All language subtitles for Why.Her.S01E03.KOREAN.WEBRip.x264-KOREA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,912 --> 00:00:07,281 (This is a work of fiction. All characters, places, incidents,) 2 00:00:07,282 --> 00:00:09,922 (and organizations portrayed in this drama are fictitious.) 3 00:00:10,130 --> 00:00:12,531 (Episode 3) 4 00:00:14,050 --> 00:00:15,748 I love you guys. 5 00:00:15,749 --> 00:00:16,919 I'll come here every day. 6 00:00:17,049 --> 00:00:19,289 You got a professor kicked out as soon as you entered law school. 7 00:00:19,290 --> 00:00:20,659 You guys are so impressive. 8 00:00:21,959 --> 00:00:23,888 Especially you. 9 00:00:23,889 --> 00:00:25,189 Thank you. 10 00:00:28,060 --> 00:00:29,728 - Today, it's on me. - What? 11 00:00:29,729 --> 00:00:32,768 We'll get everything on the menu. 12 00:00:32,769 --> 00:00:34,400 - For real? - Okay, you got it. 13 00:00:34,799 --> 00:00:36,569 Wait, they'll actually make everything on the menu. 14 00:00:36,570 --> 00:00:38,969 It's fine. My investments have been doing well these days. 15 00:00:38,970 --> 00:00:40,539 I'm made of money. 16 00:00:40,540 --> 00:00:44,109 Nice! Then here's to Group Eight! 17 00:00:44,110 --> 00:00:45,979 - Cheers! - Cheers! 18 00:00:58,332 --> 00:01:00,442 I didn't do it because I liked Se Ryeon. 19 00:01:00,701 --> 00:01:02,042 I like you, Professor. 20 00:01:18,492 --> 00:01:19,721 What's up, quack? 21 00:01:20,292 --> 00:01:21,661 You haven't had dinner yet, right? 22 00:01:21,662 --> 00:01:23,391 Come over, quick. I'm going to grill some meat. 23 00:01:23,632 --> 00:01:24,992 I'm having dinner now. 24 00:01:25,091 --> 00:01:28,060 Whatever. I bet you're just having some bread or cup noodles. 25 00:01:28,061 --> 00:01:30,901 Just hurry over now. I bought Hanwoo beef, the prime grade. 26 00:01:30,902 --> 00:01:32,531 I bought beef for a change. 27 00:01:32,831 --> 00:01:34,771 I'll pass. I feel lazy today. 28 00:01:34,772 --> 00:01:36,572 You can never feel too lazy to eat beef. 29 00:01:36,641 --> 00:01:38,272 You're being disrespectful to cows. 30 00:01:40,542 --> 00:01:41,712 What about you, then? 31 00:01:42,111 --> 00:01:44,651 You'll grill prime-grade beef to show respect to cows? 32 00:01:44,652 --> 00:01:48,151 That's right. Nothing makes you happier than eating good food. 33 00:01:48,152 --> 00:01:50,322 Poor you. You don't know the joy of eating. 34 00:01:50,751 --> 00:01:53,860 What? What are you doing? Are you drinking alone? 35 00:01:53,861 --> 00:01:55,921 Look at you, quack. You have impeccable hearing. 36 00:01:56,662 --> 00:01:59,390 Hey, I told you not to drink solo. Your arrhythmia will get worse! 37 00:01:59,391 --> 00:02:00,902 Do you want to turn into an alcoholic? 38 00:02:02,001 --> 00:02:03,302 Whatever, bye. 39 00:02:13,642 --> 00:02:16,850 A TK lawyer is joining? That's pretty cool. 40 00:02:16,851 --> 00:02:20,221 I thought Professor Jung Hee Young was taking the director position. 41 00:02:20,482 --> 00:02:22,452 By the way, how did those guys join the team? 42 00:02:22,522 --> 00:02:24,991 When did they pick the team members? 43 00:02:24,992 --> 00:02:26,521 I don't recall seeing an open call for it. 44 00:02:26,522 --> 00:02:29,121 They already had certain students in mind? That's not fair. 45 00:02:29,122 --> 00:02:30,892 The students... 46 00:02:31,061 --> 00:02:34,231 who actively participated in solving the recent sexual... 47 00:02:34,232 --> 00:02:35,961 and physical assault case involving a professor... 48 00:02:35,962 --> 00:02:38,171 were invited to join the first batch of the team. 49 00:02:38,172 --> 00:02:39,371 (Launch of Legal Clinic Center) 50 00:02:39,372 --> 00:02:42,541 If you stepped in and tried to help, you wouldn't be saying it's unfair. 51 00:02:45,411 --> 00:02:47,612 Let's go. Darn it. 52 00:03:00,622 --> 00:03:02,622 (Director Oh Soo Jae) 53 00:03:07,561 --> 00:03:09,432 They can't just notify us like this all of a sudden. 54 00:03:10,772 --> 00:03:12,202 Are we not allowed to have an opinion? 55 00:03:12,402 --> 00:03:14,941 But "free legal services"? 56 00:03:15,041 --> 00:03:16,570 How exactly are we going to do that? 57 00:03:16,571 --> 00:03:18,911 Right, we can't. 58 00:03:19,311 --> 00:03:21,741 So we can just take it easy and hang out. 59 00:03:21,742 --> 00:03:23,010 Will they let us hang out and do nothing? 60 00:03:23,011 --> 00:03:24,582 Nothing comes for free in life. 61 00:03:24,712 --> 00:03:26,552 Free legal services... 62 00:03:26,712 --> 00:03:28,351 It will be nice if we can manage. 63 00:03:30,152 --> 00:03:32,052 I'm glad to hear that you think it'll be nice. 64 00:03:35,191 --> 00:03:36,191 Oh, boy. 65 00:03:37,832 --> 00:03:40,432 I picked you guys. 66 00:03:41,687 --> 00:03:43,987 Do any of you not want to be here? 67 00:03:43,988 --> 00:03:44,988 Oh. 68 00:03:49,728 --> 00:03:52,967 No, it's not true. I'm truly honoured to be here, sir. 69 00:03:53,298 --> 00:03:54,437 I'll do my best. 70 00:03:56,097 --> 00:03:58,668 My gosh, I'm sorry I'm late. 71 00:03:58,907 --> 00:04:01,377 I'm guest lawyer Song Mi Rim. 72 00:04:04,244 --> 00:04:06,213 I'll do a good job, sir. 73 00:04:06,214 --> 00:04:07,485 I totally trust you. 74 00:04:09,684 --> 00:04:11,854 I want to buy you guys lunch. Let's all go together. 75 00:04:11,855 --> 00:04:13,924 - My gosh! - Nice! Let's go. 76 00:04:13,925 --> 00:04:16,484 - Are you buying us a steak lunch? - Let's go eat first. 77 00:04:28,034 --> 00:04:29,865 Professor Oh Soo Jae is a criminal. 78 00:04:30,974 --> 00:04:32,974 Professor Oh Soo Jae is a murderer. 79 00:04:33,404 --> 00:04:35,875 Professor Oh Soo Jae is not qualified to teach. 80 00:04:36,245 --> 00:04:38,274 Professor Oh Soo Jae is a criminal. 81 00:04:38,615 --> 00:04:40,684 Professor Oh Soo Jae is a murderer. 82 00:04:40,685 --> 00:04:43,044 - Professor Oh Soo Jae is... - You can't do this here. 83 00:04:43,414 --> 00:04:44,854 Don't touch me! 84 00:04:45,084 --> 00:04:46,484 I'll sue you for sexual harassment. 85 00:04:47,784 --> 00:04:49,955 Professor Oh Soo Jae is a criminal. 86 00:04:50,395 --> 00:04:52,255 She made my sister die! 87 00:04:52,854 --> 00:04:55,464 Professor Oh Soo Jae is a murderer. 88 00:04:55,625 --> 00:04:57,434 She made my sister die! 89 00:04:57,435 --> 00:04:59,834 (My sister died because of Professor Oh Soo Jae.) 90 00:05:03,834 --> 00:05:05,474 You killed my sister. 91 00:05:06,274 --> 00:05:08,145 It's your fault that my sister died! 92 00:05:10,005 --> 00:05:13,245 My apologies, sir. Let's have lunch together another time. 93 00:05:13,584 --> 00:05:15,145 I'll take care of this. 94 00:05:20,084 --> 00:05:21,084 Let's eat together another time. 95 00:05:23,594 --> 00:05:26,394 Look, I understand how devastated you must be. 96 00:05:26,395 --> 00:05:27,663 But you can't do this here. 97 00:05:27,664 --> 00:05:29,195 You think you know how I feel? 98 00:05:29,695 --> 00:05:31,364 Did you also lose your sister overnight? 99 00:05:31,365 --> 00:05:32,834 Is that why you're saying you understand? 100 00:05:33,034 --> 00:05:34,264 No, it's not that. 101 00:05:34,265 --> 00:05:35,505 What is your name? 102 00:05:38,305 --> 00:05:39,705 I'm Park Ji Young. Why? 103 00:05:40,945 --> 00:05:42,204 Park Ji Young? 104 00:05:42,205 --> 00:05:43,244 Yes, Park Ji Young. 105 00:05:43,245 --> 00:05:45,145 Park So Young, the woman you drove to suicide, is my sister. 106 00:05:48,984 --> 00:05:51,414 Did you know what your sister did to earn a living? 107 00:05:52,654 --> 00:05:55,055 Your incompetent parents probably never asked her... 108 00:05:55,125 --> 00:05:56,724 what she was doing to make money... 109 00:05:57,625 --> 00:05:59,625 and how she earned the money she gave them. 110 00:06:00,255 --> 00:06:02,625 And I bet you were excited whenever your sister gave you money. 111 00:06:03,065 --> 00:06:06,464 You, your mom and dad. 112 00:06:08,604 --> 00:06:10,705 To your sister, you were all nothing but a burden. 113 00:06:12,234 --> 00:06:13,973 All just sitting there with your mouths wide open, 114 00:06:13,974 --> 00:06:16,403 waiting for her to spoon-feed you. 115 00:06:16,404 --> 00:06:18,615 You were just a heavy, good-for-nothing burden. 116 00:06:27,255 --> 00:06:28,555 Listen carefully, Park Ji Young. 