Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,595 --> 00:00:55,764
I went to the pump,
and on turning around,
2
00:00:55,847 --> 00:00:57,849
I saw McDermott dragging Nancy
along the yard
3
00:00:58,558 --> 00:01:01,227
leading from the back kitchen
to the front kitchen...
4
00:01:12,989 --> 00:01:15,116
I have made you some tea.
5
00:01:15,200 --> 00:01:17,660
Just set the breakfast tray down
on the table.
6
00:01:25,960 --> 00:01:27,879
Mrs. Humphrey, can you hear me?
7
00:01:35,470 --> 00:01:37,722
I want you to swallow this.
8
00:01:43,937 --> 00:01:45,355
You are quite safe.
9
00:01:45,438 --> 00:01:48,066
You collapsed while carrying
my breakfast tray in.
10
00:01:48,858 --> 00:01:52,237
May I ask,
what has become of your hired help?
11
00:01:52,320 --> 00:01:56,866
I could not pay her.
I owe her three months' back wages.
12
00:01:56,950 --> 00:02:00,662
My husband took our money two days ago.
I do not know where he has gone.
13
00:02:02,497 --> 00:02:05,458
You must eat something.
You will feel stronger.
14
00:02:06,126 --> 00:02:09,420
There is nothing in the house
to eat, Dr. Jordan.
15
00:02:09,504 --> 00:02:11,881
Your breakfast was the last of it.
16
00:02:11,965 --> 00:02:14,175
I have not eaten since my husband left.
17
00:02:25,019 --> 00:02:26,271
Here we go.
18
00:02:26,855 --> 00:02:28,398
You are too kind.
19
00:02:29,899 --> 00:02:31,317
Thank you.
20
00:02:32,402 --> 00:02:36,030
To purchase all this food.
This is so good of you, Dr. Jordan.
21
00:02:36,656 --> 00:02:40,577
Think nothing of it.
I could not let you starve.
22
00:02:40,660 --> 00:02:45,582
I'm afraid it will come to that.
I am at the end of my resources.
23
00:02:45,665 --> 00:02:48,126
I will advance you
another two months' rent.
24
00:02:48,209 --> 00:02:50,795
That should be sufficient
to keep the wolves at bay,
25
00:02:51,588 --> 00:02:54,424
at least until you've had time
to consider your prospects.
26
00:03:21,868 --> 00:03:23,119
Hello, Dr. Jordan.
27
00:03:24,787 --> 00:03:26,039
Good morning, Grace.
28
00:03:30,293 --> 00:03:34,172
-What is that you're working on today?
-I am mending Miss Lydia's lace.
29
00:03:34,839 --> 00:03:39,427
She's careless about clothes and ought to
be told fine clothes do not grow on trees.
30
00:03:40,845 --> 00:03:44,057
I will put it down now that you're here.
It's a strain on the eyes.
31
00:03:48,186 --> 00:03:51,439
Sir, you are without any item today.
32
00:03:51,522 --> 00:03:52,607
Grace?
33
00:03:53,816 --> 00:03:55,610
Any apple or onion or beet.
34
00:03:56,527 --> 00:03:59,197
Yes, I have determined
upon a different plan.
35
00:03:59,280 --> 00:04:01,574
-What is that, sir?
-Have you had any dreams, Grace?
36
00:04:18,007 --> 00:04:21,719
I suppose I have.
Though none I can remember at the moment.
37
00:04:26,140 --> 00:04:29,018
I will try to remember, if it will
help with the trouble you're in.
38
00:04:31,229 --> 00:04:32,897
What makes you think
I'm in trouble, Grace?
39
00:04:32,981 --> 00:04:36,192
Those who have been in trouble
are alert to it in others, sir.
40
00:04:37,485 --> 00:04:38,945
That is a kind thought.
41
00:04:43,783 --> 00:04:48,663
Perhaps we can pick up where we left off
before we were interrupted yesterday.
42
00:04:48,746 --> 00:04:51,082
You were telling me about your friend
Mary Whitney.
43
00:04:52,083 --> 00:04:53,251
Of course.
44
00:04:53,876 --> 00:04:56,296
Mary was a person
of very democratic views.
45
00:04:56,379 --> 00:05:02,260
To prepare a house for guests
requires extra attention.
46
00:05:04,262 --> 00:05:08,599
If there is dust in the corner,
I expect one of you to notice it.
47
00:05:09,600 --> 00:05:14,981
Heads up, heads down.
A spider can spin a web overnight. Notice.
48
00:05:17,025 --> 00:05:19,193
There's no reason for this house
not to gleam.
49
00:05:20,445 --> 00:05:21,904
It just takes vigilance!
50
00:05:24,991 --> 00:05:28,244
She was a fun-loving girl and very bold
and mischievous in her speech.
51
00:05:28,328 --> 00:05:30,413
I put it down to her being
native-born Canadian
52
00:05:30,496 --> 00:05:32,874
as she did not have
very much respect for degree.
53
00:05:32,957 --> 00:05:36,419
It angers me that some people
have so much and others so little.
54
00:05:38,629 --> 00:05:40,715
I cannot see any divine plan in it.
55
00:05:40,798 --> 00:05:43,676
-Would the rebels have changed that?
-Of course they would have.
56
00:05:43,760 --> 00:05:45,219
William Lyon Mackenzie said,
57
00:05:45,303 --> 00:05:47,430
"To yourselves, therefore, Farmers,
58
00:05:47,513 --> 00:05:49,891
the eyes of the whole colonies
are fixed on you,
59
00:05:49,974 --> 00:05:53,436
for you are the only true nobility
that this country can boast of.
60
00:05:54,437 --> 00:05:58,941
Canadians! Do you love freedom?
I know you do.
61
00:05:59,025 --> 00:06:00,568
Do you hate oppression?
62
00:06:00,651 --> 00:06:02,070
Who dare deny it?"
63
00:06:04,322 --> 00:06:07,450
-It's very sad that the rebels lost.
-We didn't lose.
