All language subtitles for VEED-subtitles_Senden Daha Güzel 6 - Bölümleri - FOX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,071 --> 00:00:17,920 (Jenerik müziği) 2 00:00:37,999 --> 00:00:40,983 (Jenerik müziği devam ediyor) 3 00:01:01,090 --> 00:01:03,955 (Jenerik müziği devam ediyor) 4 00:01:24,047 --> 00:01:26,912 (Jenerik müziği devam ediyor) 5 00:01:53,635 --> 00:01:55,373 Seni ekiple baş başa bırakıyorum. 6 00:01:57,465 --> 00:01:59,768 Bakışlarınızdan anlayabiliyorum. Burada olmak... 7 00:02:00,528 --> 00:02:02,919 ...sizin için de benim için de büyük sürpriz oldu. 8 00:02:05,337 --> 00:02:08,448 Amerika'da olduğu gibi Türkiye'de de adıma layık olmaya çalışacağım. 9 00:02:09,270 --> 00:02:13,191 Yalnız şu bir gerçek ki sizlerle tanışmak için sabırsızlanıyorum. 10 00:02:13,561 --> 00:02:15,489 Artık daha sık karşılaşacağız. 11 00:02:16,319 --> 00:02:18,794 Şimdilik söyleyeceklerim bu kadar, teşekkür ederim. 12 00:02:22,985 --> 00:02:25,898 (Hareketli müzik) 13 00:02:40,050 --> 00:02:41,074 Emir! 14 00:02:42,489 --> 00:02:45,298 -Bu işte senin parmağın var değil mi? -Hayır. 15 00:02:45,653 --> 00:02:48,065 Hayır, o ne demek? Benim haberim yoktu, ne diyorsun? 16 00:02:48,306 --> 00:02:50,843 Geldiği günden beri adamın dibinden ayrılmıyorsun diyorum. 17 00:02:51,084 --> 00:02:53,735 -Emir, bak sözlerine dikkat et yoksa... -Yoksa ne? 18 00:02:54,223 --> 00:02:55,438 Yoksa ne, açık açık söyle. 19 00:02:55,679 --> 00:02:57,752 Seni delirtmek için Ali Bıçakçı'yı getirdim de. 20 00:02:57,993 --> 00:02:59,822 Seni niye delirteyim ben? Ne saçmalıyorsun sen? 21 00:03:00,063 --> 00:03:02,585 Tamam, şu an sinirlisin ama benim haberim yoktu. 22 00:03:03,296 --> 00:03:04,780 Sana var ya, zerre kadar inanmıyorum. 23 00:03:05,021 --> 00:03:07,797 Daha biraz önce gizli saklı oyunlar yok diye söz verdin bana. 24 00:03:08,038 --> 00:03:10,093 Oyun falan yok Emir, oyun yok! 25 00:03:10,382 --> 00:03:13,200 Ali Bıçakçı'yı ben getirmedim. Nasıl getireyim, niye getireyim ben onu? 26 00:03:13,441 --> 00:03:14,456 Niye inanmıyorsun bana? 27 00:03:15,546 --> 00:03:16,689 Emir! 28 00:03:19,337 --> 00:03:21,932 O zaman bu adamla gereksiz samimiyetinin sebebi ne? 29 00:03:25,796 --> 00:03:27,772 Az kalsın inanıyordum samimiyetine. 30 00:03:29,870 --> 00:03:30,982 Bravo. 31 00:03:31,771 --> 00:03:34,517 Güzel hamle, şah mat. 32 00:03:38,969 --> 00:03:41,723 (Duygusal müzik) 33 00:03:45,151 --> 00:03:48,167 Ya sana inanamıyorum ya! Sana gerçekten inanamıyorum! 34 00:03:48,408 --> 00:03:51,621 Şu hayatta beni şaşırtmaz dediğim bir tek sen vardın, o da oldu yani. 35 00:03:51,862 --> 00:03:54,140 Önce Emir, sonra Serpil, şimdi de sen. 36 00:03:54,381 --> 00:03:57,786 Ya sen benim 20 yıllık dostumsun, ortağımsın, kardeşimsin. 37 00:03:58,203 --> 00:04:00,618 -Biraz sakin olur musun? -Sakinim ben. 38 00:04:00,882 --> 00:04:04,423 Sakin ol bir dinle beni. Bir dinle de anlatayım neden yaptığımı. 39 00:04:04,664 --> 00:04:06,924 -Otur. -Oturmayacağım, böyle iyiyim ben. 40 00:04:07,674 --> 00:04:10,286 Sen demedin mi bana profesyonel davranman gerekiyor diye? 41 00:04:10,527 --> 00:04:12,374 Al işte sana profesyonel davrandım. 42 00:04:14,857 --> 00:04:17,245 Ali Bıçakçı'nın, bu klinikteki varlığının... 43 00:04:17,487 --> 00:04:19,930 ...bize neler kazandıracağının sen farkında mısın? 44 00:04:20,172 --> 00:04:22,535 Değilim ama açıklarsan anlayacağım. 45 00:04:22,776 --> 00:04:24,347 Buyurun. Otur. 46 00:04:25,279 --> 00:04:27,255 Tamam oturdum, tamam. 47 00:04:27,917 --> 00:04:30,088 Birincisi, Emir'in istifası ile... 48 00:04:30,329 --> 00:04:33,155 ...basının önünde zedelenen imajımızı geri kazanacağız. 49 00:04:33,714 --> 00:04:34,936 İkincisi... 50 00:04:35,718 --> 00:04:38,853 ...randevularını iptal eden hastalar geri dönmekle kalmayacak... 51 00:04:39,276 --> 00:04:43,331 ...bütün ünlü camiası Hollywood yıldızı doktoruna akın edecek. 52 00:04:43,772 --> 00:04:46,233 Üçüncüsü, ki bu en önemlisi... 53 00:04:46,855 --> 00:04:48,934 ...Ali bize Emir'i geri getirecek. 54 00:04:49,779 --> 00:04:53,183 -Emir'i geri getirecek, öyle mi? -Aynen öyle. 55 00:04:53,465 --> 00:04:54,814 Nasıl olacakmış bu iş peki? 56 00:04:55,055 --> 00:04:58,067 Sen oğlunun, bu hayatta onu en çok kamçılayan şeyin... 57 00:04:58,308 --> 00:05:01,035 ...ne olduğunu bilmiyor musun? Rekabet. 58 00:05:01,394 --> 00:05:04,458 Ve Ali Bıçakçı'dan daha iyi bir rakip kendisine göremiyorum. 59 00:05:06,401 --> 00:05:07,702 Tehlikeli bir oyun bu ama. 60 00:05:08,211 --> 00:05:11,942 -Eğer hiçbir risk almazsan? -Hiçbir şey kazanamazsın. 61 00:05:12,183 --> 00:05:15,136 -Bu bizim felsefemiz değil miydi? -Öyleydi. 62 00:05:19,564 --> 00:05:21,508 Umarım ne yaptığının farkındasındır Pervin. 63 00:05:22,553 --> 00:05:26,093 Ne yaptığımı çok iyi biliyorum. Merak etme, bana güven. 64 00:05:27,437 --> 00:05:28,882 Başka şansım var mı? 65 00:05:31,989 --> 00:05:33,140 Sarp abi. 66 00:05:34,207 --> 00:05:37,929 Şimdi bu zengin bebesi burada garsonluk mu yapacakmış yani? 67 00:05:38,918 --> 00:05:40,156 Kesin bilgi mi? 68 00:05:41,541 --> 00:05:45,168 40 kere evet Burcu, 40 kere evet. Kesin bilgi. 69 00:05:46,966 --> 00:05:49,545 Yok, bu dayanamaz ki. Dayanamaz. 70 00:05:49,891 --> 00:05:52,829 Yok efendim ayağım ağrıdı, yok tırnağım kırıldı falan der... 71 00:05:53,070 --> 00:05:54,424 ...iki güne tüyer, bak söylüyorum. 72 00:05:54,665 --> 00:05:58,323 Yok yok bakma sen, Cem sağlam çocuktur. Öyle kolay pes edeceğini düşünmüyorum. 73 00:05:59,599 --> 00:06:01,273 Orasını göreceğiz bakalım. 74 00:06:06,797 --> 00:06:09,132 Patron, senden bir şey isteyebilir miyim? 75 00:06:09,743 --> 00:06:11,370 Bilmem, isteyebilir misin? 76 00:06:12,543 --> 00:06:15,607 Bu çocuğun eti benim, kemiği de benim olsun mu? 77 00:06:16,942 --> 00:06:18,133 Nasıl yani? 78 00:06:18,540 --> 00:06:20,755 Şöyle, bu çocuk beni çok ezdi. 79 00:06:21,207 --> 00:06:23,484 Bir misilleme hareketi gibi düşünebilirsin. 80 00:06:23,735 --> 00:06:27,952 Birazcık suyunu sıksam yeter, ne olur. Olmaz mı patron, ha? 81 00:06:28,954 --> 00:06:30,724 Bu işe sevinecek birini daha tanıyorum. 82 00:06:31,284 --> 00:06:33,006 -Kabul mü yani? -Kabul. 83 00:06:33,247 --> 00:06:35,451 -Tamam. -Burcu, abartma. 84 00:06:35,692 --> 00:06:37,232 Tamam kabul, tamam. 85 00:06:39,331 --> 00:06:41,490 Pardon, şuradan önlüğü verebilir misin? 86 00:06:43,884 --> 00:06:47,209 Al bakalım. Sen böyle, müşteri gibi oturmaya mı geldin buraya? 87 00:06:47,674 --> 00:06:51,303 -O günlerim sayende sona erdi maalesef. -Benimle ne alakası var? 88 00:06:51,584 --> 00:06:53,806 Sen de yolda takılıp düşsen benden bileceksin. 89 00:06:54,855 --> 00:06:56,927 Kızım, kazayı senin yüzünden yapmadık mı biz? 90 00:06:57,168 --> 00:06:59,986 Yok, benimle hiç alakası yok. Sana ehliyet verende kabahat. 91 00:07:00,387 --> 00:07:04,896 -Allah'ım sen sabır ver ya. -Bence de ihtiyacın olacak. 92 00:07:05,726 --> 00:07:09,107 Hadi kalk kalk, oturmaya mı geldik? Hadi çok iş var, hadi! 93 00:07:09,474 --> 00:07:11,085 Hadi Cemciğim hadi. 94 00:07:12,176 --> 00:07:14,486 Bak şimdi, yemekler için sebzeleri iyice yıkayacaksın. 95 00:07:14,757 --> 00:07:16,837 Sonra smoothieler için meyve püresi yapacaksın. 96 00:07:17,086 --> 00:07:19,960 Bir de markete gideceksin, ban sana şimdi listeyi vereceğim, tamam mı? 97 00:07:20,201 --> 00:07:21,532 Hadi çok iş var hadi! 98 00:07:22,956 --> 00:07:25,872 Ali Bey kliniğimizde çalışmaya başlamanıza çok mutlu oldum. 99 00:07:26,113 --> 00:07:29,366 Ben de üniversitede öğrencilerime araştırma konusu olarak... 100 00:07:29,607 --> 00:07:32,623 ...pitozis levator askı ameliyatında kullandığınız yeni tekniği vermiştim. 101 00:07:32,864 --> 00:07:34,483 -Müthiş etkileyici. -Teşekkür ederim. 102 00:07:35,812 --> 00:07:40,574 Ali Bey! Ben de sizin büyük bir hayranınızım. 103 00:07:41,055 --> 00:07:45,612 Acaba siz artık buradayken benim de bir yüzümü güncellesek mi? 104 00:07:47,086 --> 00:07:51,562 Ali Bey, benim hanımım... Şimdi biz ayrılma noktasındayız. 105 00:07:52,034 --> 00:07:54,248 Beni bir kere şirketten aramadı. 106 00:07:54,775 --> 00:07:56,820 Sizin geldiğinizi duyunca, Ali Bey sizdeymiş... 107 00:07:57,061 --> 00:07:58,683 ...bana randevu alabilir misin, diyor. 108 00:07:58,924 --> 00:08:03,044 İlişkimizi de belki bir yere getirir. Çünkü neden derseniz... 109 00:08:03,753 --> 00:08:06,928 ...siz yabancı değilsiniz, yatakları ayırdık. 110 00:08:07,195 --> 00:08:08,917 Hişt, tamam sus artık. 111 00:08:09,277 --> 00:08:12,247 Ali Bey! Ali Bey, ben de şunu çok merak ediyorum... 112 00:08:12,488 --> 00:08:15,259 ...Hollywood oyuncuları aşırı kaprisli oluyormuş, doğru mu acaba? 113 00:08:15,500 --> 00:08:16,728 Ne düşünüyorsunuz? 114 00:08:16,999 --> 00:08:19,642 Bana yapamazlar. Çünkü yaparlarsa... 115 00:08:20,534 --> 00:08:21,629 ...baybay. 116 00:08:22,306 --> 00:08:24,195 Ama yaptıkları doktorlar var tabii. 117 00:08:24,681 --> 00:08:26,324 -Aynı ben. -Evet evet. 118 00:08:27,414 --> 00:08:29,874 Ali Hocam, bir imzanızı alabilir miyim? 119 00:08:32,888 --> 00:08:34,332 -İsim neydi? -Oya. 120 00:08:36,479 --> 00:08:39,852 Ali, ben de popo kaldırmada bir markayım denilebilir. 121 00:08:40,092 --> 00:08:42,404 Türkiye’de bir numarayım. Yani şey olmasın, bir markayım. 122 00:08:44,701 --> 00:08:45,796 Teşekkür ederim. 123 00:08:46,186 --> 00:08:48,671 (Mete) Ve bir ameliyatımı izlemeni isterim. 124 00:08:48,912 --> 00:08:51,390 Herkesin herkesten öğreneceği bir şeyler vardır. 125 00:08:51,631 --> 00:08:53,424 Ben de sana bir şeyler katarsam ne mutlu bana. 126 00:08:53,665 --> 00:08:55,663 (Mete) Ben müsait olduğumda yine bir konuşuruz. 127 00:08:58,621 --> 00:09:01,677 (Hareketli müzik) 128 00:09:10,661 --> 00:09:12,478 (Üst üste konuşmalar) 129 00:09:12,788 --> 00:09:16,510 Arkadaşlar, Ali Bey'i daha yakından tanımak için... 130 00:09:16,751 --> 00:09:19,958 ...çok zamanınız olacak. Şimdi müsaadenizle kendisini alıyorum. 131 00:09:21,558 --> 00:09:24,963 Aliciğim bir kahve içelim sona, bu estetik dünyası üzerine konuşalım. 132 00:09:25,204 --> 00:09:26,856 Tartışmalar yapalım, fikir alışverişi. 133 00:09:27,097 --> 00:09:28,230 Ekibi sevdiniz mi? 134 00:09:28,837 --> 00:09:31,599 İş arkadaşlarımı sevmek elzem bir şey değil benim için. 135 00:09:31,974 --> 00:09:35,879 Ama onlar işlerine saygı duyup, yaptıkları işte iyi olmalılar ki... 136 00:09:36,139 --> 00:09:37,456 ...ben de onlara saygı duyayım. 137 00:09:37,839 --> 00:09:41,054 Böylelikle hem kliniğin, hem de benim itibarı sarsılmasın. 138 00:09:41,295 --> 00:09:42,626 -Değil mi? -Tabii. 139 00:09:44,235 --> 00:09:47,227 Pervin Hanım, bir beş dakikanız var mı? Konuşabilir miyim? 140 00:09:47,468 --> 00:09:49,679 Efsuncuğum, ben de Ali Bey'i senin yanına getiriyordum. 141 00:09:49,920 --> 00:09:53,574 Bizzat tanışmanızı istiyorum. Ali Bıçakçı, Efsun Armağan. 142 00:09:54,180 --> 00:09:55,807 Biz kendisiyle tanışıyoruz zaten. 143 00:09:58,510 --> 00:09:59,552 Sempozyumdan. 144 00:09:59,801 --> 00:10:02,298 Sempozyumda biz tanışmıştık Ali Bey'le. Evet Ali Bey. 145 00:10:02,546 --> 00:10:04,680 (Pervin) Tabii tabii ya. İyi tamam o zaman. 146 00:10:04,921 --> 00:10:08,528 Efsun, sen Ali Bey'e kliniğimiz gezdirirsin, benim bir işim var tamam mı? 147 00:10:08,769 --> 00:10:11,705 Ama çok önemli bir şey konuşacaktım sizinle, çok acil. 148 00:10:11,946 --> 00:10:13,667 Tamam tamam, konuşuruz. 149 00:10:13,924 --> 00:10:17,427 Ama sen önce Ali Bey'e kliniği gezdir, ekibi tanıt... 150 00:10:17,667 --> 00:10:19,301 ...oryantasyonuna yardımcı ol... 151 00:10:19,542 --> 00:10:22,333 ...ondan sonra odamda bekliyorum seni, konuşuruz tamam mı? 152 00:10:23,760 --> 00:10:27,993 Bu arada Ali Bey daha sonra sana ince ayrıntılarını anlatır ama... 153 00:10:28,234 --> 00:10:30,716 ...genel hatlarıyla klinikte tam yetkili. 154 00:10:31,251 --> 00:10:33,418 -Tam yetki derken? -Tam yetki. 155 00:10:33,666 --> 00:10:36,469 Yani istediği hastaları kabul edebilir, etmeyebilir. 156 00:10:36,711 --> 00:10:38,801 (Pervin) Ameliyathanede herhangi bir değişiklik ister. 157 00:10:39,042 --> 00:10:41,459 Belki yeni bir tıbbi cihaz talebinde bulunabilir. 158 00:10:41,700 --> 00:10:45,183 Yani kısacası ne isterse, hepsini sağlayacağız. 159 00:10:46,648 --> 00:10:47,878 (Ali) Görüşürüz. 160 00:10:49,443 --> 00:10:52,530 Ee, turumuza nereden başlıyoruz? 161 00:10:53,400 --> 00:10:55,376 Gel gel şöyle başlayalım. Anlatayım ben sana. 162 00:10:55,617 --> 00:10:56,790 (Ali) Anlatın bakalım. 163 00:10:57,031 --> 00:10:58,896 Alt katta da fabrikadan gelen ürünlerimizin... 164 00:10:59,137 --> 00:11:02,017 ...satışı ve uygulaması yapılıyor. Bakın, bir memnun müşteri daha. 165 00:11:02,391 --> 00:11:03,693 Geçmiş olsun. 166 00:11:05,149 --> 00:11:07,173 -Gel gel. -Ne oluyor? 167 00:11:07,413 --> 00:11:10,500 Ne yapıyorsun sen Ali, ne işin var senin burada, neden buradasın? 168 00:11:10,772 --> 00:11:12,122 Bu duruma memnun olursun sandım. 169 00:11:12,370 --> 00:11:14,815 Neyine memnun olacağım, neyine sevineceğim, sevinemem! 170 00:11:15,056 --> 00:11:16,915 Sevinemem, ben otelde bile diken üstündeydim... 