All language subtitles for A.Little.Italian.Vacation.2021.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H264-CMRG-Italian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,909 --> 00:00:09,662 Questa è una storia d'amore. 2 00:00:11,622 --> 00:00:13,207 Non ti amo più, Rome. 3 00:00:15,292 --> 00:00:16,127 Cosa? 4 00:00:17,168 --> 00:00:19,171 Giusto ieri mi hai detto 5 00:00:19,213 --> 00:00:22,758 che avresti voluto restare con me per sempre. 6 00:00:22,800 --> 00:00:25,386 Voglio restare con te...per sempre. 7 00:00:29,140 --> 00:00:31,183 "Per sempre" sono solo parole. 8 00:00:32,560 --> 00:00:34,270 Vale per ogni cosa. 9 00:00:34,311 --> 00:00:35,104 Cosa? 10 00:00:35,146 --> 00:00:37,481 "Sono solo parole" vale per ogni cosa. 11 00:00:37,523 --> 00:00:40,192 Le parole vengono usate per denotare cose e concetti, 12 00:00:40,234 --> 00:00:42,778 è quello l'obiettivo del linguaggio. 13 00:00:42,820 --> 00:00:43,696 "Per sempre" è per sempre. 14 00:00:43,738 --> 00:00:44,613 Vabbè come vuoi. 15 00:00:44,655 --> 00:00:46,240 Vedi, ogni volta che provo a parlarti, 16 00:00:46,282 --> 00:00:48,909 ti metti a fare questi discorsi filosofici. 17 00:00:48,951 --> 00:00:51,245 Perché dici cose che non hanno alcun senso 18 00:00:51,287 --> 00:00:52,830 Non ti amo più Rome, 19 00:00:52,872 --> 00:00:54,957 è un concetto abbastanza chiaro per te? 20 00:00:54,999 --> 00:00:58,252 o vuoi che ti faccia un disegnino? 21 00:00:58,294 --> 00:01:00,212 Che stronza. 22 00:01:00,254 --> 00:01:02,506 Ahi! Sto sempre dalla tua parte e... 23 00:01:02,548 --> 00:01:04,842 Vedi? Questa è una guerra psicologica. 24 00:01:04,884 --> 00:01:06,510 Ascolta, non credo che pensasse davvero 25 00:01:06,552 --> 00:01:09,180 le cose che mi ha detto, okay? 26 00:01:09,221 --> 00:01:10,431 Era solo stressata. 27 00:01:10,473 --> 00:01:12,516 Non pensavo davvero le cose che ti ho detto, 28 00:01:12,558 --> 00:01:13,893 ero solo stressata. 29 00:01:13,934 --> 00:01:16,520 Ti amo davvero, per sempre. 30 00:01:21,025 --> 00:01:23,277 E ora, ti ha lasciato di nuovo. 31 00:01:25,071 --> 00:01:26,030 Già. 32 00:01:26,072 --> 00:01:28,032 Dille che non vuoi più litigare. 33 00:01:28,074 --> 00:01:30,910 Hai detto cose solo per disperazione, 34 00:01:30,951 --> 00:01:32,745 in fondo anche quella è una forma di amore. 35 00:01:32,787 --> 00:01:33,996 Armando, vaffanculo. 36 00:01:34,038 --> 00:01:35,206 Non sai un cazzo di donne. 37 00:01:35,247 --> 00:01:37,333 Ho scopato mia cugina. 38 00:01:37,374 --> 00:01:40,503 Tua cugina di secondo grado... 39 00:01:40,544 --> 00:01:41,337 Spero. 40 00:01:41,378 --> 00:01:42,505 No, dai un'occhiata. 41 00:01:45,633 --> 00:01:47,718 Wow! Niente male la ragazza! 42 00:01:47,760 --> 00:01:48,552 Hai visto? 43 00:01:48,594 --> 00:01:51,305 Okay scusa, mi rimangio quello che ho detto. Ben fatto. 44 00:03:05,629 --> 00:03:07,214 Voglio il tuo pene. 45 00:03:10,050 --> 00:03:11,051 Vuole il mio pene. 46 00:03:11,093 --> 00:03:13,512 Ad essere sincero, non credo minimamente che voglia-- 47 00:03:13,554 --> 00:03:15,931 Beh forse ha detto, "Charles Dickens scrive bene" 48 00:03:15,973 --> 00:03:16,891 ma è uguale. 49 00:03:16,932 --> 00:03:18,476 - No, è diverso. - Dai vieni. 50 00:03:20,186 --> 00:03:21,604 È una villa con quattro camere da letto, 51 00:03:21,645 --> 00:03:23,063 ma ne abbiamo affittate solo tre. 52 00:03:23,105 --> 00:03:25,274 Due stanze hanno il letto matrimoniale, 53 00:03:25,316 --> 00:03:26,901 mentre l'altra ha due letti singoli. 54 00:03:26,942 --> 00:03:27,777 Aspetta, aspetta. 55 00:03:29,236 --> 00:03:30,071 Fai attenzione, idiota. 56 00:03:30,112 --> 00:03:31,822 E stai disegnando questa roba perché... 57 00:03:32,865 --> 00:03:34,450 Perché dovresti progettare qualcosa del genere? 58 00:03:34,492 --> 00:03:36,786 Cosa pensi che dovrei fare per il corso di architettura? 59 00:03:36,827 --> 00:03:38,496 È un corso inutile. 60 00:03:38,537 --> 00:03:41,582 Ricapitolando, tu avresti condiviso letto con Amber Jane. 61 00:03:41,624 --> 00:03:44,502 Claire e Katrina avrebbero l'altro letto matrimoniale 62 00:03:44,543 --> 00:03:46,962 perché le ragazze non badano alla cosa. 63 00:03:47,004 --> 00:03:49,673 Mentre io avrei condiviso la stanza con l'inutile Dan. 64 00:03:51,717 --> 00:03:55,513 Ma, dopo un paio di giorni di vacanza, 65 00:03:55,554 --> 00:03:58,474 dopo una sfilza di Aperol Spritz, 66 00:03:58,516 --> 00:04:01,727 e con il sole Mediterraneo che le scalda le labbra 67 00:04:01,769 --> 00:04:04,271 Claire avrebbe capito quanto stiamo bene insieme, 68 00:04:04,313 --> 00:04:07,316 tenendomi stretto durante un giro in Vespa, 69 00:04:07,358 --> 00:04:09,193 e così avrei potuto finalmente farmela. 70 00:04:09,235 --> 00:04:10,945 E Katrina e l'inutile Dan 71 00:04:10,986 --> 00:04:12,947 sarebbero relegati alla stanza con i due letti. 72 00:04:12,988 --> 00:04:14,073 No, no, 73 00:04:14,115 --> 00:04:15,616 è un piano inquietante. 74 00:04:15,658 --> 00:04:18,076 Questo disegno che hai fatto 75 00:04:18,119 --> 00:04:20,329 con la cucina, la lavatrice e tutto quanto. 76 00:04:20,371 --> 00:04:21,705 Il compito era di progettare un appartamento, 77 00:04:21,747 --> 00:04:23,624 non potevo disegnare solo le tre stanze. 78 00:04:23,666 --> 00:04:25,584 È una cucina compatta. Non rompere. 79 00:04:25,626 --> 00:04:27,962 E hai mostrato questo progetto alla Prof. Polotzi, 80 00:04:28,003 --> 00:04:29,630 con i nostri nomi scritti sui letti? 81 00:04:29,672 --> 00:04:31,632 Ancora non capisci che siamo all'ultimo anno 82 00:04:31,674 --> 00:04:33,342 e che possiamo fare quello che vogliamo? 83 00:04:33,384 --> 00:04:34,718 Che voto ti ha dato? 84 00:04:34,760 --> 00:04:36,095 Non l'ha ancora valutato... 85 00:04:36,137 --> 00:04:38,180 Dice che prima vuole parlarmi in privato. 86 00:04:39,348 --> 00:04:41,350 Ma puoi concentrarti sulla questione adesso? 87 00:04:42,726 --> 00:04:44,645 Amber Jane finirà col voler stare in stanza con Claire 88 00:04:44,687 --> 00:04:46,522 perché è una stronza. 89 00:04:46,564 --> 00:04:48,941 Katrina e l'inutile Dan prenderanno la stanza 90 00:04:48,983 --> 00:04:50,317 con i due letti singoli, 91 00:04:50,359 --> 00:04:52,528 ed io e te dovremo condividere il letto matrimoniale. 92 00:04:53,946 --> 00:04:58,075 Il che significa che non potrò mai farmi Claire. 93 00:04:58,117 --> 00:05:00,161 Ascolta, se Claire volesse davvero venire a letto con te, 94 00:05:00,202 --> 00:05:02,872 e ti garantisco che non vuole, 95 00:05:02,913 --> 00:05:05,833 dovresti trovare un altro posto in cui farlo. 96 00:05:07,001 --> 00:05:08,502 Credo tu abbia ragione. 97 00:05:10,671 --> 00:05:15,634 Vacanze Italiane 98 00:05:41,702 --> 00:05:43,245 Grazie, Rome. 99 00:05:43,287 --> 00:05:44,121 Figurati. 100 00:05:57,843 --> 00:05:59,136 Hai capito? 101 00:05:59,178 --> 00:06:00,429 No, no! 102 00:06:00,471 --> 00:06:02,264 Se il serbatoio è mezzo pieno, 103 00:06:02,306 --> 00:06:03,891 cosa che controllerò adesso 104 00:06:03,933 --> 00:06:05,684 glielo restituiremo mezzo pieno. 105 00:06:05,726 --> 00:06:06,936 Fate come volete. 106 00:06:18,781 --> 00:06:21,033 Ci vediamo alla villa, ragazzi. 107 00:06:22,785 --> 00:06:24,370 Chi diavolo è quello? 108 00:06:24,412 --> 00:06:25,454 È un ragazzo che abbiamo incontrato 109 00:06:25,496 --> 00:06:26,539 durante le vacanze di Pasqua 110 00:06:26,580 --> 00:06:28,707 Okay, famiglia felice. Diamo inizio alla vacanza. 111 00:06:28,749 --> 00:06:31,544 Inutile Dan, sentiti pure libero di contribuire. 112 00:06:31,585 --> 00:06:32,962 Non vedo l'ora di fare pre-serata. 113 00:06:33,003 --> 00:06:35,798 Già, paradossalmente, 114 00:06:35,840 --> 00:06:37,925 quella è la parte migliore della serata. 115 00:06:37,967 --> 00:06:39,385 Sì ma non pensarci 116 00:06:39,427 --> 00:06:41,846 altrimenti non ti diverti. 117 00:06:41,887 --> 00:06:43,514 È un paradosso. 118 00:07:12,334 --> 00:07:14,128 Devo prendere una Vespa. 119 00:07:15,588 --> 00:07:19,717 Benvenuti a Villa Luna Bianca. 120 00:07:19,759 --> 00:07:21,343 Dov'è il resto del gruppo? 121 00:07:21,385 --> 00:07:24,805 Avete detto, tre ragazze e tre ragazzi. 122 00:07:24,847 --> 00:07:27,808 Katrina era malata questa mattina quindi non è venuta. 123 00:07:27,850 --> 00:07:29,643 E lei era l'unico motivo per cui lui è qui. 124 00:07:32,688 --> 00:07:36,942 Ascoltate, non me ne frega un cazzo della vostra storia. 