64
00:06:08,201 --> 00:06:09,368
We just haven't won yet.
65
00:06:10,119 --> 00:06:12,747
Do you know that my grandmother
was a Red Indian,
66
00:06:12,830 --> 00:06:14,707
which is why my hair is so dark.
67
00:06:14,791 --> 00:06:18,711
If I had half a chance,
I'd run away to the woods
68
00:06:18,795 --> 00:06:21,255
and go about with a bow and arrow.
69
00:06:21,964 --> 00:06:25,301
You could come with me; we wouldn't
have to pin up our hair or wear stays.
70
00:06:25,384 --> 00:06:27,386
How would we live?
How would we survive?
71
00:06:27,470 --> 00:06:33,309
We would hunt, of course.
And leap out and scalp passing travelers.
72
00:06:33,392 --> 00:06:36,270
It's in my blood to know how to.
And to be feared.
73
00:06:40,650 --> 00:06:42,110
...then the polishing.
74
00:06:42,193 --> 00:06:45,113
One dusts, one sweeps, then polishes.
75
00:06:45,196 --> 00:06:47,824
Please don't polish the dust.
76
00:06:47,907 --> 00:06:49,367
I can't smell the onions!
77
00:06:49,450 --> 00:06:51,994
If braised correctly,
I should be able to smell them.
78
00:06:52,078 --> 00:06:53,412
Please don't come here cutting corners.
79
00:06:53,496 --> 00:06:57,834
I'd like to scalp Mrs. Alderman Parkinson.
It wouldn't be worth the trouble, though.
80
00:06:57,917 --> 00:06:59,168
Her hair is not her own.
81
00:07:04,590 --> 00:07:07,009
It was just our way of talking,
no harm was meant.
82
00:07:07,969 --> 00:07:09,053
All right.
83
00:07:17,353 --> 00:07:20,356
You must take the peel off
in one long piece
84
00:07:20,440 --> 00:07:24,610
and then without looking behind you,
you must throw it over your left shoulder.
85
00:07:24,694 --> 00:07:27,113
And it will spell the initial of the man
you will marry.
86
00:07:28,030 --> 00:07:29,740
I'm too young to be thinking of husbands.
87
00:07:31,284 --> 00:07:33,953
You're never too young
to think of a husband.
88
00:07:34,036 --> 00:07:37,665
When I've saved up enough of my wages,
I'm going to marry a nice young farmer
89
00:07:37,748 --> 00:07:40,751
whose land is already cleared
and a good house built.
90
00:07:40,835 --> 00:07:43,671
I even know what kind of hens
and cow we will have.
91
00:07:43,754 --> 00:07:47,884
I want red and white Leghorns and
a Jersey cow for the cream and cheese.
92
00:07:47,967 --> 00:07:49,385
There's nothing better.
93
00:07:49,469 --> 00:07:52,638
And a cat named Tabby and a dog named Rex.
94
00:07:55,057 --> 00:07:57,518
Look! I got it off in one piece!
95
00:07:57,602 --> 00:07:59,061
All right.
96
00:08:03,107 --> 00:08:05,067
Who shall we marry?
97
00:08:08,779 --> 00:08:12,783
- There's no way to tell which way is up.
- Yes. There. Look.
98
00:08:12,867 --> 00:08:14,619
A "J."
99
00:08:14,702 --> 00:08:16,162
It's a "J."
100
00:08:17,455 --> 00:08:22,710
Grace! You will marry Jeremiah.
He's the peddler who's coming tomorrow.
101
00:08:22,793 --> 00:08:26,464
He is handsome, but you'll have to tramp
around the countryside
102
00:08:26,547 --> 00:08:29,967
and you won't have any house
but the pack you carry on your back.
103
00:08:30,801 --> 00:08:36,933
-Oh, Grace, I'm just having fun with you!
-Go on. It's your turn.
104
00:08:43,648 --> 00:08:44,857
I'll try another.
105
00:08:52,657 --> 00:08:54,742
Here. Take my extra one.
106
00:09:14,011 --> 00:09:16,180
It's just a foolish old wives' tale.
107
00:09:19,350 --> 00:09:22,228
Come.
Let's go to bed and make fun of people.
108
00:09:52,925 --> 00:09:54,510
Jeremiah, blow the fire.
109
00:09:54,594 --> 00:09:56,637
Puff, puff, puff!
110
00:09:56,721 --> 00:09:58,973
First you blow it gently...
111
00:09:59,056 --> 00:10:00,057
Who's that?
112
00:10:00,683 --> 00:10:02,935
Jeremiah, blow the fire...
113
00:10:03,019 --> 00:10:04,979
It is Jeremiah!
114
00:10:05,062 --> 00:10:08,482
Jeremiah, blow the fire, puff, puff, puff!
115
00:10:08,566 --> 00:10:12,570
First you blow it gently,
then you blow it rough!
116
00:10:12,653 --> 00:10:13,654
Rough!
117
00:10:13,738 --> 00:10:15,406
What is all this about, Jeremiah?
118
00:10:15,489 --> 00:10:20,328
Well, they used to pelt me with horse dung
and pillage my wares while I gave chase.
119
00:10:20,411 --> 00:10:22,788
I thought it best to have them follow
under my command
120
00:10:22,872 --> 00:10:24,206
so I've chosen the wiser course,
121
00:10:24,290 --> 00:10:27,335
which is to teach them the song
and simply pay the little tyrants.
122
00:10:27,418 --> 00:10:29,795
There you are, share it.
It's for all of you!
123
00:10:30,421 --> 00:10:31,756
Come. What have you brought us!
124
00:10:31,839 --> 00:10:34,300
We need to make a new woman
of our Grace here.
125
00:10:36,719 --> 00:10:37,970
Come, let's all go inside.
126
00:10:38,679 --> 00:10:39,805
Come along.
127
00:10:48,439 --> 00:10:50,107
Look at these earrings.
128
00:10:50,191 --> 00:10:53,027
Don't look too long.
The gold and silver will rub off.