171 00:11:17,156 --> 00:11:19,068 ...birbirimizi tanıdığımızı anlayacak diye. 172 00:11:19,617 --> 00:11:22,689 Efsun, sırrımız bende güvende. 173 00:11:23,042 --> 00:11:26,288 İki kişinin bildiği sır, sır değildir. Ve hiçbir sır gizli kalmaz. 174 00:11:26,617 --> 00:11:29,196 Sen de burada çalışmaya başlayarak tuz biber oluyorsun bunlara. 175 00:11:29,437 --> 00:11:32,892 Bir mola vermek istedim, Amerika'da zaten yeterince isim yaptım. 176 00:11:33,133 --> 00:11:34,862 (Ali) Ülkemde de tanınayım biraz, fena mı? 177 00:11:35,103 --> 00:11:37,355 Fena, çok fena. Hem de nasıl fena anlatamam sana. 178 00:11:37,596 --> 00:11:41,247 O kadar hastane, o kadar klinik dururken neden burası ha? 179 00:11:41,625 --> 00:11:44,157 Çünkü Pervin Hanım çok iyi bir teklif yaptı. 180 00:11:44,398 --> 00:11:48,127 Ne olacak bu Pervin Hanım ve teklifleri, Allah kahretmesin! 181 00:11:48,368 --> 00:11:49,607 Merak etme. 182 00:11:49,848 --> 00:11:51,966 Senin cerrah olduğunu, eski sevgili olduğumuzu... 183 00:11:52,207 --> 00:11:55,372 Hişt, duyacaklar! Duyacaklar, yerin kulağı var sus! 184 00:11:56,219 --> 00:11:57,783 Sus duyacaklar şimdi. 185 00:11:58,460 --> 00:12:02,317 -Sen neden gerginsin bu kadar sürekli? -Ben gerginim, sen beni geri... 186 00:12:03,067 --> 00:12:06,865 İşte Ali Bey böyle, burası da bu kadar nezih bir klinik. 187 00:12:07,106 --> 00:12:08,223 -Evet. -Aa, Emir? 188 00:12:10,996 --> 00:12:12,242 Ali Bey. 189 00:12:13,737 --> 00:12:16,642 Blooming Beauty’ye tekrardan hoş geldiniz, hayırlı olsun. 190 00:12:17,135 --> 00:12:19,628 Artık böyle sizli bizli konulmayı bir kenara bırakalım. 191 00:12:19,869 --> 00:12:21,119 Meslektaşız sonuçta. 192 00:12:22,942 --> 00:12:24,228 Efsun diyebilirim değil mi? 193 00:12:28,020 --> 00:12:32,258 Tabii, tabii diyebilirsin Ali. Ben de Ali diyeyim bari. 194 00:12:32,795 --> 00:12:35,009 Efsun benim burada olmamdan pek mutlu değil galiba. 195 00:12:35,742 --> 00:12:40,020 Olur mu hiç öyle şey Ali? Neden memnun olmayayım? Yani... 196 00:12:40,406 --> 00:12:41,565 ...olmayalım. 197 00:12:41,806 --> 00:12:44,932 Bizim için senin burada olman, senin gibi bir cevherin burada olması çok önemli. 198 00:12:45,173 --> 00:12:47,489 -Değil mi Emir? -Öyle tabii, öyle. 199 00:12:50,257 --> 00:12:52,797 Ben de seninle çalışmayı dört gözle bekliyorum Emir. 200 00:12:53,800 --> 00:12:55,363 (Emir) Maalesef çalışmayacağız ama. 201 00:12:56,160 --> 00:12:58,271 Ben klinikten ayrıldım ve geri dönmeyeceğim. 202 00:13:00,109 --> 00:13:01,911 Zaten seni benim yerime getirdiler. 203 00:13:02,658 --> 00:13:03,960 Öyle mi? 204 00:13:04,637 --> 00:13:08,661 Tam olarak öyle demeyelim de hazır Emir ayrılıyorken... 205 00:13:09,048 --> 00:13:12,771 ...belki kliniğe bir 'level' atlatalım diye düşünmüş olabilirler. 206 00:13:14,155 --> 00:13:16,266 Ali ne kadar şakacı Emir, görüyor musun? 207 00:13:16,562 --> 00:13:20,342 Bayılırım esprili insanlara ve espri kaldırabilen insanlara, değil mi Emir? 208 00:13:21,340 --> 00:13:23,959 Ben de esprilerime böyle güzel gülünmesine bayılıyorum. 209 00:13:28,051 --> 00:13:31,282 Ali Bey, tekrardan tebrik ederim. 210 00:13:32,223 --> 00:13:34,032 Teşekkür ederim Emir, sağ ol. 211 00:13:34,677 --> 00:13:38,265 -Ali Bey basın toplantınız başlıyor. -Hemen geliyorum, teşekkür ederim. 212 00:13:38,808 --> 00:13:40,983 -Görüşürüz Efsun. -Hoşça kalın. 213 00:13:45,515 --> 00:13:48,404 İyi adam iyi. Çok iyi adam, kalbi temiz. 214 00:13:48,645 --> 00:13:49,986 Kötü niyeti yok, ben anladım. 215 00:13:51,521 --> 00:13:52,696 'No worries!' 216 00:13:55,111 --> 00:13:57,692 -Kahve içer misin? -Sağ ol. 217 00:13:59,184 --> 00:14:01,519 Pervin Hanım, Ali Bıçakçı kısa bir süreliğine mi aranızda... 218 00:14:01,760 --> 00:14:03,896 ...yoksa artık temelli Blooming Beauty’de mi çalışacak? 219 00:14:04,137 --> 00:14:05,672 Kaya Bey, Ali Bıçakçı’nın gelişi ile... 220 00:14:05,913 --> 00:14:07,439 ...oğlunuzun gidişi arasında bir ilişki var mı? 221 00:14:07,679 --> 00:14:10,234 Önce Emir Bey’in istifa haberi sonra bu büyük transfer. 222 00:14:10,475 --> 00:14:12,910 Kliniğinizin itibarını koruma çabası diyebilir miyiz? 223 00:14:13,381 --> 00:14:18,936 Şimdi bu sorularınıza, birazdan hepsine teker teker cevap alacaksınız. 224 00:14:25,253 --> 00:14:26,515 Hoş geldiniz. 225 00:14:27,949 --> 00:14:30,766 (Hareketli müzik) 226 00:14:32,174 --> 00:14:34,547 (Fotoğraf çekiliyor) 227 00:14:40,729 --> 00:14:42,237 (Ali) Buyurun, teşekkürler. 228 00:14:45,729 --> 00:14:50,110 Arkadaşlar, ülkemizin Hollywood'daki medarı iftarı... 229 00:14:50,351 --> 00:14:54,448 ...dünyanın en iyi cerrahlarından biri Ali Bıçakçı... 230 00:14:54,689 --> 00:14:57,832 ...bundan sonra Blooming Beauty’de bizimle beraber. 231 00:15:01,990 --> 00:15:04,315 Söz sende, hoş geldin Ali. 232 00:15:05,556 --> 00:15:06,635 Hoş bulduk. 233 00:15:08,331 --> 00:15:11,911 Aranızda olmak benim için de mutluluk verici. 234 00:15:12,717 --> 00:15:15,121 (Muhabir) Ali Bey, Hollywood'dan sizi buraya hangi rüzgar attı? 235 00:15:15,362 --> 00:15:19,021 Memleket hasreti diyelim. İnsan dünyanın neresinde olursa olsun... 236 00:15:19,291 --> 00:15:22,871 ...mesleğinde ne kadar yükselirse yükselsin, doğup büyüdüğü yerden... 237 00:15:23,604 --> 00:15:24,628 ...kopamıyor. 238 00:15:24,869 --> 00:15:28,257 En gelişmiş teknolojilerle Blooming Beauty’de yeni bir devir başlayacak. 239 00:15:32,726 --> 00:15:34,599 Yeni bir devir açacakmış. 240 00:15:35,014 --> 00:15:36,546 Ay seni tipsiz, tipsiz! 241 00:15:36,787 --> 00:15:37,808 Tu! 242 00:15:38,049 --> 00:15:41,280 Tipsiz, çığır aç istiyorsan. Hadi bakalım, açabiliyorsan çığır aç! 243 00:15:41,545 --> 00:15:44,698 (Serpil) Ah Kaya sana da yazıklar olsun. Bizi düşürdüğün durumlara bak. 244 00:15:44,939 --> 00:15:47,365 Bak bak, kendi oğlunu böyle çiğ çiğ çiğne... 245 00:15:47,686 --> 00:15:50,750 ...ondan sonra da böyle tipsiz, ne olduğu belirsiz... 246 00:15:50,991 --> 00:15:55,066 ...kovboy kılıklı bir adamı Amerikalardan transfer et, bravo! 247 00:15:55,409 --> 00:15:56,544 Dur. 248 00:15:56,785 --> 00:15:57,962 (Ali ses) Estetik sorunlar... 249 00:15:58,203 --> 00:16:01,045 tedavisi zor olan psikolojik sorunları da beraberinde getiriyor. 250 00:16:03,830 --> 00:16:07,124 Başka sorunuz varsa alayım, yoksa teşekkür ederiz. 251 00:16:08,035 --> 00:16:13,091 Yeter, bunlar masanın altında el ele mi tutuşuyorlar şu anda? 252 00:16:13,596 --> 00:16:14,929 (Ali ses) Bu yüzden biz... 253 00:16:15,170 --> 00:16:18,572 -Nasıl anladınız Serpil Hanım? -Neden masanın üstünde değil o eller? 254 00:16:18,813 --> 00:16:21,584 -Bilmem ki, bacağındadır, kucağındadır. -Kucak mı? 255 00:16:21,857 --> 00:16:23,040 Kucak mı? 256 00:16:24,508 --> 00:16:28,476 Şunlara bak, şunlara bak şunlara! Siz benim oğlumu gönderin... 257 00:16:28,717 --> 00:16:31,260 ...sonra da keyfiniz böyle yerinde olsun, öyle mi Kaya Bey? 258 00:16:31,501 --> 00:16:32,659 -(Serpil) Bekle. -Bekle. 259 00:16:32,900 --> 00:16:36,456 Orada bekle, bekle orada tamam mı? Tamam Kaya Bey, bekle orada bekle. 260 00:16:36,791 --> 00:16:38,260 Aklınızda ne var Serpil Hanım? 261 00:16:38,890 --> 00:16:42,152 Artık ben de oyunu kurallarıyla oynayacağım Yeter. 262 00:16:42,465 --> 00:16:47,171 Böyle ağır ağır ilerleyeceğim ama böyle emin adımlarla ilerleyeceğim. 263 00:16:48,423 --> 00:16:50,947 Bu maçı alacağız Yeter, başka yolu yok. 264 00:16:53,468 --> 00:16:55,349 Evet, alacağız. (Yeter alkışlıyor) 265 00:16:57,068 --> 00:16:59,695 Tamam tamam, yarın bekliyorum o zaman. 266 00:17:00,341 --> 00:17:03,460 Rica ederim, ne demek ne demek. 267 00:17:03,701 --> 00:17:06,867 Tamam, tamam. Görüşürüz görüşürüz. 268 00:17:09,143 --> 00:17:12,214 -Günaydın minnoş, ne haber? -Günaydın, iyilik. Senden? 269 00:17:12,544 --> 00:17:16,393 Karım beni iki kere aradı. İki kere aradı ve iki kere açmadın. 270 00:17:16,634 --> 00:17:21,113 Baksana karım bir ve karım iki. İki kere aradı ve açmadım. 271 00:17:21,595 --> 00:17:24,491 -Karını karım diye mi kaydettin telefona? -Bacanak diye mi kaydedeyim? 272 00:17:24,732 --> 00:17:26,453 Karım işte, karım diye kaydettim. 273 00:17:26,694 --> 00:17:29,162 Aşkım için de çok geç biliyorsun, her şey bitti. 274 00:17:29,403 --> 00:17:32,616 Ama senin dediklerini yaptım, her şey tıkır tıkır işledi. 275 00:17:32,857 --> 00:17:36,615 Karım beni bir gün içerisinde iki kere aradı, böyle bir şey tarihimizde yok. 276 00:17:36,919 --> 00:17:40,508 -Öyle mi, ne oldu anlat bakalım? -Boşanmak mı istiyorsun dedim... 277 00:17:40,749 --> 00:17:43,410 ...ben de istiyorum dedim. Avukatsa avukat, belgeyse belge... 278 00:17:43,651 --> 00:17:46,776 ...bilgiyse bilgi, dedim, artık yeter. İnceldiği yerden kopsun dedim yani. 279 00:17:47,454 --> 00:17:49,224 -Ee, o ne dedi? -Onun bir yüzü düşer. 280 00:17:49,465 --> 00:17:51,465 Benim onun bildiğim bir hâli var, gıcık bir hâli. 281 00:17:51,706 --> 00:17:54,627 Egosunu falan yitirdi. Dedi, hayatında başka birisi mi var dedi. 282 00:17:54,868 --> 00:17:57,524 Bu ne kadar acele bir karar, bu kadar vazgeçmek kolay mı, dedi. 283 00:17:58,790 --> 00:18:00,727 Ben ne dedim sana, Binnur bilir. 284 00:18:01,126 --> 00:18:04,523 Vallahi öyleymiş. Gerçekten Binnur bilir. 285 00:18:04,764 --> 00:18:07,593 İsim soyadı gibi, bir marka. Binnur Bilir! 286 00:18:08,460 --> 00:18:10,690 Bu saatten sonra dile benden ne dilersen. 287 00:18:11,091 --> 00:18:14,178 Bir kilo Antep fıstıklı baklava, yanında bir kilo kaymaklı dondurma. 288 00:18:14,419 --> 00:18:17,254 Ya onlar kolay, onlar nimet. Ben sana minnet olarak... 289 00:18:17,495 --> 00:18:19,599 ...daha duygusal yani. Bir özveride bulundun... 290 00:18:19,840 --> 00:18:21,958 ...ben de sana bir özveride bulunabilirim anlamında. 291 00:18:22,199 --> 00:18:24,171 -Minnet flu, baklava daha net. -Baklava? 292 00:18:25,383 --> 00:18:27,541 Baklava daha net doğru. Baklava daha net. 293 00:18:27,782 --> 00:18:29,784 Peki şimdi sıradaki taktik ne, ne yapıyoruz? 294 00:18:30,491 --> 00:18:31,634 Bende taktik çok. 295 00:18:31,875 --> 00:18:34,858 Şimdi bak, bu akşam eve olabildiğince geç gidiyorsun. 296 00:18:35,099 --> 00:18:36,168 Geç gideyim? 297 00:18:36,409 --> 00:18:39,713 İnanılmaz neşeli oluyorsun. Şöyle karına yarım göz bakıyorsun... 298 00:18:39,954 --> 00:18:42,994 ...bir yarım ağızdan iyi geceler diyorsun, dönüyorsun poponu yatıyorsun. 299 00:18:44,307 --> 00:18:46,991 Neşeli geliyorum, geç geliyorum, biraz yorgunluk da var... 300 00:18:48,726 --> 00:18:50,313 ...aman iyi geceler, zıbarın yatın be! 301 00:18:50,799 --> 00:18:54,584 -Göz teması yok. -Gibisine, vurup kafayı yatıyorum, bu. 302 00:18:54,825 --> 00:18:56,248 Aynen aynen, güzel bu. 303 00:18:56,662 --> 00:18:57,837 Ordinaryüs. 304 00:18:58,078 --> 00:18:59,606 (Telefon çalıyor) Aha, karım üç. 305 00:19:09,088 --> 00:19:12,365 Bravo Pervin Hanım bravo. Yaptınız yine şovunuzu. 306 00:19:13,584 --> 00:19:16,806 Emir çekti gitti. Han onu dönmeye ikna edecektik? 307 00:19:17,079 --> 00:19:19,794 -Böyle mi dönecek Emir kliniğe? -Evet, böyle dönecek. 308 00:19:20,066 --> 00:19:21,982 (Pervin) Biliyorum çünkü onu tanıyorum. 309 00:19:22,908 --> 00:19:25,368 Bunca zamandır Emir artık benim oğlum gibi oldu. 310 00:19:26,980 --> 00:19:30,194 Oğlunuz gibi gördüğünüz birine bunları yapıyorsanız... 311 00:19:30,730 --> 00:19:32,905 ...kızınıza yaptıklarınız çok normal tabii. 312 00:19:34,027 --> 00:19:37,195 Sizdeki bu garip sevgi anlayışına bir kez daha hayran kaldım. 313 00:19:37,515 --> 00:19:41,611 Bak Efsun, Emir'i en iyi tanıyan insanlardan birisi benim. 314 00:19:41,859 --> 00:19:46,774 Ona hırsını, azmini, en iyi olma arzusunu hatırlatacak Ali. 315 00:19:47,015 --> 00:19:48,199 Kaya da benimle aynı fikirde. 316 00:19:48,440 --> 00:19:51,067 Hah, Kaya Bey ve Pervin Hanım. 317 00:19:51,343 --> 00:19:53,696 Siz birbirinizi nerede arayıp buldunuz acaba? 318 00:19:54,150 --> 00:19:59,297 Biri annelikten anlamaz biri babalıktan. İnsan çocuk yapmadan önce bir düşünür. 319 00:19:59,697 --> 00:20:03,881 Ben bunu becerebilir miyim, ben o çocuğa bakabilir miyim diye ama nerede? 320 00:20:05,305 --> 00:20:09,409 Lütfen, bizim meselemizi şimdi bu işe karıştırma. 321 00:20:09,850 --> 00:20:12,210 Elbet bunu da konuşacağımız bir zaman gelecek. 322 00:20:12,451 --> 00:20:14,218 Ama sen dinlemeye hazır olduğunda. 323 00:20:15,548 --> 00:20:18,802 O gün asla gelmeyecek Pervin Hanım, asla. 324 00:20:19,440 --> 00:20:23,290 Değil seni dinlemek, benim senin sesini duymaya bile tahammüllüm yok. 325 00:20:23,641 --> 00:20:27,399 Emir'e de bu haksızlığı yapmana asla izin vermeyeceğim, asla! 326 00:20:27,918 --> 00:20:29,505 Ama sen Emir'i tanımıyorsun ki. 327 00:20:29,913 --> 00:20:32,691 Onu ne kamçılar, ne yatıştırır bilmiyorsun ki. 328 00:20:33,002 --> 00:20:35,154 O öyle göründüğü gibi sert bir adam değil. 329 00:20:35,395 --> 00:20:38,925 Kamçılayacakmış yatıştıracakmış. İnsan o insan! 330 00:20:39,413 --> 00:20:41,437 Senin dizginleyeceğin vahşi bir at değil. 331 00:20:41,828 --> 00:20:45,074 Öyle. Ama ben onu dizginlemek istemiyorum. 332 00:20:45,569 --> 00:20:47,744 Vahşi bir at olduğunu hatırlatmak istiyorum. 