Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,909 --> 00:00:09,662
Questa è una storia d'amore.
2
00:00:11,622 --> 00:00:13,207
Non ti amo più, Rome.
3
00:00:15,292 --> 00:00:16,127
Cosa?
4
00:00:17,168 --> 00:00:19,171
Giusto ieri mi hai detto
5
00:00:19,213 --> 00:00:22,758
che avresti voluto
restare con me per sempre.
6
00:00:22,800 --> 00:00:25,386
Voglio restare con te...per sempre.
7
00:00:29,140 --> 00:00:31,183
"Per sempre" sono solo parole.
8
00:00:32,560 --> 00:00:34,270
Vale per ogni cosa.
9
00:00:34,311 --> 00:00:35,104
Cosa?
10
00:00:35,146 --> 00:00:37,481
"Sono solo parole" vale per ogni cosa.
11
00:00:37,523 --> 00:00:40,192
Le parole vengono usate per
denotare cose e concetti,
12
00:00:40,234 --> 00:00:42,778
è quello l'obiettivo del linguaggio.
13
00:00:42,820 --> 00:00:43,696
"Per sempre" è per sempre.
14
00:00:43,738 --> 00:00:44,613
Vabbè come vuoi.
15
00:00:44,655 --> 00:00:46,240
Vedi, ogni volta che provo a parlarti,
16
00:00:46,282 --> 00:00:48,909
ti metti a fare questi
discorsi filosofici.
17
00:00:48,951 --> 00:00:51,245
Perché dici cose che non hanno alcun senso
18
00:00:51,287 --> 00:00:52,830
Non ti amo più Rome,
19
00:00:52,872 --> 00:00:54,957
è un concetto abbastanza chiaro per te?
20
00:00:54,999 --> 00:00:58,252
o vuoi che ti faccia un disegnino?
21
00:00:58,294 --> 00:01:00,212
Che stronza.
22
00:01:00,254 --> 00:01:02,506
Ahi! Sto sempre dalla tua parte e...
23
00:01:02,548 --> 00:01:04,842
Vedi? Questa è una guerra psicologica.
24
00:01:04,884 --> 00:01:06,510
Ascolta, non credo che pensasse davvero
25
00:01:06,552 --> 00:01:09,180
le cose che mi ha detto, okay?
26
00:01:09,221 --> 00:01:10,431
Era solo stressata.
27
00:01:10,473 --> 00:01:12,516
Non pensavo davvero le
cose che ti ho detto,
28
00:01:12,558 --> 00:01:13,893
ero solo stressata.
29
00:01:13,934 --> 00:01:16,520
Ti amo davvero, per sempre.
30
00:01:21,025 --> 00:01:23,277
E ora, ti ha lasciato di nuovo.
31
00:01:25,071 --> 00:01:26,030
Già.
32
00:01:26,072 --> 00:01:28,032
Dille che non vuoi più litigare.
33
00:01:28,074 --> 00:01:30,910
Hai detto cose solo per disperazione,
34
00:01:30,951 --> 00:01:32,745
in fondo anche quella
è una forma di amore.
35
00:01:32,787 --> 00:01:33,996
Armando, vaffanculo.
36
00:01:34,038 --> 00:01:35,206
Non sai un cazzo di donne.
37
00:01:35,247 --> 00:01:37,333
Ho scopato mia cugina.
38
00:01:37,374 --> 00:01:40,503
Tua cugina di secondo grado...
39
00:01:40,544 --> 00:01:41,337
Spero.
40
00:01:41,378 --> 00:01:42,505
No, dai un'occhiata.
41
00:01:45,633 --> 00:01:47,718
Wow! Niente male la ragazza!
42
00:01:47,760 --> 00:01:48,552
Hai visto?
43
00:01:48,594 --> 00:01:51,305
Okay scusa, mi rimangio quello
che ho detto. Ben fatto.
44
00:03:05,629 --> 00:03:07,214
Voglio il tuo pene.
45
00:03:10,050 --> 00:03:11,051
Vuole il mio pene.
46
00:03:11,093 --> 00:03:13,512
Ad essere sincero, non credo
minimamente che voglia--
47
00:03:13,554 --> 00:03:15,931
Beh forse ha detto, "Charles
Dickens scrive bene"
48
00:03:15,973 --> 00:03:16,891
ma è uguale.
49
00:03:16,932 --> 00:03:18,476
- No, è diverso.
- Dai vieni.
50
00:03:20,186 --> 00:03:21,604
È una villa con quattro camere da letto,
51
00:03:21,645 --> 00:03:23,063
ma ne abbiamo affittate solo tre.
52
00:03:23,105 --> 00:03:25,274
Due stanze hanno il letto matrimoniale,
53
00:03:25,316 --> 00:03:26,901
mentre l'altra ha due letti singoli.
54
00:03:26,942 --> 00:03:27,777
Aspetta, aspetta.
55
00:03:29,236 --> 00:03:30,071
Fai attenzione, idiota.
56
00:03:30,112 --> 00:03:31,822
E stai disegnando questa roba perché...
57
00:03:32,865 --> 00:03:34,450
Perché dovresti progettare
qualcosa del genere?
58
00:03:34,492 --> 00:03:36,786
Cosa pensi che dovrei fare
per il corso di architettura?
59
00:03:36,827 --> 00:03:38,496
È un corso inutile.
60
00:03:38,537 --> 00:03:41,582
Ricapitolando, tu avresti
condiviso letto con Amber Jane.
61
00:03:41,624 --> 00:03:44,502
Claire e Katrina avrebbero
l'altro letto matrimoniale
62
00:03:44,543 --> 00:03:46,962
perché le ragazze non badano alla cosa.
63
00:03:47,004 --> 00:03:49,673
Mentre io avrei condiviso
la stanza con l'inutile Dan.
64
00:03:51,717 --> 00:03:55,513
Ma, dopo un paio di giorni di vacanza,
65
00:03:55,554 --> 00:03:58,474
dopo una sfilza di Aperol Spritz,
66
00:03:58,516 --> 00:04:01,727
e con il sole Mediterraneo
che le scalda le labbra
67
00:04:01,769 --> 00:04:04,271
Claire avrebbe capito
quanto stiamo bene insieme,
68
00:04:04,313 --> 00:04:07,316
tenendomi stretto
durante un giro in Vespa,
69
00:04:07,358 --> 00:04:09,193
e così avrei potuto finalmente farmela.
70
00:04:09,235 --> 00:04:10,945
E Katrina e l'inutile Dan
71
00:04:10,986 --> 00:04:12,947
sarebbero relegati alla
stanza con i due letti.
72
00:04:12,988 --> 00:04:14,073
No, no,
73
00:04:14,115 --> 00:04:15,616
è un piano inquietante.
74
00:04:15,658 --> 00:04:18,076
Questo disegno che hai fatto
75
00:04:18,119 --> 00:04:20,329
con la cucina, la
lavatrice e tutto quanto.
76
00:04:20,371 --> 00:04:21,705
Il compito era di
progettare un appartamento,
77
00:04:21,747 --> 00:04:23,624
non potevo disegnare solo le tre stanze.
78
00:04:23,666 --> 00:04:25,584
È una cucina compatta. Non rompere.
79
00:04:25,626 --> 00:04:27,962
E hai mostrato questo
progetto alla Prof. Polotzi,
80
00:04:28,003 --> 00:04:29,630
con i nostri nomi scritti sui letti?
81
00:04:29,672 --> 00:04:31,632
Ancora non capisci che
siamo all'ultimo anno
82
00:04:31,674 --> 00:04:33,342
e che possiamo fare quello che vogliamo?
83
00:04:33,384 --> 00:04:34,718
Che voto ti ha dato?
84
00:04:34,760 --> 00:04:36,095
Non l'ha ancora valutato...
85
00:04:36,137 --> 00:04:38,180
Dice che prima vuole parlarmi in privato.
86
00:04:39,348 --> 00:04:41,350
Ma puoi concentrarti
sulla questione adesso?
87
00:04:42,726 --> 00:04:44,645
Amber Jane finirà col voler
stare in stanza con Claire
88
00:04:44,687 --> 00:04:46,522
perché è una stronza.
89
00:04:46,564 --> 00:04:48,941
Katrina e l'inutile Dan
prenderanno la stanza
90
00:04:48,983 --> 00:04:50,317
con i due letti singoli,
91
00:04:50,359 --> 00:04:52,528
ed io e te dovremo condividere
il letto matrimoniale.
92
00:04:53,946 --> 00:04:58,075
Il che significa che non
potrò mai farmi Claire.
93
00:04:58,117 --> 00:05:00,161
Ascolta, se Claire volesse
davvero venire a letto con te,
94
00:05:00,202 --> 00:05:02,872
e ti garantisco che non vuole,
95
00:05:02,913 --> 00:05:05,833
dovresti trovare un
altro posto in cui farlo.
96
00:05:07,001 --> 00:05:08,502
Credo tu abbia ragione.
97
00:05:10,671 --> 00:05:15,634
Vacanze Italiane
98
00:05:41,702 --> 00:05:43,245
Grazie, Rome.
99
00:05:43,287 --> 00:05:44,121
Figurati.
100
00:05:57,843 --> 00:05:59,136
Hai capito?
101
00:05:59,178 --> 00:06:00,429
No, no!
102
00:06:00,471 --> 00:06:02,264
Se il serbatoio è mezzo pieno,
103
00:06:02,306 --> 00:06:03,891
cosa che controllerò adesso
104
00:06:03,933 --> 00:06:05,684
glielo restituiremo mezzo pieno.
105
00:06:05,726 --> 00:06:06,936
Fate come volete.
106
00:06:18,781 --> 00:06:21,033
Ci vediamo alla villa, ragazzi.
107
00:06:22,785 --> 00:06:24,370
Chi diavolo è quello?
108
00:06:24,412 --> 00:06:25,454
È un ragazzo che abbiamo incontrato
109
00:06:25,496 --> 00:06:26,539
durante le vacanze di Pasqua
110
00:06:26,580 --> 00:06:28,707
Okay, famiglia felice.
Diamo inizio alla vacanza.
111
00:06:28,749 --> 00:06:31,544
Inutile Dan, sentiti pure
libero di contribuire.
112
00:06:31,585 --> 00:06:32,962
Non vedo l'ora di fare pre-serata.
113
00:06:33,003 --> 00:06:35,798
Già, paradossalmente,
114
00:06:35,840 --> 00:06:37,925
quella è la parte migliore della serata.
115
00:06:37,967 --> 00:06:39,385
Sì ma non pensarci
116
00:06:39,427 --> 00:06:41,846
altrimenti non ti diverti.
117
00:06:41,887 --> 00:06:43,514
È un paradosso.
118
00:07:12,334 --> 00:07:14,128
Devo prendere una Vespa.
119
00:07:15,588 --> 00:07:19,717
Benvenuti a Villa Luna Bianca.
120
00:07:19,759 --> 00:07:21,343
Dov'è il resto del gruppo?
121
00:07:21,385 --> 00:07:24,805
Avete detto, tre ragazze e tre ragazzi.
122
00:07:24,847 --> 00:07:27,808
Katrina era malata questa
mattina quindi non è venuta.
123
00:07:27,850 --> 00:07:29,643
E lei era l'unico motivo
per cui lui è qui.
124
00:07:32,688 --> 00:07:36,942
Ascoltate, non me ne frega
un cazzo della vostra storia.
125
00:07:36,984 --> 00:07:40,696
So come fate voi ragazzi,
prima venite qui in pochi,
126
00:07:40,738 --> 00:07:45,785
a controllare il posto,
con un imbecille come lui.
127
00:07:45,826 --> 00:07:47,203
E poi quando me ne vado,
128
00:07:47,244 --> 00:07:50,081
fate venire quattro persone in più.
