 179 00:10:30,680 --> 00:10:32,680 -Manga Chinese Restaurant! -Welcome! 180 00:10:32,960 --> 00:10:35,160 As a marketing strategy, we called a food inspector for the opening. 181 00:10:35,440 --> 00:10:38,080 What do those who usually cook South Indian cuisine know about Chinese? 182 00:10:38,280 --> 00:10:41,320 They wanted to save on money and used impure oil to cook food in. 183 00:10:41,640 --> 00:10:42,600 The food inspector who was the guest should have stopped 184 00:10:42,800 --> 00:10:45,240 at eating merely a spoonful or two of food to kickstart the restaurant opening. 185 00:10:45,440 --> 00:10:48,920 Instead, he ate plates and plates of food and fell sick with food poisoning. 186 00:10:49,280 --> 00:10:50,920 The opening day became a closing day. 187 00:10:51,280 --> 00:10:53,760 All of our money was wiped out in a single day. 188 00:10:54,600 --> 00:10:55,560 Where is he?! Where did he go? 189 00:10:55,760 --> 00:10:56,800 Who is going to stand here and listen to your stupid stories? 190 00:10:57,000 --> 00:10:57,960 I've lost 20 grand because of you. 191 00:10:58,160 --> 00:10:59,080 I lost 60 lakhs, Venky. 192 00:10:59,280 --> 00:11:00,040 I lost 10 lakhs of my money there. 193 00:11:00,240 --> 00:11:01,560 My investment was 50 lakhs, Venky. 194 00:11:01,800 --> 00:11:03,080 Even though we asked those Manga Tiffin owners for the money, 195 00:11:03,280 --> 00:11:05,680 they used ten lakhs and brought themselves a car. 196 00:11:12,200 --> 00:11:13,880 Our hopes are our wealth. 197 00:11:18,960 --> 00:11:20,920 Such a brand-new car has a scratch on it. 198 00:11:21,120 --> 00:11:22,320 The insurance will take care of it. 199 00:11:22,520 --> 00:11:24,240 Will the insurance take care of such a small scratch? 200 00:11:24,440 --> 00:11:25,920 Well then, let's break the mirror. 201 00:11:29,360 --> 00:11:30,400 I don't know if we can claim insurance for the broken mirror. 202 00:11:30,600 --> 00:11:32,720 -Let's break the engine. -Let's break the boot. 203 00:11:36,200 --> 00:11:37,600 Madam, invoice and key. 204 00:11:40,720 --> 00:11:42,040 What's this? Why did you break such a brand-new car? 205 00:11:42,240 --> 00:11:44,400 A tree branch fell on it accidentally. Why would you say we broke it? 206 00:11:44,600 --> 00:11:45,640 I don't believe you. 207 00:11:45,840 --> 00:11:47,120 Why would we need you to believe it? 208 00:11:47,320 --> 00:11:49,160 File for an insurance and get a brand-new car... Go! 209 00:11:49,360 --> 00:11:50,960 You've used your stupid brains for this. 210 00:11:51,200 --> 00:11:53,280 But the car is not insured until it's registered. 211 00:11:56,120 --> 00:11:56,600 What's the delay? 212 00:11:56,800 --> 00:11:58,160 I will call someone who handles old stuff. You can hand it over to them. 213 00:11:58,360 --> 00:11:59,640 What do you think we look like? 214 00:11:59,880 --> 00:12:01,760 We are going to look for good people and sell them this car. 215 00:12:02,200 --> 00:12:03,040 Who is going to buy this? 216 00:12:03,240 --> 00:12:05,880 Two people who even pay EMI's for bad fortune will come by. 217 00:12:06,080 --> 00:12:07,760 No matter what, we should snatch that new car away from them. 218 00:12:08,040 --> 00:12:09,560 How can the both of us share this one car, Venky? 219 00:12:09,760 --> 00:12:10,960 Let's make money by giving it for rent on Ola. 220 00:12:11,160 --> 00:12:12,720 You get all the good ideas. 221 00:12:13,960 --> 00:12:15,680 Watch out! Looks like the pancake fell from the stove into the fire! 222 00:12:15,880 --> 00:12:19,200 Oh my god! You stone-hearted Chambal robber family! 223 00:12:19,440 --> 00:12:20,920 What? A new car! 224 00:12:22,000 --> 00:12:23,720 You sucked out all our money like leeches. 225 00:12:23,920 --> 00:12:25,880 And now, you've used 10 lakhs from our money and bought yourselves a car? 226 00:12:27,040 --> 00:12:28,440 Where is our money? Take it out! 227 00:12:29,800 --> 00:12:32,480 Every time you come around, it's always about money. 228 00:12:32,680 --> 00:12:34,760 You know well that there are two old women in the house. 229 00:12:34,920 --> 00:12:37,040 Couldn't you have gotten a basket of fruits for us? 230 00:12:37,240 --> 00:12:39,000 You could have got us some sweets as well, couldn't you? 231 00:12:39,800 --> 00:12:41,800 You've stolen lakhs of rupees from a young man... 232 00:12:42,000 --> 00:12:43,680 and are now enjoying yourselves with luxuries... 233 00:12:43,880 --> 00:12:44,840 such as TVs, Fridges, etc., without repaying any of the loan. 234 00:12:45,080 --> 00:12:46,440 You even bought yourself a car! 235 00:12:46,640 --> 00:12:49,560 Dear, that man is yelling at us and yet you don't say a word. 236 00:12:49,800 --> 00:12:51,480 She is right. She is right. 237 00:12:52,880 --> 00:12:54,360 Was he given the same dialogue in the sequel as well? 238 00:12:54,560 --> 00:12:55,840 That's right. That's right. 239 00:12:56,040 --> 00:12:57,120 60 lakh rupees. You don't pay us the money. 240 00:12:57,320 --> 00:12:58,360 Where did you get the money to buy this? 241 00:12:58,560 --> 00:13:00,280 Who did you cheat? Which family did you ruin? 242 00:13:00,600 --> 00:13:02,920 Why would we need to cheat anyone at all? 243 00:13:03,120 --> 00:13:04,920 We just sold the furniture in the shop that you helped establish. 244 00:13:05,320 --> 00:13:06,680 We bought a car with the money we got from that sale. 245 00:13:06,880 --> 00:13:08,960 You mean, you even sold the furniture..! 246 00:13:09,160 --> 00:13:11,480 Listen, waive off ten lakhs from that hotel investment... 247 00:13:11,720 --> 00:13:12,840 Harika, give them the keys. 248 00:13:13,480 --> 00:13:15,000 Here are the keys. These are the documents. 249 00:13:15,200 --> 00:13:16,640 Sign here stating that we have repaid ten lakhs in the investment. 250 00:13:16,840 --> 00:13:17,800 Sign. Come on, sign. 251 00:13:18,000 --> 00:13:20,360 We will buy your new damaged things. 252 00:13:20,600 --> 00:13:21,560 New things? 253 00:13:22,840 --> 00:13:24,360 Venky, looks like the nature is giving us a sign. 254 00:13:24,560 --> 00:13:26,600 It would be better for us to take a look at the car once. 255 00:13:26,920 --> 00:13:28,560 If we give them even a little opportunity, they will surely commit a lot of scams. 256 00:13:28,760 --> 00:13:29,800 -Let's go. -Let's sign. 257 00:13:30,480 --> 00:13:32,320 Such a sweet thing. I will be the first to sign. 258 00:13:32,520 --> 00:13:33,560 Yes, go ahead and sign. Is it brand-new? 259 00:13:33,760 --> 00:13:35,440 -It is, sign first. -I'll sign. 260 00:13:36,840 --> 00:13:38,440 Thank you. Thank you very much! 261 00:13:38,840 --> 00:13:40,840 Remove those curtains with your right hand and take a look at your car. 262 00:13:41,000 --> 00:13:41,600 Alright. 263 00:13:41,800 --> 00:13:43,320 Shall we see it at once? 264 00:13:44,720 --> 00:13:45,560 What? This is the car?! 265 00:13:52,600 --> 00:13:56,040 We will purchase parts from a brand new Swift car. 266 00:13:59,280 --> 00:14:00,280 Oh Lord! 267 00:14:00,560 --> 00:14:03,120 If you remove your old things from here, we will get busy with making food. 268 00:14:03,320 --> 00:14:05,160 You have cheated us and now you are going to get busy with food preparations? 269 00:14:05,360 --> 00:14:07,400 I challenge you and am warning you! 270 00:14:09,120 --> 00:14:11,040 Until now, we are requesting you 271 00:14:11,240 --> 00:14:12,200 But now, he is warning you. 272 00:14:12,400 --> 00:14:13,360 Why are you still snickering? 273 00:14:13,560 --> 00:14:15,600 That young man looks cute even when he is angry. 274 00:14:15,800 --> 00:14:17,400 He has such a young-looking face. 275 00:14:18,080 --> 00:14:19,360 If you laugh, I will pluck out your dentures! 276 00:14:19,560 --> 00:14:20,240 I will tear down this shed! 277 00:14:20,440 --> 00:14:22,280 -I will drag you to the roads. -Venky, isn't it money that you want? 278 00:14:22,480 --> 00:14:23,760 -Yes. -Come, I'll give you the money. 279 00:14:24,000 --> 00:14:24,920 Wait, I'll get the money. 280 00:14:25,080 --> 00:14:27,360 Hold on. Do you really think that they would give you the money? 281 00:14:27,960 --> 00:14:29,240 They are great manipulators and a family of cheaters. 282 00:14:29,440 --> 00:14:31,360 If they are cheaters family, I am from Daggubati family. 283 00:14:31,560 --> 00:14:33,680 I won't leave them alone. I will collect my money. 284 00:14:33,880 --> 00:14:34,560 Venky! 285 00:14:34,760 --> 00:14:36,640 Whenever you come home, I get the feeling that my son-in-law is visiting me. 286 00:14:36,840 --> 00:14:39,240 Aunty, don't call me your son-in-law. 287 00:14:39,440 --> 00:14:41,600 As soon as I hear that, I begin to recollect past and I get frustrated. 288 00:14:41,800 --> 00:14:43,240 Please give me my money back. I will leave. 289 00:14:43,440 --> 00:14:45,120 -What do you mean by money? -Why did you call me in then? 290 00:14:45,360 --> 00:14:46,840 You must have gotten a bad headache with all that shouting. 291 00:14:47,040 --> 00:14:48,440 I wanted my daughter to give you a head massage. 292 00:14:48,640 --> 00:14:50,640 You are someone who is destined to settle down in this house. 293 00:14:50,840 --> 00:14:51,960 -Please don't! -Daughter! 294 00:14:53,320 --> 00:14:54,320 No,no, 295 00:14:55,480 --> 00:14:56,600 No, no! Sastri Balm. 296 00:14:56,800 --> 00:14:57,760 -I don't want any money... Let me go. -Venky... 297 00:14:57,960 --> 00:14:59,720 You always keep saying that you want to leave. You can leave later. 298 00:15:00,000 --> 00:15:00,960 I shall take my leave. 299 00:15:01,400 --> 00:15:03,880 I will massage you... Sit down. 300 00:15:05,320 --> 00:15:06,480 Sastri! [man moaning] 301 00:15:12,440 --> 00:15:13,880 This family is yours, is it not? 302 00:15:14,080 --> 00:15:15,080 Yes, it is. 303 00:15:15,880 --> 00:15:16,840 Don't you feel any sort of responsibility towards them? 304 00:15:17,040 --> 00:15:18,160 Yes, I do. 305 00:15:18,520 --> 00:15:21,000 -You know how much debt we have. -Correct! 306 00:15:22,120 --> 00:15:23,320 No... Harika! 307 00:15:23,800 --> 00:15:26,040 -This month's cable bill? -I will pay it off. 308 00:15:26,760 --> 00:15:27,760 What about rent and electricity? 309 00:15:28,160 --> 00:15:29,160 I will pay them off. 310 00:15:29,520 --> 00:15:30,480 What about the money for other miscellaneous expenses? 311 00:15:30,680 --> 00:15:31,720 I will provide you with them. 312 00:15:33,400 --> 00:15:36,520 Daughter, how do we give these blouses at Sayyid's shop for measurement? 313 00:15:36,720 --> 00:15:38,840 Venky would give them there on his way out. 314 00:15:39,240 --> 00:15:40,920 Exactly. Exactly. 315 00:15:41,240 --> 00:15:42,440 He will get the money. He will, for sure. 316 00:15:42,960 --> 00:15:44,000 Did they give you the money? 317 00:15:45,720 --> 00:15:46,920 Why did you bring blouses, Venky? 318 00:15:47,120 --> 00:15:49,080 I need to give these for measurement at Sayyid's shop. 319 00:15:50,280 --> 00:15:52,080 I wonder how many other unfortunate people are going to be cheated by them. 320 00:16:01,880 --> 00:16:06,280 It's really a great honour to all of us to announce that Mr Varun Yadav... 321 00:16:06,480 --> 00:16:08,720 stood as the best business man of India. 322 00:16:11,560 --> 00:16:13,480 KCR sir and Jagan Sir. 25 thousand crores for each of you. 323 00:16:13,680 --> 00:16:15,120 Keep it with you. Use it for the betterment of the society. 324 00:16:15,320 --> 00:16:16,440 Yesterday Modi sir called me. 325 00:16:16,640 --> 00:16:18,880 I am sending one lakh crores rupees. It's not a big deal for me. 326 00:16:19,360 --> 00:16:20,480 Nephew, these are coconut shells. 327 00:16:20,760 --> 00:16:22,600 -I am in meeting... don't disturb me -This is our breakfast, nephew. 328 00:16:23,960 --> 00:16:25,160 Kerala breakfast. 329 00:16:26,240 --> 00:16:27,240 Nephew! 330 00:16:28,000 --> 00:16:31,080 Uncle! I was,having a rich breakfast with the Chief Minister. 331 00:16:31,320 --> 00:16:32,440 It is a day dream! 332 00:16:32,640 --> 00:16:34,120 This is how misfortune looks like. 333 00:16:34,400 --> 00:16:36,880 We need to speak to the person who pushed us into this misfortune. 334 00:16:37,280 --> 00:16:38,240 Uncle, let's go. 335 00:16:38,440 --> 00:16:40,520 [Sanskrit chants] 336 00:16:40,760 --> 00:16:42,800 Move. Step aside. 337 00:16:43,120 --> 00:16:44,720 -Move. Step aside. -Oh no. 338 00:16:44,960 --> 00:16:46,760 You came here like it's your own house. 339 00:16:47,520 --> 00:16:52,120 You lock your houses but... [stammering] 340 00:16:52,360 --> 00:16:53,680 do you come inside our house (Temple) because it is open? 341 00:16:54,280 --> 00:16:55,720 I need to speak to my daddy personally. 342 00:16:57,720 --> 00:16:58,400 Oh lord! 343 00:16:58,680 --> 00:17:00,080 Why is he calling God his daddy? 344 00:17:00,320 --> 00:17:01,600 Lord Shiva! What are orphans called? 345 00:17:01,760 --> 00:17:03,880 -God's children. -There's the God and that's his child. 346 00:17:04,680 --> 00:17:06,760 -Hey! How much money do you have? -5 crores. 347 00:17:06,960 --> 00:17:08,200 -How much money do you have? -10 crores. 348 00:17:08,840 --> 00:17:10,200 You give money to idiots like these fellows here. 349 00:17:10,400 --> 00:17:14,720 And yet, you don't have the heart to provide your own son with money. 350 00:17:16,400 --> 00:17:17,400 What's this in between? 351 00:17:18,200 --> 00:17:19,320 My buddy stammers. 352 00:17:19,720 --> 00:17:21,920 He just manages the situation using such behaviour. 353 00:17:22,120 --> 00:17:23,720 Daddy, I am going on work. 354 00:17:23,920 --> 00:17:25,440 Please bless me and help me make a lot of money. 355 00:17:25,680 --> 00:17:28,120 Nephew, ask your father for pocket money. 356 00:17:28,320 --> 00:17:29,960 What? You ask dad for pocket money? 357 00:17:30,160 --> 00:17:31,800 This is our money. 358 00:17:32,200 --> 00:17:34,880 This is... 359 00:17:35,120 --> 00:17:36,680 This is our wealth. 360 00:17:36,960 --> 00:17:37,960 Let's go. 361 00:17:43,320 --> 00:17:44,440 Uncle, Katthi Srinu. 362 00:17:44,600 --> 00:17:46,160 Alias Gaddalakonda Ganesh. 363 00:17:46,360 --> 00:17:48,120 But now Ganesh without a beard. 364 00:17:48,360 --> 00:17:50,880 Nephew, you have encroached upon the land and put it under my name. 365 00:17:51,080 --> 00:17:53,440 If the land owner is a big goon, I am not going to be at risk, am I? 366 00:17:53,640 --> 00:17:57,000 Stop it. I enquired in great detail about this land. 367 00:17:57,200 --> 00:18:00,000 The owner is... a proper... 368 00:18:00,200 --> 00:18:02,040 a proper middle-class man. He has a government job. 369 00:18:02,240 --> 00:18:04,480 He goes to the movies for fun. If he is scared, he goes to the temple. 370 00:18:04,680 --> 00:18:06,360 I've already arranged junior artists for support. 371 00:18:06,560 --> 00:18:07,640 You just frighten them. 372 00:18:07,840 --> 00:18:09,000 I will take care of the rest. 373 00:18:09,240 --> 00:18:10,440 I will blow them away with my performance. 374 00:18:10,640 --> 00:18:11,920 They are going to stay in awe. 375 00:18:16,720 --> 00:18:17,960 -Come. -Dear! 376 00:18:19,800 --> 00:18:21,600 -Did you look at their faces? -Our land. 377 00:18:22,400 --> 00:18:23,960 They got scared! 378 00:18:24,200 --> 00:18:25,680 I am going to drench them in blood. 379 00:18:25,880 --> 00:18:27,040 I will talk to them. 380 00:18:27,840 --> 00:18:29,560 -Hello, come here. -Move. 381 00:18:29,960 --> 00:18:32,440 We've saved this land up for my daughter's wedding. 382 00:18:32,680 --> 00:18:33,880 We heard that someone encroached upon it. 383 00:18:34,080 --> 00:18:35,360 That's Katthi Srinu. 384 00:18:35,560 --> 00:18:36,520 Did you see how he stabbed? 385 00:18:42,000 --> 00:18:43,880 Listen, I've already arranged everything. 386 00:18:44,080 --> 00:18:45,680 If you give them ten lakhs, they will let go of your land. 387 00:18:45,840 --> 00:18:46,800 I beg you. 388 00:18:47,000 --> 00:18:48,120 We don't have ten lakhs with us. 389 00:18:48,280 --> 00:18:50,200 We've saved that land for our daughter's wedding. 390 00:18:50,400 --> 00:18:52,680 What are you guys discussing over there, nephew? 391 00:18:54,040 --> 00:18:55,120 Listen, uncle. 392 00:18:55,320 --> 00:18:58,880 To make sure he doesn't stab you, get all the money you have with you ready. 393 00:18:59,080 --> 00:19:01,360 -And he will leave you alone. -I will get it. I'll get whatever I can. 394 00:19:01,560 --> 00:19:04,320 -Hurry up and get the suitcase. -I will dear. 395 00:19:04,680 --> 00:19:06,160 Looks like he's going to kill us if we don't give him the money. 396 00:19:06,800 --> 00:19:10,520 Nephew, I am going to act out rage. He is going to pee in his pants. 397 00:19:10,760 --> 00:19:11,720 Yes! 398 00:19:11,880 --> 00:19:13,160 Hurry up and take it out. 399 00:19:13,440 --> 00:19:14,880 Take it out! Money... 400 00:19:16,680 --> 00:19:17,760 This? No, no. 401 00:19:18,720 --> 00:19:20,760 Oh, dear! It's heavy. Can't carry it. 402 00:19:21,000 --> 00:19:23,400 This is perfect for your height. You would be able to handle it well. 403 00:19:23,760 --> 00:19:25,080 Kni... 404 00:19:28,080 --> 00:19:30,200 -Where is the tall one? -Let's deal with him later. 405 00:19:30,400 --> 00:19:32,000 Let's first take care of the matter in hand. Let's go, husband. 406 00:19:32,840 --> 00:19:34,560 Hail lord Anjaneya! 407 00:19:34,800 --> 00:19:35,760 Stab and get lost! Stab and get lost! 408 00:19:35,960 --> 00:19:37,080 Stab and get lost! 409 00:19:37,440 --> 00:19:38,600 Why did you dab yourself in blood even before I stabbed you? 410 00:19:38,840 --> 00:19:40,000 That's going over board. 411 00:19:45,800 --> 00:19:46,640 Katti uncle... 412 00:19:46,880 --> 00:19:49,080 Don't stop me, nephew. Stab and go! 413 00:19:50,960 --> 00:19:51,960 Stab and go! 414 00:19:53,200 --> 00:19:54,720 -Katti Uncle... -Stab and go! 415 00:19:54,920 --> 00:19:55,960 What is it, nephew? 416 00:20:04,160 --> 00:20:07,920 It's my daughter's wedding. It's our land. 417 00:20:08,720 --> 00:20:10,280 It's our land. 418 00:20:10,480 --> 00:20:11,840 It's my daughter's wedding. 419 00:20:12,040 --> 00:20:14,960 Oh God! Great Actor. 420 00:20:15,320 --> 00:20:18,200 It's my daughter's wedding. It's our land. 421 00:20:18,480 --> 00:20:19,920 You are a woman. 422 00:20:20,120 --> 00:20:21,160 How could you encourage something like this? 423 00:20:21,360 --> 00:20:23,000 Take it away... take it away. Remove the knife. 424 00:20:24,640 --> 00:20:26,280 It's our land. 425 00:20:26,600 --> 00:20:29,760 We've saved this land up for our daughter's wedding. 426 00:20:30,040 --> 00:20:33,680 Goodness! How painful. 427 00:20:34,400 --> 00:20:35,520 You didn't listen to me. We should have gotten the axe. 428 00:20:35,720 --> 00:20:37,440 The axe is quite heavy. I am not sure if it struck deep. 429 00:20:38,800 --> 00:20:40,000 Nephew, don't leave them. 430 00:20:42,160 --> 00:20:44,920 He has such a personality. And yet, he keeps hitting with stones. 431 00:20:45,520 --> 00:20:48,040 Yes, it struck deep. Let's go. 432 00:20:48,240 --> 00:20:49,200 Yes, let's go. Let's go. 433 00:20:50,240 --> 00:20:51,200 Oh god! Katti uncle. 434 00:20:51,400 --> 00:20:54,800 When he was bringing the knife, you could've warned me atleast? 435 00:20:55,160 --> 00:20:56,800 I did call you 'Katti (knife) uncle' three times. 436 00:20:56,960 --> 00:20:59,400 Instead of calling, 'Knife uncle'. 437 00:20:59,600 --> 00:21:04,200 You should have called 'Uncle... Knife!' 438 00:21:04,360 --> 00:21:06,400 There should at least be such a gap between words, nephew. 439 00:21:07,880 --> 00:21:09,520 -Uncle. -What are you doing, sir? 440 00:21:09,760 --> 00:21:13,440 I am thinking of stabbing you with this and bury you right here. 441 00:21:13,640 --> 00:21:15,520 This is our land. 442 00:21:15,800 --> 00:21:18,360 Uncle, I will wait for you at the hospital. You come there. 443 00:21:18,560 --> 00:21:21,320 Nephew, I will be the one waiting for you at the hospital. Come by. 444 00:21:21,680 --> 00:21:26,240 "Money is like heart beat!" "I wonder who discovered this" 445 00:21:26,520 --> 00:21:28,680 "Life without money is miserable" 446 00:21:28,920 --> 00:21:31,080 "But for a life that's filled with money, the entire world is a dance club" 447 00:21:31,320 --> 00:21:35,360 "Money! Money! Money!" 448 00:21:35,880 --> 00:21:40,480 "Money is like heart beat!" "I wonder who discovered this" 449 00:21:40,680 --> 00:21:42,840 "If you are wearing glasses, lift them up and see" 450 00:21:43,000 --> 00:21:45,200 "If you don't have a penny to your name, your life is going to be miserable" 451 00:21:45,400 --> 00:21:49,080 "Difficulties... Difficulties..." 452 00:21:49,640 --> 00:21:55,080 "If you have money in your pockets, the entire world around you will cower" 453 00:21:55,320 --> 00:21:59,680 "We can live our life to the fullest, my dear wise man" 454 00:21:59,880 --> 00:22:04,400 "If you have money in your wallet, the entire world will be in your hands" 455 00:22:04,600 --> 00:22:08,720 "And it will bow down to your wishes. Listen, my good man" 456 00:22:08,960 --> 00:22:13,320 "Money is chiming like anklets" 457 00:22:13,600 --> 00:22:18,280 "Money gives out a great fragrance that even a perfume could never give you" 458 00:22:18,440 --> 00:22:23,000 "Money will turn a white cloud dark and turn it into rain" 459 00:22:23,240 --> 00:22:27,880 "Doesn't a loaded purse give you a loaded gun and fills you with guts?" 460 00:22:28,160 --> 00:22:32,720 "Money is like heart beat!" "I wonder who discovered this" 461 00:22:32,920 --> 00:22:35,120 "Life without money is miserable" 462 00:22:35,320 --> 00:22:37,480 "But for a life that's filled with money, the entire world is a dance club" 463 00:22:37,680 --> 00:22:39,880 Money! Money! Money! 464 00:22:59,520 --> 00:23:02,880 [humming a song] 465 00:23:04,440 --> 00:23:08,360 How long are you going to manage deceiving people with your night-blindness? 466 00:23:08,560 --> 00:23:11,120 Let's tell your family members at least. 467 00:23:11,400 --> 00:23:13,800 I don't know what sins you have committed and am cursed with this night blindness. 468 00:23:14,080 --> 00:23:16,280 To top it, I have gotten old. Who would allow me to marry their daughter? 469 00:23:16,680 --> 00:23:19,080 Please don't tell anyone that I have this weakness. 470 00:23:22,320 --> 00:23:24,160 With this outfit and look, I must snatch away at least one lakh rupees. 471 00:23:24,360 --> 00:23:26,480 You guys look innocent. I am sure you would definitely be paid. 472 00:23:27,520 --> 00:23:28,320 Hey, what are you doing here? 473 00:23:28,520 --> 00:23:29,800 -Well, what I meant was... -Ask the Sub-Inspector. 474 00:23:30,600 --> 00:23:33,040 -Hey! Stop him. -Bro... You've become a police officer? 475 00:23:33,240 --> 00:23:34,840 It's all about scam! I've hired junior artists. 476 00:23:35,040 --> 00:23:36,080 I snatched away one lakh rupees for an hour. 477 00:23:37,120 --> 00:23:39,040 I've helped you get so many fake licenses. 478 00:23:39,240 --> 00:23:39,840 Is this how you repay your friends? 479 00:23:40,040 --> 00:23:41,120 Won't you make me a partner in these endeavours? 480 00:23:41,320 --> 00:23:42,280 -Venky, please include me. -Stop it! 481 00:23:42,440 --> 00:23:44,600 If I chance upon a jackpot of an opportunity, I will make you my partner. 482 00:23:44,800 --> 00:23:46,720 Oh, my goodness, bro! 483 00:23:50,560 --> 00:23:51,840 That side... keep it on that side. 484 00:23:52,640 --> 00:23:54,080 -That one goes this side. -What's all this? 485 00:23:54,280 --> 00:23:56,120 Money plants... You don't give us money. 