333 00:20:48,178 --> 00:20:53,027 Onun ihtiyacı olan tek şey, babasının ona değer verdiğini görmek. 334 00:20:53,522 --> 00:20:54,919 Her çocuğun isteği bu. 335 00:20:56,001 --> 00:21:00,851 Yani onun derdi Ali Bıçakçı değil, babası, Kaya Bey. 336 00:21:01,848 --> 00:21:06,333 Emir gitmeyecek, göreceksin. Sen bu süreçte Ali'ye yakın ol. 337 00:21:07,306 --> 00:21:09,592 Emir'e demek istedin herhâlde? 338 00:21:10,428 --> 00:21:11,443 Ali'ye. 339 00:21:11,819 --> 00:21:15,327 Ona ne kadar yakın olursan, Emir'i o kadar çıldırtırsın. 340 00:21:16,879 --> 00:21:20,459 Yok, yok Pervin Hanım. Siz delirmişsiniz bence. 341 00:21:20,821 --> 00:21:24,091 Hırsların yüzünden o masallardaki cadılara benzemişsin sen. 342 00:21:24,332 --> 00:21:25,433 Gerçekten. 343 00:21:25,842 --> 00:21:29,485 Elinde bir tek o zehirli elma eksik. Cık cık cık! 344 00:21:30,077 --> 00:21:31,632 (Efsun) Neler neler diyor ya! 345 00:21:36,147 --> 00:21:38,631 Siz bugün hiç Emir'i gördünüz mü? Ben hiç görmedim. 346 00:21:38,879 --> 00:21:40,777 Yok, basın toplantısından beri görmedim ben de. 347 00:21:41,018 --> 00:21:42,071 Aynen. 348 00:21:42,312 --> 00:21:44,405 Ben çok acıktım, bara gideceğim. Gelmek isteyen var mı? 349 00:21:44,646 --> 00:21:46,268 Bara gitmeden önce ben sana bir şey söyleyeceğim. 350 00:21:46,508 --> 00:21:47,585 Harika haberlerim var. 351 00:21:47,826 --> 00:21:49,642 -Benimle mi ilgili? -Yok, benimle ilgili. 352 00:21:49,883 --> 00:21:50,954 Benimle ilgisi yok yani? 353 00:21:51,195 --> 00:21:54,893 Birazcık empati, birazcık sempati be. İnsan ilişkin zayıf senin Şirin. 354 00:21:55,159 --> 00:21:57,231 Efsun, yemeğe gidelim diyoruz gelir misin? 355 00:21:57,472 --> 00:21:59,027 (Yaşar) Bara gidelim diyoruz yemeğe. 356 00:21:59,268 --> 00:22:00,648 (Telefon çalıyor) 357 00:22:00,966 --> 00:22:02,704 -Duydu mu? -Kafa başka yerde. 358 00:22:06,384 --> 00:22:10,847 -Efendim Aslı. -Efsun, kızım neler oluyor ya? 359 00:22:11,183 --> 00:22:13,503 Sizin klinik yine 'tt' olmuş sosyal medyada. 360 00:22:13,932 --> 00:22:17,567 Emir'in yerine Ali gelmiş diyorlar. Nasıl söylemezsin bana böyle bir bombayı? 361 00:22:18,009 --> 00:22:20,564 Sorma sorma, bana da çok sürpriz oldu yani. 362 00:22:21,082 --> 00:22:24,447 Peki, Emir biliyor mu sizin eski sevgili olduğunuzu? 363 00:22:25,175 --> 00:22:26,318 Hişt! 364 00:22:26,795 --> 00:22:30,946 Kızım sessiz olsana, bak çalışıyorum. Odamda değilim. 365 00:22:31,871 --> 00:22:33,951 Kimse o durumu bilmiyor, bilmeyecek de! 366 00:22:34,391 --> 00:22:37,915 Nereden bileyim ben? Emir geldi az önce, kafası bozuk. 367 00:22:38,156 --> 00:22:40,902 Dedim herhâlde durumu öğrendi de kavga falan ettiniz. 368 00:22:42,129 --> 00:22:44,272 -Emir orada mı? -Evet geldi. 369 00:22:44,513 --> 00:22:47,092 Ruh gibi. Atlardan birini aldı gitti. 370 00:22:48,104 --> 00:22:50,906 Tamam, tamam ben de geliyorum hemen. Tamam. 371 00:22:54,841 --> 00:22:56,134 Yemeğe gideceğiz yemeğe. 372 00:22:59,257 --> 00:23:00,789 -Burcu! -Efendim. 373 00:23:02,961 --> 00:23:03,985 Cem nerede? 374 00:23:04,226 --> 00:23:07,239 Şey, ben ona bütün işleri kilitledim de birazdan gelir. 375 00:23:07,647 --> 00:23:08,949 Abartmıyorsun değil mi? 376 00:23:09,292 --> 00:23:11,967 Sarp abi, kısa bir intikam hikâyesi olacak işte. 377 00:23:12,208 --> 00:23:14,596 Ne olur izin versen? Tadından yenilmiyor, ne olur? 378 00:23:14,837 --> 00:23:16,598 İyi tamam hadi, hadi. 379 00:23:21,003 --> 00:23:22,082 (Cem) Ah. 380 00:23:24,570 --> 00:23:25,903 -Cem! -Bittim ya bittim. 381 00:23:26,144 --> 00:23:29,509 Sen o poşetleri oraya bırak bakalım. Bırak bırak. 382 00:23:31,825 --> 00:23:35,086 -Tuvaletleri de temizlersen tamam. -Kızım bir git ya! 383 00:23:35,327 --> 00:23:37,342 -(Sarp) Evet, ne oluyor. -Abi... 384 00:23:37,743 --> 00:23:39,704 ...kusura bakma da ben tuvalet falan temizleyemem. 385 00:23:40,143 --> 00:23:43,127 O zaten senin işin değil. Temizlik görevlisinin işi. 386 00:23:43,868 --> 00:23:45,186 Değil mi Burcu? 387 00:23:46,259 --> 00:23:49,196 O karıştırmış. Hadi, hadi bakalım işine. 388 00:23:52,180 --> 00:23:54,974 (Hareketli müzik) 389 00:24:04,342 --> 00:24:07,945 -Yine nereden buldun beni? -Burası benim mekânım sen nereden çıktın? 390 00:24:10,016 --> 00:24:12,643 Doğru, senin arkadaşının yerine geldim. 391 00:24:13,591 --> 00:24:15,067 (At kişniyor) 392 00:24:21,266 --> 00:24:24,647 Ali Bıçakçı'yı ben getirmedim. Bana güvenmiyorsun değil mi? 393 00:24:25,056 --> 00:24:28,572 Efsun, sana güvenmemi imkânsız hâle getirecek o kadar çok şey yapıyorsun ki. 394 00:24:29,060 --> 00:24:32,560 (Efsun) Vay, hem güvenmiyoruz, hem de kızgınız öyle mi? 395 00:24:32,801 --> 00:24:35,500 Ares, duyuyor musun oğlum? Bak ne diyor duyuyor musun? 396 00:24:35,741 --> 00:24:36,924 (At kişniyor) 397 00:24:39,070 --> 00:24:43,014 Efsun bak sana daha önce de söyledim. Benim derdim babamla, seninle değil. 398 00:24:45,346 --> 00:24:48,409 Ayrıca senin çok işin vardır diye düşündüm. 399 00:24:49,391 --> 00:24:52,201 Ali Bıçakçı geldi, belki ona İstanbul'u gezdirmek istersin. 400 00:24:52,442 --> 00:24:55,055 Emir ben Antep'ten geldim, nereden bilirim İstanbul'u? 401 00:24:55,296 --> 00:24:59,406 Asıl ortağım olarak beni senin gezdirmen lazımdı ama yapmadın, sağ ol. 402 00:24:59,647 --> 00:25:01,004 (At kişniyor) 403 00:25:01,404 --> 00:25:03,229 Biz artık ortak değiliz Efsun. 404 00:25:03,602 --> 00:25:05,682 İki hafta daha ortağız, hatırlatırım. 405 00:25:06,425 --> 00:25:08,242 İki hafta daha katlanacağım yani sana? 406 00:25:09,077 --> 00:25:10,276 Hadi bakalım. 407 00:25:10,723 --> 00:25:13,644 Sen bana şehir turu attırmadın ama ben sana bir orman turu attırayım. 408 00:25:14,689 --> 00:25:16,713 Çıkışa son varan, çürük yumurta. 409 00:25:17,119 --> 00:25:18,206 Gel. 410 00:25:20,562 --> 00:25:21,824 (At kişniyor) 411 00:25:27,121 --> 00:25:28,272 Ho! 412 00:25:35,005 --> 00:25:37,822 Efsun Hanım'ın atını da hazırladık. Emir Bey'in yanına gittiler. 413 00:25:38,506 --> 00:25:40,498 -Tamamdır. Çok sağ olun. -Tamam. 414 00:25:44,029 --> 00:25:45,195 Aslı! 415 00:25:46,119 --> 00:25:47,294 Ali? 416 00:25:50,631 --> 00:25:54,683 Aliciğim, hoş geldin. Senin burada ne işin var? 417 00:25:54,924 --> 00:25:56,009 Nereden çıktın? 418 00:25:56,250 --> 00:25:59,311 Ne kadar uzun zaman oldu, gel. Gel sana bir sarılayım. 419 00:25:59,983 --> 00:26:03,412 Ne iyi ettin, nasıl güzel bir sürpriz bu böyle. 420 00:26:03,653 --> 00:26:06,400 Aslında İstanbul'a geldiğimden beri aklımdaydı burası. 421 00:26:06,641 --> 00:26:09,982 Hem şehrin gürültüsünden, havasından uzaklaşayım istedim... 422 00:26:10,223 --> 00:26:11,439 ...hem de seni göreyim istedim. 423 00:26:11,774 --> 00:26:15,965 Ay ne iyi ettin ne iyi ettin. Hoş geldin hoş geldin. 424 00:26:16,450 --> 00:26:19,478 Ne kadar güzel olmuş burası. Gel şurada oturalım biraz hadi. 425 00:26:19,726 --> 00:26:21,869 Yok, olmaz. Olmaz, oraya oturamayız. 426 00:26:22,206 --> 00:26:23,928 Oraya neden oturamayız... 427 00:26:24,803 --> 00:26:28,668 ...çünkü ben orada çekim yapıyorum. Şimdi boş yere dekoru falan bozmayalım. 428 00:26:28,919 --> 00:26:32,204 Zaten gün gitmeden de benim çekimi tamamlamam lazım. 429 00:26:32,881 --> 00:26:35,833 Aliciğim, ben senden bugünlük iznini isteyeyim. 430 00:26:36,092 --> 00:26:39,417 Senin daha boş olduğun, müsait olduğun bir gün ben kliniğe geleyim. 431 00:26:39,658 --> 00:26:42,404 Tabii kliniğe geleyim. Hem seni ziyaret etmiş olurum, bir çayını içerim. 432 00:26:42,645 --> 00:26:45,514 Hem de benim şu kanalım için seninle röportaj yapmayı düşünüyordum... 433 00:26:45,762 --> 00:26:47,177 ...onu hallederiz, ne dersin? 434 00:26:47,642 --> 00:26:49,849 Olur tabii, hallederiz. 435 00:26:50,670 --> 00:26:54,147 Hallederiz de benim seninle konuşmak istediğim bir konu var. 436 00:26:54,555 --> 00:26:57,428 Öyle mi? Neymiş acaba o konu? 437 00:26:59,657 --> 00:27:02,387 Konu Efsun, geldiğimden beri bana çok garip davranıyor. 438 00:27:02,835 --> 00:27:05,431 Hay Allah'ım, Allah'ım ya Rabb'im! 439 00:27:05,672 --> 00:27:08,647 Bu kız acaba neden böyle davranıyor, ben de anlamıyorum gerçekten. 440 00:27:08,888 --> 00:27:10,260 İşte ben de onu bilmiyorum. 441 00:27:10,779 --> 00:27:13,875 Onu tanımıyormuşum gibi yapmamı istiyor. Neden böyle istediğini de bilmiyorum. 442 00:27:14,116 --> 00:27:16,465 Ben onun eski cerrah olduğunu, eskiden sevgili olduğumuzu... 443 00:27:16,706 --> 00:27:20,002 Ben nereden bilebilirim Aliciğim? Ben bunu nereden bilebilirim? 444 00:27:20,243 --> 00:27:23,052 Bu kız belki de kendine tertemiz bir sayfa açmak istiyordur. 445 00:27:23,293 --> 00:27:25,394 Olamaz mı olabilir, tabii ki olabilir. 446 00:27:26,700 --> 00:27:28,415 Aa aa! 447 00:27:28,709 --> 00:27:32,519 Ay ay aman bu güneş de böyle... 448 00:27:32,873 --> 00:27:36,206 ...insanın gözüne gözüne, soldan... Ben sana gölü gezdireyim mi? 449 00:27:36,447 --> 00:27:39,251 Vallahi gölü gezdireyim. Bizim çok güzel bir gölümüz var burada. 450 00:27:39,492 --> 00:27:42,413 Bir çiftliği gez, atlarla tanış, onları bir sev, ne dersin? 451 00:27:42,669 --> 00:27:45,155 Hatta sen önden git, gölü bir gez, gör... 452 00:27:45,396 --> 00:27:49,101 ...ben şuraları toplayıp geleyim yanına. Bir çay, bir kahve içersin, ne dersin? 453 00:27:49,342 --> 00:27:52,656 Murat Bey, Murat Bey! Ali Bey'e bir yardımcı olur musunuz? 454 00:27:52,897 --> 00:27:53,989 (Murat) Tabii. 455 00:27:54,576 --> 00:27:55,981 -Seni bekliyorum. -Tabii tabii. 456 00:27:56,222 --> 00:27:58,222 Ben şuraları hemen toparlayayım, geleceğim. Hiç merak etme. 457 00:28:01,500 --> 00:28:03,563 -(Ali) Nereden Murat Bey? -(Murat) Buyurun. 458 00:28:06,038 --> 00:28:07,185 (At kişnedi) 459 00:28:07,426 --> 00:28:09,701 Efsun! Efsun, Efsun! 460 00:28:10,284 --> 00:28:11,633 Emir nerede? 461 00:28:11,874 --> 00:28:14,755 Emir geliyordur ya, yoldadır. Yarış yaptık da tozunu attırdım. 462 00:28:15,021 --> 00:28:16,235 Kestirmeden geldim. 463 00:28:16,476 --> 00:28:20,236 Kızım ne diyorsun? Ali burada. Beni görmeye, ziyarete gelmiş. 464 00:28:20,477 --> 00:28:21,500 -Ali mi burada? -Evet. 465 00:28:21,741 --> 00:28:24,225 Nasıl burada ya? Emir onu görürse biteriz. 466 00:28:25,222 --> 00:28:29,371 Geldi! Tamam, ben Emir'i gönderirim, sen Ali'yi oyala. 467 00:28:29,612 --> 00:28:32,520 -Sakın karşılaşmasınlar. Yürü. -Seninki geliyor, doğal davran. 468 00:28:32,761 --> 00:28:33,936 Sen nereye kayboldun? 469 00:28:34,177 --> 00:28:38,576 Amma yavaş çıktın be! Bu ata böyle binilmez Emir Bey... 470 00:28:38,817 --> 00:28:40,084 ...haberiniz olsun. 471 00:28:42,420 --> 00:28:44,896 -Hadi gel biz gidelim. -Aslı merhaba. 472 00:28:45,458 --> 00:28:47,139 Merhaba. 473 00:28:47,439 --> 00:28:50,459 Emir hadi biz gidelim. Aslı'nın çok işi varmış. Hadi gel. 474 00:28:50,764 --> 00:28:53,591 -Çok. -Çok. Hem ekip bizi barda bekliyor. 475 00:28:53,832 --> 00:28:56,796 -İstersen yanlarına uğrayalım. -Ben ekiple falan takılmak istemiyorum. 476 00:28:57,199 --> 00:28:59,137 Şimdi orada Ali Bıçakçı'yı falan görürüm! 477 00:28:59,378 --> 00:29:03,657 Yahu burada at var, saman var, ot var, kum var. Ne yapacaksın burada? 478 00:29:03,898 --> 00:29:06,608 Bak, kişniyorlar. Senden rahatsızlar. Hadi biz gidelim. 479 00:29:06,924 --> 00:29:09,020 Beni bir rahat bırakır mısın! Ben gidiyorum. 480 00:29:09,410 --> 00:29:11,137 -Dur, dur! -Ne oluyor? 481 00:29:11,378 --> 00:29:14,872 Madem gitmiyorsunuz o zaman bana yardım edin. 482 00:29:16,568 --> 00:29:18,682 Ben bir peynir markası için şurada çekim yapıyorum. 483 00:29:18,923 --> 00:29:20,293 Benim modellerim olun. Süper. 484 00:29:20,534 --> 00:29:22,636 Yoo, hiç istemiyorum. Ben modellik falan yapamam. 485 00:29:22,877 --> 00:29:26,791 Hiç korkmayın. Yüzünüz gözükmeyecek. Sadece elleriniz. 486 00:29:27,203 --> 00:29:28,230 Harika! Hadi. 487 00:29:28,470 --> 00:29:30,716 -Hadi yapalım. -Hadi gelin. 488 00:29:30,957 --> 00:29:32,668 Peynir! 'Cheese'! 489 00:29:41,460 --> 00:29:43,729 -Aslıcığım yüzümü çekmiyorsun değil mi? -(Aslı) Yok. 490 00:29:44,810 --> 00:29:47,319 Aslı bu peynirler harikaymış kızım. 491 00:29:48,128 --> 00:29:50,347 -(Aslı) Değil mi? -Üzüm de çok iyi. Hiç yedin mi? 492 00:29:50,588 --> 00:29:52,158 Yok, ben yemem. Sağ ol. 493 00:29:55,529 --> 00:29:57,529 Birbirinize biraz daha yaklaşır mısınız? 494 00:29:57,865 --> 00:30:00,250 Hadi Emirciğim. Efsun sen de. 495 00:30:01,872 --> 00:30:04,504 -Tamam, yetti mi? Yeter mi? -Emir sen de lütfen. 496 00:30:04,745 --> 00:30:08,060 Yalnız Aslıcığım farkında mısın? Efsun peynirlerin yarısını gömdü bile. 497 00:30:08,301 --> 00:30:10,691 Ne yedim! Ağzıma iki lokma bir şey attım. 498 00:30:10,932 --> 00:30:12,392 Yani çekilecek bir şey var mı bilmiyorum. 499 00:30:12,633 --> 00:30:15,459 Emirciğim lütfen ama! Kadın girişimciye destek. 500 00:30:15,700 --> 00:30:17,509 Hem tonla peynir var. Hiçbir şey olmaz. 501 00:30:17,750 --> 00:30:21,415 Ayrıca ben Efsun'umdan güzel model mi bulacağım! Değil mi? 502 00:30:22,919 --> 00:30:23,919 Hadi. 503 00:30:24,234 --> 00:30:27,234 (Deklanşör sesi) 504 00:30:32,635 --> 00:30:34,981 Efsun sen elini üzüme uzatır mısın? 