117 00:06:29,125 --> 00:06:31,354 It is not my fault that your sister died. 118 00:06:31,895 --> 00:06:33,325 It's your family's fault. 119 00:06:37,935 --> 00:06:39,195 Let's go, ma'am. 120 00:06:44,435 --> 00:06:47,305 Don't be ridiculous! You killed my sister. 121 00:06:48,104 --> 00:06:49,805 It is your fault that my sister died! 122 00:06:51,145 --> 00:06:53,844 Had it not been for you, my sister wouldn't have died. 123 00:06:55,914 --> 00:06:58,484 Where is Professor Oh? Step aside. 124 00:06:58,555 --> 00:07:00,955 What's with you guys? Step aside! 125 00:07:01,224 --> 00:07:03,825 Hey! What is going on? 126 00:07:04,524 --> 00:07:06,354 Time is precious. Don't waste it like this. 127 00:07:07,995 --> 00:07:09,164 You're being foolish. 128 00:07:16,065 --> 00:07:17,334 I have proof! 129 00:07:17,674 --> 00:07:19,705 I can prove that you killed my sister! 130 00:07:20,474 --> 00:07:22,005 I have evidence! 131 00:07:25,474 --> 00:07:27,844 (Park So Young, Oh Soo Jae) 132 00:07:28,115 --> 00:07:29,744 (Oh Soo Jae Leads TK to Victory in Korea Distribution Lawsuit) 133 00:07:29,745 --> 00:07:31,084 Nothing's coming up. 134 00:07:32,214 --> 00:07:34,385 I bet TK got everything taken down. 135 00:07:35,084 --> 00:07:36,254 They're certainly capable of it. 136 00:07:36,255 --> 00:07:37,995 You said you knew the industry well. 137 00:07:39,055 --> 00:07:41,825 Is it true that Park Ji Young's sister died because of Professor Oh? 138 00:07:42,265 --> 00:07:43,994 Is that why she didn't get the managing partner position... 139 00:07:43,995 --> 00:07:45,135 and came here? 140 00:07:45,635 --> 00:07:48,765 No. It may seem like that, but that is not what happened. 141 00:07:53,904 --> 00:07:55,704 (Is Oh Soo Jae a murderer?) 142 00:07:55,705 --> 00:07:56,875 What is this? 143 00:08:04,784 --> 00:08:08,955 (Did Lawyer Oh Soo Jae kill a woman?) 144 00:08:10,385 --> 00:08:11,955 - You mean, this? - Yes. 145 00:08:13,354 --> 00:08:15,093 - What is this? - It's Oh Soo Jae. 146 00:08:15,094 --> 00:08:16,265 What is it? 147 00:08:19,065 --> 00:08:20,135 The rooftop? 148 00:08:23,205 --> 00:08:24,274 Sir. 149 00:08:30,945 --> 00:08:32,673 (A lawyer is a murderer?) 150 00:08:32,674 --> 00:08:34,444 (A TK lawyer killed someone?) 151 00:08:35,314 --> 00:08:36,385 Ms. Oh. 152 00:08:53,064 --> 00:08:54,235 Yes, sir. 153 00:08:55,605 --> 00:08:57,635 Right. You don't need to worry about the cruise. 154 00:08:58,674 --> 00:09:01,345 I'm planning to send Ju Wan there in the near future. 155 00:09:02,274 --> 00:09:04,745 Sure, let's do that. Bye. 156 00:09:08,145 --> 00:09:09,344 What about the cruise? 157 00:09:09,345 --> 00:09:10,854 Rumour has it that a TV program... 158 00:09:10,855 --> 00:09:13,454 is digging into a dummy company in the Bahamas. 159 00:09:14,524 --> 00:09:16,953 I need you to pay a visit. It's about time. 160 00:09:16,954 --> 00:09:19,625 Okay. Those annoying rats in the TV industry... 161 00:09:22,194 --> 00:09:23,323 What's up? 162 00:09:23,324 --> 00:09:25,634 Father, did you watch the video clip? 163 00:09:25,635 --> 00:09:27,864 In the rooftop garden, Park So Young and Soo Jae... 164 00:09:27,865 --> 00:09:29,364 Yes, I watched it. What about it? 165 00:09:29,365 --> 00:09:31,573 Well, it makes it look like... 166 00:09:31,574 --> 00:09:33,844 Soo Jae did something to that woman. 167 00:09:33,845 --> 00:09:35,443 And all the comments say Soo Jae killed her. 168 00:09:35,444 --> 00:09:37,514 I do not think it's a negligible issue, Father. 169 00:09:37,515 --> 00:09:38,845 It is. 170 00:09:40,015 --> 00:09:42,044 Why does it even matter to you? 171 00:09:43,585 --> 00:09:45,954 Don't you know what you should be focusing on right now? 172 00:09:48,625 --> 00:09:52,054 How much of Hansu Bio's documents have you retrieved from Soo Jae? 173 00:09:53,924 --> 00:09:55,564 Have you even skimmed through the first page? 174 00:09:58,765 --> 00:09:59,835 Go do your work. 175 00:10:10,645 --> 00:10:12,875 Of course, Soo Jae is not a murderer. 176 00:10:12,975 --> 00:10:14,585 And it has been concluded as suicide. 177 00:10:15,115 --> 00:10:18,284 But if people watch the video, 178 00:10:18,385 --> 00:10:21,924 they'll see that she was with Park So Young in the rooftop garden. 179 00:10:22,154 --> 00:10:24,394 And they'll think, "Oh Soo Jae drove her to suicide..." 180 00:10:24,395 --> 00:10:26,125 "and made her jump to her death." 181 00:10:26,255 --> 00:10:28,224 "But she's a law professor now?" 182 00:10:28,225 --> 00:10:30,163 "And she's the director of the school's legal clinic?" 183 00:10:30,164 --> 00:10:32,564 Naturally, that will be everyone's reaction. 184 00:10:32,835 --> 00:10:35,934 So please, sir. It is unfortunate, 185 00:10:36,034 --> 00:10:38,674 but I suggest you remove Soo Jae from the director position. 186 00:10:38,835 --> 00:10:42,804 She had to give up on the managing partner position because of it, 187 00:10:43,345 --> 00:10:45,444 so I think she'll be more determined to do a good job... 188 00:10:45,645 --> 00:10:47,745 as the director of our Legal Clinic Center. 189 00:10:49,145 --> 00:10:52,154 I doubt that video will cause any trouble for us, 190 00:10:52,184 --> 00:10:55,453 but if people suspect Soo Jae or try to shake her up, 191 00:10:55,454 --> 00:10:57,554 I trust that you'll take care of it. 192 00:12:54,204 --> 00:12:56,544 - Ms. Park So Young. - What? 193 00:12:58,615 --> 00:13:00,444 Why are you here? How did you find me here? 194 00:13:11,855 --> 00:13:13,495 What are you still doing here? 195 00:13:15,564 --> 00:13:16,965 How did you get in here? 196 00:13:18,235 --> 00:13:19,564 I'm here to kill myself. 197 00:13:21,904 --> 00:13:24,674 Because of you, people think I'm a gold digger. 198 00:13:26,475 --> 00:13:28,605 I've been wronged, so I'm going to kill myself here. 199 00:13:30,745 --> 00:13:33,715 That way, the whole world will know that I died because of you. 200 00:13:35,015 --> 00:13:36,085 No. 201 00:13:38,154 --> 00:13:39,715 You're not here to die. 202 00:13:43,424 --> 00:13:45,355 You came here to meet someone. Who? Tell me. 203 00:13:48,395 --> 00:13:49,865 Why are you really here? 204 00:13:53,465 --> 00:13:54,564 Who is it? 205 00:13:55,765 --> 00:13:57,105 Who called you here? 206 00:13:57,505 --> 00:13:58,875 No one. 207 00:13:59,204 --> 00:14:02,204 Someone called you here. 208 00:14:03,444 --> 00:14:04,544 So, tell me. 209 00:14:05,414 --> 00:14:07,215 Only then can I help you. 210 00:14:09,944 --> 00:14:11,585 Who are you to offer help to me? 211 00:14:13,985 --> 00:14:16,924 Even my own parents never once helped me. 212 00:14:18,794 --> 00:14:21,225 You'll help me after accusing me of being a gold digger? 213 00:14:23,495 --> 00:14:25,135 It's what everyone says. 214 00:14:27,335 --> 00:14:29,204 At first, they all talk like they'd do anything for me. 215 00:14:30,875 --> 00:14:31,975 But in the end, 216 00:14:35,074 --> 00:14:36,875 they just use me and ditch me. 217 00:14:38,814 --> 00:14:42,283 If you don't need my help, I can at least provide some insight... 218 00:14:42,284 --> 00:14:44,485 so you can judge whether or not you're being used again. 219 00:14:46,284 --> 00:14:47,454 So, tell me. 220 00:14:48,355 --> 00:14:49,424 Who is it? 221 00:14:50,184 --> 00:14:51,424 Who called you here? 222 00:15:07,105 --> 00:15:08,975 Who are you to judge? 223 00:15:10,704 --> 00:15:12,274 Who are you... 224 00:15:13,814 --> 00:15:16,345 to judge my life? 225 00:15:17,314 --> 00:15:18,814 Who do you think you are? 226 00:15:20,154 --> 00:15:21,554 Who do you think you are? 227 00:15:41,105 --> 00:15:42,943 (Did you watch her interview? She's a psychopath.) 228 00:15:42,944 --> 00:15:44,344 (She's the director of a legal clinic?) 229 00:15:44,345 --> 00:15:45,875 (She should be fired as an adjunct professor too.) 230 00:15:53,215 --> 00:15:57,485 (Professor Oh Soo Jae) 231 00:16:02,924 --> 00:16:05,335 (Professor Oh Soo Jae) 232 00:16:05,765 --> 00:16:06,965 Hey, are you okay? 233 00:16:07,804 --> 00:16:08,835 Yes. 234 00:16:09,034 --> 00:16:11,674 It's no big deal, right? It has nothing to do with her death. 235 00:16:12,574 --> 00:16:14,073 Just because you met her before she died, 236 00:16:14,074 --> 00:16:15,443 it doesn't mean it's your fault. 237 00:16:15,444 --> 00:16:16,845 Hey, don't worry. Don't be scared. 