129
00:07:54,168 --> 00:07:58,339
Ci sono telecamere in tutta la
villa, non combinate casini.
130
00:08:01,217 --> 00:08:03,803
Se vi becco a sgattaiolare
nella stanza del piano di sotto,
131
00:08:03,844 --> 00:08:07,264
vi prendo a pedate nel
culo, letteralmente.
132
00:08:07,306 --> 00:08:08,849
Se vi addormentate nella casa sull'albero,
133
00:08:08,891 --> 00:08:11,310
vi sveglierete col mio cazzo
infilato su per il culo.
134
00:08:11,352 --> 00:08:13,604
Sono l'unica ad essere turbata?
135
00:08:13,646 --> 00:08:15,689
Oh, grazie per esserti unito a noi Dan.
136
00:08:15,731 --> 00:08:16,607
Che intendi?
137
00:08:16,649 --> 00:08:19,193
Verrò a servirvi la colazione in terrazza,
138
00:08:19,235 --> 00:08:20,611
dalle 7 alle 8.
139
00:08:20,653 --> 00:08:25,825
Brioche, caffè, cappuccino,
frutta fresca dal mio giardino
140
00:08:25,866 --> 00:08:27,743
e pancake su richiesta.
141
00:08:27,785 --> 00:08:32,415
Se arrivate alle 7:59 va bene,
dalle 8:01 in poi, fottetevi.
142
00:08:32,456 --> 00:08:35,543
Abbiate un po' di rispetto, Cristo Santo.
143
00:08:35,584 --> 00:08:36,627
Domande?
144
00:08:36,668 --> 00:08:39,004
Sì, dove si compra l'alcol?
145
00:08:39,046 --> 00:08:41,465
Questa è la Villa Luna Bianca, stronzetta.
146
00:08:41,507 --> 00:08:44,218
Scusa, non volevo chiamarti così.
147
00:08:44,260 --> 00:08:48,472
Intendevo stonzetta... in modo positivo.
148
00:08:48,514 --> 00:08:50,099
La villa ha tutto quello
di cui avete bisogno.
149
00:08:50,141 --> 00:08:51,642
Ed è tutto incluso nel prezzo.
150
00:08:51,684 --> 00:08:54,061
A proposito, avete i contanti?
151
00:09:00,651 --> 00:09:03,362
Ho una strana sensazione su
quello che sta accadendo.
152
00:09:04,488 --> 00:09:06,198
Ci vediamo domani tra le 7 e le 8.
153
00:09:10,244 --> 00:09:15,207
1, 2, 3, 4 ragazzi... volete fregarmi?
154
00:09:15,249 --> 00:09:16,292
Quanti siete?!
155
00:09:16,333 --> 00:09:18,919
No, no, lui è solo, è solo...
156
00:09:19,795 --> 00:09:20,796
Chi sei?
157
00:09:20,838 --> 00:09:21,797
Sono Leonardo.
158
00:09:21,839 --> 00:09:22,840
Come me.
159
00:09:22,882 --> 00:09:23,966
Romolo.
160
00:09:24,008 --> 00:09:26,385
Ah, come Romolo e Remo.
161
00:09:26,427 --> 00:09:28,345
Non preoccuparti, ho
solo riportato Arancina.
162
00:09:28,387 --> 00:09:31,140
Telecamere... sparse per tutta la villa.
163
00:09:31,182 --> 00:09:32,767
Anche Rome è italiano,
164
00:09:32,808 --> 00:09:35,269
dovreste parlare in italiano tra voi.
165
00:09:35,311 --> 00:09:38,689
Dai, a scuola dici sempre
a tutti che sei italiano.
166
00:09:38,731 --> 00:09:39,523
Per un ottavo.
167
00:09:39,565 --> 00:09:40,775
Diluito.
168
00:09:40,816 --> 00:09:43,235
Come il chiaro di luna
ed un Aperol Spritz.
169
00:09:43,277 --> 00:09:45,863
Le cose migliori della
vita sono le cose delicate.
170
00:09:46,822 --> 00:09:50,576
Sai dove posso noleggiare una?
171
00:09:50,618 --> 00:09:53,120
Oh no, non come questa.
172
00:09:53,162 --> 00:09:55,122
Ma qualcosa di simile sì.
173
00:09:55,164 --> 00:09:56,874
È questa la villa?
174
00:09:56,916 --> 00:09:59,585
Fa schifo, sembra un ottavo di villa.
175
00:09:59,627 --> 00:10:01,587
Ma posso prestarti questa.
176
00:10:01,629 --> 00:10:03,506
Vediamoci domani alla "Sirena" alle 9.
177
00:10:03,547 --> 00:10:04,715
Okay, grandioso.
178
00:10:10,137 --> 00:10:11,722
Cosa?
179
00:10:11,764 --> 00:10:12,932
Cosa?
180
00:10:12,973 --> 00:10:14,975
Vai a farti un giro in
Vespa con Leonardo, lui--
181
00:10:15,017 --> 00:10:15,935
Rome.
182
00:10:15,976 --> 00:10:18,813
Rilassati, il giro in
Vespa è solo un escamotage.
183
00:10:18,854 --> 00:10:19,814
Sì, mi divertirò,
184
00:10:19,855 --> 00:10:21,899
ma cercherò anche di
capire chi è questo tizio.
185
00:10:21,941 --> 00:10:23,484
Cioè, chi diavolo è Leonardo?
186
00:10:23,526 --> 00:10:25,236
E perché è così intimo con la tua ragazza?
187
00:10:28,989 --> 00:10:30,741
Che grandi doti da attore.
188
00:10:32,284 --> 00:10:34,161
Sai, per un attimo
189
00:10:34,203 --> 00:10:36,372
ho pensato che fossi affascinato da lui.
190
00:10:37,540 --> 00:10:40,084
Non menzionarlo stasera.
191
00:10:40,126 --> 00:10:41,544
Lasciami indagare sulla cosa.
192
00:10:43,587 --> 00:10:45,756
Siccome Amber Jane aveva rotto con Rome,
193
00:10:45,798 --> 00:10:48,926
tutti sapevano che sarebbe
stato un piagnone depresso.
194
00:10:48,968 --> 00:10:51,220
Ma questo si risolve al bar.
195
00:10:51,262 --> 00:10:52,930
Quest'altro problemma, invece...
196
00:10:52,972 --> 00:10:55,099
Dove hai incontrato Leonardo?
197
00:10:55,141 --> 00:10:57,059
Vacanze di Pasqua.
198
00:10:57,101 --> 00:10:57,893
Figo.
199
00:10:57,935 --> 00:11:00,187
Credo fosse quel giorno in
cui sei crollato ubriaco
200
00:11:00,229 --> 00:11:01,730
alle 17:12.
201
00:11:09,822 --> 00:11:11,490
Sì, quella sera.
202
00:11:11,532 --> 00:11:14,201
Sono andata con Claire a ballare.
203
00:11:14,243 --> 00:11:17,079
È un problema?
204
00:11:17,121 --> 00:11:19,665
No, mi chiedevo solo,
205
00:11:19,707 --> 00:11:21,917
come sapesse dove doveva
venire a prenderti.
206
00:11:21,959 --> 00:11:25,838
Beh, è un amico, ci scriviamo.
207
00:11:25,880 --> 00:11:27,173
Vi spedite delle lettere?
208
00:11:27,214 --> 00:11:29,341
Nessuno scrive più lettere, Rome,
209
00:11:29,383 --> 00:11:31,469
Solo tu, con quella stupida
macchina da scrivere,
210
00:11:31,510 --> 00:11:33,637
e pensi di essere
artistico, ma non lo sei.
211
00:11:33,679 --> 00:11:36,724
Quindi ti senti con Leonardo al telefono?
212
00:11:36,766 --> 00:11:38,684
Chattiamo online.
213
00:11:38,726 --> 00:11:40,060
Qual è il problema?
214
00:11:40,102 --> 00:11:42,730
E adesso chattiamo sul telefono.
215
00:11:42,772 --> 00:11:44,315
Qual è il problema?!
216
00:11:44,356 --> 00:11:47,735
Ti senti con uno, mi
confischi il cellulare
217
00:11:47,777 --> 00:11:49,528
per "disintossicarci dalla tecnologia".
218
00:11:49,570 --> 00:11:53,032
E mentre messaggi con lui,
mi dici che mi ami ancora.
219
00:11:53,074 --> 00:11:55,034
Ancora a mettere in dubbio il mio amore.
220
00:11:55,076 --> 00:11:58,287
Ho sprecato troppo tempo con te, Rome.
221
00:11:58,329 --> 00:12:00,915
Ti ho dato tutta me
stessa per quattro anni
222
00:12:00,956 --> 00:12:02,958
e non te ne sei nemmeno accorto.
223
00:12:03,000 --> 00:12:04,919
E non usavo il cellulare.
224
00:12:04,960 --> 00:12:07,379
Non l'ho usato fino a
quando non ci siamo mollati.
225
00:12:07,421 --> 00:12:10,341
Sì, ci siamo mollati.
226
00:12:10,382 --> 00:12:12,134
Quindi smettila di starmi addosso.
227
00:12:12,176 --> 00:12:15,262
Non ho violato il patto,
gli scrivevo dal PC.
228
00:12:15,304 --> 00:12:18,557
Ti rendi conto della stupidaggine
che hai appena detto?
229
00:12:18,599 --> 00:12:21,060
O hai bisogno che Siri definisca
la parola "tecnologia"?
230
00:12:22,478 --> 00:12:23,813
Non ti sopporto.
231
00:12:27,066 --> 00:12:28,567
E per la precisione, una
macchina da scrivere è--
232
00:12:28,609 --> 00:12:30,903
Dan, ti prenderò a calci
fino a farti svenire
233
00:12:30,945 --> 00:12:33,239
per poi risvegliarti
sulla casa sull'albero
234
00:12:33,280 --> 00:12:34,990
con un cazzo infilato su per il culo.
235
00:12:35,032 --> 00:12:38,536
Dai andiamo al bar, e parliamone.
236
00:12:38,577 --> 00:12:41,205
Dan, scusami, vieni anche tu.
237
00:12:41,247 --> 00:12:42,373
Sono una persona orribile?
238
00:12:42,415 --> 00:12:45,418
No, è molto più complessa la questione.
239
00:12:45,459 --> 00:12:46,544
Andiamo a parlarne.
240
00:12:46,585 --> 00:12:49,088
Ma prima scendiamo da qui.
241
00:12:49,130 --> 00:12:51,382
Non credo che verrò stasera.
242
00:12:51,424 --> 00:12:54,885
Me la prederò comoda.
243
00:12:57,430 --> 00:12:58,889
È una vacanza di cinque giorni,
244
00:12:58,931 --> 00:13:00,850
non c'è motivo di "prendersela comoda"
245
00:13:00,891 --> 00:13:02,810
Ehi, ehi, siete tornati.
246
00:13:02,852 --> 00:13:03,936
Certo!
247
00:13:03,978 --> 00:13:05,229
Te l'avevamo promesso.
248
00:13:05,271 --> 00:13:07,690
È vero, domanda stupida.
249
00:13:07,731 --> 00:13:09,024
Ciao, sono Rome.
250
00:13:10,317 --> 00:13:11,819
Non ti ricordi di me?
251
00:13:13,070 --> 00:13:14,947
Abbiamo fatto diving insieme.
252
00:13:21,328 --> 00:13:23,914
E poi mi hai costretto a
cercare vetri sulla spiaggia.
253
00:13:28,085 --> 00:13:31,213
Caspita, sono stato ubriaco
fradicio tutto il viaggio.