505 00:30:35,516 --> 00:30:36,725 Emir sen de. 506 00:30:39,750 --> 00:30:41,430 (Aslı) Evet, işte bu! 507 00:30:45,175 --> 00:30:46,651 Oldu mu? Tamam mı? Çektin mi? 508 00:30:46,892 --> 00:30:49,312 Oldu. Çok güzel oldu. 509 00:30:50,105 --> 00:30:54,287 Ay! Benim bir işim vardı, şimdi aklıma geldi. 510 00:30:54,528 --> 00:30:56,142 Emirciğim sen şu makineyi tutar mısın? Ben işimi halledip geleceğim. 511 00:30:56,383 --> 00:30:57,638 -Ben işimi halledip geleceğim. -Ne çekeceğim? 512 00:30:57,879 --> 00:31:00,196 Efsun'un fotoğraflarını çekeceksin. Al, Efsun'u çek. 513 00:31:00,437 --> 00:31:01,585 Hadi gel. 514 00:31:01,826 --> 00:31:04,249 Tabii, çek. Ben hemen işimi halledip geliyorum. 515 00:31:05,436 --> 00:31:07,436 Yani işi gücü bıraktık... 516 00:31:08,073 --> 00:31:10,746 ...Efsun'u ve peynirleri çekiyorum. -Hadi hadi! 517 00:31:14,679 --> 00:31:16,729 Güzel çıkıyor muyum? Tipim iyi mi? 518 00:31:17,297 --> 00:31:18,297 Çok iyisin. 519 00:31:20,925 --> 00:31:23,254 (Deklanşör sesi) 520 00:31:23,528 --> 00:31:28,354 Ay! Bunlar şey olsaydı böyle kulağıma takardım. 521 00:31:28,595 --> 00:31:29,926 Takıyormuş gibi yap. 522 00:31:30,226 --> 00:31:32,527 (Deklanşör sesi) 523 00:31:34,808 --> 00:31:35,808 Yakaladım. 524 00:31:36,915 --> 00:31:39,915 (Müzik) (Deklanşör sesi) 525 00:31:59,008 --> 00:32:02,008 (Müzik devam ediyor) 526 00:32:08,114 --> 00:32:10,665 -Hadi gel, şimdi ben seni çekeyim. -Beni çekme ya! 527 00:32:10,906 --> 00:32:13,096 -Gel hadi. -Beni çekme. Ben istemiyorum. 528 00:32:13,337 --> 00:32:15,985 -Şuraya otur. -Yüzümü alma. 529 00:32:16,226 --> 00:32:19,178 Yüzünü niye alayım? Peynirleri çekeceğim, seni niye çekeyim? Gel. 530 00:32:19,456 --> 00:32:20,456 Hadi çek. 531 00:32:20,766 --> 00:32:23,766 (Deklanşör sesi) 532 00:32:24,948 --> 00:32:27,951 Sen flusun zaten, o net. Merak etme. 533 00:32:30,162 --> 00:32:32,006 (Deklanşör sesi) 534 00:32:32,790 --> 00:32:33,885 Çok iyi. 535 00:32:35,810 --> 00:32:37,739 Yüzümü niye çekiyorsun ya? 536 00:32:38,879 --> 00:32:41,314 -Üf, çok sıkıcısın! -Böyle anlaşmamıştık. 537 00:32:44,860 --> 00:32:48,434 Tamam buradaki işimiz bitti. Şimdi seni balıkların orada çekeyim. 538 00:32:48,675 --> 00:32:51,151 -Şu gölün orada. Gel. -Beni niye çekiyorsun? Ben istemiyorum. 539 00:32:51,392 --> 00:32:56,580 Gel, orada çok güzel balıklar var. Manzarası harika. Gel, gel. 540 00:32:57,828 --> 00:33:01,206 -(Emir) Gerçekten mi? -Sen göle doğru bak. 541 00:33:01,909 --> 00:33:05,373 Ben profil çalışacağım. Hayır, şu tarafa dön! 542 00:33:05,730 --> 00:33:07,922 Sen yeter ki bağırma. 543 00:33:08,162 --> 00:33:10,064 Harika oluyor. (Deklanşör sesi) 544 00:33:10,305 --> 00:33:14,232 Bakma, bakma. Kusursuz. Bozma. 545 00:33:16,275 --> 00:33:19,880 Tamam. Yeter, sıkıldım! Üf! Hadi sabahtan akşama kadar seni mi çekeceğim? 546 00:33:20,120 --> 00:33:21,388 Oh, sonunda! 547 00:33:21,978 --> 00:33:23,537 Çok şükür sonunda. 548 00:33:24,601 --> 00:33:26,096 Allah Allah! 549 00:33:26,561 --> 00:33:29,168 -Aslı Hanım'a bakmıştım. -Aslı'nın... Ne oldu? 550 00:33:29,409 --> 00:33:31,209 Ares... Ares rahatsızlandı. 551 00:33:31,652 --> 00:33:34,007 Ares! Ares benim at. 552 00:33:35,165 --> 00:33:38,165 (Gerilim müziği) 553 00:33:42,068 --> 00:33:45,068 (At kişniyor) 554 00:33:46,774 --> 00:33:49,674 -Ne oldu? -Anlayamadık. Bir anda huysuzlaştı. 555 00:33:50,842 --> 00:33:53,152 -(Erkek) Nefes alamıyor sanki. -Ares. Veteriner nerede? 556 00:33:53,393 --> 00:33:55,251 -Veteriner bugün izinde. -Nasıl izinli ya! 557 00:33:55,492 --> 00:33:57,729 Veterineri çağırın, hemen gelsin. Aslı'ya haber verdiniz mi? 558 00:33:58,443 --> 00:34:00,860 Oo! Oo! 559 00:34:02,169 --> 00:34:04,420 Solunumda sıkıntı artabilir. Müdahale etmemiz lazım Emir. 560 00:34:04,661 --> 00:34:06,961 Efsun karnı çok şişmiş. Bacakları titriyor. 561 00:34:07,202 --> 00:34:09,202 Timpani bu. Gaz sıkışmış. Müdahale etmemiz lazım. 562 00:34:09,443 --> 00:34:11,212 Her an kalbi durabilir. Veteriner neredeymiş? 563 00:34:11,453 --> 00:34:13,922 -Bursa'da. Üç, dört saate burada olurmuş. -Çağırın gelsin o zaman, hadi! 564 00:34:14,163 --> 00:34:18,016 Yok, o kadar bekleyemeyiz. Sizin veterinerin aletleri nerede? Getirin. 565 00:34:18,431 --> 00:34:20,955 Efsun biz ne yapacağız? Biz anlamayız. 566 00:34:21,196 --> 00:34:23,299 Delik açıp gazı çıkartacağız. Basıncı yok edeceğiz, bu kadar. 567 00:34:23,540 --> 00:34:25,190 Tamam mı? Hallederiz. Trokar lazım sadece. 568 00:34:25,431 --> 00:34:26,813 O nedir hanımefendi? Ben bilmem ki. 569 00:34:27,054 --> 00:34:29,043 -Efsun hadi sen bak. -Tamam, ben baktım. 570 00:34:29,284 --> 00:34:32,380 Sakin ol. Sakin ol, sakin ol. 571 00:34:33,895 --> 00:34:36,275 -Emir trokar yok. Trokar nerede? -Trokar yok mu? 572 00:34:36,516 --> 00:34:39,273 -Depoda bir şeyler var. -Deponuz nerede? Efsun depoya bak. 573 00:34:39,514 --> 00:34:41,155 -(Emir) Trokar yoksa nasıl yatıracağız? -Yatırmaya gerek yok. 574 00:34:41,396 --> 00:34:44,639 Gaz daha da sıkışırsa kötü hissedebilir. Lokal anesteziyle hallederiz. Bekle. 575 00:34:44,880 --> 00:34:46,677 -Anesteziyi ver. -Tamam, hazır. 576 00:34:46,917 --> 00:34:49,217 Oh... Atı tut. 577 00:34:51,505 --> 00:34:52,840 (At kişnedi) 578 00:34:54,059 --> 00:34:57,059 (Gerilim müziği) 579 00:35:09,923 --> 00:35:10,989 Buldum. 580 00:35:11,622 --> 00:35:12,622 Gel. 581 00:35:13,744 --> 00:35:15,871 -Yapıyorum. -Hadi. 582 00:35:16,213 --> 00:35:18,213 (At kişnedi) 583 00:35:19,568 --> 00:35:22,298 (Emir) Sakin ol. Aferin oğluma. 584 00:35:25,095 --> 00:35:26,312 Aferin. 585 00:35:30,523 --> 00:35:31,700 Oldu mu? Tamam mı? 586 00:35:32,155 --> 00:35:33,275 (Emir) Aferin. 587 00:35:33,927 --> 00:35:35,047 Aferin oğluma. 588 00:35:38,094 --> 00:35:39,251 İyi mi? 589 00:35:39,726 --> 00:35:40,726 İyi. 590 00:35:40,967 --> 00:35:44,574 -Ne oldu? İyi mi? -Merak etme, iyi. 591 00:35:45,040 --> 00:35:46,040 Oğlum. 592 00:35:47,516 --> 00:35:48,929 (Emir) Gazı gitti, iyi. 593 00:35:49,880 --> 00:35:52,880 (Müzik) 594 00:36:05,645 --> 00:36:09,200 Ali yanlış ama ben bir şeyi merak ediyorum. 595 00:36:09,852 --> 00:36:11,532 Senin burada ne işin var? 596 00:36:15,724 --> 00:36:20,042 Biz yıllar öncesinden tanışıyoruz. Tamamen tesadüf yani. 597 00:36:21,047 --> 00:36:25,951 Aslında Ali beni aradı. Klinik hakkında sormak istediği şeyler varmış. 598 00:36:26,199 --> 00:36:27,501 Öyle oldu. 599 00:36:29,477 --> 00:36:34,436 Önemli ve acil sorular herhâlde. Taa Zekeriyaköy'e kadar geldiğine göre! 600 00:36:37,122 --> 00:36:38,122 Emirciğim... 601 00:36:38,749 --> 00:36:40,852 ...kafamda sorular olmasını sevmem. 602 00:36:41,349 --> 00:36:45,203 Bir an evvel soruları netleştirip cevaplarını almam lazım. 603 00:36:46,542 --> 00:36:47,993 Netlik önemli. 604 00:36:49,083 --> 00:36:53,176 Peki sence Pervin Hanım sorularına cevap verebilir miydi? 605 00:36:53,416 --> 00:36:57,522 Verebilirdi ama ben Efsun'a sormak istedim. 606 00:37:00,669 --> 00:37:02,786 Çünkü Pervin Hanım'ı yeterince tanımıyorum. 607 00:37:05,242 --> 00:37:06,413 Ama Efsun'u... 608 00:37:07,416 --> 00:37:10,425 Kısa zamanda aramızda çok güzel bir yakınlık oldu. 609 00:37:12,719 --> 00:37:15,963 Ali ne kadar iyisin. Ne kadar mütevazısın ama... 610 00:37:16,204 --> 00:37:20,370 ...benim sana anlatacak neyim olabilir ki? Klinikte ben de yeniyim. O yüzden diyorum. 611 00:37:20,730 --> 00:37:25,261 Ama olsun, ben elimden geldiğince senin sorularını cevaplarım artık. 612 00:37:30,896 --> 00:37:34,440 Ben size ayrıca çok teşekkür ederim. Ares'in hayatını kurtardınız. 613 00:37:34,681 --> 00:37:35,983 Vallahi çok sağ olun. 614 00:37:36,224 --> 00:37:38,303 Aslında Efsun'a teşekkür etmek lazım. 615 00:37:39,753 --> 00:37:41,158 Efsun kurtardı. 616 00:37:42,998 --> 00:37:45,338 Bu arada bayağı cerrah gibiydin Efsun. 617 00:37:46,804 --> 00:37:48,679 Bu bilgiler sende nereden var? 618 00:37:51,584 --> 00:37:55,379 Emir ben sana kaç defa dedim ya çiftlikte atlarla büyüdüm diye. 619 00:37:55,620 --> 00:38:00,649 Biz ne atlar kestik, biçtik, diktik. Bu ne ki! Değil mi? Elimize mi şey oldu. 620 00:38:03,609 --> 00:38:05,393 Belki de cerrah olmalısın. 621 00:38:06,140 --> 00:38:08,010 (Öksürdü) Hadi artık. 622 00:38:08,835 --> 00:38:10,619 Geç oldu. Ben eve gidiyorum. 623 00:38:10,860 --> 00:38:12,546 -Ben seni bırakırım. -Ben seni bırakırım. 624 00:38:17,732 --> 00:38:19,371 Biz aynı evde yaşıyoruz da. 625 00:38:21,156 --> 00:38:26,545 Biz üst üste... Alt alta... Yani o altta, ben üstte yaşıyoruz da... 626 00:38:26,786 --> 00:38:30,109 ...aynı evde. Neyse Emir, beni Ali bıraksın. 627 00:38:30,350 --> 00:38:32,768 Hem ben de yolda ona cevaplarını veririm. 628 00:38:34,624 --> 00:38:37,286 Hadi o zaman. Aslıcığım. 629 00:38:37,527 --> 00:38:38,923 -Hadi. -Hadi tatlım. 630 00:38:39,804 --> 00:38:42,051 -Her şey harikaydı. Çok teşekkürler. -(Aslı) Rica ederim. 631 00:38:42,292 --> 00:38:45,388 Şey olmasın... Sorular cevapsız kalmasın. 632 00:38:46,107 --> 00:38:48,201 -(Ali) Görüşürüz. Haberleşiriz. -(Aslı) Görüşürüz. 633 00:38:49,051 --> 00:38:51,762 Emir görüşürüz. Haberleşiriz. 634 00:38:58,122 --> 00:39:02,520 Ali sen ne yapmaya çalışıyorsun? Senin çiftlikte ne işin var? 635 00:39:02,761 --> 00:39:05,953 Aslı'yı görmeye geldim. Eski arkadaşımı görmek de mi yasak? 636 00:39:06,194 --> 00:39:08,602 Yasak. Onu Emir de tanıyor. 637 00:39:08,848 --> 00:39:11,996 Aslı'yla nereden arkadaş olduğun anlaşılırsa benimle de anlaşılır. 638 00:39:12,297 --> 00:39:14,516 Sonra Emir bu ne tesadüf der ki dedi bile. 639 00:39:14,757 --> 00:39:19,044 Emir, Emir, Emir! Ne Emir'miş arkadaş! Bu adam iki hafta son gitmiyor mu? 640 00:39:19,361 --> 00:39:23,246 Gidiyor veya gitmiyor, sana ne! Bu onunla benim aramda. 641 00:39:27,299 --> 00:39:30,299 (Gerilim müziği) 642 00:39:47,915 --> 00:39:49,726 Sizin aranızda bir şey mi var? 643 00:39:50,475 --> 00:39:52,956 O nereden çıktı şimdi? Allah yazdıysa bozsun. 644 00:39:54,571 --> 00:39:56,387 Bence o senden hoşlanıyor. 645 00:39:57,050 --> 00:40:00,417 -Bütün gün dik dik bana baktı. -Yok, o benden hoşlanmıyor. 646 00:40:00,688 --> 00:40:02,688 O sana gıcık oluyor, o yüzden öyle bakmıştır. 647 00:40:03,092 --> 00:40:05,702 Ali bu böyle olmaz. Sen etrafımda dolaştıkça... 648 00:40:05,943 --> 00:40:07,691 ...herkes benim cerrah olduğumu öğrenecek. 649 00:40:07,940 --> 00:40:10,877 Efsun öğrensinler. Cerrahlık saklanacak bir şey mi? 650 00:40:11,118 --> 00:40:13,688 Üstelik senin gibi iyi bir cerrah için. 651 00:40:14,469 --> 00:40:17,720 Seninle bu konu hakkında tartışmak istemiyorum. Lütfen. 652 00:40:18,624 --> 00:40:21,934 Hem sen Amerika'daki o muhteşem hayatını bırakıp neden geldin? 653 00:40:22,275 --> 00:40:26,058 Ünlü aktrislerin, ünlü mankenlerin muhteşem estetik cerrahı! 654 00:40:26,299 --> 00:40:28,651 Ne işin var burada? Niye geldin? 655 00:40:29,085 --> 00:40:30,560 Basın toplantısında açıkladık. 656 00:40:30,801 --> 00:40:33,381 Ali lütfen bana memleket özleminden falan bahsetme. 657 00:40:33,622 --> 00:40:35,798 Neden? Burayı... 658 00:40:36,988 --> 00:40:38,835 ...buradaki insanları özlemiş olamaz mıyım? 659 00:40:39,076 --> 00:40:40,076 Olamazsın. 660 00:40:40,748 --> 00:40:42,133 Çünkü seni tanıyorum. 661 00:40:43,316 --> 00:40:44,900 Ben tanışmıyoruz sanıyordum. 662 00:40:52,893 --> 00:40:56,073 Hadi. Sen git hadi. Vallahi sen şimdi alırsın. 663 00:40:56,314 --> 00:40:58,473 -Bir kıyak yap, hadi. -Yok, olmaz. 664 00:40:58,845 --> 00:41:02,578 Sipariş alma sırası sende. Garson garson git, menüyü ver... 665 00:41:02,819 --> 00:41:05,853 ...abinden siparişi al, hadi. -Tamam da buradan çalıştığımı görünce... 666 00:41:06,094 --> 00:41:09,523 ...beni rezil edecek. Biliyorum. Hiç tanımıyormuş gibi yapacak. 667 00:41:09,828 --> 00:41:12,589 -Hadi ya, bir kıyak yap. -Vallahi ben bilmem. 668 00:41:12,830 --> 00:41:15,681 Sıradaki müşteri senin dedik, o da abin çıktı. 669 00:41:15,974 --> 00:41:19,111 -Şansına küs. -İyi ki bir iyilik istedik! 670 00:41:19,692 --> 00:41:21,746 Öyle olsun! Tamam, alacağın olsun! 671 00:41:23,982 --> 00:41:27,992 Bugünkü basın toplantısını izledikten sonra aramanıza şaşırmadım doğrusu. 672 00:41:28,233 --> 00:41:30,170 Ali Bıçakçı kuvvetli bir rakip. 673 00:41:30,687 --> 00:41:34,307 Biz bu sektörel dedikoduları geçip asıl konumuza gelelim bence. 674 00:41:34,602 --> 00:41:36,469 Tam olarak teklifiniz neydi? 675 00:41:37,982 --> 00:41:41,616 Bugünkü Ali Bıçakçı şovundan sonra Emir'in gösterisi başlıyor bence. 676 00:41:41,857 --> 00:41:45,950 Gösteriyle kalsa keşke. Adam iyi bir teklif yapıyor. Emir her an gidebilir. 677 00:41:46,198 --> 00:41:49,083 Bu adam kim ki Emir hemen gidecek? Ne teklif ediyormuş ki? 678 00:41:49,324 --> 00:41:52,751 Vallahi cesareti olan varsa gitsin, sorsun. Nasıl hedefmiş bu? 679 00:41:52,992 --> 00:41:56,995 Emir'le neden işi varmış? Niye uğraşıyormuş? Gidin sorun bakalım. 680 00:41:57,236 --> 00:42:01,662 Yeter artık Emir, Emir! Uzaktan yalandan bir selam verdi gitti zaten. 681 00:42:01,903 --> 00:42:03,263 Sizin bu Emir aşkınız ne olacak? 682 00:42:03,504 --> 00:42:06,360 Artık bu Emir muhabbetini azaltarak bitirelim lütfen. 