486 00:23:56,320 --> 00:23:57,920 At least, if I grow them, they might bring me some financial luck. 487 00:23:58,080 --> 00:23:59,720 And you think they'll give you money? 488 00:23:59,920 --> 00:24:02,080 "Plant a money plant in your yard" 489 00:24:02,280 --> 00:24:04,440 "And when you shake it, money should fall off it" 490 00:24:04,680 --> 00:24:06,840 "You should tie up with hackers" 491 00:24:07,040 --> 00:24:09,240 "Make as much as you can online" 492 00:24:09,480 --> 00:24:11,640 "We should deceive anyone anyway" 493 00:24:11,800 --> 00:24:13,920 "Make money illegally if possible" 494 00:24:14,200 --> 00:24:16,320 "It doesn't matter if you leave scams in your wake" 495 00:24:16,520 --> 00:24:18,760 "Make sure you settle down in a single shot' 496 00:24:19,000 --> 00:24:23,960 "If there is cash in your hand, your face will glow" 497 00:24:24,240 --> 00:24:28,720 "All the things of the past become history, my wise fellow" 498 00:24:28,920 --> 00:24:33,520 "If the green back is with us, we would be emboldened" 499 00:24:33,720 --> 00:24:38,160 "Even the ant won't bite us, listen oh buddy" 500 00:24:38,360 --> 00:24:40,400 "Money is like heart beat" 501 00:24:40,600 --> 00:24:42,720 "I wonder who discovered this" 502 00:24:42,920 --> 00:24:45,080 "Life without money is miserable" 503 00:24:45,280 --> 00:24:48,080 "But for a life that's filled with money, the entire world is a dance club" 504 00:24:49,920 --> 00:24:51,760 "Come. Come down" 505 00:24:52,160 --> 00:24:54,720 "I'll pack you up in sacks, cover you under clothes to hide you" 506 00:24:54,920 --> 00:24:55,920 "Come rushing towards me" 507 00:24:57,200 --> 00:24:59,080 "Come. Come down" 508 00:24:59,280 --> 00:25:01,440 "You will suffocate and sweat if you don't breathe" 509 00:25:01,640 --> 00:25:03,520 "Jump over the walls of the Swiss bank" 510 00:25:03,840 --> 00:25:07,760 "Break out from the secret lockers of those rich people" 511 00:25:07,960 --> 00:25:09,840 "The one who will give you a lease of life is here" 512 00:25:10,040 --> 00:25:11,560 "Get on the bullet bike and come to me" 513 00:25:12,160 --> 00:25:13,760 "Come. Come down..." 514 00:25:14,200 --> 00:25:15,600 "Come. Come down..." 515 00:25:16,080 --> 00:25:17,480 "Come. Come down..." 516 00:25:18,040 --> 00:25:19,360 "Come. Come down..." 517 00:25:23,720 --> 00:25:25,360 If you call for her this violently, why would she come? 518 00:25:25,560 --> 00:25:27,000 [in unison] That's true... That's true. 519 00:25:27,200 --> 00:25:29,320 VIJAYANAGARAM 520 00:25:31,160 --> 00:25:32,920 Sir, we should take a serious note on this. 521 00:25:33,120 --> 00:25:36,280 For the past five years, all our companies have been in the top position. 522 00:25:36,600 --> 00:25:38,080 Except for this toy factory. 523 00:25:38,840 --> 00:25:41,600 If the effect of this toy factory falls on the rest of our factories, 524 00:25:41,800 --> 00:25:43,000 our sales from these factories will begin to decline. 525 00:25:43,280 --> 00:25:44,440 It would be better to shut this factory down, sir. 526 00:25:47,560 --> 00:25:48,640 -Sharma! -Sir! 527 00:25:48,840 --> 00:25:50,080 You told me it was an important meeting. 528 00:25:50,280 --> 00:25:52,080 -But you got me here to a useless meeting. -Well sir. 529 00:25:52,240 --> 00:25:54,040 Do you consider a meeting to discuss... 530 00:25:54,240 --> 00:25:55,320 the closure of a loss-making factory to be useless? 531 00:25:55,520 --> 00:25:56,560 It's a useless factory? 532 00:25:57,640 --> 00:25:58,720 If that factory did not exist, 533 00:25:58,920 --> 00:26:01,400 you and I, and the companies that you were talking about, 534 00:26:01,680 --> 00:26:03,160 and discussions on growth and development would not exist. 535 00:26:03,520 --> 00:26:04,680 A rundown factory? 536 00:26:05,560 --> 00:26:08,000 A tree might look beautiful because of the beautiful branches it grew. 537 00:26:09,360 --> 00:26:12,320 But, all its strength lies in the roots below. 538 00:26:13,960 --> 00:26:16,520 That toy factory is the root of this J.K. Industries. 539 00:26:17,480 --> 00:26:18,800 If possible, turn it around. 540 00:26:19,880 --> 00:26:21,840 You are drawing lakhs of rupees in salary. 541 00:26:22,120 --> 00:26:25,360 [mobile ringing] Don't turn it down. 542 00:26:26,400 --> 00:26:29,080 To get rid of the stress that these people gave me, I need to listen to Raja's songs. 543 00:26:29,280 --> 00:26:31,520 [song playing] 544 00:26:35,760 --> 00:26:40,040 C.I Nagaraju, has caught the culprits that are responsible for illegally transporting 545 00:26:40,280 --> 00:26:41,600 enormous amounts of money on account of the by elections. 546 00:26:41,920 --> 00:26:44,160 The entire amount of money seized has not been determined yet. 547 00:26:44,360 --> 00:26:46,280 It's a total of 2 crores. 548 00:26:46,480 --> 00:26:47,800 Let's all split the amount to 10 lakhs each. 549 00:26:48,000 --> 00:26:49,560 I will kill you, you bugger! 550 00:26:49,920 --> 00:26:54,760 Ethics and honesty were born first and then, this Nagaraju was born later. 551 00:26:55,920 --> 00:27:00,080 Every rupee in these 2 crores should go to the government. 552 00:27:00,480 --> 00:27:01,720 Sir, the press is here. 553 00:27:02,160 --> 00:27:03,160 I called them. 554 00:27:03,360 --> 00:27:04,520 Sir, the commissioner is here. 555 00:27:04,800 --> 00:27:06,640 I called him as well. 556 00:27:12,520 --> 00:27:13,640 Good morning, sir. 557 00:27:14,240 --> 00:27:15,200 Good morning, sir. 558 00:27:17,840 --> 00:27:18,840 What's going on, Nagaraj? 559 00:27:19,560 --> 00:27:21,600 You've nabbed the illegal money on the very day that you joined your post. 560 00:27:22,280 --> 00:27:22,760 Sir! 561 00:27:23,000 --> 00:27:25,760 Should I praise you here or in front of the press? 562 00:27:26,280 --> 00:27:29,200 Obviously in front of the press. 563 00:27:30,600 --> 00:27:32,880 -Nagaraj! Two crore rupees! -Sir, the MLA is on the line. 564 00:27:33,160 --> 00:27:35,680 He said, if you insist, you can take one crore and let the rest of it go, sir. 565 00:27:36,880 --> 00:27:41,760 Ask your MLA to purchase votes with money. Forget about buying the Police. 566 00:27:41,960 --> 00:27:43,720 -Great, sir. -Two crores into government account 567 00:27:44,640 --> 00:27:46,440 What do I tell you about Nagaraj? 568 00:27:48,240 --> 00:27:51,840 No matter what city he goes to, he turns into a brand name in that city. 569 00:27:52,280 --> 00:27:53,800 Take the photos here. 570 00:27:57,920 --> 00:28:01,320 Sometimes I feel ashamed of being his superior. 571 00:28:01,720 --> 00:28:04,720 I always feel small and wonder how I am not his subordinate. 572 00:28:05,280 --> 00:28:06,240 Applause. 573 00:28:09,320 --> 00:28:10,800 How much is the amount, sir? Hurry up and disclose it. 574 00:28:10,960 --> 00:28:12,560 It's a mind-blowing number. 575 00:28:12,800 --> 00:28:14,160 It's a magical number. 576 00:28:14,360 --> 00:28:17,720 The illegal election fund that Nagaraj had caught is two... 577 00:28:18,880 --> 00:28:19,880 lakhs. 578 00:28:22,440 --> 00:28:24,160 -Sir, it was... -I am speaking, aren't I? 579 00:28:24,360 --> 00:28:26,040 What? You called a press meet for a mere two lakh rupees? 580 00:28:26,240 --> 00:28:29,240 What do I know? That is the number that I was told inside. 581 00:28:29,840 --> 00:28:31,200 A mere two lakh rupees? 582 00:28:31,440 --> 00:28:32,600 It must be a huge amount. 583 00:28:32,880 --> 00:28:34,240 Nagaraju must have siphoned off the money. 584 00:28:37,280 --> 00:28:38,200 Two crores. 585 00:28:38,400 --> 00:28:40,400 -Sir... this is unjust. -Wow! 586 00:28:40,600 --> 00:28:43,160 Nagaraju, I usually deal with such matters in my guest house. 587 00:28:43,480 --> 00:28:44,320 You are well aware of it. 588 00:28:44,560 --> 00:28:48,400 A forest in the back, a glass in one of my hands and a gun in my other hand. 589 00:28:48,640 --> 00:28:50,760 If anyone misbehaves like you... 590 00:28:52,400 --> 00:28:55,760 Take these two lakhs and hand them over to the government carefully. 591 00:28:56,000 --> 00:28:57,360 -Alright, sir. -402? 592 00:28:57,520 --> 00:28:59,400 -Sir. -Send rest of the money to my guest house. 593 00:28:59,600 --> 00:29:00,560 Okay sir. 594 00:29:00,760 --> 00:29:03,120 [gibberish] 595 00:29:03,720 --> 00:29:06,360 [Sanskrit verse] 596 00:29:06,560 --> 00:29:11,160 Sometimes luck favours not just those who work hard but also those who are lazy. 597 00:29:11,640 --> 00:29:15,680 For example, if a useless fellow marries a girl from a rich family... 598 00:29:15,880 --> 00:29:17,160 it means luck favoured him, is it not? 599 00:29:17,360 --> 00:29:18,520 He is correct! 600 00:29:21,160 --> 00:29:23,160 I wonder when she would enter my life. 601 00:29:33,240 --> 00:29:34,640 My Goddess of wealth! 602 00:29:36,840 --> 00:29:38,320 Nephew, where are you headed? 603 00:29:42,080 --> 00:29:43,120 Uncle! There she is. 604 00:29:49,080 --> 00:29:50,320 This is Dr. Shyam! 605 00:29:51,080 --> 00:29:53,120 Show me the jewellery that worth exactly what Queen Elizabeth wears. 606 00:29:53,400 --> 00:29:55,400 I want a diamond necklace of that sort. 607 00:29:55,600 --> 00:29:57,200 Sorry, ma'am... We don't have jewellery in that price range. 608 00:29:57,400 --> 00:29:59,160 And that jewellery must be worth 30 or 40 crores. 609 00:29:59,320 --> 00:30:01,640 So what? I am willing to spend even hundred crores. 610 00:30:01,840 --> 00:30:02,840 Honey is rich. 611 00:30:13,400 --> 00:30:14,440 -Yes, ma'am... Hi madam. -Hi... 612 00:30:14,640 --> 00:30:17,040 -How much is your costliest watch worth? -Two lakhs, ma'am. 613 00:30:17,400 --> 00:30:19,520 I am not asking you about the cheapest. I am talking about your costliest. 614 00:30:19,760 --> 00:30:22,560 Get a watch with a price tag in two or three crores. 615 00:30:23,760 --> 00:30:24,800 Honey is rich. 616 00:30:38,120 --> 00:30:39,680 -We narrowly missed, nephew. -Let's go. 617 00:30:39,880 --> 00:30:40,840 Okay let's go. 618 00:30:53,240 --> 00:30:55,800 Wow! Wow! Wow! What a palace! 619 00:30:56,040 --> 00:30:58,040 My princess ought to be in this palace. 620 00:30:58,760 --> 00:30:59,760 Madam. 621 00:31:00,120 --> 00:31:02,080 Oh my goodness! Is this a house or a hotel? 622 00:31:02,280 --> 00:31:02,960 There are so many dishes to do! 623 00:31:03,160 --> 00:31:05,360 I asked you to get a new one. Couldn't you have gotten one? 624 00:31:09,800 --> 00:31:10,520 Hey... 625 00:31:10,760 --> 00:31:13,640 I gifted you four pairs of my daughter's clothes. Wear those and go about town. 626 00:31:13,840 --> 00:31:16,360 When you are at my home you are a maid. Be and behave like one. 627 00:31:16,560 --> 00:31:17,520 Alright, madam. 628 00:31:17,720 --> 00:31:19,680 Hurry up and do the dishes, and then sweep the house! 629 00:31:20,920 --> 00:31:22,560 I have decided. This is going to be my house. 630 00:31:22,760 --> 00:31:24,200 I won't let it go. It's going to be my mother-in-law's place. 631 00:31:24,360 --> 00:31:26,040 They seem to be very rich. It's impossible. 632 00:31:28,160 --> 00:31:30,520 I am going to pretend to be a super-rich man and impress the girl. 633 00:31:30,800 --> 00:31:32,000 It's going to cost a lot. We don't have that kind of money. 634 00:31:32,200 --> 00:31:35,080 Why don't I smear a little bit of my luck on to Venky bro? 635 00:31:35,280 --> 00:31:36,840 Let's make him invest. 636 00:31:38,280 --> 00:31:39,720 I am really hungry. 637 00:31:40,960 --> 00:31:43,200 What the hell is this? Why does it taste like this? 638 00:31:43,400 --> 00:31:45,480 This is money plant Biryani, money plant stew and money plant fry. 639 00:31:45,680 --> 00:31:47,200 What? You prepared the food with this? 640 00:31:47,400 --> 00:31:48,880 There's no avoiding it. We need to make a lot of money. 641 00:31:49,080 --> 00:31:52,440 -Eat well and earn well. -No...no, my stomach is totally ruined. 642 00:31:52,920 --> 00:31:54,720 Something smells fragrant... jasmines? 643 00:31:55,040 --> 00:31:56,080 This smell will stop me from being nauseous. 644 00:31:56,280 --> 00:31:58,000 Hell with this night-blindness. Everything seems to be blurred. 645 00:31:58,160 --> 00:31:59,880 FM radio play a good song, buddy. 646 00:32:00,080 --> 00:32:04,040 Go on... There it is! [romantic song playing on radio] 647 00:32:04,280 --> 00:32:10,000 [song continues] 648 00:32:19,600 --> 00:32:23,480 Venky! [echoing) 649 00:32:23,680 --> 00:32:24,640 Aren't you ashamed? 650 00:32:24,880 --> 00:32:26,480 How dare you? You wrap jasmine around your wrist and flirt with my wife! 651 00:32:26,680 --> 00:32:27,840 -I was flirting with your wife? What? -Don't you have any shame? 652 00:32:28,040 --> 00:32:29,120 How can he see your wife? He can't see after.. 653 00:32:29,320 --> 00:32:31,040 Are you even my real father?! I saw him. 654 00:32:31,240 --> 00:32:32,520 What do you mean after that?! I will see whenever I want to. 655 00:32:32,720 --> 00:32:34,200 -I saw Venkata Rao's wife. -What happened, brother? 656 00:32:34,400 --> 00:32:35,920 Come brother. They are suspecting me. 657 00:32:36,120 --> 00:32:37,480 I saw Venkata Rao's wife. 658 00:32:37,680 --> 00:32:39,800 Why aren't you saying anything when he just running their mouth aggressively? 659 00:32:40,000 --> 00:32:40,600 Are you really his mother? 660 00:32:40,760 --> 00:32:42,600 No, I am not. I am his stepmother. 661 00:32:42,800 --> 00:32:43,920 There! She's started! 662 00:32:44,120 --> 00:32:45,680 I've been watching him for the past ten years. 663 00:32:45,840 --> 00:32:47,600 He keeps searching for something in the night. 664 00:32:47,800 --> 00:32:49,480 -Something must be wrong with his sight. -Aunt Subbaiayyma. 665 00:32:49,680 --> 00:32:51,880 -Not here, that way. -Even you suspect me?! 666 00:32:52,320 --> 00:32:55,640 I am someone who ought to be getting married soon... And yet, suspecting me. 667 00:32:55,840 --> 00:32:57,560 I saw Venkata Rao's wife. 668 00:32:57,720 --> 00:33:00,040 Brother, I would go to any lengths for my sight. 669 00:33:00,240 --> 00:33:01,560 Call all the media people that you know. 670 00:33:01,760 --> 00:33:03,880 -I know them, brother TV5 and TV9. -Stop it! 671 00:33:04,200 --> 00:33:05,760 Venky, we live right in front of you. 672 00:33:05,920 --> 00:33:07,200 Do you think it's possible to not see each other ever? 673 00:33:07,400 --> 00:33:10,440 Even his wife roams around in front of our house at least 10 times a day. 674 00:33:10,640 --> 00:33:11,920 And don't I see her? I mean as an onlooker. 675 00:33:12,120 --> 00:33:13,880 And just for that, is it really necessary to publicize this in the media? 676 00:33:14,080 --> 00:33:16,240 -Go. Go away. -All of you leave! 677 00:33:16,640 --> 00:33:19,360 Goodness! You're trying really hard to get to know my weakness. 678 00:33:19,560 --> 00:33:20,840 Bro, there is an awesome offer! 679 00:33:21,040 --> 00:33:22,400 Sounds like someone selling toilet cleaners in the middle of the night! 680 00:33:22,600 --> 00:33:24,040 -Who the hell are you? -Bro, I am your friend Varun. 681 00:33:24,240 --> 00:33:25,240 Hey Varun, how are you man? 682 00:33:25,440 --> 00:33:26,640 Hey, do you have any problem with your eyes? 683 00:33:26,840 --> 00:33:28,080 Don't say anything about my eyes. 684 00:33:28,280 --> 00:33:30,480 I just saw Venkata Rao's wife.. If you want, ask him. 685 00:33:31,560 --> 00:33:33,200 Bro, I have a brilliant idea. 686 00:33:33,400 --> 00:33:34,480 I saw a very wealthy girl. 687 00:33:34,680 --> 00:33:35,720 If I get her to fall in love with me, my life is set. 688 00:33:35,920 --> 00:33:37,880 -Who is the girl, bro? -She is a very rich girl. 689 00:33:38,080 --> 00:33:39,040 She comes from a wealthy family. 690 00:33:40,200 --> 00:33:42,000 -Remove those. -Mother! 691 00:33:42,200 --> 00:33:44,160 If the girl has an elder sister, you can be rich too. 692 00:33:44,360 --> 00:33:47,280 The younger sister is for you, the older sister is for me. 693 00:33:47,480 --> 00:33:49,000 Sister! What should I do? 694 00:33:49,200 --> 00:33:50,480 -Pack the chutney. -Okay. 695 00:33:50,680 --> 00:33:51,920 Bro, the girl is quite smart. 696 00:33:52,120 --> 00:33:53,160 She looks like she has the world in the palm of her hands. 697 00:33:53,360 --> 00:33:55,000 Oh, you naughty fellow! 698 00:33:55,200 --> 00:33:58,000 You are an expert at packing things. 699 00:33:58,200 --> 00:33:59,160 Honey is the best! 700 00:33:59,520 --> 00:34:00,880 I am going to pretend that I am from a rich family, 701 00:34:01,080 --> 00:34:01,680 and make her fall in love with me... 702 00:34:01,880 --> 00:34:03,160 get married to her immediately and grab her property. 703 00:34:03,360 --> 00:34:04,520 You pretend to be a rich guy,... 704 00:34:04,720 --> 00:34:05,840 marry her and the wealth worth crores is going to be in your pocket. 705 00:34:06,040 --> 00:34:07,920 -The plan is brilliant, bro. -Look at the girl's photo. 706 00:34:08,560 --> 00:34:10,640 Super! Extraordinary! Out of this world. 707 00:34:10,840 --> 00:34:12,720 -I didn't show you the photo yet, bro. - Well then, show it to me now. 708 00:34:13,080 --> 00:34:14,040 Did you show it? 709 00:34:14,680 --> 00:34:16,360 Super! Extraordinary! Out of the world. 710 00:34:16,600 --> 00:34:18,240 -There's something wrong with your eyes. -Stop it! 711 00:34:18,440 --> 00:34:20,760 Bro, it's going to cost a lot to pretend to be a rich person. 712 00:34:20,960 --> 00:34:22,680 If I eke out all the money that I have, it would amount to ten lakh rupees. 713 00:34:22,880 --> 00:34:25,040 -If you could arrange for 20 lakhs. -I can only arrange for ten lakhs. 714 00:34:25,280 --> 00:34:26,920 I have my wife's gold, Venky. 715 00:34:27,120 --> 00:34:29,320 Hey, soulmate... my partner. Have you come? 716 00:34:32,280 --> 00:34:35,360 Venky, it would be better if I looked at the girl's photo as well. 717 00:34:35,520 --> 00:34:36,520 Me looking at her is the same as you looking at her yourself. 718 00:34:36,760 --> 00:34:37,800 -Is this called friendship? -No Venky! 719 00:34:38,000 --> 00:34:40,760 To get rich, you should be the person who is directing the entire script. 720 00:34:43,240 --> 00:34:45,120 -Call for action. -Action! 721 00:34:57,000 --> 00:34:58,840 I am a Porsche car driver. 722 00:34:59,040 --> 00:35:00,000 [mobile ringing] 723 00:35:02,000 --> 00:35:04,320 The rent for each of these Benz cars is 50 grand. 724 00:35:04,520 --> 00:35:05,520 Wrap it up fast, please. 725 00:35:05,720 --> 00:35:07,520 Where is he? Where is our Varun? 726 00:35:07,800 --> 00:35:10,880 The son of a prominent industrialist, the heir to wealth that runs in crores. 727 00:35:11,080 --> 00:35:12,760 Young man, you are here! 728 00:35:13,240 --> 00:35:17,000 Are you even men? He is Varun, the son of a prominent industrialist. 729 00:35:17,200 --> 00:35:19,360 He's had a tiff with his family, left his house, and now is left an orphan. 730 00:35:19,560 --> 00:35:20,520 And yet, you don't pay attention to him? 731 00:35:20,720 --> 00:35:22,280 Who is that prominent industrialist? 732 00:35:23,000 --> 00:35:25,600 I told you already, didn't I? His father is a prominent industrialist. 733 00:35:25,800 --> 00:35:29,760 Is there a fair hearted lady who can persuade my master to go back home? 734 00:35:31,880 --> 00:35:32,720 What's this, Varun? 735 00:35:32,920 --> 00:35:35,360 -Why don't you listen to your father? -Shut up! How did you get here? 736 00:35:35,600 --> 00:35:36,360 On my Scooty. 737 00:35:36,560 --> 00:35:38,960 You came here on a Scooty and are now planning to rob my master's wealth? 738 00:35:39,160 --> 00:35:39,800 Get lost! 739 00:35:40,000 --> 00:35:41,320 Bloody witch.. Get lost! 740 00:35:42,480 --> 00:35:44,080 You look like you are from a wealthy family. 741 00:35:44,280 --> 00:35:45,560 Why don't you come and persuade my young master? 742 00:35:49,840 --> 00:35:50,840 Why is she searching for others when she is so rich? 743 00:35:51,040 --> 00:35:54,280 -You are wealthy, aren't you? -Yes, yes. Honey is rich. 744 00:35:55,440 --> 00:35:57,640 Come, come. Sit down and persuade him. 745 00:36:00,040 --> 00:36:02,240 Why can't you go home? I am sure your father must be very upset. 746 00:36:02,760 --> 00:36:05,360 You don't know about my father. He always forces things upon me. 747 00:36:05,560 --> 00:36:07,320 My education, my settlements, my... 748 00:36:08,480 --> 00:36:09,480 He's got a foothold. 749 00:36:12,440 --> 00:36:13,400 ...even my marriage. 750 00:36:14,160 --> 00:36:17,440 Wow! What a style! What an attitude! 751 00:36:17,640 --> 00:36:22,440 You keep pausing and stuttering... You sound like a Hollywood hero. 752 00:36:22,640 --> 00:36:24,280 Do you know that you look and sound amazing?! 753 00:36:25,320 --> 00:36:26,320 She understood it differently. 754 00:36:28,560 --> 00:36:31,760 He is like a Hollywood hero. And even his attitude. 755 00:36:31,960 --> 00:36:33,840 Tell me, what happened next? You were talking about your wedding. 756 00:36:34,040 --> 00:36:35,720 He wants me to marry the girl that he picked out for me. 757 00:36:35,920 --> 00:36:37,880 I will marry a wealthy girl. 758 00:36:38,200 --> 00:36:40,920 -But I want someone beautiful like you... -Honey is beauty, is she not? 759 00:36:42,800 --> 00:36:44,680 [mobile ringing] 760 00:36:44,880 --> 00:36:45,920 -What? -Is it done? 761 00:36:46,120 --> 00:36:47,080 Can we return those cars? 762 00:36:47,280 --> 00:36:49,360 He keeps harping on about the cars. Please hurry up, nephew. 763 00:36:51,200 --> 00:36:53,440 Why is your driver calling you his nephew? 764 00:36:55,240 --> 00:36:57,160 I am sure you know the difficulties that rich people face. 765 00:36:57,960 --> 00:36:59,800 When parents are busy with making and managing money, 766 00:37:00,760 --> 00:37:03,760 the drivers and servants are the ones who end up raising us. 767 00:37:05,800 --> 00:37:07,720 Isn't that the reason, nephew? 768 00:37:07,960 --> 00:37:09,040 You are exactly right, nephew. 769 00:37:11,360 --> 00:37:13,000 Madam wanted you to bring her a coffee... 770 00:37:13,160 --> 00:37:14,480 but what's taking you so long you idiotic girl? 771 00:37:15,640 --> 00:37:16,480 Shhh! 772 00:37:16,680 --> 00:37:18,240 Why is your driver giving you a scolding? 773 00:37:18,400 --> 00:37:21,240 I am sure you know the problems faced by wealthy people. 774 00:37:21,760 --> 00:37:24,120 When parents are busy with making and managing money, 775 00:37:24,640 --> 00:37:28,040 the drivers and servants are the ones who end up raising us. 776 00:37:28,240 --> 00:37:29,480 It's because he helped raise me and we are close. 777 00:37:29,680 --> 00:37:31,760 -What? He takes such liberty with her. -And with a girl?! 778 00:37:33,280 --> 00:37:36,440 Master Varun, there's Benz, Audi and Porsche around. 779 00:37:36,640 --> 00:37:37,200 Tell me, which one do you want to ride in? 780 00:37:37,400 --> 00:37:39,680 Driver, inform my father that I won't come in a car, I will take a walk. 781 00:37:39,880 --> 00:37:41,800 Sir! You are going to walk all the way? 782 00:37:42,040 --> 00:37:43,520 -You are very wealthy, aren't you? -Yes, yes. 783 00:37:43,720 --> 00:37:45,480 -Why don't you give him a lift? -Okay come. 784 00:37:45,640 --> 00:37:46,320 Please do. 785 00:37:46,520 --> 00:37:48,360 Varun if you don't mind, may I give you a lift? 786 00:37:49,040 --> 00:37:50,280 What? You are going to offer him a lift? 787 00:37:50,480 --> 00:37:51,640 What is your problem? 788 00:37:51,840 --> 00:37:53,240 You keep coming back here all the time on your Scooty? 789 00:37:53,440 --> 00:37:54,760 You look like a maid! 790 00:37:54,960 --> 00:37:56,120 I am not talking about you. Get lost! 791 00:37:56,360 --> 00:37:58,400 You look like someone who packs food at an eatery. Get lost! 792 00:38:01,600 --> 00:38:03,320 Uncle, why did you scold that girl so harshly?! 