238 00:16:17,375 --> 00:16:19,174 I'm not scared. 239 00:16:19,544 --> 00:16:22,885 Right, who am I worried about? I should worry about myself first. 240 00:16:23,585 --> 00:16:25,054 I have a mountain of debt. 241 00:16:26,355 --> 00:16:30,024 Hey, look. Look at this! 242 00:16:30,184 --> 00:16:33,595 Lawyer Oh Soo Jae, who lives here, is my daughter. 243 00:16:33,625 --> 00:16:36,394 I understand, but we're not allowed to let anyone enter... 244 00:16:36,395 --> 00:16:39,163 without the residents' confirmation. 245 00:16:39,164 --> 00:16:43,105 Look, I'm her mother. 246 00:16:43,164 --> 00:16:46,335 I am Lawyer Oh Soo Jae's mom! 247 00:16:47,645 --> 00:16:49,345 What can you do? 248 00:16:50,105 --> 00:16:52,145 You have to help your brothers. 249 00:16:52,715 --> 00:16:54,943 Your brothers had to serve jail time because of you. 250 00:16:54,944 --> 00:16:57,414 You need to help them get back on their feet. 251 00:16:58,585 --> 00:17:01,783 They went to jail because of what they did, not because of me. 252 00:17:01,784 --> 00:17:03,584 Had you represented them, they could've avoided jail time! 253 00:17:03,585 --> 00:17:06,124 Don't forget that I got you out when you nearly ended up in jail too! 254 00:17:06,125 --> 00:17:08,794 How could you be so spiteful and heartless? 255 00:17:08,795 --> 00:17:10,064 Should I remind you how much... 256 00:17:10,065 --> 00:17:12,693 your spiteful, heartless daughter has lost because of you three? 257 00:17:12,694 --> 00:17:15,204 Come on, Soo Jae. We know. 258 00:17:15,464 --> 00:17:18,875 Your big brother here knows that you went through so much because of us. 259 00:17:19,105 --> 00:17:20,974 Shut your mouth. 260 00:17:21,744 --> 00:17:23,275 That's enough. 261 00:17:24,414 --> 00:17:27,615 I heard you bought the building where your dad's office used to be. 262 00:17:28,285 --> 00:17:30,913 - Is it true? - Why didn't you tell us? 263 00:17:30,914 --> 00:17:32,815 Hey, it's not like we'll take it away from you. 264 00:17:32,914 --> 00:17:35,753 Just open a convenience store and a billiard hall for us. 265 00:17:35,754 --> 00:17:38,724 Billiard hall, my foot! That's not going to make us money! 266 00:17:38,954 --> 00:17:41,494 We should open a café. 267 00:17:41,825 --> 00:17:43,365 - Oh! - A café? 268 00:17:44,934 --> 00:17:45,964 Fine. 269 00:17:46,095 --> 00:17:48,564 Get a 100-million-won life insurance policy on yourselves... 270 00:17:48,565 --> 00:17:49,804 and bring me the contract. 271 00:17:49,805 --> 00:17:51,335 With me as the beneficiary. 272 00:17:52,375 --> 00:17:54,204 You spiteful brat. 273 00:17:54,375 --> 00:17:56,973 Are you saying you want us to die if we can't pay you back? 274 00:17:56,974 --> 00:18:00,345 What? Is that really want you meant? 275 00:18:00,444 --> 00:18:02,243 What's with you, seriously? 276 00:18:02,244 --> 00:18:05,115 This is why that video calling you a murderer is going viral. 277 00:18:05,315 --> 00:18:07,253 Everyone says you're a murderer. 278 00:18:07,254 --> 00:18:08,983 Some even say you pushed that woman. 279 00:18:08,984 --> 00:18:10,785 What is this about? 280 00:18:12,154 --> 00:18:14,895 Hey, is this true? Did you really kill someone? 281 00:18:16,494 --> 00:18:18,194 Does that mean you'll be disbarred? 282 00:18:19,494 --> 00:18:21,164 You can't make money anymore. 283 00:18:21,934 --> 00:18:24,004 That's why you asked us to get insurance. 284 00:18:24,135 --> 00:18:26,075 Get insurance and bring me the policies. 285 00:18:27,105 --> 00:18:28,774 Then I'll open a convenience store, billiard hall, café... 286 00:18:28,775 --> 00:18:29,904 Whatever you want. 287 00:18:29,974 --> 00:18:31,875 Gosh, you little... 288 00:18:32,674 --> 00:18:35,013 Hey, let's go. Mom, come on. 289 00:18:35,014 --> 00:18:37,345 What are you waiting for, Mom? Come on. Let's go! 290 00:18:37,414 --> 00:18:38,484 Come on. 291 00:18:38,815 --> 00:18:40,254 What is going on? 292 00:18:40,514 --> 00:18:43,024 Did you really kill someone? Hey, answer me! 293 00:18:43,025 --> 00:18:46,055 We won't be visiting you if you end up in jail. 294 00:18:54,664 --> 00:18:56,065 It's me, Gong Chan. 295 00:18:56,164 --> 00:18:58,335 Professor Oh, are you all right? 296 00:19:14,014 --> 00:19:16,585 - What is this? - My gosh. 297 00:19:17,085 --> 00:19:18,355 - Look. - What's this about? 298 00:19:18,494 --> 00:19:21,065 (Is Oh Soo Jae a murderer?) 299 00:19:25,764 --> 00:19:27,664 (Is Oh Soo Jae a murderer?) 300 00:19:35,345 --> 00:19:36,404 (Is Oh Soo Jae a murderer?) 301 00:19:36,805 --> 00:19:39,345 The Criminal Code of Korea does not deem suicide punishable. 302 00:19:40,115 --> 00:19:41,484 About a month ago, 303 00:19:42,514 --> 00:19:45,354 a woman fell to her death from a law firm building. 304 00:19:45,355 --> 00:19:46,983 (Instigating or aiding and abetting suicide) 305 00:19:46,984 --> 00:19:48,625 (Do Not Enter, Under Investigation) 306 00:19:50,684 --> 00:19:53,524 She claimed that she was raped by a politician. 307 00:19:53,525 --> 00:19:55,193 - My gosh. - This is nuts. 308 00:19:55,194 --> 00:19:57,865 And the politician hired a lawyer at the firm to handle the case. 309 00:19:58,095 --> 00:20:00,764 The lawyer and the woman met in a meeting room at the firm. 310 00:20:02,065 --> 00:20:03,164 And that night, 311 00:20:03,565 --> 00:20:06,275 the woman fell from the rooftop garden and died. 312 00:20:06,535 --> 00:20:08,774 Coincidentally, the lawyer was leaving work for the day... 313 00:20:08,775 --> 00:20:10,545 the moment she fell. 314 00:20:10,875 --> 00:20:12,875 As soon as the lawyer left the building, 315 00:20:13,014 --> 00:20:15,115 she witnessed the fall. 316 00:20:17,684 --> 00:20:19,714 But right before the woman fell, 317 00:20:21,085 --> 00:20:23,224 the lawyer saw her in the rooftop garden. 318 00:20:37,105 --> 00:20:38,204 - What? - What is that? 319 00:20:38,835 --> 00:20:40,734 Instigating or aiding and abetting suicide. 320 00:20:41,444 --> 00:20:44,545 Article 252.2 of the Criminal Code states that a person... 321 00:20:45,075 --> 00:20:48,284 who instigates or aids and abets another to commit suicide... 322 00:20:48,285 --> 00:20:51,145 shall be punished by imprisonment for at least 1 year up to 10 years. 323 00:20:53,385 --> 00:20:56,224 Can the lawyer be charged with instigating or abetting suicide? 324 00:20:57,924 --> 00:21:00,223 Aiding suicide... 325 00:21:00,224 --> 00:21:03,394 can be considered an infringement on the right to life. 326 00:21:03,395 --> 00:21:04,733 If the lawyer... 327 00:21:04,734 --> 00:21:08,404 didn't actively try to get that woman out of that place, 328 00:21:08,504 --> 00:21:12,105 I think it could be considered aiding and abetting suicide. 329 00:21:13,775 --> 00:21:16,875 What's the difference between aiding and abetting? 330 00:21:16,974 --> 00:21:19,714 You can search online or check your textbooks if you're not sure. 331 00:21:22,385 --> 00:21:24,854 Abetting suicide means persuading someone to commit suicide... 332 00:21:24,855 --> 00:21:26,654 when they didn't have the desire to do so. 333 00:21:26,684 --> 00:21:28,024 Aiding suicide means... 334 00:21:28,025 --> 00:21:30,624 helping someone who has already decided... 335 00:21:30,625 --> 00:21:32,524 to commit suicide to do so more easily. 336 00:21:32,525 --> 00:21:33,953 This can be done in various ways, 337 00:21:33,954 --> 00:21:36,694 including all physical and psychological actions. 338 00:21:39,565 --> 00:21:42,065 Then which of the two does that lawyer's crime fall under? 339 00:21:43,865 --> 00:21:46,504 Wouldn't it be aiding suicide? 340 00:21:47,174 --> 00:21:49,673 The fact that the woman went up to the rooftop garden... 341 00:21:49,674 --> 00:21:51,674 means she had already decided to commit suicide, 342 00:21:51,845 --> 00:21:55,244 and the lawyer's actions could be seen as pushing her along. 343 00:21:55,484 --> 00:21:57,785 So I think it would be considered aiding suicide. 344 00:21:57,914 --> 00:22:00,315 Couldn't it also be considered abetting suicide? 345 00:22:01,555 --> 00:22:03,153 It could be. 346 00:22:03,154 --> 00:22:06,124 If that woman didn't want to commit suicide before... 347 00:22:06,125 --> 00:22:09,164 but only did so because of what the lawyer said to her, 348 00:22:09,264 --> 00:22:12,335 couldn't it also be seen as abetting suicide? 