129
00:10:53,110 --> 00:10:54,987
-Now, Mary.
-You know it to be true.
130
00:10:55,071 --> 00:10:57,073
-I'll buy some.
-You scarcely need it.
131
00:10:57,156 --> 00:11:00,201
-You smell like a princess already.
-Onions more like.
132
00:11:00,284 --> 00:11:02,912
-Then you smell good enough to eat.
-Well, Jeremiah.
133
00:11:02,995 --> 00:11:06,415
I see you're up to your old pranks.
Taking advantage of the women again.
134
00:11:06,499 --> 00:11:09,001
Mrs. Honey, as always
you are absolutely correct.
135
00:11:09,085 --> 00:11:11,504
That is exactly what I am trying to do.
136
00:11:11,587 --> 00:11:15,091
How can I resist with so many pretty girls
about, though none as pretty as yourself.
137
00:11:15,174 --> 00:11:16,717
Oh, be quiet.
138
00:11:17,676 --> 00:11:20,763
Look at these handkerchiefs.
I'll take two of those.
139
00:11:20,846 --> 00:11:23,766
Now be brisk about your business
and don't take all day.
140
00:11:23,849 --> 00:11:25,351
These girls have their work to do.
141
00:11:25,893 --> 00:11:28,229
-Tell us our fortunes, Jeremiah!
-Come on!
142
00:11:28,312 --> 00:11:30,648
-Yes! Do!
-No. It is meddling with the Devil.
143
00:11:30,731 --> 00:11:32,024
Do tricks! Please!
144
00:11:32,108 --> 00:11:35,194
He used to work at fairs.
He knows conjuring tricks.
145
00:11:40,032 --> 00:11:41,951
--No!
146
00:11:43,619 --> 00:11:44,870
How did you do that?
147
00:11:44,954 --> 00:11:48,416
Before I was an honest tradesman, I lived
a wicked youth and had my pocket picked
148
00:11:48,499 --> 00:11:53,796
and my heart broken 50 times over
by cruel and pretty girls just like you.
149
00:11:53,879 --> 00:11:56,465
-I must be on my way.
-Oh, now, Jeremiah.
150
00:11:56,549 --> 00:11:59,093
Cook, there is no match for your cake.
151
00:12:00,886 --> 00:12:02,513
Girls, come on.
152
00:12:04,807 --> 00:12:05,891
Grace.
153
00:12:09,478 --> 00:12:12,481
You only bought four buttons.
Five for luck.
154
00:12:23,617 --> 00:12:25,244
There are sharp rocks ahead.
155
00:12:25,327 --> 00:12:27,288
I suppose there always are, sir.
156
00:12:27,371 --> 00:12:29,915
There have certainly been enough behind
so I'm not too daunted.
157
00:12:29,999 --> 00:12:31,292
A disaster.
158
00:12:37,089 --> 00:12:38,924
You will cross water three times.
159
00:12:39,008 --> 00:12:43,554
You will have much trouble.
But all will be fine in the end.
160
00:12:46,265 --> 00:12:47,892
You are one of us.
161
00:12:50,853 --> 00:12:54,315
Jeremiah. Mary, Grace. Come along.
162
00:13:02,907 --> 00:13:04,074
Well, Miss Grace.
163
00:13:04,158 --> 00:13:06,952
What a difference
now that you're decently dressed.
164
00:13:22,676 --> 00:13:23,761
Grace.
165
00:13:28,516 --> 00:13:32,061
If you need to go to the privy outside,
wait until it is light.
166
00:13:32,144 --> 00:13:34,897
-Why?
-It is not safe.
167
00:14:05,094 --> 00:14:10,349
Grace, you are too naive.
You mustn't go out alone at night.
168
00:14:10,975 --> 00:14:13,394
Why would you not be allowed
to go to the privy at night?
169
00:14:14,853 --> 00:14:18,566
Because a girl should not ever let
her guard down, Mary taught me that.
170
00:14:19,775 --> 00:14:21,193
So did the world, I suppose.
171
00:14:21,944 --> 00:14:23,529
Did you always feel that, Grace?
172
00:14:23,612 --> 00:14:25,990
Did you feel it more so after the murders?
173
00:14:40,838 --> 00:14:43,257
Hush, child.
You will wake the whole house.
174
00:14:43,340 --> 00:14:46,385
Look at me, Mary. I'll surely die.
175
00:14:46,468 --> 00:14:50,514
This is why I had to go to the privy.
I felt a pain in my stomach.
176
00:14:50,598 --> 00:14:53,684
This is how it began with my mother
when she died!
177
00:14:53,767 --> 00:14:56,770
Grace. You are a woman now.
178
00:14:57,479 --> 00:15:02,860
Oh, hush. It is all right.
It is perfectly normal.
179
00:15:02,943 --> 00:15:06,196
It happens once a month from now on.
180
00:15:07,781 --> 00:15:09,491
You'll be just fine.
181
00:15:11,118 --> 00:15:12,119
Here.
182
00:15:13,913 --> 00:15:17,291
You can put this on until you get
a red petticoat of your own.
183
00:15:17,833 --> 00:15:20,085
Here, I'll show you how it is done.
184
00:15:20,628 --> 00:15:23,672
Some call this "Eve's curse,"
but I think that is stupid
185
00:15:23,756 --> 00:15:27,051
because the real curse of Eve was having
to put up with the nonsense of Adam.
186
00:15:27,968 --> 00:15:29,303
There.
187
00:15:29,386 --> 00:15:32,973
If the pain gets too bad, I will get you
some willow bark to chew.
188
00:15:33,057 --> 00:15:35,267
I will go heat a brick for the ache.
189
00:15:35,351 --> 00:15:38,854
I'm so grateful for you.
You're a good and kind friend.
190
00:15:42,107 --> 00:15:46,862
You will be a beauty, Grace.
Soon you'll start to turn men's heads.
191
00:15:47,488 --> 00:15:49,281
The worst will be the gentlemen.
192
00:15:49,365 --> 00:15:51,700
Because they think they're entitled
to anything they want.