793 00:38:03,520 --> 00:38:05,080 Why are you pitying her? She rides a scooty. 794 00:38:05,280 --> 00:38:05,800 This one here is an heiress to crores of rupees. 795 00:38:06,000 --> 00:38:08,640 How long are you going to take? Hurry up and come, you idiotic girl! 796 00:38:09,200 --> 00:38:11,000 -Come on, hurry up! -It's our driver uncle. 797 00:38:11,480 --> 00:38:12,720 Driver uncle? They must be quite close to each other. 798 00:38:12,880 --> 00:38:15,840 Yes, yes. It looks like that. But it seems a bit excessive. 799 00:38:16,040 --> 00:38:17,000 Please don't scold me so harshly. 800 00:38:17,200 --> 00:38:18,720 I get the feeling that I am going to end up marrying a rich guy. 801 00:38:18,920 --> 00:38:21,040 -Please try and cooperate with me. -What's in it for me? 802 00:38:21,360 --> 00:38:23,000 You are a driver now. But I will help you own a car. 803 00:38:23,280 --> 00:38:24,760 -I will buy you a nice car. -Alright. 804 00:38:25,080 --> 00:38:26,320 Mr. Varun, come on. 805 00:38:26,520 --> 00:38:27,880 I will drop you in my car. 806 00:38:28,080 --> 00:38:29,080 Hold this water bottle. 807 00:38:53,480 --> 00:38:54,640 -We are gonna be rich. -Success! 808 00:38:54,840 --> 00:38:57,640 I can crash into anything. Who will stop me? 809 00:38:58,440 --> 00:39:04,120 Come on, run over me. [humming] 810 00:39:06,240 --> 00:39:08,320 -Bro...! Bro...! -Venky...! Venky...! 811 00:39:10,520 --> 00:39:12,480 Bro, looks like your ego's inflated with dreams of money you would get. 812 00:39:12,680 --> 00:39:14,560 If you had stayed a bit longer, that truck would have hit us! 813 00:39:14,800 --> 00:39:15,960 Brother, I am sure there is something wrong with your eyes... 814 00:39:16,160 --> 00:39:17,880 Who the hell is talking about my sight again? 815 00:39:18,120 --> 00:39:19,400 I saw Venkata Rao's wife last night. 816 00:39:22,120 --> 00:39:24,160 Bro, she believes me to be a wealthy man. 817 00:39:25,520 --> 00:39:27,920 Mother, he believes you to be a wealthy woman. 818 00:39:28,120 --> 00:39:29,160 I am going to immediately confess my love for him. 819 00:39:29,360 --> 00:39:31,600 You fool! What if he doesn't agree to a marriage later on? 820 00:39:31,840 --> 00:39:36,280 Let's keep the pretence of being in love and fleece them of 20 or 30 lakhs. 821 00:39:36,480 --> 00:39:38,600 So what if it's 20 or 30 lakhs?! It doesn't matter if we loose 50 lakhs. 822 00:39:38,800 --> 00:39:40,040 We should make sure that their wealth gets into our hands. 823 00:39:40,240 --> 00:39:44,400 After we get rich, I am sure Venky is going to screw up his face in frustration. 824 00:39:44,600 --> 00:39:48,000 After we get rich, let's get a proclainer and get rid of Manga tiffin centre. 825 00:39:48,200 --> 00:39:50,920 [in unison] My dear girl, even though you are so young, 826 00:39:51,120 --> 00:39:54,560 [in unison] you've taken on such a huge responsibility for the sake of our family. 827 00:39:54,760 --> 00:39:56,200 Even though we were not born of the same mother... 828 00:39:56,360 --> 00:39:57,800 I really appreciate the lengths you go to help me, bro. 829 00:39:57,960 --> 00:39:59,440 Please call me your brother once. 830 00:39:59,920 --> 00:40:02,280 Won't you? Come on. Is that so? 831 00:40:02,520 --> 00:40:03,760 Ego, right? 832 00:40:03,960 --> 00:40:05,560 Even I have my ego to maintain. Wait, I'll show you. 833 00:40:05,760 --> 00:40:08,280 I won't be part of this plan. Go and beg on the streets like an orphan. 834 00:40:08,480 --> 00:40:09,520 Stop it, sir. 835 00:40:09,720 --> 00:40:11,760 He is is trying. He has stammering problem. 836 00:40:13,080 --> 00:40:16,720 Bro, come here. You stammer? 837 00:40:17,280 --> 00:40:18,480 -You have a weakness? -Yes. 838 00:40:18,760 --> 00:40:19,840 Thank God, I am safe. 839 00:40:20,040 --> 00:40:21,920 Bro, we are going to next level according to the plan... 840 00:40:22,120 --> 00:40:23,600 we need more funds, we must borrow from someone. 841 00:40:23,800 --> 00:40:25,760 There's someone from the old city who lends money for interest. 842 00:40:29,520 --> 00:40:32,920 Venky, I am not sure about Varun's plans. We are even mortgaging our house. 843 00:40:33,160 --> 00:40:34,400 If anything goes wrong. Oh no! 844 00:40:34,600 --> 00:40:35,560 Who the hell is he? 845 00:40:35,760 --> 00:40:37,120 He is Pala baby! (milk Boy) 846 00:40:38,560 --> 00:40:40,560 He has a lot of respect for women. 847 00:40:40,760 --> 00:40:42,960 He even feels that the maids in the house are incarnations of divinity... 848 00:40:43,160 --> 00:40:44,560 and ends up prostrating to them in reverence. 849 00:40:44,840 --> 00:40:48,080 Although you are my servants, you are ladies. I respect ladies. 850 00:40:48,680 --> 00:40:52,240 Lady means woman. Woman means women. 851 00:40:52,520 --> 00:40:53,680 Venky, how are you? 852 00:40:53,880 --> 00:40:55,320 Brother Baby, these are the property papers of the house. 853 00:40:55,520 --> 00:40:56,480 If you could lend us 25 lakhs. 854 00:40:56,680 --> 00:40:57,800 Sir, these are the property papers of my house. 855 00:40:58,000 --> 00:40:59,120 You should pay back on time. 856 00:40:59,320 --> 00:41:00,400 We will try and make sure we pay off as early as possible, brother. 857 00:41:00,600 --> 00:41:01,560 Give him the money. 858 00:41:02,480 --> 00:41:04,000 These lakhs will turn into crores tomorrow. 859 00:41:04,560 --> 00:41:07,120 Bro, our money celebrations are going to start. 860 00:41:08,200 --> 00:41:11,520 "Sky, Land, Fire, Water, Air are five essential elements of life..." 861 00:41:11,720 --> 00:41:15,320 "-they would teach a lesson to mankind" -I love this! 862 00:41:15,520 --> 00:41:16,960 -Varun! I want this. -This one right? 863 00:41:17,560 --> 00:41:18,760 No, I want this one. 864 00:41:19,000 --> 00:41:22,280 "The ladder which we lay to become rich overnight..." 865 00:41:22,440 --> 00:41:25,640 "You will be left to beg on the streets if you fall off it" 866 00:41:29,600 --> 00:41:32,800 "While you deserve a goose which lays golden eggs..." 867 00:41:33,000 --> 00:41:35,840 "You tend to ruin your luck with greed" 868 00:41:36,040 --> 00:41:37,600 Idli batter... wheat flour 869 00:41:37,840 --> 00:41:38,800 Venky! 870 00:41:39,000 --> 00:41:40,760 Venky, I am okay with TV and the refrigerator. 871 00:41:40,960 --> 00:41:42,800 What's with these pulses and wheat flour and grocery stuff? 872 00:41:43,040 --> 00:41:44,240 This seems like some tiffin shop stuff. 873 00:41:44,400 --> 00:41:46,040 Do you think they are going to eat snakes and frogs like Chinese? 874 00:41:46,240 --> 00:41:47,200 Don't rich people eat South Indian breakfast like Idly and Poori? 875 00:41:47,360 --> 00:41:48,320 -Yes, they do. -Negative fellow! Negative fellow! 876 00:41:48,520 --> 00:41:50,800 If you keep suspecting everything, you are going to end up with convulsions! 877 00:41:54,200 --> 00:41:57,520 "The ladder which we lay to become rich overnight..." 878 00:41:57,800 --> 00:42:01,080 "You will be left to beg on the streets if you fall off it" 879 00:42:06,120 --> 00:42:08,560 Go with the flow and tell him it's your birthday. We can loot more. 880 00:42:08,760 --> 00:42:09,960 But my birthday is already over. 881 00:42:10,160 --> 00:42:11,480 What's wrong with celebrating your birthday once again... 882 00:42:11,680 --> 00:42:12,960 when you can get so much money? 883 00:42:13,520 --> 00:42:14,320 -Bro! -What? 884 00:42:14,520 --> 00:42:15,200 For her birthday, she wants... 885 00:42:15,360 --> 00:42:17,000 She must have asked for a cake and a bouquet, go on and write it down. 886 00:42:17,200 --> 00:42:18,240 She asked for 25 lakhs in cash. 887 00:42:18,640 --> 00:42:19,920 What? 25 lakhs in cash? 888 00:42:20,160 --> 00:42:21,520 These people seem like scammers Venky. 889 00:42:21,680 --> 00:42:24,280 She must have fought with her father over her birthday party. 890 00:42:24,480 --> 00:42:27,160 So, we need 25 lakhs. 891 00:42:28,480 --> 00:42:29,680 Seems fake documents. 892 00:42:29,880 --> 00:42:31,840 Please don't say such things in front of women. 893 00:42:32,040 --> 00:42:33,280 Yes! Yes! Give it to him. 894 00:42:33,480 --> 00:42:35,320 -Here, sir. -Thank you Paala Baby. 895 00:42:35,520 --> 00:42:39,000 25 lakhs! We should turn these into 50 lakhs by tomorrow night. 896 00:42:39,200 --> 00:42:40,440 We should invest in shares. 897 00:42:40,640 --> 00:42:43,160 Venky, they put up a post about us on Face Book. 898 00:42:43,360 --> 00:42:44,440 Post? What is it? 899 00:42:44,640 --> 00:42:45,600 They say that the paint that you put on the wall, 900 00:42:45,800 --> 00:42:46,800 and the money that you spend of women don't ever come back. 901 00:42:47,000 --> 00:42:48,160 You negative person. You will die of tremors. 902 00:42:48,360 --> 00:42:49,320 Hi Varun! 903 00:42:50,280 --> 00:42:51,880 Goodness! She is back again! 904 00:42:52,080 --> 00:42:52,720 Who is she? 905 00:42:52,920 --> 00:42:54,200 Varun met her at a coffee shop. 906 00:42:54,480 --> 00:42:55,880 She is poor. 907 00:42:56,040 --> 00:42:57,640 Oh, I hate that sort of poverty. 908 00:42:57,840 --> 00:42:59,880 Varun, I need to speak to you personally. 909 00:43:00,080 --> 00:43:01,160 -I'm coming. -No, bro. Hold on. 910 00:43:02,560 --> 00:43:04,360 Women and families have very good impression of me. 911 00:43:04,560 --> 00:43:05,080 Don't make me spoil it. 912 00:43:05,280 --> 00:43:07,200 -Please sir... -Go! Go! Go! 913 00:43:07,400 --> 00:43:08,920 I really love Varun. 914 00:43:09,080 --> 00:43:11,400 [gibberish] 915 00:43:11,640 --> 00:43:13,800 Even though the girl is poor, she has the face of the goddess of wealth. 916 00:43:14,000 --> 00:43:15,160 As if you know how to face-read people. 917 00:43:15,360 --> 00:43:17,720 That girl reeks of poverty. 918 00:43:17,920 --> 00:43:19,840 In another few days, we are going see lots of wealth and yet, 919 00:43:20,000 --> 00:43:20,600 you will still remain the same. 920 00:43:20,840 --> 00:43:22,160 Just accept your fate. 921 00:43:22,360 --> 00:43:24,280 Apparently, my neighbour needs a maid. Do you want to work for them? 922 00:43:24,720 --> 00:43:26,360 In a few months, I am going to inherit crores of rupees. 923 00:43:26,560 --> 00:43:27,880 It will be your turn to start working for me. 924 00:43:28,360 --> 00:43:30,240 Venky, that night, did you really take a good look at the photo? 925 00:43:30,440 --> 00:43:31,960 I saw her. I could see her very well. 926 00:43:32,160 --> 00:43:33,240 I saw Venkata Rao's wife that night as well. 927 00:43:36,560 --> 00:43:37,720 I want this. This head piece. 928 00:43:37,920 --> 00:43:40,040 I want this also. Diamond! I want this. 929 00:43:40,280 --> 00:43:41,800 Why is she behaving like Chandramukhi (being possessed)? 930 00:43:42,040 --> 00:43:44,000 When women see gold, they turn into psychos. 931 00:43:44,320 --> 00:43:47,640 "Sky, Land, Fire, Water, Air are five essential elements of life..." 932 00:43:47,840 --> 00:43:48,800 "they would teach a lesson to mankind" 933 00:43:55,000 --> 00:43:58,280 "The ladder which we lay to become rich overnight..." 934 00:43:58,440 --> 00:44:01,720 "You will be left to beg on the streets if you fall off it" 935 00:44:03,560 --> 00:44:06,240 It has come to our attention that Naga Raju is in possession of diamonds. 936 00:44:07,000 --> 00:44:09,000 A good 75 diamonds. 937 00:44:09,240 --> 00:44:10,440 The last time around, we missed getting the money. 938 00:44:10,680 --> 00:44:12,520 At least this time around, let's split the diamonds equally between us, sir. 939 00:44:12,720 --> 00:44:14,400 I will kill you once again. 940 00:44:14,680 --> 00:44:17,600 -Law and Ethics were born before me.. -Sir, the press is here. 941 00:44:18,000 --> 00:44:19,200 I didn't call them. 942 00:44:19,640 --> 00:44:20,840 Sir, the commissioner is here. 943 00:44:21,160 --> 00:44:22,960 I didn't call him either. 944 00:44:23,440 --> 00:44:25,040 Mr. Nagaraju, I heard that you caught diamond smugglers. 945 00:44:25,200 --> 00:44:25,720 How many diamonds did you seize? 946 00:44:25,920 --> 00:44:29,800 By some fortune, I seized 75 of them. 947 00:44:30,680 --> 00:44:31,880 And the press is here. 948 00:44:32,080 --> 00:44:34,720 Let's do it here this time. Sir... 949 00:44:37,080 --> 00:44:38,240 Tell us how many diamonds did you seize. 950 00:44:38,480 --> 00:44:40,920 It's a magical number. 951 00:44:41,440 --> 00:44:44,000 It's a mind-blowing number. 952 00:44:44,600 --> 00:44:46,640 It's a terrific number. 953 00:44:46,880 --> 00:44:47,960 Is it five or ten diamonds? 954 00:44:48,240 --> 00:44:52,200 Just as you've imagined, I seized two. 955 00:44:52,400 --> 00:44:55,760 Last time I felt guilty that I took away two crores of cash. 956 00:44:56,520 --> 00:44:59,760 This time I thought, I should record the confiscation of at least 10 diamonds. 957 00:45:00,320 --> 00:45:02,760 You've stolen money then and now diamonds... 958 00:45:03,120 --> 00:45:04,320 What a jerk! 959 00:45:04,600 --> 00:45:06,320 We are going to get our hands on crores and crores of rupees. 960 00:45:06,520 --> 00:45:07,320 Right bro. 961 00:45:07,560 --> 00:45:13,240 Hey, we are close to crores of rupees! 962 00:45:13,440 --> 00:45:14,560 Yeah, at the end, we are going to turn out to be fools. 963 00:45:14,760 --> 00:45:15,840 -Negative mind. -Bro... 964 00:45:16,120 --> 00:45:17,080 Intelligent plan. 965 00:45:17,320 --> 00:45:18,600 Tell her that your father isn't agreeing to this alliance. 966 00:45:18,800 --> 00:45:19,960 Ask her to elope with you and get married to you. 967 00:45:20,160 --> 00:45:21,400 After you get married to her, get her in your complete control. 968 00:45:21,600 --> 00:45:22,920 And then, you can settle down as their son-in-law. 969 00:45:23,080 --> 00:45:24,040 [mobile ringing] 970 00:45:24,280 --> 00:45:24,840 It's true. 971 00:45:25,040 --> 00:45:26,320 -It's her. -Talk to her. 972 00:45:26,520 --> 00:45:27,360 Hello, Honey. 973 00:45:27,520 --> 00:45:30,240 Varun, my dad is opposed to the idea of us getting married. 974 00:45:30,880 --> 00:45:32,720 Shall we elope and get married? 975 00:45:33,320 --> 00:45:34,920 Bro! Her father also... 976 00:45:36,600 --> 00:45:37,560 Come on.. tell... 977 00:45:38,280 --> 00:45:39,080 opposed the marriage. 978 00:45:39,640 --> 00:45:42,280 She came up with the same plan, asked me to elope with her and get married to her. 979 00:45:42,640 --> 00:45:46,440 Venky, if they designed the same plan, they certainly are a bunch of scammers. 980 00:45:46,640 --> 00:45:48,720 -Open your eyes. -Negative mind! 981 00:45:48,920 --> 00:45:50,960 Bro, if they came up with the same idea as me, 982 00:45:51,120 --> 00:45:52,280 it must surely mean that they are very smart people. 983 00:45:52,680 --> 00:45:53,680 We are going to get you married tomorrow at the temple. 984 00:45:53,880 --> 00:45:55,680 I am your rich brother and he is your rich father. 985 00:45:55,880 --> 00:45:56,440 What about the wealth? 986 00:45:56,640 --> 00:46:00,280 -If we file a case in the court.. -The court will make us wealthy. 987 00:46:00,520 --> 00:46:02,440 -Are you guys sure about this? -Totally. 988 00:46:02,680 --> 00:46:07,680 -So be it. -Lord Govinda, we hail you! 989 00:46:07,960 --> 00:46:08,960 Father... Brother... 990 00:46:09,440 --> 00:46:12,040 -Multi-millionaires! -Bro, where is the princess of wealth? 991 00:46:12,240 --> 00:46:14,040 Where is our good fortune? 992 00:46:17,120 --> 00:46:18,160 Where is she? 993 00:46:20,400 --> 00:46:21,880 Oh! she is here. 994 00:46:22,080 --> 00:46:23,280 Bro, there she is. 995 00:46:23,800 --> 00:46:25,160 Come, let's see it together. 996 00:46:25,360 --> 00:46:26,840 First, let's pray to the God. 997 00:46:27,320 --> 00:46:30,280 We sell medicines to help overcome fainting spells. 998 00:46:32,000 --> 00:46:36,360 Venky! It's our God. The nature is giving us a signal again. 999 00:46:36,800 --> 00:46:38,560 Why are you seeing there, bro? Look there. 1000 00:46:38,720 --> 00:46:39,400 Where, bro? 1001 00:46:39,640 --> 00:46:42,960 -You mean the one in black? -No, the one before the one in yellow. 1002 00:46:43,200 --> 00:46:45,000 Not there, bro. Before her. 1003 00:46:45,280 --> 00:46:47,640 -In pink and is shining brilliantly. -Shining? Where? 1004 00:46:48,240 --> 00:46:50,240 Hey, what the hell? 1005 00:47:07,960 --> 00:47:09,040 -I'll just get it. -Hey! Hey! 1006 00:47:10,480 --> 00:47:11,760 Here, hold on tight. 1007 00:47:12,680 --> 00:47:13,720 Hold on tight. 1008 00:47:15,640 --> 00:47:18,120 -Venky, what happened? -Cool bro. 1009 00:47:18,360 --> 00:47:21,240 We sell medicines to help overcome fainting spells. 1010 00:47:22,760 --> 00:47:24,560 God has been warning us. 1011 00:47:24,720 --> 00:47:25,960 We are the ones who were not listening to him. 1012 00:47:27,320 --> 00:47:29,600 Looks like you fell unconscious because of my girl's beauty. 1013 00:47:29,880 --> 00:47:33,080 When you get to know her wealth and her businesses, bungalows and her sta... 1014 00:47:35,200 --> 00:47:37,960 Star hotels. What is going to happen to you?! 1015 00:47:40,520 --> 00:47:42,840 He is ridiculing us Venky. 1016 00:47:43,600 --> 00:47:45,600 Stop being shocked, bro. It's almost time for my wedding. Let's go. 1017 00:47:45,960 --> 00:47:46,920 Marriage? 1018 00:47:47,120 --> 00:47:49,960 Shouldn't people look and laugh at you until their tummies hurt. 1019 00:47:56,440 --> 00:47:58,280 How many times have I told you, Venky? 1020 00:47:58,640 --> 00:48:00,840 I told you right when she was purchasing wheat flour. 1021 00:48:01,920 --> 00:48:03,880 You said that I would end up having tremors. 1022 00:48:04,320 --> 00:48:05,200 What is this, bro? 1023 00:48:05,360 --> 00:48:07,440 By this time, I would have gotten married and would've been rich. 1024 00:48:07,640 --> 00:48:11,240 You stopped the wedding. And brought me dishonourably to this cheap place, bro. 1025 00:48:12,720 --> 00:48:15,240 Venky. That woman who packs parcels is here. 1026 00:48:17,200 --> 00:48:19,280 -Let her go in. -Yeah, she is here. 1027 00:48:19,600 --> 00:48:20,600 Where is the son-in-law? 1028 00:48:20,800 --> 00:48:21,680 Didn't he get married to you? 1029 00:48:21,880 --> 00:48:24,640 No, sister. I waited for a long time and yet, he didn't come. 1030 00:48:24,840 --> 00:48:27,280 Why would you address him so disrespectfully? He is a rich man... 1031 00:48:27,480 --> 00:48:29,680 he must be busy with some meetings. Let's go. 1032 00:48:29,880 --> 00:48:31,680 How much longer, bro? I am hungry. 1033 00:48:32,040 --> 00:48:33,000 You asked me this at the right time, bro. 1034 00:48:33,240 --> 00:48:35,000 How much money are we really left with? 1035 00:48:38,200 --> 00:48:39,160 30 rupees. 1036 00:48:43,120 --> 00:48:45,600 Go inside and get 2 plates of fritters and fried snacks. 1037 00:48:45,800 --> 00:48:46,760 What the hell! 1038 00:48:47,040 --> 00:48:48,840 We are people who are supposed to be dining at five-star hotels 1039 00:48:49,000 --> 00:48:53,040 This damn hotel... 1040 00:48:53,320 --> 00:48:54,320 It's going to be filled with cheap people. 1041 00:48:54,520 --> 00:48:57,320 No, bro. Consider this tiffin shop as the tree of enlightenment. 1042 00:48:57,520 --> 00:48:58,320 You are going to be enlightened. 1043 00:48:58,520 --> 00:48:59,240 This is such low-class thinking. 1044 00:48:59,520 --> 00:49:00,960 You will never grow, bro. You are going to stay the same. 1045 00:49:11,520 --> 00:49:13,840 Girl, pack two plates of fritters and fried snacks. 1046 00:49:14,040 --> 00:49:15,480 Put 30 rupees down. 1047 00:49:16,080 --> 00:49:17,280 Oh! 1048 00:49:18,200 --> 00:49:20,640 Look at her... disgusting. 1049 00:49:20,840 --> 00:49:22,080 They are such cheap local girls. 1050 00:49:22,280 --> 00:49:24,720 -Ask for some extra chutney. -Girl, pack some extra chutney. 1051 00:49:25,040 --> 00:49:26,200 Extra chutney? 1052 00:49:26,400 --> 00:49:27,880 You dare ask Honey for extra chutney.. 1053 00:49:43,920 --> 00:49:44,880 Venky. 1054 00:49:53,280 --> 00:49:54,960 Venky! Venky! Venky! 1055 00:49:55,320 --> 00:49:56,920 I didn't know you had a sadistic side to you. 1056 00:49:57,120 --> 00:49:58,080 They are our friends. 1057 00:49:58,280 --> 00:49:59,440 We lost our money too. 1058 00:49:59,720 --> 00:50:02,520 -Let's go and lock up. -Oh no! Bro... bro... 1059 00:50:02,760 --> 00:50:06,520 Here.. hold it... hold. 1060 00:50:06,720 --> 00:50:09,240 -Venky, you are all in on this? -Easy bro. 1061 00:50:09,440 --> 00:50:11,440 -Varun, aren't you a rich man? -It's okay. 1062 00:50:11,640 --> 00:50:13,880 Aren't you the son of a prominent industrialist? 1063 00:50:14,800 --> 00:50:16,160 You have a fritter shop. 1064 00:50:16,640 --> 00:50:17,520 He doesn't have even that. 1065 00:50:28,000 --> 00:50:29,960 You look like someone who packs parcels in a hotel. Get lost! 1066 00:50:30,160 --> 00:50:31,800 Hi, Varun. Do you recognize me? 1067 00:50:33,280 --> 00:50:35,080 No matter how wealthy you were, you stay modest, just like me. 1068 00:50:35,320 --> 00:50:36,200 And that is what I liked about you. 1069 00:50:36,360 --> 00:50:38,120 Hey, are you wealthy? How much are you worth? 1070 00:50:38,360 --> 00:50:40,320 According to what my dad mentioned, it should be around a thousand crores. 1071 00:50:40,520 --> 00:50:43,520 -Thousand crores. -Hold it tight. 1072 00:50:43,720 --> 00:50:45,760 -Hold it tight. -What is your father's name, dear? 1073 00:50:45,960 --> 00:50:47,680 He is the prominent businessman, Vishal Mitthal. 1074 00:50:47,880 --> 00:50:50,400 Even a lock is unable to subdue the spams! What kind of shocking news is this?! 1075 00:50:52,000 --> 00:50:54,200 I'll come with you now. Come, let's go get married. 1076 00:50:54,680 --> 00:50:56,720 It's too late, Varun. This is my wedding card. 1077 00:50:57,960 --> 00:50:59,080 I tried hard. 1078 00:50:59,320 --> 00:51:01,920 Some people beside you didn't even let me get close to you. 1079 00:51:02,120 --> 00:51:03,080 I miss you, Varun. 1080 00:51:05,760 --> 00:51:07,520 Bad luck came to us on a flight. 1081 00:51:08,000 --> 00:51:10,400 And good luck came to us on a bike. 1082 00:51:10,600 --> 00:51:12,080 -What can we do? -We can't do a single thing. 1083 00:51:12,240 --> 00:51:14,760 It's time for us to start cooking food. Please be on your way out. 1084 00:51:16,400 --> 00:51:18,600 Oh god! What a family! 1085 00:51:19,080 --> 00:51:20,840 Honey is rich, huh? I'll smack you. 1086 00:51:21,760 --> 00:51:24,480 You've scammed us out of lakhs and lakhs of rupees and are... 1087 00:51:28,080 --> 00:51:30,200 cooking food? We want our money back. 1088 00:51:30,400 --> 00:51:31,360 What do you mean money? 1089 00:51:31,520 --> 00:51:34,240 We've taken the money and our jewellery and put it in shares to double it. 1090 00:51:34,440 --> 00:51:36,280 -Everything is gone. -Gone?! 1091 00:51:36,920 --> 00:51:40,080 Just as all the rivers, with due respect, meet in the ocean, 1092 00:51:40,280 --> 00:51:42,920 why is all our money reaching their house, Venky? 1093 00:51:43,200 --> 00:51:44,280 Won't we ever change, Venky? 1094 00:51:44,480 --> 00:51:45,800 Why should we change? 1095 00:51:46,080 --> 00:51:47,200 Do you think I'll leave them alone if they cheat us of our money? 1096 00:51:47,400 --> 00:51:49,240 -I will wring them alive. -What do you mean we cheated you? 1097 00:51:49,520 --> 00:51:51,200 Haven't you cheated my sister by claiming yourself to be a very wealthy man? 1098 00:51:51,400 --> 00:51:54,120 The thieves of Manga. Even if we did cheat you, where are your losses? 