349 00:22:14,395 --> 00:22:16,934 How can the lawyer plead innocent? 350 00:22:18,674 --> 00:22:21,344 It's not clear what conversation the lawyer had with the woman. 351 00:22:21,345 --> 00:22:23,403 Only the two can know if their conversation... 352 00:22:23,404 --> 00:22:26,575 aided in the woman's suicide. 353 00:22:27,174 --> 00:22:28,744 So what did you say... 354 00:22:35,125 --> 00:22:36,224 Oh, it's nothing. 355 00:22:40,494 --> 00:22:43,365 Don't we first need to determine... 356 00:22:43,764 --> 00:22:45,433 whether the woman actually went to the rooftop garden... 357 00:22:45,434 --> 00:22:47,264 to commit suicide... 358 00:22:47,934 --> 00:22:49,635 or if she went there for something else? 359 00:22:50,764 --> 00:22:53,074 The police report said there was no will. 360 00:22:53,075 --> 00:22:55,274 If there's not enough evidence to show that it's suicide... 361 00:22:55,275 --> 00:22:57,904 But it's not homicide, right? 362 00:22:58,645 --> 00:23:00,114 It's not like someone pushed her. 363 00:23:00,115 --> 00:23:02,345 Even if we consider homicide, 364 00:23:02,585 --> 00:23:04,045 it's definitely not the lawyer. 365 00:23:04,754 --> 00:23:06,314 The lawyer was exiting the front door of the building... 366 00:23:06,315 --> 00:23:08,855 when the woman fell. 367 00:23:08,984 --> 00:23:10,055 That means... 368 00:23:12,295 --> 00:23:14,125 you're definitely not the culprit. 369 00:23:14,795 --> 00:23:16,993 - What is he saying? - Gosh. 370 00:23:16,994 --> 00:23:18,164 What's wrong with him? 371 00:23:20,865 --> 00:23:23,035 Don't worry too much about the video. 372 00:23:24,065 --> 00:23:25,605 It's not your fault. 373 00:24:04,504 --> 00:24:06,714 - Oh, it's raining. - You're right. 374 00:24:35,204 --> 00:24:36,375 Take my umbrella. 375 00:24:37,944 --> 00:24:41,014 It would've been nice if I had a prettier one. 376 00:24:52,924 --> 00:24:53,954 Right. 377 00:24:54,924 --> 00:24:56,964 Make sure to tie it after you fold the umbrella. 378 00:24:57,095 --> 00:24:58,194 But wait... 379 00:25:05,504 --> 00:25:07,434 (The 20th Annual Hanmaeum Track and Field Day) 380 00:25:12,145 --> 00:25:14,045 (The 20th Annual Hanmaeum Track and Field Day) 381 00:25:37,635 --> 00:25:39,334 Goodness. It's pouring. 382 00:25:39,335 --> 00:25:41,504 - I hope he took an umbrella... - Hey, quick. Open the door. 383 00:25:53,555 --> 00:25:54,555 (The 20th Annual Hanmaeum Track and Field Day) 384 00:25:56,984 --> 00:25:58,025 Goodness. 385 00:26:23,345 --> 00:26:24,414 There. 386 00:26:24,585 --> 00:26:26,714 I'm in a bit of a hurry. 387 00:26:26,785 --> 00:26:30,325 You should eat even when you're busy. 388 00:26:30,855 --> 00:26:32,125 It's on the house. 389 00:26:32,224 --> 00:26:35,764 You just have to seem like you're really enjoying it. 390 00:26:36,065 --> 00:26:39,194 Right? You have to look like you may die because it's so tasty. 391 00:26:41,964 --> 00:26:43,933 Be quiet. Please understand. 392 00:26:43,934 --> 00:26:46,503 He's overly proud of his food. 393 00:26:46,504 --> 00:26:49,674 You're proud of your ingredients because we only use the best... 394 00:26:56,385 --> 00:26:58,184 Take your time and enjoy. 395 00:27:00,484 --> 00:27:04,085 (You'll eventually meet who you need to meet. Like us tonight.) 396 00:27:22,775 --> 00:27:25,775 - What a mess. - Just throw it in the air. 397 00:27:28,684 --> 00:27:30,885 - I'll clean it up. - What are you doing? Don't do that. 398 00:27:38,025 --> 00:27:40,154 (Chairman Choi Tae Guk) 399 00:27:51,674 --> 00:27:53,474 Big News, Ms. Oh. Look at the tabloids. 400 00:27:53,875 --> 00:27:56,003 A, son of the owner of a law firm, B, son of a company chairman, 401 00:27:56,004 --> 00:27:58,074 C, son of a powerful politician. They're involved in a drug scandal. 402 00:27:58,075 --> 00:28:00,013 The three have been close friends since high school. 403 00:28:00,014 --> 00:28:02,243 They recently hosted drug parties with women in their twenties... 404 00:28:02,244 --> 00:28:04,885 at a club in Gangnam, and they're also suspected of solicitation. 405 00:28:05,085 --> 00:28:08,085 It went viral two hours ago. Their personal information is... 406 00:28:10,184 --> 00:28:12,194 I heard Chairman Choi is enraged. 407 00:28:15,424 --> 00:28:16,565 I'll be back. 408 00:28:20,464 --> 00:28:23,334 They should clean up their own mess. 409 00:28:23,335 --> 00:28:25,034 Why do they always ask Ms. Oh... 410 00:28:25,035 --> 00:28:26,673 Why? What's wrong? 411 00:28:26,674 --> 00:28:28,974 Is Ms. Oh going to clean up someone's mess? Whose is it? 412 00:28:29,775 --> 00:28:31,404 I don't know whose mess... 413 00:28:32,315 --> 00:28:33,345 Ms. Song... 414 00:28:34,514 --> 00:28:36,644 The Western District Prosecutors' Office is launching... 415 00:28:36,645 --> 00:28:37,914 a grand-scale investigation into this drug scandal. 416 00:28:38,385 --> 00:28:40,585 To deal with the controversy regarding poor investigations, 417 00:28:40,855 --> 00:28:42,625 the chief prosecutor is running the investigation. 418 00:28:46,025 --> 00:28:47,125 Handle the press. 419 00:28:47,254 --> 00:28:49,395 Block all related articles from being posted online. And get Ju Wan. 420 00:28:49,494 --> 00:28:50,764 Yes, sir. 421 00:28:56,535 --> 00:28:57,664 Have a seat. 422 00:29:02,845 --> 00:29:03,904 Father. 423 00:29:10,984 --> 00:29:12,984 Father, let me explain. 424 00:29:14,115 --> 00:29:16,854 It's true that I drank, but I swear. The drugs... 425 00:29:16,855 --> 00:29:19,055 I was so drunk. 426 00:29:19,525 --> 00:29:21,595 I didn't realize that they put something in my drink... 427 00:29:30,335 --> 00:29:31,464 You little... 428 00:29:33,105 --> 00:29:34,135 Again? 429 00:29:35,875 --> 00:29:37,145 No, Father. 430 00:29:38,714 --> 00:29:41,984 It's true I was with them, but I swear it's not true. 431 00:29:42,115 --> 00:29:43,115 Get out! 432 00:29:55,964 --> 00:29:58,595 Go meet Prosecutor Hyun at the Western Office and deal with this. 433 00:30:00,135 --> 00:30:01,764 I don't feel like it, Chairman Choi. 434 00:30:03,805 --> 00:30:06,105 I promised myself something after Park So Young died. 435 00:30:07,875 --> 00:30:10,605 Don't even touch a case that doesn't feel good. 436 00:30:12,345 --> 00:30:14,174 It doesn't feel good... 437 00:30:16,045 --> 00:30:17,385 to help Managing Partner Choi. 438 00:30:18,315 --> 00:30:19,855 I apologize, Chairman Choi. 439 00:30:20,014 --> 00:30:21,214 I saw... 440 00:30:23,285 --> 00:30:25,724 that video too. You must've wanted to kill her. 441 00:30:27,694 --> 00:30:31,095 The fact that your boyfriend, An Kang Won, was involved... 442 00:30:33,065 --> 00:30:34,964 with a girl like that must've made you want to kill her. 443 00:30:36,805 --> 00:30:39,075 You gave me the case because you knew. 444 00:30:39,204 --> 00:30:41,173 Because you would deal with it better than anyone. 445 00:30:41,174 --> 00:30:42,973 Whether it was the betrayal you felt from An Kang Won... 446 00:30:42,974 --> 00:30:45,004 or the hate you felt towards Park So Young, 447 00:30:45,375 --> 00:30:48,315 I knew your feelings would push you to deal with the case effectively. 448 00:30:49,285 --> 00:30:51,414 Of course, who knew she would die like that... 449 00:30:54,914 --> 00:30:56,285 So, did you kill her? 450 00:31:00,025 --> 00:31:02,424 What importance does An Kang Won have in my life? 451 00:31:04,224 --> 00:31:07,194 I don't risk my life for something so insignificant. 452 00:31:09,105 --> 00:31:11,035 Why didn't you just say so? 453 00:31:11,934 --> 00:31:15,404 I know you're dating An Kang Won, so take care of it. 454 00:31:16,174 --> 00:31:18,145 Why didn't you just say that? 455 00:31:19,744 --> 00:31:22,414 Nothing's as powerful as being honest. 456 00:31:24,014 --> 00:31:25,754 Please go see Chief Prosecutor Hyun. 457 00:31:27,355 --> 00:31:29,684 That's my honest request as a father. 458 00:31:39,595 --> 00:31:40,694 I'll do it. 459 00:31:41,835 --> 00:31:44,504 But don't think that I'm doing it for you. 460 00:31:46,434 --> 00:31:48,605 It's also certainly not for Managing Partner Choi. 461 00:31:50,404 --> 00:31:53,275 I'm doing it because... 462 00:31:54,115 --> 00:31:55,815 I don't want TK Law Firm's image to be dirtied. 