125 00:07:36,984 --> 00:07:40,696 So come fate voi ragazzi, prima venite qui in pochi, 126 00:07:40,738 --> 00:07:45,785 a controllare il posto, con un imbecille come lui. 127 00:07:45,826 --> 00:07:47,203 E poi quando me ne vado, 128 00:07:47,244 --> 00:07:50,081 fate venire quattro persone in più. 129 00:07:54,168 --> 00:07:58,339 Ci sono telecamere in tutta la villa, non combinate casini. 130 00:08:01,217 --> 00:08:03,803 Se vi becco a sgattaiolare nella stanza del piano di sotto, 131 00:08:03,844 --> 00:08:07,264 vi prendo a pedate nel culo, letteralmente. 132 00:08:07,306 --> 00:08:08,849 Se vi addormentate nella casa sull'albero, 133 00:08:08,891 --> 00:08:11,310 vi sveglierete col mio cazzo infilato su per il culo. 134 00:08:11,352 --> 00:08:13,604 Sono l'unica ad essere turbata? 135 00:08:13,646 --> 00:08:15,689 Oh, grazie per esserti unito a noi Dan. 136 00:08:15,731 --> 00:08:16,607 Che intendi? 137 00:08:16,649 --> 00:08:19,193 Verrò a servirvi la colazione in terrazza, 138 00:08:19,235 --> 00:08:20,611 dalle 7 alle 8. 139 00:08:20,653 --> 00:08:25,825 Brioche, caffè, cappuccino, frutta fresca dal mio giardino 140 00:08:25,866 --> 00:08:27,743 e pancake su richiesta. 141 00:08:27,785 --> 00:08:32,415 Se arrivate alle 7:59 va bene, dalle 8:01 in poi, fottetevi. 142 00:08:32,456 --> 00:08:35,543 Abbiate un po' di rispetto, Cristo Santo. 143 00:08:35,584 --> 00:08:36,627 Domande? 144 00:08:36,668 --> 00:08:39,004 Sì, dove si compra l'alcol? 145 00:08:39,046 --> 00:08:41,465 Questa è la Villa Luna Bianca, stronzetta. 146 00:08:41,507 --> 00:08:44,218 Scusa, non volevo chiamarti così. 147 00:08:44,260 --> 00:08:48,472 Intendevo stonzetta... in modo positivo. 148 00:08:48,514 --> 00:08:50,099 La villa ha tutto quello di cui avete bisogno. 149 00:08:50,141 --> 00:08:51,642 Ed è tutto incluso nel prezzo. 150 00:08:51,684 --> 00:08:54,061 A proposito, avete i contanti? 151 00:09:00,651 --> 00:09:03,362 Ho una strana sensazione su quello che sta accadendo. 152 00:09:04,488 --> 00:09:06,198 Ci vediamo domani tra le 7 e le 8. 153 00:09:10,244 --> 00:09:15,207 1, 2, 3, 4 ragazzi... volete fregarmi? 154 00:09:15,249 --> 00:09:16,292 Quanti siete?! 155 00:09:16,333 --> 00:09:18,919 No, no, lui è solo, è solo... 156 00:09:19,795 --> 00:09:20,796 Chi sei? 157 00:09:20,838 --> 00:09:21,797 Sono Leonardo. 158 00:09:21,839 --> 00:09:22,840 Come me. 159 00:09:22,882 --> 00:09:23,966 Romolo. 160 00:09:24,008 --> 00:09:26,385 Ah, come Romolo e Remo. 161 00:09:26,427 --> 00:09:28,345 Non preoccuparti, ho solo riportato Arancina. 162 00:09:28,387 --> 00:09:31,140 Telecamere... sparse per tutta la villa. 163 00:09:31,182 --> 00:09:32,767 Anche Rome è italiano, 164 00:09:32,808 --> 00:09:35,269 dovreste parlare in italiano tra voi. 165 00:09:35,311 --> 00:09:38,689 Dai, a scuola dici sempre a tutti che sei italiano. 166 00:09:38,731 --> 00:09:39,523 Per un ottavo. 167 00:09:39,565 --> 00:09:40,775 Diluito. 168 00:09:40,816 --> 00:09:43,235 Come il chiaro di luna ed un Aperol Spritz. 169 00:09:43,277 --> 00:09:45,863 Le cose migliori della vita sono le cose delicate. 170 00:09:46,822 --> 00:09:50,576 Sai dove posso noleggiare una? 171 00:09:50,618 --> 00:09:53,120 Oh no, non come questa. 172 00:09:53,162 --> 00:09:55,122 Ma qualcosa di simile sì. 173 00:09:55,164 --> 00:09:56,874 È questa la villa? 174 00:09:56,916 --> 00:09:59,585 Fa schifo, sembra un ottavo di villa. 175 00:09:59,627 --> 00:10:01,587 Ma posso prestarti questa. 176 00:10:01,629 --> 00:10:03,506 Vediamoci domani alla "Sirena" alle 9. 177 00:10:03,547 --> 00:10:04,715 Okay, grandioso. 178 00:10:10,137 --> 00:10:11,722 Cosa? 179 00:10:11,764 --> 00:10:12,932 Cosa? 180 00:10:12,973 --> 00:10:14,975 Vai a farti un giro in Vespa con Leonardo, lui-- 181 00:10:15,017 --> 00:10:15,935 Rome. 182 00:10:15,976 --> 00:10:18,813 Rilassati, il giro in Vespa è solo un escamotage. 183 00:10:18,854 --> 00:10:19,814 Sì, mi divertirò, 184 00:10:19,855 --> 00:10:21,899 ma cercherò anche di capire chi è questo tizio. 185 00:10:21,941 --> 00:10:23,484 Cioè, chi diavolo è Leonardo? 186 00:10:23,526 --> 00:10:25,236 E perché è così intimo con la tua ragazza? 187 00:10:28,989 --> 00:10:30,741 Che grandi doti da attore. 188 00:10:32,284 --> 00:10:34,161 Sai, per un attimo 189 00:10:34,203 --> 00:10:36,372 ho pensato che fossi affascinato da lui. 190 00:10:37,540 --> 00:10:40,084 Non menzionarlo stasera. 191 00:10:40,126 --> 00:10:41,544 Lasciami indagare sulla cosa. 192 00:10:43,587 --> 00:10:45,756 Siccome Amber Jane aveva rotto con Rome, 193 00:10:45,798 --> 00:10:48,926 tutti sapevano che sarebbe stato un piagnone depresso. 194 00:10:48,968 --> 00:10:51,220 Ma questo si risolve al bar. 195 00:10:51,262 --> 00:10:52,930 Quest'altro problemma, invece... 196 00:10:52,972 --> 00:10:55,099 Dove hai incontrato Leonardo? 197 00:10:55,141 --> 00:10:57,059 Vacanze di Pasqua. 198 00:10:57,101 --> 00:10:57,893 Figo. 199 00:10:57,935 --> 00:11:00,187 Credo fosse quel giorno in cui sei crollato ubriaco 200 00:11:00,229 --> 00:11:01,730 alle 17:12. 201 00:11:09,822 --> 00:11:11,490 Sì, quella sera. 202 00:11:11,532 --> 00:11:14,201 Sono andata con Claire a ballare. 203 00:11:14,243 --> 00:11:17,079 È un problema? 204 00:11:17,121 --> 00:11:19,665 No, mi chiedevo solo, 205 00:11:19,707 --> 00:11:21,917 come sapesse dove doveva venire a prenderti. 206 00:11:21,959 --> 00:11:25,838 Beh, è un amico, ci scriviamo. 207 00:11:25,880 --> 00:11:27,173 Vi spedite delle lettere? 208 00:11:27,214 --> 00:11:29,341 Nessuno scrive più lettere, Rome, 209 00:11:29,383 --> 00:11:31,469 Solo tu, con quella stupida macchina da scrivere, 210 00:11:31,510 --> 00:11:33,637 e pensi di essere artistico, ma non lo sei. 211 00:11:33,679 --> 00:11:36,724 Quindi ti senti con Leonardo al telefono? 212 00:11:36,766 --> 00:11:38,684 Chattiamo online. 213 00:11:38,726 --> 00:11:40,060 Qual è il problema? 214 00:11:40,102 --> 00:11:42,730 E adesso chattiamo sul telefono. 215 00:11:42,772 --> 00:11:44,315 Qual è il problema?! 216 00:11:44,356 --> 00:11:47,735 Ti senti con uno, mi confischi il cellulare 217 00:11:47,777 --> 00:11:49,528 per "disintossicarci dalla tecnologia". 218 00:11:49,570 --> 00:11:53,032 E mentre messaggi con lui, mi dici che mi ami ancora. 219 00:11:53,074 --> 00:11:55,034 Ancora a mettere in dubbio il mio amore. 220 00:11:55,076 --> 00:11:58,287 Ho sprecato troppo tempo con te, Rome. 221 00:11:58,329 --> 00:12:00,915 Ti ho dato tutta me stessa per quattro anni 222 00:12:00,956 --> 00:12:02,958 e non te ne sei nemmeno accorto. 223 00:12:03,000 --> 00:12:04,919 E non usavo il cellulare. 224 00:12:04,960 --> 00:12:07,379 Non l'ho usato fino a quando non ci siamo mollati. 225 00:12:07,421 --> 00:12:10,341 Sì, ci siamo mollati. 226 00:12:10,382 --> 00:12:12,134 Quindi smettila di starmi addosso. 227 00:12:12,176 --> 00:12:15,262 Non ho violato il patto, gli scrivevo dal PC. 228 00:12:15,304 --> 00:12:18,557 Ti rendi conto della stupidaggine che hai appena detto? 229 00:12:18,599 --> 00:12:21,060 O hai bisogno che Siri definisca la parola "tecnologia"? 230 00:12:22,478 --> 00:12:23,813 Non ti sopporto. 231 00:12:27,066 --> 00:12:28,567 E per la precisione, una macchina da scrivere è-- 232 00:12:28,609 --> 00:12:30,903 Dan, ti prenderò a calci fino a farti svenire 233 00:12:30,945 --> 00:12:33,239 per poi risvegliarti sulla casa sull'albero 234 00:12:33,280 --> 00:12:34,990 con un cazzo infilato su per il culo. 235 00:12:35,032 --> 00:12:38,536 Dai andiamo al bar, e parliamone. 236 00:12:38,577 --> 00:12:41,205 Dan, scusami, vieni anche tu. 237 00:12:41,247 --> 00:12:42,373 Sono una persona orribile? 238 00:12:42,415 --> 00:12:45,418 No, è molto più complessa la questione. 239 00:12:45,459 --> 00:12:46,544 Andiamo a parlarne. 240 00:12:46,585 --> 00:12:49,088 Ma prima scendiamo da qui. 241 00:12:49,130 --> 00:12:51,382 Non credo che verrò stasera. 242 00:12:51,424 --> 00:12:54,885 Me la prederò comoda. 243 00:12:57,430 --> 00:12:58,889 È una vacanza di cinque giorni, 244 00:12:58,931 --> 00:13:00,850 non c'è motivo di "prendersela comoda" 245 00:13:00,891 --> 00:13:02,810 Ehi, ehi, siete tornati. 246 00:13:02,852 --> 00:13:03,936 Certo! 247 00:13:03,978 --> 00:13:05,229 Te l'avevamo promesso. 248 00:13:05,271 --> 00:13:07,690 È vero, domanda stupida. 