1099 00:51:54,360 --> 00:51:57,080 Your sister scammed him of all his money. Utterly scammed him. 1100 00:51:57,280 --> 00:51:59,440 What happened, dear? Are you unwell? 1101 00:52:00,400 --> 00:52:01,600 Why are you shouting? 1102 00:52:01,880 --> 00:52:03,360 Is your head aching? 1103 00:52:03,560 --> 00:52:05,200 -I am talking, right? -Bro? 1104 00:52:05,400 --> 00:52:07,280 -That's right. -Go now. 1105 00:52:10,120 --> 00:52:11,400 Well done, bro. 1106 00:52:11,600 --> 00:52:13,440 I figured it all out after watching the chemistry between the both of you. 1107 00:52:13,720 --> 00:52:15,960 That night when I showed you that girl's photo, 1108 00:52:16,240 --> 00:52:18,120 you deliberately went ahead and made this plan and executed it, isn't it? 1109 00:52:18,280 --> 00:52:20,240 Super! Extraordinary! She is awesome! 1110 00:52:21,120 --> 00:52:23,640 You mean to say you already knew that she's someone who packs parcels? 1111 00:52:25,080 --> 00:52:27,400 -Tell me. Why did you cheat us? -How much is your commission? 1112 00:52:27,920 --> 00:52:29,200 You cheat! 1113 00:52:29,720 --> 00:52:31,000 You traitor! 1114 00:52:31,200 --> 00:52:32,280 Stop it, fool. 1115 00:52:32,480 --> 00:52:35,920 Bro, I cannot see after 6 p.m. I have night blindness. 1116 00:52:36,360 --> 00:52:37,320 Disgusting! 1117 00:52:37,480 --> 00:52:38,680 Who would be willing to give you their daughter's hand in marriage? 1118 00:52:38,880 --> 00:52:39,840 Yeah, like you would ever get married! 1119 00:52:40,000 --> 00:52:42,040 -I am going to torture the both of you. -Bro... 1120 00:52:42,760 --> 00:52:44,080 I told you... that I had this, didn't I, bro? 1121 00:52:44,280 --> 00:52:46,200 I told you that I suffer from diabetes and piles? 1122 00:52:46,400 --> 00:52:47,480 I have ulcer. 1123 00:52:47,720 --> 00:52:50,880 You all seem like the patients who have come here from Gandhi Hospital. 1124 00:52:52,080 --> 00:52:53,040 Come here, guys. 1125 00:52:53,280 --> 00:52:54,360 Why do we have to go to them?! 1126 00:52:54,640 --> 00:52:55,600 If they don't give us our money back, 1127 00:52:55,800 --> 00:52:57,920 I will tear them a new one and pick all their bones apart. 1128 00:52:59,520 --> 00:53:02,080 You told my fellow here that he has a child-like face. 1129 00:53:02,320 --> 00:53:04,640 But he looks like a muscular man. Why do you still look at him and laugh? 1130 00:53:04,840 --> 00:53:08,720 He did grow tall but he is still wet behind the years. 1131 00:53:12,160 --> 00:53:14,200 They are treating you like an infant. 1132 00:53:14,640 --> 00:53:15,520 You... 1133 00:53:15,760 --> 00:53:18,000 Varun, you want money, isn't it? Come in then. 1134 00:53:18,840 --> 00:53:20,480 -Inside? -Go in. 1135 00:53:20,800 --> 00:53:22,360 Money! I'll bring our money back. 1136 00:53:22,560 --> 00:53:23,800 Listen to me, bro. Don't go in. 1137 00:53:24,000 --> 00:53:25,200 This is a cunning family. 1138 00:53:26,120 --> 00:53:30,000 If they are a back-stabbing family, I am from... Mega family. 1139 00:53:30,280 --> 00:53:32,480 Hey... Hey... Hey! 1140 00:53:32,920 --> 00:53:34,560 All the best. 1141 00:53:34,720 --> 00:53:35,720 Go in. 1142 00:53:35,920 --> 00:53:37,040 They must have arranged a chair. 1143 00:53:38,400 --> 00:53:40,160 Sastri Balm must have been taken out. 1144 00:53:41,400 --> 00:53:43,760 The massage must have started. 1145 00:53:45,240 --> 00:53:46,640 Isn't this your family? 1146 00:53:48,280 --> 00:53:50,760 It's mine. Of course, it's mine. 1147 00:53:52,360 --> 00:53:53,680 Aren't you a responsible person? 1148 00:53:54,120 --> 00:53:55,800 Yes... Yes, I am. 1149 00:53:57,280 --> 00:53:58,040 Good boy. 1150 00:53:58,280 --> 00:53:59,720 Now, he is going to get out of there with a cover in his hand. 1151 00:54:00,400 --> 00:54:02,880 Goodness, such a huge cover. Does it contain 500-rupee notes? 1152 00:54:03,640 --> 00:54:05,200 What are these sarees? 1153 00:54:05,400 --> 00:54:08,320 I have to give them at Sayyid's shop and get the lining and other work done. 1154 00:54:08,600 --> 00:54:09,360 Where is Sayyid's shop? 1155 00:54:09,560 --> 00:54:11,360 I will tell you, bro. Go straight and turn right. 1156 00:54:11,560 --> 00:54:12,520 You will find Sayyid shop. 1157 00:54:13,960 --> 00:54:16,000 -Nephew! -I don't know what it is, Venky. 1158 00:54:16,200 --> 00:54:18,440 Though we came to this place a lot of times, we never saw this poster. 1159 00:54:18,680 --> 00:54:19,800 -Where is it? -There. 1160 00:54:19,960 --> 00:54:21,880 DANDUPALYAM 1161 00:54:22,160 --> 00:54:23,240 Goodness! 1162 00:54:32,440 --> 00:54:33,320 It's very important, sir. 1163 00:54:33,480 --> 00:54:37,240 My boss is not going to meet anyone nor talk to anyone today. 1164 00:54:41,960 --> 00:54:42,960 Hey, where are you off to? 1165 00:54:43,160 --> 00:54:45,240 -I am bringing food for the boss. -Are you new at work? 1166 00:54:45,480 --> 00:54:48,720 Don't you know that boss doesn't consume anything at all on this day? 1167 00:54:48,960 --> 00:54:50,400 Don't stress me out. Go away. 1168 00:55:13,400 --> 00:55:14,400 Sir? 1169 00:55:16,600 --> 00:55:18,840 -Yes, Sharma. -How long will you keep doing this? 1170 00:55:19,080 --> 00:55:21,760 Isn't forgetting about it the solution to every painful experience? 1171 00:55:23,080 --> 00:55:24,080 Sir. 1172 00:55:24,680 --> 00:55:29,160 I could have forgotten about it if what I lost was an object or wealth. 1173 00:55:30,760 --> 00:55:31,720 It's my blood. 1174 00:55:33,000 --> 00:55:34,000 My son. 1175 00:55:45,520 --> 00:55:48,720 [humming] 1176 00:55:49,120 --> 00:55:51,440 Brother, Venky and Varun are not picking up our calls. 1177 00:55:51,680 --> 00:55:52,680 What about our money? 1178 00:55:53,320 --> 00:55:55,040 Venky! 1179 00:55:55,400 --> 00:55:57,720 Oh god! 1180 00:55:58,280 --> 00:56:00,960 Though our family is in such difficulties you don't spend a penny at all. 1181 00:56:01,120 --> 00:56:04,600 And you spend lakhs of rupees to court and flirt with girls? 1182 00:56:04,840 --> 00:56:05,840 Easy bro... easy. 1183 00:56:06,400 --> 00:56:10,760 How could you mortgage the house that my parents gave me as my dowry? 1184 00:56:11,280 --> 00:56:16,120 Listen, if you lay your hands on this house, I will hang myself. 1185 00:56:16,520 --> 00:56:17,560 Please forgive me. 1186 00:56:17,720 --> 00:56:19,880 Dear, I am leaving. 1187 00:56:20,040 --> 00:56:22,080 Will you make sure that my children never miss their mother? 1188 00:56:22,280 --> 00:56:25,160 I will make it happen, Tulasi. I will do it, Tulasi. 1189 00:56:25,520 --> 00:56:27,480 Goodness, you mean you are going to get married again? 1190 00:56:30,120 --> 00:56:32,880 Don't you ever understand the pain this mother is in? 1191 00:56:33,440 --> 00:56:35,280 Why are you torturing your own mother? 1192 00:56:35,480 --> 00:56:36,920 If she really was my mother, why will I cause her pain? 1193 00:56:37,120 --> 00:56:38,120 She is my step mother. 1194 00:56:40,800 --> 00:56:42,280 So, what if she is your birth mother or your step mother. 1195 00:56:42,480 --> 00:56:43,640 -A woman means? -A woman. 1196 00:56:43,840 --> 00:56:45,120 -A woman means? -A woman. 1197 00:56:45,320 --> 00:56:46,080 Very good. 1198 00:56:46,320 --> 00:56:49,040 I don't want your house... Please take it back 1199 00:56:49,320 --> 00:56:51,400 Thanks, good fellow. Keep this money plant with you. 1200 00:56:51,600 --> 00:56:52,800 Come on, get inside. We have a lot of work to do. 1201 00:56:53,000 --> 00:56:54,200 Keep moving. Go on. 1202 00:56:55,040 --> 00:56:56,880 I know how to collect the money that I am owed. 1203 00:56:57,080 --> 00:56:58,280 Extract his heart. 1204 00:56:58,480 --> 00:56:59,200 Extract his kidney. 1205 00:56:59,360 --> 00:57:00,320 And then, remove his liver. 1206 00:57:00,560 --> 00:57:03,560 And next... Name a part that I can remove? 1207 00:57:03,720 --> 00:57:05,840 Pluck out his eyes sir, he is staring at his wife every night. 1208 00:57:07,120 --> 00:57:08,480 -You watch women in the dark? -Yes, I do. 1209 00:57:08,680 --> 00:57:10,520 I can see them in the dark. I saw Venkata Rao's wife.. 1210 00:57:12,560 --> 00:57:13,520 Let's go. 1211 00:57:13,840 --> 00:57:16,000 -Your eyes! -Women are torturing women. 1212 00:57:16,200 --> 00:57:18,000 We've been scammed out of lakhs of rupees by women. 1213 00:57:18,200 --> 00:57:18,720 No! 1214 00:57:18,880 --> 00:57:20,040 If you really have the guts, 1215 00:57:20,240 --> 00:57:21,760 get those women to pay us back and show us what you are made of. 1216 00:57:21,920 --> 00:57:23,240 If you want, take an extra ten lakhs from the entire amount. 1217 00:57:23,520 --> 00:57:25,240 Cheated by women? I do not believe. 1218 00:57:25,520 --> 00:57:26,960 If you meet those women, you are sure to have a better idea of their capabilities. 1219 00:57:27,160 --> 00:57:28,560 -Yes. -No... no... no. 1220 00:57:28,880 --> 00:57:30,480 -I respect ladies. -They are scammers. 1221 00:57:30,680 --> 00:57:31,960 -Ladies! -They are scammers. 1222 00:57:32,160 --> 00:57:35,200 Call the thieves... No, no. Ladies! 1223 00:57:41,000 --> 00:57:42,040 Ladies! 1224 00:57:51,080 --> 00:57:52,240 -Venky? -Nephew? 1225 00:57:52,480 --> 00:57:53,440 No, don't. 1226 00:57:54,200 --> 00:57:55,240 I feel blessed. 1227 00:57:55,760 --> 00:57:57,320 -Brother, what is he doing? -Seriously! 1228 00:58:03,320 --> 00:58:05,360 Did you call these ladies crooks? 1229 00:58:05,560 --> 00:58:06,960 -Ladies are none other than... -[in unison] Ladies. 1230 00:58:07,160 --> 00:58:08,480 -Aurat means! -[in unison] Ladies! 1231 00:58:08,760 --> 00:58:11,720 I feel like all of them are Goddesses. 1232 00:58:11,880 --> 00:58:14,320 In the beginning, you would have feelings. But later, you would get fits. 1233 00:58:14,520 --> 00:58:16,040 This is the body of hulk, developed with milk. 1234 00:58:16,280 --> 00:58:19,600 I won't ever have fits, that too never ever due to ladies. 1235 00:58:19,800 --> 00:58:21,000 Don't mess with these idiots. 1236 00:58:21,240 --> 00:58:22,520 Ladies are the personification of sacrifice. 1237 00:58:22,720 --> 00:58:23,480 Give back their money. 1238 00:58:23,680 --> 00:58:25,280 We have agreed to a settlement because we know you well. 1239 00:58:25,480 --> 00:58:27,680 We have two girls and whatever we have, everything belongs to them. 1240 00:58:27,880 --> 00:58:29,400 We shall repay the debt after selling all those assets. 1241 00:58:29,600 --> 00:58:31,320 -How much do they have? -Whatever they have. 1242 00:58:31,520 --> 00:58:33,320 You, wretch! Again the same dialogue and the same loop. 1243 00:58:33,520 --> 00:58:34,480 I shall... I shall kill you with this chair! 1244 00:58:34,760 --> 00:58:35,920 How can you kill them in front of me? 1245 00:58:36,120 --> 00:58:37,160 -Tell us what you have... -Wait, I'll tell you. 1246 00:58:37,360 --> 00:58:40,120 There are two acres of land in the name of our daughters in our village. 1247 00:58:40,320 --> 00:58:40,880 Sit. Sit. 1248 00:58:41,080 --> 00:58:43,280 Whenever you ask them, they give the same answer 'it is what it is!' 1249 00:58:43,800 --> 00:58:45,120 You marry one daughter each, 1250 00:58:45,320 --> 00:58:47,680 take one acre of land each and repay the debt. 1251 00:58:47,880 --> 00:58:52,280 Welcome to... Lovely, beautiful, Manga family. 1252 00:58:52,480 --> 00:58:54,720 This is not Manga family... Thieves family! 1253 00:58:54,960 --> 00:58:57,000 You must sacrifice something for them, too. 1254 00:58:57,200 --> 00:58:58,320 Mother. 1255 00:58:59,040 --> 00:59:00,120 I'm there for you. 1256 00:59:00,320 --> 00:59:04,160 Hey, if you agree to this marriage, I would offer to waiver my loan. 1257 00:59:04,720 --> 00:59:05,960 Super offer, Venky. 1258 00:59:06,160 --> 00:59:08,200 Once we sell those two acres, we can save something for ourselves. 1259 00:59:08,440 --> 00:59:09,840 As a bonus, we would be clear of his loan as well. 1260 00:59:10,000 --> 00:59:10,800 Accept it 1261 00:59:11,000 --> 00:59:12,320 How can a man with my range marry a tiffin centre running girl? 1262 00:59:12,520 --> 00:59:13,720 Your range? What is your age? 1263 00:59:13,920 --> 00:59:14,320 Hey... 1264 00:59:14,520 --> 00:59:15,400 Moreover, you have night blindness. 1265 00:59:15,600 --> 00:59:18,680 He is colour blind... I don't have any flaws. 1266 00:59:18,880 --> 00:59:20,320 -This lag isn't enough? -More than enough! 1267 00:59:20,520 --> 00:59:22,600 Agreed. They are agreed to the marriage. 1268 00:59:24,240 --> 00:59:26,440 Madam Padma... Padma. What are you doing here? 1269 00:59:26,640 --> 00:59:28,680 -Who is he? -You told me look for good matches right? 1270 00:59:28,880 --> 00:59:30,120 There is a prospective match for your daughters which is worth 100 crores. 1271 00:59:31,920 --> 00:59:33,040 They were spellbound by your beautiful daughters... 1272 00:59:33,200 --> 00:59:35,280 and agreed to the marriage without any expectations of dowry. 1273 00:59:37,760 --> 00:59:40,440 -Oh, God! -Sister, chase him away. 1274 00:59:40,680 --> 00:59:42,120 We have already agreed to another match. 1275 00:59:42,320 --> 00:59:43,960 I will beat the heck out of you... 1276 00:59:44,160 --> 00:59:45,760 Which match is fixed? 1277 00:59:47,160 --> 00:59:48,200 Look at him! 1278 00:59:48,640 --> 00:59:50,160 You seemed to be having a matchmaking meeting. 1279 00:59:50,360 --> 00:59:54,680 These are no prospects at all. One can't see and another can't talk. 1280 00:59:56,200 --> 00:59:58,400 The one over there looks like one who arranges matchmaking. 1281 00:59:59,680 --> 01:00:01,760 He is no better than an ordinary broker. 1282 01:00:10,000 --> 01:00:11,600 Venky! Put the keys in his hands. 1283 01:00:12,280 --> 01:00:13,240 -Hold these keys! -Baby bro... 1284 01:00:13,400 --> 01:00:14,680 -Baby... Baby... Baby? -Be cool. 1285 01:00:16,400 --> 01:00:17,440 But there is a small condition... 1286 01:00:17,640 --> 01:00:20,240 the grooms father wishes their sons should earn everything on their own, 1287 01:00:20,440 --> 01:00:21,560 so he won't pass on any of his wealth to them. 1288 01:00:21,760 --> 01:00:23,760 I'll beat the living shit out of you... 1289 01:00:23,960 --> 01:00:25,960 What a useless match that is! Get lost from here. 1290 01:00:26,160 --> 01:00:28,000 Anyways, we already have a brilliant match right in front of us. 1291 01:00:28,200 --> 01:00:30,560 On one hand, we have a Golden boy and on the other, we have a Diamond boy. 1292 01:00:31,040 --> 01:00:32,640 -And in the middle, we have? -The pride of women- 1293 01:00:32,840 --> 01:00:33,800 Our brother, Baby! 1294 01:00:34,440 --> 01:00:35,520 Will you kill him? 1295 01:00:35,720 --> 01:00:37,640 Stop it... he is going to die. 1296 01:00:37,840 --> 01:00:40,360 We have developed antibodies against your overacting but he is yet to. 1297 01:00:42,720 --> 01:00:43,680 What happened, Baby? 1298 01:00:45,320 --> 01:00:46,680 Take me to that bald fellow. 1299 01:00:48,640 --> 01:00:52,440 If you are still alive even after all these years... 1300 01:00:52,680 --> 01:00:55,720 of living along with these women, you must be the 'real man' 1301 01:00:58,280 --> 01:01:01,120 I can't deal with this any more, call the ladies. 1302 01:01:01,400 --> 01:01:02,440 Did you call us? 1303 01:01:03,320 --> 01:01:04,320 No. No. 1304 01:01:04,560 --> 01:01:06,000 Call the police. 1305 01:01:09,000 --> 01:01:10,000 Hey, control. 1306 01:01:10,200 --> 01:01:12,600 So, after hearing your stories.. 1307 01:01:12,800 --> 01:01:15,360 -Dad phone... -Dad phone... 1308 01:01:15,560 --> 01:01:16,640 Don't worry. 1309 01:01:16,880 --> 01:01:17,760 They are my children. 1310 01:01:17,960 --> 01:01:20,960 The video is buffering due to the slow internet connection. 1311 01:01:21,160 --> 01:01:24,920 Nowadays, the kids behave as kids only when they have mobiles in their hands. 1312 01:01:25,240 --> 01:01:28,080 Otherwise they turn into zombie-kids. 1313 01:01:28,760 --> 01:01:32,080 Coming to the point, they owe them. 1314 01:01:32,280 --> 01:01:33,240 [in unison] Yes, sir. 1315 01:01:33,480 --> 01:01:34,600 They have to pay him. 1316 01:01:34,800 --> 01:01:35,560 [in unison] Yes, sir. 1317 01:01:35,760 --> 01:01:37,680 Give me my money and keep the remaining share to yourselves. 1318 01:01:37,880 --> 01:01:38,880 Shut up! 1319 01:01:39,400 --> 01:01:41,520 Do you know about my character? 1320 01:01:41,800 --> 01:01:46,440 The remaining? I want the whole but I'll give out a little share to you. 1321 01:01:47,800 --> 01:01:48,480 [in unison] Sir! 1322 01:01:48,680 --> 01:01:50,760 Nagaraju is ready to strike. 1323 01:01:51,040 --> 01:01:53,200 That's why I told you, brother, to not take this to the police. 1324 01:01:54,280 --> 01:01:57,240 Hey, Police. You take whatever you want and give me my share. 1325 01:01:57,440 --> 01:01:58,800 Take me out! Come on guys. 1326 01:01:59,000 --> 01:02:01,240 He used to respect women a lot. But now.. 1327 01:02:02,120 --> 01:02:05,040 You too want money and so do I... 1328 01:02:05,240 --> 01:02:08,120 But before that, you must know who I am. 1329 01:02:09,720 --> 01:02:15,480 My wife left me as I didn't earn enough due to my honest attitude. 1330 01:02:17,440 --> 01:02:22,320 The commissioner stole all the money and diamonds that I had seized. 1331 01:02:25,240 --> 01:02:28,400 Now, he thinks that I would cause a problem for him in the future. 1332 01:02:28,760 --> 01:02:32,600 So, he has bribed the minister to oust me from my job. 1333 01:02:34,320 --> 01:02:36,080 What good has honesty done to me? 1334 01:02:36,440 --> 01:02:40,720 I will bribe the minister with one crore rupees and send the commissioner home. 1335 01:02:41,240 --> 01:02:43,920 Henceforth, you and I have the same agenda. 1336 01:02:44,200 --> 01:02:45,440 -Money! -[in unison] Money! 1337 01:02:45,640 --> 01:02:47,680 The commissioner is leaving for Delhi tomorrow. 1338 01:02:48,080 --> 01:02:49,080 Before he returns, 1339 01:02:49,280 --> 01:02:51,880 we have to steal all the money and diamonds from his guest house. 1340 01:02:52,080 --> 01:02:52,920 Robbery? 1341 01:02:53,120 --> 01:02:54,640 That commissioner is known to be the encounter specialist! 1342 01:02:54,800 --> 01:02:55,880 He will... 1343 01:02:57,040 --> 01:02:58,040 kill all of us. 1344 01:02:58,600 --> 01:03:00,360 Only if we get caught. 1345 01:03:00,760 --> 01:03:03,120 I am a policeman and it's been planned by me. 1346 01:03:03,360 --> 01:03:06,760 Moreover, the money and diamonds have no official records... 1347 01:03:06,960 --> 01:03:10,160 they are worth crores of rupees, guys! 1348 01:03:10,360 --> 01:03:12,080 Crores? 1349 01:03:14,280 --> 01:03:16,800 One for the family and single sharing for that one. 1350 01:03:21,400 --> 01:03:23,200 I should manage somehow without Nagraj knowing about my night blindness 1351 01:03:23,400 --> 01:03:24,360 Move! 1352 01:03:25,680 --> 01:03:27,760 -I can see. -Did anyone ask you? 1353 01:03:28,000 --> 01:03:30,000 -Move. -Follow me, I can see rather very well. 1354 01:03:30,200 --> 01:03:32,040 -Nagaraj sir? -Why are you holding me? 1355 01:03:32,240 --> 01:03:34,120 There are stairs ahead. I have the sharpest eye amongst all of us. 1356 01:03:34,320 --> 01:03:35,280 I know. Now, move. 1357 01:03:36,080 --> 01:03:37,320 Bro! Oh, God! 1358 01:03:37,520 --> 01:03:40,720 -Two crores! -I can see it. Nagaraj sir can you see? 1359 01:03:41,320 --> 01:03:42,480 Bro, Diamonds! 1360 01:03:43,040 --> 01:03:44,680 Diamonds. I can see it. Can you as well? 1361 01:03:44,880 --> 01:03:46,120 Don't look at it twice, it'll hurt your eyes. 1362 01:03:48,520 --> 01:03:50,120 -We did it. -Yes! Success. 1363 01:03:50,400 --> 01:03:51,360 Success! 1364 01:03:55,000 --> 01:03:56,120 Stop... stop it. 1365 01:03:58,280 --> 01:03:59,360 Bro, police checking. 1366 01:03:59,840 --> 01:04:02,640 -Check every vehicle. -Bro they are checking vehicle. 1367 01:04:02,840 --> 01:04:04,880 Nagaraju sir, I can see the police. Can you as well? 1368 01:04:06,320 --> 01:04:07,720 What is the checking about? 1369 01:04:07,920 --> 01:04:09,120 A small girl has been kidnapped, 1370 01:04:09,320 --> 01:04:10,520 hence they are stopping everyone and checking every vehicle. 1371 01:04:11,280 --> 01:04:12,920 Let's not risk it with the police. 1372 01:04:13,120 --> 01:04:14,480 There is a scrapyard nearby. 1373 01:04:14,720 --> 01:04:17,440 Let's hide the bag over there and tomorrow morning, we shall split among us. 1374 01:04:18,200 --> 01:04:19,000 Watch out your step, Mr. Nagaraju. 1375 01:04:19,160 --> 01:04:21,000 I eat carrots regularly, so I can see very well. 1376 01:04:21,200 --> 01:04:22,560 You must eat it too, you would have better eyesight as well. 1377 01:04:23,920 --> 01:04:24,880 Here is the car. 1378 01:04:26,360 --> 01:04:27,520 AP-Y-786. 1379 01:04:27,720 --> 01:04:28,840 We shall hide it in this. 1380 01:04:29,040 --> 01:04:30,160 Yellow colour, 786. 1381 01:04:30,360 --> 01:04:32,400 I can see it, can you as well? 1382 01:04:33,320 --> 01:04:35,160 I've been observing you since the beginning of the robbery. 1383 01:04:35,360 --> 01:04:38,720 Why are you guiding me as if I am blind? Do you have night blindness? 1384 01:04:38,960 --> 01:04:39,680 Did you expose me? 1385 01:04:39,880 --> 01:04:42,080 You ratted yourself out with your blabbering, Venky. 1386 01:04:46,480 --> 01:04:47,920 -Goddess Lakshmi! -What if someone steals this? 1387 01:04:48,120 --> 01:04:49,800 Money heist will go in vain. 1388 01:04:50,000 --> 01:04:51,440 -I have a brilliant idea. -Tell us. 1389 01:04:53,000 --> 01:04:54,920 These are original diamonds and authentic cash. 1390 01:04:55,120 --> 01:04:55,640 Super idea! 1391 01:04:55,840 --> 01:04:57,800 Even if someone steals it, they'll be confused and leave it behind. 1392 01:04:58,000 --> 01:04:59,120 Yeah! Good idea! 1393 01:05:01,480 --> 01:05:03,440 -We'll meet tomorrow. -Okay, okay. 1394 01:05:04,240 --> 01:05:06,040 Let's go.. move 1395 01:05:06,520 --> 01:05:09,680 [girl moaning] 1396 01:05:09,920 --> 01:05:10,880 What's that sound? 1397 01:05:13,600 --> 01:05:15,280 I hear some noise in the car. It's a girls voice. 1398 01:05:15,640 --> 01:05:16,920 Noise? In the car? 1399 01:05:19,240 --> 01:05:20,360 A small Girl? 1400 01:05:20,760 --> 01:05:22,840 Carefully. 1401 01:05:32,720 --> 01:05:33,800 Girl! Girl! 1402 01:05:36,240 --> 01:05:37,840 Baby, get up. 1403 01:05:38,120 --> 01:05:38,680 Open your eyes. 1404 01:05:38,880 --> 01:05:40,000 Who is there? 1405 01:05:44,480 --> 01:05:48,640 [voices muted] 1406 01:06:16,200 --> 01:06:18,160 You have divided the shares equally sir. 1407 01:06:19,000 --> 01:06:20,760 But what if the commissioner finds out about us stealing his money? 1408 01:06:21,000 --> 01:06:23,080 I shall then book you guys and escape myself. 1409 01:06:25,880 --> 01:06:26,880 Just kidding. 1410 01:06:27,400 --> 01:06:28,040 Nice sense of humour! 1411 01:06:28,240 --> 01:06:29,200 Nagaraj! 1412 01:06:32,360 --> 01:06:33,320 Oh, God. Encounter! 1413 01:06:43,760 --> 01:06:44,720 What happened, Nagaraj? 1414 01:06:45,360 --> 01:06:47,000 Why are you dancing like a snake? 1415 01:06:47,200 --> 01:06:49,280 I am very glad to see you. 1416 01:06:49,480 --> 01:06:53,120 There is a surge of adrenaline rush all over my body. 1417 01:06:54,000 --> 01:06:55,440 -Now it's gone, sir. -Who are they? 1418 01:06:55,640 --> 01:06:57,360 Why are they shivering as if they have committed a crime? 1419 01:06:57,560 --> 01:07:00,720 They are ordinary people who came here regarding a petty case. 1420 01:07:00,920 --> 01:07:04,160 They are seeing a man in power for the first time, it's quite obvious to shiver. 