463 00:31:56,085 --> 00:31:59,314 You think you and TK Law Firm are one and the same. 464 00:31:59,315 --> 00:32:00,514 Is that why? 465 00:32:23,275 --> 00:32:25,345 - Mr. Ha. - Oh, yes. 466 00:32:27,775 --> 00:32:31,085 So, where were you... 467 00:32:31,585 --> 00:32:33,954 the night that Park So Young died? 468 00:32:35,055 --> 00:32:37,424 I drove Chairman Choi home, 469 00:32:37,654 --> 00:32:39,625 and then I came back to the office because I had some work left. 470 00:32:40,754 --> 00:32:44,924 The maintenance team called me while I was working in the office, 471 00:32:45,065 --> 00:32:46,565 saying that a woman fell... 472 00:32:46,934 --> 00:32:49,164 and that it seemed like she fell from the rooftop garden. 473 00:32:49,904 --> 00:32:52,105 So I went straight to the rooftop garden... 474 00:32:53,135 --> 00:32:54,404 And? 475 00:32:54,904 --> 00:32:56,545 There was nothing there. 476 00:32:56,845 --> 00:32:59,973 Was there anything that Park So Young left or dropped? 477 00:32:59,974 --> 00:33:01,115 No, there wasn't. 478 00:33:01,674 --> 00:33:05,045 The police also said they didn't find anything at the scene. 479 00:33:06,855 --> 00:33:08,785 - I'll be going, then. - Sure. 480 00:33:18,799 --> 00:33:20,398 Look into me. 481 00:33:20,539 --> 00:33:23,405 I was on the first floor when Park So Young crashed. 482 00:33:23,405 --> 00:33:26,603 But that doesn't mean I'm cleared of aiding and abetting suicide. 483 00:33:26,604 --> 00:33:27,705 So look into it. 484 00:33:27,905 --> 00:33:30,843 If you could tell us what the intention is... 485 00:33:30,844 --> 00:33:34,015 The intention isn't important, the result is. 486 00:33:41,528 --> 00:33:43,528 I think she's trying to find something. 487 00:33:45,369 --> 00:33:46,568 What's that? 488 00:33:48,399 --> 00:33:49,538 The real culprit. 489 00:33:50,669 --> 00:33:54,038 Go to the administrative department instead of asking me. 490 00:33:54,209 --> 00:33:57,449 I told you I'll pay the bills by the end of this month. 491 00:33:57,808 --> 00:34:00,017 Do you really have to bring that up in front of a sick person? 492 00:34:00,018 --> 00:34:02,719 What are you up to, Ji Young? Honey! 493 00:34:03,719 --> 00:34:06,317 Get out. Why did you come here? Get out. 494 00:34:06,318 --> 00:34:07,958 What do you think you're doing, you brat? 495 00:34:08,358 --> 00:34:10,389 I can come here if I want. 496 00:34:10,528 --> 00:34:13,428 How dare you push your own father like that? 497 00:34:13,429 --> 00:34:16,628 Mom's hospital bills, the rent, my tuition, 498 00:34:17,199 --> 00:34:20,199 and the money that So Young gave us. You wasted it all away gambling. 499 00:34:20,699 --> 00:34:22,167 Get out. 500 00:34:22,168 --> 00:34:24,937 Get out before I kill Mom and myself. 501 00:34:24,938 --> 00:34:26,539 This rude little... 502 00:34:27,208 --> 00:34:29,179 Look at this brat. 503 00:34:29,409 --> 00:34:32,777 What? You're going to kill yourself? What? 504 00:34:32,778 --> 00:34:34,618 Sure. Go ahead. 505 00:34:34,619 --> 00:34:37,289 So Young also killed herself. 506 00:34:37,418 --> 00:34:41,059 Go ahead. Kill yourself and take your mom with you. 507 00:34:41,688 --> 00:34:42,989 How spiteful. 508 00:34:43,258 --> 00:34:45,498 What are you looking at? Get out of here. 509 00:34:45,499 --> 00:34:46,857 Is this entertaining to you? 510 00:34:46,858 --> 00:34:50,298 I'm going to light this place on fire. Leave! 511 00:34:51,798 --> 00:34:52,969 Darn it. 512 00:34:53,338 --> 00:34:55,469 Hey, do you have any money left? 513 00:35:00,039 --> 00:35:01,309 Gosh. 514 00:35:01,809 --> 00:35:04,678 You'd be so popular if you make food videos. 515 00:35:04,679 --> 00:35:07,449 Wait. Don't touch it. It's all mine. 516 00:35:10,619 --> 00:35:11,989 I looked into it. 517 00:35:12,358 --> 00:35:15,929 Ms. Oh got interviewed as a witness after Park So Young died. 518 00:35:16,258 --> 00:35:18,458 - She was interviewed? - Yes. 519 00:35:18,599 --> 00:35:21,527 I heard she met Park So Young on the rooftop garden that night. 520 00:35:21,528 --> 00:35:25,498 But she fell when Ms. Oh was on the first floor. 521 00:35:25,499 --> 00:35:27,769 So there's no direct link. 522 00:35:27,969 --> 00:35:31,108 That's how they concluded it was suicide. 523 00:35:31,909 --> 00:35:33,079 Order your own food. 524 00:35:39,219 --> 00:35:40,318 What? 525 00:35:43,119 --> 00:35:44,389 Why is she in here? 526 00:35:49,088 --> 00:35:50,558 Keep a good eye out while I'm out for lunch. 527 00:35:50,559 --> 00:35:52,829 Yes, sir. Have a good lunch. 528 00:36:04,269 --> 00:36:05,679 Hello. 529 00:36:06,708 --> 00:36:07,738 Who... 530 00:36:07,739 --> 00:36:09,708 I'm an employee here. 531 00:36:11,548 --> 00:36:13,219 But what brings you... 532 00:36:13,378 --> 00:36:15,817 I'm working on a case involving security cameras, 533 00:36:15,818 --> 00:36:17,719 and I had some questions. 534 00:36:19,159 --> 00:36:22,289 Actually, the attorney that I'm assisting... 535 00:36:22,458 --> 00:36:25,128 is scary and weird, 536 00:36:25,329 --> 00:36:27,428 so I have a lot to research. 537 00:36:27,429 --> 00:36:28,499 Oh, no. 538 00:36:29,429 --> 00:36:31,397 Sure. Ask me anything. 539 00:36:31,398 --> 00:36:32,668 Thank you. 540 00:36:32,869 --> 00:36:36,168 So there are routine maintenance days... 541 00:36:36,409 --> 00:36:39,608 in large buildings like this, right? 542 00:36:39,739 --> 00:36:42,079 Yes, we... 543 00:37:02,499 --> 00:37:05,228 Chairman Choi. It seems things have been resolved nicely. 544 00:37:11,309 --> 00:37:13,607 (This is breaking news on the recent drug scandal.) 545 00:37:13,608 --> 00:37:16,877 Five people, including an actor and idol star, 546 00:37:16,878 --> 00:37:19,877 have been arrested for smuggling drugs into the country... 547 00:37:19,878 --> 00:37:21,578 and selling it to fellow celebrities. 548 00:37:21,579 --> 00:37:23,888 The Western District Prosecutors' Office that handled the case... 549 00:37:23,889 --> 00:37:26,219 - said the idol star supplied... - Turn it off. 550 00:37:28,188 --> 00:37:29,858 They centered it around the celebrities, I see. 551 00:37:31,858 --> 00:37:34,398 (Chairman Han) 552 00:37:37,599 --> 00:37:39,798 Aren't you going to answer? 553 00:37:40,068 --> 00:37:42,769 They always make my son the bad guy. 554 00:37:45,068 --> 00:37:46,909 They're only successful because of me. 555 00:37:47,708 --> 00:37:49,278 They only enjoy a lavish life because of me. 556 00:37:53,219 --> 00:37:54,918 They're so ungrateful, aren't they? 557 00:38:21,708 --> 00:38:24,978 I didn't do it. I really told them not to. 558 00:38:26,719 --> 00:38:27,978 Me neither. 559 00:38:28,719 --> 00:38:32,048 Choi Ju Wan. That punk. He went all crazy by himself... 560 00:38:33,358 --> 00:38:35,889 Wait. I didn't do it, Father. I... 561 00:38:41,258 --> 00:38:42,329 Father. 562 00:38:44,568 --> 00:38:45,699 Move your hand. 563 00:38:47,599 --> 00:38:48,809 Move your hand! 564 00:38:52,838 --> 00:38:55,449 Father. It wasn't me. I... 565 00:39:08,258 --> 00:39:09,588 I'm sorry, Father. 566 00:39:10,128 --> 00:39:12,829 I'll never disappoint you again. 567 00:39:14,228 --> 00:39:16,068 I won't get outshine by Soo Jae. 568 00:39:16,269 --> 00:39:19,198 I'll work hard so that you can trust me and put TK Law firm... 569 00:39:19,199 --> 00:39:20,699 I like mine well-done. 570 00:39:21,668 --> 00:39:24,668 Others say steak dripping with blood is tasty, 571 00:39:25,239 --> 00:39:27,078 but I hate the smell of blood more than anything else. 572 00:39:27,079 --> 00:39:29,048 I know your taste well, Chairman Choi. 573 00:39:31,849 --> 00:39:34,317 That's right. It's best to cut the steak into smaller pieces... 574 00:39:34,318 --> 00:39:36,588 and grilled each side to get rid of the smell of blood. 575 00:39:37,088 --> 00:39:38,148 Why... 576 00:39:39,088 --> 00:39:41,958 do you think I'm pursuing the sale of Hansu Bio? 577 00:39:44,858 --> 00:39:46,528 If there are things you can't have, 578 00:39:46,628 --> 00:39:48,829 things you can't eat in one bite because they're too big, 579 00:39:49,798 --> 00:39:51,769 you need to cut them into little pieces. 580 00:39:52,398 --> 00:39:54,769 and eat it one by one. 581 00:40:06,318 --> 00:40:09,489 The meat you grill is the best, Mr. Park. 582 00:40:09,688 --> 00:40:10,888 Thank you, sir. 583 00:40:10,889 --> 00:40:12,889 It looks like it's pretty much done. 584 00:40:18,528 --> 00:40:22,027 The finances of Hansu Bio's subsidiaries... 