254
00:13:31,255 --> 00:13:32,965
Due shot di tequila, roba economica.
255
00:13:38,304 --> 00:13:40,639
VICENTE CAUDALES
EX-TORERO
256
00:13:40,681 --> 00:13:42,725
Dal divieto delle corride in Spagna,
257
00:13:42,767 --> 00:13:44,435
Vicente non si schioda dal bar.
258
00:13:44,477 --> 00:13:48,022
Lui beve, e Geoffrey lo serve.
259
00:13:48,063 --> 00:13:51,317
Ma cosa puoi dire a
qualcuno che ha avuto tutto?
260
00:13:51,358 --> 00:13:54,528
Ti faccio pena, e sei un ficcanaso
261
00:13:55,863 --> 00:13:58,407
Vuoi sapere cosa farà adesso
262
00:13:58,449 --> 00:14:00,076
Vicente Caudales.
263
00:14:05,206 --> 00:14:06,791
Mi ucciderò.
264
00:14:08,834 --> 00:14:10,002
Immagina...
265
00:14:11,378 --> 00:14:14,173
lo scopo della tua vita,
266
00:14:14,215 --> 00:14:18,511
l'unica cosa che ami, e
per cui vivi... sparita!
267
00:14:20,221 --> 00:14:22,890
Un uomo deve fare una scelta.
268
00:14:24,433 --> 00:14:28,521
Trovare qualcos'altro o morire.
269
00:14:29,522 --> 00:14:34,068
Sai come muoiono i tori con la "estocada"?
270
00:14:34,110 --> 00:14:37,738
Li accoltello sulla spalla,
fino a raggiungere il cuore!
271
00:14:38,614 --> 00:14:40,825
E il sangue sgorga dalla gola.
272
00:14:43,035 --> 00:14:43,869
Okay.
273
00:14:43,911 --> 00:14:46,455
Avresti il coraggio di
farmi la "estocada"?
274
00:14:48,582 --> 00:14:49,417
No.
275
00:14:51,502 --> 00:14:54,755
Non ho la forza di cominciare da capo,
276
00:14:56,715 --> 00:14:58,467
quindi mi ucciderò.
277
00:15:02,638 --> 00:15:03,764
Ma stanotte,
278
00:15:05,433 --> 00:15:08,769
stanotte, voglio devastarmi.
279
00:15:26,120 --> 00:15:26,954
Claire.
280
00:15:27,997 --> 00:15:28,956
Ehi.
281
00:15:28,998 --> 00:15:30,458
Com'è andata la serata?
282
00:15:30,499 --> 00:15:33,085
La pre-serata è stata la
parte migliore, la tua?
283
00:15:33,127 --> 00:15:34,211
Epica.
284
00:15:34,253 --> 00:15:36,630
Ehi, um, mi chiedevo...
285
00:15:36,672 --> 00:15:39,300
Ti andrebbe di farti un
giro con me in Vespa?
286
00:15:39,341 --> 00:15:41,135
Quel tipo mi presta la sua.
287
00:15:41,177 --> 00:15:42,052
Leonardo?
288
00:15:42,094 --> 00:15:43,554
Sarebbe divertente.
289
00:15:45,055 --> 00:15:47,767
Massì, perchè no.
290
00:15:47,808 --> 00:15:49,226
Sai guidarla?
291
00:15:50,603 --> 00:15:52,813
Chiamami, saremo in spiaggia.
292
00:15:52,855 --> 00:15:54,356
Verso le dieci.
293
00:15:54,398 --> 00:15:56,192
Prof. Polotzi, come sta?
294
00:15:57,318 --> 00:15:59,236
Al diavolo Leo.
295
00:15:59,278 --> 00:16:01,155
Gli esami sono vicini
296
00:16:01,197 --> 00:16:03,240
e tu sei nei guai.
297
00:16:03,282 --> 00:16:05,910
Okay, ho scritto quei nomi sui letti
298
00:16:05,951 --> 00:16:07,745
solo per divertirmi.
299
00:16:07,787 --> 00:16:09,580
Posso rifare il progetto,
300
00:16:09,622 --> 00:16:13,959
ma la prego, non mi denunci
per molestia sessuale.
301
00:16:14,001 --> 00:16:16,712
Hai messo due persone nello stesso letto,
302
00:16:16,754 --> 00:16:18,089
E chissenefrega.
303
00:16:18,130 --> 00:16:20,883
Lo sanno tutti che sei un pervertito.
304
00:16:21,842 --> 00:16:24,386
Ma pensandoci meglio, forse
è l'unico modo che hai
305
00:16:24,428 --> 00:16:25,805
per andare a letto con Claire.
306
00:16:25,846 --> 00:16:29,100
Ho visto il modo in cui la
guardi. È così inquietante
307
00:16:29,141 --> 00:16:32,311
Se n'è accorta anche lei.
308
00:16:32,353 --> 00:16:35,439
Comunque, i tuoi progetti questo semestre
309
00:16:35,481 --> 00:16:38,901
sono stati... superbi.
310
00:16:38,943 --> 00:16:41,570
Forse non erano abbastanza difficili.
311
00:16:41,612 --> 00:16:42,488
Lo erano.
312
00:16:42,530 --> 00:16:44,657
So che vuoi prenderti un anno sabbatico
313
00:16:44,698 --> 00:16:47,326
per bere, fare festa...
314
00:16:47,368 --> 00:16:50,996
Ballare con ragazze nude
su pattini a rotelle...
315
00:16:51,038 --> 00:16:55,251
Ma credo che dovresti
studiare architettura.
316
00:16:55,292 --> 00:16:57,169
Sarei lieta di raccomandarti.
317
00:16:57,211 --> 00:16:59,588
E se ti concentri
318
00:16:59,630 --> 00:17:02,174
potrai creare un portfolio
di tutto rispetto.
319
00:17:02,216 --> 00:17:06,429
Il punto è che puoi farcela.
320
00:17:08,222 --> 00:17:09,722
Grazie Prof. Polotzi,
321
00:17:09,765 --> 00:17:12,143
ma, non voglio passare quest'anno
322
00:17:12,184 --> 00:17:15,020
a disegnare case finte
323
00:17:15,062 --> 00:17:18,732
mentre la mia giovinezza
svanisce come neve al sole.
324
00:17:18,774 --> 00:17:20,025
Voglio vivere la mia vita.
325
00:17:20,067 --> 00:17:22,027
Stesso vale per il mio futuro.
326
00:17:22,068 --> 00:17:23,779
Non voglio passare la mia vita
327
00:17:23,820 --> 00:17:25,364
a sgobbare per fare carriera
328
00:17:25,405 --> 00:17:28,701
mentre divento calvo,
divorziato e disilluso.
329
00:17:28,742 --> 00:17:31,078
Non fa per me.
330
00:17:32,997 --> 00:17:34,915
Quante minchiate... devo andare.
331
00:17:34,957 --> 00:17:35,916
Okay, Prof. Polotzi.
332
00:17:37,334 --> 00:17:38,294
Devo scappare,
333
00:17:38,335 --> 00:17:40,296
vuoi questo mini-pancake?
334
00:17:40,337 --> 00:17:42,173
No, grazie. Sono pieno.
335
00:17:42,214 --> 00:17:43,924
Ehh, "non voglio fare l'architetto".
336
00:17:43,966 --> 00:17:46,177
Ehh, "non voglio il mini-pancake".
337
00:17:46,218 --> 00:17:47,803
Stupido idiota.
338
00:18:01,358 --> 00:18:02,860
Devo sapere, te la sei fatta?
339
00:18:04,570 --> 00:18:05,905
Oh merda.
340
00:18:05,946 --> 00:18:07,239
Sulla spiaggia?
341
00:18:07,281 --> 00:18:08,157
Oh, no.
342
00:18:08,199 --> 00:18:10,785
No? Hai rimorchiato una figa pazzesca,
343
00:18:10,826 --> 00:18:13,621
te la sei fatta la prima
sera, ed e pure simpatica.
344
00:18:13,662 --> 00:18:15,372
Cosa vuoi di più?
345
00:18:15,414 --> 00:18:17,792
Io me la sposerei.
346
00:18:17,833 --> 00:18:19,835
Una ragazza che si concede così in fretta
347
00:18:19,877 --> 00:18:22,505
l'avrà probabilmente fatto
con centinaia di ragazzi.
348
00:18:24,006 --> 00:18:26,717
Amber Jane non mi ha fatto fare
sesso con lei per tre anni.
349
00:18:26,759 --> 00:18:28,511
Sì, perché è una stronza.
350
00:18:28,552 --> 00:18:30,179
E tu sei un ipocrita,
351
00:18:30,221 --> 00:18:32,264
anche tu hai fatto sesso
al primo appuntamento.
352
00:18:35,184 --> 00:18:36,018
Okay allora.
353
00:18:47,780 --> 00:18:49,407
Devo averlo.
354
00:18:49,448 --> 00:18:51,158
Guarda, li fanno qui.
355
00:18:56,622 --> 00:18:58,082
Che ne dici?
356
00:18:58,124 --> 00:18:59,166
Per me va bene.
357
00:19:01,877 --> 00:19:03,504
E ho anche questo.
358
00:19:03,546 --> 00:19:06,132
È uno stile diverso ma,
col colore della tua pelle
359
00:19:06,173 --> 00:19:08,259
e il tuo fisico, ti starà benissimo.
360
00:19:10,553 --> 00:19:11,387
Grazie.
361
00:19:17,101 --> 00:19:19,603
Quindi non gli dirai nulla di Leonardo?
362
00:19:19,645 --> 00:19:20,688
Ancora.
363
00:19:21,897 --> 00:19:24,024
Quei ragazzi sono miei amici
364
00:19:24,066 --> 00:19:25,401
e mi sento in colpa,
365
00:19:25,443 --> 00:19:28,154
e non dovrei perché non
ho fatto nulla di male.
366
00:19:31,282 --> 00:19:34,827
Va bene, glielo dirò
quando torniamo a scuola.
367
00:19:35,745 --> 00:19:38,706
O vuoi che rovini la
sua vacanza, e la mia?
368
00:19:40,166 --> 00:19:41,459
Che ne pensi?
369
00:19:41,500 --> 00:19:42,585
Sì, è bello.
370
00:19:43,461 --> 00:19:45,504
Se continui a vederti con Leonardo,
371
00:19:45,546 --> 00:19:47,423
ti garantisco che la verità
372
00:19:47,465 --> 00:19:49,592
verrà a galla prima che
partiremo da Santa Lorena.
373
00:19:50,968 --> 00:19:53,220
Ti odierà per questo.
374
00:19:53,262 --> 00:19:56,807
E i ragazzi non si fideranno più di me.
375
00:19:56,849 --> 00:19:58,476
Perché ci tieni così tanto?
376
00:19:58,517 --> 00:20:01,228
Quei ragazzi sono degli idioti,
non fanno altro che bere
377
00:20:01,270 --> 00:20:02,938
e fare battute stupide.
378
00:20:04,607 --> 00:20:06,108
Sai meglio di chiunque altro
379
00:20:06,150 --> 00:20:09,111
che ho passato gli ultimi
due mesi a sentirmi in colpa
380
00:20:09,153 --> 00:20:10,988
sperando di poter cancellare quella notte.
381
00:20:12,073 --> 00:20:13,824
Ma ora non mi importa più.
382
00:20:15,409 --> 00:20:17,286
Non importavo più a Rome.
383
00:20:18,621 --> 00:20:19,955
Mi teneva lì.
384
00:20:22,541 --> 00:20:23,834
Quindi eccoci qui.
385
00:20:26,378 --> 00:20:27,213
Lo prendo.
386
00:20:34,804 --> 00:20:35,805
Eccoci!