249 00:13:07,731 --> 00:13:09,024 Ciao, sono Rome. 250 00:13:10,317 --> 00:13:11,819 Non ti ricordi di me? 251 00:13:13,070 --> 00:13:14,947 Abbiamo fatto diving insieme. 252 00:13:21,328 --> 00:13:23,914 E poi mi hai costretto a cercare vetri sulla spiaggia. 253 00:13:28,085 --> 00:13:31,213 Caspita, sono stato ubriaco fradicio tutto il viaggio. 254 00:13:31,255 --> 00:13:32,965 Due shot di tequila, roba economica. 255 00:13:38,304 --> 00:13:40,639 VICENTE CAUDALES EX-TORERO 256 00:13:40,681 --> 00:13:42,725 Dal divieto delle corride in Spagna, 257 00:13:42,767 --> 00:13:44,435 Vicente non si schioda dal bar. 258 00:13:44,477 --> 00:13:48,022 Lui beve, e Geoffrey lo serve. 259 00:13:48,063 --> 00:13:51,317 Ma cosa puoi dire a qualcuno che ha avuto tutto? 260 00:13:51,358 --> 00:13:54,528 Ti faccio pena, e sei un ficcanaso 261 00:13:55,863 --> 00:13:58,407 Vuoi sapere cosa farà adesso 262 00:13:58,449 --> 00:14:00,076 Vicente Caudales. 263 00:14:05,206 --> 00:14:06,791 Mi ucciderò. 264 00:14:08,834 --> 00:14:10,002 Immagina... 265 00:14:11,378 --> 00:14:14,173 lo scopo della tua vita, 266 00:14:14,215 --> 00:14:18,511 l'unica cosa che ami, e per cui vivi... sparita! 267 00:14:20,221 --> 00:14:22,890 Un uomo deve fare una scelta. 268 00:14:24,433 --> 00:14:28,521 Trovare qualcos'altro o morire. 269 00:14:29,522 --> 00:14:34,068 Sai come muoiono i tori con la "estocada"? 270 00:14:34,110 --> 00:14:37,738 Li accoltello sulla spalla, fino a raggiungere il cuore! 271 00:14:38,614 --> 00:14:40,825 E il sangue sgorga dalla gola. 272 00:14:43,035 --> 00:14:43,869 Okay. 273 00:14:43,911 --> 00:14:46,455 Avresti il coraggio di farmi la "estocada"? 274 00:14:48,582 --> 00:14:49,417 No. 275 00:14:51,502 --> 00:14:54,755 Non ho la forza di cominciare da capo, 276 00:14:56,715 --> 00:14:58,467 quindi mi ucciderò. 277 00:15:02,638 --> 00:15:03,764 Ma stanotte, 278 00:15:05,433 --> 00:15:08,769 stanotte, voglio devastarmi. 279 00:15:26,120 --> 00:15:26,954 Claire. 280 00:15:27,997 --> 00:15:28,956 Ehi. 281 00:15:28,998 --> 00:15:30,458 Com'è andata la serata? 282 00:15:30,499 --> 00:15:33,085 La pre-serata è stata la parte migliore, la tua? 283 00:15:33,127 --> 00:15:34,211 Epica. 284 00:15:34,253 --> 00:15:36,630 Ehi, um, mi chiedevo... 285 00:15:36,672 --> 00:15:39,300 Ti andrebbe di farti un giro con me in Vespa? 286 00:15:39,341 --> 00:15:41,135 Quel tipo mi presta la sua. 287 00:15:41,177 --> 00:15:42,052 Leonardo? 288 00:15:42,094 --> 00:15:43,554 Sarebbe divertente. 289 00:15:45,055 --> 00:15:47,767 Massì, perchè no. 290 00:15:47,808 --> 00:15:49,226 Sai guidarla? 291 00:15:50,603 --> 00:15:52,813 Chiamami, saremo in spiaggia. 292 00:15:52,855 --> 00:15:54,356 Verso le dieci. 293 00:15:54,398 --> 00:15:56,192 Prof. Polotzi, come sta? 294 00:15:57,318 --> 00:15:59,236 Al diavolo Leo. 295 00:15:59,278 --> 00:16:01,155 Gli esami sono vicini 296 00:16:01,197 --> 00:16:03,240 e tu sei nei guai. 297 00:16:03,282 --> 00:16:05,910 Okay, ho scritto quei nomi sui letti 298 00:16:05,951 --> 00:16:07,745 solo per divertirmi. 299 00:16:07,787 --> 00:16:09,580 Posso rifare il progetto, 300 00:16:09,622 --> 00:16:13,959 ma la prego, non mi denunci per molestia sessuale. 301 00:16:14,001 --> 00:16:16,712 Hai messo due persone nello stesso letto, 302 00:16:16,754 --> 00:16:18,089 E chissenefrega. 303 00:16:18,130 --> 00:16:20,883 Lo sanno tutti che sei un pervertito. 304 00:16:21,842 --> 00:16:24,386 Ma pensandoci meglio, forse è l'unico modo che hai 305 00:16:24,428 --> 00:16:25,805 per andare a letto con Claire. 306 00:16:25,846 --> 00:16:29,100 Ho visto il modo in cui la guardi. È così inquietante 307 00:16:29,141 --> 00:16:32,311 Se n'è accorta anche lei. 308 00:16:32,353 --> 00:16:35,439 Comunque, i tuoi progetti questo semestre 309 00:16:35,481 --> 00:16:38,901 sono stati... superbi. 310 00:16:38,943 --> 00:16:41,570 Forse non erano abbastanza difficili. 311 00:16:41,612 --> 00:16:42,488 Lo erano. 312 00:16:42,530 --> 00:16:44,657 So che vuoi prenderti un anno sabbatico 313 00:16:44,698 --> 00:16:47,326 per bere, fare festa... 314 00:16:47,368 --> 00:16:50,996 Ballare con ragazze nude su pattini a rotelle... 315 00:16:51,038 --> 00:16:55,251 Ma credo che dovresti studiare architettura. 316 00:16:55,292 --> 00:16:57,169 Sarei lieta di raccomandarti. 317 00:16:57,211 --> 00:16:59,588 E se ti concentri 318 00:16:59,630 --> 00:17:02,174 potrai creare un portfolio di tutto rispetto. 319 00:17:02,216 --> 00:17:06,429 Il punto è che puoi farcela. 320 00:17:08,222 --> 00:17:09,722 Grazie Prof. Polotzi, 321 00:17:09,765 --> 00:17:12,143 ma, non voglio passare quest'anno 322 00:17:12,184 --> 00:17:15,020 a disegnare case finte 323 00:17:15,062 --> 00:17:18,732 mentre la mia giovinezza svanisce come neve al sole. 324 00:17:18,774 --> 00:17:20,025 Voglio vivere la mia vita. 325 00:17:20,067 --> 00:17:22,027 Stesso vale per il mio futuro. 326 00:17:22,068 --> 00:17:23,779 Non voglio passare la mia vita 327 00:17:23,820 --> 00:17:25,364 a sgobbare per fare carriera 328 00:17:25,405 --> 00:17:28,701 mentre divento calvo, divorziato e disilluso. 329 00:17:28,742 --> 00:17:31,078 Non fa per me. 330 00:17:32,997 --> 00:17:34,915 Quante minchiate... devo andare. 331 00:17:34,957 --> 00:17:35,916 Okay, Prof. Polotzi. 332 00:17:37,334 --> 00:17:38,294 Devo scappare, 333 00:17:38,335 --> 00:17:40,296 vuoi questo mini-pancake? 334 00:17:40,337 --> 00:17:42,173 No, grazie. Sono pieno. 335 00:17:42,214 --> 00:17:43,924 Ehh, "non voglio fare l'architetto". 336 00:17:43,966 --> 00:17:46,177 Ehh, "non voglio il mini-pancake". 337 00:17:46,218 --> 00:17:47,803 Stupido idiota. 338 00:18:01,358 --> 00:18:02,860 Devo sapere, te la sei fatta? 339 00:18:04,570 --> 00:18:05,905 Oh merda. 340 00:18:05,946 --> 00:18:07,239 Sulla spiaggia? 341 00:18:07,281 --> 00:18:08,157 Oh, no. 342 00:18:08,199 --> 00:18:10,785 No? Hai rimorchiato una figa pazzesca, 343 00:18:10,826 --> 00:18:13,621 te la sei fatta la prima sera, ed e pure simpatica. 344 00:18:13,662 --> 00:18:15,372 Cosa vuoi di più? 345 00:18:15,414 --> 00:18:17,792 Io me la sposerei. 346 00:18:17,833 --> 00:18:19,835 Una ragazza che si concede così in fretta 347 00:18:19,877 --> 00:18:22,505 l'avrà probabilmente fatto con centinaia di ragazzi. 348 00:18:24,006 --> 00:18:26,717 Amber Jane non mi ha fatto fare sesso con lei per tre anni. 349 00:18:26,759 --> 00:18:28,511 Sì, perché è una stronza. 350 00:18:28,552 --> 00:18:30,179 E tu sei un ipocrita, 351 00:18:30,221 --> 00:18:32,264 anche tu hai fatto sesso al primo appuntamento. 352 00:18:35,184 --> 00:18:36,018 Okay allora. 353 00:18:47,780 --> 00:18:49,407 Devo averlo. 354 00:18:49,448 --> 00:18:51,158 Guarda, li fanno qui. 355 00:18:56,622 --> 00:18:58,082 Che ne dici? 356 00:18:58,124 --> 00:18:59,166 Per me va bene. 357 00:19:01,877 --> 00:19:03,504 E ho anche questo. 358 00:19:03,546 --> 00:19:06,132 È uno stile diverso ma, col colore della tua pelle 359 00:19:06,173 --> 00:19:08,259 e il tuo fisico, ti starà benissimo. 360 00:19:10,553 --> 00:19:11,387 Grazie. 361 00:19:17,101 --> 00:19:19,603 Quindi non gli dirai nulla di Leonardo? 362 00:19:19,645 --> 00:19:20,688 Ancora. 363 00:19:21,897 --> 00:19:24,024 Quei ragazzi sono miei amici 364 00:19:24,066 --> 00:19:25,401 e mi sento in colpa, 365 00:19:25,443 --> 00:19:28,154 e non dovrei perché non ho fatto nulla di male. 366 00:19:31,282 --> 00:19:34,827 Va bene, glielo dirò quando torniamo a scuola. 367 00:19:35,745 --> 00:19:38,706 O vuoi che rovini la sua vacanza, e la mia? 368 00:19:40,166 --> 00:19:41,459 Che ne pensi? 369 00:19:41,500 --> 00:19:42,585 Sì, è bello. 370 00:19:43,461 --> 00:19:45,504 Se continui a vederti con Leonardo, 371 00:19:45,546 --> 00:19:47,423 ti garantisco che la verità 372 00:19:47,465 --> 00:19:49,592 verrà a galla prima che partiremo da Santa Lorena. 373 00:19:50,968 --> 00:19:53,220 Ti odierà per questo. 374 00:19:53,262 --> 00:19:56,807 E i ragazzi non si fideranno più di me. 375 00:19:56,849 --> 00:19:58,476 Perché ci tieni così tanto? 376 00:19:58,517 --> 00:20:01,228 Quei ragazzi sono degli idioti, non fanno altro che bere 377 00:20:01,270 --> 00:20:02,938 e fare battute stupide. 378 00:20:04,607 --> 00:20:06,108 Sai meglio di chiunque altro 379 00:20:06,150 --> 00:20:09,111 che ho passato gli ultimi due mesi a sentirmi in colpa 380 00:20:09,153 --> 00:20:10,988 sperando di poter cancellare quella notte. 