1421 01:07:05,080 --> 01:07:07,760 Get out while shivering. Go. 1422 01:07:08,360 --> 01:07:09,040 Okay. 1423 01:07:09,280 --> 01:07:09,880 Side, please. 1424 01:07:10,200 --> 01:07:10,800 What shall we do now, nephew? 1425 01:07:11,000 --> 01:07:12,200 I suspect the commissioner. 1426 01:07:12,480 --> 01:07:13,720 Then let's peek in and find out what is happening inside. 1427 01:07:14,880 --> 01:07:18,240 Nagaraj. Do you think I'm a fool? 1428 01:07:20,040 --> 01:07:24,120 While I was out of the town, all the money and my diamonds were.. 1429 01:07:24,320 --> 01:07:26,560 Sir! Forgive me, sir. 1430 01:07:27,040 --> 01:07:29,600 I have committed a robbery for the first time in my life 1431 01:07:30,640 --> 01:07:34,360 I have no idea what clues I have left and how you caught me, 1432 01:07:34,560 --> 01:07:37,000 but all your money and diamonds are with me, sir. 1433 01:07:37,200 --> 01:07:38,360 Do something, bro. 1434 01:07:38,760 --> 01:07:40,240 Uncle, lip read... 1435 01:07:41,000 --> 01:07:42,080 I am not involved in this. 1436 01:07:42,320 --> 01:07:44,400 Those five people stole your money and diamonds. 1437 01:07:44,600 --> 01:07:45,600 Let me go, sir. 1438 01:07:51,440 --> 01:07:53,800 We are gone, bro. He ratted us out. 1439 01:07:54,000 --> 01:07:55,280 Bro, Let's surrender ourselves. 1440 01:07:56,360 --> 01:08:02,080 I was telling that someone stole my money and diamonds. 1441 01:08:03,160 --> 01:08:04,840 What is this performance in the meanwhile, Nagaraj? 1442 01:08:05,760 --> 01:08:07,640 I know very well about your honesty. 1443 01:08:08,560 --> 01:08:09,800 Stop this drama, Nagaraj. 1444 01:08:10,720 --> 01:08:13,760 I was just kidding. Just kidding. 1445 01:08:14,080 --> 01:08:17,760 I thought, if I share this with you in a friendly way you might console me. 1446 01:08:18,000 --> 01:08:20,040 -Consoling is just.. - [in unison] Sir... sir.. sir... 1447 01:08:20,240 --> 01:08:21,760 Don't trust him sir. We saw everything from the window. 1448 01:08:21,960 --> 01:08:23,480 -Hey, Venky. What happened? -Stop it. 1449 01:08:23,680 --> 01:08:25,240 He is not Nagaraj, sir. He is a venomous snake. 1450 01:08:25,400 --> 01:08:26,360 We fed him but he striked back on us. 1451 01:08:26,640 --> 01:08:29,320 Since you stole his diamonds and money... 1452 01:08:29,480 --> 01:08:32,240 he planned a heist in your guest house to steal them back. 1453 01:08:32,480 --> 01:08:34,960 Look at me for once. 1454 01:08:35,200 --> 01:08:35,840 [in unison] We won't. 1455 01:08:36,600 --> 01:08:37,680 I warned them before... 1456 01:08:40,800 --> 01:08:41,840 You will shoot all of us. 1457 01:08:42,040 --> 01:08:42,800 But he didn't care us. 1458 01:08:43,040 --> 01:08:45,080 -Will he shoot us? -Move away. 1459 01:08:46,000 --> 01:08:47,280 Sir's face has no change of expression. 1460 01:08:47,520 --> 01:08:48,080 -Dude... -He doesn't believe us. 1461 01:08:48,240 --> 01:08:50,000 We should make him believe. We must do something. 1462 01:08:50,160 --> 01:08:51,920 Just for once, look at me. 1463 01:08:52,120 --> 01:08:52,680 [in unison] We won't. 1464 01:08:53,000 --> 01:08:55,920 Hey, while we were stealing I took a selfie without anyone's knowledge. 1465 01:08:58,320 --> 01:08:59,920 Uncle! Show it. Show it. 1466 01:09:01,600 --> 01:09:03,360 Look at me. 1467 01:09:04,120 --> 01:09:05,560 A selfie while jumping the wall, 1468 01:09:06,960 --> 01:09:08,640 a selfie while climbing stairs, 1469 01:09:09,520 --> 01:09:10,480 a selfie while packing money. 1470 01:09:10,760 --> 01:09:13,720 Why did you click so many photos as if we were on a tour? 1471 01:09:13,920 --> 01:09:16,600 We are not involved in this. We just followed his orders. 1472 01:09:17,160 --> 01:09:20,240 Look at me, at least now. 1473 01:09:20,520 --> 01:09:21,960 [in unison] Okay, we saw. Now what? 1474 01:09:22,160 --> 01:09:25,800 He never knew that we conducted a heist in his house. 1475 01:09:28,840 --> 01:09:30,600 [shots fired] 1476 01:09:32,440 --> 01:09:33,720 -Where is the car? -It was supposed to be here. 1477 01:09:34,000 --> 01:09:36,320 Try to remember. What's the point of having eyes? Please tell me, where it was. 1478 01:09:36,600 --> 01:09:38,520 Yellow car. 786. 1479 01:09:40,680 --> 01:09:41,720 It's not here either. 1480 01:09:43,160 --> 01:09:45,440 -Hey, Where is it? -We kept it here. 1481 01:09:45,640 --> 01:09:46,600 -Where is it? -Yellow car, where are you? 1482 01:09:46,800 --> 01:09:49,000 Hello, 786-Yellow car. Where are you? 1483 01:09:50,840 --> 01:09:51,280 -Nephew? -Where is it? 1484 01:09:51,520 --> 01:09:53,200 -Hey, we kept it right here. -Why are you asking me? 1485 01:09:53,440 --> 01:09:54,360 I can't see anything that night. 1486 01:09:54,680 --> 01:09:56,000 Hey, why are you repeating what I am saying? 1487 01:09:56,160 --> 01:09:59,640 What happened? Are you not finding the car in which you hid the money and diamonds? 1488 01:09:59,840 --> 01:10:01,160 You are right, sir. 1489 01:10:01,360 --> 01:10:02,360 That's why you became the commissioner, sir. 1490 01:10:02,600 --> 01:10:03,720 -You are very sharp, sir. -Super, sir. 1491 01:10:03,920 --> 01:10:05,720 You stole it and you hid it somewhere. 1492 01:10:05,920 --> 01:10:07,920 Now, you claim it to be missing. Do I look like a fool to you? 1493 01:10:08,120 --> 01:10:09,680 Tell him, who stole it? 1494 01:10:09,880 --> 01:10:10,320 You. 1495 01:10:10,520 --> 01:10:11,960 -No, You. -No, You. 1496 01:10:12,240 --> 01:10:13,680 [shots fired] 1497 01:10:13,920 --> 01:10:16,480 Don't kill us, sir... leave us. We don't know anything. 1498 01:10:16,760 --> 01:10:21,120 If you don't get me the diamonds and money, nobody will see the next daylight. 1499 01:10:21,360 --> 01:10:23,640 I hope you know about me. I will hunt you down. 1500 01:10:30,360 --> 01:10:31,360 [shot fired] 1501 01:10:33,240 --> 01:10:36,360 [shot fired] [heart pounding] 1502 01:10:39,720 --> 01:10:40,680 [shot fired] 1503 01:10:43,960 --> 01:10:44,920 [shot fired] 1504 01:10:48,640 --> 01:10:50,480 We are done. We will be killed before we see the dawn. 1505 01:10:50,840 --> 01:10:51,680 A life without money has no purpose. 1506 01:10:51,880 --> 01:10:53,720 Instead of being killed him, let's kill ourselves. 1507 01:10:53,920 --> 01:10:56,360 I imagined a luxurious life with cars and bungalows, bro. 1508 01:10:56,600 --> 01:10:57,640 I'll come along with you, bro. 1509 01:10:59,800 --> 01:11:01,640 Come out. Come out. 1510 01:11:01,960 --> 01:11:03,080 Come out at least in the dying moments. 1511 01:11:03,280 --> 01:11:06,000 I thought I would wear 100kgs of gold at least for one day in my life. 1512 01:11:06,200 --> 01:11:07,280 I'll die as well. 1513 01:11:07,680 --> 01:11:08,720 Okay. 1514 01:11:09,080 --> 01:11:11,960 I have decided - to kill myself as well. 1515 01:11:56,720 --> 01:11:57,600 Venky! 1516 01:11:58,000 --> 01:11:58,720 Venky, Venky. 1517 01:11:58,960 --> 01:11:59,920 Nephew! Nephew! 1518 01:12:00,120 --> 01:12:01,080 You need not die any more. 1519 01:12:01,280 --> 01:12:03,080 Hey, what the hell are you doing there? 1520 01:12:03,280 --> 01:12:07,480 [voices muted] 1521 01:12:10,640 --> 01:12:12,320 Venky, you need not die any more. 1522 01:12:12,560 --> 01:12:14,240 We have another chance at becoming millionaires. 1523 01:12:14,440 --> 01:12:15,640 -How? -Here's how. 1524 01:12:15,960 --> 01:12:18,560 You have all the success in the world but I sense there is still something missing. 1525 01:12:18,800 --> 01:12:21,160 Not missing, there is a pain. 1526 01:12:22,360 --> 01:12:23,960 The pain of losing my son. 1527 01:12:24,240 --> 01:12:25,200 See this video. 1528 01:12:25,400 --> 01:12:27,920 When he was 10 years old, I reprimanded him for a small mistake... 1529 01:12:28,520 --> 01:12:30,000 and he left me with that anger. 1530 01:12:30,320 --> 01:12:33,240 I have crores worth of assets but no one to share with. 1531 01:12:33,640 --> 01:12:34,240 See this video. 1532 01:12:34,520 --> 01:12:36,840 Son, come back home before your father breathes his last breath. 1533 01:12:37,480 --> 01:12:38,840 Tomorrow it's your birthday. 1534 01:12:39,120 --> 01:12:42,520 Like always, I'll be waiting for you. Please come back, son. 1535 01:12:43,000 --> 01:12:44,800 I'll imposter his son and take away his wealth. 1536 01:12:45,000 --> 01:12:46,320 I will go to Vijayanagaram... 1537 01:12:46,680 --> 01:12:52,200 Uncle! I'll imposter his son and st... steal his wealth. 1538 01:12:52,400 --> 01:12:54,160 Mum! I will live... 1539 01:12:54,480 --> 01:12:56,240 I won't die. I won't die. 1540 01:12:56,440 --> 01:12:58,600 I will go to Vijayanagaram... and steal the wealth 1541 01:13:00,520 --> 01:13:02,680 I will go to Vijayanagaram... and steal the wealth 1542 01:13:03,680 --> 01:13:06,400 Nephew! [train honking] 1543 01:13:07,920 --> 01:13:08,960 I will live... 1544 01:13:09,280 --> 01:13:10,720 -Oh no! -Dear... 1545 01:13:10,920 --> 01:13:11,960 My daughter. 1546 01:13:12,160 --> 01:13:13,120 I won't die. 1547 01:13:14,880 --> 01:13:15,880 I won't die. 1548 01:13:16,080 --> 01:13:17,880 Oh, God! I swallowed that. 1549 01:13:18,200 --> 01:13:19,320 Venky! 1550 01:13:24,440 --> 01:13:27,640 [train honking] 1551 01:13:28,160 --> 01:13:29,200 Oh no! 1552 01:13:34,400 --> 01:13:40,160 TO VIJAYANAGARAM OR TO DEATH. 1553 01:13:56,080 --> 01:13:57,080 Thank God, I'm alive. 1554 01:13:58,280 --> 01:13:59,080 Lucky fellow, 1555 01:13:59,240 --> 01:14:02,080 You have conquered death Only one in a million is as lucky as you. 1556 01:14:02,280 --> 01:14:04,400 I'm alive for those millions possibly. 1557 01:14:06,280 --> 01:14:10,360 He left home at 10 years of age because I reprimanded him for a small mistake. 1558 01:14:11,040 --> 01:14:13,800 It's been twenty years now, and I have no idea where he is. 1559 01:14:14,000 --> 01:14:16,880 Son, come home before this old man breathes his last breath. 1560 01:14:18,160 --> 01:14:19,560 Tomorrow it's your birthday. 1561 01:14:19,760 --> 01:14:22,200 Like always, I'll be looking forward to you. 1562 01:14:22,640 --> 01:14:24,160 The son who never returned to you in twenty years, 1563 01:14:24,360 --> 01:14:26,240 will he come back listening to this bit on TV? 1564 01:14:26,440 --> 01:14:27,680 -Sharma... -Sir. 1565 01:14:27,960 --> 01:14:30,400 in the last twenty years I was hoping that he would come back 1566 01:14:31,560 --> 01:14:33,720 but this time I believe he would surely return. 1567 01:14:33,920 --> 01:14:35,960 -Start the preparations. -Okay sir. 1568 01:14:36,360 --> 01:14:38,320 I strongly feel that my son is on his way back. 1569 01:14:39,960 --> 01:14:42,320 Hello, will you not let us in during the second half as well? 1570 01:14:42,480 --> 01:14:44,760 Should we not be informed about his son who ran away twenty years ago? 1571 01:14:44,920 --> 01:14:45,680 What will you do if you are informed? 1572 01:14:45,880 --> 01:14:47,440 We shall feel enlightened that he has a son as well. 1573 01:14:47,600 --> 01:14:48,880 Okay, you may feel it now. 1574 01:14:49,400 --> 01:14:51,720 [in unison] Oh! So he has a son? 1575 01:15:06,880 --> 01:15:08,520 Younger boss has come. 1576 01:15:08,960 --> 01:15:12,520 Sir! Your son is here! 1577 01:15:53,320 --> 01:15:55,360 How could you stay away from your father for so long? 1578 01:15:55,880 --> 01:15:56,840 Sorry, dad. 1579 01:15:57,280 --> 01:15:59,200 Sorry is a small word. 1580 01:15:59,840 --> 01:16:01,840 I won't hurt you ever. I won't ever leave you. 1581 01:16:02,080 --> 01:16:03,800 And who is he? 1582 01:16:04,080 --> 01:16:05,520 The one who ran away can't grow up on his own, can he? 1583 01:16:05,800 --> 01:16:08,040 Someone has to raise him. I'm that someone. 1584 01:16:08,240 --> 01:16:09,640 -Where were all this while? -What did you do? 1585 01:16:09,800 --> 01:16:11,640 -Why didn't you return these many years? -And why are you here now? 1586 01:16:12,160 --> 01:16:13,360 You have treated me well, dad. 1587 01:16:13,640 --> 01:16:16,040 Your son has returned home after 20 years and he is being bombarded with questions 1588 01:16:16,240 --> 01:16:17,560 Thank you. Thank you so much. 1589 01:16:17,760 --> 01:16:18,840 He is the true father. 1590 01:16:19,120 --> 01:16:20,080 When I came to him, he didn't question me, 1591 01:16:20,280 --> 01:16:22,360 why did you come back or where did you come from. 1592 01:16:22,880 --> 01:16:24,040 He took me under his wings. 1593 01:16:24,520 --> 01:16:26,720 Papa, my lovely papa! 1594 01:16:26,920 --> 01:16:28,760 But you, you and you... 1595 01:16:28,960 --> 01:16:30,520 As if I'm a broker from the RTO office... 1596 01:16:30,680 --> 01:16:31,520 -Venky... -Wait. 1597 01:16:31,760 --> 01:16:32,920 As if I'm here for the wealth to repay debts. 1598 01:16:33,080 --> 01:16:34,120 Venky stop! He is listening. 1599 01:16:35,080 --> 01:16:36,120 You are revealing the truth in the flow... 1600 01:16:36,400 --> 01:16:37,400 Okay, okay. So many questions? 1601 01:16:37,600 --> 01:16:38,680 I'm declaring it to everyone. 1602 01:16:38,880 --> 01:16:41,520 If anyone questions me again, I'll run away. 1603 01:16:42,400 --> 01:16:44,680 He is back after so many years. Why are you disturbing him, Sharma? 1604 01:16:46,320 --> 01:16:49,240 I'm glad that he is finally back home. 1605 01:16:51,840 --> 01:16:54,800 Tell them, dad. Tell everyone that I'm your son. 1606 01:16:56,200 --> 01:17:00,360 Son of Ananda Prasad. The heir to this estate. 1607 01:17:00,680 --> 01:17:04,000 Sir! There is another son here. 1608 01:17:04,440 --> 01:17:05,560 -What? -There is another one? 1609 01:17:05,760 --> 01:17:06,720 Oh no! 1610 01:17:08,080 --> 01:17:09,040 Has the original son returned? 1611 01:17:09,240 --> 01:17:10,400 I worry the same, Venky. 1612 01:17:27,280 --> 01:17:29,680 -Why is he here? -He must have watched the same video. 1613 01:17:38,080 --> 01:17:39,120 He too has the tattoo. 1614 01:17:39,320 --> 01:17:40,280 Same to same. 1615 01:17:51,800 --> 01:17:53,400 Mum, forgive me. 1616 01:17:53,720 --> 01:17:55,040 You hurt him by leaving this world. 1617 01:17:55,680 --> 01:17:57,520 But I hurt him even more by leaving this house. 1618 01:17:59,840 --> 01:18:01,280 The old man seems to believe him. 1619 01:18:01,440 --> 01:18:03,560 I won't leave dad ever, mum. 1620 01:18:03,840 --> 01:18:05,760 -Promise! -We missed a trick, Venky. 1621 01:18:05,960 --> 01:18:07,320 He utilised the mother sentiment to his advantage. 1622 01:18:09,480 --> 01:18:10,440 Sorry Dad. 1623 01:18:11,440 --> 01:18:13,640 For the past twenty years, you went through so much... 1624 01:18:16,600 --> 01:18:17,600 ...turmoil! 1625 01:18:19,560 --> 01:18:21,600 You kept wondering and waiting the time... 1626 01:18:25,440 --> 01:18:26,480 ...when I would come to you. 1627 01:18:26,760 --> 01:18:29,480 Is it necessary to speak in rhyme with this stuttering disability? 1628 01:18:29,680 --> 01:18:30,560 This is an Emotion! 1629 01:18:30,720 --> 01:18:33,480 The son of Mr. Ananda Prasad didn't have any stammering problems while he was here. 1630 01:18:34,000 --> 01:18:35,080 That is the right question. 1631 01:18:35,280 --> 01:18:38,440 Poor kid, he was raised on the platforms after running away from here 1632 01:18:40,720 --> 01:18:44,200 -Due to malnutrition. -I acquired stammering father. 1633 01:18:47,880 --> 01:18:49,720 Venky, his negative turned into positive. 1634 01:18:49,920 --> 01:18:51,960 It's better if you gain some sympathy points for yourself. 1635 01:18:52,280 --> 01:18:55,800 Daddy, earlier I said that he is a good papa. He is a bad papa. 1636 01:18:56,120 --> 01:18:58,640 An idiot papa. He never fed me well. 1637 01:18:59,080 --> 01:19:02,080 That's why I got night blindness due to malnutrition. 1638 01:19:02,880 --> 01:19:05,160 If you could give me your hand. 1639 01:19:08,400 --> 01:19:11,640 Sir! There is a third son. 1640 01:19:20,200 --> 01:19:22,720 "Mother is a shiny cloud" 1641 01:19:24,840 --> 01:19:26,240 What? The whole Manga family is here. 1642 01:19:26,760 --> 01:19:29,160 "Father is like the blue sky" 1643 01:19:31,400 --> 01:19:32,400 The oldies. 1644 01:19:32,560 --> 01:19:33,560 Who is he? 1645 01:19:38,240 --> 01:19:42,640 "Mother is like the shiny cloud and the falling rain" 1646 01:19:43,840 --> 01:19:48,240 "Father is the blue sky that never bows" 1647 01:19:49,440 --> 01:19:52,000 "He is the lamp of hope that burns for hundred years" 1648 01:19:52,280 --> 01:19:54,720 "You are dear to our lives" 1649 01:19:55,080 --> 01:19:59,280 "You are our star and light you are the flower that we use in prayers" 1650 01:20:02,600 --> 01:20:05,640 I'm here, dad. I won't leave you ever. 1651 01:20:05,840 --> 01:20:09,600 Why does his voice sound effeminate? 1652 01:20:09,800 --> 01:20:11,160 Good. That was a good question. 1653 01:20:11,320 --> 01:20:12,720 The voice sounds meek it seems. Answer him 1654 01:20:12,920 --> 01:20:15,880 She ran away... I mean, after running away he was raised at a food corner. 1655 01:20:16,160 --> 01:20:17,680 He grew up eating the leftover flour mix, 1656 01:20:17,880 --> 01:20:18,920 [in unison] Aah! 1657 01:20:19,120 --> 01:20:21,400 What do you expect? A bass voice like Sai Kumar? 1658 01:20:21,640 --> 01:20:23,800 -Do you mean malnutrition? -Same! 1659 01:20:25,920 --> 01:20:29,920 Sir! Fourth son. 1660 01:20:30,520 --> 01:20:32,080 How many more are there, Sharma? 1661 01:20:37,240 --> 01:20:38,520 Bro... He is here as well, bro. 1662 01:20:38,720 --> 01:20:41,360 Father, an emotion that always lingers with me. 1663 01:20:41,520 --> 01:20:46,600 With love, to my father... 1664 01:20:46,800 --> 01:20:47,760 -Sharma... -Sir. 1665 01:20:47,960 --> 01:20:49,480 ask him to stop singing and come in. 1666 01:20:49,680 --> 01:20:51,280 Hey, come in. 1667 01:20:52,320 --> 01:20:55,000 Shake them with your performance. Take off your hand. 1668 01:20:55,440 --> 01:20:57,960 Pan India Junior artist, card no. 007. 1669 01:20:58,280 --> 01:21:00,520 Just watch how I demand answers from him. 1670 01:21:00,720 --> 01:21:01,880 -Hey! -There's your father. 1671 01:21:02,080 --> 01:21:03,840 Do you call yourself a father? You, rogue! 1672 01:21:04,040 --> 01:21:07,080 For nine minutes of pleasure on the bed, you acted to be gracious. 1673 01:21:07,320 --> 01:21:09,800 -Sir? Is he a junior artist? -Pan India. 1674 01:21:10,080 --> 01:21:13,240 For the mother who delivered me after nine months of pain, you turned cold-hearted? 1675 01:21:13,440 --> 01:21:16,120 This big guy raised me. If you demand Kashmir I will kill you. 1676 01:21:17,000 --> 01:21:18,040 My leg! 1677 01:21:18,360 --> 01:21:21,920 Legs... of your father. Fall at his feet. 1678 01:21:22,160 --> 01:21:23,440 Should I repeat the same dialogue now? 1679 01:21:25,160 --> 01:21:28,480 Your son has grown up to be a junior artist. 1680 01:21:28,640 --> 01:21:29,640 Oh! So he is the father. 1681 01:21:29,920 --> 01:21:31,080 Are you a father? 1682 01:21:31,480 --> 01:21:34,600 For nine minutes of pleasure on the bed, you acted to be gracious. 1683 01:21:36,600 --> 01:21:37,560 -Let's go. -Okay sir. 1684 01:21:38,120 --> 01:21:39,640 -Dad? -Dad? 1685 01:21:41,320 --> 01:21:42,720 Sir! Sir! 1686 01:21:43,600 --> 01:21:44,360 Sir? What shall we do now? 1687 01:21:44,560 --> 01:21:46,840 If I knew I would have informed you there itself, Sharma. 1688 01:21:47,880 --> 01:21:51,440 I was expecting my son to return to me but this turned out to be a circus. 1689 01:21:52,160 --> 01:21:54,560 I feel like one of them is my son. 1690 01:21:55,800 --> 01:21:57,400 Make arrangements for their stay. 1691 01:21:57,600 --> 01:21:58,600 Okay sir. 1692 01:21:59,040 --> 01:22:00,160 Well done! Well done! 1693 01:22:00,560 --> 01:22:02,360 You are all shameless rogues. 1694 01:22:02,760 --> 01:22:05,120 You saw his video and came running to steal his wealth, right? 1695 01:22:05,320 --> 01:22:09,200 Then why are you here, bro? To paint the p... pa... palace? 1696 01:22:09,400 --> 01:22:10,480 -Hey! -Hey! 1697 01:22:10,880 --> 01:22:12,920 Stop it. Why are you creating a ruckus in our palace? 1698 01:22:13,120 --> 01:22:15,440 He looked at Harika as if she was his son. 1699 01:22:15,680 --> 01:22:20,360 Yes, that old man looked at us differently. 1700 01:22:22,640 --> 01:22:25,360 Don't mistake me. 1701 01:22:25,560 --> 01:22:27,720 -He looked at us with kindness... -and compassion. 1702 01:22:27,920 --> 01:22:31,520 One looks at your family with... [in unison] disgust and embarrassment. 1703 01:22:32,600 --> 01:22:35,960 Venky! If the old man falls into his trap like us? 1704 01:22:37,240 --> 01:22:40,840 -Manga tiffins, hot fritters! -3 for Rs. 10. 3 for Rs. 10. 1705 01:22:41,040 --> 01:22:42,640 No! We must save the old man from them. 1706 01:22:42,840 --> 01:22:44,320 -Bro, let's tell the truth to the old man. -Yes, let's go. 1707 01:22:44,520 --> 01:22:47,880 If you rat us out, we will reveal to the commissioner that you are here. 1708 01:22:48,160 --> 01:22:51,320 Don't fight with each other. All our agendas are the same. 1709 01:22:51,480 --> 01:22:52,240 [in unison] Money! 1710 01:22:52,400 --> 01:22:55,400 We are all duplicates. Let's play it individually. 1711 01:22:55,760 --> 01:22:58,920 Before the real heir appears, let's clean out his wealth. 1712 01:22:59,120 --> 01:23:02,400 Are you a nutcase? This is top-secret and you are shouting your lungs out. 1713 01:23:05,000 --> 01:23:06,560 What if the ones who hear this have the same idea as us? 1714 01:23:06,760 --> 01:23:07,440 What if they kill that elder man... 1715 01:23:07,640 --> 01:23:09,440 push the blame onto us, trap us in litigation and steal his entire wealth? 1716 01:23:10,200 --> 01:23:11,680 This is a brilliant idea. 1717 01:23:13,240 --> 01:23:16,760 By the way, who stole the car with money and diamonds? 1718 01:23:17,200 --> 01:23:18,200 It's me! 1719 01:23:25,800 --> 01:23:26,400 -Namaste. -Namaste. 1720 01:23:26,560 --> 01:23:28,480 You buy vintage cars by spending crores of rupees on them, don't you? 1721 01:23:28,640 --> 01:23:31,160 You need to check this. This is fresh out of the excavation. 1722 01:23:31,320 --> 01:23:32,040 Just one crore for it. 1723 01:23:32,200 --> 01:23:33,680 This is an assembled version. -Means? 1724 01:23:33,880 --> 01:23:36,160 Like China phones, they are assembled using duplicate parts. 1725 01:23:36,360 --> 01:23:36,960 What? 1726 01:23:37,200 --> 01:23:39,600 Sir, just get me Rs. 2000. It'll at least fetch me petrol. 1727 01:23:39,800 --> 01:23:40,280 Hey! Get lost you fool. 1728 01:23:40,480 --> 01:23:41,720 At least 10 or 20 rupees for tea? 1729 01:23:41,920 --> 01:23:44,080 Damn! I hate you. Shit! 1730 01:23:51,000 --> 01:23:53,760 Money! Crores! 1731 01:23:54,240 --> 01:23:56,160 Oh my God! 1732 01:24:00,840 --> 01:24:01,800 Diamonds! 1733 01:24:03,680 --> 01:24:04,720 This is original money. 1734 01:24:06,240 --> 01:24:07,240 These are real diamonds. 1735 01:24:08,720 --> 01:24:11,040 If they are specifically mentioning it to be original... 1736 01:24:11,240 --> 01:24:12,840 then they must surely be duplicate ones. 1737 01:24:13,040 --> 01:24:16,280 Dummy-car, Dummy-notes and dummy-diamonds. 1738 01:24:18,480 --> 01:24:22,720 I won't be fooled by duplicate notes and coloured stones. I will sell them. 1739 01:24:27,000 --> 01:24:27,960 What happened, brother? Why did you bring me here? 1740 01:24:28,160 --> 01:24:29,840 -Will you kill the old man? -Why would I kill him? 1741 01:24:30,040 --> 01:24:31,600 He is the right candidate to assassinate him. 1742 01:24:31,760 --> 01:24:33,560 He is the biggest rowdy-sheeter in this area. 1743 01:24:33,760 --> 01:24:34,760 Rocky! 1744 01:24:38,480 --> 01:24:41,440 If you kill the old man and somehow blame it on the four buffoons, 1745 01:24:41,640 --> 01:24:43,120 we will be the sole owners of his entire wealth worth crores. 