387
00:20:35,846 --> 00:20:37,515
Claire lo adorerà.
388
00:20:37,556 --> 00:20:39,183
Ne hai mai guidata una prima?
389
00:20:39,225 --> 00:20:41,352
È come una bici più o meno.
390
00:20:41,393 --> 00:20:42,686
Qui c'è l'acceleratore.
391
00:20:42,728 --> 00:20:44,814
E, se ti spaventi,
392
00:20:44,855 --> 00:20:46,315
non tirare, rilascia.
393
00:20:46,357 --> 00:20:47,817
Sì, sì, sì, certo.
394
00:20:49,193 --> 00:20:50,820
Bella camicia.
395
00:20:50,861 --> 00:20:53,572
Il tessuto è sottile, fa
intravedere il capezzolo.
396
00:20:53,614 --> 00:20:54,824
Dove l'hai presa?
397
00:20:54,865 --> 00:20:55,991
Ti piace?
398
00:20:56,033 --> 00:20:57,493
Ne ho un sacco così.
399
00:20:57,535 --> 00:20:58,911
Te le regalo.
400
00:20:58,953 --> 00:21:01,288
Dobbiamo riciclare il più possibile.
401
00:21:01,330 --> 00:21:04,500
Altrimenti i ghiacciai si
sciolgono e i beluga muoiono.
402
00:21:04,542 --> 00:21:06,293
Certo... grazie.
403
00:21:06,335 --> 00:21:08,963
Un amico di Amber Jane
è anche un mio amico.
404
00:21:09,004 --> 00:21:10,673
Come vi siete incontrati?
405
00:21:11,549 --> 00:21:13,175
È venuta qui un paio di mesi fa.
406
00:21:13,217 --> 00:21:14,802
L'ho vista mentre ballava.
407
00:21:18,722 --> 00:21:20,808
Abbiamo incominciato a parlare.
408
00:21:20,850 --> 00:21:22,935
Ho notato la sua indole gentile.
409
00:21:22,977 --> 00:21:24,478
Siamo diventati amici.
410
00:21:24,520 --> 00:21:25,312
Ah.
411
00:21:25,354 --> 00:21:27,189
La chiamo Arancina.
412
00:21:27,231 --> 00:21:28,607
Come il piatto Siciliano.
413
00:21:29,650 --> 00:21:32,319
Sempre chiamare le donne come il cibo.
414
00:21:32,361 --> 00:21:35,239
E poi abbiamo fatto
l'amore contro una palma...
415
00:21:36,532 --> 00:21:38,409
stile geco.
416
00:21:38,451 --> 00:21:40,911
Okay, adesso devo andare.
417
00:21:40,953 --> 00:21:42,621
Vai a trovare Claire?
418
00:21:42,663 --> 00:21:44,707
Puoi darmi un passaggio da Amber Jane.
419
00:22:07,897 --> 00:22:09,398
Sono così eccitata.
420
00:22:50,022 --> 00:22:53,317
Ehi, sto andando in
spiaggia, se vuoi venire.
421
00:22:53,359 --> 00:22:55,152
Oh, grazie,
422
00:22:55,194 --> 00:22:57,780
ma per oggi preferisco stare tranquillo.
423
00:24:18,319 --> 00:24:21,113
Tuffati, faremo l'amore in acqua.
424
00:24:44,095 --> 00:24:45,471
Fai la modella?
425
00:24:49,767 --> 00:24:51,018
Posso guardare?
426
00:25:04,240 --> 00:25:08,202
L'amore, quella cosa celestiale.
427
00:25:09,453 --> 00:25:11,914
Dicono che capiamo
quando troviamo l'amore.
428
00:25:13,332 --> 00:25:18,337
E quindi continuiamo a
cercare qualcosa, qualcuno.
429
00:25:20,840 --> 00:25:23,134
Il nostro unico e vero amore.
430
00:25:25,344 --> 00:25:27,304
Oppure bramiamo l'amore così tanto
431
00:25:27,346 --> 00:25:30,641
che ci accontentiamo
solo di trovare qualcuno?
432
00:25:30,683 --> 00:25:33,436
Un contenitore per i
nostri cuori straripanti.
433
00:25:34,311 --> 00:25:37,231
Un attore affascinante
che reciti la parte.
434
00:25:51,370 --> 00:25:52,788
Sembri così a tuo agio.
435
00:25:54,331 --> 00:25:55,416
È quasi fastidioso.
436
00:25:56,292 --> 00:25:59,670
Preferisci che sia di
cattivo umore, come te?
437
00:25:59,712 --> 00:26:03,257
Sì, anche solo un po'.
438
00:26:03,299 --> 00:26:05,050
E cosa mi dici di ieri sera?
439
00:26:07,762 --> 00:26:09,472
Cos'ho detto?
440
00:26:09,513 --> 00:26:11,182
Devo smettere di ubriacarmi.
441
00:26:12,933 --> 00:26:14,518
Non ti ricordi.
442
00:27:35,891 --> 00:27:37,893
Non ci credo che abbia funzionato.
443
00:27:37,935 --> 00:27:39,145
Cosa?
444
00:27:39,186 --> 00:27:40,020
Niente.
445
00:27:42,231 --> 00:27:44,483
Avevo capito che volessi
impressionarmi con la Vespa
446
00:27:44,525 --> 00:27:45,359
e lo spritz.
447
00:27:47,653 --> 00:27:48,487
Ben fatto.
448
00:27:57,413 --> 00:27:58,581
Aspetta, aspetta.
449
00:27:58,622 --> 00:27:59,832
Che ore sono?
450
00:27:59,874 --> 00:28:00,666
Le 6 e 20.
451
00:28:00,708 --> 00:28:04,879
Cazzo, dovevo restituire
la Vespa due ore fa.
452
00:28:11,719 --> 00:28:12,720
Stile geco?
453
00:28:20,853 --> 00:28:21,687
Sei qui?
454
00:28:23,397 --> 00:28:24,774
Ho perso la cognizione del tempo.
455
00:28:24,815 --> 00:28:26,567
Leo, non preoccuparti.
456
00:28:26,609 --> 00:28:27,443
Ecco.
457
00:28:28,944 --> 00:28:31,280
Dai un'occhiata. Quelle
che non ti piaciono,
458
00:28:31,322 --> 00:28:33,657
non ti preoccupare, le
darò ai bambini africani.
459
00:28:33,699 --> 00:28:34,909
No, sono fantastiche.
460
00:28:34,950 --> 00:28:36,577
Le prendo tutte.
461
00:28:36,619 --> 00:28:37,995
Questa è per Romolo.
462
00:28:38,913 --> 00:28:40,706
Roma, vedi?
463
00:28:40,748 --> 00:28:42,458
È Romolo,
464
00:28:42,500 --> 00:28:44,794
che succhia la mammella della lupa.
465
00:28:46,587 --> 00:28:48,005
Non capisco.
466
00:28:48,047 --> 00:28:50,800
Mi sembra un ragazzo
così premuroso e genuino.
467
00:28:50,841 --> 00:28:52,885
Ma si è scopato la ragazza
del mio migliore amico.
468
00:28:57,681 --> 00:28:59,225
Dove sono tutti gli altri tuoi amici?
469
00:28:59,266 --> 00:29:01,143
Voglio conoscerli.
470
00:29:01,185 --> 00:29:03,437
Scrivimi stasera così
possiamo stare tutti insieme.
471
00:29:03,479 --> 00:29:04,814
Ti scriverò.
472
00:29:13,823 --> 00:29:15,783
Questa può andare ai bambini africani.
473
00:29:18,244 --> 00:29:20,329
Ehi, Leonardo, sai che Romolo
474
00:29:20,371 --> 00:29:21,705
e Amber Jane erano fidanzati, vero?
475
00:29:21,747 --> 00:29:23,582
Sì, mi ha detto che stavano insieme.
476
00:29:23,624 --> 00:29:25,793
Durante le vacanze di Pasqua,
quando sei andato a letto con
477
00:29:25,835 --> 00:29:28,003
Amber Jane, loro si frequentavano ancora.
478
00:29:28,045 --> 00:29:30,256
Una settimana fa, erano ancora insieme.
479
00:29:30,297 --> 00:29:32,466
Sono stati insieme tutto il liceo.
480
00:29:33,551 --> 00:29:35,302
No, no, no.
481
00:29:37,096 --> 00:29:38,806
Lei non te l'ha detto.
482
00:29:38,848 --> 00:29:42,476
Non sapevi che stesse
tradendo Rome...con te.
483
00:29:44,645 --> 00:29:45,646
Non è possibile.
484
00:29:46,772 --> 00:29:48,232
Non è possibile.
485
00:29:48,274 --> 00:29:49,608
Non è possibile.
486
00:29:49,650 --> 00:29:50,943
Non è possibile.
487
00:29:50,985 --> 00:29:53,320
Ci scambiavamo messaggi d'amore...
488
00:29:54,572 --> 00:29:57,116
Ero così felice quando sentivo "ding"
489
00:29:58,284 --> 00:30:00,953
Lo ha lasciato solo qualche giorno fa.
490
00:30:00,995 --> 00:30:02,705
Probabilmente ha pensato
491
00:30:02,747 --> 00:30:05,124
di riuscire a tener nascosta la cosa.
492
00:30:10,004 --> 00:30:11,672
Dì a Romolo che mi dispiace.
493
00:30:11,714 --> 00:30:12,590
Non lo sapevo.
494
00:30:21,015 --> 00:30:23,309
Nel frattempo in El Salvador
495
00:30:25,269 --> 00:30:27,104
Sai Maria,
496
00:30:27,146 --> 00:30:28,814
che anche se siamo cugini,
497
00:30:28,856 --> 00:30:29,940
ti amo.
498
00:30:29,982 --> 00:30:31,484
E voglio stare con te per tutta la vita.
499
00:30:31,525 --> 00:30:33,194
Capisci?
500
00:30:33,235 --> 00:30:36,447
Quindi perché non lasciamo questo posto...
501
00:30:36,489 --> 00:30:39,033
e ci sposiamo?
502
00:30:51,337 --> 00:30:53,297
Dove ci stai portando?
503
00:30:53,339 --> 00:30:55,424
Non devi venire per forza.
504
00:31:32,378 --> 00:31:35,047
Ho portato i miei amici
e la mia ex ragazza.
505
00:31:35,089 --> 00:31:36,465
Chi è la tua ex?
506
00:31:36,507 --> 00:31:38,175
Quella vestita di giallo.
507
00:31:38,217 --> 00:31:40,678
Dì a Rome che mi vuoi.
508
00:31:58,112 --> 00:31:58,904
Rome.
509
00:31:58,946 --> 00:32:01,282
Ehi Claire, che succede?
510
00:32:01,323 --> 00:32:04,535
Si tratta di Leo.
511
00:32:04,577 --> 00:32:07,538
Voglio il suo pene ma
512
00:32:08,581 --> 00:32:10,499
non so come fare
513
00:32:10,541 --> 00:32:13,502
perchè lui non sembra essere interessato.
514
00:32:13,544 --> 00:32:15,212
Claire, digli cosa provi--
515
00:32:15,254 --> 00:32:17,673
Forse se è ubriaco
516
00:32:17,715 --> 00:32:19,383
e mi butto tra le sua braccia
517
00:32:19,425 --> 00:32:21,552
probabilmente non opporrà resistenza.
518
00:32:21,594 --> 00:32:23,888
Perché è in vacanza e
sarebbe una scopata facile,
519
00:32:23,929 --> 00:32:27,433
ma non dirgli niente.
520
00:32:32,646 --> 00:32:34,273
Ho delle novità.
521
00:32:34,315 --> 00:32:36,442
Credo che Claire sia attratta da te.
