All language subtitles for Art.Of.Love._Simone 2021.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX] eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,350 --> 00:01:25,653 I want to write whatever happens. 2 00:01:27,989 --> 00:01:29,222 Even if I'm condemned to file 3 00:01:29,356 --> 00:01:30,758 my non-existence. 4 00:01:53,615 --> 00:01:55,315 We start from a void. 5 00:01:55,617 --> 00:01:59,486 From the euphoria of a man who has lost hope yet persistent. 6 00:02:00,487 --> 00:02:02,189 Good morning. Come, Tina. 7 00:02:02,322 --> 00:02:05,125 I write personal dream of success. 8 00:02:05,627 --> 00:02:08,128 I'm incomprehensible to my fellow men. 9 00:02:09,797 --> 00:02:12,132 I have to put up with my neighborhood, 10 00:02:12,265 --> 00:02:13,501 my family... 11 00:02:15,335 --> 00:02:16,571 and myself again. 12 00:02:16,704 --> 00:02:18,706 Succumbing to a nervous breakdown. 13 00:02:20,307 --> 00:02:22,977 - Actually, I've done little more. 14 00:02:23,578 --> 00:02:26,179 To survive, I write. 15 00:02:34,555 --> 00:02:36,591 I feel like peace here. 16 00:02:37,391 --> 00:02:40,360 I transcend my soul's life with ease. 17 00:03:09,057 --> 00:03:12,426 "The enlightenment started when the people realized... 18 00:03:13,061 --> 00:03:16,296 they were no longer living in the Middle Ages."? 19 00:03:30,845 --> 00:03:33,881 Okay, so, I have present for you, 20 00:03:34,015 --> 00:03:35,717 the seven ecstasies. 21 00:03:35,850 --> 00:03:37,919 The seven themes that we're gonna really focus on. 22 00:03:38,052 --> 00:03:40,252 You're gonna choose one. Now, the ecstasy of the social, 23 00:03:40,320 --> 00:03:44,659 we have the ecstasy of the body, the ecstasy of information, 24 00:03:44,792 --> 00:03:46,861 ecstasy of time, 25 00:03:46,994 --> 00:03:49,163 ecstasy of the real, 26 00:03:49,296 --> 00:03:50,565 the ecstasy of sex, 27 00:03:50,698 --> 00:03:53,333 and the ecstasy of violence. 28 00:03:53,768 --> 00:03:56,671 History is a luxury of the West. 29 00:03:56,804 --> 00:04:00,340 My intents of humanity live on the margin of history. 30 00:04:00,675 --> 00:04:02,677 The naive illusion is that... 31 00:04:02,810 --> 00:04:05,580 the media is controlled by the those in power. 32 00:04:05,847 --> 00:04:08,381 Ironically, it may just be the opposite. 33 00:04:08,816 --> 00:04:13,688 We experience time and history as if in a deep coma... 34 00:04:15,388 --> 00:04:17,457 predictions and foresight... 35 00:04:18,391 --> 00:04:20,528 are the memory of the future. 36 00:04:20,661 --> 00:04:22,563 He's talking Chinese. 37 00:04:22,697 --> 00:04:25,398 You're too young to understand. 38 00:04:25,533 --> 00:04:27,969 It's about Clandestine Revolution. 39 00:04:28,503 --> 00:04:30,605 Okay. I want a, in two weeks, 40 00:04:30,738 --> 00:04:33,808 a paper based on one of these things on my desk, okay? 41 00:04:34,341 --> 00:04:35,408 Okay. 42 00:04:35,777 --> 00:04:38,079 Okay or I'm gonna jump off the tower. 43 00:04:38,212 --> 00:04:39,446 Okay. 44 00:04:39,914 --> 00:04:41,949 - I want to hear it. - Okay. 45 00:04:42,083 --> 00:04:43,518 Okay. Thank you. 46 00:04:48,022 --> 00:04:49,090 You had a hard on. 47 00:04:50,124 --> 00:04:52,960 - When? - You had a hard on in class. 48 00:05:21,956 --> 00:05:25,059 Who? Who is watching me? Humph? 49 00:05:29,764 --> 00:05:31,833 Why, why does it seem impossible 50 00:05:31,966 --> 00:05:34,802 for me to have a relation with a normal human being? 51 00:05:39,674 --> 00:05:42,643 This is impossible. It is for me to leave the island. 52 00:05:42,777 --> 00:05:43,811 So... 53 00:05:46,314 --> 00:05:50,383 Today everything hurts and yet I feel at peace. 54 00:05:51,619 --> 00:05:53,221 The habit of pain. 55 00:05:53,955 --> 00:05:56,958 I don't feel it's constant buzzing or burning. 56 00:06:04,165 --> 00:06:07,969 Hola! This is your ex-girlfriend, 57 00:06:08,102 --> 00:06:09,237 Julia. 58 00:06:09,369 --> 00:06:10,905 Haven't seen you in some time. 59 00:06:11,672 --> 00:06:13,040 Javier misses you. 60 00:06:13,341 --> 00:06:14,775 I thought... 61 00:06:15,375 --> 00:06:16,911 maybe we could play family. 62 00:06:17,678 --> 00:06:18,678 Next Saturday? 63 00:06:30,024 --> 00:06:33,728 "How can we build a city when it tells lies... 64 00:06:34,729 --> 00:06:36,597 and forgetfulness?" 65 00:07:16,304 --> 00:07:20,841 "I write on pavement, on paper, and on toilet paper. 66 00:07:20,975 --> 00:07:25,046 I came to search for you, but did not want to find you. 67 00:07:27,381 --> 00:07:29,817 Read me. Decipher me. 68 00:07:30,551 --> 00:07:32,954 I will be back on Wednesday at 12. 69 00:07:33,087 --> 00:07:35,556 I hope to see you without talking. 70 00:07:36,190 --> 00:07:39,961 I prefer to read you and you read me." 71 00:07:48,169 --> 00:07:49,437 Hi. Tomorrow... 72 00:07:49,570 --> 00:07:51,172 Okay, thank you. 73 00:08:13,361 --> 00:08:14,462 No, no. 74 00:08:46,360 --> 00:08:47,895 - That was the exit. - Hmm. 75 00:08:48,029 --> 00:08:50,264 You just missed the exit. 76 00:08:50,698 --> 00:08:52,900 - You should've turned right. - Right. 77 00:08:53,034 --> 00:08:56,003 - Ugh, now it's too late. - Mm-hmm. 78 00:09:07,081 --> 00:09:08,983 Told you, it was a cut off to Caguas. 79 00:09:09,717 --> 00:09:13,254 - You've wasted half a morning in this. - Yes, I did it on purpose. 80 00:09:13,687 --> 00:09:16,123 I told you we needed to leave early. 81 00:09:16,257 --> 00:09:17,925 So why don't you go inside with him 82 00:09:18,059 --> 00:09:20,027 and I'll park the car and meet you there? 83 00:09:22,296 --> 00:09:23,564 Javier, let's go. 84 00:09:26,801 --> 00:09:28,335 I want that one. 85 00:09:28,469 --> 00:09:29,904 You do? 86 00:10:04,405 --> 00:10:06,541 We know the rings we will never buy. 87 00:10:07,308 --> 00:10:11,946 And make travel plans for places we will never visit. 88 00:10:15,116 --> 00:10:16,116 Hey! 89 00:10:16,518 --> 00:10:17,985 - Hey! - - Mommy, those are for you. 90 00:10:18,119 --> 00:10:19,820 - Where did you get these? - Over there. 91 00:10:30,164 --> 00:10:33,334 So this crazy is following you... 92 00:10:33,868 --> 00:10:36,003 without measuring her words, 93 00:10:36,137 --> 00:10:40,040 some kind of intellectual seductive manipulation... 94 00:10:40,174 --> 00:10:43,711 I didn't say that. I don't even know if it's a man or a woman. 95 00:10:44,678 --> 00:10:45,998 I thought you said it was a woman. 96 00:10:46,080 --> 00:10:47,882 I never said it was a woman. 97 00:10:48,415 --> 00:10:51,018 So why are you even telling me this? 98 00:10:51,685 --> 00:10:52,753 I don't know. 99 00:10:53,320 --> 00:10:54,855 Obviously, I had to tell someone. 100 00:10:54,989 --> 00:10:57,324 So I'm just someone? 101 00:11:00,127 --> 00:11:01,729 Mommy, stop. 102 00:11:01,862 --> 00:11:04,331 We're never going to be more than just a handful of needs in 103 00:11:04,465 --> 00:11:07,134 search of a resolution, we're both incapable of fulfilling. 104 00:11:07,268 --> 00:11:09,803 - It's just... - Here you go again with that mumbo jumbo 105 00:11:09,937 --> 00:11:12,473 word justification for us not being together. 106 00:11:12,806 --> 00:11:14,241 - Mommy, stop. - Julia. 107 00:11:14,375 --> 00:11:17,912 Sorry, Julia, I can't listen to your pain. 108 00:11:18,045 --> 00:11:19,713 It doesn't belong to me. 109 00:11:23,184 --> 00:11:26,253 This was, this was just a big mistake. 110 00:11:29,857 --> 00:11:31,225 You know what? Stop the car. 111 00:11:31,358 --> 00:11:33,861 - Mommy! - Oh, please. Come on. 112 00:11:33,994 --> 00:11:35,530 - Come on. - Stop the car. 113 00:11:35,664 --> 00:11:37,824 - I'm not gonna leave you here. - Please, stop the car! 114 00:11:37,932 --> 00:11:39,366 Mommy, stop. 115 00:11:41,603 --> 00:11:42,870 Stop the car! 116 00:11:43,003 --> 00:11:45,105 All right, just calm down. Calm down! 117 00:11:45,239 --> 00:11:47,509 - Stop. - Okay, okay, okay, wait. 118 00:11:47,642 --> 00:11:48,776 Mommy. 119 00:11:48,909 --> 00:11:50,211 Hang on, hang on. 120 00:11:50,645 --> 00:11:52,713 - Mommy... - What are you doing? 121 00:11:53,180 --> 00:11:55,049 Hold on. Hold on. Wait! 122 00:12:05,594 --> 00:12:08,563 Mommy, mommy! He's really, really mad. 123 00:12:08,697 --> 00:12:10,764 We'll be okay, Javier. Don't worry, baby. 124 00:12:10,898 --> 00:12:12,199 We'll be home soon. 125 00:12:14,502 --> 00:12:15,903 Passing story. 126 00:12:38,693 --> 00:12:40,794 Don't forget the glasses. 