585 00:40:22,028 --> 00:40:23,668 have been handled by Han Ki Taek. 586 00:40:25,739 --> 00:40:27,898 Even though he saw his own father get pushed aside by Chairman Han 587 00:40:28,269 --> 00:40:32,309 and eventually get kicked out of the company, 588 00:40:33,478 --> 00:40:36,608 he still bowed down to Chairman Han and stayed loyal to him. 589 00:40:37,648 --> 00:40:39,648 But there's no way he was perfectly loyal. 590 00:40:40,818 --> 00:40:43,648 He must have some bad feelings towards Chairman Han. 591 00:40:45,188 --> 00:40:46,818 So why do you think Chairman Han put his nephew in charge... 592 00:40:47,119 --> 00:40:50,889 of the finances instead of his own son? 593 00:40:52,059 --> 00:40:53,228 So that... 594 00:40:54,199 --> 00:40:57,499 Han Ki Taek would take the blame if any problems came up. 595 00:40:59,039 --> 00:41:00,269 That's right. 596 00:41:01,298 --> 00:41:04,768 We've handled all of the lobbying, lawsuits, and other legal matters... 597 00:41:04,769 --> 00:41:07,007 for Chairman Han's business... 598 00:41:07,008 --> 00:41:08,608 for the past ten years. 599 00:41:08,909 --> 00:41:12,108 And I put Soo Jae on all of those cases. 600 00:41:13,619 --> 00:41:15,418 The reason I put Soo Jae ahead of you... 601 00:41:15,918 --> 00:41:18,889 is the same reason why Chairman Han used Han Ki Taek. 602 00:41:21,418 --> 00:41:23,228 So if there's a problem, 603 00:41:24,458 --> 00:41:26,658 Soo Jae would take the blame. 604 00:41:26,659 --> 00:41:28,969 But Soo Jae took the records related to that work. 605 00:41:30,398 --> 00:41:33,999 The records that have information that Soo Jae shouldn't know... 606 00:41:35,499 --> 00:41:37,409 are in Soo Jae's hands. 607 00:41:38,338 --> 00:41:42,278 (Storage Box 1, Hansu Bio, Financial Structure) 608 00:41:52,619 --> 00:41:54,519 (Income Statement) 609 00:42:16,608 --> 00:42:17,977 Do you think... 610 00:42:17,978 --> 00:42:20,719 there will be files that could jeopardize you as well? 611 00:42:21,278 --> 00:42:23,588 Not just me. It can also jeopardize Chairman Han and Assemblyman Lee. 612 00:42:24,489 --> 00:42:27,519 And TK Law Firm I treasure as much as my life. 613 00:42:34,298 --> 00:42:37,228 But the world isn't all bad. 614 00:42:42,099 --> 00:42:44,938 I got my hands dirty for you. 615 00:42:45,008 --> 00:42:46,309 But I'm fine. 616 00:42:47,179 --> 00:42:50,478 I don't care if my hands get dirty. I did it for your sake. 617 00:42:52,008 --> 00:42:53,478 I can do something much worse than that. 618 00:42:55,278 --> 00:42:56,548 That's what fathers do. 619 00:42:59,119 --> 00:43:01,219 That was my path, but yours must be different. 620 00:43:01,758 --> 00:43:04,789 I still have to grovel at them. 621 00:43:05,228 --> 00:43:08,699 Those jerks, Han Dong O and Lee Si Hyuk. 622 00:43:09,699 --> 00:43:11,999 You must make them grovel at you. 623 00:43:12,969 --> 00:43:15,739 Once you get those files, 624 00:43:16,469 --> 00:43:18,108 you and I... 625 00:43:19,139 --> 00:43:22,239 won't have to grovel at them. 626 00:43:23,778 --> 00:43:24,978 Yes, Father. 627 00:43:25,309 --> 00:43:26,478 Ju Wan. 628 00:43:27,378 --> 00:43:28,849 You're my son. 629 00:43:31,289 --> 00:43:32,588 And Soo Jae... 630 00:43:34,818 --> 00:43:36,628 will be working under you. 631 00:43:44,199 --> 00:43:46,898 Eat up. You must eat a lot. 632 00:43:47,199 --> 00:43:48,199 Okay. 633 00:44:13,628 --> 00:44:16,398 This has a fingerprint lock and requires multiple passcodes. 634 00:44:17,398 --> 00:44:19,238 I don't remember seeing this that day. 635 00:44:19,239 --> 00:44:20,897 Where did you find this? 636 00:44:20,898 --> 00:44:22,667 I came across this between the files in the binder. 637 00:44:22,668 --> 00:44:24,208 Between the files in the binder? 638 00:44:24,969 --> 00:44:26,838 Gosh. They were being smart. 639 00:44:27,079 --> 00:44:29,179 I couldn't see it that day. 640 00:44:29,849 --> 00:44:32,718 I'll do my best to open this with my employees. 641 00:44:32,719 --> 00:44:34,648 If you can't fix it internally, stop there. 642 00:44:35,249 --> 00:44:36,688 I don't want any outsiders on this. 643 00:44:37,188 --> 00:44:38,219 Of course, not. 644 00:44:39,519 --> 00:44:42,958 And please look into Park So Young a bit more. 645 00:44:43,728 --> 00:44:45,858 - Sure. - Please call me. 646 00:44:53,369 --> 00:44:56,039 "Tell everyone to come to TK Law Firm tomorrow." 647 00:44:56,438 --> 00:44:57,568 TK Law Firm? 648 00:44:58,769 --> 00:45:00,578 - Who texted you that? - Professor Oh. 649 00:45:00,579 --> 00:45:02,708 - What? - You guys text each other? 650 00:45:03,179 --> 00:45:06,647 When I saved her number, her profile popped up on the app. 651 00:45:06,648 --> 00:45:08,249 Wait. What's her name? 652 00:45:08,648 --> 00:45:11,047 You want to save Professor Oh's number too? 653 00:45:11,048 --> 00:45:13,159 - I'll give it to you. - Me too. 654 00:45:13,519 --> 00:45:16,559 (Soo Jae) 655 00:45:16,958 --> 00:45:18,389 Hey, you tell them. 656 00:45:19,858 --> 00:45:22,358 - What is it? - It's 0, 1, 0... 657 00:45:30,539 --> 00:45:33,378 - Gosh. Right. - This place is cool. 658 00:45:33,508 --> 00:45:34,838 This place is pretty big. 659 00:45:36,378 --> 00:45:37,848 - Right? - Gosh. 660 00:45:37,849 --> 00:45:38,948 Over here. 661 00:45:38,949 --> 00:45:40,679 - Hello. - Hello. 662 00:45:41,418 --> 00:45:43,388 This place is amazing! 663 00:45:43,389 --> 00:45:46,558 Right? I don't see Chan. 664 00:45:46,559 --> 00:45:48,187 He's on his way. Let's go inside. 665 00:45:48,188 --> 00:45:49,789 I see. This way. 666 00:46:01,869 --> 00:46:03,707 I heard Ms. Oh's students from law school came. 667 00:46:03,708 --> 00:46:05,207 After losing the managing partner title, 668 00:46:05,208 --> 00:46:06,438 she's acting like a professor. 669 00:46:06,539 --> 00:46:07,808 It would have been great... 670 00:46:07,809 --> 00:46:09,948 if the chairman fired her when Park So Young died. 671 00:46:09,949 --> 00:46:11,208 Exactly. 672 00:46:23,059 --> 00:46:24,829 This is where Park So Young fell. 673 00:46:25,489 --> 00:46:26,897 Around that time, 674 00:46:26,898 --> 00:46:28,258 I was on my way to the car at the first-floor entrance. 675 00:46:28,758 --> 00:46:29,929 What do you think now that you looked into the case? 676 00:46:30,499 --> 00:46:32,398 Am I responsible for Park So Young's death? 677 00:46:32,599 --> 00:46:34,869 Will the charge for aiding and betting suicide stick? 678 00:46:34,969 --> 00:46:37,468 Right after the incident, you were questioned by the police. 679 00:46:37,469 --> 00:46:40,039 You told the police that you met with Park So Young here. 680 00:46:40,608 --> 00:46:43,378 Why didn't you say anything when the video was released? 681 00:46:44,148 --> 00:46:46,178 Next. Right after she fell, 682 00:46:46,179 --> 00:46:48,378 people took photos. And Park Ji Young was at the scene. 683 00:46:49,389 --> 00:46:51,289 There's a photo of her leaving the basement parking lot. 684 00:46:59,699 --> 00:47:01,798 Then Park Ji Young was here? 685 00:47:03,199 --> 00:47:04,498 - Next. - The security cameras... 686 00:47:04,499 --> 00:47:06,098 were supposed to be inspected that night. 687 00:47:06,099 --> 00:47:07,768 But the cameras in the emergency staircase, 688 00:47:07,769 --> 00:47:09,098 the hallway of the chairman's office, 689 00:47:09,099 --> 00:47:10,108 and the hallway of the security office weren't turned off. 690 00:47:10,168 --> 00:47:12,208 I wasn't able to get the footage. 691 00:47:12,708 --> 00:47:15,708 But the footage is saved for up to a year in the backup drive. 692 00:47:16,548 --> 00:47:20,148 But since we confirmed that Park Ji Young was here... 693 00:47:20,349 --> 00:47:22,719 We should check where her sister had been as well. 694 00:47:22,849 --> 00:47:25,389 You know, there are times... 695 00:47:26,119 --> 00:47:29,489 a family member becomes the suspect. 696 00:47:30,929 --> 00:47:32,858 It's really awful to think about. 697 00:47:33,199 --> 00:47:37,599 But she could have been killed by her younger sister. 698 00:47:39,338 --> 00:47:41,769 I think the premise is wrong. 699 00:47:43,708 --> 00:47:46,208 Then why would she put on a protest and release the footage? 