522
00:32:36,484 --> 00:32:37,610
Non essere ridicolo.
523
00:32:37,651 --> 00:32:40,404
Ti dico di sì, devi fidarti.
524
00:32:40,446 --> 00:32:42,740
Le piaci.
525
00:32:42,782 --> 00:32:43,908
Davvero?
526
00:32:58,339 --> 00:32:59,590
Com'è possibile?
527
00:33:01,217 --> 00:33:03,469
Avrei dovuto fare la mia mossa.
528
00:33:36,001 --> 00:33:37,670
Esiste veramente
529
00:33:37,711 --> 00:33:40,339
una notte indimenticabile?
530
00:33:40,381 --> 00:33:42,091
Tra i miliardi di battiti
531
00:33:42,133 --> 00:33:44,510
che ci tengono in vita,
532
00:33:45,386 --> 00:33:48,347
un singolo battito segna il momento
533
00:33:48,389 --> 00:33:50,433
più euforico e più bello di tutti.
534
00:33:51,600 --> 00:33:53,686
Quando la vita è così intensa
535
00:33:53,727 --> 00:33:56,397
da lasciare un segno indelebile.
536
00:33:58,232 --> 00:33:59,608
Ci plasma.
537
00:34:01,026 --> 00:34:02,069
Ci cambia.
538
00:34:03,738 --> 00:34:06,907
O finiremo per scordarci
anche questi momenti?
539
00:34:08,159 --> 00:34:08,993
Non lo so.
540
00:34:10,410 --> 00:34:14,915
Per adesso, loro si ricordano
il calore di quella notte,
541
00:34:14,957 --> 00:34:18,794
le risate, la passione
542
00:34:18,836 --> 00:34:22,923
e la sensazione che la
vita gli apparteneva.
543
00:34:24,550 --> 00:34:27,178
E' questo il dramma della giovinezza.
544
00:34:27,218 --> 00:34:29,472
La brevità del paradiso,
545
00:34:29,513 --> 00:34:32,640
la cui fugacità in qualche
modo ne esalta lo splendore.
546
00:34:34,017 --> 00:34:37,146
Il paradiso, che lentamente scivola via.
547
00:34:38,981 --> 00:34:42,026
Ma mi consola il pensiero
548
00:34:42,067 --> 00:34:45,946
che in ogni momento
del futuro dell'umanità
549
00:34:45,988 --> 00:34:50,993
ci saranno dei giovani,
come loro, che si divertono.
550
00:34:52,953 --> 00:34:57,750
Ed è così che continuiamo a
vivere, anche se sbiadiamo.
551
00:35:05,299 --> 00:35:07,343
Ehi, cos'è successo ieri sera?
552
00:35:11,097 --> 00:35:13,516
È bello vero?
553
00:35:13,557 --> 00:35:15,142
Il Mediterraneo.
554
00:35:15,184 --> 00:35:18,020
Sì, molto bello.
555
00:35:18,062 --> 00:35:22,233
Ma è anche un mare di sofferenze, guerre
556
00:35:22,274 --> 00:35:24,693
dalle quali molti non hanno fatto ritorno.
557
00:35:24,735 --> 00:35:27,154
Dicono che il livello del mare
si sia alzato per i morti,
558
00:35:27,196 --> 00:35:31,450
ma poi hanno scoperto che
era per le calotte polari
559
00:35:31,492 --> 00:35:33,411
che si stanno sciogliendo.
560
00:35:36,705 --> 00:35:38,666
Conosci la storia di Ulisse?
561
00:35:38,707 --> 00:35:41,043
Raccontata dal Poeta nel Canto 26?
562
00:35:42,420 --> 00:35:45,214
Nemmeno l'affetto per
Telemaco o per Penelope
563
00:35:45,256 --> 00:35:47,007
lo trattennero dal partire.
564
00:35:48,217 --> 00:35:51,595
In cerca di conoscenza, partì di nuovo.
565
00:35:51,637 --> 00:35:54,432
Spingendo il suo equipaggio
oltre le Colonne d'Ercole.
566
00:35:54,473 --> 00:35:56,392
E diventarono vecchi.
567
00:35:57,518 --> 00:36:00,479
Esploratori, solitari.
568
00:36:03,023 --> 00:36:06,694
Fino a quando un giorno, il
mare li accolse sul suo fondale.
569
00:36:09,155 --> 00:36:11,449
Mi hai spezzato il cuore, Amber Jane.
570
00:36:11,490 --> 00:36:14,577
Come Elena di Troia hai portato
bravi uomini alla rovina.
571
00:36:14,618 --> 00:36:16,579
E non mi rivedrai mai più.
572
00:36:20,499 --> 00:36:24,962
Aspetta... Non ho capito una parola.
573
00:36:26,213 --> 00:36:27,757
Mi stai mollando?
574
00:36:27,798 --> 00:36:28,632
Sì.
575
00:37:04,877 --> 00:37:07,004
Credi che sia davvero la
casa dei suoi genitori?
576
00:37:07,046 --> 00:37:08,672
Abbiamo pagato 200 euro.
577
00:37:08,714 --> 00:37:10,174
Non mi faccio domande.
578
00:37:12,676 --> 00:37:15,930
Si è accorto che stiamo
parlando lui, cambia argomento.
579
00:37:17,139 --> 00:37:18,516
Devo dirti una cosa.
580
00:37:19,600 --> 00:37:21,602
Oh merda, sei incinta?
581
00:37:21,644 --> 00:37:23,521
No, no.
582
00:37:26,982 --> 00:37:28,442
Amber Jane ha tradito Rome.
583
00:37:30,402 --> 00:37:31,237
Lo so.
584
00:37:35,408 --> 00:37:37,952
Voi ragazzi siete tutti
dei fottuti idioti.
585
00:37:39,245 --> 00:37:40,621
Lo sai?
586
00:37:40,663 --> 00:37:43,791
Sì, ho fatto delle
indagini e l'ho scoperto.
587
00:37:43,833 --> 00:37:45,668
Non è stato difficile.
588
00:37:46,919 --> 00:37:48,087
E Rome lo sa?
589
00:37:48,129 --> 00:37:51,132
No e non ho intenzione di dirglielo.
590
00:37:51,173 --> 00:37:54,301
Non stanno più insieme, quindi
non può più fargli del male.
591
00:37:54,343 --> 00:37:56,887
Ma se dovessero tornare insieme?
592
00:37:56,929 --> 00:37:58,597
Hai visto Giorgia?
593
00:38:00,975 --> 00:38:03,644
Dopo essere stati con Giorgia
non si torna da Amber Jane.
594
00:38:05,229 --> 00:38:07,314
È bella da mozzare il fiato.
595
00:38:25,833 --> 00:38:26,751
Ehi Rome.
596
00:38:27,960 --> 00:38:30,296
Adesso sei carina con me?
597
00:38:30,337 --> 00:38:32,214
Ma solo nel mondo sotto sopra.
598
00:38:33,549 --> 00:38:34,717
L'hai capita?
599
00:38:34,759 --> 00:38:36,385
Ah, non l'hai capita.
600
00:38:36,427 --> 00:38:38,262
Non farmi ridere.
601
00:38:42,016 --> 00:38:43,934
Vuoi un pancake?
602
00:38:43,976 --> 00:38:44,977
Ehi, no grazie.
603
00:38:45,019 --> 00:38:48,647
Okay, a partire da domani,
niente più colazione.
604
00:38:48,689 --> 00:38:50,441
Stronzi ingrati.
605
00:38:52,943 --> 00:38:55,321
Quindi che si fa oggi?
606
00:38:58,282 --> 00:39:01,285
Okay, non rispondete, andrò
a fare un giro con Dan.
607
00:39:01,327 --> 00:39:02,369
È impazzito ieri sera.
608
00:39:02,411 --> 00:39:03,287
- Davvero?
- No.
609
00:39:03,329 --> 00:39:04,371
Oh.
610
00:39:04,413 --> 00:39:06,624
Dan non sa come si vive.
611
00:39:06,665 --> 00:39:08,793
Sta sprecando la sua vita
di fronte ad un computer.
612
00:39:08,834 --> 00:39:10,127
Non so, forse è solo
613
00:39:10,169 --> 00:39:11,253
il suo modus operandi
614
00:39:11,295 --> 00:39:12,755
mi sembra piuttosto felice.
615
00:39:12,797 --> 00:39:15,466
Dovresti andare a trovare Giorgia.
616
00:39:15,508 --> 00:39:16,342
Giorgia.
617
00:39:18,469 --> 00:39:20,513
Potrei andarla a trovare in negozio.
618
00:39:29,021 --> 00:39:30,439
Posso parlarti?
619
00:39:52,795 --> 00:39:54,755
La torre della cappella.
620
00:39:54,797 --> 00:39:56,090
Due volte.
621
00:39:56,132 --> 00:39:57,216
Aule di musica.
622
00:39:57,258 --> 00:39:59,093
Molte volte.
623
00:40:00,636 --> 00:40:02,721
Ti ricordi la prima volta
che ci siamo baciati?
624
00:40:02,763 --> 00:40:06,892
Certo, eravamo al primo anno, e nevicava.
625
00:40:08,269 --> 00:40:09,979
Sai che sono anche riuscito
626
00:40:10,020 --> 00:40:12,731
ad arrivare al mio dormitorio in tempo?
627
00:40:12,773 --> 00:40:15,276
Non credo correrò più
così veloce in vita mia
628
00:40:15,317 --> 00:40:17,486
Rome, mi manchi.
629
00:40:21,490 --> 00:40:23,075
Questo semestre è stato...
630
00:40:25,494 --> 00:40:27,580
Come puoi dire una cosa del genere?
631
00:40:27,621 --> 00:40:30,499
Ed essere così caustica e denigratoria.
632
00:40:30,541 --> 00:40:33,002
Smettila di usare paroloni.
633
00:40:33,043 --> 00:40:36,338
Non sono paroloni, sono solo parole.
634
00:40:37,214 --> 00:40:40,176
Hai detto di non amarmi più, Amber Jane.
635
00:40:41,135 --> 00:40:42,553
E adesso dici che ti manco.
636
00:40:43,554 --> 00:40:46,182
È... un po' folle.
637
00:40:46,223 --> 00:40:47,057
Lo so.
638
00:40:48,100 --> 00:40:48,934
Lo è.
639
00:40:51,937 --> 00:40:53,647
Mi spiace Rome.
640
00:41:12,792 --> 00:41:14,418
Lo devo sapere.
641
00:41:15,628 --> 00:41:18,214
Com'è andata davvero tra te e Leonardo?
642
00:41:18,255 --> 00:41:19,757
Sei sempre così geloso.
643
00:41:22,593 --> 00:41:24,053
Ascolta, non importa.
644
00:41:26,263 --> 00:41:30,267
Perdono la tua gelosia,
dimostra quanto ci tieni a me.
645
00:41:33,187 --> 00:41:35,064
Torniamo alla villa.
646
00:41:37,066 --> 00:41:39,860
Sai cosa voglio...
647
00:41:39,902 --> 00:41:41,862
È un ottavo di villa.
648
00:41:41,904 --> 00:41:43,072
Shh.
649
00:42:00,297 --> 00:42:02,299
Sto andando bene?
650
00:42:02,341 --> 00:42:03,426
Sei perfetto.
651
00:42:05,636 --> 00:42:08,180
Forse un po' più veloce.
652
00:42:08,222 --> 00:42:09,056
Okay.
653
00:42:12,351 --> 00:42:13,686
Perfetto.
654
00:42:13,727 --> 00:42:15,020
Devo rallentare.
655
00:42:22,945 --> 00:42:24,238
L'hanno proibito in Spagna.