381 00:20:12,073 --> 00:20:13,824 Ma ora non mi importa più. 382 00:20:15,409 --> 00:20:17,286 Non importavo più a Rome. 383 00:20:18,621 --> 00:20:19,955 Mi teneva lì. 384 00:20:22,541 --> 00:20:23,834 Quindi eccoci qui. 385 00:20:26,378 --> 00:20:27,213 Lo prendo. 386 00:20:34,804 --> 00:20:35,805 Eccoci! 387 00:20:35,846 --> 00:20:37,515 Claire lo adorerà. 388 00:20:37,556 --> 00:20:39,183 Ne hai mai guidata una prima? 389 00:20:39,225 --> 00:20:41,352 È come una bici più o meno. 390 00:20:41,393 --> 00:20:42,686 Qui c'è l'acceleratore. 391 00:20:42,728 --> 00:20:44,814 E, se ti spaventi, 392 00:20:44,855 --> 00:20:46,315 non tirare, rilascia. 393 00:20:46,357 --> 00:20:47,817 Sì, sì, sì, certo. 394 00:20:49,193 --> 00:20:50,820 Bella camicia. 395 00:20:50,861 --> 00:20:53,572 Il tessuto è sottile, fa intravedere il capezzolo. 396 00:20:53,614 --> 00:20:54,824 Dove l'hai presa? 397 00:20:54,865 --> 00:20:55,991 Ti piace? 398 00:20:56,033 --> 00:20:57,493 Ne ho un sacco così. 399 00:20:57,535 --> 00:20:58,911 Te le regalo. 400 00:20:58,953 --> 00:21:01,288 Dobbiamo riciclare il più possibile. 401 00:21:01,330 --> 00:21:04,500 Altrimenti i ghiacciai si sciolgono e i beluga muoiono. 402 00:21:04,542 --> 00:21:06,293 Certo... grazie. 403 00:21:06,335 --> 00:21:08,963 Un amico di Amber Jane è anche un mio amico. 404 00:21:09,004 --> 00:21:10,673 Come vi siete incontrati? 405 00:21:11,549 --> 00:21:13,175 È venuta qui un paio di mesi fa. 406 00:21:13,217 --> 00:21:14,802 L'ho vista mentre ballava. 407 00:21:18,722 --> 00:21:20,808 Abbiamo incominciato a parlare. 408 00:21:20,850 --> 00:21:22,935 Ho notato la sua indole gentile. 409 00:21:22,977 --> 00:21:24,478 Siamo diventati amici. 410 00:21:24,520 --> 00:21:25,312 Ah. 411 00:21:25,354 --> 00:21:27,189 La chiamo Arancina. 412 00:21:27,231 --> 00:21:28,607 Come il piatto Siciliano. 413 00:21:29,650 --> 00:21:32,319 Sempre chiamare le donne come il cibo. 414 00:21:32,361 --> 00:21:35,239 E poi abbiamo fatto l'amore contro una palma... 415 00:21:36,532 --> 00:21:38,409 stile geco. 416 00:21:38,451 --> 00:21:40,911 Okay, adesso devo andare. 417 00:21:40,953 --> 00:21:42,621 Vai a trovare Claire? 418 00:21:42,663 --> 00:21:44,707 Puoi darmi un passaggio da Amber Jane. 419 00:22:07,897 --> 00:22:09,398 Sono così eccitata. 420 00:22:50,022 --> 00:22:53,317 Ehi, sto andando in spiaggia, se vuoi venire. 421 00:22:53,359 --> 00:22:55,152 Oh, grazie, 422 00:22:55,194 --> 00:22:57,780 ma per oggi preferisco stare tranquillo. 423 00:24:18,319 --> 00:24:21,113 Tuffati, faremo l'amore in acqua. 424 00:24:44,095 --> 00:24:45,471 Fai la modella? 425 00:24:49,767 --> 00:24:51,018 Posso guardare? 426 00:25:04,240 --> 00:25:08,202 L'amore, quella cosa celestiale. 427 00:25:09,453 --> 00:25:11,914 Dicono che capiamo quando troviamo l'amore. 428 00:25:13,332 --> 00:25:18,337 E quindi continuiamo a cercare qualcosa, qualcuno. 429 00:25:20,840 --> 00:25:23,134 Il nostro unico e vero amore. 430 00:25:25,344 --> 00:25:27,304 Oppure bramiamo l'amore così tanto 431 00:25:27,346 --> 00:25:30,641 che ci accontentiamo solo di trovare qualcuno? 432 00:25:30,683 --> 00:25:33,436 Un contenitore per i nostri cuori straripanti. 433 00:25:34,311 --> 00:25:37,231 Un attore affascinante che reciti la parte. 434 00:25:51,370 --> 00:25:52,788 Sembri così a tuo agio. 435 00:25:54,331 --> 00:25:55,416 È quasi fastidioso. 436 00:25:56,292 --> 00:25:59,670 Preferisci che sia di cattivo umore, come te? 437 00:25:59,712 --> 00:26:03,257 Sì, anche solo un po'. 438 00:26:03,299 --> 00:26:05,050 E cosa mi dici di ieri sera? 439 00:26:07,762 --> 00:26:09,472 Cos'ho detto? 440 00:26:09,513 --> 00:26:11,182 Devo smettere di ubriacarmi. 441 00:26:12,933 --> 00:26:14,518 Non ti ricordi. 442 00:27:35,891 --> 00:27:37,893 Non ci credo che abbia funzionato. 443 00:27:37,935 --> 00:27:39,145 Cosa? 444 00:27:39,186 --> 00:27:40,020 Niente. 445 00:27:42,231 --> 00:27:44,483 Avevo capito che volessi impressionarmi con la Vespa 446 00:27:44,525 --> 00:27:45,359 e lo spritz. 447 00:27:47,653 --> 00:27:48,487 Ben fatto. 448 00:27:57,413 --> 00:27:58,581 Aspetta, aspetta. 449 00:27:58,622 --> 00:27:59,832 Che ore sono? 450 00:27:59,874 --> 00:28:00,666 Le 6 e 20. 451 00:28:00,708 --> 00:28:04,879 Cazzo, dovevo restituire la Vespa due ore fa. 452 00:28:11,719 --> 00:28:12,720 Stile geco? 453 00:28:20,853 --> 00:28:21,687 Sei qui? 454 00:28:23,397 --> 00:28:24,774 Ho perso la cognizione del tempo. 455 00:28:24,815 --> 00:28:26,567 Leo, non preoccuparti. 456 00:28:26,609 --> 00:28:27,443 Ecco. 457 00:28:28,944 --> 00:28:31,280 Dai un'occhiata. Quelle che non ti piaciono, 458 00:28:31,322 --> 00:28:33,657 non ti preoccupare, le darò ai bambini africani. 459 00:28:33,699 --> 00:28:34,909 No, sono fantastiche. 460 00:28:34,950 --> 00:28:36,577 Le prendo tutte. 461 00:28:36,619 --> 00:28:37,995 Questa è per Romolo. 462 00:28:38,913 --> 00:28:40,706 Roma, vedi? 463 00:28:40,748 --> 00:28:42,458 È Romolo, 464 00:28:42,500 --> 00:28:44,794 che succhia la mammella della lupa. 465 00:28:46,587 --> 00:28:48,005 Non capisco. 466 00:28:48,047 --> 00:28:50,800 Mi sembra un ragazzo così premuroso e genuino. 467 00:28:50,841 --> 00:28:52,885 Ma si è scopato la ragazza del mio migliore amico. 468 00:28:57,681 --> 00:28:59,225 Dove sono tutti gli altri tuoi amici? 469 00:28:59,266 --> 00:29:01,143 Voglio conoscerli. 470 00:29:01,185 --> 00:29:03,437 Scrivimi stasera così possiamo stare tutti insieme. 471 00:29:03,479 --> 00:29:04,814 Ti scriverò. 472 00:29:13,823 --> 00:29:15,783 Questa può andare ai bambini africani. 473 00:29:18,244 --> 00:29:20,329 Ehi, Leonardo, sai che Romolo 474 00:29:20,371 --> 00:29:21,705 e Amber Jane erano fidanzati, vero? 475 00:29:21,747 --> 00:29:23,582 Sì, mi ha detto che stavano insieme. 476 00:29:23,624 --> 00:29:25,793 Durante le vacanze di Pasqua, quando sei andato a letto con 477 00:29:25,835 --> 00:29:28,003 Amber Jane, loro si frequentavano ancora. 478 00:29:28,045 --> 00:29:30,256 Una settimana fa, erano ancora insieme. 479 00:29:30,297 --> 00:29:32,466 Sono stati insieme tutto il liceo. 480 00:29:33,551 --> 00:29:35,302 No, no, no. 481 00:29:37,096 --> 00:29:38,806 Lei non te l'ha detto. 482 00:29:38,848 --> 00:29:42,476 Non sapevi che stesse tradendo Rome...con te. 483 00:29:44,645 --> 00:29:45,646 Non è possibile. 484 00:29:46,772 --> 00:29:48,232 Non è possibile. 485 00:29:48,274 --> 00:29:49,608 Non è possibile. 486 00:29:49,650 --> 00:29:50,943 Non è possibile. 487 00:29:50,985 --> 00:29:53,320 Ci scambiavamo messaggi d'amore... 488 00:29:54,572 --> 00:29:57,116 Ero così felice quando sentivo "ding" 489 00:29:58,284 --> 00:30:00,953 Lo ha lasciato solo qualche giorno fa. 490 00:30:00,995 --> 00:30:02,705 Probabilmente ha pensato 491 00:30:02,747 --> 00:30:05,124 di riuscire a tener nascosta la cosa. 492 00:30:10,004 --> 00:30:11,672 Dì a Romolo che mi dispiace. 493 00:30:11,714 --> 00:30:12,590 Non lo sapevo. 494 00:30:21,015 --> 00:30:23,309 Nel frattempo in El Salvador 495 00:30:25,269 --> 00:30:27,104 Sai Maria, 496 00:30:27,146 --> 00:30:28,814 che anche se siamo cugini, 497 00:30:28,856 --> 00:30:29,940 ti amo. 498 00:30:29,982 --> 00:30:31,484 E voglio stare con te per tutta la vita. 499 00:30:31,525 --> 00:30:33,194 Capisci? 500 00:30:33,235 --> 00:30:36,447 Quindi perché non lasciamo questo posto... 501 00:30:36,489 --> 00:30:39,033 e ci sposiamo? 502 00:30:51,337 --> 00:30:53,297 Dove ci stai portando? 503 00:30:53,339 --> 00:30:55,424 Non devi venire per forza. 504 00:31:32,378 --> 00:31:35,047 Ho portato i miei amici e la mia ex ragazza. 505 00:31:35,089 --> 00:31:36,465 Chi è la tua ex? 506 00:31:36,507 --> 00:31:38,175 Quella vestita di giallo. 507 00:31:38,217 --> 00:31:40,678 Dì a Rome che mi vuoi. 508 00:31:58,112 --> 00:31:58,904 Rome. 509 00:31:58,946 --> 00:32:01,282 Ehi Claire, che succede? 510 00:32:01,323 --> 00:32:04,535 Si tratta di Leo. 511 00:32:04,577 --> 00:32:07,538 Voglio il suo pene ma 512 00:32:08,581 --> 00:32:10,499 non so come fare 513 00:32:10,541 --> 00:32:13,502 perchè lui non sembra essere interessato. 514 00:32:13,544 --> 00:32:15,212 Claire, digli cosa provi-- 515 00:32:15,254 --> 00:32:17,673 Forse se è ubriaco 516 00:32:17,715 --> 00:32:19,383 e mi butto tra le sua braccia 517 00:32:19,425 --> 00:32:21,552 probabilmente non opporrà resistenza. 518 00:32:21,594 --> 00:32:23,888 Perché è in vacanza e sarebbe una scopata facile, 519 00:32:23,929 --> 00:32:27,433 ma non dirgli niente. 