700 00:47:46,608 --> 00:47:48,808 She would try to stop the case from gaining any attention. 701 00:47:48,809 --> 00:47:50,707 Right. That makes more sense. 702 00:47:50,708 --> 00:47:51,809 Park Ji Young... 703 00:47:52,778 --> 00:47:54,619 cared a lot for her sister. 704 00:47:55,679 --> 00:47:56,889 Ji Young... 705 00:47:57,088 --> 00:47:59,688 went home early on the days her sister was coming home. 706 00:48:00,258 --> 00:48:02,458 She said her sister worked at a great company... 707 00:48:02,619 --> 00:48:03,829 and earned a lot of money. 708 00:48:05,228 --> 00:48:07,028 But after her sister died, 709 00:48:07,398 --> 00:48:09,969 the kids called her sister a prostitute and a gold digger. 710 00:48:10,429 --> 00:48:12,199 They bullied her a lot for it. 711 00:48:13,469 --> 00:48:15,567 After that, she stopped coming to school. 712 00:48:15,568 --> 00:48:17,107 She was ranked fifth in school, but now, 713 00:48:17,108 --> 00:48:18,739 she's not even ranked in the top 50. 714 00:48:18,869 --> 00:48:20,438 By the way, did Ji Young... 715 00:48:21,338 --> 00:48:23,349 talk about the video? 716 00:48:24,108 --> 00:48:26,719 Did she tell you who took it and where she saved it? 717 00:48:27,148 --> 00:48:29,688 Ji Young's sister had two phones. 718 00:48:29,949 --> 00:48:32,019 She kept one of her phones at home. 719 00:48:33,019 --> 00:48:35,817 Ji Young said she was really shocked... 720 00:48:35,818 --> 00:48:38,329 when she found it after her sister died. 721 00:48:39,699 --> 00:48:41,728 To sum it up, 722 00:48:42,128 --> 00:48:45,699 Park So Young filmed the video with her cell phone. 723 00:48:45,869 --> 00:48:49,139 And the footage was uploaded to her phone at home automatically. 724 00:48:49,199 --> 00:48:50,507 Here's what's odd. 725 00:48:50,508 --> 00:48:53,809 Park So Young's phone wasn't found at the scene. 726 00:48:54,008 --> 00:48:56,348 My junior cop told me they searched everywhere... 727 00:48:56,349 --> 00:48:57,877 including the rooftop and the areas around the fall... 728 00:48:57,878 --> 00:49:00,218 and the building. They even searched the sewer. 729 00:49:00,219 --> 00:49:02,219 But they didn't find anything. 730 00:49:03,389 --> 00:49:05,588 Why did Park Ji Young come to see her sister? 731 00:49:06,358 --> 00:49:09,018 How did she know her sister was on the rooftop of this building? 732 00:49:09,019 --> 00:49:10,127 Park Ji Young had been worried... 733 00:49:10,128 --> 00:49:11,429 about her sister before the incident. 734 00:49:12,289 --> 00:49:14,698 "I'll get a lot of money soon. Let's emigrate together." 735 00:49:14,699 --> 00:49:16,068 Park So Young said things that didn't make sense. 736 00:49:16,599 --> 00:49:18,429 And she went radio silent for days too. 737 00:49:19,769 --> 00:49:22,438 So Park Ji Young decided to track her sister's phone. 738 00:49:22,639 --> 00:49:25,139 That's how she ended up here to find her sister? 739 00:49:25,469 --> 00:49:28,778 But she couldn't stop her sister. 740 00:49:30,909 --> 00:49:32,749 Park Ji Young came to school... 741 00:49:33,219 --> 00:49:34,849 to get attention. 742 00:49:35,679 --> 00:49:37,048 To get people to hear her out... 743 00:49:37,849 --> 00:49:40,258 because no one would listen or believe her. 744 00:49:42,219 --> 00:49:43,458 Park Ji Young... 745 00:49:44,858 --> 00:49:46,699 is in unbearable agony right now. 746 00:49:48,199 --> 00:49:50,128 If Park So Young was murdered... 747 00:49:50,898 --> 00:49:52,798 If you're considering that possibility, 748 00:49:53,298 --> 00:49:54,599 Park Ji Young didn't do it. 749 00:49:57,608 --> 00:49:58,808 If you wanted to get information, 750 00:49:58,809 --> 00:50:00,608 it should have gotten something I didn't know before. 751 00:50:02,378 --> 00:50:03,607 If you found Park Ji Young suspicious, 752 00:50:03,608 --> 00:50:05,249 you should've gotten solid evidence. 753 00:50:06,179 --> 00:50:08,048 If it's not Park Ji Young, who is it then? 754 00:50:08,418 --> 00:50:09,949 Why did you make us look into this? 755 00:50:11,418 --> 00:50:13,358 You made us look into you. 756 00:50:14,389 --> 00:50:15,958 Are you considering the possibility... 757 00:50:16,858 --> 00:50:18,889 that this is a murder case, and there's a real culprit? 758 00:50:20,499 --> 00:50:22,559 If you're curious, find out for yourself. 759 00:51:02,469 --> 00:51:04,837 Is this the best you can do? Why don't you just quit? 760 00:51:04,838 --> 00:51:06,579 What? How did this happen? 761 00:51:06,838 --> 00:51:08,309 Get me the person in charge. 762 00:51:31,699 --> 00:51:32,969 You're still here. 763 00:51:34,239 --> 00:51:35,499 I had a question. 764 00:51:36,168 --> 00:51:37,168 What is it? 765 00:51:37,169 --> 00:51:39,608 When you met Park So Young on the rooftop garden, 766 00:51:39,909 --> 00:51:41,438 what did you talk about? 767 00:51:43,708 --> 00:51:46,719 Who do you think you are? 768 00:51:48,249 --> 00:51:51,249 You're right. I'm a nobody to you. 769 00:51:52,889 --> 00:51:53,989 But... 770 00:51:54,289 --> 00:51:57,088 your life and my life are valuable just like everyone else's. 771 00:51:59,798 --> 00:52:02,128 Don't sell yourself short... 772 00:52:04,228 --> 00:52:06,128 if you want other people to respect you. 773 00:52:09,369 --> 00:52:11,868 Were you supposed to meet there? Or did you run into her? 774 00:52:11,869 --> 00:52:13,239 I'm curious about that too. 775 00:52:14,478 --> 00:52:15,608 I ran into her. 776 00:52:16,378 --> 00:52:18,207 But I almost didn't. 777 00:52:18,208 --> 00:52:21,119 Then Park So Young could have been there to meet someone. 778 00:52:21,249 --> 00:52:23,249 Is there anyone you can think of? 779 00:52:25,889 --> 00:52:26,958 Who is he? 780 00:52:27,489 --> 00:52:28,858 You should go. 781 00:52:32,358 --> 00:52:35,699 I see. Are you one of the students in the Legal Clinic or whatever? 782 00:52:36,929 --> 00:52:39,769 How old are you? I'm Choi Ju Wan, the managing partner here. 783 00:52:39,969 --> 00:52:41,469 Do you want to work here once you graduate? 784 00:52:45,739 --> 00:52:47,338 You asked me about my age during our first meeting. 785 00:52:48,278 --> 00:52:51,048 Unless you want to be friends, I don't want to tell you. 786 00:52:51,579 --> 00:52:53,148 Do you want to be friends? 787 00:52:53,449 --> 00:52:54,719 But I don't like you. 788 00:52:55,148 --> 00:52:57,289 - What? - An internship at this law firm? 789 00:52:58,188 --> 00:52:59,418 It's not that special. 790 00:52:59,958 --> 00:53:01,318 I don't want it at all. 791 00:53:01,458 --> 00:53:03,527 People said TK Law Firm was an incredible law firm... 792 00:53:03,528 --> 00:53:06,429 where everyone dreamed of working. So I had high hopes. 793 00:53:06,699 --> 00:53:08,098 Even my short visit here makes me wonder... 794 00:53:08,099 --> 00:53:09,728 if anyone should work here. 795 00:53:09,829 --> 00:53:12,098 And it makes me concerned about my professor's mental well-being... 796 00:53:12,099 --> 00:53:13,898 for having to put up with a jerk like you. 797 00:53:14,999 --> 00:53:16,198 A jerk like me? 798 00:53:16,199 --> 00:53:18,409 Yes. You heard me. 799 00:53:21,438 --> 00:53:22,508 Jerk? 800 00:53:23,708 --> 00:53:25,079 I'll see you at school. 801 00:53:28,719 --> 00:53:30,949 Who does he think he is? Why is he so rude? 802 00:53:32,719 --> 00:53:34,119 Who are his parents? 803 00:53:35,389 --> 00:53:37,027 I guess you can only condone rude behaviours... 804 00:53:37,028 --> 00:53:38,929 from kids with rich parents. 805 00:53:39,228 --> 00:53:42,627 But it's fascinating that he's very polite to other people. 806 00:53:42,628 --> 00:53:43,898 Enough with the chitchat. 807 00:53:43,999 --> 00:53:46,099 Give me the files on Hansu Bio. You had your fun. 808 00:53:46,168 --> 00:53:47,897 Even if I gave them to you, you won't study them. 809 00:53:47,898 --> 00:53:50,508 And even if you study them, you won't be able to find a way. 810 00:53:50,739 --> 00:53:53,679 Why do you want them? Why should I give them to you? 811 00:53:55,539 --> 00:53:56,608 You. 812 00:53:57,679 --> 00:53:59,249 So you were dating An Kang Won, 813 00:53:59,309 --> 00:54:00,719 but you broke up after Park So Young's case. 814 00:54:01,378 --> 00:54:03,518 Did you think he would marry you? 815 00:54:03,519 --> 00:54:06,458 Did you think his family would accept you? 816 00:54:06,719 --> 00:54:08,119 Gosh. 817 00:54:08,918 --> 00:54:10,758 Wake up, Soo Jae. 818 00:54:10,989 --> 00:54:14,558 Stop dreaming of climbing the ladder by marrying an affluent guy. 819 00:54:14,559 --> 00:54:15,798 It's breaking my heart. 