683 00:42:06,628 --> 00:42:09,663 Ne konuşalım? Sürekli popo kaldırma mı konuşalım? 684 00:42:09,903 --> 00:42:10,903 Olabilir. 685 00:42:12,790 --> 00:42:16,499 Tam teşekküllü, son teknolojileri kullanan bir hastane hayal ediyorum. 686 00:42:16,810 --> 00:42:18,091 Ben hiçbir şeye karışmayacağım. 687 00:42:18,332 --> 00:42:20,332 Siz nasıl bir klinik istiyorsanız öyle olacak. 688 00:42:20,583 --> 00:42:23,625 Duvar renginden, hastanede kullanılacak tıbbi aletlere... 689 00:42:23,866 --> 00:42:26,075 ...çalışacak doktorlardan asistanlara kadar... 690 00:42:26,337 --> 00:42:27,931 ...her şeyi sizin seçiminize bırakacağım. 691 00:42:28,172 --> 00:42:30,375 Peki bu cömert teklifinizi neye borçluyum? 692 00:42:30,616 --> 00:42:34,314 Yeteneğinize, başarılarınıza ve tabii ki isminize. 693 00:42:37,959 --> 00:42:39,359 İyi akşamlar. 694 00:42:40,185 --> 00:42:44,025 Menüleri şöyle bırakayım, siparişlerinizi de birazdan alırım. 695 00:42:44,439 --> 00:42:45,557 İlhan Bey... 696 00:42:46,269 --> 00:42:47,818 ...Cem benim kardeşim. 697 00:42:48,817 --> 00:42:51,323 Okuldan arta kalan zamanlarında burada çalışıyor. 698 00:42:52,486 --> 00:42:54,486 -Öyle mi? -Evet. 699 00:42:54,964 --> 00:42:56,357 Vallahi tebrik ederim. 700 00:42:56,649 --> 00:43:00,277 Bu dönemde mali durumu iyi olmasına rağmen çalışmayı seçen bir genç. 701 00:43:00,967 --> 00:43:04,132 Benim de çok hoşuma gitti. Sorumluluk aldığını gösteriyor. 702 00:43:05,241 --> 00:43:06,867 Sağ ol Cem. Yemek almayacağız. 703 00:43:07,383 --> 00:43:09,609 Tamam. İyi akşamlar. 704 00:43:13,653 --> 00:43:17,329 Pervin Hanım ispiyonculuk huyum değil biliyorsunuz ama dediğim gibi. 705 00:43:17,616 --> 00:43:21,088 Bana bu durumdan Emir de klinik de zararlı çıkacak gibi geliyor. 706 00:43:21,765 --> 00:43:25,538 Şu an yatırımcı İlhan Seven'le görüşüyor. Tabii. 707 00:43:27,523 --> 00:43:28,760 Tabii görüşürüz. 708 00:43:29,447 --> 00:43:31,617 Yani Ali Bıçakçı'nın gelmesi... 709 00:43:31,858 --> 00:43:33,298 ...bizim yararımıza olur arkadaşlar. 710 00:43:33,539 --> 00:43:36,325 Adam bütün Hollywood starlarını estetik ediyor ya! 711 00:43:36,566 --> 00:43:40,782 Düşünsenize bir tanesini ameliyat etsem... 712 00:43:41,023 --> 00:43:44,507 ...o kadar yani! Belki bir gün beş kardeşin beşini de ameliyat ederim. 713 00:43:44,748 --> 00:43:49,337 Olabilir. Ünüme ün katarım. Düşünsenize reality şovlarda... 714 00:43:49,578 --> 00:43:52,873 ...bir bölüm beni konu alıyorlarmış. Çok hoş olmaz mı? 715 00:43:53,151 --> 00:43:57,321 Kesin o realitelere falan çıkarsın. Bu işin Amerika ayağı çok acayip. 716 00:43:57,563 --> 00:44:00,973 Adam yaşam koçuna sormadan şu koltuktan kalkıp şu koltuğa oturmuyor. 717 00:44:01,319 --> 00:44:04,178 Yaşam koçları tolkşov kadın programı geziyor. 718 00:44:04,418 --> 00:44:07,745 Biz de burada yaşam koçluğunu tanıtacağız diye göbeğimiz çatlıyor! 719 00:44:07,986 --> 00:44:08,986 Bağırma. 720 00:44:09,438 --> 00:44:10,449 Çok özür dilerim. 721 00:44:10,689 --> 00:44:14,159 Bağırma. Bu arada o göbeğin çatlıyor. Aldın başını gidiyorsun. Elime düşeceksin. 722 00:44:14,400 --> 00:44:17,780 Ama bu 'body shaming'. Benim göbeğimden 'body shaming' bu. 723 00:44:18,060 --> 00:44:19,681 -Allah Allah! Of! -(Yaşar) Ödem. 724 00:44:21,752 --> 00:44:22,752 Ödem. 725 00:44:28,974 --> 00:44:30,162 (Boğazını temizledi) 726 00:44:30,725 --> 00:44:32,709 (Telefon çalıyor) 727 00:44:33,200 --> 00:44:35,200 Efendim Güldenciğim? Nasılsın? 728 00:44:35,635 --> 00:44:38,680 -Serpil Hanım hiç iyi değilim. -Ne oldu? 729 00:44:39,434 --> 00:44:41,034 Şu anda Emir burada. 730 00:44:41,559 --> 00:44:47,347 Biriyle ciddi bir iş görüşmesi yapıyor. Şakası yok. Klinikten kesin gidecek. 731 00:44:48,381 --> 00:44:51,464 Gülden ne diyorsun ya! Onca yıllık emeğini çöpe atıyor... 732 00:44:51,705 --> 00:44:55,519 ...ve gerçekten gitmeyi düşünüyor öyle mi? -Aa! Serpil Hanım bir de... 733 00:44:56,048 --> 00:45:00,060 ...bilmiyorum haberiniz var mı? Bana garip gelen bir şey var şu anda. 734 00:45:02,228 --> 00:45:04,101 -Cem. -Cem'e ne olmuş? 735 00:45:04,396 --> 00:45:06,381 -Garson olmuş. -Ne? 736 00:45:06,696 --> 00:45:08,416 (Gülden ses) Garson olmuş. 737 00:45:10,467 --> 00:45:12,465 Emir Bey bekleyeceğim. Sabırla bekleyeceğim. 738 00:45:12,706 --> 00:45:14,151 Teşekkür ederim. Sağ olun. 739 00:45:33,435 --> 00:45:36,860 -Ne var? Ne istiyorsun? -Ben eve gelmek istiyorum. 740 00:45:37,101 --> 00:45:38,384 Anlamıyorum. 741 00:45:38,768 --> 00:45:40,812 Ben şimdi... 742 00:45:41,546 --> 00:45:43,816 ...eve gelmek istiyorum. 743 00:45:44,666 --> 00:45:46,661 İyi bak. Bu evin... 744 00:45:47,194 --> 00:45:51,291 Bu evin yolları taştan. Sen geri dön. 745 00:45:52,807 --> 00:45:55,599 -Ne diyorsun? Hiçbir şey anlamıyorum. -Kapıya gel. 746 00:46:00,102 --> 00:46:02,480 Sen Emir'le konuştun mu? Emir'den özür diledin mi? 747 00:46:03,053 --> 00:46:04,905 -Lütfen beni içeri alır mısın? -Hayır. 748 00:46:07,442 --> 00:46:09,214 Ben oğlumuz Cem'i görmek istiyorum. 749 00:46:09,706 --> 00:46:10,746 -Cem'i? -Evet. 750 00:46:11,135 --> 00:46:12,406 Bir dakika bekle. 751 00:46:18,049 --> 00:46:19,978 Aa! Cem yok. 752 00:46:20,574 --> 00:46:21,574 -Yok mu? -Yok vallahi. 753 00:46:21,815 --> 00:46:23,729 Ama sen oğlumuzu bu kadar çok bulmak istiyorsan... 754 00:46:23,970 --> 00:46:26,424 ...onu kıraathanelerde ara. Bar köşelerinde ara. 755 00:46:26,665 --> 00:46:28,781 Hatta restoranlarda, lokantalarda filan ara. 756 00:46:29,702 --> 00:46:31,324 Serpil ne diyorsun? Ben hiçbir şey anlamıyorum ki. 757 00:46:31,565 --> 00:46:34,638 Çok pardon! Senin haberin yok değil mi? O zaman müjdemi istiyorum. 758 00:46:34,879 --> 00:46:36,280 -Müjde mi? -Hazır mısın? 759 00:46:37,297 --> 00:46:39,297 Oğlumuz garsonluğa başladı. 760 00:46:40,859 --> 00:46:43,708 -Garsonluk mu? -Yaa! Diğeri de zaten işsiz kaldı artık. 761 00:46:43,949 --> 00:46:45,626 -Senin sayende. -Hayır, işsiz falan değil. 762 00:46:45,867 --> 00:46:48,055 -Biz onu geri getireceğiz. -Evet, duydum. 763 00:46:48,296 --> 00:46:49,876 Basın toplantınızı sonuna kadar seyrettim. 764 00:46:50,117 --> 00:46:52,349 -Değil mi? -Bravo size! 765 00:46:52,590 --> 00:46:55,614 Sen benim oğlumu gönder, onun yerine Amerikalardan kovboy kılıklı... 766 00:46:55,855 --> 00:46:58,306 ...tipsiz adamı getir değil mi? Maşallah ortağınla da konuşuyordunuz... 767 00:46:58,547 --> 00:46:59,784 ...ele ele, diz dize. 768 00:47:00,025 --> 00:47:02,931 El ele, diz dize diye bir şey yok. Biz bir plan üzerine çalışıyoruz... 769 00:47:03,172 --> 00:47:05,060 ...Emir'i geri getirebilmek için. Pervin'le bir kere... 770 00:47:05,301 --> 00:47:07,332 Kaya rica ediyorum... 771 00:47:07,879 --> 00:47:10,386 Rica ediyorum şu kadının adını ağzına alma. 772 00:47:10,627 --> 00:47:13,688 Bak, tüylerim diken diken oluyor. Karşında kirpi gibi kabarıyorum. 773 00:47:13,961 --> 00:47:17,959 Serpil benim Pervin'le iş ilişkim dışında hiçbir şeyim yok. Sadece iş. 774 00:47:18,200 --> 00:47:20,457 Benim işin dışında bir kontağım yok. 775 00:47:22,200 --> 00:47:24,137 -Telefonun çalıyor. -Çalsın, önemli değil. 776 00:47:24,378 --> 00:47:26,313 -Hadi bak. Tamam, aç. -Yahu tamam. 777 00:47:28,057 --> 00:47:30,078 -Kim arıyor? -Önemli değil. 778 00:47:32,003 --> 00:47:33,003 (İç çekti) 779 00:47:34,954 --> 00:47:37,556 Önemli değil! Al, aç. Dur bakayım. 780 00:47:37,797 --> 00:47:41,072 Tabii zaten mesai saati içindesiniz. Hadi aç. 781 00:47:41,313 --> 00:47:43,155 Ama senden rica ediyorum açıl da öyle aç. 782 00:47:43,395 --> 00:47:46,662 -Benim yanımda açma. Başka bir tarafta aç. -Serpil Allah'ını... 783 00:47:55,605 --> 00:47:59,210 -Efendim Pervin? -Kaya, Emir harekete geçti. 784 00:47:59,753 --> 00:48:02,644 İlhan Sever, Emir'e iş teklifinde bulunmuş. 785 00:48:03,145 --> 00:48:04,402 İlhan Sever mi? 786 00:48:05,099 --> 00:48:06,686 Vay üçkâğıtçı! 787 00:48:07,194 --> 00:48:09,493 Neyse ben ondan sonra onun hesabını sorarım. 788 00:48:09,806 --> 00:48:14,147 Ne zamandır gözü Emir'deydi. Neyse, ben halledeceğim. Merak etme. 789 00:48:14,768 --> 00:48:17,271 Tamam. Seninle sonra konuşuruz. 790 00:48:19,432 --> 00:48:22,432 (Müzik) 791 00:48:28,987 --> 00:48:32,156 Oğlum biraz abartmadın mı? İş görüşmeleri falan. 792 00:48:32,497 --> 00:48:34,510 Kliniği ciddi ciddi bırakacak mısın? 793 00:48:34,849 --> 00:48:36,051 En başta... 794 00:48:37,150 --> 00:48:38,782 ...tek beklediğim bir özürdü. 795 00:48:40,413 --> 00:48:41,933 Ama babam ne yaptı? 796 00:48:42,478 --> 00:48:45,345 Sen gidersen Ali Bıçakçı'yı getiririm dedi. 797 00:48:45,974 --> 00:48:47,574 Onu Pervin Hanım getirmedi mi? 798 00:48:47,984 --> 00:48:50,895 Babam, Pervin Hanım. Bunlar aynı fikirde olmadan hareket etmezler. 799 00:48:51,135 --> 00:48:52,229 Sen de biliyorsun. 800 00:48:52,534 --> 00:48:55,188 Yani Kaya amca özür dilese her şey çözülecek. 801 00:48:55,741 --> 00:48:58,232 -Bir teferruat öyle mi? -Sarp... 802 00:48:59,153 --> 00:49:00,833 ...o özür bütün hatrımın. 803 00:49:02,028 --> 00:49:04,218 Benim için bana yaptıklarını karşılığı. 804 00:49:05,313 --> 00:49:07,006 Asıl gerisi teferruat. 805 00:49:09,464 --> 00:49:10,464 Anlıyorum. 806 00:49:11,223 --> 00:49:13,050 O klinik senin için her şey. 807 00:49:14,033 --> 00:49:15,529 Umarım istediğin gibi olur. 808 00:49:15,864 --> 00:49:20,468 -Abinle nasıl geçti? -İyi ve kibardı. Korkutucu derecede. 809 00:49:21,880 --> 00:49:24,880 (Müzik) 810 00:49:29,975 --> 00:49:31,255 (Köpek havlıyor) 811 00:49:31,608 --> 00:49:34,608 (Müzik) 812 00:49:52,554 --> 00:49:54,016 (Kapı zili çaldı) 813 00:49:54,708 --> 00:49:57,708 (Müzik) 814 00:50:15,306 --> 00:50:17,306 Başka birini bekliyordun galiba? 815 00:50:18,669 --> 00:50:21,669 (Müzik) 816 00:50:30,228 --> 00:50:32,769 Yani olanların Efsun'la hiçbir alakası yok. 817 00:50:33,091 --> 00:50:35,958 Ali'ye iş teklifini ben yaptım, Efsun değil. 818 00:50:39,259 --> 00:50:42,253 -Beni çok şaşırttın. -Sen de beni çok şaşırttın. 819 00:50:42,493 --> 00:50:45,787 Basının karşısına geçip klinikten ayrılacağını söylerken... 820 00:50:46,028 --> 00:50:47,508 ...ne yapmamı bekliyordun? 821 00:50:47,832 --> 00:50:51,449 20 senelik emeğimin, kliniğimin yerle bir olmasını izlememi mi? 822 00:50:52,060 --> 00:50:56,361 Ben o klinik için nelerden vazgeçtim. Hayatımda neleri erteledim. 823 00:50:56,602 --> 00:50:59,265 Hayatımdaki en kıymetli şey kızım. 824 00:51:00,268 --> 00:51:03,228 O bile yüzüme bakmıyor. Sırf bu yüzden. 825 00:51:06,584 --> 00:51:07,864 Haksız mı sence? 826 00:51:08,633 --> 00:51:09,633 Değil. 827 00:51:11,355 --> 00:51:14,643 Şurada kızımın oturduğu evin kapısını bile çalamıyorum. 828 00:51:15,129 --> 00:51:18,120 Çalamazsın zaten. Bugün misafir mi, bir şeyi var. 829 00:51:18,510 --> 00:51:19,510 Öyle mi? 830 00:51:20,102 --> 00:51:22,094 Neyse ben zaten bu kadarına da razıyım. 831 00:51:22,335 --> 00:51:24,402 Bunlar bile benim için hayaldi. 832 00:51:24,744 --> 00:51:29,483 Uzaktan olsa bile onu görebilmek, tartışırken bile sesini duyabilmek. 833 00:51:29,944 --> 00:51:32,879 Hüznünü, sevincini gözlerinde okumak. 834 00:51:33,119 --> 00:51:35,935 Nasıl bir genç kadına döndüğümü izlemek. 835 00:51:36,653 --> 00:51:37,773 Biliyor musun... 836 00:51:40,142 --> 00:51:42,168 ...o genç kadın sana çok benziyor. 837 00:51:43,639 --> 00:51:46,709 -Öyle mi? -Kesinlikle öyle. 838 00:51:46,981 --> 00:51:50,053 Mesela kafayı bir şeyi taktığındaki o inatçı hâlleri. 839 00:51:50,394 --> 00:51:51,798 Kararlı duruşu. 840 00:51:52,378 --> 00:51:54,309 İnandıklarını savunuşu. 841 00:51:54,715 --> 00:51:58,444 Hayata herkesten farklı bakışı. Yardımseverliği. 842 00:51:59,988 --> 00:52:01,213 Zekâsı. 843 00:52:02,038 --> 00:52:04,656 Bazen insanı korkutacak kadar zeki. 844 00:52:05,868 --> 00:52:07,244 Sonra komik. 845 00:52:08,184 --> 00:52:12,201 Gerçekten komik. İnsan bazen ona neden kızdığını unutuyor. 846 00:52:12,817 --> 00:52:15,214 Ona uzun süre kızgın kalamıyorsun. Mümkün değil. 847 00:52:17,873 --> 00:52:19,153 Aynı senin gibi. 848 00:52:23,411 --> 00:52:24,715 Teşekkür ederim. 849 00:52:25,135 --> 00:52:28,523 Bunları duymak bana ne kadar iyi geldi sana anlatamam. 850 00:52:29,313 --> 00:52:33,764 Sen benim sadece meslektaşım değil, bu dünyada beni en iyi dinleyen... 851 00:52:34,005 --> 00:52:39,043 ...en iyi anlatan insansın. Benim için çok kıymetlisin. 852 00:52:39,726 --> 00:52:40,726 Çok. 853 00:52:43,631 --> 00:52:47,262 Ali'nin gelişiyle zedelenen imajımızı toparlarız. 854 00:52:47,560 --> 00:52:51,294 Sular bir durulur artık. Ama Ali, Veli geçici. 855 00:52:51,816 --> 00:52:55,354 Kalıcı olan sensin. Sen o kliniğin kalbisin. 856 00:52:55,853 --> 00:52:59,513 Kliniğin kapıları sana her zaman açık. Bunu sakın unutma. 857 00:53:00,348 --> 00:53:03,248 Lütfen şu kararını bir kez daha gözden geçir. 858 00:53:03,489 --> 00:53:05,907 Baban için değil, benim için. 859 00:53:06,899 --> 00:53:08,763 Senden tek isteğim bu. 860 00:53:09,980 --> 00:53:12,980 (Müzik) 861 00:53:23,552 --> 00:53:25,005 Ben gidiyorum. 