1746 01:24:43,320 --> 01:24:45,240 Crores? He is speaking of crores, dude. 1747 01:24:45,440 --> 01:24:47,600 Hey! I will tell you the plan. 1748 01:24:48,040 --> 01:24:50,360 Get us into the palace as workers. 1749 01:24:50,560 --> 01:24:53,880 With an extraordinary plan, I will kill the old man. 1750 01:24:56,440 --> 01:24:58,920 This is the glass which contains all of their fingerprints. 1751 01:25:01,640 --> 01:25:05,160 We shall mix poison in the milk and give it to him in this glass. 1752 01:25:05,360 --> 01:25:07,280 Didn't you tell, that it would be an extraordinary plan? 1753 01:25:07,480 --> 01:25:09,200 This routine plan has been done to death. 1754 01:25:10,400 --> 01:25:11,360 Why are you hitting him? 1755 01:25:11,560 --> 01:25:12,520 Ouch! Ouch! 1756 01:25:12,680 --> 01:25:14,840 Bro, you are no more a rowdy-sheeter. You are a worker at their place. 1757 01:25:15,040 --> 01:25:18,040 The rowdy in me sometimes comes out, you guys must take care of it. 1758 01:25:18,240 --> 01:25:19,560 You don't worry about it, I'll take care of that. 1759 01:25:19,760 --> 01:25:20,720 Who are you now? 1760 01:25:20,920 --> 01:25:21,880 -I am worker -Yes. 1761 01:25:22,080 --> 01:25:24,480 Bro, don't let anybody suspect you. 1762 01:25:29,400 --> 01:25:30,480 Who is this new guy? 1763 01:25:30,680 --> 01:25:32,920 Since more people are living in this palace now, I have appointed him. 1764 01:25:33,120 --> 01:25:35,160 -What's the milk for? -It's for sir. 1765 01:25:35,360 --> 01:25:37,560 Don't you know that sir won't have milk during dinner time? 1766 01:25:38,200 --> 01:25:39,240 I will drink. 1767 01:25:40,760 --> 01:25:41,800 Hey! 1768 01:25:43,120 --> 01:25:44,120 Why are you staring at me? 1769 01:25:45,080 --> 01:25:46,120 Oh no! Oh God! 1770 01:25:46,320 --> 01:25:48,000 He doesn't seem like a worker, he looks like a rowdy-sheeter. 1771 01:25:48,200 --> 01:25:50,200 Did you feel that? One minute. 1772 01:25:50,400 --> 01:25:52,080 We are workers, not rowdy-sheeters. 1773 01:25:52,280 --> 01:25:53,920 What are you starting at? 1774 01:25:55,400 --> 01:25:57,840 -We are beating him as he is a worker. -Let's repeat it, come on. 1775 01:25:58,280 --> 01:25:59,480 [indistinct chatter] 1776 01:25:59,680 --> 01:26:01,680 Is this the glass? Yes it is. 1777 01:26:02,880 --> 01:26:05,920 Goodness, I can't see a thing. Everything looks blurred. 1778 01:26:06,120 --> 01:26:08,040 It's been 20 years since we got here. we must eat along with our father. 1779 01:26:08,240 --> 01:26:10,160 -Yes, let's wait for the father. -Yes, you are right. 1780 01:26:10,360 --> 01:26:11,400 The son who has been away from his father for twenty years 1781 01:26:11,600 --> 01:26:12,840 won't have this much of a bonding with his father. 1782 01:26:13,040 --> 01:26:14,440 Don't try to overact, you will get us into trouble. 1783 01:26:14,600 --> 01:26:16,960 -Let's eat first, serve it to me. - [in unison] Let's eat. 1784 01:26:19,400 --> 01:26:20,480 Leg piece! Leg piece! 1785 01:26:23,680 --> 01:26:24,880 Everyone is eating, Venky. 1786 01:26:25,840 --> 01:26:26,840 Where are you going, bro? 1787 01:26:27,480 --> 01:26:29,640 I miss my home, bro... homesick. 1788 01:26:29,840 --> 01:26:31,960 Poor guy, he is good at heart but a bit sensitive. 1789 01:26:41,440 --> 01:26:43,560 Dad! Dad! Where are you? 1790 01:26:43,760 --> 01:26:44,720 Did you eat? 1791 01:26:44,920 --> 01:26:45,480 Eat? 1792 01:26:45,680 --> 01:26:46,960 A son who has been away from his father for 20 years... 1793 01:26:47,160 --> 01:26:48,400 would have food along with his father, 1794 01:26:48,600 --> 01:26:50,320 unlike these pigs who have started eating before you arrive. 1795 01:26:52,000 --> 01:26:54,120 I'm your son, dad. I have your values. 1796 01:26:58,760 --> 01:27:00,000 Make me sit with your own hands, dad. 1797 01:27:00,240 --> 01:27:00,960 Come on son, sit. 1798 01:27:01,160 --> 01:27:02,520 Everybody seems to be burned to bits. 1799 01:27:02,680 --> 01:27:04,000 Let me continue in the flow. 1800 01:27:04,200 --> 01:27:06,600 You have gained a positive impression, leave it. 1801 01:27:06,760 --> 01:27:07,720 Shut up. 1802 01:27:10,320 --> 01:27:13,000 It's a sweet. Have this sweet, dad. 1803 01:27:13,200 --> 01:27:15,040 -No, Son. -Please have one for me, dad. 1804 01:27:15,400 --> 01:27:16,480 I don't have sweets, son. 1805 01:27:16,680 --> 01:27:18,640 Venky, you can't see his expressions, leave it. 1806 01:27:18,840 --> 01:27:19,640 Get lost. You are after all a duplicate father. 1807 01:27:19,840 --> 01:27:22,280 What do you know about father's emotions? Mad Papa. Idiot Papa. 1808 01:27:22,480 --> 01:27:24,120 -Me? -Dad, sweet? 1809 01:27:24,320 --> 01:27:25,280 Didn't I say no? 1810 01:27:26,040 --> 01:27:27,800 Don't you know that your father is diabetic? 1811 01:27:28,000 --> 01:27:29,200 Isn't that cured yet? 1812 01:27:29,400 --> 01:27:30,360 Diabetes doesn't get cured that easily. 1813 01:27:30,560 --> 01:27:31,800 Don't stretch it until it's broken. 1814 01:27:32,120 --> 01:27:33,680 Let me throw one in this flow. 1815 01:27:33,880 --> 01:27:35,480 No... he is in bad mood. This is not the right time. 1816 01:27:39,120 --> 01:27:40,600 Son is not the one who eats along with the father. 1817 01:27:40,880 --> 01:27:41,840 It should be in the genes. 1818 01:27:42,040 --> 01:27:44,440 He is eating from his left hand and I am using my left hand as well. 1819 01:27:44,920 --> 01:27:46,600 -Left... left. -Change it... Change it. 1820 01:27:46,920 --> 01:27:48,080 Left hand. 1821 01:27:48,400 --> 01:27:50,240 He has hurt his right hand. 1822 01:27:50,440 --> 01:27:52,400 so the doctor has advised him to use his left hand for a few days. 1823 01:27:52,600 --> 01:27:54,040 Basically, he is right-handed. 1824 01:27:54,280 --> 01:27:55,440 He is a righty. 1825 01:27:56,200 --> 01:27:57,160 Right hand. 1826 01:27:58,560 --> 01:28:02,680 Your mother is a lefty but she used to eat using her right hand. 1827 01:28:03,160 --> 01:28:07,080 Master was also a lefty but he turned into a righty. 1828 01:28:08,080 --> 01:28:10,600 Master, you were talking about genes but you seem confused. 1829 01:28:10,800 --> 01:28:12,440 There is no confusion, I'm a righty. 1830 01:28:13,560 --> 01:28:15,040 Food is a form of the creator. 1831 01:28:15,680 --> 01:28:17,040 One must not lie while eating. 1832 01:28:17,400 --> 01:28:20,200 Tell me who is my real son and the rest of you, please leave. 1833 01:28:22,360 --> 01:28:23,560 Hello? shall we leave? 1834 01:28:24,200 --> 01:28:25,840 I will tell the real truth! 1835 01:28:26,120 --> 01:28:27,960 I might not have proofs, 1836 01:28:28,520 --> 01:28:29,920 but I have a lifetime worth memories with you in just those 10 years, 1837 01:28:30,120 --> 01:28:33,400 the ones that none of them knows. 1838 01:28:33,600 --> 01:28:33,880 Oh no! 1839 01:28:34,120 --> 01:28:35,680 She has done her research, nephew. 1840 01:28:35,880 --> 01:28:37,920 Tell me, son. What are those memories? 1841 01:28:38,200 --> 01:28:41,800 Whenever I cried inconsolably, you used to carry me around... 1842 01:28:42,000 --> 01:28:45,160 [in unison] and sing lullabies to me. 1843 01:28:45,920 --> 01:28:46,920 Lullaby? 1844 01:28:47,400 --> 01:28:48,680 Do you remember, dad? 1845 01:28:49,000 --> 01:28:52,800 When I didn't want to go to school and started crying, 1846 01:28:53,040 --> 01:28:54,360 you got me chocolate. 1847 01:28:54,560 --> 01:28:59,040 You, cheat. Also, tell him how he changed diapers and cleansed your ass. 1848 01:28:59,200 --> 01:29:00,120 Great memories, he claimed! 1849 01:29:00,280 --> 01:29:02,680 Every father and son in this world has the same memories. 1850 01:29:03,160 --> 01:29:06,880 Everybody is performing. You to do something. 1851 01:29:07,080 --> 01:29:08,520 What performance? What do you expect from me? 1852 01:29:08,720 --> 01:29:11,120 Those two multi stars have already given a hit. 1853 01:29:11,320 --> 01:29:13,160 That Tiger Shroff has delivered a dud. 1854 01:29:13,360 --> 01:29:14,840 What am I supposed to do? You come here and do. 1855 01:29:15,000 --> 01:29:16,520 Aren't you the great natakiriti (uncrowned prince of acting)? Come, do. 1856 01:29:16,720 --> 01:29:18,160 He is your son, sir. Let's put a tattoo on his hand as well. 1857 01:29:18,360 --> 01:29:19,120 Get me a sketch pen. 1858 01:29:19,320 --> 01:29:23,120 He is behaving just like our master, with the same naivety and childishness. 1859 01:29:23,760 --> 01:29:25,080 Same temperament as well. 1860 01:29:27,840 --> 01:29:29,080 Yes, sir. You are correct, sir. 1861 01:29:29,320 --> 01:29:31,080 He is your son, sir. Announce it immediately. 1862 01:29:31,280 --> 01:29:32,000 Please announce immediately. 1863 01:29:32,200 --> 01:29:33,440 What an extraordinary performance! 1864 01:29:33,640 --> 01:29:34,520 -Mind blowing performance -Thank you. 1865 01:29:34,680 --> 01:29:36,440 Who is the father of this great actor, buddy? 1866 01:29:36,640 --> 01:29:38,600 I'm the proud son of senior-most junior artist, 1867 01:29:38,800 --> 01:29:41,440 Gudivada Gurunatham, House no. 53113/2, Proddatur. 1868 01:29:41,640 --> 01:29:44,840 He acted in 250 films, 25 close ups and said two dialogues. 1869 01:29:45,600 --> 01:29:46,840 Shh! Shh! 1870 01:29:47,040 --> 01:29:48,080 What shh? 1871 01:29:48,280 --> 01:29:50,880 Is the life of a son who can speak about his own father worth living? 1872 01:29:53,960 --> 01:29:57,800 This dialogue is from Puri Jagannath's film in which you were a junior artist. 1873 01:29:58,000 --> 01:29:58,960 You just forgot. 1874 01:29:59,200 --> 01:30:00,960 He is your real father! 1875 01:30:02,400 --> 01:30:04,360 I'm the proud son of Ananda Prasad, house number. 1876 01:30:04,720 --> 01:30:06,320 I don't know the house number, check for yourself. 1877 01:30:09,240 --> 01:30:11,200 The old man must have had BP along with sugar. 1878 01:30:11,400 --> 01:30:11,960 He knocked on the table and walked out. 1879 01:30:12,160 --> 01:30:13,880 He has not left yet, Venky. He is still here. 1880 01:30:14,080 --> 01:30:15,040 Oh no! Sorry dad. 1881 01:30:15,240 --> 01:30:16,360 I'm not like him dad. 1882 01:30:16,520 --> 01:30:17,920 I am... 1883 01:30:21,760 --> 01:30:22,600 I don't think you can finish it. 1884 01:30:22,760 --> 01:30:24,280 Leave it, you can say it when he comes here tomorrow. 1885 01:30:24,480 --> 01:30:26,320 [birds chirping] 1886 01:30:26,600 --> 01:30:27,960 It's been so long since I've seen you. 1887 01:30:28,240 --> 01:30:29,600 You are my childhood friend just for the namesake. 1888 01:30:29,880 --> 01:30:31,680 You didn't contact me when you became a millionaire, 1889 01:30:31,920 --> 01:30:33,640 you didn't contact me even when your son ran away, 1890 01:30:33,840 --> 01:30:35,560 and neither did you contact me when he has returned. 1891 01:30:35,760 --> 01:30:36,760 Keep that aside. 1892 01:30:37,160 --> 01:30:39,280 First, tell me, why did you come all the way from America to here? 1893 01:30:40,800 --> 01:30:44,760 Nothing much, brother. Our daughter wants to marry only an Indian. 1894 01:30:54,000 --> 01:30:55,560 -Hello, Uncle. -Hi, dear. 1895 01:30:55,760 --> 01:30:57,840 I was thinking why search elsewhere, let's get her married to your son. 1896 01:30:58,040 --> 01:30:59,760 In that case, you have to get her married four times. 1897 01:31:00,560 --> 01:31:01,400 Why? 1898 01:31:01,680 --> 01:31:03,440 My lone son ran away but now four have returned as my sons. 1899 01:31:03,680 --> 01:31:04,440 What's the big deal! 1900 01:31:04,640 --> 01:31:06,360 Let's find your real son among them and get her married to him. 1901 01:31:06,560 --> 01:31:08,280 Let's turn this situation in our favour. 1902 01:31:08,440 --> 01:31:10,200 -But how, Venky? -I'll tell you. 1903 01:31:10,440 --> 01:31:13,320 I should impress father and take all the wealth into our hands. 1904 01:31:13,520 --> 01:31:15,560 -Hand me some weapons, soon! -Bro! Bro... 1905 01:31:15,760 --> 01:31:16,800 -What happened? -Look there. 1906 01:31:17,160 --> 01:31:20,840 That girl wants to marry my dad, 1907 01:31:21,040 --> 01:31:23,400 but her cruel father is opposing that marriage. 1908 01:31:23,600 --> 01:31:24,560 I'll eliminate the ones opposing this marriage... 1909 01:31:24,720 --> 01:31:25,680 and get my dad married for the second time. 1910 01:31:25,880 --> 01:31:27,960 -Thus proving that I'm his true son. -I'll prove the same. 1911 01:31:28,560 --> 01:31:29,880 [in unison] We shall do the same. 1912 01:31:30,280 --> 01:31:32,000 We shall wait and watch. 1913 01:31:32,200 --> 01:31:33,520 [indistinct chatter] 1914 01:31:37,240 --> 01:31:38,440 You, scoundrel. 1915 01:31:38,720 --> 01:31:40,160 What's less for my father? 1916 01:31:40,400 --> 01:31:42,040 See... He's gone. 1917 01:31:43,760 --> 01:31:45,080 Your daughter wants to... 1918 01:31:47,080 --> 01:31:49,240 ... marry my father with such kind-heartedness. 1919 01:31:51,200 --> 01:31:51,560 He's gone. 1920 01:31:51,760 --> 01:31:52,920 -Damn you! -What are you doing, son? 1921 01:31:53,120 --> 01:31:54,120 You stay calm, father. 1922 01:31:54,520 --> 01:31:56,160 -What's lees for my father? -Listen to me, son. 1923 01:31:56,400 --> 01:31:58,160 You go... come on... go. 1924 01:31:58,400 --> 01:32:00,160 Watch me. 1925 01:32:00,400 --> 01:32:01,360 You go away 1926 01:32:05,440 --> 01:32:09,640 "Love is energy... Love is well-being" 1927 01:32:10,680 --> 01:32:15,160 "Someone secretly carries rich love in his eyes" 1928 01:32:16,960 --> 01:32:17,960 Stop it. 1929 01:32:19,040 --> 01:32:21,480 Are you in your sane mind? Don't you have any common sense? 1930 01:32:21,880 --> 01:32:22,760 Scold him more. Come on! 1931 01:32:22,920 --> 01:32:25,120 She's the daughter of my childhood friend, how can I possibly marry her? 1932 01:32:25,320 --> 01:32:26,720 Who told that to you? 1933 01:32:30,760 --> 01:32:31,720 Sir, milk. 1934 01:32:31,960 --> 01:32:33,600 Mix a spoon of poison in it. 1935 01:32:33,800 --> 01:32:35,600 We have already mixed four spoons in it, sir. 1936 01:32:37,320 --> 01:32:40,840 If sir is kidding, you must not make counter punches. 1937 01:32:41,040 --> 01:32:42,200 Behave like a worker. Don't show off your sense of humour. 1938 01:32:42,360 --> 01:32:46,000 -I want to throw you away, right now. -No, Papa. 1939 01:32:46,160 --> 01:32:48,000 The day you announce me as your son, 1940 01:32:48,160 --> 01:32:51,880 I'll throw all of them out with my own hands. I shall do that, Papa. 1941 01:32:53,280 --> 01:32:55,880 Aunt Padma? Uncle Surendra? How are you? 1942 01:32:56,160 --> 01:32:57,400 Do you still remember Uncle? 1943 01:32:57,720 --> 01:32:59,200 I'm your real son, dad. 1944 01:32:59,840 --> 01:33:01,640 Those minute details. Childhood memories. 1945 01:33:01,840 --> 01:33:02,920 Is it so? 1946 01:33:04,000 --> 01:33:05,280 He is my real son. 1947 01:33:06,920 --> 01:33:08,920 Dad... Why do you need a stick while your son is here? 1948 01:33:09,120 --> 01:33:10,560 Give it here. Put your hand on my shoulder. 1949 01:33:11,440 --> 01:33:14,000 Daddy! From now on, I'll handle you and your wealth. 1950 01:33:16,600 --> 01:33:18,800 [in Hindi] When you pour cow's ghee in fire... 1951 01:33:20,600 --> 01:33:21,880 [in Hindi] It produces a lot more fire. 1952 01:33:22,120 --> 01:33:23,200 I said it. You can leave that. 1953 01:33:25,880 --> 01:33:29,520 Venky, given what happened yesterday, I suspect that Varun is upto something. 1954 01:33:29,680 --> 01:33:30,640 We shouldn't fall for it. 1955 01:33:30,840 --> 01:33:31,920 I'm not dumb. I know it very well. 1956 01:33:32,120 --> 01:33:33,600 -My brain is very sharp. -They are here... 1957 01:33:33,840 --> 01:33:34,800 -Do you think I am as dumb as you? -I didn't mean that. 1958 01:33:35,400 --> 01:33:37,000 Hey, Varun. What are you doing in the old man's room? 1959 01:33:37,200 --> 01:33:38,960 -Nothing... Nothing. -What is that diary? 1960 01:33:39,160 --> 01:33:40,440 -Uncle, come. -Nothing... Nothing. 1961 01:33:42,360 --> 01:33:45,360 Old man's room. Diary. Something fishy. 1962 01:33:48,040 --> 01:33:50,000 Uncle, do you think anybody followed us? 1963 01:33:50,680 --> 01:33:51,520 No... no. 1964 01:33:51,720 --> 01:33:52,400 They are behind us. 1965 01:33:53,080 --> 01:33:55,280 Here... Father's diary. 1966 01:33:55,600 --> 01:33:56,960 My heartfelt thoughts. 1967 01:33:57,560 --> 01:34:00,400 Son, once you come back, I want to have local liquor... 1968 01:34:00,600 --> 01:34:03,680 and fried fish with you while watching the recording dance together. 1969 01:34:04,200 --> 01:34:06,120 I'll fulfil his desire and become the best son! 1970 01:34:06,320 --> 01:34:08,280 I'll become the best son before you! 1971 01:34:08,680 --> 01:34:09,920 He fell for it! He fell for it! 1972 01:34:10,320 --> 01:34:11,520 That older man is quite rich. 1973 01:34:11,840 --> 01:34:13,600 Isn't it a little demeaning to be indulging in dances such as these? 1974 01:34:13,800 --> 01:34:15,880 Nonsense! Rich people have a soft spot for indulgences such as this. 1975 01:34:16,120 --> 01:34:18,520 Even before he can, I would impress father and be in his good graces again. 1976 01:34:18,760 --> 01:34:20,120 -I hope you are sure about this. -Absolutely! 1977 01:34:20,320 --> 01:34:21,040 Alright, fine. 1978 01:34:21,280 --> 01:34:22,920 Sir, milk. 1979 01:34:24,200 --> 01:34:25,560 -Thank you. -Have it. 1980 01:34:27,040 --> 01:34:28,360 Did you find out your real son? 1981 01:34:29,120 --> 01:34:30,240 How would I know? 1982 01:34:30,440 --> 01:34:31,680 Don't you see? 1983 01:34:33,600 --> 01:34:34,640 Then my daughter's marriage? 1984 01:34:36,160 --> 01:34:37,560 Fate will decide upon it. 1985 01:34:38,400 --> 01:34:39,200 It's not like that.. 1986 01:34:39,400 --> 01:34:40,720 Hey! Bloody marriage, it can be done any time. 1987 01:34:40,920 --> 01:34:42,840 For once, sir is about to drink milk and you are irritating him. 1988 01:34:43,040 --> 01:34:44,840 Won't you let him drink? You drink it and die, sir. 1989 01:34:45,480 --> 01:34:46,720 Please drink it, sir. 1990 01:34:48,080 --> 01:34:49,840 -Dad. - [in unison] Damn it! 1991 01:34:54,800 --> 01:34:56,440 Dad, I am coming. 1992 01:34:57,360 --> 01:34:59,200 Who gave milk to my dad? 1993 01:35:00,040 --> 01:35:01,000 Idiots! 1994 01:35:03,280 --> 01:35:05,440 -Don't open your mouth. Close it. -There is a poison in that milk. 1995 01:35:05,640 --> 01:35:06,960 You will die even if you swallow one drop. 1996 01:35:07,160 --> 01:35:08,160 Come, let's wash it. 1997 01:35:09,400 --> 01:35:10,600 You are not a kid to have milk. 1998 01:35:11,240 --> 01:35:13,880 Here is the liquor. 1999 01:35:14,560 --> 01:35:15,920 -He is finished. -Fried fish, chicken and prawns. 2000 01:35:16,120 --> 01:35:17,160 All these items, just for you. 2001 01:35:17,400 --> 01:35:19,600 -Son, I don't.. -Don't talk. I'll hit you, now. 2002 01:35:19,840 --> 01:35:22,400 You think you can keep it a secret? You naughty... 2003 01:35:22,600 --> 01:35:24,080 You don't understand. I don't.. 2004 01:35:24,280 --> 01:35:25,640 Don't let me scold you now! Naughty, Papa. 2005 01:35:25,840 --> 01:35:26,640 You were hiding all these desires in your heart, weren't you? 2006 01:35:26,840 --> 01:35:28,760 You have a third desire as well, right? Recording dance! 2007 01:35:29,040 --> 01:35:31,560 "Oh Gosh! Oh Gosh!" 2008 01:35:31,800 --> 01:35:32,840 This is for you only... 2009 01:35:37,880 --> 01:35:39,600 "Oh Gosh! Oh Gosh!" 2010 01:35:45,200 --> 01:35:46,600 DJ! Venky... 2011 01:35:47,080 --> 01:35:49,320 "This Boy, dear God! Has set me on fire." 2012 01:35:49,600 --> 01:35:51,920 "This boy here... Has enticed me." 2013 01:35:52,080 --> 01:35:54,280 "This Boy, dear God! Has set me on fire." 2014 01:35:54,560 --> 01:35:56,760 "This boy here... Has enticed me." 2015 01:35:57,000 --> 01:35:59,320 "This girl, dear God! She is a beauty." 2016 01:35:59,480 --> 01:36:01,800 "This pretty girl here... I shall appease her." 2017 01:36:01,960 --> 01:36:04,160 "This girl, dear God! She is a beauty." 2018 01:36:04,360 --> 01:36:06,640 "This pretty girl here... I shall appease her." 2019 01:36:06,960 --> 01:36:09,360 "The departure of sulkiness. The arrival of romance." 2020 01:36:09,560 --> 01:36:11,600 "Will drive the cold, my dear!" 2021 01:36:12,040 --> 01:36:14,440 "Your smooth neck is like the cream of the moon." 2022 01:36:14,640 --> 01:36:16,640 "The sweetness of this friendship is like sugarcane." 2023 01:36:17,000 --> 01:36:19,160 "This Boy, dear God! Has set me on fire." 2024 01:36:19,440 --> 01:36:21,760 "This boy here... Has enticed me." 2025 01:36:21,960 --> 01:36:24,160 "This girl, dear God! She is a beauty." 2026 01:36:24,360 --> 01:36:26,760 "This pretty girl here... I shall appease her." 2027 01:36:27,120 --> 01:36:28,360 -Stop it! -Who is that? 2028 01:36:28,880 --> 01:36:30,240 Papa! Father? 2029 01:36:31,920 --> 01:36:33,760 What is with this liquor, these arrangements and recording dance? 2030 01:36:33,960 --> 01:36:36,680 -Is this my house or a club? -Oh no! Please. 2031 01:36:37,440 --> 01:36:41,400 I feel disgusted by you. You, your father and his damned upbringing! 2032 01:36:41,640 --> 01:36:42,640 Venky, you happy, right? 2033 01:36:43,120 --> 01:36:45,560 Yesterday I thought you were my real son. 2034 01:36:45,880 --> 01:36:46,840 And today you have lost my respect for you. 2035 01:36:47,040 --> 01:36:49,240 You had written all this in your diary and now you are scolding me! 2036 01:36:49,440 --> 01:36:52,080 Which idiot told you that I have a habit of writing a diary? 2037 01:36:52,640 --> 01:36:54,880 "This girl, dear God! She is a beauty." 2038 01:36:55,240 --> 01:36:57,360 "This pretty girl here... I shall appease her." 2039 01:36:58,000 --> 01:37:01,040 Throw this scoundrel out of this house, Sharma. 2040 01:37:01,280 --> 01:37:02,000 No, father. 2041 01:37:02,160 --> 01:37:04,320 The day you announce me as your son I would personally throw all of them, 2042 01:37:04,520 --> 01:37:06,200 most importantly him. I'll grab him by his neck... 2043 01:37:08,320 --> 01:37:09,320 out of this house. 2044 01:37:10,040 --> 01:37:10,840 Nephew! 2045 01:37:11,080 --> 01:37:12,840 Dad... Why all this fuss? 2046 01:37:13,120 --> 01:37:14,760 Take your medicine... you will be calm. 2047 01:37:14,960 --> 01:37:17,120 Sorry, son. I scolded you yesterday. Don't feel bad about that. 2048 01:37:17,400 --> 01:37:20,160 I felt bad, that you just scolded me and did not hit me. 2049 01:37:20,760 --> 01:37:22,560 -Hit me. -He is overacting. 2050 01:37:24,280 --> 01:37:25,320 We are no longer friends. No longer friends. 2051 01:37:26,000 --> 01:37:28,520 I don't know what's going on Sharma. Everything is quite confusing. 2052 01:37:29,240 --> 01:37:30,680 At times I feel like this one is my son. 2053 01:37:30,880 --> 01:37:32,560 -And later I feel like that one is my son. -I am the one, father. 2054 01:37:32,800 --> 01:37:33,760 Sometimes this innocent one seems right. 2055 01:37:33,960 --> 01:37:35,480 At times, I feel like this mad man is my son. 2056 01:37:35,680 --> 01:37:36,640 A mad man? 2057 01:37:37,200 --> 01:37:39,880 Are you crazy to call me crazy? How dare you insult me? 2058 01:37:40,080 --> 01:37:42,040 My proud father Gudivada Gurunatham used to call me... 2059 01:37:42,200 --> 01:37:44,200 [voice muted] -Oh no! Oh god! 2060 01:37:44,400 --> 01:37:45,800 But never did he call me crazy. 2061 01:37:46,000 --> 01:37:49,080 You couldn't find your son amongst the four of us; you are the crazy one. 2062 01:37:49,880 --> 01:37:51,040 Patience! Patience! 