656
00:42:24,280 --> 00:42:25,614
L'hanno proibito in Spagna.
657
00:42:25,656 --> 00:42:28,075
Charles Dickens, Charles Dickens,
658
00:42:28,117 --> 00:42:29,410
Charles Dickens!
659
00:43:39,188 --> 00:43:40,940
È diventata più stupida da quando
660
00:43:40,981 --> 00:43:42,900
si frequenta con Leo.
661
00:43:42,942 --> 00:43:45,069
Sembra la testa di una beluga.
662
00:43:46,028 --> 00:43:48,322
Scommetto che morirà di overdose
663
00:43:48,364 --> 00:43:50,199
durante il suo anno sabbatico.
664
00:43:50,241 --> 00:43:51,367
È il mio migliore amico.
665
00:43:51,409 --> 00:43:53,035
Lo so ma vedrai.
666
00:43:53,077 --> 00:43:55,746
Ti accorgerai di quanto è stupido.
667
00:43:57,164 --> 00:43:59,333
No, non credo.
668
00:43:59,375 --> 00:44:02,169
Non è brillante quanto te, okay?
669
00:44:03,129 --> 00:44:04,755
È un complimento.
670
00:44:04,797 --> 00:44:08,175
Dovresti avere amici di un certo livello.
671
00:44:08,217 --> 00:44:09,885
Ti piace?
672
00:44:09,927 --> 00:44:12,430
L'ho comprato al
negozietto della tua amica.
673
00:44:12,471 --> 00:44:14,682
Robaccia, ma che ti aspetti?
674
00:44:14,723 --> 00:44:17,059
Siamo a Santa Lorena, non a Milano.
675
00:44:19,645 --> 00:44:22,815
Vieni, voglio che me lo strappi di dosso.
676
00:44:26,777 --> 00:44:30,239
No, no.
677
00:44:35,161 --> 00:44:37,413
Ci siamo lasciati Amber Jane, okay?
678
00:44:38,456 --> 00:44:39,999
Tu mi hai lasciato.
679
00:44:41,083 --> 00:44:44,044
E credo che dovremmo
lasciare le cose come stanno.
680
00:44:46,464 --> 00:44:49,884
Come puoi essere così
crudele con una tua amica
681
00:44:49,925 --> 00:44:51,594
e con il mio migliore amico?
682
00:44:53,304 --> 00:44:56,474
No, non voglio strappare
il costume di Giorgia.
683
00:45:00,102 --> 00:45:01,687
E' stato uno sbaglio.
684
00:45:11,030 --> 00:45:14,867
Sei ingenuo, e così stupido.
685
00:45:19,538 --> 00:45:20,372
Rome?
686
00:45:24,418 --> 00:45:25,920
Che succede?
687
00:45:27,213 --> 00:45:28,047
Nulla.
688
00:45:29,799 --> 00:45:32,051
Credo che stavolta sia davvero finita.
689
00:45:33,803 --> 00:45:35,012
Dai vieni.
690
00:45:36,138 --> 00:45:37,807
Stile millepiedi?
691
00:45:48,859 --> 00:45:50,152
Adesso ti prendo.
692
00:45:56,700 --> 00:45:58,911
Levati di dosso!
693
00:46:03,040 --> 00:46:04,750
Stronzo.
694
00:46:05,626 --> 00:46:07,128
Fottuto stronzo!
695
00:46:19,598 --> 00:46:21,934
Lo so, sono più noioso durante il giorno.
696
00:46:24,061 --> 00:46:25,980
Ho un regalo per te.
697
00:46:30,818 --> 00:46:32,236
È stupendo.
698
00:46:33,696 --> 00:46:36,198
Devo confessarti una cosa.
699
00:46:36,240 --> 00:46:41,245
Questa mattina, Amber Jane,
la mia ex, voleva parlarmi...
700
00:46:42,329 --> 00:46:46,459
Abbiamo parlato di tante
cose, del passato...
701
00:46:47,918 --> 00:46:52,715
Poi mi ha baciato. Ed io
ho desistito, all'inizio
702
00:46:53,674 --> 00:46:57,094
ma poi l'ho baciata anch'io.
703
00:46:59,472 --> 00:47:02,725
Ma poi ho capito che era un grosso errore.
704
00:47:02,767 --> 00:47:05,561
Ascolta, so che
probabilmente non ti importa
705
00:47:06,604 --> 00:47:09,315
ma volevo dirtelo lo stesso.
706
00:47:09,356 --> 00:47:11,442
Perché ci siamo frequentati
per un po' di giorni
707
00:47:11,484 --> 00:47:13,986
e mi trovo bene con te.
708
00:47:14,028 --> 00:47:18,824
Non sto più con lei. Scusa.
709
00:47:18,866 --> 00:47:21,035
Non siamo fidanzati.
710
00:47:22,078 --> 00:47:24,997
Non devi scusarti.
711
00:47:27,708 --> 00:47:28,542
Okay.
712
00:47:30,753 --> 00:47:33,631
Possiamo rivederci più tardi o stasera?
713
00:47:33,672 --> 00:47:35,591
Oggi no.
714
00:47:35,633 --> 00:47:37,218
Ci vediamo in giro.
715
00:47:40,930 --> 00:47:42,765
Grazie per il disegno.
716
00:48:58,966 --> 00:48:59,925
Hai un diario?
717
00:49:00,885 --> 00:49:02,303
Una specie sì.
718
00:49:02,344 --> 00:49:04,680
E cosa scrivi? Le tue emozioni?
719
00:49:06,432 --> 00:49:08,267
A volte.
720
00:49:08,309 --> 00:49:12,062
Cose speciali che mi capitano
e che voglio ricordare.
721
00:49:12,104 --> 00:49:13,063
Posso leggerlo?
722
00:49:14,315 --> 00:49:15,858
Puoi leggere questa pagina.
723
00:49:17,193 --> 00:49:18,486
Parlo anche di te.
724
00:49:20,321 --> 00:49:21,781
Tra 10 anni,
725
00:49:21,822 --> 00:49:24,366
avrei dimenticato questa vacanza.
726
00:49:24,408 --> 00:49:28,370
O forse ne avrei avuto un vago ricordo,
727
00:49:28,412 --> 00:49:29,914
la vacanza in Vespa.
728
00:49:31,707 --> 00:49:35,753
Quindi questo diario è come
una finestra sul passato.
729
00:49:36,754 --> 00:49:38,506
Un modo per accedere ai ricordi.
730
00:49:39,715 --> 00:49:42,468
E quando aprirò questa pagina,
731
00:49:42,510 --> 00:49:43,803
mi ricorderò,
732
00:49:45,346 --> 00:49:47,932
della Vespa e dello spritz,
733
00:49:47,973 --> 00:49:52,686
di quando prendevo il
sole con Amber Jane. Leo.
734
00:49:55,815 --> 00:49:57,149
Anche tu dovresti tenere un diario
735
00:49:57,191 --> 00:49:58,567
durante il tuo anno sabbatico.
736
00:49:58,609 --> 00:49:59,819
Sì, forse.
737
00:50:02,822 --> 00:50:04,156
Posso leggere tutto il resto?
738
00:50:04,198 --> 00:50:05,032
No.
739
00:50:05,074 --> 00:50:08,244
Ho scritto cose decisamente imbarazzanti.
740
00:50:08,285 --> 00:50:10,663
Su ragazzi del passato.
741
00:50:10,704 --> 00:50:11,872
Allora devo leggere.
742
00:50:11,914 --> 00:50:12,748
No!
743
00:50:13,916 --> 00:50:16,585
Ti faccio una proposta.
744
00:50:16,627 --> 00:50:20,506
Apro il diario a una pagina
a caso e me la fai leggere.
745
00:50:22,758 --> 00:50:23,592
D'accordo.
746
00:50:28,305 --> 00:50:29,932
LA CASA DEI MIEI SOGNI
747
00:50:29,974 --> 00:50:32,435
Oh no, no, no, questa
è troppo imbarazzante.
748
00:50:38,149 --> 00:50:40,401
Una libreria col pavimento
in parquet di nocciolo.
749
00:50:41,735 --> 00:50:44,655
Tutto ciò che desideravo
era stare con lei.
750
00:50:44,697 --> 00:50:48,242
Adesso però mi sono accorto di non averla.
751
00:50:49,452 --> 00:50:53,414
Credo che mi aggiungerò alla
lista dei ragazzi del passato.
752
00:50:54,874 --> 00:50:56,417
Un pagina del suo diario.
753
00:50:58,377 --> 00:50:59,503
Penso che dovresti apprezzare
754
00:50:59,545 --> 00:51:01,547
il semplice fatto che ti parli.
755
00:51:01,589 --> 00:51:05,468
Il fatto che tu sia riuscito
a portarla a letto...
756
00:51:05,509 --> 00:51:07,219
...è sconvolgente!
757
00:51:09,346 --> 00:51:10,931
Pretendi troppo.
758
00:51:10,973 --> 00:51:13,434
Ma se vuoi davvero qualcosa
759
00:51:13,476 --> 00:51:15,311
devi impegnarti per ottenerla.
760
00:51:18,147 --> 00:51:19,273
Sei saggio.
761
00:51:19,315 --> 00:51:23,152
Se lo fossi davvero,
sarei già ricco sfondato.
762
00:52:08,697 --> 00:52:09,490
Vicente!
763
00:52:09,532 --> 00:52:10,324
Vicente!
764
00:52:10,366 --> 00:52:11,659
Non farlo!
765
00:52:11,700 --> 00:52:13,536
Non mi resta più una ragione di vivere.
766
00:52:13,577 --> 00:52:15,454
Fermati, fermati, okay?
767
00:52:18,332 --> 00:52:21,043
Ascolta, lo farò io, okay?
768
00:52:22,253 --> 00:52:26,924
Farò io la "estocada" su di te, okay?
769
00:52:26,966 --> 00:52:28,717
In modo che tu possa morire con onore.
770
00:52:30,344 --> 00:52:32,388
Come i tori?
771
00:52:32,430 --> 00:52:33,973
Sì, come i tori.
772
00:52:37,476 --> 00:52:38,352
Ti ascolto.
773
00:52:39,728 --> 00:52:43,274
Ti accoltello nel collo
fino a raggiungere il cuore.
774
00:52:43,315 --> 00:52:44,608
Non è un problema.
775
00:52:45,484 --> 00:52:49,447
Ma prima, devo tornare
alla villa a cambiarmi.
776
00:52:50,448 --> 00:52:52,992
Devo indossare i vestiti
più belli in tuo onore.
777
00:52:53,033 --> 00:52:54,869
Come tu onori i tori.
778
00:52:54,910 --> 00:52:56,078
Certo, certo.
779
00:52:56,120 --> 00:52:59,498
E adesso sta salendo la marea, giusto?
780
00:52:59,540 --> 00:53:01,333
Il tuo corpo finirà sugli scogli.
781
00:53:01,375 --> 00:53:02,835
Devi aspettare la bassa marea
782
00:53:02,877 --> 00:53:05,755
così verrai spinto a largo
nel Mediterraneo, con onore.
783
00:53:05,796 --> 00:53:07,256
Come i beluga?
784
00:53:08,466 --> 00:53:11,093
Sì, come i beluga.
785
00:53:11,135 --> 00:53:13,137
E io avrei anche meno probabilità
786
00:53:13,179 --> 00:53:15,765
di essere arrestato per
omicidio, che è un vantaggio.
787
00:53:17,224 --> 00:53:18,184
Okay.
788
00:53:19,310 --> 00:53:22,521
Faremo la "estocada" quando il sole
789
00:53:22,563 --> 00:53:24,565
si trova a 15 gradi dall'orizzonte.