862 00:53:26,155 --> 00:53:29,155 (Müzik) 863 00:53:48,956 --> 00:53:51,956 (Müzik devam ediyor) 864 00:53:56,014 --> 00:53:57,219 (Taş sesi) 865 00:53:57,744 --> 00:53:59,037 Aa! 866 00:54:04,527 --> 00:54:05,527 Oha! 867 00:54:06,078 --> 00:54:07,198 Oha! Bu ne ya? 868 00:54:07,967 --> 00:54:08,967 Bu ne ya? 869 00:54:09,646 --> 00:54:12,646 (Müzik) 870 00:54:17,846 --> 00:54:19,926 Eve taş yağmadığı kalmıştı. 871 00:54:23,741 --> 00:54:25,421 Sen taş mı atıyorsun? 872 00:54:25,829 --> 00:54:26,829 Şey... 873 00:54:27,474 --> 00:54:31,373 Misafirin gitti mi bilemedim de şimdi şey de yapmayayım dedim. 874 00:54:32,075 --> 00:54:34,813 Emir telefonla arasana. Taş atmak nedir ya? 875 00:54:35,054 --> 00:54:37,027 Şey... Ne diyeceğim. Senin misafirin gitti mi? 876 00:54:37,267 --> 00:54:39,001 Ne misafiri? Ben yalnızım. 877 00:54:39,344 --> 00:54:40,794 İki tane tabak var. 878 00:54:41,241 --> 00:54:43,564 -Ben yedim. -İki tane kadeh var. 879 00:54:43,875 --> 00:54:45,864 -Ben içtim. -Mum da yakmışsın. 880 00:54:46,105 --> 00:54:49,441 Yahu sana ne! Mum yakmak yasak mı? Sana ne! 881 00:54:49,682 --> 00:54:51,886 Sen dedikoducu teyze misin? Sana hesap mı vereceğim? 882 00:54:52,127 --> 00:54:55,389 Kim girdi, kim çıktı, ne yaptım, ne yedim, ne içtim, ne yaktım diye? 883 00:54:55,953 --> 00:54:58,889 -Sonuçta biz aynı evde yaşıyoruz. -Emir biz aynı evde yaşamıyoruz. 884 00:54:59,130 --> 00:55:00,993 Sen alt katta yaşıyorsun, ben üst katta yaşıyorum 885 00:55:01,234 --> 00:55:03,026 Sen buna ne taktın ya! 886 00:55:03,267 --> 00:55:06,640 -Hem senin misafirlerini saymıyorum bile. -Bak işte! 887 00:55:07,096 --> 00:55:09,082 Muhabbet niye buraya geliyor? Niye çirkinleşiyorsun? 888 00:55:09,323 --> 00:55:12,302 Beni konuşturma. Benim ağzımı açma. Konuşursam susmam. 889 00:55:13,339 --> 00:55:15,800 Su... Sen bekle, geliyorum! 890 00:55:16,040 --> 00:55:17,627 Gel. 891 00:55:19,648 --> 00:55:20,648 (Geçiş sesi) 892 00:55:22,685 --> 00:55:25,671 Derdin ne? Emir senin benimle derdin ne? 893 00:55:26,042 --> 00:55:29,220 -Benimle derdin ne, söyle? -Sen evine Ali Bıçakçı'yı mı çağırdın? 894 00:55:29,461 --> 00:55:30,461 Sana ne! 895 00:55:30,702 --> 00:55:32,302 Ne demek sana ne! O herifle görüşmeni istemiyorum. 896 00:55:32,542 --> 00:55:34,081 Öyle mi? Sebep? 897 00:55:35,666 --> 00:55:41,028 Sebep... Öncelikle seninle hiçbir ilgisi yok, onu söyleyeyim tamam mı? 898 00:55:41,300 --> 00:55:46,408 Birincisi, bu adam garip bir adam, değişik bir adam. 899 00:55:46,649 --> 00:55:49,423 Gereksiz bir samimiyet, bir bakışlar, bir şeyler... 900 00:55:49,664 --> 00:55:51,577 İkincisi, evet? 901 00:55:52,290 --> 00:55:56,725 İkincisi de biz klinikte böyle şeylere izin vermiyoruz, yasak. 902 00:55:56,966 --> 00:55:58,486 Bu tarz ilişkiler yasak. 903 00:55:58,727 --> 00:56:01,327 -Bu kadar fazla samimiyet yasak. -Yasak? 904 00:56:02,760 --> 00:56:05,442 Ben yasak demediğim sürece hiçbir şey yasak değil. 905 00:56:05,683 --> 00:56:07,522 Sen patron musun? Ben patronum. 906 00:56:07,763 --> 00:56:10,788 -Sen gidiyordun, ne oldu? -Ben hâlâ gidiyorum. Yine gideceğim. 907 00:56:11,029 --> 00:56:12,807 O zaman sana ne? Sen niye karışıyorsun? 908 00:56:13,244 --> 00:56:16,828 Samimiyetmiş de ilişkiymiş de yasakmış da... Allah Allah! 909 00:56:17,414 --> 00:56:20,014 İstersek o klinikte toplu nikâh kıyarız. 910 00:56:20,350 --> 00:56:21,785 Sana ne? Sen karışamazsın. 911 00:56:22,026 --> 00:56:23,762 Ben karışırım. 912 00:56:24,302 --> 00:56:26,664 Neyse. Ben seni başka bir şey için çağırdım. 913 00:56:26,905 --> 00:56:28,859 Sen çağırmadın, ben kendim sana baskına geldim. 914 00:56:29,100 --> 00:56:30,688 Ben çağırdım, sen de geldin. Neyse. 915 00:56:31,165 --> 00:56:34,301 Senin bu Ali Bıçakçı konusuyla bir alakan yokmuş. 916 00:56:34,792 --> 00:56:38,595 Ben bunu öğrendim. Seni yanlış anlamışım, Pervin Hanım söyledi. 917 00:56:38,836 --> 00:56:41,407 Ben dedim. Ben söyleyince inanmıyorsun... 918 00:56:41,648 --> 00:56:43,972 ...Pervin Hanım söyleyince mi inanıyorsun? Bu mu yani? 919 00:56:44,508 --> 00:56:45,959 Ne oldu sana yine? Ne bu sinir? 920 00:56:46,200 --> 00:56:49,440 Kebabım kötü geldi Emir Bey. Kebap söyledim, kötü geldi. 921 00:56:49,898 --> 00:56:52,631 Çok üzgünüm. Özrünü de kabul ettim, tamam. 922 00:56:53,260 --> 00:56:56,382 -Özür dilemedim ki ben. -Fark etmez! Ben kabul ettim. 923 00:56:58,816 --> 00:57:00,770 Bir dahakine sana ben kebap söyleyeyim. 924 00:57:04,644 --> 00:57:06,498 Var işte, dudaklar net. 925 00:57:06,739 --> 00:57:09,293 Yanlış. 'Face lift' ve bişektomi var. 926 00:57:09,534 --> 00:57:11,536 (Mete) Hayır, yok. 927 00:57:12,167 --> 00:57:14,233 Gayet doğal, estetik yok bence. 928 00:57:15,622 --> 00:57:18,522 Yanılıyorsun çünkü ameliyatlarını ben yaptım. 929 00:57:19,295 --> 00:57:22,283 (Ali) Ama haklısın o kadar doğal ve kusursuz oldu ki... 930 00:57:22,664 --> 00:57:24,397 ...fark edilmemesi mümkün. 931 00:57:24,638 --> 00:57:28,030 Işıktan, fotoğraftan o zaman gölgede bir yanılma. Yoksa yanılmam. 932 00:57:28,271 --> 00:57:29,311 Mümkün değil. 933 00:57:33,287 --> 00:57:36,191 Temporal lift, genyoplasti, saç çizgisinden alın germe... 934 00:57:36,432 --> 00:57:37,978 ...ve göz altı ışık dolgusu. 935 00:57:38,281 --> 00:57:40,281 Tebrikler, dörtte dört. 936 00:57:42,533 --> 00:57:46,630 Ne o, beklediğiniz hasta akını gelmedi galiba? 937 00:57:47,174 --> 00:57:48,816 Burada geyik yaptığınıza göre. 938 00:57:49,351 --> 00:57:53,511 Aslında bütün gün doluyum ama benim için ekibe deneyimlerimi aktarmak... 939 00:57:53,752 --> 00:57:56,085 ...en az hasta bakmak kadar önemli. -Hmm. 940 00:57:58,022 --> 00:58:01,030 Evet arkadaşlar, neyse. Toparlamak gerekirse... 941 00:58:03,753 --> 00:58:06,695 ...örneğin Efsun Hanım... -Yok ben... 942 00:58:06,936 --> 00:58:10,981 ...hasta olarak gelse, bana hangi uygulamaya ihtiyacı olduğunu sorsa... 943 00:58:11,222 --> 00:58:12,902 Müsaadenizle Efsun Hanım. 944 00:58:13,143 --> 00:58:14,943 Önce altın oranına bakarım. 945 00:58:15,184 --> 00:58:18,394 Yüzün, boynun enine olan oranı. 946 00:58:19,289 --> 00:58:23,118 (Ali) Kirpiklerinin ve göz bebeklerinin arasındaki mesafe. 947 00:58:24,058 --> 00:58:30,056 Çenenin ve burun genişliği arasındaki açı ve son olarak... 948 00:58:30,351 --> 00:58:36,054 ...dudak ortasından çene ucuna kadar olan mesafe. Tek kelimeyle... 949 00:58:36,295 --> 00:58:39,647 İşte benim kusurlarım say say bitmez. 950 00:58:39,888 --> 00:58:42,545 Ama ben memnunum, çok şükür, bu hâlimden memnunum. 951 00:58:42,786 --> 00:58:45,650 Evet arkadaşlar, toparlanalım. Hastalar beklemez, hadi. 952 00:58:45,891 --> 00:58:47,364 Hepinize kolay gelsin. 953 00:58:48,481 --> 00:58:50,481 (Müzik) 954 00:58:55,238 --> 00:58:57,902 Cem neredesin? Beş numaralı masa hesap bekliyor. 955 00:58:58,143 --> 00:59:01,056 Yedi numaraya yeni birileri geldi. Sipariş alınacak, hadi! 956 00:59:05,646 --> 00:59:09,481 Bu ne? Ben sana demedim mi bu domateslerin... 957 00:59:09,737 --> 00:59:12,849 ...eni bir buçuk santimden fazla olmayacak demedim mi? 958 00:59:13,328 --> 00:59:14,676 Sen en iyisi bunları ikiye böl. 959 00:59:18,143 --> 00:59:21,423 Ben sadece müşteri memnuniyetini önemsiyorum, yoksa... 960 00:59:21,664 --> 00:59:23,764 Sen hayırdır ya? 961 00:59:24,197 --> 00:59:27,388 Ne çok severmişsin bu müşterileri de patronculuk oynamayı da... 962 00:59:27,868 --> 00:59:29,591 Daha iki gün öncesine kadar işten kaçıyordun. 963 00:59:29,832 --> 00:59:31,568 Şimdi ne oldu da böyle işini seviyorsun? 964 00:59:31,809 --> 00:59:33,008 Hayat işte. 965 00:59:33,668 --> 00:59:36,457 İnsan ne oldum değil, ne olacağım demeli değil mi? 966 00:59:36,698 --> 00:59:40,619 Bak en güzel örnek sensin. Nereden nereye. 967 00:59:41,369 --> 00:59:45,020 Hadi Cemciğim, beş numaralı masa hesap bekliyor. 968 00:59:45,560 --> 00:59:47,503 O zaman tahlillerden sonra görüşürüz. 969 00:59:47,744 --> 00:59:49,424 -İyi günler. -İyi günler. 970 00:59:54,746 --> 00:59:56,746 (Müzik) 971 01:00:00,287 --> 01:00:03,082 (Binnur) Bak bak bitmiyor adam, maşallah. 972 01:00:03,323 --> 01:00:07,241 Ne bakması? Gözüm dalmış benim. Benim gözüm dalamaz mı? 973 01:00:08,247 --> 01:00:10,091 Tamam, gönder sıradaki hastayı. Kim var? 974 01:00:10,332 --> 01:00:11,984 Alt katta kontrol randevun var. 975 01:00:12,272 --> 01:00:14,606 Ali'nin hastaları bir görmen lazım. 976 01:00:14,847 --> 01:00:17,747 Aşağısı 'celebrity' kaynıyor, ünlü kaynıyor. 977 01:00:17,988 --> 01:00:21,373 Her zaman öyleydi o. Hep işin reklamında. 978 01:00:21,701 --> 01:00:23,162 Neyse ben iniyorum. 979 01:00:23,403 --> 01:00:25,738 İnmeden şu eriğe bir bak ya. Sevaptır. 980 01:00:26,038 --> 01:00:27,038 Binnur! 981 01:00:27,318 --> 01:00:29,763 Neyse sen git bak, bu Ali ne yapıyor ne ediyor? 982 01:00:30,004 --> 01:00:31,167 Bana bildir tamam mı? 983 01:00:31,408 --> 01:00:33,399 Asistanı olmadığı için onu bugün ben asiste ediyorum. 984 01:00:33,640 --> 01:00:35,640 -Neden? -Düşmana yakın olmak için. 985 01:00:36,624 --> 01:00:39,696 Peki Binnur, bunu ilk bana sorman gerekmez miydi? 986 01:00:39,937 --> 01:00:43,139 Hemşireler, doktorlara her şeyi sorsaydı sistem patlardı. 987 01:00:43,480 --> 01:00:47,064 Sen işine bak, işine odaklan. Entrika kısmını bana bırak. 988 01:00:47,305 --> 01:00:48,825 Tamam Binnur, tamam. 989 01:00:49,066 --> 01:00:50,682 -Buyurun. -İşine bak sen. 990 01:00:50,923 --> 01:00:52,203 Bana da çay yap. 991 01:00:54,272 --> 01:00:55,472 Görüşmek üzere. 992 01:00:59,756 --> 01:01:00,756 Canım. 993 01:01:02,422 --> 01:01:04,355 -Anne. -Gel, konuşmamız lazım. 994 01:01:04,874 --> 01:01:07,641 Yalnız benim bir hastam gelecek. Sen aşağıda bekle, ben geleyim olur mu? 995 01:01:07,882 --> 01:01:08,922 Hastan benim. 996 01:01:10,331 --> 01:01:11,331 (Serpil) Otur. 997 01:01:12,339 --> 01:01:15,175 Annen olarak sana ulaşamayınca hastan olarak geleyim dedim. 998 01:01:15,416 --> 01:01:17,142 Hemen bir randevu aldım. Nasıl, iyi yapmış mıyım? 999 01:01:17,383 --> 01:01:19,889 Bak anne, söyleyeceğin her şeyi tahmin ediyorum ve... 1000 01:01:20,130 --> 01:01:21,919 ...sana kıyamadığım için kendini yormanı istemiyorum tamam mı? 1001 01:01:22,160 --> 01:01:24,308 Tahmin ediyorsun. Anladım. 1002 01:01:25,988 --> 01:01:28,963 Yani meydanı Efsun yetmezmiş gibi... 1003 01:01:29,204 --> 01:01:31,716 ...bir de o burnu beş karış havada Ali'ye bırakacaksın öyle mi? 1004 01:01:31,962 --> 01:01:33,962 Ne oluyor sana? 1005 01:01:34,234 --> 01:01:35,914 Ne oluyor benim oğluma? 1006 01:01:36,215 --> 01:01:39,735 Ben seni mücadeleci bir evlat olarak yetiştirmek için eve kapandım. 1007 01:01:40,462 --> 01:01:42,058 Kendim yemedim, sana yedirdim. 1008 01:01:42,299 --> 01:01:44,699 Mühendis olmadım, ana oldum ben ana. 1009 01:01:48,394 --> 01:01:49,674 Olmadı değil mi? 1010 01:01:50,937 --> 01:01:53,811 Aman iyi, tamam. Ben böyle dramatik şeyleri beceremiyorum zaten. 1011 01:01:54,052 --> 01:01:55,052 Aman! 1012 01:01:55,921 --> 01:01:57,004 -Anne. -Efendim? 1013 01:01:57,245 --> 01:02:00,335 -Sen merak etme, her şey yolunda. -Öyle mi diyorsun? 1014 01:02:01,574 --> 01:02:04,043 -Ama... -Anne bana güven. 1015 01:02:05,075 --> 01:02:06,755 Ben sana güvenmez miyim? 1016 01:02:07,190 --> 01:02:10,740 Tamam, peki. İyi hadi, bana kahveye gel tamam mı? 1017 01:02:10,981 --> 01:02:12,914 Kahveye gelirim, iş konuşmam. 1018 01:02:13,155 --> 01:02:15,822 Tamam. Sen gelmezsen ben yine geleceğim. 1019 01:02:16,142 --> 01:02:17,142 Aa... 1020 01:02:18,293 --> 01:02:21,293 Bu arada babandan boşanmak üzereyim. Onu bir konuşalım olur mu? 1021 01:02:21,534 --> 01:02:24,163 -Ne? Babamdan... -Evet. 1022 01:02:24,404 --> 01:02:25,404 Neden? 1023 01:02:26,664 --> 01:02:28,226 -Babanla... -Ne? 1024 01:02:28,988 --> 01:02:30,492 -Pervin... -(Emir) Hoş geldin. 1025 01:02:31,306 --> 01:02:32,306 Serpil. 1026 01:02:35,731 --> 01:02:36,983 (Pervin) Hoş geldin. 1027 01:02:38,759 --> 01:02:40,044 Hoş bulduk Pervin. 1028 01:02:40,729 --> 01:02:44,189 Bakıyorum da Emir'den başka herkes kliniğe dönmek için can atıyor. 1029 01:02:44,430 --> 01:02:45,430 Ne güzel. 1030 01:02:46,006 --> 01:02:49,113 Kliniğe birkaç ay gelmeyecektin ya, hayırdır diyorum ne oldu? 1031 01:02:49,456 --> 01:02:51,256 Klinikte işler karışınca... 1032 01:02:51,873 --> 01:02:54,008 Bilmez miyim canım kliniğin ne hâle geldiğini? 1033 01:02:54,249 --> 01:02:57,279 Gayet iyi biliyorum. Çok iyi biliyorum, çok. 1034 01:02:57,520 --> 01:02:59,854 Zaten sayenizde cümle âlem biliyor. 1035 01:03:01,465 --> 01:03:04,366 Benim ilgilenmem gerekli işler var. 1036 01:03:04,607 --> 01:03:06,532 İş tabii, iş. 1037 01:03:08,347 --> 01:03:10,860 İşler, işler. Tabii. 1038 01:03:13,156 --> 01:03:14,156 Bekliyorum. 1039 01:03:14,828 --> 01:03:17,728 Kocamı al, oğlumu gönder, kliniğe geri dön ve beni işinle ez. 1040 01:03:17,969 --> 01:03:19,902 Çok pişman edeceğim seni çok. 1041 01:03:20,366 --> 01:03:22,100 (Serpil) Bana kahveye gel. 1042 01:03:25,380 --> 01:03:26,640 Yaptırdılar mı bunu? 1043 01:03:26,881 --> 01:03:29,041 Sen vurunca veriyordun çikolatayı. Ne oldu sana? 1044 01:03:32,903 --> 01:03:33,903 Efsun. 1045 01:03:34,392 --> 01:03:36,425 Ne yapıyorsun? Al, bende madeni para var. 1046 01:03:36,666 --> 01:03:39,009 Serpil Hanım teşekkür ederim ama... 1047 01:03:39,250 --> 01:03:41,789 ...bunun amacı o çikolatayı bedavaya getirmek. 