127 00:12:48,068 --> 00:12:49,169 Give me. 128 00:12:49,770 --> 00:12:51,972 - Here. Here. - Yeah. 129 00:13:17,298 --> 00:13:19,133 Too bad he isn't yours. 130 00:14:40,047 --> 00:14:41,181 Hey. 131 00:14:43,050 --> 00:14:44,151 Wake up. 132 00:14:45,386 --> 00:14:46,887 Wake up! 133 00:14:47,789 --> 00:14:48,790 Come on! 134 00:14:49,657 --> 00:14:52,627 I can't let Javier see you in my bed. 135 00:14:53,026 --> 00:14:55,262 Come on. 136 00:14:56,765 --> 00:14:58,298 I'll lose my alimony. 137 00:15:00,033 --> 00:15:01,135 Here. 138 00:15:03,638 --> 00:15:04,638 Thank you. 139 00:15:44,378 --> 00:15:45,780 I shouldn't kid myself 140 00:15:45,914 --> 00:15:48,415 that the center of the messages is a woman. 141 00:15:49,249 --> 00:15:51,853 A woman I could fall in love with. 142 00:15:52,019 --> 00:15:53,888 I've been dying a bit every day. 143 00:15:54,488 --> 00:15:57,659 I've been dying slowly every day from my life. 144 00:16:09,436 --> 00:16:11,673 "Paying attention to another human 145 00:16:11,806 --> 00:16:15,075 is the purest and rarest form of love." 146 00:16:15,944 --> 00:16:17,144 S. W. 147 00:16:25,219 --> 00:16:28,489 Excuse me. Did you see anybody writing on the pavement there? 148 00:16:29,256 --> 00:16:30,634 - Uh-uh. - Right there on the pavement. 149 00:16:30,658 --> 00:16:32,594 - Did you see anybody writing? - Uh-uh. 150 00:17:06,961 --> 00:17:10,030 "I don't like simpletons. If they were in charge, 151 00:17:10,163 --> 00:17:13,467 literature would have disappeared from the face of the Earth. 152 00:17:14,401 --> 00:17:18,673 I hate that great part of humanity called normal, 153 00:17:19,172 --> 00:17:21,609 which each day destroys my world. 154 00:17:22,175 --> 00:17:24,311 I hate the people they call good natured 155 00:17:24,444 --> 00:17:26,848 because given the opportunity 156 00:17:26,981 --> 00:17:31,151 they have the potential of doing extraordinary evil." 157 00:17:34,622 --> 00:17:35,622 Wait a minute. 158 00:17:36,323 --> 00:17:37,725 I know this. 159 00:17:46,868 --> 00:17:50,939 No. No, no, no, no. I know this. I know who this is. 160 00:17:51,071 --> 00:17:53,608 Enrique Vila. Enrique Vila. 161 00:18:07,789 --> 00:18:09,824 Enrique Vila. 162 00:18:11,224 --> 00:18:12,560 That's right. 163 00:18:17,632 --> 00:18:18,967 Hello. 164 00:18:19,634 --> 00:18:21,636 - Are you there? - Could it be Julia 165 00:18:21,769 --> 00:18:24,271 - sending me messages? - Hola. This is Julia. 166 00:18:24,404 --> 00:18:26,841 - She knows my taste. - Are you there? 167 00:18:27,075 --> 00:18:28,635 - My place of work. - Pick up the phone. 168 00:18:29,711 --> 00:18:31,045 Are you there? 169 00:18:33,246 --> 00:18:34,749 Are you listening to me? 170 00:18:36,316 --> 00:18:37,451 Hello? 171 00:18:39,419 --> 00:18:41,856 Can I bring Javier by tomorrow? 172 00:18:42,456 --> 00:18:43,791 Better not be Julia. 173 00:18:43,925 --> 00:18:46,094 - Are you there? - Yes. 174 00:18:46,226 --> 00:18:48,763 Can I bring Javier by tomorrow for a couple of hours? 175 00:18:48,896 --> 00:18:51,833 - I... - No, no, no, no, no. Not here. Um... 176 00:18:51,966 --> 00:18:54,669 - Not here. I... - You are all right? 177 00:18:55,302 --> 00:18:56,871 Yes, yes. I... 178 00:18:57,005 --> 00:19:01,109 Why don't you bring Javier to my friend Diego's place tomorrow? 179 00:19:01,241 --> 00:19:04,712 Cause I'm checking in on some renovations I'm doing in his house. 180 00:19:04,846 --> 00:19:07,280 - You sure you're alright? - So... Yeah. Yeah, sure. 181 00:19:07,414 --> 00:19:09,651 Listen, I'll take care of him. Don't worry. Okay? 182 00:19:10,183 --> 00:19:11,284 Okay. 183 00:19:16,090 --> 00:19:18,325 I have only two things to say. 184 00:19:18,893 --> 00:19:19,893 One... 185 00:19:20,695 --> 00:19:22,830 I'm really sick and tired 186 00:19:22,964 --> 00:19:25,198 of using the term "humanity" 187 00:19:25,332 --> 00:19:28,235 to refer to all people, "manity." 188 00:19:28,368 --> 00:19:31,039 Why not just use men and women? 189 00:19:31,471 --> 00:19:35,208 Two little words and half of the human race would be grateful. 190 00:19:37,277 --> 00:19:40,213 And now we finish with a, a thought 191 00:19:40,347 --> 00:19:42,349 from the French philosopher Deria. 192 00:19:42,482 --> 00:19:44,819 Derrida. Why did she say Deria? 193 00:19:45,953 --> 00:19:49,857 "Forget logic. It is cut in the conflict 194 00:19:49,991 --> 00:19:51,926 between truth and lies." 195 00:20:00,134 --> 00:20:02,469 Thank you, professor Carmen Lindo. 196 00:20:07,075 --> 00:20:09,476 Our past is our proud reminder 197 00:20:09,610 --> 00:20:11,311 of our solid commitment 198 00:20:11,445 --> 00:20:14,414 to the development of educated citizens. 199 00:20:15,215 --> 00:20:19,453 Since 1903, we have graduated highly skilled students prepared 200 00:20:19,587 --> 00:20:23,624 to compete successfully in our complex world. 201 00:20:24,559 --> 00:20:27,195 The future is full of great opportunities. 202 00:20:27,327 --> 00:20:29,407 - I'll see you later. - - To continue our dedication 203 00:20:29,530 --> 00:20:32,900 - to carry on our mission of excellence. - Wait a minute. See you later. 204 00:20:33,768 --> 00:20:36,003 - To celebrate our accomplishments... - Excuse me. Sorry. 205 00:20:36,137 --> 00:20:37,939 Is part of our life. 206 00:20:42,710 --> 00:20:44,277 Of dreams. 207 00:20:46,480 --> 00:20:47,749 Who is stalking me? 208 00:20:47,882 --> 00:20:50,985 How do they know where I live, work? 209 00:20:52,086 --> 00:20:54,454 Even the contents of my dreams. 210 00:20:58,659 --> 00:21:01,863 Well, you application is missing page ten. 211 00:21:11,005 --> 00:21:15,176 "You knew that only an exact copy could guarantee the truth." 212 00:21:15,743 --> 00:21:18,746 "You knew that only an exact copy could guarantee the truth." 213 00:21:18,880 --> 00:21:19,914 It must be Kafka. 214 00:21:22,784 --> 00:21:25,820 Excuse me, did you see somebody go into my office? 215 00:21:25,953 --> 00:21:26,953 No. 216 00:21:33,594 --> 00:21:37,464 Forget about him. No chance with that man. We've tried. 217 00:21:43,805 --> 00:21:45,106 How could someone fire 218 00:21:45,239 --> 00:21:48,810 a random shot and hit the target? 219 00:21:48,943 --> 00:21:51,579 Who could know how my brain works? 220 00:21:53,114 --> 00:21:56,449 How could a message express my inner feelings? 221 00:22:02,156 --> 00:22:05,325 I've kept people at a distance all my life. 222 00:22:05,893 --> 00:22:08,696 Now I yearn for someone I've never met. 223 00:22:18,272 --> 00:22:20,440 Javier? 224 00:22:20,575 --> 00:22:21,843 Where are you? 225 00:22:24,245 --> 00:22:26,948 Hide-and-seek. You hide, I seek. 226 00:22:33,054 --> 00:22:34,522 Grrr. 227 00:22:34,655 --> 00:22:36,958 I used to play this game with my friend Diego 228 00:22:37,091 --> 00:22:38,259 when we were kids. 229 00:22:38,391 --> 00:22:40,695 But, he's in Argentina. 230 00:22:40,828 --> 00:22:42,563 Where are you, Javier? 231 00:22:42,697 --> 00:22:45,233 Who's that? 232 00:22:45,365 --> 00:22:46,634 Who hit my butt? 233 00:22:46,767 --> 00:22:48,836 Who's the little butt monster? 234 00:22:48,970 --> 00:22:50,071 Where is he? 235 00:22:53,841 --> 00:22:55,910 Protect me. 236 00:23:02,183 --> 00:23:04,451 The irony doesn't escape me... 237 00:23:05,319 --> 00:23:07,454 the dialogue, when it begins 238 00:23:07,588 --> 00:23:09,290 is another writer's words. 239 00:23:49,330 --> 00:23:50,564 Game on. 240 00:24:19,760 --> 00:24:22,096 What? 241 00:24:25,366 --> 00:24:28,102 "You have not understood anything. 242 00:24:28,936 --> 00:24:34,909 Tomorrow on Paz Granela, El Atico de la Abuela... 243 00:24:36,310 --> 00:24:38,045 search for me... 244 00:24:38,846 --> 00:24:40,480 until you find me. 245 00:24:41,682 --> 00:24:43,084 S. W. 246 00:24:43,217 --> 00:24:45,720 S. W. 247 00:24:48,089 --> 00:24:49,590 S. W. 248 00:24:58,432 --> 00:24:59,734 Shakespeare William? 249 00:25:01,502 --> 00:25:04,372 Simon West? 250 00:25:04,505 --> 00:25:06,540 No, Simon... Simone? 251 00:25:09,310 --> 00:25:10,845 Simone Weil? 252 00:25:11,912 --> 00:25:14,015 Simon Weil but Simone Weil. 253 00:25:14,782 --> 00:25:16,784 Simone Weil. 254 00:25:21,989 --> 00:25:22,989 Aha. 255 00:25:28,863 --> 00:25:30,898 But why is she searching for me? 256 00:25:41,409 --> 00:25:42,409 Huh? 257 00:25:47,181 --> 00:25:48,181 Huh? 258 00:26:00,361 --> 00:26:01,361 Huh? 259 00:26:09,170 --> 00:26:10,450 You are going to have to come in 260 00:26:10,539 --> 00:26:11,972 to see for yourself. 