2063 01:37:51,240 --> 01:37:53,040 I am not being paid here and you preach patience! 2064 01:37:53,240 --> 01:37:54,560 He is abusing me by calling me crazy. 2065 01:37:54,760 --> 01:37:55,440 -You get abused if you want. -Oh no! 2066 01:37:55,640 --> 01:37:56,600 Get lost. 2067 01:37:57,680 --> 01:38:00,560 The heatwave has corrupted his mind, mental fellow. 2068 01:38:00,760 --> 01:38:01,720 Mental is okay with me. 2069 01:38:01,920 --> 01:38:03,440 No matter how many crazy things they do, 2070 01:38:03,640 --> 01:38:07,120 the hope that one amongst them might be my son is stopping me. 2071 01:38:07,280 --> 01:38:09,040 -But these crazy people.. -Hey! 2072 01:38:09,280 --> 01:38:10,320 No... 2073 01:38:10,600 --> 01:38:14,400 Sharma, take me away from all this mess for just one whole day. 2074 01:38:14,680 --> 01:38:15,680 Let's go sir. 2075 01:38:18,680 --> 01:38:20,920 I have booked the tickets for the evening flight. Shall we leave? 2076 01:38:21,120 --> 01:38:23,160 You can go, dad. I'm not coming with you. 2077 01:38:24,000 --> 01:38:25,560 I like one of them. 2078 01:38:29,800 --> 01:38:30,800 All the mobile numbers are not in working, sir. 2079 01:38:31,000 --> 01:38:32,440 Alright! Open that file. 2080 01:38:32,600 --> 01:38:33,560 Hold it... hold it. 2081 01:38:33,800 --> 01:38:35,160 That Nagraj second number is in use. 2082 01:38:35,360 --> 01:38:36,120 Tell me the number. 2083 01:38:36,520 --> 01:38:38,720 1,2,3. Wow! 2084 01:38:38,920 --> 01:38:41,760 3 coloured stones for 500 rupees. 2085 01:38:41,960 --> 01:38:43,200 They look very real. 2086 01:38:43,400 --> 01:38:47,480 Initially, even I got confused. Take one extra as complimentary. 2087 01:38:47,760 --> 01:38:48,560 Thank you. 2088 01:38:48,800 --> 01:38:49,880 Lift the call! come on.. lift 2089 01:38:50,160 --> 01:38:51,560 -Sir? -Answer the phone. 2090 01:38:51,760 --> 01:38:52,760 Hello sir.. 2091 01:38:54,120 --> 01:38:55,160 You thought they were diamonds? 2092 01:38:55,800 --> 01:38:56,760 No, just coloured stones. 2093 01:38:56,960 --> 01:38:59,880 Sir, looking at your face I get a sense that you have lost something valuable 2094 01:39:00,080 --> 01:39:01,320 and in search of that you have gone crazy and become shabby. 2095 01:39:01,680 --> 01:39:05,880 Just 500 rupees for you, sir. I had a duplicate notes worth two crores as well. 2096 01:39:06,120 --> 01:39:07,360 Do you know who I am? 2097 01:39:07,600 --> 01:39:09,680 I know, sir. Police. But you too are a criminal. 2098 01:39:10,600 --> 01:39:12,000 Only one thief recognizes another thief. 2099 01:39:12,160 --> 01:39:13,800 Hey, get lost. 2100 01:39:14,760 --> 01:39:17,560 Coloured stones that look like diamonds. Duplicate diamonds. 2101 01:39:19,960 --> 01:39:23,040 -Phone! Phone! -Phone! Phone! 2102 01:39:23,560 --> 01:39:26,640 Who called me on this number? Here, play with this. 2103 01:39:27,480 --> 01:39:29,680 9999.. Oh, God. It's the commissioner's number. 2104 01:39:29,880 --> 01:39:33,280 -Don't answer it. Do not answer it. -You answered it. 2105 01:39:33,480 --> 01:39:36,320 This is how you answer and this is how you disconnect. 2106 01:39:37,160 --> 01:39:39,080 -Nagaraj. -Sir! 2107 01:39:39,280 --> 01:39:40,640 Do you think you can steal my money and diamonds... 2108 01:39:40,840 --> 01:39:43,240 and simply escape to another state and I wouldn't find out? 2109 01:39:43,480 --> 01:39:46,000 Sir? How do you know that we are in Vijayanagar? 2110 01:39:47,760 --> 01:39:51,320 How come you expose yourself every time, Nagaraj? 2111 01:39:51,520 --> 01:39:52,840 So you are in Vijayanagar, are you? 2112 01:39:53,640 --> 01:39:54,680 Where are the others? 2113 01:39:54,840 --> 01:39:57,880 -Don't say. Don't say. -They are with me as well, sir. 2114 01:39:58,080 --> 01:39:59,560 If you don't give me my money and diamonds... 2115 01:39:59,760 --> 01:40:01,720 I'll come down to Vijayanagar and encounter all of you! 2116 01:40:01,920 --> 01:40:04,320 Sir, we are scheming a theft worth thousands of crores. 2117 01:40:04,520 --> 01:40:06,280 We will give you ten times the money we owe you. 2118 01:40:06,480 --> 01:40:07,440 Just give another week's time, sir. 2119 01:40:07,640 --> 01:40:08,440 [in unison] Please, sir. 2120 01:40:08,880 --> 01:40:11,400 I will kill you all if you will not give back in a week 2121 01:40:11,720 --> 01:40:14,160 Why are you exclaiming that we are here to steal all this wealth? 2122 01:40:14,360 --> 01:40:15,720 What if someone... 2123 01:40:16,720 --> 01:40:17,680 listens to us? 2124 01:40:21,200 --> 01:40:22,240 She heard. We are so done! 2125 01:40:25,200 --> 01:40:26,880 He screwed us, bro. 2126 01:40:29,560 --> 01:40:30,840 So all of you are duplicates? 2127 01:40:31,000 --> 01:40:32,960 [in unison] Madam, please don't expose us. Please, madam. 2128 01:40:33,160 --> 01:40:35,560 Don't worry. I won't tell anything about you to Uncle. 2129 01:40:35,760 --> 01:40:38,240 Because I like one of you. 2130 01:40:38,880 --> 01:40:40,960 -Tell us, madam. Who is that? -Who is that? 2131 01:40:41,800 --> 01:40:42,920 Oh yeah! 2132 01:40:43,800 --> 01:40:45,200 Me? Yes... yes. 2133 01:40:52,120 --> 01:40:53,480 There you go. They are having seizures. 2134 01:40:53,880 --> 01:40:55,120 He is the real man! 2135 01:40:57,360 --> 01:41:01,040 His walk, style, and manliness are full of macho! 2136 01:41:02,080 --> 01:41:03,480 I will live and die only with you. 2137 01:41:05,360 --> 01:41:09,440 I want to marry you and give birth to a dozen kids. 2138 01:41:10,920 --> 01:41:15,320 -Shut up, wretch! -He is already engaged to another girl. 2139 01:41:15,480 --> 01:41:18,120 If you piss me off like this, I will rat you all out to Uncle. 2140 01:41:18,320 --> 01:41:21,320 [in unison] Madam, don't. Please. -So, be careful. 2141 01:41:21,600 --> 01:41:24,040 My man should be in my room in the next five minutes. 2142 01:41:34,880 --> 01:41:37,440 You tortured us all these years, no? You got what you deserve! 2143 01:41:37,880 --> 01:41:38,880 What shall we do now? 2144 01:41:39,040 --> 01:41:42,040 If you must hide our identity, we must send her to her room. 2145 01:41:42,240 --> 01:41:43,240 Mummy! 2146 01:42:10,760 --> 01:42:14,960 "Looking at your thick moustache. The way to tweak them." 2147 01:42:18,440 --> 01:42:22,760 "Looking at your manly looks, my heart starts to moonwalk." 2148 01:42:26,600 --> 01:42:30,120 "You have a strong body like an F1 race car." 2149 01:42:30,600 --> 01:42:33,960 "It's assaulting me in my dreams." 2150 01:42:34,640 --> 01:42:38,200 "I can't get my temperature down." 2151 01:42:38,400 --> 01:42:42,080 "Pounce on me like a lady Singham. I am ready!" 2152 01:42:42,280 --> 01:42:45,880 "Everybody put your body on the floor and say" 2153 01:42:46,080 --> 01:42:48,760 "Ooh! Aah! Aha aha!" 2154 01:42:50,080 --> 01:42:53,880 "Everybody put your body on the floor and say" 2155 01:42:54,080 --> 01:42:56,560 "Ooh! Aah! Aha aha!" 2156 01:43:22,240 --> 01:43:25,600 "Your skin tone is like French wine." 2157 01:43:25,880 --> 01:43:29,680 "You seem like a twin to Cupid." 2158 01:43:30,000 --> 01:43:33,560 "Hey, my chilled diet coke." 2159 01:43:33,840 --> 01:43:37,560 "Don't hide your beauty in the tin." 2160 01:43:37,960 --> 01:43:41,480 "I shall melt you slowly like a candle." 2161 01:43:41,680 --> 01:43:45,480 "And make you play candy crush along with me." 2162 01:43:45,680 --> 01:43:49,360 "You are my milk pudding, I'll dip you in Gin..." 2163 01:43:49,640 --> 01:43:53,360 "taste you and take a big bite of you." 2164 01:43:53,560 --> 01:43:57,080 "Everybody put your body on the floor and say" 2165 01:43:57,280 --> 01:44:01,160 "Ooh! Aah! Aha aha!" 2166 01:44:01,440 --> 01:44:05,040 "Everybody put your body on the floor and say" 2167 01:44:05,240 --> 01:44:07,960 "Ooh! Aah! Aha aha!" 2168 01:44:46,000 --> 01:44:49,400 "Your touch is similar to being showered by a ton of flowers." 2169 01:44:49,600 --> 01:44:53,440 "As if I'm being shot with a stun gun." 2170 01:44:53,680 --> 01:44:57,320 "My eyes bowled a spinning bowl..." 2171 01:44:57,600 --> 01:45:01,280 "and your narrow hips are batting to it." 2172 01:45:01,800 --> 01:45:05,520 "Starting from ?, A?..." 2173 01:45:05,680 --> 01:45:09,240 "A to Z, I'll read everything in you." 2174 01:45:09,560 --> 01:45:13,280 "My zero figure that you will see to night..." 2175 01:45:13,480 --> 01:45:17,240 "You will give a cent per cent to it. Come to the room now!" 2176 01:45:17,440 --> 01:45:21,360 "Everybody put your body on the floor and say" 2177 01:45:21,560 --> 01:45:23,960 "Ooh! Aah! Aha aha!" 2178 01:45:25,200 --> 01:45:29,080 "Everybody put your body on the floor and say" 2179 01:45:29,280 --> 01:45:31,800 "Ooh! Aah! Aha aha!" 2180 01:45:33,280 --> 01:45:36,040 "Ooh! Aah! Aha aha!" 2181 01:45:42,240 --> 01:45:46,400 Sir, if you opt for a DNA test, you could easily identify your son through that. 2182 01:45:49,440 --> 01:45:53,960 Then the mess happening at home would be fodder for the circus in the twin states. 2183 01:45:54,560 --> 01:45:55,680 Is that any good? 2184 01:45:57,920 --> 01:46:01,960 The world doesn't need to know that the rightful heir has returned after 20 years. 2185 01:46:03,280 --> 01:46:05,400 Only this old heart needs to realise it. 2186 01:46:06,600 --> 01:46:09,520 Can't you rat out the culprits among the guys claiming to be my heirs... 2187 01:46:09,720 --> 01:46:10,960 By running a few tests? 2188 01:46:11,240 --> 01:46:13,160 Good idea, sir. We shall be on that job. 2189 01:46:13,440 --> 01:46:14,720 -Sharma... -Sir? 2190 01:46:15,120 --> 01:46:17,600 Make sure the tests are extremely difficult. 2191 01:46:17,840 --> 01:46:20,680 Only the true heir should be able to withstand them... 2192 01:46:21,560 --> 01:46:23,760 And the duplicates should flee from here. 2193 01:46:25,960 --> 01:46:27,600 All four of you are very lucky. 2194 01:46:27,800 --> 01:46:31,240 Mr. Anand Prasad believes one of you is his true son. 2195 01:46:32,120 --> 01:46:33,680 -It's me... -That is my nephew. 2196 01:46:34,840 --> 01:46:37,640 Master did a lot of daring stunts even at the nascent 10-year-old age. 2197 01:46:37,840 --> 01:46:40,520 We have selected a few of them to conduct tests on you. 2198 01:46:40,760 --> 01:46:42,080 What could a 10 year old do? 2199 01:46:42,280 --> 01:46:42,760 Venky! 2200 01:46:43,000 --> 01:46:44,040 I mean, what would have I done? 2201 01:46:44,160 --> 01:46:47,120 -At the most, Hopscotch, hide&seek... -Duck duck Goose, tug of war. That's it! 2202 01:46:48,440 --> 01:46:49,400 Painting, please! 2203 01:46:50,480 --> 01:46:54,120 Brave master could tame an enraged bull and bring it to its knees. 2204 01:46:56,720 --> 01:47:00,320 Tomorrow we shall get a much more enraged bull to enter the ground. 2205 01:47:11,800 --> 01:47:12,560 [bull bellows] 2206 01:47:12,760 --> 01:47:13,720 Oh God! 2207 01:47:13,800 --> 01:47:16,160 He has no patience but is full of anger. 2208 01:47:17,840 --> 01:47:21,360 He is not a romantic one, he is a fighter. 2209 01:47:22,120 --> 01:47:23,000 [imitates the bull] 2210 01:47:24,800 --> 01:47:25,840 Who will come first? 2211 01:47:26,080 --> 01:47:27,240 -You go. -No, you. 2212 01:47:27,560 --> 01:47:28,520 You go, first. 2213 01:47:29,080 --> 01:47:29,840 Me! 2214 01:47:30,240 --> 01:47:31,200 Shh! 2215 01:47:31,480 --> 01:47:32,520 Let them go first. 2216 01:47:32,720 --> 01:47:35,720 Based on that you could assess its mood and movement, you can go after that. 2217 01:47:35,920 --> 01:47:37,200 What kind of mentor are you? 2218 01:47:37,400 --> 01:47:40,080 If you don't trust me then what's the point of me doing this character? 2219 01:47:40,280 --> 01:47:40,960 You better kill me. 2220 01:47:41,120 --> 01:47:42,760 You bloody Sharma! I am not your Master. 2221 01:47:42,960 --> 01:47:44,440 I am a pan-India junior artist. 2222 01:47:44,640 --> 01:47:46,040 You would find me in Baahubali as well. 2223 01:47:46,280 --> 01:47:48,880 Master would address me as 'You bloody Sharma' whenever he got angry. 2224 01:47:48,960 --> 01:47:50,080 You are my master. 2225 01:47:51,160 --> 01:47:52,720 Announce it, sir. Announce it immediately. 2226 01:47:52,880 --> 01:47:54,120 What announcement? 2227 01:47:54,400 --> 01:47:55,920 I don't want any sympathy votes. 2228 01:47:56,320 --> 01:47:59,160 I shall show the power of a pan-India junior artist to these heroes. 2229 01:47:59,560 --> 01:48:01,160 How is so confident, Bro? 2230 01:48:05,840 --> 01:48:07,760 I know very well how to domesticate a wild bull. 2231 01:48:07,960 --> 01:48:09,600 You didn't expect that from me, did you? 2232 01:48:09,960 --> 01:48:11,000 Start dancing. 2233 01:48:11,280 --> 01:48:13,080 [playing clarinet] 2234 01:48:13,280 --> 01:48:14,800 Why did he take this out? 2235 01:48:16,480 --> 01:48:17,160 What happened? 2236 01:48:17,360 --> 01:48:19,040 Previous trainer of Chittibabu tortured him a lot. 2237 01:48:19,240 --> 01:48:20,920 Since then, he gets mad when he hears the sound of a Clarinet. 2238 01:48:21,080 --> 01:48:22,480 If he doesn't stop playing it, he'll live to regret it. 2239 01:48:22,680 --> 01:48:23,800 He's so gone! 2240 01:48:24,000 --> 01:48:24,920 [bull bellows] 2241 01:48:28,080 --> 01:48:29,080 [screams] 2242 01:48:29,800 --> 01:48:30,840 Dead! 2243 01:48:36,680 --> 01:48:38,520 [screams] 2244 01:48:40,440 --> 01:48:43,320 I can't breathe! I can't breathe! I can't breathe! 2245 01:48:44,080 --> 01:48:45,280 One wicket down! 2246 01:48:45,560 --> 01:48:49,360 Nephew, take my advice, grab it by the horns and bend it. Go! 2247 01:48:50,160 --> 01:48:52,040 Young master, all the best. 2248 01:48:52,880 --> 01:48:54,920 Chittibabu, another one is here. Attack! 2249 01:48:56,000 --> 01:48:56,960 Go on, chittibabu. 2250 01:48:58,080 --> 01:48:58,960 Come on. 2251 01:49:01,200 --> 01:49:02,080 You are the winner. 2252 01:49:02,200 --> 01:49:03,560 He likes bananas very much 2253 01:49:04,400 --> 01:49:05,640 You caught our Chittibabu's weakness 2254 01:49:06,040 --> 01:49:07,120 The idea is mine. 2255 01:49:08,000 --> 01:49:08,880 Oh no! 2256 01:49:10,120 --> 01:49:10,800 What happened? 2257 01:49:10,960 --> 01:49:12,480 If you feed him without peeling it, he gets enraged. 2258 01:49:12,520 --> 01:49:13,200 He will peel your skin! 2259 01:49:13,320 --> 01:49:14,480 He's going to beat you to pulp. 2260 01:49:14,680 --> 01:49:15,600 [bull bellows] 2261 01:49:16,680 --> 01:49:18,440 -What should I do now? -Ask for forgiveness. 2262 01:49:38,200 --> 01:49:38,640 Nephew! 2263 01:49:38,880 --> 01:49:40,160 Mom, I'm scared. 2264 01:49:40,360 --> 01:49:43,280 Why do you fear? We have our family deity, Shastri balm, with us. 2265 01:49:43,440 --> 01:49:46,240 Its massage shakes up human beings and that is after all a bull. 2266 01:49:46,440 --> 01:49:47,680 Bro is the best! 2267 01:49:50,120 --> 01:49:51,280 You have to do this. 2268 01:49:51,400 --> 01:49:52,560 I've full faith on you. 2269 01:49:53,240 --> 01:49:54,240 Okay, come on... go. 2270 01:50:00,480 --> 01:50:05,160 I shall massage you and like Venky, you should enjoy it. Understood? 2271 01:50:09,720 --> 01:50:10,840 What a shot! 2272 01:50:15,080 --> 01:50:15,880 Bro? 2273 01:50:15,920 --> 01:50:18,160 It's hell. You will experience worse. 2274 01:50:18,360 --> 01:50:19,680 Young master, you are next. 2275 01:50:19,760 --> 01:50:21,120 -Go on. Stop at nothing -Come on! 2276 01:50:31,800 --> 01:50:33,200 [roaring] 2277 01:50:33,840 --> 01:50:34,600 [bull bellows] 2278 01:50:34,800 --> 01:50:36,240 [screaming] 2279 01:50:42,360 --> 01:50:43,400 Come on! 2280 01:50:44,000 --> 01:50:45,000 Come on! 2281 01:50:46,960 --> 01:50:48,000 Come on! 2282 01:50:49,240 --> 01:50:51,960 "Oh Rose, my tender rose!" 2283 01:50:56,720 --> 01:50:59,920 "The rose that echoes notes" 2284 01:51:00,080 --> 01:51:01,680 [bull bellowing] 2285 01:51:02,040 --> 01:51:03,280 Why did it stop? 2286 01:51:04,000 --> 01:51:05,040 You are very fortunate! 2287 01:51:05,240 --> 01:51:07,840 You were raised by rich people and have grown into a big fat bull. 2288 01:51:08,040 --> 01:51:11,000 But me? I'm a lean poor man. 2289 01:51:11,640 --> 01:51:12,360 Listen up! 2290 01:51:12,560 --> 01:51:13,840 My frustration of not having money... 2291 01:51:14,040 --> 01:51:16,520 "Oh Rose, my tender rose!" 2292 01:51:17,240 --> 01:51:20,600 "The rose that echoes notes" 2293 01:51:21,080 --> 01:51:24,120 "The life that dwells in me" 2294 01:51:24,440 --> 01:51:28,080 "...should reach you in the form of a song." 2295 01:51:31,760 --> 01:51:33,440 [music] 2296 01:51:34,480 --> 01:51:35,800 [bull bellowing sadly] 2297 01:51:36,440 --> 01:51:39,520 That's why you have a huge following in the families! 2298 01:51:39,760 --> 01:51:42,200 You can make a lady cry, a man cry... 2299 01:51:42,400 --> 01:51:45,080 you can even make dogs and bulls cry as well. 2300 01:51:50,680 --> 01:51:51,960 We have reached level 2. 2301 01:51:52,160 --> 01:51:54,120 Every morning, he'd have us put chilli powder in his eyes... 2302 01:51:54,320 --> 01:51:55,640 And get his hands burned. 2303 01:51:56,360 --> 01:51:59,000 [screaming] 2304 01:51:59,440 --> 01:52:01,840 The proud son of Gudivada Gurunatham doesn't give up... 2305 01:52:02,320 --> 01:52:04,000 [screaming] 2306 01:52:05,480 --> 01:52:06,400 [screaming] 2307 01:52:08,760 --> 01:52:11,360 The duplicate ones can reveal themselves atleast now. 2308 01:52:12,880 --> 01:52:15,000 He would eat fresh grass for breakfast. 2309 01:52:18,520 --> 01:52:20,760 This is what it means to even eat wild grass for the sake of money. 2310 01:52:21,040 --> 01:52:21,880 Nice quote! 2311 01:52:22,960 --> 01:52:24,240 Buy one before they're all sold out sir. 2312 01:52:24,440 --> 01:52:25,640 Crazy man... sell them to someone. 2313 01:52:25,840 --> 01:52:28,360 You promised to pay me back in one week. Where are they? 2314 01:52:28,880 --> 01:52:31,360 -Give us another three days, sir. -Three more days, sir. 2315 01:52:31,520 --> 01:52:32,240 [pistol fired] 2316 01:52:33,400 --> 01:52:34,280 [all screaming] 2317 01:52:34,480 --> 01:52:35,960 [whiplashes] 2318 01:52:36,160 --> 01:52:38,040 [all trembling] 2319 01:52:39,880 --> 01:52:42,360 The duplicates can reveal their identity at least now. 2320 01:52:42,640 --> 01:52:44,120 -I'm the real one. -No, it's me. 2321 01:52:45,360 --> 01:52:46,320 Shut up you junior artist. 2322 01:52:46,480 --> 01:52:47,480 Tiger Shroff, shut up. 2323 01:52:47,680 --> 01:52:50,640 Anyone apart from our Chinnababu would have run away due to these tests. 2324 01:52:50,960 --> 01:52:52,200 But they are very adamant. 2325 01:52:52,560 --> 01:52:55,080 You must take things in your hands, sir. 2326 01:53:03,680 --> 01:53:06,320 In order to drive the duplicate ones away... 2327 01:53:07,040 --> 01:53:09,840 We tested you with some of the most extremely difficult tasks. 2328 01:53:10,440 --> 01:53:12,920 Now with a belief that my heir would deifinitely withstand it... 2329 01:53:13,480 --> 01:53:15,600 I am putting you through a final test myself. 2330 01:53:18,680 --> 01:53:20,440 This factory is my first step to my success. 2331 01:53:21,600 --> 01:53:22,920 It is like my mother. 2332 01:53:25,000 --> 01:53:30,560 This factory is the sole reason behind the success of JK group of industries. 2333 01:53:31,040 --> 01:53:36,000 Just like me, this factory is in darkness too and is awaiting to see light again. 2334 01:53:39,800 --> 01:53:43,320 400 workers, employees taking millions as salary, 2335 01:53:43,480 --> 01:53:47,680 creative teams, marketing people, nobody could do that one job but one man, 2336 01:53:48,880 --> 01:53:51,000 my son would do it; that's my belief. 2337 01:53:53,160 --> 01:53:56,000 The one who gets this factory to the number one position... 2338 01:53:56,840 --> 01:53:59,280 He will be my son, the true heir to my wealth. 2339 01:54:08,040 --> 01:54:10,280 If we try individually, we can't take this factory to the first place. 2340 01:54:10,520 --> 01:54:11,840 But we can together make it number one. 2341 01:54:12,000 --> 01:54:14,040 That's a fantastic idea, bro. But there can only be one heir. 2342 01:54:14,320 --> 01:54:15,520 How will everyone get his wealth? 2343 01:54:15,720 --> 01:54:17,520 We shall together make this factory number one. 2344 01:54:17,640 --> 01:54:19,000 We shall credit the success to one of us. 2345 01:54:19,200 --> 01:54:20,840 He would be deemed as heir and would take care of all of us. 2346 01:54:21,160 --> 01:54:22,920 Great idea. Let's do that. 2347 01:54:23,080 --> 01:54:23,720 [in unison] We are okay with it. 2348 01:54:23,800 --> 01:54:24,640 [in unison] We too. 2349 01:54:24,920 --> 01:54:25,640 [all] We too. 2350 01:54:25,760 --> 01:54:27,760 Me too. But first, give an idea to make it number one. 2351 01:54:28,120 --> 01:54:31,920 -Venky, how about one plus one offer. -People are not buying one doll as well. 2352 01:54:32,160 --> 01:54:34,000 -How about a Sunny Leone's photo on them? -Uncle! 2353 01:54:34,200 --> 01:54:35,480 These toys is only for kids. 2354 01:54:37,760 --> 01:54:39,200 The idea should be... 2355 01:54:39,760 --> 01:54:41,800 [in unison] Ah! the signal is lost! 2356 01:54:42,840 --> 01:54:45,240 [in unison] Phone! Phone! Phone! Phone! 2357 01:54:45,520 --> 01:54:47,160 Hey you scientists! 2358 01:54:47,320 --> 01:54:49,920 Stop your excursions to the moon and mars. 2359 01:54:50,120 --> 01:54:55,360 if you are qualified enough, I dare you to take these phones away from the children. 2360 01:54:57,080 --> 01:54:58,280 Mr. Nagaraju, what did you just say? 2361 01:54:58,480 --> 01:55:01,720 I said, invent something that could separate children and the phones. 2362 01:55:01,920 --> 01:55:04,280 Yes! Mr. Nagaraju! 2363 01:55:04,600 --> 01:55:05,600 What an idea! 2364 01:55:07,120 --> 01:55:08,240 I have a brilliant idea, 2365 01:55:08,400 --> 01:55:10,160 this problem is not specific to your house, but in every household. 2366 01:55:10,360 --> 01:55:11,240 -That's our target. -Yes. 2367 01:55:17,640 --> 01:55:19,800 The market has seen only toys which could entertain children. 2368 01:55:20,000 --> 01:55:22,200 What if we had toys which could talk to them and educate them? 2369 01:55:22,440 --> 01:55:24,840 -Toys that could talk and educate them? -Yes. 2370 01:55:31,600 --> 01:55:33,920 The voice of the doll must be very crazy when it talks to the children. 2371 01:55:34,080 --> 01:55:35,240 So we need a good [stammering] 2372 01:55:35,560 --> 01:55:37,120 -You are a junior artist, right? -Pan-India. 2373 01:55:37,320 --> 01:55:38,640 -Get us a mimicry artist. -Okay. 2374 01:55:41,800 --> 01:55:43,160 Kids are crazy about mobiles. 2375 01:55:43,360 --> 01:55:47,320 so we shall design our dolls to have a screen, wifi like a mobile to engage them. 2376 01:55:59,400 --> 01:56:01,720 The screen of the toy attracts children, OK. 2377 01:56:01,880 --> 01:56:03,840 But, how do you plan to detach the kids from the mobiles? 2378 01:56:04,040 --> 01:56:04,920 Let's set a timer. 2379 01:56:05,120 --> 01:56:07,800 After 20 mins of playing, automatically the screen should turn off. 2380 01:56:08,000 --> 01:56:09,440 As we press the command button on the remote... 2381 01:56:09,640 --> 01:56:10,960 the toy would communicate back to the kids. 2382 01:56:11,200 --> 01:56:13,920 Immediately it would divert them and make them study. 2383 01:56:14,000 --> 01:56:15,960 Kids don't listen to their parents when it comes to studies. 2384 01:56:16,040 --> 01:56:17,880 -Do you think they would listen to toys? -They would. 2385 01:56:18,080 --> 01:56:20,760 Kids love to have their toys beside them even while sleeping. 