520 00:32:32,646 --> 00:32:34,273 Ho delle novità. 521 00:32:34,315 --> 00:32:36,442 Credo che Claire sia attratta da te. 522 00:32:36,484 --> 00:32:37,610 Non essere ridicolo. 523 00:32:37,651 --> 00:32:40,404 Ti dico di sì, devi fidarti. 524 00:32:40,446 --> 00:32:42,740 Le piaci. 525 00:32:42,782 --> 00:32:43,908 Davvero? 526 00:32:58,339 --> 00:32:59,590 Com'è possibile? 527 00:33:01,217 --> 00:33:03,469 Avrei dovuto fare la mia mossa. 528 00:33:36,001 --> 00:33:37,670 Esiste veramente 529 00:33:37,711 --> 00:33:40,339 una notte indimenticabile? 530 00:33:40,381 --> 00:33:42,091 Tra i miliardi di battiti 531 00:33:42,133 --> 00:33:44,510 che ci tengono in vita, 532 00:33:45,386 --> 00:33:48,347 un singolo battito segna il momento 533 00:33:48,389 --> 00:33:50,433 più euforico e più bello di tutti. 534 00:33:51,600 --> 00:33:53,686 Quando la vita è così intensa 535 00:33:53,727 --> 00:33:56,397 da lasciare un segno indelebile. 536 00:33:58,232 --> 00:33:59,608 Ci plasma. 537 00:34:01,026 --> 00:34:02,069 Ci cambia. 538 00:34:03,738 --> 00:34:06,907 O finiremo per scordarci anche questi momenti? 539 00:34:08,159 --> 00:34:08,993 Non lo so. 540 00:34:10,410 --> 00:34:14,915 Per adesso, loro si ricordano il calore di quella notte, 541 00:34:14,957 --> 00:34:18,794 le risate, la passione 542 00:34:18,836 --> 00:34:22,923 e la sensazione che la vita gli apparteneva. 543 00:34:24,550 --> 00:34:27,178 E' questo il dramma della giovinezza. 544 00:34:27,218 --> 00:34:29,472 La brevità del paradiso, 545 00:34:29,513 --> 00:34:32,640 la cui fugacità in qualche modo ne esalta lo splendore. 546 00:34:34,017 --> 00:34:37,146 Il paradiso, che lentamente scivola via. 547 00:34:38,981 --> 00:34:42,026 Ma mi consola il pensiero 548 00:34:42,067 --> 00:34:45,946 che in ogni momento del futuro dell'umanità 549 00:34:45,988 --> 00:34:50,993 ci saranno dei giovani, come loro, che si divertono. 550 00:34:52,953 --> 00:34:57,750 Ed è così che continuiamo a vivere, anche se sbiadiamo. 551 00:35:05,299 --> 00:35:07,343 Ehi, cos'è successo ieri sera? 552 00:35:11,097 --> 00:35:13,516 È bello vero? 553 00:35:13,557 --> 00:35:15,142 Il Mediterraneo. 554 00:35:15,184 --> 00:35:18,020 Sì, molto bello. 555 00:35:18,062 --> 00:35:22,233 Ma è anche un mare di sofferenze, guerre 556 00:35:22,274 --> 00:35:24,693 dalle quali molti non hanno fatto ritorno. 557 00:35:24,735 --> 00:35:27,154 Dicono che il livello del mare si sia alzato per i morti, 558 00:35:27,196 --> 00:35:31,450 ma poi hanno scoperto che era per le calotte polari 559 00:35:31,492 --> 00:35:33,411 che si stanno sciogliendo. 560 00:35:36,705 --> 00:35:38,666 Conosci la storia di Ulisse? 561 00:35:38,707 --> 00:35:41,043 Raccontata dal Poeta nel Canto 26? 562 00:35:42,420 --> 00:35:45,214 Nemmeno l'affetto per Telemaco o per Penelope 563 00:35:45,256 --> 00:35:47,007 lo trattennero dal partire. 564 00:35:48,217 --> 00:35:51,595 In cerca di conoscenza, partì di nuovo. 565 00:35:51,637 --> 00:35:54,432 Spingendo il suo equipaggio oltre le Colonne d'Ercole. 566 00:35:54,473 --> 00:35:56,392 E diventarono vecchi. 567 00:35:57,518 --> 00:36:00,479 Esploratori, solitari. 568 00:36:03,023 --> 00:36:06,694 Fino a quando un giorno, il mare li accolse sul suo fondale. 569 00:36:09,155 --> 00:36:11,449 Mi hai spezzato il cuore, Amber Jane. 570 00:36:11,490 --> 00:36:14,577 Come Elena di Troia hai portato bravi uomini alla rovina. 571 00:36:14,618 --> 00:36:16,579 E non mi rivedrai mai più. 572 00:36:20,499 --> 00:36:24,962 Aspetta... Non ho capito una parola. 573 00:36:26,213 --> 00:36:27,757 Mi stai mollando? 574 00:36:27,798 --> 00:36:28,632 Sì. 575 00:37:04,877 --> 00:37:07,004 Credi che sia davvero la casa dei suoi genitori? 576 00:37:07,046 --> 00:37:08,672 Abbiamo pagato 200 euro. 577 00:37:08,714 --> 00:37:10,174 Non mi faccio domande. 578 00:37:12,676 --> 00:37:15,930 Si è accorto che stiamo parlando lui, cambia argomento. 579 00:37:17,139 --> 00:37:18,516 Devo dirti una cosa. 580 00:37:19,600 --> 00:37:21,602 Oh merda, sei incinta? 581 00:37:21,644 --> 00:37:23,521 No, no. 582 00:37:26,982 --> 00:37:28,442 Amber Jane ha tradito Rome. 583 00:37:30,402 --> 00:37:31,237 Lo so. 584 00:37:35,408 --> 00:37:37,952 Voi ragazzi siete tutti dei fottuti idioti. 585 00:37:39,245 --> 00:37:40,621 Lo sai? 586 00:37:40,663 --> 00:37:43,791 Sì, ho fatto delle indagini e l'ho scoperto. 587 00:37:43,833 --> 00:37:45,668 Non è stato difficile. 588 00:37:46,919 --> 00:37:48,087 E Rome lo sa? 589 00:37:48,129 --> 00:37:51,132 No e non ho intenzione di dirglielo. 590 00:37:51,173 --> 00:37:54,301 Non stanno più insieme, quindi non può più fargli del male. 591 00:37:54,343 --> 00:37:56,887 Ma se dovessero tornare insieme? 592 00:37:56,929 --> 00:37:58,597 Hai visto Giorgia? 593 00:38:00,975 --> 00:38:03,644 Dopo essere stati con Giorgia non si torna da Amber Jane. 594 00:38:05,229 --> 00:38:07,314 È bella da mozzare il fiato. 595 00:38:25,833 --> 00:38:26,751 Ehi Rome. 596 00:38:27,960 --> 00:38:30,296 Adesso sei carina con me? 597 00:38:30,337 --> 00:38:32,214 Ma solo nel mondo sotto sopra. 598 00:38:33,549 --> 00:38:34,717 L'hai capita? 599 00:38:34,759 --> 00:38:36,385 Ah, non l'hai capita. 600 00:38:36,427 --> 00:38:38,262 Non farmi ridere. 601 00:38:42,016 --> 00:38:43,934 Vuoi un pancake? 602 00:38:43,976 --> 00:38:44,977 Ehi, no grazie. 603 00:38:45,019 --> 00:38:48,647 Okay, a partire da domani, niente più colazione. 604 00:38:48,689 --> 00:38:50,441 Stronzi ingrati. 605 00:38:52,943 --> 00:38:55,321 Quindi che si fa oggi? 606 00:38:58,282 --> 00:39:01,285 Okay, non rispondete, andrò a fare un giro con Dan. 607 00:39:01,327 --> 00:39:02,369 È impazzito ieri sera. 608 00:39:02,411 --> 00:39:03,287 - Davvero? - No. 609 00:39:03,329 --> 00:39:04,371 Oh. 610 00:39:04,413 --> 00:39:06,624 Dan non sa come si vive. 611 00:39:06,665 --> 00:39:08,793 Sta sprecando la sua vita di fronte ad un computer. 612 00:39:08,834 --> 00:39:10,127 Non so, forse è solo 613 00:39:10,169 --> 00:39:11,253 il suo modus operandi 614 00:39:11,295 --> 00:39:12,755 mi sembra piuttosto felice. 615 00:39:12,797 --> 00:39:15,466 Dovresti andare a trovare Giorgia. 616 00:39:15,508 --> 00:39:16,342 Giorgia. 617 00:39:18,469 --> 00:39:20,513 Potrei andarla a trovare in negozio. 618 00:39:29,021 --> 00:39:30,439 Posso parlarti? 619 00:39:52,795 --> 00:39:54,755 La torre della cappella. 620 00:39:54,797 --> 00:39:56,090 Due volte. 621 00:39:56,132 --> 00:39:57,216 Aule di musica. 622 00:39:57,258 --> 00:39:59,093 Molte volte. 623 00:40:00,636 --> 00:40:02,721 Ti ricordi la prima volta che ci siamo baciati? 624 00:40:02,763 --> 00:40:06,892 Certo, eravamo al primo anno, e nevicava. 625 00:40:08,269 --> 00:40:09,979 Sai che sono anche riuscito 626 00:40:10,020 --> 00:40:12,731 ad arrivare al mio dormitorio in tempo? 627 00:40:12,773 --> 00:40:15,276 Non credo correrò più così veloce in vita mia 628 00:40:15,317 --> 00:40:17,486 Rome, mi manchi. 629 00:40:21,490 --> 00:40:23,075 Questo semestre è stato... 630 00:40:25,494 --> 00:40:27,580 Come puoi dire una cosa del genere? 631 00:40:27,621 --> 00:40:30,499 Ed essere così caustica e denigratoria. 632 00:40:30,541 --> 00:40:33,002 Smettila di usare paroloni. 633 00:40:33,043 --> 00:40:36,338 Non sono paroloni, sono solo parole. 634 00:40:37,214 --> 00:40:40,176 Hai detto di non amarmi più, Amber Jane. 635 00:40:41,135 --> 00:40:42,553 E adesso dici che ti manco. 636 00:40:43,554 --> 00:40:46,182 È... un po' folle. 637 00:40:46,223 --> 00:40:47,057 Lo so. 638 00:40:48,100 --> 00:40:48,934 Lo è. 639 00:40:51,937 --> 00:40:53,647 Mi spiace Rome. 640 00:41:12,792 --> 00:41:14,418 Lo devo sapere. 641 00:41:15,628 --> 00:41:18,214 Com'è andata davvero tra te e Leonardo? 642 00:41:18,255 --> 00:41:19,757 Sei sempre così geloso. 643 00:41:22,593 --> 00:41:24,053 Ascolta, non importa. 644 00:41:26,263 --> 00:41:30,267 Perdono la tua gelosia, dimostra quanto ci tieni a me. 645 00:41:33,187 --> 00:41:35,064 Torniamo alla villa. 646 00:41:37,066 --> 00:41:39,860 Sai cosa voglio... 647 00:41:39,902 --> 00:41:41,862 È un ottavo di villa. 648 00:41:41,904 --> 00:41:43,072 Shh. 649 00:42:00,297 --> 00:42:02,299 Sto andando bene? 650 00:42:02,341 --> 00:42:03,426 Sei perfetto. 651 00:42:05,636 --> 00:42:08,180 Forse un po' più veloce. 