261 00:26:12,106 --> 00:26:14,375 I don't keep a file on my books. 262 00:26:14,509 --> 00:26:19,046 Yes, it is in as good enough alphabetical order as I can manage. 263 00:26:19,180 --> 00:26:22,883 Good day, adiós, and fuck you. 264 00:26:23,851 --> 00:26:27,321 We're closed. Fermé. Cerrado. 265 00:26:27,755 --> 00:26:29,356 What do you mean closed? 266 00:26:29,790 --> 00:26:31,725 You deaf? Surd? 267 00:26:32,527 --> 00:26:35,062 No, I'm not surd. 268 00:26:35,496 --> 00:26:37,031 The door was open. Ouvert. 269 00:26:37,164 --> 00:26:39,633 We're closed for inventory. 270 00:26:39,767 --> 00:26:41,602 Well, how am I suppose to know then? 271 00:26:41,735 --> 00:26:44,972 Hmm... Aha! 272 00:26:46,040 --> 00:26:47,741 The gust of the wind. 273 00:26:47,875 --> 00:26:50,644 Okay, listen, I am, I need your help. 274 00:26:51,612 --> 00:26:52,913 It's very important. 275 00:26:53,047 --> 00:26:55,082 Important to you, huh? 276 00:26:55,216 --> 00:26:56,216 Well, obviously. 277 00:26:59,353 --> 00:27:02,423 Listen, did someone leave something for me here? 278 00:27:02,557 --> 00:27:04,125 A message from a young girl. 279 00:27:04,258 --> 00:27:06,494 G... uh, glasses, short hair, 19... 280 00:27:06,627 --> 00:27:09,196 No one leaves messages. 281 00:27:09,330 --> 00:27:12,032 - Are you sure? - Cross my heart. 282 00:27:12,466 --> 00:27:14,969 They, they said it was here somewhere. 283 00:27:15,736 --> 00:27:18,038 - Please. - Go ahead. 284 00:27:18,305 --> 00:27:19,106 Help yourself. 285 00:27:19,240 --> 00:27:21,108 - Okay. - There's a room. 286 00:27:46,300 --> 00:27:47,434 Simone Weil. 287 00:27:56,611 --> 00:27:58,212 YOU ARRIVED! 288 00:28:06,220 --> 00:28:07,955 Humph. 289 00:28:09,690 --> 00:28:11,458 Un cadeau? Gift? 290 00:28:12,726 --> 00:28:16,397 - Anything else? - Who sold you this book? 291 00:28:17,731 --> 00:28:19,266 I don't understand. 292 00:28:22,069 --> 00:28:24,972 Uh, I, I don't know. Someone. 293 00:28:28,375 --> 00:28:29,375 Let me see. 294 00:28:30,612 --> 00:28:31,912 Let me see it. 295 00:28:36,850 --> 00:28:38,919 A woman. Une femme. 296 00:28:40,589 --> 00:28:42,423 When, when did she come? 297 00:28:42,557 --> 00:28:45,627 Several times. She, she buys our things. 298 00:28:46,060 --> 00:28:49,096 When was she here, exactly? D... what is she like? 299 00:28:49,230 --> 00:28:51,298 When did she give you this book? 300 00:28:53,867 --> 00:28:55,369 Humph. Maybe, uh... 301 00:28:55,970 --> 00:28:58,839 a week ago, um, 302 00:29:04,011 --> 00:29:06,581 You know, you're loco. 303 00:29:07,114 --> 00:29:09,183 Well, I am a writer. What do you expect? 304 00:29:11,553 --> 00:29:12,687 Please. 305 00:29:12,820 --> 00:29:14,522 Please, do you know her? 306 00:29:15,155 --> 00:29:16,390 You know her name? 307 00:29:17,157 --> 00:29:18,526 Do you have a receipt? 308 00:29:22,664 --> 00:29:25,099 I'm sorry. It, it is crucial. 309 00:29:27,535 --> 00:29:29,103 Life or death? 310 00:29:31,805 --> 00:29:33,040 All right, let's see. 311 00:29:44,318 --> 00:29:47,021 See, there it is. Simone Weil. 312 00:29:47,154 --> 00:29:48,690 No, no. That's the title of the book. 313 00:29:48,822 --> 00:29:53,628 - No, that is her name. - No, it's the, the title. Look. 314 00:29:53,762 --> 00:29:56,765 No, that is her name. 315 00:29:59,066 --> 00:30:02,069 All that matters to me is numbers, not names. 316 00:30:02,202 --> 00:30:05,339 It says three, three books. Trois livres. 317 00:30:05,472 --> 00:30:08,576 She bought two other French books. 318 00:30:15,849 --> 00:30:18,419 You see, that is her signature. 319 00:30:19,219 --> 00:30:21,021 I pay five dollar. 320 00:30:21,155 --> 00:30:23,090 She signed. See, all it is in black and white. 321 00:30:23,223 --> 00:30:26,327 Why would she not write her real name? 322 00:30:26,761 --> 00:30:28,596 Huh? Why? 323 00:30:45,680 --> 00:30:47,981 - He's reading the book. - Yeah. 324 00:30:48,115 --> 00:30:49,917 I need to bring him something. 325 00:30:50,150 --> 00:30:52,119 - Ha! I'll get it. - Wait. Wait. 326 00:31:10,137 --> 00:31:12,039 You like Simone Weil? 327 00:31:14,475 --> 00:31:15,475 What? 328 00:31:16,210 --> 00:31:18,613 You like Simone Weil? 329 00:31:19,748 --> 00:31:21,616 Oh. I... 330 00:31:22,717 --> 00:31:23,785 I... 331 00:31:24,318 --> 00:31:26,387 Here. 332 00:31:56,450 --> 00:32:00,154 The oddest question I've been asked in my life. 333 00:32:01,355 --> 00:32:04,925 Is she messenger or sender? 334 00:32:27,849 --> 00:32:30,417 "Page 46." 335 00:32:40,929 --> 00:32:44,566 "Simone Weil was not aware of the carnal nature of everyday life 336 00:32:44,699 --> 00:32:49,604 nor was she aware of the conventions, and rituals, and social behavior." 337 00:33:44,726 --> 00:33:49,531 How could I not dream of love with a body made of words? 338 00:34:01,976 --> 00:34:05,445 Hi, I'm Simone. About time, I present myself. 339 00:34:06,213 --> 00:34:09,617 Please forgive me if I have created a great inconvenience. 340 00:34:09,751 --> 00:34:12,887 I can't see you till Thursday, which is my day off. 341 00:34:13,220 --> 00:34:16,925 Let's meet at the book store in Rio Piedras by your Three in One. 342 00:34:17,224 --> 00:34:20,360 I said "Hola" to you, but you didn't recognize me. 343 00:34:21,128 --> 00:34:22,362 Five p.m. 344 00:34:22,864 --> 00:34:23,865 You don't have to. 345 00:34:26,233 --> 00:34:28,036 Hi, I'm Simone. 346 00:34:28,168 --> 00:34:30,237 About time, I present myself. 347 00:34:30,638 --> 00:34:33,741 Please forgive me if I have created a great inconvenience. 348 00:34:33,875 --> 00:34:37,311 I can't see you till Thursday, which is my day off. 349 00:34:37,946 --> 00:34:39,781 Let's meet at the book store... 350 00:34:41,549 --> 00:34:44,284 I said "Hola" to you, but you didn't... 351 00:34:45,319 --> 00:34:46,386 Five p.m. 352 00:34:46,721 --> 00:34:49,122 I may not will be the same again. 353 00:34:50,157 --> 00:34:51,659 My fortress has been breached. 354 00:34:51,793 --> 00:34:55,128 I've never felt more a prisoner of the unforeseeable. 355 00:34:57,164 --> 00:34:59,567 Yes! Yes! Yes! 356 00:34:59,701 --> 00:35:01,335 I'm Simone. About time... 357 00:35:01,468 --> 00:35:03,303 Although I counted the days 358 00:35:03,437 --> 00:35:06,040 and the hours, I did not wanted it to happen. 359 00:35:06,574 --> 00:35:11,679 I had fallen in love with the tactics of approach that seemed a work of art. 360 00:35:22,056 --> 00:35:24,993 Hola. Um, do you know where my collection of Three in One will be? 361 00:35:25,125 --> 00:35:26,628 Um, they sold the last one. 362 00:35:27,095 --> 00:35:30,732 - Who bought it? - Sorry, uh, I was on a break. I'll... 363 00:35:33,400 --> 00:35:35,268 Uh, they have a receipt of purchase, 364 00:35:35,402 --> 00:35:37,572 but... not a name. 365 00:35:38,006 --> 00:35:39,006 Sorry. 366 00:35:52,352 --> 00:35:53,655 You know how to arrive. 367 00:35:55,890 --> 00:35:56,890 Hey. 368 00:35:58,526 --> 00:36:01,796 W... well, d... You know how to hide. 369 00:36:03,965 --> 00:36:06,199 Please forgive my entanglements. 370 00:36:09,537 --> 00:36:12,707 So you're using the phone again... 371 00:36:14,008 --> 00:36:16,410 If I had done that, you wouldn't have come. 372 00:36:16,711 --> 00:36:19,179 I've been to two of your lectures. 373 00:36:27,822 --> 00:36:29,389 Why Simone Weil? 374 00:36:30,058 --> 00:36:31,291 I like her name. 375 00:36:35,429 --> 00:36:37,799 She would study on her knees. 376 00:36:39,067 --> 00:36:40,434 - On her knees? - Yeah. 377 00:36:40,568 --> 00:36:43,004 She would read for hours on her knees. 378 00:36:43,370 --> 00:36:46,406 She was half insane yet lucid. 379 00:36:47,675 --> 00:36:51,713 She never pretended to escape from her reality. 380 00:36:54,982 --> 00:36:56,818 Why play all the games? 381 00:37:04,792 --> 00:37:07,662 Ultimately, nothing can be hidden. 382 00:37:10,297 --> 00:37:11,532 Ciao. 383 00:37:14,035 --> 00:37:16,671 After waiting so long for her, 384 00:37:16,804 --> 00:37:19,941 no beauty could ever compare to the one I imagined. 385 00:37:29,984 --> 00:37:31,519 Li. 386 00:37:31,652 --> 00:37:34,454 He's here. 387 00:37:44,364 --> 00:37:45,566 Hey. 388 00:38:36,217 --> 00:38:37,051 Hmm. 389 00:38:37,185 --> 00:38:38,519 Li no cook. 390 00:38:44,491 --> 00:38:46,627 Come on. 391 00:38:55,102 --> 00:38:56,771 From the cold, humid, 392 00:38:56,904 --> 00:38:59,574 and smoke-filled plains of Beijing, 393 00:39:00,041 --> 00:39:03,044 from the time of the cultural revolution, 394 00:39:03,878 --> 00:39:07,347 the child arrived in Puerto Rico at the age of six. 395 00:39:09,317 --> 00:39:13,154 She does not allow herself to remember the... 396 00:39:13,453 --> 00:39:15,488 The unending rice fields, 397 00:39:15,923 --> 00:39:18,159 the taste of boiled potatoes, 398 00:39:18,292 --> 00:39:21,394 the lap of her grandmother, a couple of songs. 