2386 01:56:20,920 --> 01:56:25,600 If we go by kids' psychology, they would listen to a friendly talking doll. 2387 01:56:26,040 --> 01:56:31,520 If we make our toys like the characters that have a lot of influence on children? 2388 01:56:34,440 --> 01:56:37,360 How about them being a look-alike of their favourite heroes? 2389 01:56:37,520 --> 01:56:39,720 Mahendra Bahubali! 2390 01:56:46,520 --> 01:56:48,080 All the best Bahubali! You can do it 2391 01:56:54,400 --> 01:56:56,360 Baahubali! 2392 01:57:01,720 --> 01:57:02,880 -Baahubali! -Wow! 2393 01:57:04,520 --> 01:57:07,480 [screen blipping] 2394 01:57:11,120 --> 01:57:12,720 Yes. Yes. Yes. 2395 01:57:13,080 --> 01:57:14,080 Close the screen. 2396 01:57:16,280 --> 01:57:17,240 [screen blips] 2397 01:57:18,480 --> 01:57:19,960 Phone. Phone. Phone... 2398 01:57:20,720 --> 01:57:21,640 Wait, wait. 2399 01:57:21,880 --> 01:57:22,720 [Baahubali's voice] Soldiers! 2400 01:57:25,280 --> 01:57:26,520 When do you study? 2401 01:57:28,000 --> 01:57:31,000 Will you always watch YouTube videos and play games? 2402 01:57:31,200 --> 01:57:32,440 Where are the studies? 2403 01:57:33,600 --> 01:57:37,280 Will you always harass your parents by being a mischief-maker? 2404 01:57:37,480 --> 01:57:38,680 Where are the studies? 2405 01:57:38,840 --> 01:57:44,240 Your friend Amarendra Baahubali is speaking to you. Who would get the books? 2406 01:57:44,440 --> 01:57:45,160 Me! 2407 01:57:45,360 --> 01:57:46,080 Who would study? 2408 01:57:46,280 --> 01:57:47,120 Me! 2409 01:57:47,200 --> 01:57:48,920 Who would secure the first rank? 2410 01:57:49,120 --> 01:57:50,080 [in unison] Me! 2411 01:58:01,360 --> 01:58:02,040 [in unison] Yes! 2412 01:58:04,200 --> 01:58:07,040 This idea is a success. The toys would become blockbusters. 2413 01:58:23,080 --> 01:58:24,440 [in unison] Baahubali! 2414 01:58:35,560 --> 01:58:39,200 What a demand! These F3 toymakers are following the current trend. 2415 01:58:39,600 --> 01:58:42,800 We don't follow the trend. We set it. 2416 01:58:53,360 --> 01:58:56,240 -Don't you have any discounts? -I don't believe in bargaining, dear. 2417 01:58:57,800 --> 01:58:59,520 Shreyu, get up and start studying. 2418 01:58:59,720 --> 01:59:02,520 Mom, not now. Let me play for a while, please. 2419 01:59:02,720 --> 01:59:05,720 Mom is calling. Go! 2420 01:59:13,600 --> 01:59:15,000 Hail Chittibabu! 2421 01:59:15,200 --> 01:59:19,480 How long should we beat around the bushes? Let's destroy the main castle, come. 2422 01:59:22,080 --> 01:59:23,880 [in unison] Taggede le! (I will not bow down!) 2423 01:59:24,080 --> 01:59:26,280 Bloody, won't bow down to anyone! 2424 01:59:31,760 --> 01:59:33,840 Kids forgot the phones and are very much focused on studies. 2425 01:59:34,040 --> 01:59:35,200 [in unison] Thanks to F3 toys. 2426 01:59:37,080 --> 01:59:40,600 F3 toys are making our kids focus on studies. We are very happy. 2427 01:59:41,360 --> 01:59:44,320 Now there is a balance between their playing and studying because of F3 toys. 2428 01:59:45,200 --> 01:59:47,040 Our kids spend time with mobiles for 4 to 5 hours daily 2429 01:59:47,240 --> 01:59:49,000 now they're very much focused on studies because of F3 toys 2430 01:59:49,200 --> 01:59:50,240 [in unison] Thanks to F3 toys. 2431 01:59:50,440 --> 01:59:51,600 [in unison] Thanks to F3 toys. 2432 01:59:51,840 --> 01:59:53,080 [in unison] Thanks to F3 toys! 2433 01:59:57,480 --> 01:59:58,840 [all cheering] 2434 02:00:03,000 --> 02:00:07,640 Sir, our toy factory has beaten all other factories and reached the top position. 2435 02:00:11,080 --> 02:00:14,080 "Chairman! Life should be like this" 2436 02:00:38,680 --> 02:00:41,440 "Money in your hands and a bottle at your mouth" 2437 02:00:42,000 --> 02:00:44,680 "Salsa with the lady and fun all through the night" 2438 02:00:47,920 --> 02:00:50,840 "Here comes Pooja; a rose with no thorns" 2439 02:00:51,040 --> 02:00:53,840 "Open the door and take me to the party" 2440 02:00:57,000 --> 02:01:00,000 "Opening the door, sitting in my car" 2441 02:01:00,240 --> 02:01:03,240 "Shifting up the gears, I shall take you to heaven" 2442 02:01:03,440 --> 02:01:06,120 "Throw a lasso towards the sky, break a part of the cloud" 2443 02:01:06,320 --> 02:01:09,080 "And make the moon a blob on my forehead" 2444 02:01:09,280 --> 02:01:12,200 "Chairman! Life should be like this" 2445 02:01:18,640 --> 02:01:21,880 "Chairman! Life should be like this" 2446 02:01:46,520 --> 02:01:49,040 "The chit-chat around the low wall" 2447 02:01:49,520 --> 02:01:52,760 Let's reiterate it on the China wall while having a glass of wine. 2448 02:01:55,640 --> 02:01:58,440 "Let's keep aside the regular tea at the Ayyangar cafe" 2449 02:01:58,800 --> 02:02:01,680 "And have an ice tea over the Eiffel Tower" 2450 02:02:04,720 --> 02:02:10,440 "I'll cover the Taj Mahal in colours and gift it to my lady on Valentine's day." 2451 02:02:11,040 --> 02:02:16,720 "While playing the DJ, I'll make my baby play slide on the Pyramids" 2452 02:02:16,920 --> 02:02:20,000 "Chairman! Life should be like this" 2453 02:02:26,000 --> 02:02:29,400 "Chairman! Life should be like this" 2454 02:03:03,240 --> 02:03:08,960 "Let's dig out all the gold in this world, make a swimming pool out of it and swim" 2455 02:03:12,520 --> 02:03:18,120 "Let's get all the snow from Switzerland in a ship to Rajasthan and skate over it" 2456 02:03:21,600 --> 02:03:27,320 "In the one-day match at Sharjah ground, let's play marbles" 2457 02:03:27,680 --> 02:03:33,440 "Let's decorate the London bridge and have the Bonalu fair over it" 2458 02:03:33,760 --> 02:03:36,840 "Chairman! Life should be like this" 2459 02:03:43,080 --> 02:03:48,840 "Chairman! Life sh..sh..should be li..li..like this!" 2460 02:03:49,000 --> 02:03:53,160 [crowd aplause and whistling] 2461 02:03:56,000 --> 02:03:57,520 [applause] 2462 02:03:58,680 --> 02:03:59,520 [all laughing] 2463 02:03:59,720 --> 02:04:00,680 Thank you. Thank you. 2464 02:04:02,400 --> 02:04:03,760 Forgive us, sir. 2465 02:04:04,040 --> 02:04:06,800 We three lied to you that we were your son. We have deceived you. 2466 02:04:09,520 --> 02:04:12,800 He is the true heir and your true son, sir 2467 02:04:14,840 --> 02:04:18,160 He is the one responsible for all the ideas that made your factory successful. 2468 02:04:18,160 --> 02:04:22,640 He contains every quality of yours, sir. Announce it, sir. Announce it. 2469 02:04:25,400 --> 02:04:27,160 We shall take your leave. -Where are you going? 2470 02:04:27,160 --> 02:04:29,840 Did I do it all alone? You all too put it in equal effort. 2471 02:04:29,840 --> 02:04:32,560 Let me make it clear, you are as equal to me in this house. 2472 02:04:34,400 --> 02:04:37,720 You said it, bro. But your father has been silent. 2473 02:04:37,720 --> 02:04:40,840 My word is my father's word as well. -What do you say, dad? 2474 02:04:45,120 --> 02:04:45,920 Yes, son. 2475 02:04:47,200 --> 02:04:49,440 No father would refuse the wishes of his son. 2476 02:04:53,240 --> 02:04:54,800 -Heir... -Him! 2477 02:05:09,080 --> 02:05:10,440 It's true that I have a son. 2478 02:05:13,280 --> 02:05:16,600 But him being alive is a lie. 2479 02:05:28,960 --> 02:05:33,040 15 years ago, I was a small toy-seller who hoped he would make at least 10 thousand a month. 2480 02:05:33,680 --> 02:05:36,640 The only asset that I passed on to my son is studies. 2481 02:05:37,000 --> 02:05:38,200 But that was not enough for him. 2482 02:05:38,400 --> 02:05:42,120 I believed in hard work and honesty. He believed in shortcuts and smartness. 2483 02:05:42,200 --> 02:05:44,840 We were always at loggerheads regarding how we make money. 2484 02:05:45,720 --> 02:05:49,120 His anger toward me made him walk out of this house to win over me and money. 2485 02:05:49,920 --> 02:05:53,120 He then started multiple businesses with his friends and 2486 02:05:53,280 --> 02:05:56,000 using his shortcut methods earned crores of rupees within a short period 2487 02:06:02,240 --> 02:06:05,000 Dad, how long will you craft these toys? 2488 02:06:05,000 --> 02:06:07,280 We are well settled. Why don't you come with us? 2489 02:06:07,280 --> 02:06:12,280 Tell me how did you earn so much in such a short span of time and I will come with you. 2490 02:06:12,400 --> 02:06:16,240 Where there is no honesty there is no answer, no money. 2491 02:06:17,520 --> 02:06:20,200 When his cheatings came to light, he became the culprit in many police cases. 2492 02:06:20,280 --> 02:06:22,360 He was so embarrassed that he couldn't ever face me again. 2493 02:06:22,520 --> 02:06:24,520 He along with his family ended up committing suicide. 2494 02:06:31,480 --> 02:06:34,480 In the moment of terrible loss, God gave a sliver of happiness. 2495 02:06:35,040 --> 02:06:36,760 He saved my granddaughter. 2496 02:06:40,120 --> 02:06:41,400 Grandpa! 2497 02:06:51,880 --> 02:06:52,920 Hi, Uncles. 2498 02:06:52,920 --> 02:06:57,640 Sir, we met the girl somewhere before. -You saved her. 2499 02:06:58,320 --> 02:07:02,840 Once I was in Hyderabad on an official trip when my granddaughter was kidnapped by someone. 2500 02:07:04,000 --> 02:07:05,880 Where is my baby? Where is she? 2501 02:07:07,120 --> 02:07:08,040 Bro, scrapyard 2502 02:07:13,840 --> 02:07:16,080 I came searching for those who saved my granddaughter... 2503 02:07:16,240 --> 02:07:19,320 and I wanted to help them as a way to show my gratitude. 2504 02:07:20,920 --> 02:07:23,440 We took all crooked paths to make money. -Now we stand exposed. 2505 02:07:23,520 --> 02:07:27,200 I understood that you are all going to be like my son. 2506 02:07:27,400 --> 02:07:33,360 That's when I thought that you don't need help, you need a new life. 2507 02:07:34,080 --> 02:07:38,240 That's why we shot a video with a fake story that my son has run away and sent that to you. 2508 02:07:39,440 --> 02:07:42,760 In order to make you believe, we create those nonsense tests. 2509 02:07:44,320 --> 02:07:47,840 We turned your weakness, per se money, into your strength. 2510 02:07:49,920 --> 02:07:55,200 With the greed for money, you used all your hidden talents and executed them with a lot of dedication 2511 02:07:55,640 --> 02:07:57,720 a lot of dedication which resulted in you turning a loss-making 2512 02:07:57,760 --> 02:08:00,000 company into a topmost company in the whole JK group of industries. 2513 02:08:03,160 --> 02:08:05,600 A change in a man is like a rebirth for him. 2514 02:08:08,040 --> 02:08:12,960 That's why I made you go through all the pains and struggles of labour. 2515 02:08:17,040 --> 02:08:22,680 Life gives us a second chance to make our wrongs into rights, to turn our failures into success. 2516 02:08:23,280 --> 02:08:26,680 And we must be alive to be at the receiving end of that chance. 2517 02:08:30,080 --> 02:08:33,120 You don't have to take crooked paths to make money. 2518 02:08:33,280 --> 02:08:38,880 You might find people with empty pockets but you would never find a person with empty brains. 2519 02:08:40,360 --> 02:08:43,560 Bill Gates is not the only billionaire in this world, 2520 02:08:44,000 --> 02:08:46,440 we have several Bill Gates around us who have used this 2521 02:08:46,440 --> 02:08:49,040 small brain to achieve insurmountable success but have not been in the news. 2522 02:08:50,000 --> 02:08:55,080 I started with a similar thought 15 years ago and today it's you. 2523 02:08:56,280 --> 02:09:00,440 No amount of money can buy you a night of peaceful sleep. 2524 02:09:00,440 --> 02:09:03,160 Only an honest man can experience that. 2525 02:09:03,640 --> 02:09:09,760 Money - takes lives, gives lives, brings pride, strips off dignity, 2526 02:09:10,040 --> 02:09:13,520 makes us cry, makes us smile and does good as well as bad 2527 02:09:14,600 --> 02:09:18,200 a small coloured note brings out all the colours inside a human into the open. 2528 02:09:19,760 --> 02:09:25,440 The world knows only about five essential elements but man created a sixth element... 2529 02:09:26,240 --> 02:09:27,160 ...Money! 2530 02:09:28,800 --> 02:09:33,520 The fear and respect we pay towards nature should be the same towards money as well. 2531 02:09:34,200 --> 02:09:36,600 Everybody should learn to respect money. 2532 02:09:40,600 --> 02:09:42,720 You can have all the money that you have earned. 2533 02:09:45,560 --> 02:09:46,680 We don't want that money, sir. 2534 02:09:46,840 --> 02:09:49,560 You gave us the confidence that we can achieve anything; that's enough for us, sir. 2535 02:09:49,560 --> 02:09:51,240 We shall restart our lives, sir. 2536 02:09:52,600 --> 02:09:54,560 They are all your sons... 2537 02:09:54,840 --> 02:09:57,280 Announce that they are not. Announce it. 2538 02:10:00,920 --> 02:10:03,760 Hello. Don't be in a hurry to move out thinking that the story is over. 2539 02:10:03,760 --> 02:10:04,960 The climax is pending. 2540 02:10:05,200 --> 02:10:08,280 Huge Climax! Sensational Climax! 2541 02:10:11,000 --> 02:10:12,720 Mother-in-law, don't worry. 2542 02:10:12,720 --> 02:10:15,280 Even if you don't have money, I would marry your son. 2543 02:10:15,320 --> 02:10:17,120 Look at her! 2544 02:10:20,880 --> 02:10:23,080 Madam, madam? 2545 02:10:23,560 --> 02:10:26,240 Careful. Be careful while lifting. Yes. We are on the way, sir. 2546 02:10:26,280 --> 02:10:27,280 What happened? 2547 02:10:39,880 --> 02:10:41,240 I am back! 2548 02:10:41,240 --> 02:10:44,160 Sir, we ate your Aashirvad salt and backstabbed you by kidnapping you. 2549 02:10:44,160 --> 02:10:45,760 Please bless us, sir. 2550 02:10:49,400 --> 02:10:51,920 Why are so many coming here as if there is a function organized here? 2551 02:10:56,360 --> 02:10:59,160 Open the suitcase and show us the money. 2552 02:11:01,720 --> 02:11:03,920 Money! 2553 02:11:04,040 --> 02:11:06,120 Wow! Money! -Hundred crores! 2554 02:11:06,120 --> 02:11:08,280 Send the suitcase to this side and we will send the old man to that side. 2555 02:11:08,280 --> 02:11:10,600 Hey! Send him to this side and then... 2556 02:11:13,080 --> 02:11:14,240 we shall send the suitcase to that side. 2557 02:11:14,400 --> 02:11:15,240 Bloody hell! 2558 02:11:15,360 --> 02:11:17,720 Even after so many kidnaps won't there be any change in this exchange offer? 2559 02:11:17,720 --> 02:11:19,840 We knew this would happen. That's why we planned a huge climax. 2560 02:11:19,840 --> 02:11:21,080 Sensational climax. 2561 02:11:21,240 --> 02:11:22,520 Pan India climax. 2562 02:11:37,120 --> 02:11:38,040 What shall we do, bro? 2563 02:11:38,960 --> 02:11:40,480 Do you know their language? 2564 02:11:40,480 --> 02:11:43,360 How would we know their language? We booked them via mediators. 2565 02:11:43,560 --> 02:11:44,800 Do they know our language? 2566 02:11:44,800 --> 02:11:48,040 How will they know? Are you out of your senses? How will they know? 2567 02:11:48,320 --> 02:11:49,960 Bro, she has brilliant communication skills. 2568 02:11:49,960 --> 02:11:52,800 Let's use all that we learned through OTTs in these last two years. 2569 02:11:52,800 --> 02:11:57,400 Bro, they want to take all your money and hand you all over to the police. 2570 02:11:59,360 --> 02:12:03,360 (speaking in Malayalam) 2571 02:12:05,760 --> 02:12:08,080 (speaking in Kannada) 2572 02:12:08,080 --> 02:12:08,800 Kill them. 2573 02:12:10,600 --> 02:12:12,840 How can they speak so many languages? -OTT effect. 2574 02:12:12,840 --> 02:12:15,000 Squid game! 2575 02:12:17,120 --> 02:12:17,800 Wow! 2576 02:12:24,600 --> 02:12:26,160 You take care of him... We will take the bags and come 2577 02:12:26,200 --> 02:12:26,640 Come on! 2578 02:12:26,680 --> 02:12:28,640 What did they tell them? And what did they understand? 2579 02:12:28,640 --> 02:12:32,280 They said you won't pay us and hand us over to the police. 2580 02:12:32,280 --> 02:12:34,320 Do you guys know Telugu? 2581 02:12:34,320 --> 02:12:36,480 We saw Telugu movies on OTT. 2582 02:12:36,480 --> 02:12:38,800 Why don't you write? Sit here and write stories for Telugu movies. 2583 02:12:38,800 --> 02:12:40,400 Meanwhile, they are taking our suitcase away. 2584 02:12:49,000 --> 02:12:50,520 Come on... take these bags. 2585 02:12:59,280 --> 02:13:01,520 Power star, Ram Charan, Mahesh Babu. 2586 02:13:01,640 --> 02:13:05,200 Just like I sold those coloured stones, I shall sell all our Tollywood actors, in the black market. 2587 02:13:05,560 --> 02:13:06,800 Hey, stop right there. 2588 02:13:06,800 --> 02:13:08,080 Sir? Did you come here as well? 2589 02:13:08,080 --> 02:13:08,920 Venky! 2590 02:13:12,440 --> 02:13:14,120 Hey, Baby... Rambo 2591 02:13:14,200 --> 02:13:15,680 How dare you cheat me? 2592 02:13:15,720 --> 02:13:17,840 Hey, no... no... That is Mi-4 gun... be careful 2593 02:13:20,080 --> 02:13:21,480 Hey stop it... stop. 2594 02:13:27,680 --> 02:13:29,040 Komaram bheem's Spear 2595 02:13:31,440 --> 02:13:33,800 Pan India climax! 2596 02:13:35,720 --> 02:13:36,560 Lucky fellow. 2597 02:13:38,320 --> 02:13:39,200 Move! 2598 02:13:39,320 --> 02:13:44,600 Even though we were stabbed hard we are still alive... That means God has given us a second chance. 2599 02:13:44,600 --> 02:13:45,920 Let's change for good. -Let's run away from here. 2600 02:13:45,920 --> 02:13:46,560 Let's survive 2601 02:13:46,680 --> 02:13:49,320 Hey, Nagaraj. -Sir, is it you? 2602 02:13:49,360 --> 02:13:51,000 Tell me the truth. Where are my money and my diamonds? 2603 02:13:51,000 --> 02:13:53,440 Sir, we kept all the money and diamonds that we stole from you in a car and also left a note saying, 2604 02:13:53,440 --> 02:13:58,560 "these are real money and real diamonds". Yet someone stole that, sir. 2605 02:13:58,560 --> 02:14:00,800 Sir? I am the one who stole that car. 2606 02:14:01,640 --> 02:14:03,320 That means, like a stupid, 2607 02:14:03,560 --> 02:14:05,960 I sold diamonds as coloured stones and cash as fake cash. 2608 02:14:09,440 --> 02:14:11,720 If I am stupid, what are you? 2609 02:14:12,960 --> 02:14:16,880 I tried hard to sell the cash and diamonds to you. But you... 2610 02:14:23,520 --> 02:14:24,760 -What is this bro? -Wave! 2611 02:14:24,960 --> 02:14:26,160 -Once more... -Once more... 2612 02:14:31,000 --> 02:14:32,760 Hey, leave it... leave. 2613 02:14:33,400 --> 02:14:34,440 Hey, grab it. 2614 02:14:34,840 --> 02:14:35,600 Daddy! 2615 02:14:35,880 --> 02:14:37,040 What he can do? 2616 02:14:37,160 --> 02:14:39,040 Exactly. It is what it is. 2617 02:14:39,600 --> 02:14:40,800 Do something... 2618 02:14:40,960 --> 02:14:44,600 What will he do coming here? Am I right? He will say, "Exactly. Yeah, exactly". Am I right? 2619 02:14:44,680 --> 02:14:45,800 Henpecked husband! 2620 02:15:08,200 --> 02:15:12,440 This is the power of every man who has been a henpecked husband for 30 years and 2621 02:15:12,600 --> 02:15:17,640 has been agreeing to whatever his wife said with a response of, " Exactly. Yes, Exactly." 2622 02:15:20,040 --> 02:15:22,000 He is very dangerous. 2623 02:15:25,640 --> 02:15:26,760 Do you know karate? 2624 02:15:27,000 --> 02:15:27,800 Exactly. 2625 02:15:27,920 --> 02:15:28,760 Are you a black belt? 2626 02:15:28,840 --> 02:15:29,680 Yes, exactly. 2627 02:15:31,520 --> 02:15:32,520 Hands up! Hands up 2628 02:15:32,640 --> 02:15:34,600 Father is an emotion that chases me. 2629 02:15:35,440 --> 02:15:36,880 Daddy! Do you know who this man is? 2630 02:15:36,920 --> 02:15:39,680 The great senior most junior artist. Gudivada Gurunatham. 2631 02:15:39,760 --> 02:15:40,440 That's him? 2632 02:15:40,800 --> 02:15:42,320 Did you come here to play the role of a fighter, daddy? 2633 02:15:43,680 --> 02:15:45,240 When I am in a character, why would you call me a 'daddy', huh? 2634 02:15:45,480 --> 02:15:47,040 I play the role of someone who is going to rob the suitcase 2635 02:15:47,240 --> 02:15:48,760 And you play the role of someone who is protecting the suitcase. 2636 02:15:48,960 --> 02:15:50,040 Then see now... 2637 02:15:52,000 --> 02:15:52,960 Thank goodness! 2638 02:15:53,120 --> 02:15:56,040 My role is to protect the suitcase and I've done justice to that role. 2639 02:16:00,160 --> 02:16:00,760 You! 2640 02:16:03,080 --> 02:16:05,200 Bro, bro... they are here 2641 02:16:30,440 --> 02:16:31,120 Narappa! 2642 02:16:36,000 --> 02:16:36,960 Bro... Bro... 2643 02:16:37,160 --> 02:16:37,720 Bro... 2644 02:16:38,480 --> 02:16:39,560 What's this get-up, bro? 2645 02:16:39,680 --> 02:16:40,440 Chinnappa! 2646 02:16:41,040 --> 02:16:42,360 We have released it just OTT, 2647 02:16:42,720 --> 02:16:46,240 it hasn't been released in theatres. Fans would enjoy it. 2648 02:17:25,320 --> 02:17:27,440 Bro, PK... Vakeel Saab. 2649 02:17:28,240 --> 02:17:29,320 When it was in the peaks, there was a lockdown. 2650 02:17:29,600 --> 02:17:32,120 OTT was there anyway. So, now we have decided to cheer up the fans. 2651 02:17:32,840 --> 02:17:34,840 PK... Come on! 2652 02:17:36,760 --> 02:17:38,440 I want that suitcase. 2653 02:17:39,160 --> 02:17:40,120 Objection! 2654 02:17:40,520 --> 02:17:41,520 Objection! 2655 02:17:41,960 --> 02:17:46,520 I know to argue within the court and even know how to beat to a pulp outside the court. 2656 02:17:47,760 --> 02:17:49,760 Objection. Objection. 2657 02:17:50,000 --> 02:17:51,360 I want that suitcase. 2658 02:17:58,760 --> 02:17:59,760 Objection! 2659 02:18:21,440 --> 02:18:22,320 Bro, this is way too much. 2660 02:18:22,600 --> 02:18:23,760 We gave them a glimpse, didn't we? 2661 02:18:23,960 --> 02:18:25,160 If we prolong this, the audience would be bored. 2662 02:18:25,360 --> 02:18:26,440 -Let's go. -Let's change our costumes. 2663 02:18:29,280 --> 02:18:31,040 Come, sir. You are at the right time. 2664 02:18:31,040 --> 02:18:34,080 Telugu cinema has attained its past glory! 2665 02:18:34,360 --> 02:18:38,600 Without us, the police, there wouldn't have been a single climax. 2666 02:18:38,680 --> 02:18:46,240 In the name of routine, reality, naturality, logic and all other nonsense, you kept us away for so many years. 2667 02:18:46,360 --> 02:18:47,400 What kind of frustration is this? 2668 02:18:47,840 --> 02:18:50,520 We are back now! Tell us what should we do. 2669 02:18:50,960 --> 02:18:52,680 Don't move! 2670 02:18:53,160 --> 02:18:55,400 You all are under arrest! 2671 02:18:56,320 --> 02:18:58,400 Come, sir. Take us all to the police station. 2672 02:18:58,440 --> 02:19:01,680 Are you a sane person? Can't you see, this is a spear. 2673 02:19:01,920 --> 02:19:04,280 The end credits are already rolling and the audience has started to leave. 2674 02:19:04,360 --> 02:19:06,840 Sir, take us to a nearby hospital. 2675 02:19:06,840 --> 02:19:07,600 Police! 2676 02:19:07,680 --> 02:19:09,840 Take them into custody and give them counselling. 2677 02:19:12,520 --> 02:19:15,000 We did do our roles a great justice, Did we not? 2678 02:19:22,320 --> 02:19:25,040 They gave me a car and an MLA sticker as well. 2679 02:19:25,200 --> 02:19:26,680 I have become an MLA with the party icon as a colour stone. 2680 02:19:26,920 --> 02:19:29,080 I would go to the assembly and exclaim, "Speaker!" 2681 02:19:29,680 --> 02:19:32,000 He stole my money and diamonds. 2682 02:19:32,280 --> 02:19:34,520 He sold them assuming them to be colour stones. 2683 02:19:34,840 --> 02:19:38,080 Now all those buyers have voted for him and made him an MLA. 2684 02:19:38,760 --> 02:19:41,280 Goa! Goa! Goa! 2685 02:19:45,040 --> 02:19:46,840 Who changed the route? 2686 02:19:47,240 --> 02:19:47,960 It's me. 2687 02:19:47,960 --> 02:19:50,600 -Oh, Anil Ravipudi. -Oh my director! 2688 02:19:50,600 --> 02:19:52,240 Our next destination is not Goa. 2689 02:19:59,680 --> 02:20:01,000 I will not leave you all. 218417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.