193
00:15:52,409 --> 00:15:55,955
They'll start promising you things,
they'll say, "I'll do whatever you want,"
194
00:15:56,038 --> 00:15:58,707
but you must be very careful
and never do anything for them
195
00:15:58,791 --> 00:16:01,168
unless they have performed
what they have promised.
196
00:16:01,251 --> 00:16:03,837
And if there's a ring,
a parson must go with it.
197
00:16:04,588 --> 00:16:06,298
Why is that?
198
00:16:07,800 --> 00:16:10,386
Because men are liars by nature, Grace.
199
00:16:13,305 --> 00:16:16,433
They'll say anything to get
what they want out of you
200
00:16:17,476 --> 00:16:20,646
then think better of it
and be off on the next boat.
201
00:16:20,729 --> 00:16:22,231
You're right.
202
00:16:22,982 --> 00:16:24,733
You're a good girl, Grace Marks.
203
00:16:24,817 --> 00:16:27,695
♪ Rock of ages ♪
204
00:16:27,778 --> 00:16:30,406
♪ Cleft for me ♪
205
00:16:31,490 --> 00:16:36,412
♪ Let me hide myself in... ♪
206
00:16:36,495 --> 00:16:41,500
♪ Let the water and the blood ♪
207
00:16:42,209 --> 00:16:47,172
♪ From the riven side which flowed ♪
208
00:16:48,465 --> 00:16:49,591
♪ Be of-- ♪
209
00:17:06,442 --> 00:17:07,443
Mary.
210
00:17:09,069 --> 00:17:10,195
Mary, wake up.
211
00:17:12,281 --> 00:17:13,866
Oh, no. Mary, please.
212
00:17:15,492 --> 00:17:16,493
Boo!
213
00:17:18,996 --> 00:17:21,331
Grace, I'm all right.
214
00:17:21,874 --> 00:17:24,668
Please don't scare me like that
ever again.
215
00:17:24,752 --> 00:17:26,587
I couldn't bear to lose you.
216
00:17:26,670 --> 00:17:30,174
♪ Oh, no, 'twas the truth
In her eye ever dawning ♪
217
00:17:30,257 --> 00:17:32,593
♪ That made me love Mary ♪
218
00:17:32,676 --> 00:17:34,511
-Mary.
-Sir.
219
00:17:34,595 --> 00:17:37,097
Pardon me. I just wanted to introduce
myself to the young lady.
220
00:17:37,181 --> 00:17:39,850
-I'm George Parkinson.
-Grace Marks, sir.
221
00:17:40,893 --> 00:17:42,644
Have you been making Grace
feel at home?
222
00:17:42,728 --> 00:17:45,355
-I certainly have, sir.
-I'm sure you have.
223
00:17:45,439 --> 00:17:48,317
-What do you say to it, Grace?
-Why yes, sir.
224
00:17:48,400 --> 00:17:51,028
No one can make a person feel
at home like Mary can.
225
00:17:53,655 --> 00:17:54,656
Mary?
226
00:17:56,575 --> 00:18:00,412
George is the eldest son of the household.
He's just home for Christmas.
227
00:18:01,497 --> 00:18:03,207
-Mary?
-Grace.
228
00:18:44,665 --> 00:18:47,251
You used the ribbon you bought
from Jeremiah!
229
00:18:47,334 --> 00:18:49,753
You should have saved it for yourself!
230
00:18:51,463 --> 00:18:55,717
This is the best needle case in the world.
I've never seen anything like it.
231
00:18:56,426 --> 00:18:58,262
I will cherish it always.
232
00:18:58,345 --> 00:19:00,180
Go on. Open yours.
233
00:19:10,274 --> 00:19:11,525
It's beautiful.
234
00:19:11,608 --> 00:19:15,404
It was my mother's.
She gave it to me just before she died.
235
00:19:16,113 --> 00:19:17,656
-You mustn't part with it.
-No.
236
00:19:17,739 --> 00:19:21,618
You are my dearest friend
and I want you to have it.
237
00:19:27,082 --> 00:19:28,584
I'm not a stranger
to Plato myself.
238
00:19:32,004 --> 00:19:35,924
...'cause I found a new farmer
who fattens his geese.
239
00:19:49,980 --> 00:19:54,568
Mary, I have the most horrible tear in
the dress I was wearing this morning.
240
00:19:54,651 --> 00:19:57,487
You are the most
talented seamstress I know.
241
00:19:57,571 --> 00:20:00,324
-Will you look at it tonight?
-Yes, of course, ma'am.
242
00:20:02,576 --> 00:20:03,410
Right away.
243
00:20:15,881 --> 00:20:18,091
♪ Now bring us some figgy pudding ♪
244
00:20:18,175 --> 00:20:20,427
♪ Now bring us some figgy pudding ♪
245
00:20:20,510 --> 00:20:22,638
♪ Now bring us some figgy pudding ♪
246
00:20:22,721 --> 00:20:24,473
♪ And bring it right now ♪
247
00:20:24,556 --> 00:20:27,059
♪ We won't go until we get some ♪
248
00:20:27,142 --> 00:20:29,311
♪ We won't go until we get some ♪
249
00:20:29,394 --> 00:20:31,396
♪ We won't go until we get some ♪
250
00:20:31,480 --> 00:20:33,941
♪ So bring it right here! ♪
251
00:20:41,073 --> 00:20:44,618
That was the happiest Christmas
I'd ever spent, either before or after.
252
00:20:47,329 --> 00:20:50,457
Mr. George stayed at home after Christmas.
He'd caught a chill.
253
00:20:55,045 --> 00:20:59,341
This is the best thing for the lumbago
if you put it on the spot.
254
00:20:59,424 --> 00:21:00,968
I'll take it to him.
255
00:21:01,051 --> 00:21:03,512
Mrs. Parkinson wants him
to be alone to rest.
256
00:21:03,595 --> 00:21:04,888
I will take it to him.