399 00:39:22,697 --> 00:39:24,098 Notice your lower self 400 00:39:24,232 --> 00:39:26,366 to remember a family broken. 401 00:39:29,670 --> 00:39:31,072 This is for you. 402 00:39:37,311 --> 00:39:39,747 Her father dying from cold and hunger 403 00:39:39,881 --> 00:39:42,884 because he had Russian manuals of geometry, 404 00:39:43,017 --> 00:39:45,553 an old translation of Madame Bovary, 405 00:39:45,920 --> 00:39:48,055 and records of Charlie Parker. 406 00:39:48,923 --> 00:39:51,025 Some cultural revolution. 407 00:39:54,095 --> 00:39:57,497 - Keep going. - Okay. 408 00:39:59,267 --> 00:40:00,267 All right. 409 00:40:01,636 --> 00:40:02,637 Okay, okay. Stop. 410 00:40:03,204 --> 00:40:06,107 Huh? 411 00:40:08,109 --> 00:40:09,109 Okay. 412 00:40:25,393 --> 00:40:26,594 What do you think? 413 00:40:27,628 --> 00:40:30,598 I, I have no words. 414 00:40:30,731 --> 00:40:33,868 A writer has no words? 415 00:40:47,748 --> 00:40:50,117 Hmm. 416 00:40:52,920 --> 00:40:55,957 I craved the luxury of silence. 417 00:40:57,391 --> 00:40:59,961 I lived in noise all my life. 418 00:41:00,394 --> 00:41:02,897 From Beijing to Hong Kong 419 00:41:03,030 --> 00:41:04,632 to Arecibo, 420 00:41:04,765 --> 00:41:06,867 to San Juan. 421 00:41:07,868 --> 00:41:09,704 Noise in the kitchen. 422 00:41:09,837 --> 00:41:12,106 Noise from the traffic. 423 00:41:12,239 --> 00:41:14,208 Noise from family. 424 00:41:14,675 --> 00:41:16,177 It's just noise. 425 00:41:16,310 --> 00:41:19,146 Can't you leave to find your silence? 426 00:41:21,549 --> 00:41:24,051 The world of 427 00:41:24,185 --> 00:41:27,054 is, um, 428 00:41:27,188 --> 00:41:31,325 consist of one inhabitant, me. 429 00:41:32,626 --> 00:41:38,199 But it's, uh, planet in the universe on the Chinese laws. 430 00:41:42,937 --> 00:41:47,074 It's a planet where reading is a weapon of choice. 431 00:41:49,076 --> 00:41:50,076 Hmm. 432 00:41:55,182 --> 00:41:58,686 A man and a woman are transformed... 433 00:41:59,720 --> 00:42:02,957 when they can hold each other's gaze in silence. 434 00:42:03,858 --> 00:42:05,526 From that moment on, 435 00:42:05,960 --> 00:42:09,063 you build a story from which you can not back away. 436 00:42:10,831 --> 00:42:13,000 I, I must tell you. 437 00:42:14,201 --> 00:42:15,703 I'm a lesbian. 438 00:42:16,871 --> 00:42:18,906 And I must warn you... 439 00:42:22,543 --> 00:42:23,878 I'm a dinosaur. 440 00:42:32,686 --> 00:42:34,055 Oh, I have to go. 441 00:42:34,989 --> 00:42:36,023 Hurry. 442 00:42:46,967 --> 00:42:50,738 We are on a journey to where no maps exist. 443 00:42:59,080 --> 00:43:02,716 He's just coming in. Alfaguara, Spain. 444 00:43:05,219 --> 00:43:06,219 Hello. 445 00:43:07,621 --> 00:43:08,722 Yes. 446 00:43:12,760 --> 00:43:14,662 Publication of my books? But... 447 00:43:16,531 --> 00:43:17,531 So, you're not gonna 448 00:43:18,032 --> 00:43:20,301 accept my story because... 449 00:43:20,434 --> 00:43:23,404 of the date of the publication of my books? 450 00:43:23,538 --> 00:43:24,605 No, no, no, no. 451 00:43:24,972 --> 00:43:27,274 Wait, I thought this was in Anthology. I... 452 00:43:27,842 --> 00:43:30,678 No, this is insane. What about Máximo Noreña? 453 00:43:32,713 --> 00:43:35,015 No, that's... You gotta be kidding me. 454 00:43:35,149 --> 00:43:36,709 You know what? That's fine. That's fine. 455 00:43:36,784 --> 00:43:38,419 Because I see what it is. Okay? 456 00:43:38,553 --> 00:43:40,821 So, obviously, recognition follow some sort 457 00:43:40,955 --> 00:43:42,490 of whim or, or, or friendships 458 00:43:42,656 --> 00:43:44,334 or something like that. You know what? That's fine. 459 00:43:44,358 --> 00:43:47,061 That's fine. Fuck Spain. Puerto Rico will publish us. 460 00:43:47,862 --> 00:43:50,931 - Viva Puerto Rico. - Sí. Viva. 461 00:43:53,734 --> 00:43:55,069 Eso. 462 00:44:23,998 --> 00:44:25,099 So... 463 00:44:26,066 --> 00:44:27,801 where would you like to go? 464 00:44:33,007 --> 00:44:34,408 Are you deaf? 465 00:44:38,779 --> 00:44:40,014 I'm sorry. 466 00:44:41,348 --> 00:44:42,950 The publishers of... 467 00:44:43,552 --> 00:44:47,087 in Anthology just decided not to include me. So... 468 00:44:47,922 --> 00:44:52,359 I know it's no excuse, but you think I have thick skin by now. But... 469 00:44:58,600 --> 00:45:00,367 I'm sure they didn't read you. 470 00:45:10,679 --> 00:45:12,479 I, I'm sorry. 471 00:45:13,147 --> 00:45:16,016 I must filled your head with so many questions. 472 00:45:18,152 --> 00:45:21,288 If it's any consolation, you must done the same to me. 473 00:45:25,492 --> 00:45:27,194 There are no answers. 474 00:45:36,070 --> 00:45:39,139 So... what would you like to do? 475 00:45:42,810 --> 00:45:44,745 Take me to your house. 476 00:45:46,648 --> 00:45:48,516 Only to promise not to... 477 00:45:48,650 --> 00:45:50,784 Breach the great wall of China? 478 00:51:00,227 --> 00:51:02,864 The battle to find an answer had ended. 479 00:51:03,397 --> 00:51:06,199 We went in blind, not seeing the abyss before us. 480 00:51:06,534 --> 00:51:09,102 A lesbian had fallen in love with the man 481 00:51:09,236 --> 00:51:10,605 and he had responded. 482 00:51:11,438 --> 00:51:13,307 But she wrote the rules. 483 00:51:27,989 --> 00:51:29,089 Oh, wait. 484 00:51:31,526 --> 00:51:32,526 Okay. 485 00:51:59,219 --> 00:52:01,689 A Chinese girl was creating a work of art 486 00:52:01,823 --> 00:52:04,424 with materials from a local pharmacy. 487 00:52:05,392 --> 00:52:08,495 This work was born from love and rage. 488 00:52:15,502 --> 00:52:17,572 This one. This one. This one. This one. Okay. 489 00:52:17,705 --> 00:52:20,642 We're gonna put it high and it's gonna be okay. 490 00:52:26,213 --> 00:52:27,515 I found it. 491 00:52:28,750 --> 00:52:29,750 Here. 492 00:52:30,150 --> 00:52:31,251 Come. 493 00:52:32,452 --> 00:52:34,889 Here. 494 00:52:36,691 --> 00:52:37,691 Here. 495 00:52:39,459 --> 00:52:40,828 Okay. Okay, okay. 496 00:52:45,667 --> 00:52:46,667 Save me. 497 00:53:02,550 --> 00:53:04,652 Here, take my photo. 498 00:55:13,881 --> 00:55:14,881 You okay? 499 00:55:15,950 --> 00:55:16,950 Hmm? 500 00:55:26,961 --> 00:55:27,962 How about now? 501 00:55:32,533 --> 00:55:34,669 You like it? 502 00:55:35,736 --> 00:55:38,072 Oh, you might get this too. 503 00:55:45,947 --> 00:55:47,648 Oh! 504 00:55:48,282 --> 00:55:52,019 - Thank you. Thank you. - Thank you. 505 00:55:52,153 --> 00:55:53,921 Thank you. 506 00:55:56,924 --> 00:56:00,460 Anything for my Li Chao. 507 00:56:12,840 --> 00:56:14,909 Diego. Die... 508 00:56:15,042 --> 00:56:18,646 I got, I got a lot to tell you, but so far so good. 509 00:56:19,280 --> 00:56:21,892 Yeah, I know, I can't right now, but let me call you back tonight. Okay? 510 00:56:21,916 --> 00:56:23,885 Okay. God bless. 511 00:56:34,228 --> 00:56:36,364 I can't even get into my own bookshelves anymore 512 00:56:36,496 --> 00:56:40,735 because I have put my stuff in there. This is pretty crazy. 513 00:56:42,103 --> 00:56:43,470 Li Chao. Li Chao. 514 00:56:43,604 --> 00:56:45,907 This is crazy. 515 00:56:46,674 --> 00:56:47,674 Oh, my gosh. 516 00:56:59,120 --> 00:57:00,688 They like it. 517 00:58:10,224 --> 00:58:12,492 Wait. My uncle is here. 518 00:58:13,294 --> 00:58:14,294 Okay. 519 00:58:21,501 --> 00:58:24,005 This is Wen Da, my great-uncle. 520 00:58:24,138 --> 00:58:26,674 This is my cousin Bai. 521 00:58:58,507 --> 00:59:00,041 Do you like Chinese tea? 522 00:59:00,474 --> 00:59:02,643 - Yes. Yes. - Chinese tea. 523 00:59:08,517 --> 00:59:13,020 If you drink the Chinese tea every day, you'll live long and be healthy. 524 00:59:48,989 --> 00:59:51,225 - What happened? - Oh. 525 00:59:51,358 --> 00:59:54,595 Please, forgive Bai. He's always been like this. 526 00:59:56,897 --> 01:00:00,468 Wen Da was a notary in China. He studied arts. 527 01:00:00,601 --> 01:00:02,636 These are all his paintings. 528 01:00:03,304 --> 01:00:04,338 Beautiful. Tell him. 529 01:00:07,808 --> 01:00:09,877 Uh, do you wanna have a look? 530 01:00:23,257 --> 01:00:25,960 This is what were used for calligraphy. 