790
00:53:25,649 --> 00:53:26,484
Okay.
791
00:53:27,902 --> 00:53:31,197
E se non mi uccidi, salterò.
792
00:53:33,699 --> 00:53:35,743
Cazzo, cazzo, cazzo.
793
00:53:40,122 --> 00:53:40,956
Cazzo.
794
00:53:56,514 --> 00:53:58,599
Rome ti prego, non oggi.
795
00:54:00,768 --> 00:54:03,145
Non ha a che vedere con noi due.
796
00:54:03,187 --> 00:54:06,774
Vicente Caudales vuole suicidarsi.
797
00:54:46,021 --> 00:54:47,106
Eccomi!
798
00:54:53,738 --> 00:54:54,822
Dov'è Amber Jane?
799
00:55:08,794 --> 00:55:09,837
Non importa.
800
00:55:09,879 --> 00:55:11,797
Okay, ecco cosa faremo.
801
00:55:11,839 --> 00:55:15,426
Vicente Caudales vuole uccidersi.
802
00:55:15,468 --> 00:55:17,052
Ma sono riuscito a guadagnare tempo
803
00:55:17,094 --> 00:55:19,805
promettendogli che l'avrei ucciso io.
804
00:55:19,847 --> 00:55:23,017
Non ho intenzione di farlo ovviamente.
805
00:55:24,310 --> 00:55:25,644
Ciò che dobbiamo fare
806
00:55:25,686 --> 00:55:28,063
è aiutare Vicente a cambiare idea.
807
00:55:28,105 --> 00:55:30,065
A fargli trovare uno scopo nella vita.
808
00:55:30,107 --> 00:55:32,443
Altrimenti, anche se
riuscissimo a salvarlo oggi,
809
00:55:32,485 --> 00:55:34,737
lui si ucciderà un altro giorno.
810
00:55:34,779 --> 00:55:38,491
Lunedì, Martedì, Mercoledì.
811
00:55:38,532 --> 00:55:39,575
Giovedì.
812
00:55:39,617 --> 00:55:41,786
Mi fa piacere che sappiate
i giorni della settimana,
813
00:55:41,827 --> 00:55:43,496
ma credo che sia un po' ambizioso
814
00:55:43,537 --> 00:55:45,372
l'obiettivo di fargli
trovare un senso alla vita.
815
00:55:45,414 --> 00:55:48,000
Dobbiamo solo fare in
modo che non si uccida
816
00:55:48,042 --> 00:55:49,919
prima che il sole tramonti.
817
00:55:52,588 --> 00:55:54,298
Dan, ti unisci a noi?
818
00:55:57,259 --> 00:55:58,052
Che cazzo!
819
00:55:58,094 --> 00:56:01,430
La vita di una persona è in
pericolo e a te non frega nulla.
820
00:56:04,183 --> 00:56:05,017
Cos'è?
821
00:56:08,020 --> 00:56:09,438
Spacca di brutto.
822
00:56:09,480 --> 00:56:10,731
Di chi è?
823
00:56:10,773 --> 00:56:12,066
È la mia canzone.
824
00:56:12,108 --> 00:56:14,568
L'ho composta negli ultimi giorni, è--
825
00:56:14,610 --> 00:56:16,987
Cazzate, non l'hai composta tu.
826
00:56:17,029 --> 00:56:19,323
Sì, con un software
professionale, stronzo!
827
00:56:46,475 --> 00:56:47,268
Ecco.
828
00:56:48,436 --> 00:56:49,603
Ecco.
829
00:56:49,645 --> 00:56:51,480
A Vicente piace la musica elettronica.
830
00:56:51,522 --> 00:56:53,524
A tutti piace la musica elettronica.
831
00:56:53,566 --> 00:56:54,400
Pensateci,
832
00:56:55,276 --> 00:56:57,111
se c'è anche un solo motivo,
833
00:56:57,153 --> 00:56:58,779
per cui esistere sia
meglio di non esistere,
834
00:56:58,821 --> 00:57:01,866
Per cui essere sia meglio di non essere.
835
00:57:01,907 --> 00:57:03,242
Una cosa che lo faccia sorridere.
836
00:57:03,284 --> 00:57:05,911
Ehi, smettila di filosofeggiare.
837
00:57:05,953 --> 00:57:07,705
No, no, ha ragione.
838
00:57:07,747 --> 00:57:10,583
Se si deve scegliere tra
ascoltare questa canzone o morire,
839
00:57:10,624 --> 00:57:13,294
è meglio ascoltare la canzone.
840
00:57:13,335 --> 00:57:14,962
Io resterei in vita per quella canzone.
841
00:57:15,004 --> 00:57:17,548
Non è ancora finita, devo
aggiungere la base col djembe.
842
00:57:17,590 --> 00:57:19,383
Potrebbe darle quel tocco spagnolo.
843
00:57:28,309 --> 00:57:29,852
Sarebbe assurdo.
844
00:57:36,525 --> 00:57:38,861
Okay, io ho un piano vero.
845
00:57:38,903 --> 00:57:40,905
Ma avremo bisogno dell'aiuto di tutti.
846
00:57:42,615 --> 00:57:43,449
Amber Jane?
847
00:57:44,408 --> 00:57:45,242
Amber?
848
00:57:57,671 --> 00:58:00,007
Maledetta Amber Jane, che
tiene Claire occupata.
849
00:58:01,175 --> 00:58:02,676
Che situazione di merda.
850
00:58:04,720 --> 00:58:05,930
Vabbè non importa.
851
00:58:11,977 --> 00:58:14,355
Al molo abbiamo bisogno
di alcune persone chiave.
852
00:58:18,442 --> 00:58:19,527
Vicente Caudales.
853
00:58:22,446 --> 00:58:24,323
Rome, per il colpo di grazia.
854
00:58:29,453 --> 00:58:31,497
Geoffrey, che servirà da bere
855
00:58:31,539 --> 00:58:34,041
perché ne avremo bisogno.
856
00:58:41,465 --> 00:58:43,134
Dan tiene pronta la musica.
857
00:58:46,679 --> 00:58:49,348
E Giorgia... visto che sei strafiga,
858
00:58:49,390 --> 00:58:51,976
dai a un ragazzo una ragione di vivere.
859
00:58:52,017 --> 00:58:54,145
Non sono misogino, sono solo onesto.
860
00:59:01,026 --> 00:59:03,279
Quando si accorgerà che non lo ucciderai
861
00:59:03,320 --> 00:59:05,740
vorrà buttarsi in acqua, con
delle rocce legate ai piedi
862
00:59:05,781 --> 00:59:07,324
Quindi dobbiamo fare due cose.
863
00:59:07,366 --> 00:59:08,534
Togliergli le rocce,
864
00:59:08,576 --> 00:59:10,745
e tirarlo fuori dall'acqua.
865
00:59:10,786 --> 00:59:12,455
Ho un motoscafo.
866
00:59:13,414 --> 00:59:15,166
Adoro questo ragazzo.
867
00:59:42,651 --> 00:59:45,863
Schmae, riesciresti ad
arrampicarti sugli scogli?
868
00:59:45,905 --> 00:59:47,573
Come una cozza.
869
00:59:47,615 --> 00:59:49,992
Esatto, come una fottuta cozza.
870
00:59:50,034 --> 00:59:51,327
Aspetterai.
871
00:59:51,368 --> 00:59:52,745
Appena prima che salti,
872
00:59:52,787 --> 00:59:54,413
gli slegherai le rocce.
873
00:59:54,455 --> 00:59:55,247
Fatto.
874
00:59:55,289 --> 00:59:57,208
Giorgia, al tuo segnale,
875
00:59:57,249 --> 00:59:58,793
Leonardo arriva a tutto gas
876
00:59:58,834 --> 01:00:00,669
e lo tiriamo fuori dall'acqua.
877
01:00:00,711 --> 01:00:02,338
Ed è tutto.
878
01:00:02,379 --> 01:00:04,965
Non posso progettare più
di così, troppe variabili.
879
01:00:07,218 --> 01:00:10,638
Quindi in pratica dobbiamo
tirarlo fuori dall'acqua
880
01:00:10,679 --> 01:00:12,723
quando si butta in mare?
881
01:00:12,765 --> 01:00:14,975
Ma senza rocce.
882
01:00:15,017 --> 01:00:16,685
Ma senza rocce.
883
01:00:17,561 --> 01:00:19,688
Okay, facciamolo!
884
01:00:19,730 --> 01:00:22,149
L'ULTIMA "ESTOCADA"
885
01:00:29,824 --> 01:00:31,242
Hai capito?
886
01:01:17,538 --> 01:01:19,582
Aspetta, aspetta, aspetta, aspetta.
887
01:01:23,085 --> 01:01:24,920
Fammi ascoltare il pezzo.
888
01:01:24,962 --> 01:01:26,714
Mi uccidi dopo la canzone.
889
01:01:35,765 --> 01:01:38,309
Non devi per forza avere
uno scopo nella vita.
890
01:01:39,477 --> 01:01:41,312
Semplicemente esistere,
891
01:01:41,353 --> 01:01:46,150
vivere, ascoltare, è magico.
892
01:01:48,277 --> 01:01:49,403
Non posso,
893
01:01:50,362 --> 01:01:51,614
non ho nulla!
894
01:02:08,506 --> 01:02:12,343
Vicente, ti prometto, che
continuerò a comporre musica
895
01:02:12,384 --> 01:02:14,136
per il resto della mia vita.
896
01:02:14,178 --> 01:02:16,305
In modo che tu abbia sempre
897
01:02:16,347 --> 01:02:18,265
qualcosa di nuovo da aspettare.
898
01:02:22,394 --> 01:02:23,562
Notevole.
899
01:02:51,132 --> 01:02:51,966
Woo!
900
01:03:01,434 --> 01:03:02,268
Woo!
901
01:03:21,245 --> 01:03:23,205
Come una cozza.
902
01:03:28,586 --> 01:03:29,420
Woo!
903
01:03:31,213 --> 01:03:32,923
- Sì.
- Sì.
904
01:03:32,965 --> 01:03:33,883
Sì.
905
01:03:33,924 --> 01:03:34,759
Woo!
906
01:03:42,975 --> 01:03:45,019
Ehi, dov'è il piccoletto?
907
01:03:47,688 --> 01:03:50,107
Schmae, adesso puoi venire fuori.
908
01:03:51,859 --> 01:03:53,611
Bimbo-Cozza?
909
01:03:53,652 --> 01:03:54,612
Schmae, Schmae?
910
01:03:54,653 --> 01:03:55,613
Schmae?
911
01:03:55,654 --> 01:03:56,447
Schmae.
912
01:03:56,489 --> 01:03:57,364
Schmae.
913
01:03:57,406 --> 01:03:59,992
Schmae, cos'è schmae?
914
01:04:00,951 --> 01:04:02,203
Cos'è schmae?
915
01:05:07,643 --> 01:05:10,396
Non piangere Leo. Stai sul pezzo!
916
01:05:24,869 --> 01:05:26,662
Sta bene, è sveglio.
917
01:05:26,704 --> 01:05:28,956
Si è svegliato ancora prima
di arrivare in ospedale.
918
01:05:36,714 --> 01:05:39,341
Sono in paradiso?
919
01:05:41,677 --> 01:05:43,846
Okay, questo piccoletto è sveglio.
920
01:05:49,351 --> 01:05:50,603
Quindi è in ospedale?
921
01:05:50,644 --> 01:05:52,229
No, si è rifiutato.
922
01:05:52,271 --> 01:05:54,106
Col cazzo che ci vado!
923
01:05:54,148 --> 01:05:55,566
Lo direbbero ai miei genitori.
924
01:05:55,608 --> 01:05:57,526
Ho un sacco di affari quest'estate.