257
00:21:06,974 --> 00:21:09,184
By the time he was better,
it was February,
258
00:21:09,893 --> 00:21:11,770
and he'd missed
so much of the college term,
259
00:21:11,853 --> 00:21:14,147
he said he would stay until the next one.
260
00:21:14,231 --> 00:21:18,443
And so there he was, being fussed over
by all, and with time on his hands
261
00:21:18,527 --> 00:21:22,656
and not much to do, which is a bad
situation for a man full of spirits.
262
00:21:22,739 --> 00:21:26,034
I'm afraid he was very much indulged,
not least by himself.
263
00:21:26,785 --> 00:21:29,913
For if the world treats you well, sir, you
come to believe you're deserving of it.
264
00:21:30,706 --> 00:21:31,707
George.
265
00:21:34,293 --> 00:21:37,129
I won't have you fraternizing
with the servants
266
00:21:37,212 --> 00:21:40,424
when you're here to rest and recover.
267
00:21:40,507 --> 00:21:43,010
-Mother, I'm not that ill anymore.
-Have some tea.
268
00:21:45,762 --> 00:21:46,763
Mary.
269
00:21:49,308 --> 00:21:50,559
Mary. Slow down.
270
00:21:50,642 --> 00:21:52,436
-I'm in a hurry.
-Why?
271
00:21:55,397 --> 00:21:57,149
Be careful when passing underneath.
272
00:21:57,232 --> 00:22:00,068
I heard of a woman who was killed
by an icicle once.
273
00:22:00,152 --> 00:22:01,945
It went right through her like a skewer.
274
00:22:10,704 --> 00:22:12,998
About this time, I began
to notice a change in Mary.
275
00:22:16,084 --> 00:22:19,004
Where were you tonight?
I missed our talking.
276
00:22:19,755 --> 00:22:24,301
I am tired, Grace.
I must go right to sleep.
277
00:22:44,488 --> 00:22:45,947
Are they going skating?
278
00:22:48,116 --> 00:22:49,576
Have you ever been skating?
279
00:22:50,786 --> 00:22:52,037
No.
280
00:23:04,466 --> 00:23:08,512
-Come on. Come and get me, Mary.
-There is much to be done, Grace.
281
00:23:12,224 --> 00:23:13,850
Is there some trouble, Mary?
282
00:23:15,352 --> 00:23:17,646
I do not know where you are
getting such ideas.
283
00:23:23,485 --> 00:23:25,112
You need to lie down.
284
00:23:25,195 --> 00:23:26,738
Nonsense.
285
00:23:26,822 --> 00:23:30,408
It was yesterday's mutton stew
and now I am rid of it.
286
00:23:31,409 --> 00:23:34,037
I had the same thing myself
and I feel perfectly well.
287
00:23:34,121 --> 00:23:36,164
Do not mention it again, please.
288
00:23:37,457 --> 00:23:38,667
All right.
289
00:23:57,644 --> 00:23:58,687
Oh, sweet Mary.
290
00:23:59,980 --> 00:24:02,399
I believe you are in great need
of confiding in someone.
291
00:24:03,525 --> 00:24:06,319
I saw my own mother
in this condition very often.
292
00:24:09,197 --> 00:24:11,449
He promised to marry me.
293
00:24:15,704 --> 00:24:21,877
And he gave me a ring,
and for once I wanted to believe him.
294
00:24:22,878 --> 00:24:24,963
I thought he wasn't like other men.
295
00:24:25,922 --> 00:24:29,551
But now he's gone back on his promise
and he would not even speak with me.
296
00:24:30,510 --> 00:24:34,181
-I don't know what to do.
-Who, Mary?
297
00:24:45,108 --> 00:24:46,818
I cannot say.
298
00:24:50,363 --> 00:24:53,950
But as soon as anyone knows what sort
of trouble I'm in, I'll be turned away.
299
00:24:55,243 --> 00:24:58,580
And then what will become of me?
I'll have to go to the streets
300
00:24:58,663 --> 00:25:02,709
and become a sailor's drab
to feed myself and the baby.
301
00:25:03,960 --> 00:25:06,838
That kind of life will be
the end of me soon.
302
00:25:11,426 --> 00:25:16,681
Mary, you are the truest friend I have.
I'll do anything for you.
303
00:25:16,765 --> 00:25:18,141
What can I do?
304
00:25:18,225 --> 00:25:22,020
There must be a workhouse or something
of the sort that will take you in.
305
00:25:23,188 --> 00:25:26,066
Young girls always die
in those sorts of places.
306
00:25:26,983 --> 00:25:29,277
They catch a fever as soon
as they are delivered
307
00:25:29,945 --> 00:25:34,574
and they secretly smother the babies so
as not to be a charge on the public purse.
308
00:25:36,368 --> 00:25:39,371
I'd rather take my chances
of dying elsewhere.
309
00:25:41,957 --> 00:25:43,959
What if I were to deliver it?
310
00:25:44,834 --> 00:25:47,170
I helped with my sister's
and brother's births.
311
00:25:47,796 --> 00:25:50,131
Then we could secretly give it away.
Maybe nobody would know.
312
00:25:50,215 --> 00:25:53,426
My condition will soon start to show.
313
00:25:54,469 --> 00:25:58,014
Mrs. Honey and Mrs. Parkinson
have such sharp eyes.
314
00:26:07,107 --> 00:26:12,153
You must try one last time
to speak with the man in question.
315
00:26:12,862 --> 00:26:14,656
Appeal to his better nature.
316
00:26:15,740 --> 00:26:18,660
He cannot turn you away
if he has any decency at all.
317
00:26:48,690 --> 00:26:51,860
-Where is Mary?
-She's just in the privy.
318
00:26:51,943 --> 00:26:54,571
Probably eating.
She is certainly putting on flesh.
319
00:26:54,654 --> 00:26:57,198
That girl will eat us
out of house and home.
320
00:27:16,468 --> 00:27:17,886
He gave me five dollars.
321
00:27:18,595 --> 00:27:22,515
Five dollars!
That is what his child is worth to him.