1048 01:03:44,100 --> 01:03:45,657 Hah, düştü. 1049 01:03:47,537 --> 01:03:50,783 Bakın, kaptım çikolatayı. 1050 01:03:51,024 --> 01:03:53,024 Gördüm. Ne güzel ya. 1051 01:03:53,487 --> 01:03:55,899 Sen hep böyle istediğini elde eder misin? 1052 01:03:56,822 --> 01:03:58,422 Yok Serpil Hanım ya. 1053 01:03:58,663 --> 01:04:01,310 Hatta İstanbul'a geldiğimden beri hiçbir işim rast gitmiyor. 1054 01:04:01,551 --> 01:04:04,634 Hayır, bu söylediğini kabul etmiyorum. Kendine haksızlık etme. 1055 01:04:04,875 --> 01:04:07,752 Bak şimdi, Emir'i yolladın. Koca klinik sana kaldı. 1056 01:04:07,993 --> 01:04:09,369 Ali Bıçakçı geliyor. 1057 01:04:09,610 --> 01:04:12,956 Bana sorarsan, her şey senin istediğin gibi ilerliyor canım. 1058 01:04:13,197 --> 01:04:14,767 Sana bir şey itiraf edeyim mi? 1059 01:04:15,008 --> 01:04:18,447 Seninle ilk tanıştığımızda, o ilk gün var ya... 1060 01:04:19,456 --> 01:04:21,692 ...ben seni gerçekten çok sevmiştim, biliyor musun? 1061 01:04:21,933 --> 01:04:24,478 -Sağ olun. -Ama işte şimdi emin olamıyorum. 1062 01:04:24,719 --> 01:04:27,148 Sen gerçekten iyi misin yoksa entrikacı mısın? 1063 01:04:27,389 --> 01:04:29,973 Sevimli bir kız mısın yoksa her şeyi planlıyor musun... 1064 01:04:30,214 --> 01:04:32,881 ...bir öyle bir böyle misin? Bilemiyorum. 1065 01:04:33,397 --> 01:04:36,883 Serpil Hanım gerçekten bu laflar oğlunuz Emir'in lafları. 1066 01:04:37,124 --> 01:04:40,027 O da benim hakkımda böyle düşünüyor. O da bana bunları söylüyor. 1067 01:04:40,268 --> 01:04:43,276 Yemin ederim ben üç ay sonra... Hatta ne üç ayı? 1068 01:04:43,517 --> 01:04:45,552 Bir buçuk ayım kaldı kesin. 1069 01:04:45,793 --> 01:04:47,888 Ben bir buçuk ay sonra yokum. Ben gideceğim. 1070 01:04:48,415 --> 01:04:51,081 Tek isteğim bu ama kimse bana inanmıyor. 1071 01:04:51,595 --> 01:04:53,115 Peki, hadi bakalım. 1072 01:04:53,605 --> 01:04:57,637 -Her şey istediğin gibi olsun inşallah. -İnşallah, hepimizin. 1073 01:04:58,176 --> 01:05:00,482 Hocam geriye üç bişektomi, iki göz kapağı estetiği... 1074 01:05:00,723 --> 01:05:02,599 ...bir tane 'lip lift' kaldı. Bu haftaki ameliyatlarınızı organize ettim. 1075 01:05:02,840 --> 01:05:03,990 Ben artık yönetime bildiriyorum. 1076 01:05:04,231 --> 01:05:06,631 -Gerek yok, bütün yetki bende zaten. -Ali Bey. 1077 01:05:07,234 --> 01:05:08,525 Sizi tebrik ediyorum. 1078 01:05:08,766 --> 01:05:11,829 Günün en çok performans sergileyen doktoru siz oldunuz. 1079 01:05:12,896 --> 01:05:14,021 Sizi tanıyor muyum? 1080 01:05:14,262 --> 01:05:18,010 Ben pratisyen hekim Doktor Gülden Avcı. İki yıldır burada çalışıyorum. 1081 01:05:18,251 --> 01:05:19,858 Evet, hatırladım. 1082 01:05:20,740 --> 01:05:22,624 Az önceki yorumunuzdan anlamalıydım. 1083 01:05:22,865 --> 01:05:26,242 Gerçi bu klinikte neden pratisyen hekim çalıştırıyorlar... 1084 01:05:26,483 --> 01:05:27,718 ...ona da şaşırmıyor değilim. 1085 01:05:27,959 --> 01:05:30,307 Hayır siz beni yanlış anladınız. Benim siz yenisiniz... 1086 01:05:30,548 --> 01:05:31,759 Anesteziyi aradın mı? 1087 01:05:32,000 --> 01:05:33,974 Hallettim hocam, onunla da konuştum ben. 1088 01:05:34,215 --> 01:05:36,367 Hastaları seri bir şekilde hazırlıyorlar. 1089 01:05:36,608 --> 01:05:39,080 Bu arada Emel Müftüoğlu sizi bekliyor. 1090 01:05:42,457 --> 01:05:45,127 -Onu başkasına yönlendir. -Niye hocam? 1091 01:05:45,368 --> 01:05:47,901 Ben her hastayı kabul etseydim Ali Bıçakçı olmazdım. 1092 01:05:48,142 --> 01:05:50,875 Ben hasta seçerim, benim zamanım değerli. 1093 01:05:52,848 --> 01:05:56,112 60 yaş üstü, eski ünlülerle ilgilenecek birileri vardır. 1094 01:05:57,410 --> 01:05:59,210 Hocam kadına ne diyeceğiz? 1095 01:06:00,983 --> 01:06:02,717 -Binnur'du değil mi? -Evet. 1096 01:06:02,958 --> 01:06:04,318 O da senin işin. 1097 01:06:04,915 --> 01:06:06,915 (Müzik) 1098 01:06:13,425 --> 01:06:14,425 Hmm... 1099 01:06:17,333 --> 01:06:18,849 Ali Bıçakçı. 1100 01:06:23,889 --> 01:06:26,356 Bakalım abartıldığın kadar var mısın? 1101 01:06:30,107 --> 01:06:32,174 Elbet senin de bir kusurun var. 1102 01:06:38,828 --> 01:06:41,828 (Müzik) 1103 01:06:45,993 --> 01:06:47,033 Ne oluyor ya? 1104 01:06:48,423 --> 01:06:49,974 Babam burada. 1105 01:06:50,710 --> 01:06:54,051 Yani senin anlayacağın, ben çok zor durumdayım. 1106 01:06:54,292 --> 01:06:57,328 Bana şu dünyada yardım edebilecek bir tek sen varsın şu an. 1107 01:07:01,364 --> 01:07:05,043 Vallahi ben de sizin barışmanızı isterim Kaya Bey. 1108 01:07:05,284 --> 01:07:06,284 Değil mi? 1109 01:07:09,225 --> 01:07:13,385 Serpil Hanım, Üçüncü Dünya Savaşı'na hazırlanır gibi... 1110 01:07:13,626 --> 01:07:15,777 ...hepimizi seferber etti. 1111 01:07:16,547 --> 01:07:17,547 Ya... 1112 01:07:19,065 --> 01:07:20,255 O ne demek şimdi? 1113 01:07:21,339 --> 01:07:24,507 -Böyle bir ilginç hâllerde. -İlginç. 1114 01:07:24,961 --> 01:07:28,695 Yani ne yapıyor mesela? Nasıl ilginç hâller? 1115 01:07:31,502 --> 01:07:34,036 Eve ilginç adamlar ve koliler geliyor. 1116 01:07:34,518 --> 01:07:35,518 Ya... 1117 01:07:37,225 --> 01:07:38,467 Nasıl adamlar? 1118 01:07:39,383 --> 01:07:43,664 (Yeter dış ses) Birtakım iri yarı ve güçlü adamlar. 1119 01:07:44,207 --> 01:07:46,601 Ne yapıyormuş bu güçlü ve iri yarı adamlar? 1120 01:07:46,939 --> 01:07:51,133 (Yeter dış ses) Yürüyorlar. İçeri giriyorlar, sonra çıkıp gidiyorlar. 1121 01:07:54,179 --> 01:07:55,374 Nereye yürüyorlar? 1122 01:07:55,615 --> 01:07:58,660 Mesela hangi odaya doğru yürüyorlar? 1123 01:08:02,001 --> 01:08:04,271 -Çatı katına. -Çatı katı mı? 1124 01:08:06,219 --> 01:08:08,866 (Kaya dış ses) İyi de biz orayı kullanmıyoruz ki. Ne yapıyorlarmış orada? 1125 01:08:09,107 --> 01:08:11,894 Ben bilmiyorum ama hep yürüyorlar. 1126 01:08:13,068 --> 01:08:15,201 -Koliler var bir de. -Koliler mi? 1127 01:08:15,990 --> 01:08:20,466 Peki o kolilerde neler varmış Yeter? Bakabildin mi? 1128 01:08:20,707 --> 01:08:24,948 Üstünde tehlikeli madde yazıyor. Ben bakamıyorum, korkuyorum. 1129 01:08:25,189 --> 01:08:27,506 Zaten Serpil Hanım odaya kimseyi sokmuyor. 1130 01:08:27,747 --> 01:08:31,770 Evimizin huzuru için Serpil'in ne planladığını öğrenirsen... 1131 01:08:32,011 --> 01:08:33,394 ...bana haber verir misin? 1132 01:08:33,635 --> 01:08:35,554 Savaş çıkmasını ben de hiç istemem. 1133 01:08:35,977 --> 01:08:37,835 (Yeter dış ses) Yeterince bilgi edinebilirsem... 1134 01:08:38,076 --> 01:08:39,330 ...sizi haberdar edeceğim. 1135 01:08:40,520 --> 01:08:43,520 (Müzik) 1136 01:08:57,723 --> 01:08:58,723 Ne haber? 1137 01:09:00,018 --> 01:09:01,423 Yüzün niye asık yine? 1138 01:09:01,663 --> 01:09:03,341 -Umurunda mı gerçekten? -Bilmiyorum. 1139 01:09:03,621 --> 01:09:06,017 Beş dakika boşluğum var. İstersen böyle bomboş dinlerim. 1140 01:09:06,564 --> 01:09:08,243 Her şey birbirine girdi. 1141 01:09:08,484 --> 01:09:10,524 Pervin Hanım geldi Ali Bıçakçı geldi. 1142 01:09:10,765 --> 01:09:13,171 Emir iki haftada gitmesin diye elimden gelen her şeyi yapıyorum... 1143 01:09:13,412 --> 01:09:15,607 ...uğraşıyorum ama yok olmuyor, beceremiyorum. 1144 01:09:15,848 --> 01:09:17,584 Boşuna uğraşma, Emir gidiyor. 1145 01:09:18,921 --> 01:09:20,122 Nereye gidiyor? 1146 01:09:20,363 --> 01:09:22,042 Çok iyi bir teklif almış. 1147 01:09:22,459 --> 01:09:24,725 Teklif mi almış? Benim haberim yok. 1148 01:09:24,966 --> 01:09:27,317 Aranız çok mu iyi ki? Sana niye anlatsın? 1149 01:09:27,558 --> 01:09:29,571 Doğru. Niye anlatsın? 1150 01:09:29,812 --> 01:09:32,603 Ağzımla kuş tutsam olmuyor. Ayağına taş değse benden bilir. 1151 01:09:32,844 --> 01:09:34,010 Ben ona yaranamıyorum. 1152 01:09:34,251 --> 01:09:36,068 Sen istesen de Emir'i burada tutamazsın. 1153 01:09:36,309 --> 01:09:39,130 Geçenlerde Taner abiyle konuşmuş. Onun derdi babasıyla. 1154 01:09:39,500 --> 01:09:43,660 Kaya Bey etik kurulla ilgili özür dilemedikçe Emir buraya dönmez. 1155 01:09:46,180 --> 01:09:47,879 Kaya Bey de özür dilemeyecek. 1156 01:09:48,120 --> 01:09:49,738 O yüzden söylüyorum işte, takma kafana. 1157 01:09:49,979 --> 01:09:52,115 Emir gidici artık, kimse tutamaz onu burada. 1158 01:09:52,356 --> 01:09:55,556 Pervin Hanım da döndü. Sen de çok durmazsın burada. 1159 01:09:55,797 --> 01:09:57,731 Tadını çıkar, hâlâ patronsun. 1160 01:09:59,415 --> 01:10:01,348 -Bak aslında... -Çok sıkıldım! 1161 01:10:01,828 --> 01:10:04,160 Çok sıkıldım, ben bu kadar gündelik şeyle uğraşamıyorum. 1162 01:10:04,401 --> 01:10:06,263 Beş dakika da doldu zaten. Görüşürüz. 1163 01:10:06,504 --> 01:10:09,904 Hayır, beş dakika dolmadı. Benim vaktim vardı. 1164 01:10:10,854 --> 01:10:11,854 Tut, tut. 1165 01:10:12,825 --> 01:10:15,625 Senden çay isteyeli dört saat oldu Binnur. 1166 01:10:16,361 --> 01:10:17,561 Kim geldi, bil. 1167 01:10:18,156 --> 01:10:19,671 -Kim? -Emel Müftüoğlu. 1168 01:10:19,912 --> 01:10:22,123 Ne? Emel Müftüoğlu mu? 1169 01:10:22,364 --> 01:10:24,692 Yok artık! Bir imza, fotoğraf falan alalım. 1170 01:10:24,933 --> 01:10:26,946 Ben çocukluğumdan beri onun benim... 1171 01:10:27,187 --> 01:10:29,187 Hep annen olsun isterdin, hayalindeki anne geldi. 1172 01:10:29,428 --> 01:10:30,992 Ama bil bakalım ne oldu? 1173 01:10:31,502 --> 01:10:32,502 Ne oldu? 1174 01:10:32,743 --> 01:10:36,140 Ukala Ali Bıçakçı kadına bakmayı reddetti. 1175 01:10:36,970 --> 01:10:38,246 Nasıl yani? Sebep? 1176 01:10:39,557 --> 01:10:41,513 Söylemeye dilim varmıyor ama... 1177 01:10:42,012 --> 01:10:44,864 ...yaşlı bir sanatçıya ayıracak vaktim yok dedi. 1178 01:10:45,105 --> 01:10:47,130 Emel Müftüoğlu ya bu. Yuh artık! 1179 01:10:47,371 --> 01:10:50,837 Yok artık! Terbiyesiz, ukala. 1180 01:10:52,188 --> 01:10:54,566 -Ben ona gösteririm. -Beraber gösterelim. 1181 01:10:54,876 --> 01:10:57,367 Emel Müftüoğlu ya bu, inanamıyorum. 1182 01:10:57,608 --> 01:10:59,718 Emir Bey bu arada ben yüzümü de gerdirmek istiyorum ama... 1183 01:10:59,959 --> 01:11:03,296 ...doğal dursun istiyorum. Ameliyatlı olduğum anlaşılmaz değil mi? 1184 01:11:03,834 --> 01:11:04,834 Canan! 1185 01:11:07,976 --> 01:11:10,259 -Canan benim asistanım, biliyorsunuz. -Evet. 1186 01:11:10,517 --> 01:11:12,144 Tüm operasyonlarını ben yaptım. 1187 01:11:12,717 --> 01:11:15,443 Canan, Ayça Hanım'a kaç yaşında olduğunu söyler misin? 1188 01:11:15,699 --> 01:11:17,784 Tabii bu bir sır ama söyleyeyim yine de. 1189 01:11:18,025 --> 01:11:19,545 (Ayça) Merak ettim. 1190 01:11:21,197 --> 01:11:24,289 Şaka olmalı! Asla o yaşta görünmüyorsunuz. 1191 01:11:24,530 --> 01:11:25,918 Yarı yaşta görünüyorsunuz. 1192 01:11:26,159 --> 01:11:29,344 Yani tabii insanın hocası bir tanecik olunca böyle oluyor. 1193 01:11:29,585 --> 01:11:31,519 İsterseniz çıkışta da kimliğimi gösterebilirim. 1194 01:11:31,760 --> 01:11:33,281 Yok, yok ben inandım. 1195 01:11:33,522 --> 01:11:35,383 Emir Bey, ne zaman geliyorum ameliyata? 1196 01:11:35,624 --> 01:11:37,624 Ayça Hanım siz benim en sevdiğim hastamsınız ama... 1197 01:11:37,865 --> 01:11:40,366 ...sizi birkaç hafta bekleteceğim ama sonuçlarına değecek. 1198 01:11:40,607 --> 01:11:42,381 Size güveniyorum. O zaman bekleyelim. 1199 01:11:42,622 --> 01:11:44,002 -Görüşürüz. -Görüşmek üzere. 1200 01:11:44,243 --> 01:11:45,532 (Canan) İyi akşamlar. 1201 01:11:47,202 --> 01:11:49,722 Hocam, gidiyoruz diye bütün ameliyatları öteliyoruz ama... 1202 01:11:49,963 --> 01:11:51,415 ...nasıl yapacağız böyle? 1203 01:11:51,742 --> 01:11:54,945 Bizim için en iyi olanı yapacağız. Ya burada ya da başka bir yerde. 1204 01:11:55,186 --> 01:11:56,186 Bana güven. 1205 01:11:56,427 --> 01:11:58,335 Ben her zaman size güveniyorum hocam. 1206 01:11:58,576 --> 01:12:01,300 Ama şöyle bir problemimiz var. Siz burada ameliyat yapmıyorsunuz diye... 1207 01:12:01,541 --> 01:12:03,648 ...Ali Bıçakçı sizin ameliyathanenize geçti. 1208 01:12:03,889 --> 01:12:05,553 Bayağı sizin yerinizde şu an. 1209 01:12:07,601 --> 01:12:10,001 -Benim ameliyathanemi mi kullanıyor? -Evet. 1210 01:12:10,905 --> 01:12:12,905 (Müzik) 1211 01:12:17,876 --> 01:12:20,671 Aman diyeyim yanında yaş konusunu falan açmayın. 1212 01:12:20,912 --> 01:12:24,632 Yaşını da sormayın. Çünkü bu konuda inanılmaz derecede hassastır. 1213 01:12:24,873 --> 01:12:26,938 -Ekip olarak biz başlarız... -Tabii zaten şimdi bak... 1214 01:12:27,179 --> 01:12:29,713 Çünkü kendini taş çatlasa 30 falan sanıyor. 1215 01:12:29,979 --> 01:12:31,676 -Hakan. -Geldim. 1216 01:12:31,917 --> 01:12:34,717 Emel Hanım, arkadaşların da anlattığı gibi... 1217 01:12:34,958 --> 01:12:36,865 ...gerçekten ters bir döneme denk geldiniz. 1218 01:12:37,106 --> 01:12:39,300 Burada doktor kapasitemiz daha fazlaydı aslında. 1219 01:12:39,541 --> 01:12:40,991 Ama kapasitemizde azalmalar oldu. 1220 01:12:41,232 --> 01:12:43,899 Yeter! Ben derdimi anlatamıyorum galiba. 1221 01:12:44,140 --> 01:12:47,184 -Ben Ali Bıçakçı'yı istiyorum. -'Okay'. 1222 01:12:47,425 --> 01:12:50,367 Neden istiyorum? Adam Hollywood yıldızlarını ameliyat ediyormuş. 1223 01:12:50,608 --> 01:12:51,888 Beni kim edecek? 1224 01:12:52,129 --> 01:12:54,409 -Ali Bıçakçı. -Tabii ki o. Gelsin baksın. 