652 00:42:08,222 --> 00:42:09,056 Okay. 653 00:42:12,351 --> 00:42:13,686 Perfetto. 654 00:42:13,727 --> 00:42:15,020 Devo rallentare. 655 00:42:22,945 --> 00:42:24,238 L'hanno proibito in Spagna. 656 00:42:24,280 --> 00:42:25,614 L'hanno proibito in Spagna. 657 00:42:25,656 --> 00:42:28,075 Charles Dickens, Charles Dickens, 658 00:42:28,117 --> 00:42:29,410 Charles Dickens! 659 00:43:39,188 --> 00:43:40,940 È diventata più stupida da quando 660 00:43:40,981 --> 00:43:42,900 si frequenta con Leo. 661 00:43:42,942 --> 00:43:45,069 Sembra la testa di una beluga. 662 00:43:46,028 --> 00:43:48,322 Scommetto che morirà di overdose 663 00:43:48,364 --> 00:43:50,199 durante il suo anno sabbatico. 664 00:43:50,241 --> 00:43:51,367 È il mio migliore amico. 665 00:43:51,409 --> 00:43:53,035 Lo so ma vedrai. 666 00:43:53,077 --> 00:43:55,746 Ti accorgerai di quanto è stupido. 667 00:43:57,164 --> 00:43:59,333 No, non credo. 668 00:43:59,375 --> 00:44:02,169 Non è brillante quanto te, okay? 669 00:44:03,129 --> 00:44:04,755 È un complimento. 670 00:44:04,797 --> 00:44:08,175 Dovresti avere amici di un certo livello. 671 00:44:08,217 --> 00:44:09,885 Ti piace? 672 00:44:09,927 --> 00:44:12,430 L'ho comprato al negozietto della tua amica. 673 00:44:12,471 --> 00:44:14,682 Robaccia, ma che ti aspetti? 674 00:44:14,723 --> 00:44:17,059 Siamo a Santa Lorena, non a Milano. 675 00:44:19,645 --> 00:44:22,815 Vieni, voglio che me lo strappi di dosso. 676 00:44:26,777 --> 00:44:30,239 No, no. 677 00:44:35,161 --> 00:44:37,413 Ci siamo lasciati Amber Jane, okay? 678 00:44:38,456 --> 00:44:39,999 Tu mi hai lasciato. 679 00:44:41,083 --> 00:44:44,044 E credo che dovremmo lasciare le cose come stanno. 680 00:44:46,464 --> 00:44:49,884 Come puoi essere così crudele con una tua amica 681 00:44:49,925 --> 00:44:51,594 e con il mio migliore amico? 682 00:44:53,304 --> 00:44:56,474 No, non voglio strappare il costume di Giorgia. 683 00:45:00,102 --> 00:45:01,687 E' stato uno sbaglio. 684 00:45:11,030 --> 00:45:14,867 Sei ingenuo, e così stupido. 685 00:45:19,538 --> 00:45:20,372 Rome? 686 00:45:24,418 --> 00:45:25,920 Che succede? 687 00:45:27,213 --> 00:45:28,047 Nulla. 688 00:45:29,799 --> 00:45:32,051 Credo che stavolta sia davvero finita. 689 00:45:33,803 --> 00:45:35,012 Dai vieni. 690 00:45:36,138 --> 00:45:37,807 Stile millepiedi? 691 00:45:48,859 --> 00:45:50,152 Adesso ti prendo. 692 00:45:56,700 --> 00:45:58,911 Levati di dosso! 693 00:46:03,040 --> 00:46:04,750 Stronzo. 694 00:46:05,626 --> 00:46:07,128 Fottuto stronzo! 695 00:46:19,598 --> 00:46:21,934 Lo so, sono più noioso durante il giorno. 696 00:46:24,061 --> 00:46:25,980 Ho un regalo per te. 697 00:46:30,818 --> 00:46:32,236 È stupendo. 698 00:46:33,696 --> 00:46:36,198 Devo confessarti una cosa. 699 00:46:36,240 --> 00:46:41,245 Questa mattina, Amber Jane, la mia ex, voleva parlarmi... 700 00:46:42,329 --> 00:46:46,459 Abbiamo parlato di tante cose, del passato... 701 00:46:47,918 --> 00:46:52,715 Poi mi ha baciato. Ed io ho desistito, all'inizio 702 00:46:53,674 --> 00:46:57,094 ma poi l'ho baciata anch'io. 703 00:46:59,472 --> 00:47:02,725 Ma poi ho capito che era un grosso errore. 704 00:47:02,767 --> 00:47:05,561 Ascolta, so che probabilmente non ti importa 705 00:47:06,604 --> 00:47:09,315 ma volevo dirtelo lo stesso. 706 00:47:09,356 --> 00:47:11,442 Perché ci siamo frequentati per un po' di giorni 707 00:47:11,484 --> 00:47:13,986 e mi trovo bene con te. 708 00:47:14,028 --> 00:47:18,824 Non sto più con lei. Scusa. 709 00:47:18,866 --> 00:47:21,035 Non siamo fidanzati. 710 00:47:22,078 --> 00:47:24,997 Non devi scusarti. 711 00:47:27,708 --> 00:47:28,542 Okay. 712 00:47:30,753 --> 00:47:33,631 Possiamo rivederci più tardi o stasera? 713 00:47:33,672 --> 00:47:35,591 Oggi no. 714 00:47:35,633 --> 00:47:37,218 Ci vediamo in giro. 715 00:47:40,930 --> 00:47:42,765 Grazie per il disegno. 716 00:48:58,966 --> 00:48:59,925 Hai un diario? 717 00:49:00,885 --> 00:49:02,303 Una specie sì. 718 00:49:02,344 --> 00:49:04,680 E cosa scrivi? Le tue emozioni? 719 00:49:06,432 --> 00:49:08,267 A volte. 720 00:49:08,309 --> 00:49:12,062 Cose speciali che mi capitano e che voglio ricordare. 721 00:49:12,104 --> 00:49:13,063 Posso leggerlo? 722 00:49:14,315 --> 00:49:15,858 Puoi leggere questa pagina. 723 00:49:17,193 --> 00:49:18,486 Parlo anche di te. 724 00:49:20,321 --> 00:49:21,781 Tra 10 anni, 725 00:49:21,822 --> 00:49:24,366 avrei dimenticato questa vacanza. 726 00:49:24,408 --> 00:49:28,370 O forse ne avrei avuto un vago ricordo, 727 00:49:28,412 --> 00:49:29,914 la vacanza in Vespa. 728 00:49:31,707 --> 00:49:35,753 Quindi questo diario è come una finestra sul passato. 729 00:49:36,754 --> 00:49:38,506 Un modo per accedere ai ricordi. 730 00:49:39,715 --> 00:49:42,468 E quando aprirò questa pagina, 731 00:49:42,510 --> 00:49:43,803 mi ricorderò, 732 00:49:45,346 --> 00:49:47,932 della Vespa e dello spritz, 733 00:49:47,973 --> 00:49:52,686 di quando prendevo il sole con Amber Jane. Leo. 734 00:49:55,815 --> 00:49:57,149 Anche tu dovresti tenere un diario 735 00:49:57,191 --> 00:49:58,567 durante il tuo anno sabbatico. 736 00:49:58,609 --> 00:49:59,819 Sì, forse. 737 00:50:02,822 --> 00:50:04,156 Posso leggere tutto il resto? 738 00:50:04,198 --> 00:50:05,032 No. 739 00:50:05,074 --> 00:50:08,244 Ho scritto cose decisamente imbarazzanti. 740 00:50:08,285 --> 00:50:10,663 Su ragazzi del passato. 741 00:50:10,704 --> 00:50:11,872 Allora devo leggere. 742 00:50:11,914 --> 00:50:12,748 No! 743 00:50:13,916 --> 00:50:16,585 Ti faccio una proposta. 744 00:50:16,627 --> 00:50:20,506 Apro il diario a una pagina a caso e me la fai leggere. 745 00:50:22,758 --> 00:50:23,592 D'accordo. 746 00:50:28,305 --> 00:50:29,932 LA CASA DEI MIEI SOGNI 747 00:50:29,974 --> 00:50:32,435 Oh no, no, no, questa è troppo imbarazzante. 748 00:50:38,149 --> 00:50:40,401 Una libreria col pavimento in parquet di nocciolo. 749 00:50:41,735 --> 00:50:44,655 Tutto ciò che desideravo era stare con lei. 750 00:50:44,697 --> 00:50:48,242 Adesso però mi sono accorto di non averla. 751 00:50:49,452 --> 00:50:53,414 Credo che mi aggiungerò alla lista dei ragazzi del passato. 752 00:50:54,874 --> 00:50:56,417 Un pagina del suo diario. 753 00:50:58,377 --> 00:50:59,503 Penso che dovresti apprezzare 754 00:50:59,545 --> 00:51:01,547 il semplice fatto che ti parli. 755 00:51:01,589 --> 00:51:05,468 Il fatto che tu sia riuscito a portarla a letto... 756 00:51:05,509 --> 00:51:07,219 ...è sconvolgente! 757 00:51:09,346 --> 00:51:10,931 Pretendi troppo. 758 00:51:10,973 --> 00:51:13,434 Ma se vuoi davvero qualcosa 759 00:51:13,476 --> 00:51:15,311 devi impegnarti per ottenerla. 760 00:51:18,147 --> 00:51:19,273 Sei saggio. 761 00:51:19,315 --> 00:51:23,152 Se lo fossi davvero, sarei già ricco sfondato. 762 00:52:08,697 --> 00:52:09,490 Vicente! 763 00:52:09,532 --> 00:52:10,324 Vicente! 764 00:52:10,366 --> 00:52:11,659 Non farlo! 765 00:52:11,700 --> 00:52:13,536 Non mi resta più una ragione di vivere. 766 00:52:13,577 --> 00:52:15,454 Fermati, fermati, okay? 767 00:52:18,332 --> 00:52:21,043 Ascolta, lo farò io, okay? 768 00:52:22,253 --> 00:52:26,924 Farò io la "estocada" su di te, okay? 769 00:52:26,966 --> 00:52:28,717 In modo che tu possa morire con onore. 770 00:52:30,344 --> 00:52:32,388 Come i tori? 771 00:52:32,430 --> 00:52:33,973 Sì, come i tori. 772 00:52:37,476 --> 00:52:38,352 Ti ascolto. 773 00:52:39,728 --> 00:52:43,274 Ti accoltello nel collo fino a raggiungere il cuore. 774 00:52:43,315 --> 00:52:44,608 Non è un problema. 775 00:52:45,484 --> 00:52:49,447 Ma prima, devo tornare alla villa a cambiarmi. 776 00:52:50,448 --> 00:52:52,992 Devo indossare i vestiti più belli in tuo onore. 777 00:52:53,033 --> 00:52:54,869 Come tu onori i tori. 778 00:52:54,910 --> 00:52:56,078 Certo, certo. 779 00:52:56,120 --> 00:52:59,498 E adesso sta salendo la marea, giusto? 780 00:52:59,540 --> 00:53:01,333 Il tuo corpo finirà sugli scogli. 781 00:53:01,375 --> 00:53:02,835 Devi aspettare la bassa marea 782 00:53:02,877 --> 00:53:05,755 così verrai spinto a largo nel Mediterraneo, con onore. 783 00:53:05,796 --> 00:53:07,256 Come i beluga? 784 00:53:08,466 --> 00:53:11,093 Sì, come i beluga. 785 00:53:11,135 --> 00:53:13,137 E io avrei anche meno probabilità 786 00:53:13,179 --> 00:53:15,765 di essere arrestato per omicidio, che è un vantaggio. 