322
00:27:22,599 --> 00:27:24,851
He said I would not catch him this way.
323
00:27:25,852 --> 00:27:32,025
He said he doubted the child is even his
since I've been so obliging with him,
324
00:27:32,108 --> 00:27:35,070
and if I threaten him
with a scandal, he'll deny it
325
00:27:35,862 --> 00:27:38,573
and ruin whatever reputation I have left.
326
00:27:41,076 --> 00:27:43,703
He said if I wanted a quick end
to my troubles,
327
00:27:44,496 --> 00:27:47,791
I should just go and drown myself.
328
00:28:01,054 --> 00:28:03,223
I loved him.
329
00:28:06,017 --> 00:28:09,813
I... I truly loved him.
330
00:28:19,697 --> 00:28:21,699
I don't any longer.
331
00:28:25,412 --> 00:28:26,663
Where are we going, Mary?
332
00:28:26,746 --> 00:28:30,041
There's a doctor here who helps whores
when they need it.
333
00:28:31,167 --> 00:28:34,629
-In what way might he help you?
-You shouldn't ask.
334
00:28:35,755 --> 00:28:37,424
I've never heard of such doctors.
335
00:28:37,507 --> 00:28:40,552
Are you sure, Grace?
About lending me your savings?
336
00:28:40,635 --> 00:28:42,387
Of course. With all my heart.
337
00:28:54,441 --> 00:28:56,276
Soon I may be dead.
338
00:28:57,193 --> 00:28:59,195
But you'll still be alive.
339
00:29:00,196 --> 00:29:02,407
Don't go. Don't go to this doctor.
340
00:29:02,490 --> 00:29:05,326
I must. Don't carry on, Grace.
341
00:29:21,176 --> 00:29:22,719
Come inside, quickly.
342
00:29:36,524 --> 00:29:38,318
You wait here.
343
00:29:38,401 --> 00:29:41,112
If you ever tell about this,
I will deny having seen you.
344
00:29:42,322 --> 00:29:44,574
-Go, Grace. Grace, go!
-No.
345
00:30:15,605 --> 00:30:16,940
Mary!
346
00:30:18,316 --> 00:30:19,567
Mary!
347
00:30:21,194 --> 00:30:22,278
Mary!
348
00:30:52,141 --> 00:30:53,393
What happened?
349
00:30:54,769 --> 00:30:58,147
He took a knife to me
and he cut something inside.
350
00:30:59,357 --> 00:31:03,403
He said there will be pain and bleeding,
but after that all will be right again.
351
00:31:03,945 --> 00:31:05,405
He didn't...
352
00:31:05,488 --> 00:31:09,367
Grace, you must go back to work
or we will be noticed.
353
00:31:10,702 --> 00:31:13,538
Say that I have just gone
to fetch something.
354
00:31:14,330 --> 00:31:15,748
I can't leave you.
355
00:31:15,832 --> 00:31:17,333
Grace, you must.
356
00:31:18,418 --> 00:31:20,378
I cannot be found out.
357
00:31:41,566 --> 00:31:44,444
I can see you think
it is a most wicked thing.
358
00:31:45,194 --> 00:31:47,780
The thing he had cut out was,
of course, her baby.
359
00:31:48,781 --> 00:31:50,909
I thought it was
a most wicked thing myself.
360
00:31:52,952 --> 00:31:56,247
But I also thought it was either
one corpse that way or two the other,
361
00:31:57,290 --> 00:31:59,876
for if not she would have certainly
drowned herself.
362
00:32:00,710 --> 00:32:03,713
So I could not find it within my heart
to reproach her.
363
00:32:17,226 --> 00:32:19,312
Let me fetch someone.
You are in such pain.
364
00:32:20,355 --> 00:32:25,234
No, Grace, you must not.
It will be the end of me if you do.
365
00:32:25,318 --> 00:32:30,073
I will sleep on the floor tonight
so you can be more comfortable.
366
00:32:31,574 --> 00:32:33,743
- Grace.
- Yes?
367
00:32:33,826 --> 00:32:35,662
I am angry.
368
00:32:35,745 --> 00:32:38,331
I am so very angry.
369
00:32:41,250 --> 00:32:43,086
Grace, tell me a story.
370
00:32:44,879 --> 00:32:47,173
The only good stories
are the ones you've told me.
371
00:32:47,256 --> 00:32:48,841
Tell me one of those, then.
372
00:32:50,760 --> 00:32:53,930
Tell me about
William Lyon Mackenzie's escape.
373
00:32:58,518 --> 00:33:03,398
William Lyon Mackenzie was a great man
who led the rebellion here.
374
00:33:04,565 --> 00:33:06,526
After the rebellion was lost
375
00:33:06,609 --> 00:33:09,320
and Montgomery's Tavern
was burned to the ground,
376
00:33:09,404 --> 00:33:12,198
he made his way towards the United States.
377
00:33:12,281 --> 00:33:17,370
Many, many people hid him
and protected him in their farm houses
378
00:33:17,453 --> 00:33:19,706
and kept their mouths shut
when they saw him
379
00:33:19,789 --> 00:33:21,958
because Canadians
want liberty and freedom.
380
00:33:22,041 --> 00:33:24,419
They don't have it yet,
but one day they will.
381
00:33:25,253 --> 00:33:29,507
Because we didn't lose,
we just haven't won yet.
382
00:33:30,925 --> 00:33:33,428
Say the speech that I taught you.
383
00:33:35,471 --> 00:33:40,184
"The law says that we shall not be taxed
384
00:33:40,268 --> 00:33:42,979
without our consent
by the men of our choice,
385
00:33:43,813 --> 00:33:49,068
but a wicked and tyrannical government
has trampled upon that law,
386
00:33:49,152 --> 00:33:54,699
divided the plunder, and declared that,
regardless of justice,
387
00:33:54,782 --> 00:33:58,453
they will continue to roll
in their splendid carriages
388
00:33:58,536 --> 00:34:02,165
and riot in their palaces at our expense,
389
00:34:02,790 --> 00:34:07,336
that we are poor, spiritless,
ignorant peasants,
390
00:34:07,420 --> 00:34:10,173
who were born to toil for our betters.