531 01:00:26,093 --> 01:00:27,128 Oh. 532 01:00:32,733 --> 01:00:35,002 - This is Zen. - Oh, Zen. 533 01:00:35,436 --> 01:00:37,771 - I have read the, the Tao. - Tao. 534 01:00:55,156 --> 01:00:59,994 Uh, Tao is the divine way of the universe. 535 01:01:01,762 --> 01:01:04,365 Okay, uh, why are you in Puerto Rico? 536 01:01:04,498 --> 01:01:06,667 - How, how...? - He came with our group. 537 01:01:06,901 --> 01:01:08,702 Um, he's not really my great-uncle, 538 01:01:08,836 --> 01:01:11,872 but I love him all the same. 539 01:01:12,006 --> 01:01:15,009 He was a cook for our restaurant for many years. 540 01:01:15,309 --> 01:01:16,744 But he's different from the others. 541 01:01:16,877 --> 01:01:18,412 D... do you see, he have... 542 01:01:18,547 --> 01:01:20,549 books and he's a painter. 543 01:01:20,681 --> 01:01:22,383 Yes, no, you, you are an artist. 544 01:01:25,654 --> 01:01:27,388 So, do you come to see him often? 545 01:01:27,955 --> 01:01:29,823 As often as I can. 546 01:01:30,891 --> 01:01:33,160 He's the only one I consider family. 547 01:01:33,595 --> 01:01:37,965 What about the other guy? The, um... uh, um, your cousin, Bai? 548 01:01:39,800 --> 01:01:41,101 He doesn't count. 549 01:01:43,037 --> 01:01:44,271 Something happened? 550 01:01:45,806 --> 01:01:48,442 A lot of things happened, but it doesn't matter anymore. 551 01:02:03,891 --> 01:02:05,392 Nice to meet you. Thank you. 552 01:02:05,826 --> 01:02:07,261 Come back. 553 01:02:08,262 --> 01:02:09,262 Oh. 554 01:02:13,300 --> 01:02:14,300 Li Chao... 555 01:02:15,704 --> 01:02:16,904 never love. 556 01:02:40,928 --> 01:02:43,230 Why didn't you translate all that? 557 01:02:45,399 --> 01:02:46,834 Too complicated. 558 01:03:03,917 --> 01:03:05,019 Hmm. 559 01:03:40,254 --> 01:03:44,058 I did not understand why she needed me to give myself to her. 560 01:03:44,726 --> 01:03:47,428 Why she was so insistent in possessing me. 561 01:03:50,732 --> 01:03:53,100 As the future did not matter. 562 01:03:54,368 --> 01:03:57,071 But I could feel the birth of terror. 563 01:03:57,938 --> 01:04:00,474 I felt on the edge of the abyss. 564 01:04:05,613 --> 01:04:07,014 Are you ever gonna let me? 565 01:04:10,417 --> 01:04:11,417 Let you what? 566 01:04:20,961 --> 01:04:22,096 Let you what? 567 01:04:23,297 --> 01:04:25,533 To make love completely. 568 01:04:49,289 --> 01:04:52,159 I could not continue to stare at the wall of China 569 01:04:52,292 --> 01:04:54,161 and not know why I couldn't enter. 570 01:04:54,895 --> 01:04:58,499 Why was I so obsessed with a woman who kept herself from men? 571 01:04:59,701 --> 01:05:00,934 I love you, Li. 572 01:05:03,370 --> 01:05:05,105 It's natural for me to want to. 573 01:05:06,841 --> 01:05:08,342 It's important for me. 574 01:05:10,812 --> 01:05:11,945 Yes. 575 01:05:14,682 --> 01:05:15,682 So then why not? 576 01:05:18,586 --> 01:05:21,088 We do everything else and you seem to like it. 577 01:05:23,223 --> 01:05:25,959 There are things that are difficult. 578 01:05:27,361 --> 01:05:28,361 Okay. 579 01:05:29,062 --> 01:05:30,197 Explain. 580 01:05:32,132 --> 01:05:33,267 I can't. 581 01:05:34,001 --> 01:05:35,637 Maybe it's a Chinese thing. 582 01:05:36,503 --> 01:05:37,605 But you trust me. 583 01:05:38,706 --> 01:05:41,008 I mean, it's different between us, no? 584 01:05:41,910 --> 01:05:43,043 I know. 585 01:05:51,051 --> 01:05:52,654 And you started this game, you... 586 01:05:54,789 --> 01:05:55,956 could stop. 587 01:05:57,090 --> 01:05:58,192 Well, I didn't. 588 01:06:08,603 --> 01:06:09,671 You prefer women? 589 01:06:10,672 --> 01:06:11,672 Is that it? 590 01:06:14,074 --> 01:06:15,209 That's... 591 01:06:16,243 --> 01:06:18,378 That's not very clear anymore... 592 01:06:20,180 --> 01:06:21,982 since I've been with you. 593 01:06:22,917 --> 01:06:24,519 Let's think about it, Li Chao. 594 01:06:26,855 --> 01:06:28,322 What could happen? 595 01:06:32,159 --> 01:06:33,460 Everything. 596 01:06:44,839 --> 01:06:46,139 I can't see you for a while. 597 01:06:46,674 --> 01:06:49,209 I'm not well. I'll let you know when I'm better. 598 01:07:12,901 --> 01:07:15,937 I was driven by the vague hope of finding a way out 599 01:07:16,069 --> 01:07:19,306 into another lifetime in another world. 600 01:07:20,942 --> 01:07:25,279 I, like the island, I'm obsessed with salvation and the escape. 601 01:07:28,282 --> 01:07:30,384 I felt the pain between these four walls 602 01:07:30,518 --> 01:07:32,854 accumulated throughout the years. 603 01:07:33,220 --> 01:07:34,656 I feel it's eternity. 604 01:07:34,956 --> 01:07:37,424 When I die, my pain will live on here. 605 01:07:37,559 --> 01:07:40,828 Who knows for how long? 606 01:08:04,084 --> 01:08:07,855 I have more chances of saving myself in hell than in heaven. 607 01:08:09,289 --> 01:08:10,825 Come to the Cinema Paradise 608 01:08:10,959 --> 01:08:13,628 and find me in the image making machine. 609 01:08:53,968 --> 01:08:55,202 Li Chao? 610 01:09:01,042 --> 01:09:02,209 Hello? 611 01:09:10,051 --> 01:09:12,185 Image making machines. 612 01:09:19,727 --> 01:09:22,764 Come on! I'm here. Where are you? 613 01:09:36,711 --> 01:09:40,213 I'm not getting anything easy. 614 01:09:42,583 --> 01:09:45,119 THE THIRD "THREE IN ONE" DO NOT BE LATE 615 01:10:09,309 --> 01:10:10,611 Excuse me. 616 01:10:26,027 --> 01:10:27,061 YOU DID NOT COME 617 01:10:27,195 --> 01:10:28,195 What... 618 01:10:29,831 --> 01:10:30,865 What? 619 01:10:31,833 --> 01:10:35,770 She f... Shit! I hate these fucking games. 620 01:10:38,639 --> 01:10:39,841 Hola, Alfredo. 621 01:10:40,108 --> 01:10:41,268 Have you seen a Chinese girl? 622 01:10:41,308 --> 01:10:42,375 A Chinese girl? 623 01:10:42,844 --> 01:10:45,113 - Yes, Chinese girl. - Uh... 624 01:10:45,245 --> 01:10:46,714 The girlfriend of Carmencita? 625 01:10:47,280 --> 01:10:50,818 - Girlfriend? - Yes, the Chinese friend of Carmen Lindo? 626 01:10:50,952 --> 01:10:52,220 Yes, that one. 627 01:10:52,352 --> 01:10:54,321 She was here, but she left. 628 01:10:54,454 --> 01:10:55,990 Do you know where she went? 629 01:10:58,226 --> 01:11:01,863 By the way, do you know when Carmen come back from California? 630 01:11:05,265 --> 01:11:08,102 I now stand looking into the abyss 631 01:11:08,236 --> 01:11:10,403 of what she has not told me. 632 01:11:11,873 --> 01:11:13,340 Silence. 633 01:11:14,274 --> 01:11:16,343 Lies or truth. 634 01:11:28,288 --> 01:11:29,524 Oh, God. 635 01:13:02,617 --> 01:13:05,086 Hot chocolate and cheese. 636 01:13:06,287 --> 01:13:09,123 My mother used to give us during hurricanes. 637 01:13:11,225 --> 01:13:14,962 I don't dare ask if she had been Carmen Lindo's lover. 638 01:13:17,531 --> 01:13:20,735 I hoped life would give us a chance to be reborn. 639 01:14:57,598 --> 01:14:58,966 No. 640 01:15:08,309 --> 01:15:09,309 Hey. 641 01:15:34,101 --> 01:15:36,504 Look at this. 642 01:15:40,174 --> 01:15:41,208 Oh! 643 01:18:47,529 --> 01:18:49,196 Is this how you say goodbye? 644 01:18:53,000 --> 01:18:55,002 No, no. 645 01:19:21,161 --> 01:19:23,964 What did your cousin Bai do to you? 646 01:19:41,616 --> 01:19:42,616 He raped me. 647 01:19:50,725 --> 01:19:51,859 When? 648 01:19:53,695 --> 01:19:55,029 When I was 13. 649 01:19:55,829 --> 01:19:57,464 And, when I was 14. 650 01:19:58,667 --> 01:20:00,267 And, when I was 15. 651 01:20:03,837 --> 01:20:08,275 He would come to my room after I fall asleep. 652 01:20:11,111 --> 01:20:12,391 I didn't know what he was doing. 653 01:20:12,514 --> 01:20:14,982 I didn't want to know what he was doing. 654 01:20:16,950 --> 01:20:18,952 I knew it was something terrible. 655 01:20:20,888 --> 01:20:22,122 I couldn't tell Mother. 656 01:20:24,659 --> 01:20:25,993 I tried to convince myself 657 01:20:26,126 --> 01:20:28,495 that it was something to do with love. 658 01:20:28,730 --> 01:20:30,998 Like in Hong Kong pictures. 659 01:20:37,572 --> 01:20:38,972 When I was 15... 660 01:20:40,608 --> 01:20:42,242 I got pregnant. 661 01:20:47,515 --> 01:20:51,318 The owner's wife gave me some special herbs from Hong Kong. 662 01:20:51,586 --> 01:20:55,989 They locked me up in a room on the rooftop for ten days. 663 01:20:58,626 --> 01:21:01,328 Until between fevers, and spasms, 664 01:21:01,462 --> 01:21:04,064 and hemorrhage. 665 01:21:08,536 --> 01:21:10,170 I aborted my baby. 666 01:21:21,516 --> 01:21:26,053 They sent Bai to a restaurant in San Germán. 667 01:21:27,388 --> 01:21:29,657 And I didn't see him for years. 