820 00:54:17,528 --> 00:54:18,969 The chairman... 821 00:54:19,568 --> 00:54:23,139 must have told you to get the files no matter what it took. 822 00:54:24,269 --> 00:54:25,769 Stop trying. 823 00:54:27,478 --> 00:54:31,179 It breaks my heart to see you act like a helpless puppy. 824 00:54:31,309 --> 00:54:33,148 I'm saying this for your sake. 825 00:54:34,278 --> 00:54:36,389 Don't dismiss my request. Just hand them over. 826 00:54:37,318 --> 00:54:38,818 That will be good for everyone. 827 00:54:39,918 --> 00:54:40,958 Got it? 828 00:54:42,889 --> 00:54:43,889 Seriously. 829 00:55:03,916 --> 00:55:04,945 Park Ji Young? 830 00:55:08,456 --> 00:55:11,586 Park Ji Young. You're under arrest for murdering Park So Young. 831 00:55:12,456 --> 00:55:16,225 You have the right to remain silent. You have the right to an attorney. 832 00:55:16,226 --> 00:55:17,396 Understood? 833 00:55:18,621 --> 00:55:19,692 Ji Young. 834 00:55:23,566 --> 00:55:25,066 (Jungang Police Station) 835 00:55:26,276 --> 00:55:28,475 - Did you admit to the charge? - Did you really kill her? 836 00:55:28,476 --> 00:55:31,045 - Did you kill your sister? - Is that true? 837 00:55:31,046 --> 00:55:32,545 - Is it true? - Why did you kill her? 838 00:55:32,546 --> 00:55:33,645 Breaking news. 839 00:55:33,646 --> 00:55:37,014 A woman in her 20s fell off the TK Law Firm building and died. 840 00:55:37,015 --> 00:55:39,245 And the suspect in the case has been apprehended by the police. 841 00:55:39,785 --> 00:55:42,256 The suspect was the victim's younger sister. 842 00:55:42,816 --> 00:55:45,756 Park was arrested for murdering her older sister. 843 00:55:46,086 --> 00:55:48,095 The police are questioning her now. 844 00:55:48,325 --> 00:55:50,695 An arrest warrant will be issued soon. 845 00:55:51,226 --> 00:55:53,495 The 18-year-old suspect... 846 00:55:53,736 --> 00:55:57,265 is pleading the Fifth from our sources. 847 00:56:14,615 --> 00:56:16,186 You didn't do it, right? 848 00:56:19,186 --> 00:56:20,595 Park Ji Young was arrested. 849 00:56:21,595 --> 00:56:24,226 Did you do that? You didn't, right? 850 00:56:25,796 --> 00:56:27,635 You didn't hand over what we found out... 851 00:56:28,465 --> 00:56:30,105 to the police, right? 852 00:56:30,106 --> 00:56:31,965 You're asking the wrong questions. 853 00:56:32,535 --> 00:56:35,436 You should ask me why she was arrested without a warrant. 854 00:56:36,345 --> 00:56:39,146 Asking me if I handed over your findings to the police... 855 00:56:39,976 --> 00:56:41,145 is quite rude. 856 00:56:41,146 --> 00:56:44,115 I thought you wanted to find the real culprit. 857 00:56:44,546 --> 00:56:47,356 When you told us to look into you. 858 00:56:47,715 --> 00:56:49,316 When you were talking to us on the rooftop garden, 859 00:56:50,555 --> 00:56:51,956 I only looked at you. 860 00:56:53,095 --> 00:56:54,925 You were deep in thought. 861 00:56:56,765 --> 00:56:59,595 And you were definitely a bit surprised and shaken. 862 00:57:00,865 --> 00:57:02,436 But I trust you... 863 00:57:03,305 --> 00:57:04,705 that you must have your reasons. 864 00:57:04,706 --> 00:57:06,166 That doesn't make sense. 865 00:57:07,175 --> 00:57:09,105 Why did you ask me that when you say you trusted me? 866 00:57:09,106 --> 00:57:12,175 Because I trust you. I want to hear it from you. 867 00:57:12,905 --> 00:57:14,075 Please answer my question. 868 00:57:14,575 --> 00:57:16,015 You're crossing the line again. 869 00:57:20,655 --> 00:57:23,785 You perceive me and judge me as you please. 870 00:57:26,526 --> 00:57:27,995 That's crossing the line. 871 00:57:28,856 --> 00:57:29,896 That's not cool. 872 00:57:31,526 --> 00:57:35,166 And I don't care if you trust me or not. 873 00:57:35,995 --> 00:57:38,535 You asked me if I was okay, gave me an umbrella, 874 00:57:39,035 --> 00:57:40,336 and prepared a meal for me. 875 00:57:41,206 --> 00:57:43,075 These actions led by your own feelings... 876 00:57:45,376 --> 00:57:47,714 Yes. It was fun for a moment, and I was grateful too. 877 00:57:47,715 --> 00:57:49,115 But don't ever do that again. 878 00:57:50,785 --> 00:57:53,215 I played along at that moment without much thought. 879 00:57:53,856 --> 00:57:56,626 I should have known better. Don't do that again. 880 00:57:56,986 --> 00:57:58,756 I didn't ask you to like me back. 881 00:58:02,325 --> 00:58:03,796 I like you. 882 00:58:04,925 --> 00:58:07,634 Because I like you, I'm worried about you. 883 00:58:07,635 --> 00:58:09,035 So I wanted to know if you were okay. 884 00:58:10,405 --> 00:58:13,535 I didn't want someone I like to walk in the rain. And... 885 00:58:17,506 --> 00:58:18,845 it was a tough day for you. 886 00:58:20,146 --> 00:58:22,745 Professor Oh Soo Jae is a murderer. 887 00:58:24,916 --> 00:58:26,784 It's your fault that my sister died! 888 00:58:26,785 --> 00:58:29,115 Some even say you pushed that woman. 889 00:58:29,515 --> 00:58:31,526 People are calling you a murderer. 890 00:58:44,606 --> 00:58:46,436 Jo Gab and Hyung Chil always say this to me. 891 00:58:48,436 --> 00:58:49,845 When you're tired and having a tough day, 892 00:58:51,206 --> 00:58:52,876 having delicious food is the best remedy. 893 00:58:54,276 --> 00:58:55,715 That helps you the most. 894 00:58:56,916 --> 00:58:59,046 So I wanted to prepare a nice meal for you. 895 00:59:01,916 --> 00:59:03,925 Take your time and enjoy. 896 00:59:09,765 --> 00:59:11,396 Because I trust you, 897 00:59:12,226 --> 00:59:13,796 even if you told the police about what we found, 898 00:59:14,535 --> 00:59:16,135 you must have had your reasons. 899 00:59:17,405 --> 00:59:19,066 Don't you understand what I'm saying? 900 00:59:20,635 --> 00:59:22,034 I don't care if you trust me or not. 901 00:59:22,035 --> 00:59:23,706 You don't have to give me an answer... 902 00:59:24,675 --> 00:59:26,006 about my feelings for you. 903 00:59:26,876 --> 00:59:28,345 I know it's one-sided. 904 00:59:30,015 --> 00:59:31,546 If this is also crossing the line, 905 00:59:32,445 --> 00:59:33,686 I'll just cross it. 906 00:59:34,756 --> 00:59:36,356 There's nothing I can do even if you think it's not cool. 907 00:59:37,726 --> 00:59:39,226 That's just how I feel. 908 01:00:25,336 --> 01:00:26,365 Don't move. 909 01:00:27,575 --> 01:00:29,905 Don't move. You could get hurt. 910 01:00:39,615 --> 01:00:40,885 Please wait. 911 01:01:07,445 --> 01:01:08,816 I like you, Professor. 912 01:01:18,325 --> 01:01:20,055 I'm almost done. I just need a few more minutes. 913 01:01:26,535 --> 01:01:27,566 Wait. 914 01:01:33,836 --> 01:01:34,876 Sorry. 915 01:01:37,905 --> 01:01:40,776 There still might be some sshards here. So be careful. 916 01:01:44,086 --> 01:01:46,316 You shouldn't put your feet down like that yet. 917 01:01:47,756 --> 01:01:48,885 What are you doing? 918 01:02:05,734 --> 01:02:08,782 (Why Her?) 919 01:02:26,697 --> 01:02:28,726 We'll take on Park Ji Young's case... 920 01:02:28,727 --> 01:02:29,895 for the Legal Clinic's first case. 921 01:02:29,896 --> 01:02:31,636 There's something fishy going on. 922 01:02:31,637 --> 01:02:34,335 Park So Young was pregnant when she passed away. 923 01:02:34,336 --> 01:02:37,435 The man Park So Young was seeing could have been the culprit. 924 01:02:37,436 --> 01:02:39,406 This must cause you some trouble. 925 01:02:39,407 --> 01:02:41,947 This might break your heart. 926 01:02:42,577 --> 01:02:43,846 You should kill me instead. 927 01:02:43,847 --> 01:02:45,576 Should I pretend I didn't see that? 928 01:02:45,577 --> 01:02:47,315 I hope you can keep the line clear. 929 01:02:47,316 --> 01:02:49,645 You must do everything I tell you to do. 930 01:02:49,646 --> 01:02:51,557 - That's your job. - I won't do it. 931 01:02:51,586 --> 01:02:54,726 Under any circumstances, I don't want to destroy my opponent. 932 01:02:54,727 --> 01:02:58,356 I want to take over while keeping it pristine. 933 01:02:58,918 --> 01:03:04,918 Ripped and resynced by YoungJedi 71100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.