391
00:34:10,256 --> 00:34:15,553
But the peasants are beginning to open
their eyes and feel their strength.
392
00:34:16,512 --> 00:34:20,850
Too long have we been hoodwinked
by Baal's priests,
393
00:34:20,933 --> 00:34:24,312
who take the wages of sin
and do the work of iniquity,
394
00:34:24,395 --> 00:34:26,939
each one looking to gain in his quarter.
395
00:34:27,982 --> 00:34:32,111
Canadians! Do you love freedom?
396
00:34:32,195 --> 00:34:33,613
I know you do.
397
00:34:34,530 --> 00:34:36,032
Do you hate oppression?
398
00:34:36,115 --> 00:34:37,950
Who dare deny it?"
399
00:35:29,710 --> 00:35:32,171
Grace! Mary! You're late!
400
00:35:32,255 --> 00:35:34,465
Wake up! Mrs. Parkinson is angry!
401
00:35:43,724 --> 00:35:44,934
Mary.
402
00:35:47,270 --> 00:35:48,479
Good heavens.
403
00:35:49,897 --> 00:35:51,816
She is dead.
404
00:36:03,661 --> 00:36:05,580
This is a bad business.
405
00:36:06,372 --> 00:36:07,999
You stay here.
406
00:36:23,931 --> 00:36:24,974
Mary.
407
00:36:27,560 --> 00:36:29,395
Are you pretending?
408
00:36:43,034 --> 00:36:44,827
An outrage and a disgrace.
409
00:36:44,911 --> 00:36:47,830
- What a terrible smell.
- Smells like a butcher shop.
410
00:36:55,963 --> 00:36:57,882
Under my own roof.
411
00:36:59,800 --> 00:37:01,427
What a deceitful girl.
412
00:37:04,013 --> 00:37:06,265
Grace, why did you not inform me of this?
413
00:37:07,266 --> 00:37:10,561
Please, ma'am, Mary told me not to.
414
00:37:10,645 --> 00:37:14,065
She said she'd be better in the morning.
I did not know she was going to die!
415
00:37:14,148 --> 00:37:16,984
That was very wicked of you, Grace.
Who was the man?
416
00:37:17,068 --> 00:37:20,321
The scoundrel ought to be exposed
and made to pay for his crime.
417
00:37:20,404 --> 00:37:21,948
Do you know, Grace?
418
00:37:22,031 --> 00:37:24,492
She was seeing a gentleman
and they were engaged.
419
00:37:24,575 --> 00:37:26,953
Only he broke his promise
and would not marry her.
420
00:37:27,745 --> 00:37:30,206
-What gentleman?
-Please, ma'am, I don't know.
421
00:37:31,624 --> 00:37:34,627
Only she said you would not like it
if you found out who it was.
422
00:37:38,214 --> 00:37:40,091
We will not discuss this any further
423
00:37:41,175 --> 00:37:45,263
as it will only bring misery, and there's
no sense crying over spilt milk.
424
00:37:47,056 --> 00:37:50,309
Out of respect to the dead,
we will not say how Mary died.
425
00:37:50,393 --> 00:37:55,564
We will say it was a low fever.
That will be best for all.
426
00:37:59,527 --> 00:38:02,363
All the time Mary
was there on the bed, listening.
427
00:38:03,739 --> 00:38:07,201
She was hearing our plans
to tell these lies about her.
428
00:38:08,119 --> 00:38:10,579
I thought she will not be easy
in her mind about it.
429
00:38:11,914 --> 00:38:14,375
It was the doctor that killed her
with his knife,
430
00:38:14,458 --> 00:38:16,335
him and the gentleman between them.
431
00:38:16,419 --> 00:38:19,422
For it is not always the one who strikes
that is the actual murderer.
432
00:38:21,632 --> 00:38:24,093
Mary was done to death
by that unknown gentleman,
433
00:38:24,593 --> 00:38:28,139
as surely as if he'd taken the knife
and plunged it into her body himself.
434
00:38:45,740 --> 00:38:48,200
Now clean this up.
Grace, get yourself dressed.
435
00:38:49,076 --> 00:38:54,707
Girls, do not speak of Mary's death until
we have her looking more respectable.
436
00:38:58,336 --> 00:39:01,630
Take the sheet from the bed
and her nightdress and petticoat
437
00:39:01,714 --> 00:39:03,215
and wash the blood out.
438
00:39:04,008 --> 00:39:06,802
Wash the body
and take the mattress to be burnt.
439
00:39:07,511 --> 00:39:09,347
Is there another nightdress?
440
00:39:10,639 --> 00:39:12,391
I will give her mine.
441
00:39:16,896 --> 00:39:19,482
There is more to this than meets the eye.
442
00:39:23,110 --> 00:39:24,987
I wonder who the man is.
443
00:39:25,071 --> 00:39:27,948
Whoever he is, he's likely enjoying
his breakfast at this moment
444
00:39:28,032 --> 00:39:31,327
and not thinking about poor Mary,
no more than a carcass at the butcher's.
445
00:39:31,911 --> 00:39:35,956
-It is the curse of Eve we must all bear.
-Mary would have laughed at that.
446
00:39:45,007 --> 00:39:46,717
Let me in.
447
00:39:50,971 --> 00:39:53,182
What are you doing?
It's cold as an icicle out there.
448
00:39:53,265 --> 00:39:54,558
The smell is making me sick.
449
00:39:54,642 --> 00:39:57,978
It's true. We should air out the room.
450
00:39:59,772 --> 00:40:01,190
I hope it's not too late.
451
00:40:01,774 --> 00:40:03,025
Too late for what, Grace?
452
00:40:04,193 --> 00:40:05,820
For her soul to be let out.
453
00:40:19,208 --> 00:40:22,461
I realized I forgot to open
a window to let her soul out.