668 01:21:32,960 --> 01:21:37,197 I was surrounded by rumor and dirt. 669 01:21:41,736 --> 01:21:43,504 My mother died... 670 01:21:44,938 --> 01:21:46,974 thinking I had disgraced her. 671 01:21:51,579 --> 01:21:54,181 Convinced that I would never be happy again. 672 01:22:15,035 --> 01:22:17,504 Even you can't give me what Bai took. 673 01:22:19,239 --> 01:22:20,608 That's why I'm going. 674 01:22:22,644 --> 01:22:27,715 I wanted you to know that I was willing to go to places that I never thought I could. 675 01:22:33,420 --> 01:22:37,191 I needed to know Bai was not in you. 676 01:22:38,158 --> 01:22:39,326 Was he? 677 01:22:42,630 --> 01:22:44,031 Was he, Li? 678 01:22:45,934 --> 01:22:47,134 No. 679 01:22:48,770 --> 01:22:50,204 No. 680 01:23:01,248 --> 01:23:04,051 You don't deserve my problems. 681 01:23:06,286 --> 01:23:08,055 Your book dazzled me. 682 01:23:08,188 --> 01:23:10,090 And when I saw you, I liked you. 683 01:23:10,224 --> 01:23:14,194 You can't imagine how much I enjoyed fantasizing with a man. 684 01:23:14,328 --> 01:23:16,698 I had only been loved with women before. 685 01:23:19,399 --> 01:23:23,504 I never thought we could meet, so it happened. I... 686 01:23:24,204 --> 01:23:25,507 I wasn't prepared. 687 01:23:28,610 --> 01:23:30,177 I was very alone. 688 01:23:32,881 --> 01:23:35,282 I wish something different could happen. 689 01:23:40,588 --> 01:23:43,323 I wish I could be like everyone else again. 690 01:23:48,963 --> 01:23:52,199 I don't know. The love I feel for you is a form of use. 691 01:23:52,332 --> 01:23:54,536 That's also why I'm leaving. 692 01:23:57,605 --> 01:24:01,676 Please, don't try to understand or forgive me. 693 01:24:06,413 --> 01:24:09,751 I can't stay. Everything will be worse. 694 01:24:09,884 --> 01:24:11,451 Is it Carmencita? 695 01:24:12,554 --> 01:24:13,555 What? 696 01:24:13,988 --> 01:24:15,188 Carmen Lindo. 697 01:24:16,123 --> 01:24:17,391 College professor. 698 01:24:18,626 --> 01:24:19,661 She knows you. 699 01:24:20,995 --> 01:24:22,296 So, you've seen her. 700 01:24:23,063 --> 01:24:24,331 I have spoken to her. 701 01:24:24,464 --> 01:24:26,333 She just came back. 702 01:24:27,367 --> 01:24:28,937 So, that's why you are leaving me. 703 01:24:29,069 --> 01:24:30,572 No. 704 01:24:31,739 --> 01:24:33,541 So, it's just a coincidence then? 705 01:24:33,675 --> 01:24:36,243 No. Like I told you in the beginning. 706 01:24:36,376 --> 01:24:37,979 I was a lesbian. 707 01:24:38,111 --> 01:24:40,213 I share a history with her, like I share with you. 708 01:24:40,347 --> 01:24:41,683 Li and Lindo. 709 01:24:42,316 --> 01:24:43,785 Like a joke. 710 01:24:43,918 --> 01:24:45,820 Don't make fun of her. 711 01:24:45,954 --> 01:24:47,254 I don't care what do you think. 712 01:24:47,387 --> 01:24:48,856 She's my teacher and she helped me. 713 01:24:48,990 --> 01:24:52,492 - Now, you know my story. - I don't know your whole story. 714 01:24:52,627 --> 01:24:54,596 And what you've told me is too late. 715 01:24:54,729 --> 01:24:58,032 I don't think you prefer that I didn't come for the first meeting. 716 01:24:58,398 --> 01:25:00,635 I wasn't substituting you for her. 717 01:25:01,301 --> 01:25:04,137 And why are you running away 718 01:25:04,271 --> 01:25:06,306 after what happened last night? 719 01:25:08,442 --> 01:25:10,712 Because I don't think I can live with you. 720 01:25:11,445 --> 01:25:13,213 Why not, Li Chao? 721 01:25:14,649 --> 01:25:15,649 Why not? 722 01:25:16,216 --> 01:25:17,852 Because I told you. 723 01:25:18,553 --> 01:25:21,254 Bai raped me and I didn't do anything. 724 01:25:21,656 --> 01:25:24,391 I didn't protest, I didn't call out. 725 01:25:25,026 --> 01:25:27,160 Because I felt that I was in love with that dog. 726 01:25:29,129 --> 01:25:32,499 And because after I couldn't be with another man, I... 727 01:25:39,306 --> 01:25:40,541 B... 728 01:25:42,043 --> 01:25:43,210 Because, I... 729 01:25:44,144 --> 01:25:45,445 I don't know how to love. 730 01:25:45,580 --> 01:25:47,548 I never felt it. 731 01:25:48,448 --> 01:25:53,387 Not when I was six, not when I was 13, and not when I was 15. 732 01:25:58,960 --> 01:26:02,530 Not with Carmen, maybe, maybe with you. 733 01:26:31,626 --> 01:26:32,426 Li Chao? 734 01:26:32,560 --> 01:26:34,227 Li gone. 735 01:26:34,662 --> 01:26:36,164 You no come back. 736 01:26:36,296 --> 01:26:37,732 Li big trouble with the boss. 737 01:26:37,865 --> 01:26:38,733 Why? What happened? 738 01:26:38,866 --> 01:26:40,535 Li go up to roof. Bang on Bai door. 739 01:26:40,668 --> 01:26:43,470 Cannot get up. 740 01:26:43,905 --> 01:26:48,275 Big fight. We go up hearing Bai, people are awake. 741 01:26:48,408 --> 01:26:50,277 Li took her bag and run. 742 01:26:55,083 --> 01:26:56,083 Li love you. 743 01:27:24,746 --> 01:27:25,746 Li gone. 744 01:27:29,382 --> 01:27:30,685 That's my fault. 745 01:27:33,521 --> 01:27:34,789 She disappeared. 746 01:27:36,389 --> 01:27:37,892 I'm sorry. Uh... 747 01:27:39,127 --> 01:27:40,127 But, I love her. 748 01:27:43,097 --> 01:27:45,032 I love her art... 749 01:27:46,234 --> 01:27:47,434 her soul... 750 01:27:48,536 --> 01:27:49,804 but her art... 751 01:27:51,072 --> 01:27:53,373 She's... you, you... 752 01:27:54,542 --> 01:27:55,843 You taught her well. 753 01:27:59,346 --> 01:28:00,648 She's gifted. 754 01:28:01,582 --> 01:28:04,519 Gifted. 755 01:28:22,837 --> 01:28:23,837 Li Chao. 756 01:28:25,873 --> 01:28:28,276 More... than me. 757 01:28:28,408 --> 01:28:29,877 No. 758 01:28:31,879 --> 01:28:33,346 I... 759 01:28:34,749 --> 01:28:37,450 She's gifted. Yes. 760 01:28:39,020 --> 01:28:42,355 I, I gave her this paper. 761 01:28:43,423 --> 01:28:44,592 I gave her. 762 01:28:45,059 --> 01:28:50,631 I wanted to send her to a great art school. 763 01:28:52,600 --> 01:28:53,768 But, I couldn't. 764 01:29:11,953 --> 01:29:13,420 Oh, yeah. Yes. 765 01:29:18,259 --> 01:29:19,694 Wait, there's a message. 766 01:29:22,663 --> 01:29:24,866 She's trying to erase... 767 01:29:25,533 --> 01:29:27,034 the name of Bai. 768 01:29:34,041 --> 01:29:38,045 She's trying to erase the name... of Carmen. 769 01:29:40,480 --> 01:29:43,150 This art is a testimony... 770 01:29:44,151 --> 01:29:45,786 to her silences. 771 01:29:47,555 --> 01:29:49,456 This is her attempt to... 772 01:29:52,326 --> 01:29:53,493 to battle... 773 01:29:55,096 --> 01:29:56,831 to, to exorcise... 774 01:29:58,065 --> 01:29:59,166 her pain. 775 01:30:01,035 --> 01:30:03,938 You can see her anger in her pen. 776 01:30:16,449 --> 01:30:17,952 She didn't leave me. 777 01:30:19,820 --> 01:30:21,322 She just lost her war. 778 01:30:50,084 --> 01:30:53,721 Her drawing was her attempt to say what she already knew. 779 01:30:54,487 --> 01:30:58,259 Li had given herself knowing she couldn't ever be with me. 780 01:30:59,126 --> 01:31:01,329 That moment was her final goodbye. 781 01:31:02,430 --> 01:31:06,600 She would not come to see me and tell me what I now know. 782 01:31:07,802 --> 01:31:10,503 One day, I will hear from her. 783 01:31:11,272 --> 01:31:13,074 When we mean nothing to each other. 784 01:31:22,783 --> 01:31:24,185 Li's not here, okay? 785 01:31:25,186 --> 01:31:26,220 I didn't come to see her. 786 01:31:26,354 --> 01:31:28,089 I need to talk to you. 787 01:31:28,356 --> 01:31:29,557 You're Glenda, right? 788 01:31:30,691 --> 01:31:32,827 - Yeah. - Li told me about you. 789 01:31:33,894 --> 01:31:37,198 Just a few minutes, okay? Look, I need answers. 790 01:31:37,331 --> 01:31:40,500 Go to the park by the lagoon. I'll be there in ten minutes. 791 01:31:45,673 --> 01:31:48,009 I was aware of you before you guys started. 792 01:31:48,142 --> 01:31:49,710 What do you mean before we started? 793 01:31:50,378 --> 01:31:52,113 Well, Li told me everything. 794 01:31:52,246 --> 01:31:53,681 We're friends, you know. 795 01:31:53,814 --> 01:31:56,384 The thing about the notes, and how you met, 796 01:31:56,517 --> 01:31:58,419 and how she hid to watch you. 797 01:31:58,552 --> 01:32:00,454 Yeah, of course. She was watching me. 798 01:32:00,588 --> 01:32:02,790 Yeah. She's crazy. 799 01:32:03,224 --> 01:32:04,892 She swallowed one of your sad books 800 01:32:05,026 --> 01:32:07,795 and stared at your pictures for days. 801 01:32:08,229 --> 01:32:09,764 When you'd come in... 802 01:32:10,398 --> 01:32:11,499 at the restaurant, 803 01:32:11,632 --> 01:32:15,202 I'd run upstairs and tell her. 804 01:32:15,569 --> 01:32:17,338 Were you two ever...? 805 01:32:17,772 --> 01:32:21,108 Lovers? No. We're just friends. 