787 00:53:17,224 --> 00:53:18,184 Okay. 788 00:53:19,310 --> 00:53:22,521 Faremo la "estocada" quando il sole 789 00:53:22,563 --> 00:53:24,565 si trova a 15 gradi dall'orizzonte. 790 00:53:25,649 --> 00:53:26,484 Okay. 791 00:53:27,902 --> 00:53:31,197 E se non mi uccidi, salterò. 792 00:53:33,699 --> 00:53:35,743 Cazzo, cazzo, cazzo. 793 00:53:40,122 --> 00:53:40,956 Cazzo. 794 00:53:56,514 --> 00:53:58,599 Rome ti prego, non oggi. 795 00:54:00,768 --> 00:54:03,145 Non ha a che vedere con noi due. 796 00:54:03,187 --> 00:54:06,774 Vicente Caudales vuole suicidarsi. 797 00:54:46,021 --> 00:54:47,106 Eccomi! 798 00:54:53,738 --> 00:54:54,822 Dov'è Amber Jane? 799 00:55:08,794 --> 00:55:09,837 Non importa. 800 00:55:09,879 --> 00:55:11,797 Okay, ecco cosa faremo. 801 00:55:11,839 --> 00:55:15,426 Vicente Caudales vuole uccidersi. 802 00:55:15,468 --> 00:55:17,052 Ma sono riuscito a guadagnare tempo 803 00:55:17,094 --> 00:55:19,805 promettendogli che l'avrei ucciso io. 804 00:55:19,847 --> 00:55:23,017 Non ho intenzione di farlo ovviamente. 805 00:55:24,310 --> 00:55:25,644 Ciò che dobbiamo fare 806 00:55:25,686 --> 00:55:28,063 è aiutare Vicente a cambiare idea. 807 00:55:28,105 --> 00:55:30,065 A fargli trovare uno scopo nella vita. 808 00:55:30,107 --> 00:55:32,443 Altrimenti, anche se riuscissimo a salvarlo oggi, 809 00:55:32,485 --> 00:55:34,737 lui si ucciderà un altro giorno. 810 00:55:34,779 --> 00:55:38,491 Lunedì, Martedì, Mercoledì. 811 00:55:38,532 --> 00:55:39,575 Giovedì. 812 00:55:39,617 --> 00:55:41,786 Mi fa piacere che sappiate i giorni della settimana, 813 00:55:41,827 --> 00:55:43,496 ma credo che sia un po' ambizioso 814 00:55:43,537 --> 00:55:45,372 l'obiettivo di fargli trovare un senso alla vita. 815 00:55:45,414 --> 00:55:48,000 Dobbiamo solo fare in modo che non si uccida 816 00:55:48,042 --> 00:55:49,919 prima che il sole tramonti. 817 00:55:52,588 --> 00:55:54,298 Dan, ti unisci a noi? 818 00:55:57,259 --> 00:55:58,052 Che cazzo! 819 00:55:58,094 --> 00:56:01,430 La vita di una persona è in pericolo e a te non frega nulla. 820 00:56:04,183 --> 00:56:05,017 Cos'è? 821 00:56:08,020 --> 00:56:09,438 Spacca di brutto. 822 00:56:09,480 --> 00:56:10,731 Di chi è? 823 00:56:10,773 --> 00:56:12,066 È la mia canzone. 824 00:56:12,108 --> 00:56:14,568 L'ho composta negli ultimi giorni, è-- 825 00:56:14,610 --> 00:56:16,987 Cazzate, non l'hai composta tu. 826 00:56:17,029 --> 00:56:19,323 Sì, con un software professionale, stronzo! 827 00:56:46,475 --> 00:56:47,268 Ecco. 828 00:56:48,436 --> 00:56:49,603 Ecco. 829 00:56:49,645 --> 00:56:51,480 A Vicente piace la musica elettronica. 830 00:56:51,522 --> 00:56:53,524 A tutti piace la musica elettronica. 831 00:56:53,566 --> 00:56:54,400 Pensateci, 832 00:56:55,276 --> 00:56:57,111 se c'è anche un solo motivo, 833 00:56:57,153 --> 00:56:58,779 per cui esistere sia meglio di non esistere, 834 00:56:58,821 --> 00:57:01,866 Per cui essere sia meglio di non essere. 835 00:57:01,907 --> 00:57:03,242 Una cosa che lo faccia sorridere. 836 00:57:03,284 --> 00:57:05,911 Ehi, smettila di filosofeggiare. 837 00:57:05,953 --> 00:57:07,705 No, no, ha ragione. 838 00:57:07,747 --> 00:57:10,583 Se si deve scegliere tra ascoltare questa canzone o morire, 839 00:57:10,624 --> 00:57:13,294 è meglio ascoltare la canzone. 840 00:57:13,335 --> 00:57:14,962 Io resterei in vita per quella canzone. 841 00:57:15,004 --> 00:57:17,548 Non è ancora finita, devo aggiungere la base col djembe. 842 00:57:17,590 --> 00:57:19,383 Potrebbe darle quel tocco spagnolo. 843 00:57:28,309 --> 00:57:29,852 Sarebbe assurdo. 844 00:57:36,525 --> 00:57:38,861 Okay, io ho un piano vero. 845 00:57:38,903 --> 00:57:40,905 Ma avremo bisogno dell'aiuto di tutti. 846 00:57:42,615 --> 00:57:43,449 Amber Jane? 847 00:57:44,408 --> 00:57:45,242 Amber? 848 00:57:57,671 --> 00:58:00,007 Maledetta Amber Jane, che tiene Claire occupata. 849 00:58:01,175 --> 00:58:02,676 Che situazione di merda. 850 00:58:04,720 --> 00:58:05,930 Vabbè non importa. 851 00:58:11,977 --> 00:58:14,355 Al molo abbiamo bisogno di alcune persone chiave. 852 00:58:18,442 --> 00:58:19,527 Vicente Caudales. 853 00:58:22,446 --> 00:58:24,323 Rome, per il colpo di grazia. 854 00:58:29,453 --> 00:58:31,497 Geoffrey, che servirà da bere 855 00:58:31,539 --> 00:58:34,041 perché ne avremo bisogno. 856 00:58:41,465 --> 00:58:43,134 Dan tiene pronta la musica. 857 00:58:46,679 --> 00:58:49,348 E Giorgia... visto che sei strafiga, 858 00:58:49,390 --> 00:58:51,976 dai a un ragazzo una ragione di vivere. 859 00:58:52,017 --> 00:58:54,145 Non sono misogino, sono solo onesto. 860 00:59:01,026 --> 00:59:03,279 Quando si accorgerà che non lo ucciderai 861 00:59:03,320 --> 00:59:05,740 vorrà buttarsi in acqua, con delle rocce legate ai piedi 862 00:59:05,781 --> 00:59:07,324 Quindi dobbiamo fare due cose. 863 00:59:07,366 --> 00:59:08,534 Togliergli le rocce, 864 00:59:08,576 --> 00:59:10,745 e tirarlo fuori dall'acqua. 865 00:59:10,786 --> 00:59:12,455 Ho un motoscafo. 866 00:59:13,414 --> 00:59:15,166 Adoro questo ragazzo. 867 00:59:42,651 --> 00:59:45,863 Schmae, riesciresti ad arrampicarti sugli scogli? 868 00:59:45,905 --> 00:59:47,573 Come una cozza. 869 00:59:47,615 --> 00:59:49,992 Esatto, come una fottuta cozza. 870 00:59:50,034 --> 00:59:51,327 Aspetterai. 871 00:59:51,368 --> 00:59:52,745 Appena prima che salti, 872 00:59:52,787 --> 00:59:54,413 gli slegherai le rocce. 873 00:59:54,455 --> 00:59:55,247 Fatto. 874 00:59:55,289 --> 00:59:57,208 Giorgia, al tuo segnale, 875 00:59:57,249 --> 00:59:58,793 Leonardo arriva a tutto gas 876 00:59:58,834 --> 01:00:00,669 e lo tiriamo fuori dall'acqua. 877 01:00:00,711 --> 01:00:02,338 Ed è tutto. 878 01:00:02,379 --> 01:00:04,965 Non posso progettare più di così, troppe variabili. 879 01:00:07,218 --> 01:00:10,638 Quindi in pratica dobbiamo tirarlo fuori dall'acqua 880 01:00:10,679 --> 01:00:12,723 quando si butta in mare? 881 01:00:12,765 --> 01:00:14,975 Ma senza rocce. 882 01:00:15,017 --> 01:00:16,685 Ma senza rocce. 883 01:00:17,561 --> 01:00:19,688 Okay, facciamolo! 884 01:00:19,730 --> 01:00:22,149 L'ULTIMA "ESTOCADA" 885 01:00:29,824 --> 01:00:31,242 Hai capito? 886 01:01:17,538 --> 01:01:19,582 Aspetta, aspetta, aspetta, aspetta. 887 01:01:23,085 --> 01:01:24,920 Fammi ascoltare il pezzo. 888 01:01:24,962 --> 01:01:26,714 Mi uccidi dopo la canzone. 889 01:01:35,765 --> 01:01:38,309 Non devi per forza avere uno scopo nella vita. 890 01:01:39,477 --> 01:01:41,312 Semplicemente esistere, 891 01:01:41,353 --> 01:01:46,150 vivere, ascoltare, è magico. 892 01:01:48,277 --> 01:01:49,403 Non posso, 893 01:01:50,362 --> 01:01:51,614 non ho nulla! 894 01:02:08,506 --> 01:02:12,343 Vicente, ti prometto, che continuerò a comporre musica 895 01:02:12,384 --> 01:02:14,136 per il resto della mia vita. 896 01:02:14,178 --> 01:02:16,305 In modo che tu abbia sempre 897 01:02:16,347 --> 01:02:18,265 qualcosa di nuovo da aspettare. 898 01:02:22,394 --> 01:02:23,562 Notevole. 899 01:02:51,132 --> 01:02:51,966 Woo! 900 01:03:01,434 --> 01:03:02,268 Woo! 901 01:03:21,245 --> 01:03:23,205 Come una cozza. 902 01:03:28,586 --> 01:03:29,420 Woo! 903 01:03:31,213 --> 01:03:32,923 - Sì. - Sì. 904 01:03:32,965 --> 01:03:33,883 Sì. 905 01:03:33,924 --> 01:03:34,759 Woo! 906 01:03:42,975 --> 01:03:45,019 Ehi, dov'è il piccoletto? 907 01:03:47,688 --> 01:03:50,107 Schmae, adesso puoi venire fuori. 908 01:03:51,859 --> 01:03:53,611 Bimbo-Cozza? 909 01:03:53,652 --> 01:03:54,612 Schmae, Schmae? 910 01:03:54,653 --> 01:03:55,613 Schmae? 911 01:03:55,654 --> 01:03:56,447 Schmae. 912 01:03:56,489 --> 01:03:57,364 Schmae. 913 01:03:57,406 --> 01:03:59,992 Schmae, cos'è schmae? 914 01:04:00,951 --> 01:04:02,203 Cos'è schmae? 915 01:05:07,643 --> 01:05:10,396 Non piangere Leo. Stai sul pezzo! 916 01:05:24,869 --> 01:05:26,662 Sta bene, è sveglio. 917 01:05:26,704 --> 01:05:28,956 Si è svegliato ancora prima di arrivare in ospedale. 918 01:05:36,714 --> 01:05:39,341 Sono in paradiso? 919 01:05:41,677 --> 01:05:43,846 Okay, questo piccoletto è sveglio. 920 01:05:49,351 --> 01:05:50,603 Quindi è in ospedale? 921 01:05:50,644 --> 01:05:52,229 No, si è rifiutato. 922 01:05:52,271 --> 01:05:54,106 Col cazzo che ci vado! 923 01:05:54,148 --> 01:05:55,566 Lo direbbero ai miei genitori. 924 01:05:55,608 --> 01:05:57,526 Ho un sacco di affari quest'estate. 