454
00:40:22,962 --> 00:40:24,505
I must have heard wrong.
455
00:40:24,588 --> 00:40:27,758
I thought I heard her say, "Let me in."
456
00:40:27,842 --> 00:40:30,845
But she must have said, "Let me out."
457
00:40:49,613 --> 00:40:51,073
Grace.
458
00:40:51,157 --> 00:40:52,783
Grace, wake up.
459
00:40:52,867 --> 00:40:54,160
Now wake up.
460
00:40:55,494 --> 00:40:57,079
Grace dear, please.
461
00:40:57,163 --> 00:40:58,831
Grace.
462
00:40:58,914 --> 00:41:00,624
Grace, it's time to wake up now.
463
00:41:09,216 --> 00:41:10,551
Grace.
464
00:41:18,142 --> 00:41:19,685
- Grace.
- ♪ And the light ♪
465
00:41:19,768 --> 00:41:22,146
♪ That surrounds us ♪
466
00:41:22,229 --> 00:41:26,609
♪ Is all from within ♪
467
00:41:26,692 --> 00:41:28,319
♪ Oh ♪
468
00:41:28,402 --> 00:41:32,031
♪ 'Tis not, believe me ♪
469
00:41:32,114 --> 00:41:35,701
♪ In that happy time ♪
470
00:41:35,784 --> 00:41:39,872
♪ We can love as in hours ♪
471
00:41:39,955 --> 00:41:43,834
♪ Of less transport we lay ♪
472
00:41:51,258 --> 00:41:52,551
Grace.
473
00:41:59,892 --> 00:42:00,893
Grace.
474
00:42:00,976 --> 00:42:02,228
Where am I?
475
00:42:04,104 --> 00:42:07,608
You're here, Grace.
You're in Mary's room.
476
00:42:09,318 --> 00:42:11,946
-Where is Grace?
-You are Grace, my dear.
477
00:42:12,029 --> 00:42:15,366
Grace. Your Mary has died.
478
00:42:15,991 --> 00:42:17,535
You've had a terrible shock.
479
00:42:18,494 --> 00:42:20,329
Where's Grace?
480
00:42:21,038 --> 00:42:22,998
What's happened?! Where is Grace?!
481
00:42:23,082 --> 00:42:26,001
You are Grace. You are Grace.
Mary has died.
482
00:42:26,085 --> 00:42:28,796
No. No! She is lost!
I must search for her.
483
00:42:28,879 --> 00:42:31,048
Oh, my dear,
I fear you've had a terrible shock.
484
00:42:31,131 --> 00:42:33,551
And it's no wonder
considering the shock of it.
485
00:42:33,634 --> 00:42:35,553
No, Grace is lost! I must find her.
486
00:42:35,636 --> 00:42:39,098
Grace, Mary has died. Mary has died.
You are with us and you are all right.
487
00:42:57,449 --> 00:42:59,910
When I woke again,
it was a day later,
488
00:42:59,994 --> 00:43:03,247
and I knew again that I was Grace,
and that Mary was dead.
489
00:43:03,998 --> 00:43:07,251
And I remembered the night we'd thrown
the apple peelings over our shoulders
490
00:43:07,334 --> 00:43:11,505
and Mary's had broken three times,
and now it had all come true,
491
00:43:11,589 --> 00:43:14,550
as she had not married anyone,
and now never would.
492
00:43:15,551 --> 00:43:18,095
But I had no memory of anything
I said or did
493
00:43:18,178 --> 00:43:21,140
during the time I was awake
between the two long sleeps.
494
00:43:21,223 --> 00:43:23,434
-No memory at all?
-No.
495
00:43:24,226 --> 00:43:25,603
And this worried me.
496
00:43:57,926 --> 00:44:00,888
And so the happiest time of my life
was over and gone.
497
00:44:01,972 --> 00:44:04,892
-Not now. Please!
-I believe it is Miss Lydia.
498
00:44:09,063 --> 00:44:11,398
I just wanted to make sure
you don't need anything.
499
00:44:11,482 --> 00:44:13,901
No. No, we don't need anything.
Please close the door.
500
00:44:20,199 --> 00:44:23,702
I'll need to hem that skirt.
It will drag through mud in this weather.
501
00:44:23,786 --> 00:44:25,829
-Grace--
-I'll be done this quilt in a week
502
00:44:25,913 --> 00:44:27,414
if our sessions are this long.
503
00:44:30,042 --> 00:44:31,335
Thank you, Grace.
504
00:44:44,098 --> 00:44:46,809
It is knowledge of me you crave, Doctor.
505
00:44:54,233 --> 00:44:55,609
Forbidden knowledge.
506
00:45:01,323 --> 00:45:03,367
Knowledge with a lurid glare to it.
507
00:45:06,912 --> 00:45:09,790
Knowledge gained
through a descent into the pit.
508
00:45:29,518 --> 00:45:31,770
You want to go where I can never go.
509
00:45:32,479 --> 00:45:35,524
See what I can never see inside me.
510
00:45:36,525 --> 00:45:39,695
You want to open up my body
and peer inside.
511
00:45:41,738 --> 00:45:46,785
In your hand, you want to hold
my beating female heart.
512
00:45:55,043 --> 00:45:57,671
♪ Come all you fair ♪
513
00:45:57,754 --> 00:46:00,757
♪ And tender girls ♪
514
00:46:00,841 --> 00:46:04,511
♪ That flourish in your prime ♪
515
00:46:04,595 --> 00:46:06,722
♪ Prime ♪
516
00:46:06,805 --> 00:46:08,974
♪ Beware, beware ♪
517
00:46:09,057 --> 00:46:12,561
♪ If you're good and fair ♪
518
00:46:12,644 --> 00:46:17,274
♪ Let no man steal your time ♪
519
00:46:17,357 --> 00:46:19,193
♪ Time ♪
520
00:46:19,276 --> 00:46:22,779
♪ Let no man steal ♪
521
00:46:22,863 --> 00:46:25,782
♪ Your time ♪
41817
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.