806 01:32:21,842 --> 01:32:23,544 I knew she followed you. 807 01:32:24,245 --> 01:32:25,980 I went her many times. 808 01:32:26,113 --> 01:32:29,350 Spying on your reactions, so as to confuse you. 809 01:32:29,483 --> 01:32:31,285 She has a new little friend. 810 01:32:31,419 --> 01:32:32,987 - The skateboard. - Hmm. 811 01:32:33,120 --> 01:32:35,089 Lee could not do this alone. 812 01:32:35,222 --> 01:32:36,223 So... 813 01:32:38,527 --> 01:32:40,261 You never saw us. It... 814 01:32:40,861 --> 01:32:42,163 It's kind of funny. 815 01:32:42,296 --> 01:32:44,632 I kept telling her either leave him alone 816 01:32:44,765 --> 01:32:47,134 or just say "Hi." 817 01:32:48,537 --> 01:32:49,970 You are very patient. 818 01:32:52,640 --> 01:32:54,442 And you know the rest of the story. 819 01:32:54,575 --> 01:32:55,576 Not everything. 820 01:32:56,577 --> 01:33:01,348 Well, all I can say is that Li loves you and was very happy with you. 821 01:33:06,420 --> 01:33:07,688 Then, why would... 822 01:33:08,889 --> 01:33:10,357 Why would she disappear? 823 01:33:10,491 --> 01:33:15,629 Because the woman she was with before you came back. 824 01:33:16,597 --> 01:33:17,832 Carmen? 825 01:33:19,100 --> 01:33:21,936 You mean to tell me that it's that simple, that... 826 01:33:23,771 --> 01:33:25,206 Li just forgot about everything 827 01:33:25,339 --> 01:33:27,908 that happened between us in the blink of an eye? 828 01:33:29,009 --> 01:33:31,412 The view are strange, she's even stranger. 829 01:33:31,546 --> 01:33:33,013 But, why Carmen now? 830 01:33:33,147 --> 01:33:35,349 Wasn't she a, a thing of her past? 831 01:33:35,483 --> 01:33:36,684 Yeah. 832 01:33:38,285 --> 01:33:40,522 Look, they know each other from years ago. 833 01:33:40,654 --> 01:33:42,591 When Lee started university, 834 01:33:43,023 --> 01:33:44,593 Carmen helped her, 835 01:33:44,992 --> 01:33:47,394 even paid her classes. 836 01:33:48,095 --> 01:33:49,396 Lee has nothing, you know. 837 01:33:49,531 --> 01:33:52,266 So you're saying Li owes her, 838 01:33:52,399 --> 01:33:54,969 though she feels like she has to show her gratitude. 839 01:33:55,803 --> 01:33:57,505 It's not that simple. You know that. 840 01:33:57,638 --> 01:34:00,908 Then why, why would she do this? 841 01:34:03,878 --> 01:34:05,346 She's to escape. 842 01:34:07,781 --> 01:34:09,584 She could escape with me. 843 01:34:12,386 --> 01:34:13,754 You don't need to escape. 844 01:34:42,617 --> 01:34:44,418 Good afternoon, colleague. 845 01:34:44,553 --> 01:34:47,688 Looks like you two are corralling to come into Carmencita's, huh? 846 01:34:47,821 --> 01:34:49,023 Kind of. 847 01:34:50,124 --> 01:34:53,160 Huh. She called me 20 times. 848 01:34:53,294 --> 01:34:57,031 Drop everything for some visiting Spanish writer. 849 01:34:57,464 --> 01:34:59,266 Humph. I guess she needed to provide 850 01:34:59,400 --> 01:35:02,002 some local fauna who at least have read some of his books. 851 01:35:02,136 --> 01:35:07,007 But he will not know a fucking thing about us. 852 01:35:07,441 --> 01:35:11,946 That puts me in exquisitely bad humor. Humph. 853 01:35:12,446 --> 01:35:16,850 Today will be Madrid against the Americas. 854 01:35:17,384 --> 01:35:21,656 The revival of the conquest, a chance to rewrite history. 855 01:35:24,258 --> 01:35:25,259 Come. 856 01:35:26,126 --> 01:35:28,697 You do not want to get to the party too early. 857 01:35:32,499 --> 01:35:33,499 Sir? 858 01:35:34,268 --> 01:35:37,504 It's, uh, it's been a long time since I've smoked. 859 01:35:37,639 --> 01:35:38,973 Oh. 860 01:35:41,242 --> 01:35:45,179 I return to the vice of writers the same way I left it. 861 01:35:45,879 --> 01:35:46,947 Smoking. 862 01:35:47,348 --> 01:35:49,850 Produces an anxiety of low level vibrations 863 01:35:49,984 --> 01:35:52,319 that helps me stay in front of that empty page. 864 01:35:52,453 --> 01:35:56,023 - Hmm. - Writing is waiting. 865 01:35:56,423 --> 01:36:00,294 You must dominate that dead time between paragraphs and words. 866 01:36:01,228 --> 01:36:04,164 Smoking makes you stronger than the signs. 867 01:36:04,765 --> 01:36:06,467 When I stop I read different. 868 01:36:06,601 --> 01:36:07,768 Hmm. 869 01:36:08,737 --> 01:36:09,970 Cheers. 870 01:36:10,871 --> 01:36:12,072 Cheers. 871 01:36:15,943 --> 01:36:17,411 How do you know Carmen Lindo? 872 01:36:17,878 --> 01:36:19,013 I don't. 873 01:36:19,947 --> 01:36:21,882 I was on a panel with her once. 874 01:36:22,016 --> 01:36:24,051 Were you invited to the party? 875 01:36:25,119 --> 01:36:26,521 I wasn't invited. 876 01:36:27,221 --> 01:36:28,556 I came to see a woman. 877 01:36:29,456 --> 01:36:34,328 That university world of hierarchies suits you even less than me. 878 01:36:34,795 --> 01:36:36,163 Who's the chick? 879 01:36:37,064 --> 01:36:40,901 Her name is... Li Chao. 880 01:36:41,802 --> 01:36:42,936 Ah! 881 01:36:43,070 --> 01:36:46,907 Extra ordinary... my student. 882 01:36:49,009 --> 01:36:50,512 Yeah, that's why I came. 883 01:36:51,412 --> 01:36:54,315 She's your... bo, bo, bo, bo? 884 01:36:56,050 --> 01:36:57,786 Was, or is, I don't know. 885 01:36:57,918 --> 01:37:00,087 I'm not sure. That's why I have to go. 886 01:37:00,220 --> 01:37:02,890 I cannot say no to Carmen. 887 01:37:04,124 --> 01:37:05,959 Long time ago, 888 01:37:06,360 --> 01:37:08,095 Carmen and I, we had an affair. 889 01:37:08,495 --> 01:37:11,533 And we were about to get married. 890 01:37:13,167 --> 01:37:16,904 Books united us and women separated us. 891 01:37:17,838 --> 01:37:18,838 I must warn you. 892 01:37:19,306 --> 01:37:21,442 Professor Lindo has announced 893 01:37:21,576 --> 01:37:24,512 with very little modesty that she's been hired by 894 01:37:24,646 --> 01:37:29,116 I don't know who and she's going to Los Angeles. 895 01:37:35,724 --> 01:37:38,992 As my friend, I guess you have. 896 01:37:39,126 --> 01:37:41,995 Whoa! 897 01:37:42,129 --> 01:37:43,598 Hola. 898 01:37:44,264 --> 01:37:46,768 I would like to present a friend. 899 01:37:47,067 --> 01:37:48,936 I'm sure you wanna talk to him. 900 01:37:49,503 --> 01:37:52,039 He's the author of Three in One. 901 01:37:54,141 --> 01:37:55,610 How do you do? 902 01:37:58,011 --> 01:37:59,848 What are you doing here? 903 01:38:00,414 --> 01:38:01,949 I came to see you. 904 01:38:02,650 --> 01:38:04,918 This is not an appropriate moment. 905 01:38:05,052 --> 01:38:07,321 You gave me no choice. 906 01:38:09,089 --> 01:38:10,257 You should go. 907 01:38:10,391 --> 01:38:11,693 You'll cause me a problem. 908 01:38:11,826 --> 01:38:14,027 And you don't think you've caused me one? 909 01:38:14,161 --> 01:38:16,063 He's a very good friend. 910 01:38:16,196 --> 01:38:19,466 And also a very talented writer. 911 01:38:21,836 --> 01:38:23,671 I hope he isn't a bother. 912 01:38:24,505 --> 01:38:25,673 Of course not. 913 01:38:26,875 --> 01:38:28,442 Li has spoken to me about you. 914 01:38:29,009 --> 01:38:30,712 I was anxious to meet you. 915 01:38:31,478 --> 01:38:34,081 Besides, the two of you should talk. 916 01:38:34,649 --> 01:38:35,649 Hmm. 917 01:38:36,618 --> 01:38:37,752 Stay as long as you like. 918 01:38:38,553 --> 01:38:43,525 As Daria says, "I never give in to the temptation to be difficult." 919 01:38:43,658 --> 01:38:46,093 - Hmm. - Right, Li? 920 01:38:48,162 --> 01:38:50,164 I'm happy. 921 01:38:51,131 --> 01:38:52,499 I can assure you 922 01:38:52,634 --> 01:38:54,569 there is no bad blood on my side. 923 01:38:55,135 --> 01:38:57,938 I wouldn't have thought any less of you if there was, my dear. 924 01:38:58,071 --> 01:39:00,340 Mm-hmm. "To pretend, 925 01:39:00,474 --> 01:39:02,943 - only pretend to pretend." - Derrida. 926 01:39:03,076 --> 01:39:05,345 My dear, can't you quote someone else? 927 01:39:05,479 --> 01:39:09,249 Máximo, you haven't make me laugh in 20 years. 928 01:39:09,383 --> 01:39:10,484 Mm. 929 01:39:14,121 --> 01:39:15,590 And, here he is. 930 01:39:15,723 --> 01:39:17,191 He's wearing his uniform. 931 01:39:17,324 --> 01:39:19,259 I bet you, he's not wearing any socks. 932 01:39:19,393 --> 01:39:21,763 Garcia Pardo, here are your friends, 933 01:39:21,896 --> 01:39:23,765 excellent Puerto Rico writers. 934 01:39:23,898 --> 01:39:25,966 Just call us writers, Carmen. 935 01:39:26,333 --> 01:39:30,237 My editor tells me, for the size of Puerto Rico, 936 01:39:30,370 --> 01:39:33,675 it imports an extra ordinary amount of books from Spain. 