925
01:05:57,568 --> 01:05:58,903
Al diavolo!
926
01:06:05,117 --> 01:06:07,286
È al bar con Geoffrey, andiamo.
927
01:06:10,247 --> 01:06:11,290
Dove sono le ragazze?
928
01:06:27,640 --> 01:06:29,475
Amber Jane!
929
01:06:31,977 --> 01:06:35,106
Mi spiace, non sapevo che Amber Jane
930
01:06:35,147 --> 01:06:38,234
fosse la tua ragazza
quando me la sono fatta.
931
01:06:39,777 --> 01:06:42,071
Fa niente Leonardo, non lo sapevi.
932
01:06:44,240 --> 01:06:47,326
Abbiamo succhiato la mammella della lupa,
933
01:06:47,368 --> 01:06:48,994
adesso siamo forti.
934
01:06:51,580 --> 01:06:55,960
Le persone sbagliano, anche
io ho tradito una volta.
935
01:06:56,001 --> 01:06:58,045
Ho scopato due ragazze contemporaneamente.
936
01:06:58,087 --> 01:06:58,879
Impressionante.
937
01:06:58,921 --> 01:06:59,922
No, niente di che.
938
01:06:59,964 --> 01:07:01,841
Ma adesso sono bravo.
939
01:07:03,134 --> 01:07:05,886
Ascolta, se vuoi rimetterti
con lei, per me va bene.
940
01:07:08,848 --> 01:07:11,016
Forse quando la mia ferita
si sarà rimarginata,
941
01:07:11,058 --> 01:07:14,437
le scriverò una lettera scritta a mano.
942
01:07:15,646 --> 01:07:17,898
Mandale solo un messaggio.
943
01:07:31,412 --> 01:07:32,580
Mi dispiace Giorgia.
944
01:07:32,621 --> 01:07:37,334
Non importa, dopo quello che
è successo oggi, non è nulla.
945
01:07:37,376 --> 01:07:40,963
Invece importa. Mi piaci.
946
01:07:43,924 --> 01:07:47,011
E credo che anche io ti piaccia.
947
01:07:47,052 --> 01:07:48,888
E come prima cosa ti ho deluso.
948
01:07:48,929 --> 01:07:51,599
Smettila di torturarti.
949
01:07:51,640 --> 01:07:53,142
Parliamoci chiaro.
950
01:07:53,184 --> 01:07:55,686
Credo sia solo una cosa passeggera,
951
01:07:55,728 --> 01:07:59,940
nel giro di qualche giorno
tornerai a casa, e va bene così.
952
01:07:59,982 --> 01:08:03,277
Ma potrei tornare a Santa
Lorena per l'estate.
953
01:08:03,319 --> 01:08:07,323
Rome, per quanto tempo
sei stato con la tua ex?
954
01:08:07,364 --> 01:08:09,366
Tre anni e tre quarti.
955
01:08:09,408 --> 01:08:10,242
Ecco.
956
01:08:11,786 --> 01:08:12,912
Il tuo modus operandi
957
01:08:12,953 --> 01:08:15,414
prevede la ricerca di
relazioni a lungo termine,
958
01:08:15,456 --> 01:08:18,167
sei abituato così.
959
01:08:18,208 --> 01:08:19,752
Hai detto "modus operandi".
960
01:08:20,795 --> 01:08:21,878
Credo di amarti,
961
01:08:21,921 --> 01:08:23,798
voglio restare con te per
un periodo molto lungo.
962
01:08:23,838 --> 01:08:24,673
Okay, okay.
963
01:08:24,715 --> 01:08:28,802
Verrai qui a Santa Lorena
per l'estate, e poi?
964
01:08:31,097 --> 01:08:32,972
Andrò all'università...
965
01:08:35,391 --> 01:08:38,186
Avrei dovuto prendermi l'anno sabbatico.
966
01:08:38,229 --> 01:08:40,439
Posso rimandare per un anno.
967
01:08:40,481 --> 01:08:42,315
Ho un'idea migliore.
968
01:08:42,358 --> 01:08:46,070
Perché non proviamo a stare
insieme per i prossimi giorni?
969
01:08:48,864 --> 01:08:49,698
E basta?
970
01:08:50,865 --> 01:08:51,867
E basta.
971
01:08:54,494 --> 01:08:57,206
Ma in questi giorni non
potrai baciare la tua ex.
972
01:08:57,248 --> 01:08:59,249
Okay, e tu non potrai baciare il torero.
973
01:09:00,333 --> 01:09:02,086
Ma se minaccia di buttarsi?
974
01:09:02,128 --> 01:09:03,337
Dovrai lasciare che si butti.
975
01:09:03,378 --> 01:09:04,963
Okay, affare fatto.
976
01:09:10,302 --> 01:09:13,681
I giorni successivi furono magici.
977
01:09:28,863 --> 01:09:30,823
Vedi quello?
978
01:09:30,865 --> 01:09:32,783
Viene da lì quel suono.
979
01:09:32,824 --> 01:09:34,452
Cavolo, sembra un sacco di lavoro.
980
01:09:34,493 --> 01:09:38,914
Non diventi irrequieto a
stare sempre chiuso in casa?
981
01:09:38,956 --> 01:09:40,416
Mi piace.
982
01:09:55,097 --> 01:09:56,724
Era un sogno.
983
01:09:58,434 --> 01:10:00,603
E Rome sapeva che sarebbe finito.
984
01:10:03,481 --> 01:10:05,858
Anche se aveva accordato i termini
985
01:10:05,900 --> 01:10:08,527
dell'aspetto fugace del loro amore.
986
01:10:09,445 --> 01:10:11,864
Non sono certo che Rome
li avesse accettati.
987
01:10:12,990 --> 01:10:14,200
Mi mancherai Leo.
988
01:10:14,241 --> 01:10:16,202
E forse anche Leo e
Claire si sentivano così.
989
01:10:16,243 --> 01:10:18,579
Ti prego non morire
durante l'anno sabbatico.
990
01:10:18,621 --> 01:10:20,706
Hai già deciso cosa farai?
991
01:10:20,748 --> 01:10:21,582
Sì.
992
01:10:23,542 --> 01:10:24,919
Ho dei piani.
993
01:10:24,960 --> 01:10:27,880
Beh, mandami una cartolina almeno.
994
01:10:56,909 --> 01:10:58,160
Ciao amico.
995
01:10:59,161 --> 01:11:01,330
Vicente, sembri in forma.
996
01:11:03,124 --> 01:11:07,128
Sono venuto per ringraziarti
di avermi salvato la vita.
997
01:11:09,463 --> 01:11:11,090
Questo è un regalo per te.
998
01:11:13,759 --> 01:11:15,094
È pesante.
999
01:11:18,848 --> 01:11:21,058
Puoi farne ciò che vuoi.
1000
01:11:21,100 --> 01:11:23,394
Tienila, vendila, è tua.
1001
01:11:25,563 --> 01:11:27,982
Però non venderla per meno di 20.000.
1002
01:11:29,024 --> 01:11:30,734
Cosa farai?
1003
01:11:32,278 --> 01:11:34,029
Sei sempre un ficcanaso, eh?
1004
01:11:34,071 --> 01:11:36,991
Vuoi sapere cosa farà Vicente Caudales?
1005
01:11:38,534 --> 01:11:40,953
Farò un tour delle isole Mediterranee.
1006
01:11:41,912 --> 01:11:45,583
Andrò ai festival, alle feste
a scoprire nuova musica.
1007
01:11:47,501 --> 01:11:49,211
Mi sembra un ottimo piano.
1008
01:12:20,242 --> 01:12:23,079
Non siete stati così terribili.
1009
01:12:23,120 --> 01:12:24,789
Grazie amico, significa molto.
1010
01:12:24,830 --> 01:12:26,874
È stata una bellissima vacanza.
1011
01:12:26,916 --> 01:12:29,376
Adesso vai a lavorare, idiota.
1012
01:12:45,059 --> 01:12:47,478
Veramente puoi tornare quest'estate?
1013
01:12:47,520 --> 01:12:48,938
E poi cosa?
1014
01:13:36,110 --> 01:13:37,778
Torneremo a Santa Lorena?
1015
01:13:39,321 --> 01:13:41,031
LEONARDO:
CIAO ARANCINA.
1016
01:13:43,826 --> 01:13:45,953
Andiamo a diplomarci,
1017
01:13:45,995 --> 01:13:47,371
e poi torniamo dritti a Santa Lorena.
1018
01:13:47,413 --> 01:13:48,247
Sì!
1019
01:13:50,416 --> 01:13:52,793
Questo era solo la
pre-serata, chi tornerà?
1020
01:13:53,836 --> 01:13:54,962
Dan, dimmi che tornerai.
1021
01:13:55,004 --> 01:13:56,922
Puoi fare il DJ,
1022
01:13:56,964 --> 01:13:58,591
Diventeremo milionari.
1023
01:13:58,632 --> 01:14:00,801
Il nome potrebbe essere, "l'inutile Dan".
1024
01:14:00,843 --> 01:14:02,303
Il notevole Dan.
1025
01:14:02,344 --> 01:14:03,554
DJ Dan.
1026
01:14:05,389 --> 01:14:07,975
È un nome piuttosto
inutile, ma, anche figo.
1027
01:14:11,604 --> 01:14:15,858
La memoria ci consente
di accedere al passato,
1028
01:14:16,942 --> 01:14:20,488
ma ci ricorda anche la
sua inaccessibilità.
1029
01:14:21,739 --> 01:14:25,743
Tutto finisce e le maree calano.
1030
01:14:25,785 --> 01:14:29,288
Ma siamo fatti di quelle
impressioni, come cozze
1031
01:14:29,330 --> 01:14:31,540
accarezzate dal mare antico.
1032
01:14:31,582 --> 01:14:35,586
In bilico tra passato ed il futuro.
1033
01:14:37,046 --> 01:14:38,464
Allora Prof. Polotzi,
1034
01:14:38,506 --> 01:14:41,634
in fin dei conti la sua
raccomandazione mi farebbe comodo.
1035
01:14:41,675 --> 01:14:44,053
Mi voglio iscrivere ad architettura.
1036
01:14:44,095 --> 01:14:46,055
Le mando una copia del mio progetto
1037
01:14:46,097 --> 01:14:47,765
per la casa dei sogni di Claire,
1038
01:14:47,807 --> 01:14:51,310
e non si preoccupi, lei sa tutto.
1039
01:14:51,352 --> 01:14:53,395
È qui con me.
1040
01:14:54,355 --> 01:14:55,606
Stiamo passando qualche giorno insieme
1041
01:14:55,648 --> 01:14:57,525
prima di continuare il mio viaggio.
1042
01:14:57,566 --> 01:15:00,444
Per adesso non ho combinato casini.
1043
01:15:00,486 --> 01:15:02,279
Ma la terrò aggiornata.
1044
01:15:02,321 --> 01:15:03,906
Con amore, Leo.
1045
01:15:08,202 --> 01:15:09,912
Ve l'ho detto che voleva il mio pene.
1046
01:16:43,214 --> 01:16:44,465
Che buono.
1047
01:16:46,675 --> 01:16:48,552
Ci ho pensato.
1048
01:16:48,594 --> 01:16:50,596
Quando verrai al mio diploma
1049
01:16:50,638 --> 01:16:52,431
devi stare attenta a quel Pel di Carota
1050
01:16:52,473 --> 01:16:53,682
perché ti ha addocchiata.
1051
01:16:55,351 --> 01:16:56,602
Capisci?
1052
01:16:58,145 --> 01:16:59,438
Va bene, dammi un bacio.
1053
01:17:01,357 --> 01:17:02,525
Grazie.
73011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.