925 01:05:57,568 --> 01:05:58,903 Al diavolo! 926 01:06:05,117 --> 01:06:07,286 È al bar con Geoffrey, andiamo. 927 01:06:10,247 --> 01:06:11,290 Dove sono le ragazze? 928 01:06:27,640 --> 01:06:29,475 Amber Jane! 929 01:06:31,977 --> 01:06:35,106 Mi spiace, non sapevo che Amber Jane 930 01:06:35,147 --> 01:06:38,234 fosse la tua ragazza quando me la sono fatta. 931 01:06:39,777 --> 01:06:42,071 Fa niente Leonardo, non lo sapevi. 932 01:06:44,240 --> 01:06:47,326 Abbiamo succhiato la mammella della lupa, 933 01:06:47,368 --> 01:06:48,994 adesso siamo forti. 934 01:06:51,580 --> 01:06:55,960 Le persone sbagliano, anche io ho tradito una volta. 935 01:06:56,001 --> 01:06:58,045 Ho scopato due ragazze contemporaneamente. 936 01:06:58,087 --> 01:06:58,879 Impressionante. 937 01:06:58,921 --> 01:06:59,922 No, niente di che. 938 01:06:59,964 --> 01:07:01,841 Ma adesso sono bravo. 939 01:07:03,134 --> 01:07:05,886 Ascolta, se vuoi rimetterti con lei, per me va bene. 940 01:07:08,848 --> 01:07:11,016 Forse quando la mia ferita si sarà rimarginata, 941 01:07:11,058 --> 01:07:14,437 le scriverò una lettera scritta a mano. 942 01:07:15,646 --> 01:07:17,898 Mandale solo un messaggio. 943 01:07:31,412 --> 01:07:32,580 Mi dispiace Giorgia. 944 01:07:32,621 --> 01:07:37,334 Non importa, dopo quello che è successo oggi, non è nulla. 945 01:07:37,376 --> 01:07:40,963 Invece importa. Mi piaci. 946 01:07:43,924 --> 01:07:47,011 E credo che anche io ti piaccia. 947 01:07:47,052 --> 01:07:48,888 E come prima cosa ti ho deluso. 948 01:07:48,929 --> 01:07:51,599 Smettila di torturarti. 949 01:07:51,640 --> 01:07:53,142 Parliamoci chiaro. 950 01:07:53,184 --> 01:07:55,686 Credo sia solo una cosa passeggera, 951 01:07:55,728 --> 01:07:59,940 nel giro di qualche giorno tornerai a casa, e va bene così. 952 01:07:59,982 --> 01:08:03,277 Ma potrei tornare a Santa Lorena per l'estate. 953 01:08:03,319 --> 01:08:07,323 Rome, per quanto tempo sei stato con la tua ex? 954 01:08:07,364 --> 01:08:09,366 Tre anni e tre quarti. 955 01:08:09,408 --> 01:08:10,242 Ecco. 956 01:08:11,786 --> 01:08:12,912 Il tuo modus operandi 957 01:08:12,953 --> 01:08:15,414 prevede la ricerca di relazioni a lungo termine, 958 01:08:15,456 --> 01:08:18,167 sei abituato così. 959 01:08:18,208 --> 01:08:19,752 Hai detto "modus operandi". 960 01:08:20,795 --> 01:08:21,878 Credo di amarti, 961 01:08:21,921 --> 01:08:23,798 voglio restare con te per un periodo molto lungo. 962 01:08:23,838 --> 01:08:24,673 Okay, okay. 963 01:08:24,715 --> 01:08:28,802 Verrai qui a Santa Lorena per l'estate, e poi? 964 01:08:31,097 --> 01:08:32,972 Andrò all'università... 965 01:08:35,391 --> 01:08:38,186 Avrei dovuto prendermi l'anno sabbatico. 966 01:08:38,229 --> 01:08:40,439 Posso rimandare per un anno. 967 01:08:40,481 --> 01:08:42,315 Ho un'idea migliore. 968 01:08:42,358 --> 01:08:46,070 Perché non proviamo a stare insieme per i prossimi giorni? 969 01:08:48,864 --> 01:08:49,698 E basta? 970 01:08:50,865 --> 01:08:51,867 E basta. 971 01:08:54,494 --> 01:08:57,206 Ma in questi giorni non potrai baciare la tua ex. 972 01:08:57,248 --> 01:08:59,249 Okay, e tu non potrai baciare il torero. 973 01:09:00,333 --> 01:09:02,086 Ma se minaccia di buttarsi? 974 01:09:02,128 --> 01:09:03,337 Dovrai lasciare che si butti. 975 01:09:03,378 --> 01:09:04,963 Okay, affare fatto. 976 01:09:10,302 --> 01:09:13,681 I giorni successivi furono magici. 977 01:09:28,863 --> 01:09:30,823 Vedi quello? 978 01:09:30,865 --> 01:09:32,783 Viene da lì quel suono. 979 01:09:32,824 --> 01:09:34,452 Cavolo, sembra un sacco di lavoro. 980 01:09:34,493 --> 01:09:38,914 Non diventi irrequieto a stare sempre chiuso in casa? 981 01:09:38,956 --> 01:09:40,416 Mi piace. 982 01:09:55,097 --> 01:09:56,724 Era un sogno. 983 01:09:58,434 --> 01:10:00,603 E Rome sapeva che sarebbe finito. 984 01:10:03,481 --> 01:10:05,858 Anche se aveva accordato i termini 985 01:10:05,900 --> 01:10:08,527 dell'aspetto fugace del loro amore. 986 01:10:09,445 --> 01:10:11,864 Non sono certo che Rome li avesse accettati. 987 01:10:12,990 --> 01:10:14,200 Mi mancherai Leo. 988 01:10:14,241 --> 01:10:16,202 E forse anche Leo e Claire si sentivano così. 989 01:10:16,243 --> 01:10:18,579 Ti prego non morire durante l'anno sabbatico. 990 01:10:18,621 --> 01:10:20,706 Hai già deciso cosa farai? 991 01:10:20,748 --> 01:10:21,582 Sì. 992 01:10:23,542 --> 01:10:24,919 Ho dei piani. 993 01:10:24,960 --> 01:10:27,880 Beh, mandami una cartolina almeno. 994 01:10:56,909 --> 01:10:58,160 Ciao amico. 995 01:10:59,161 --> 01:11:01,330 Vicente, sembri in forma. 996 01:11:03,124 --> 01:11:07,128 Sono venuto per ringraziarti di avermi salvato la vita. 997 01:11:09,463 --> 01:11:11,090 Questo è un regalo per te. 998 01:11:13,759 --> 01:11:15,094 È pesante. 999 01:11:18,848 --> 01:11:21,058 Puoi farne ciò che vuoi. 1000 01:11:21,100 --> 01:11:23,394 Tienila, vendila, è tua. 1001 01:11:25,563 --> 01:11:27,982 Però non venderla per meno di 20.000. 1002 01:11:29,024 --> 01:11:30,734 Cosa farai? 1003 01:11:32,278 --> 01:11:34,029 Sei sempre un ficcanaso, eh? 1004 01:11:34,071 --> 01:11:36,991 Vuoi sapere cosa farà Vicente Caudales? 1005 01:11:38,534 --> 01:11:40,953 Farò un tour delle isole Mediterranee. 1006 01:11:41,912 --> 01:11:45,583 Andrò ai festival, alle feste a scoprire nuova musica. 1007 01:11:47,501 --> 01:11:49,211 Mi sembra un ottimo piano. 1008 01:12:20,242 --> 01:12:23,079 Non siete stati così terribili. 1009 01:12:23,120 --> 01:12:24,789 Grazie amico, significa molto. 1010 01:12:24,830 --> 01:12:26,874 È stata una bellissima vacanza. 1011 01:12:26,916 --> 01:12:29,376 Adesso vai a lavorare, idiota. 1012 01:12:45,059 --> 01:12:47,478 Veramente puoi tornare quest'estate? 1013 01:12:47,520 --> 01:12:48,938 E poi cosa? 1014 01:13:36,110 --> 01:13:37,778 Torneremo a Santa Lorena? 1015 01:13:39,321 --> 01:13:41,031 LEONARDO: CIAO ARANCINA. 1016 01:13:43,826 --> 01:13:45,953 Andiamo a diplomarci, 1017 01:13:45,995 --> 01:13:47,371 e poi torniamo dritti a Santa Lorena. 1018 01:13:47,413 --> 01:13:48,247 Sì! 1019 01:13:50,416 --> 01:13:52,793 Questo era solo la pre-serata, chi tornerà? 1020 01:13:53,836 --> 01:13:54,962 Dan, dimmi che tornerai. 1021 01:13:55,004 --> 01:13:56,922 Puoi fare il DJ, 1022 01:13:56,964 --> 01:13:58,591 Diventeremo milionari. 1023 01:13:58,632 --> 01:14:00,801 Il nome potrebbe essere, "l'inutile Dan". 1024 01:14:00,843 --> 01:14:02,303 Il notevole Dan. 1025 01:14:02,344 --> 01:14:03,554 DJ Dan. 1026 01:14:05,389 --> 01:14:07,975 È un nome piuttosto inutile, ma, anche figo. 1027 01:14:11,604 --> 01:14:15,858 La memoria ci consente di accedere al passato, 1028 01:14:16,942 --> 01:14:20,488 ma ci ricorda anche la sua inaccessibilità. 1029 01:14:21,739 --> 01:14:25,743 Tutto finisce e le maree calano. 1030 01:14:25,785 --> 01:14:29,288 Ma siamo fatti di quelle impressioni, come cozze 1031 01:14:29,330 --> 01:14:31,540 accarezzate dal mare antico. 1032 01:14:31,582 --> 01:14:35,586 In bilico tra passato ed il futuro. 1033 01:14:37,046 --> 01:14:38,464 Allora Prof. Polotzi, 1034 01:14:38,506 --> 01:14:41,634 in fin dei conti la sua raccomandazione mi farebbe comodo. 1035 01:14:41,675 --> 01:14:44,053 Mi voglio iscrivere ad architettura. 1036 01:14:44,095 --> 01:14:46,055 Le mando una copia del mio progetto 1037 01:14:46,097 --> 01:14:47,765 per la casa dei sogni di Claire, 1038 01:14:47,807 --> 01:14:51,310 e non si preoccupi, lei sa tutto. 1039 01:14:51,352 --> 01:14:53,395 È qui con me. 1040 01:14:54,355 --> 01:14:55,606 Stiamo passando qualche giorno insieme 1041 01:14:55,648 --> 01:14:57,525 prima di continuare il mio viaggio. 1042 01:14:57,566 --> 01:15:00,444 Per adesso non ho combinato casini. 1043 01:15:00,486 --> 01:15:02,279 Ma la terrò aggiornata. 1044 01:15:02,321 --> 01:15:03,906 Con amore, Leo. 1045 01:15:08,202 --> 01:15:09,912 Ve l'ho detto che voleva il mio pene. 1046 01:16:43,214 --> 01:16:44,465 Che buono. 1047 01:16:46,675 --> 01:16:48,552 Ci ho pensato. 1048 01:16:48,594 --> 01:16:50,596 Quando verrai al mio diploma 1049 01:16:50,638 --> 01:16:52,431 devi stare attenta a quel Pel di Carota 1050 01:16:52,473 --> 01:16:53,682 perché ti ha addocchiata. 1051 01:16:55,351 --> 01:16:56,602 Capisci? 1052 01:16:58,145 --> 01:16:59,438 Va bene, dammi un bacio. 1053 01:17:01,357 --> 01:17:02,525 Grazie. 73011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.