937 01:39:33,808 --> 01:39:36,945 You may not have noticed, but we're just as Spanish speaking 938 01:39:37,077 --> 01:39:38,557 as any other country in Latin America. 939 01:39:38,979 --> 01:39:42,249 Yeah, but you are, uh, part of the monster of the north. 940 01:39:42,382 --> 01:39:44,552 As José Martí call it, Uncle Sam. 941 01:39:44,686 --> 01:39:46,888 That doesn't make us less of a nation 942 01:39:47,020 --> 01:39:49,256 than Spain, Argentina, or Mexico. 943 01:39:49,389 --> 01:39:52,059 In Spain, a writer can be a professional. 944 01:39:52,359 --> 01:39:53,994 It's harder to do that here. 945 01:39:54,461 --> 01:39:57,565 Madrid, Barcelona are cultural industries 946 01:39:57,699 --> 01:40:00,100 where writers can live by writing. 947 01:40:00,234 --> 01:40:02,302 We can only dream to write for the world. 948 01:40:02,436 --> 01:40:05,005 No disappointment leads to literature. 949 01:40:05,673 --> 01:40:08,576 Disappointment doesn't create readership. 950 01:40:08,710 --> 01:40:10,477 And I like to be read. 951 01:40:10,612 --> 01:40:11,679 Hmm. 952 01:40:13,146 --> 01:40:15,349 - Huh. - So, 953 01:40:15,482 --> 01:40:18,318 nobody really invited you to the Ireland? 954 01:40:19,954 --> 01:40:21,956 Well, actually, no. 955 01:40:22,456 --> 01:40:25,092 Not a group of fascinated readers? 956 01:40:25,225 --> 01:40:29,898 Not any university or y... cultural institute from somewhere from here? 957 01:40:30,865 --> 01:40:34,836 Spain financed your trip to promote Spanish culture to sell more books, no? 958 01:40:35,335 --> 01:40:36,838 And what's wrong with that? 959 01:40:36,971 --> 01:40:39,574 You have the main successfulness 960 01:40:39,707 --> 01:40:42,442 writing into simple salesmanship. 961 01:40:42,944 --> 01:40:45,345 I perceive a little frustration. 962 01:40:46,113 --> 01:40:49,216 Maybe Puerto Rico being such a small island 963 01:40:49,349 --> 01:40:51,318 - has to do with it. - Maybe. 964 01:40:51,451 --> 01:40:53,555 Spain has always been provincial 965 01:40:53,688 --> 01:40:56,323 around like us. She doesn't realize it. 966 01:40:56,456 --> 01:40:59,027 She's incapable of any humility. 967 01:40:59,326 --> 01:41:01,729 You and your countrymen are living in a bubble 968 01:41:01,863 --> 01:41:03,297 inside your own heads. 969 01:41:03,865 --> 01:41:06,968 Don't take your frustration out on Spain. 970 01:41:07,467 --> 01:41:08,770 We're not your enemy. 971 01:41:08,903 --> 01:41:11,773 A writer is an athlete of the feet. 972 01:41:12,941 --> 01:41:14,308 And that is the problem 973 01:41:14,441 --> 01:41:17,845 - and tragedy with Garcia Pardo. - Enough. 974 01:41:18,780 --> 01:41:20,414 Garcia Pardo is a guest. 975 01:41:20,548 --> 01:41:23,150 It is not the treatment he deserves. 976 01:41:23,283 --> 01:41:25,252 And what treatment is that? 977 01:41:27,421 --> 01:41:30,625 Come. I have someone else to introduce you. 978 01:41:32,459 --> 01:41:34,494 What were you doing? 979 01:41:40,568 --> 01:41:42,070 I can't talk right now. 980 01:41:42,502 --> 01:41:44,639 - So when? - Later. 981 01:41:45,439 --> 01:41:48,175 Later-later or later-never? 982 01:41:48,676 --> 01:41:49,676 Later. 983 01:41:52,847 --> 01:41:53,847 What's wrong? 984 01:41:55,282 --> 01:41:56,584 I'm scared. 985 01:41:56,718 --> 01:41:59,186 Of what? Why? 986 01:42:01,154 --> 01:42:02,456 Cause I'm alone. 987 01:42:03,156 --> 01:42:04,458 You have Carmen. 988 01:42:04,592 --> 01:42:06,694 And you can be with me. 989 01:42:07,160 --> 01:42:08,997 It's the same. 990 01:42:09,162 --> 01:42:10,765 It's not true. Let's just... 991 01:42:10,898 --> 01:42:13,266 We can fix this. Let's just talk about it. 992 01:42:13,701 --> 01:42:16,503 I told you, I can't. Not here, not now. 993 01:42:16,638 --> 01:42:18,539 And don't think Carmen is a bed of roses 994 01:42:18,673 --> 01:42:20,942 and don't think that I don't care about you. 995 01:42:21,341 --> 01:42:22,677 I'm trapped. 996 01:42:23,276 --> 01:42:24,979 Why would you say that? 997 01:42:25,113 --> 01:42:26,581 How are you trapped? 998 01:42:27,081 --> 01:42:29,550 'Cause I can lose my only way out. 999 01:42:32,587 --> 01:42:35,222 So you really are leaving Puerto Rico? 1000 01:42:38,158 --> 01:42:39,459 Yeah. 1001 01:42:43,564 --> 01:42:47,167 I really hope that she helps you with your art, Li. 1002 01:42:48,502 --> 01:42:50,638 You have to fulfill your talent. 1003 01:42:51,171 --> 01:42:52,272 Yeah. 1004 01:42:54,776 --> 01:42:55,843 So, this is it? 1005 01:42:58,278 --> 01:43:00,280 - Hmm? - I... 1006 01:43:00,414 --> 01:43:03,551 - Hmm? - - I promise we'll see each other again. 1007 01:43:04,986 --> 01:43:06,721 Have you met Glenda? 1008 01:43:06,954 --> 01:43:08,188 - Hello. - No. 1009 01:43:08,321 --> 01:43:10,091 We're working in the same restaurant. 1010 01:43:10,223 --> 01:43:11,425 Yeah, nice to meet you. 1011 01:43:11,559 --> 01:43:13,326 - Uh, you're Li's friend? - Mm-hmm. 1012 01:43:13,460 --> 01:43:15,129 - Delighted. - Same here. 1013 01:43:15,262 --> 01:43:16,496 Carmen is calling you. 1014 01:43:17,297 --> 01:43:20,333 Ah. Li, we go? 1015 01:43:20,467 --> 01:43:22,837 Wait. Wait. 1016 01:43:24,172 --> 01:43:25,205 Come on. 1017 01:43:32,980 --> 01:43:37,852 "Paying attention to another human is the purest and rarest form of love." 1018 01:44:05,580 --> 01:44:08,448 Happiness is linked to hope. 1019 01:44:09,382 --> 01:44:11,519 I hope Li would come back. 1020 01:44:12,220 --> 01:44:13,955 I hoped for happiness. 1021 01:44:15,156 --> 01:44:16,958 I hoped for the impossible. 1022 01:44:17,992 --> 01:44:20,728 The anxiety that I felt was only comparable 1023 01:44:20,862 --> 01:44:22,597 to when I waited for her messages, 1024 01:44:22,730 --> 01:44:25,265 to when I fear that I had lost someone 1025 01:44:25,967 --> 01:44:27,135 I hadn't found. 1026 01:44:28,102 --> 01:44:30,738 This tastes like the final agony... 1027 01:44:31,606 --> 01:44:33,708 the absurd absence of a body 1028 01:44:33,841 --> 01:44:36,811 and soul I believed in was blind faced. 1029 01:44:44,185 --> 01:44:45,887 Writer? 1030 01:44:46,754 --> 01:44:47,755 Writer? 1031 01:44:48,388 --> 01:44:49,388 Writer? 1032 01:44:53,828 --> 01:44:55,029 Writer? 1033 01:44:58,966 --> 01:45:00,067 Writer? 1034 01:45:00,835 --> 01:45:02,570 Writer? 1035 01:45:04,404 --> 01:45:05,773 Writer? 1036 01:45:11,546 --> 01:45:12,547 Writer? 1037 01:45:15,283 --> 01:45:16,416 Writer? 1038 01:45:17,185 --> 01:45:18,451 Writer? 1039 01:45:20,021 --> 01:45:21,155 Writer? 1040 01:45:21,289 --> 01:45:22,355 Writer? 1041 01:45:32,934 --> 01:45:34,035 Writer? 1042 01:45:35,570 --> 01:45:36,871 Writer? 1043 01:45:38,505 --> 01:45:39,505 Writer? 1044 01:45:41,242 --> 01:45:42,442 Writer? 1045 01:45:45,313 --> 01:45:46,446 Writer? 1046 01:45:47,849 --> 01:45:49,349 Writer? 1047 01:46:22,083 --> 01:46:23,517 My Writer? 1048 01:46:35,696 --> 01:46:37,698 Li, get in. Come on. 1049 01:47:47,335 --> 01:47:49,870 I've learned to live with minimal needs. 1050 01:47:50,771 --> 01:47:53,140 My lesbianism is an irony. 1051 01:47:53,374 --> 01:47:56,177 I've never known the feeling of respect, 1052 01:47:56,310 --> 01:47:59,479 of being on the same level as another human being 1053 01:47:59,613 --> 01:48:00,915 as I did with you. 1054 01:48:01,382 --> 01:48:05,319 I don't know what it means to be free to escape. 1055 01:48:05,753 --> 01:48:07,922 I must go far away. 1056 01:48:08,456 --> 01:48:10,524 This is my attempt to say, 1057 01:48:11,192 --> 01:48:12,192 "I'm sorry." 1058 01:48:20,368 --> 01:48:22,670 This was the answer to "Why me?" 1059 01:48:23,971 --> 01:48:25,639 Why I was the one. 1060 01:48:29,777 --> 01:48:31,612 She was my other half. 1061 01:48:35,516 --> 01:48:38,285 The impossible half of two bodies that have not learned 1062 01:48:38,419 --> 01:48:41,255 to recognize themselves in anyone else. 1063 01:48:53,934 --> 01:48:57,271 The city with all that he had left. 1064 01:48:58,072 --> 01:49:00,908 The territory to which he belonged. 1065 01:49:01,342 --> 01:49:02,910 Everything he had. 1066 01:49:20,828 --> 01:49:24,265 I could never leave this city that I had walked without shame, 1067 01:49:24,398 --> 01:49:26,233 Using it as a blank page. 1068 01:49:26,801 --> 01:49:29,770 The agony tied me forever to its streets. 1069 01:49:30,604 --> 01:49:31,839 I want to write. 1070 01:49:32,506 --> 01:49:33,707 No matter what. 74678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.