1225 01:12:54,650 --> 01:12:57,446 -Maalesef Ali Bey çok yoğunmuş. -Ne demek yoğun ya? 1226 01:12:57,687 --> 01:12:59,840 Siz benim geldiğimi söylediniz mi? 1227 01:13:00,081 --> 01:13:02,794 Tabii söyledik. Hatta çok üzüldü. 1228 01:13:03,035 --> 01:13:05,709 Ama maalesef ki sizi kabul edemiyor, ne yazık ki. 1229 01:13:07,060 --> 01:13:09,612 Bakın ben sizinle hiç anlaşamıyorum ve... 1230 01:13:09,853 --> 01:13:11,832 ...ben sizinle muhatap olmak da istemiyorum. 1231 01:13:12,073 --> 01:13:15,602 Kusura bakmayın ama başka biri gelsin, lütfen gidin. 1232 01:13:16,270 --> 01:13:18,568 Size kolay gelsin. Saygılar efendim. 1233 01:13:19,045 --> 01:13:21,111 Kusura bakmayın, içi dışı bir. 1234 01:13:21,375 --> 01:13:22,664 Evet. 1235 01:13:22,905 --> 01:13:24,840 Of! Hâlâ kaynıyor mu bu? 1236 01:13:25,081 --> 01:13:27,081 -'Tea time'. -'Tea time'. 1237 01:13:27,322 --> 01:13:29,779 Evet, yeşil çayınız da geldi. 1238 01:13:30,020 --> 01:13:31,824 Yeşil çay içiyor, bu iyi bir şey, sakinleştirir o. 1239 01:13:32,065 --> 01:13:33,065 (Yaşar) Sıcaktır o. 1240 01:13:33,397 --> 01:13:36,388 Hop! Reseptörler de yok, geçmiş olsun. 1241 01:13:36,644 --> 01:13:38,673 Reseptör ne... Kaynar suyu içildi şu an. 1242 01:13:38,914 --> 01:13:42,161 Duyu organlarına haber ileten sinir uçları var ya sıcak soğuk falan. 1243 01:13:42,402 --> 01:13:44,807 -O yok işte. Vaka bu. -Tamam sağlıkla ilgili... 1244 01:13:45,048 --> 01:13:47,283 Ben Ali Bey gelmeden şuradan şuraya gitmiyorum. 1245 01:13:47,524 --> 01:13:50,286 Çok haklısınız. Ben de olsam Ali Bıçakçı olmadan... 1246 01:13:50,527 --> 01:13:52,955 Aa! Kimleri görüyorum. 1247 01:13:53,196 --> 01:13:55,421 -Meteciğim, seni şöyle alabilir miyim? -Tabii. 1248 01:13:55,662 --> 01:13:57,794 Emel Hanımcığım, size Ali Bıçakçı kadar ehil... 1249 01:13:58,035 --> 01:14:00,563 ...ve yetenekli bir cerrah tavsiye etmek isterim, Mete Bey. 1250 01:14:00,804 --> 01:14:02,731 Mete Bey, Emel Hanım. Emel Hanım, Mete Bey. 1251 01:14:03,679 --> 01:14:05,860 Yaşar ne gerek var tanıştırmaya? 1252 01:14:06,101 --> 01:14:08,984 Emel Hanım'ı tanıyoruz tabii ki. Bu ne şeref. Hoş geldiniz. 1253 01:14:09,225 --> 01:14:13,963 Teşekkür ederim. Bir tane çok yakışıklı bir doktor vardı burada. 1254 01:14:14,204 --> 01:14:15,996 -Emir. -(Emel) Hah. 1255 01:14:16,237 --> 01:14:17,695 (Hakan) Geliyor, geldi. 1256 01:14:18,328 --> 01:14:20,962 Fotojenik. Normalde o kadar yakışıklı değil. 1257 01:14:21,227 --> 01:14:22,556 (Yaşar) Emir Bey ameliyat yapmıyor. 1258 01:14:22,797 --> 01:14:25,713 Kendisi şu anda ameliyatlara bir süre ara verdi. O da size denk geldi. 1259 01:14:25,954 --> 01:14:28,966 Keşke yer yarılsa da yerin dibine geçsek. O kadar mahcubuz size. 1260 01:14:29,207 --> 01:14:31,807 Mete Bey, Hakan Yıldırım. Memnun oldum. 1261 01:14:32,048 --> 01:14:34,875 -Evet. -Ama maalesef Emel Hanım... 1262 01:14:35,116 --> 01:14:38,423 ...ısrarla Emir Bey'i istiyor. -Evet. 1263 01:14:39,411 --> 01:14:41,984 'Okay'. O zaman Emel Hanım biz şöyle yapalım. 1264 01:14:42,225 --> 01:14:44,614 Gidelim beraber, tahlillerinizi yenileyelim. 1265 01:14:44,855 --> 01:14:48,539 Bel çevrenize ne zaman bakıldı en son bilmiyorum. Bu yaş çünkü... 1266 01:14:48,780 --> 01:14:51,447 Yaşam koçu olarak da beni tercih ederseniz ben çok sevinirim. 1267 01:14:51,688 --> 01:14:55,188 Onu diyecekti çünkü. Bir yaşam koçu eşliğinde bunu sürdürürsek... 1268 01:14:55,429 --> 01:14:57,260 ...bu süreci, daha sağlıklı olur diye düşünüyorum. 1269 01:14:57,501 --> 01:14:59,160 Bu da yaşam koçu işte de... 1270 01:14:59,409 --> 01:15:02,537 ...sizin diyabete, kolesterole, şekere bir bakmak lazım. Bu yaş... 1271 01:15:02,778 --> 01:15:05,415 Çünkü Yaşar, benim adım Yaşar. Tam onu diyecek. 1272 01:15:05,656 --> 01:15:07,081 -Bu sefer de Yaşar diyecekken... -Bölme! 1273 01:15:07,353 --> 01:15:09,220 -Ben tam anlatıyorum kendimi... -Bölmeyin! 1274 01:15:09,461 --> 01:15:10,754 -Benim ismim Yaşar. -Bölmeyin. 1275 01:15:10,995 --> 01:15:12,995 Hastayla konuşurken bölmeyin beni. 1276 01:15:13,236 --> 01:15:16,506 Emel Hanım o zaman bekliyorum ben. Konsantrasyonum bozuluyor. 1277 01:15:16,747 --> 01:15:18,581 (Emel) Gerçekten şaka gibi. 1278 01:15:19,206 --> 01:15:21,859 Bu karışıklık için çok özür dilerim öncelikle. 1279 01:15:22,100 --> 01:15:24,592 Emel Hanım, ben gayet iyi bir cerrahımdır. 1280 01:15:24,833 --> 01:15:27,792 -Mutlaka. -Tipe bakmayın isterseniz değil mi? 1281 01:15:28,999 --> 01:15:31,687 -Estetik işi yapıyorsunuz. -Evet. 1282 01:15:31,928 --> 01:15:35,663 Aynı işi yapıyoruz. Ben de estetik işi yapıyorum. 1283 01:15:36,730 --> 01:15:39,797 Estetik ne demektir? İmajdır. Doğru muyum? 1284 01:15:40,038 --> 01:15:42,352 -Tabii. İmaj. -(Emel) Değil mi? İmajdır. 1285 01:15:42,643 --> 01:15:46,253 O zaman sizin bıyıklarınızı kesmekten başlayacağız biz bu işe. 1286 01:15:48,880 --> 01:15:52,841 Yani kaldı mı bu yüzyılda böyle bıyık yakışan adam... 1287 01:15:53,082 --> 01:15:54,816 ...Kadir İnanır'dan başka? 1288 01:15:55,057 --> 01:15:58,073 Ki siz de pek Kadir İnanır'a benzemiyorsunuz, değil mi? 1289 01:15:58,314 --> 01:15:59,618 Diyorsunuz. Peki. 1290 01:15:59,859 --> 01:16:02,986 Bizim saygımız var, her zaman. Sizi bekliyorum ama. 1291 01:16:03,399 --> 01:16:04,399 (Mete) Hoşça kalın. 1292 01:16:05,231 --> 01:16:07,113 Siz şöyle buyurun, ben hemen geliyorum. 1293 01:16:07,755 --> 01:16:08,755 Ali. 1294 01:16:09,422 --> 01:16:10,422 Evet. 1295 01:16:11,239 --> 01:16:13,767 Her yerde seni arıyorum. Bir oradasın bir burada. 1296 01:16:14,008 --> 01:16:16,008 İlgi çok yoğun, çalışıyorum. 1297 01:16:16,899 --> 01:16:19,568 Emel Müftüoğlu'nun ilgisi pek yeterli gelmedi sanırım. 1298 01:16:19,809 --> 01:16:21,003 Kadını reddetmişsin. 1299 01:16:21,244 --> 01:16:23,434 Ama Efsun, dediğim gibi programım dolu. 1300 01:16:23,675 --> 01:16:26,639 Yani klinikte eski ünlülerle ilgilenen birileri vardır herhâlde. 1301 01:16:26,880 --> 01:16:29,080 Sen kafana göre hasta seçemezsin. 1302 01:16:31,570 --> 01:16:33,903 Hatırlatayım, sen unuttun herhâlde. 1303 01:16:34,586 --> 01:16:36,771 Konuşmamızda Pervin Hanım sana da söyledi. 1304 01:16:37,012 --> 01:16:38,812 Bana da söz verdi. Ne dedi? 1305 01:16:39,360 --> 01:16:40,560 Sınırsız yetki. 1306 01:16:41,130 --> 01:16:44,202 Pervin Hanım resmî olarak sadece boş boş konuşur. 1307 01:16:45,670 --> 01:16:48,810 Senin patronun benim ve Emir. 1308 01:16:52,042 --> 01:16:53,142 Efsun. 1309 01:16:55,684 --> 01:16:56,782 Bir sorun mu var? 1310 01:16:58,466 --> 01:17:01,366 Ali Bey, Emel Müftüoğlu'nu reddetmiş az önce. 1311 01:17:01,607 --> 01:17:03,287 Emel Müftüoğlu mu burada? 1312 01:17:03,806 --> 01:17:05,606 Evet. Sen de mi hayranısın? 1313 01:17:05,847 --> 01:17:07,357 Çok severim, deli misin? 1314 01:17:07,598 --> 01:17:12,099 Tabii ya eski Türk filmleri, 90'lar pop. Ben bütün şarkılarını ezbere bilirim. 1315 01:17:12,456 --> 01:17:15,863 Çok güzel yıllardı. Eğer bana söyleyecek başka bir şeyiniz yoksa... 1316 01:17:16,104 --> 01:17:17,609 ...ben hastamın yanına geçeyim. 1317 01:17:17,850 --> 01:17:18,850 Var. 1318 01:17:19,705 --> 01:17:21,972 Emel Müftüoğlu'nu kabul edeceksin. 1319 01:17:23,371 --> 01:17:25,905 Benim ameliyathanemi de kullanamazsın. 1320 01:17:26,753 --> 01:17:27,753 Enteresan. 1321 01:17:28,347 --> 01:17:32,788 İki hafta sonra gidiyorsun, ameliyatlara girmeyi reddediyorsun ama yine de... 1322 01:17:33,029 --> 01:17:37,637 Yine de ben nasıl istiyorsam öyle olacak. 1323 01:17:38,424 --> 01:17:41,972 Buranın patronu benim ve tabii ki Efsun. 1324 01:17:43,738 --> 01:17:45,786 Bunu anlasan iyi olur bence. 1325 01:17:46,121 --> 01:17:48,359 Emel Hanım'ı da ben alıyorum bu arada. 1326 01:17:49,297 --> 01:17:52,006 Ciddi misin? Çok sevindim Emir. 1327 01:17:53,350 --> 01:17:56,712 -Birlikte konsültasyona girelim mi? -Tabii. 1328 01:17:57,822 --> 01:17:59,982 Karışık vakalara birlikte bakıyoruz da. 1329 01:18:00,223 --> 01:18:01,223 Hmm... 1330 01:18:01,897 --> 01:18:04,333 -İş birliği. -Ne güzel. 1331 01:18:05,744 --> 01:18:07,786 -Ortaklık. -Ortaklık. 1332 01:18:08,279 --> 01:18:09,279 Harika. 1333 01:18:09,520 --> 01:18:11,978 -Görüşürüz. -Görüşürüz. 1334 01:18:13,278 --> 01:18:15,278 (Müzik) 1335 01:18:21,943 --> 01:18:23,110 Ne haber? 1336 01:18:24,252 --> 01:18:25,612 Senden iyi canım. 1337 01:18:26,530 --> 01:18:30,089 O öyle değil canım. Son gülen iyi güler olacak o... 1338 01:18:30,330 --> 01:18:31,825 ...ki ben daha gülmedim. 1339 01:18:32,859 --> 01:18:35,232 Duyduğuma göre Emir Bey'le hastaneden ayrılıyormuşsunuz. 1340 01:18:35,473 --> 01:18:37,494 Yani. Ne diyeyim tatlım? 1341 01:18:37,735 --> 01:18:39,735 Sen öyle düşünüyorsan öyledir. 1342 01:18:40,667 --> 01:18:42,754 Bence oyun yapıyorsunuz. Ayrılmayacaksınız. 1343 01:18:42,995 --> 01:18:44,234 Yani kim bilir? 1344 01:18:44,475 --> 01:18:45,975 Neydi ya? Dur bir dakika. Saçma bir şey vardı. 1345 01:18:46,216 --> 01:18:48,216 Çok da alakasız seninle ama... 1346 01:18:48,457 --> 01:18:51,072 Şey, Binnur bilir değil mi? 1347 01:18:52,052 --> 01:18:54,549 Aynen tatlım, ben o oluyorum. 1348 01:18:55,400 --> 01:18:58,736 O zaman tatlım sana şöyle, Canan bilir, ders bir. 1349 01:18:58,977 --> 01:19:00,838 Birazdan buradan Emir Bey gelecek... 1350 01:19:01,079 --> 01:19:03,220 ...ve Emel Hanım'ı hasta olarak kabul ettiğini söyleyecek. 1351 01:19:03,461 --> 01:19:05,461 O zaman tatlım, Binnur bilir ders iki. 1352 01:19:05,702 --> 01:19:07,902 -Efsun da onunla birlikte gelecek. -Hadi bakalım. 1353 01:19:08,143 --> 01:19:09,143 Bak. 1354 01:19:12,138 --> 01:19:14,549 -Emel Hanım'ı alalım. -Aldım hocam, içeride kendisi. 1355 01:19:14,790 --> 01:19:15,910 Sizi bekliyor. 1356 01:19:16,151 --> 01:19:18,364 -Yaş konusuna sakın girme. -Oldukça seçici biri. 1357 01:19:18,605 --> 01:19:19,651 Doğal ol, dik dur. 1358 01:19:19,892 --> 01:19:21,874 Yeni bir iş teklifi gelmiş o yüzden burada. 1359 01:19:22,115 --> 01:19:24,457 Bir müzikal teklifi mi ne almış, bir role hazırlanıyormuş. 1360 01:19:24,698 --> 01:19:27,238 İlk tercihi de Ali Bıçakçı. 1361 01:19:27,498 --> 01:19:29,975 Ali Bıçakçı teklifi kabul etmeyince çok bozuldu. 1362 01:19:30,216 --> 01:19:31,949 Son tercihi de biz oluruz. 1363 01:19:35,644 --> 01:19:38,801 -Emel Hanım sizi şöyle alalım. -(Efsun) Buyurun. 1364 01:19:40,411 --> 01:19:41,411 Buyurun. 1365 01:19:42,222 --> 01:19:43,422 Teşekkürler. 1366 01:19:47,206 --> 01:19:51,608 Siz ne güzel ikilisiniz böyle vallahi içim açıldı. 1367 01:19:51,849 --> 01:19:57,074 Şuraya geldiğimden beri bir sürü kaknem, olumsuz insan görmekten içim şişti. 1368 01:19:59,068 --> 01:20:00,546 Siz sevgili misiniz? 1369 01:20:00,787 --> 01:20:03,101 Ne? Nasıl? 1370 01:20:03,342 --> 01:20:04,590 -Yok. -Yok. 1371 01:20:04,831 --> 01:20:07,231 Ben sevgili mi olacağım bir de... Emir benim ortağım. 1372 01:20:07,472 --> 01:20:09,061 Biz sadece ortağız. Ortağım! 1373 01:20:09,302 --> 01:20:11,435 Ortağız biz. Zaten tarzım değil. 1374 01:20:11,859 --> 01:20:14,875 (Emel) En sevdiğim, aşkın ilk hâli. 1375 01:20:15,189 --> 01:20:17,398 Kavga, gürültü, çatışma. 1376 01:20:17,985 --> 01:20:20,052 Güçlü aşklar çatışmayla başlar. 1377 01:20:20,313 --> 01:20:24,073 Yok, biz profesyonel iki ortağız. 1378 01:20:24,314 --> 01:20:27,966 Aynı zamanda biz ikimiz de sizin büyük hayranınızız. 1379 01:20:28,207 --> 01:20:30,833 Ve sizi daha iyi hissettirmek için emrinizdeyiz. 1380 01:20:31,074 --> 01:20:33,874 Benim derdim güzelleşmek değil arkadaşlar. 1381 01:20:34,141 --> 01:20:36,839 Yeterince güzelim bence. 1382 01:20:37,080 --> 01:20:39,940 Emel Hanım ihtiyacınız mı var? Taş gibisiniz mübarek. 1383 01:20:40,181 --> 01:20:41,788 Değil mi Emir? Maşallah ya. 1384 01:20:42,029 --> 01:20:43,629 Benim sorunum şöyle. 1385 01:20:44,270 --> 01:20:46,804 Yıllar sonra bir başrol teklifi aldım. 1386 01:20:47,045 --> 01:20:49,626 Aa! Hayırlı olsun, hangi kanal? 1387 01:20:50,601 --> 01:20:53,803 (Emel) Şimdi onu söylemiyoruz. İşi görüşmeye gittim. 1388 01:20:54,146 --> 01:20:58,737 Fakat bana teklif ettikleri rol, anne rolü. 1389 01:20:58,978 --> 01:20:59,978 Evet? 1390 01:21:00,219 --> 01:21:03,536 -Siz hangi rol için gitmiştiniz? -Esas kız. 1391 01:21:05,196 --> 01:21:08,388 Şaşırmayın öyle. 20 yaşında biri olsa... 1392 01:21:08,629 --> 01:21:11,829 ...ben de söylerim, uyarırım, saçmalamayın derim de... 1393 01:21:12,070 --> 01:21:13,623 ...yani 30 yaşında bir kadın. 1394 01:21:13,864 --> 01:21:19,193 Ben de ufak tefek müdahalelerinizle oynayabileceğimi düşünüyorum o yaşı. 1395 01:21:20,451 --> 01:21:24,626 Ama Emel Hanım, sizin o yaşta göstermeniz demek... 1396 01:21:24,967 --> 01:21:28,344 ...bütün hayat deneyimlerinizin, oynadığınız rollerin... 1397 01:21:28,585 --> 01:21:33,002 ...sizi yıllardır tanıyan hayranlarınızın hafızalarından, anılarından... 1398 01:21:33,243 --> 01:21:35,405 ...yüzünüzün ve vücudunuzun silinmesi demek. 1399 01:21:35,646 --> 01:21:36,864 Efsun'a katılıyorum. 1400 01:21:37,105 --> 01:21:40,296 Bir rol için değer mi Emel Müftüoğlu'nu silmeye? 1401 01:21:40,537 --> 01:21:44,275 Değer. Değer inan ki ben o rolü alayım... 1402 01:21:44,516 --> 01:21:46,855 ...kendimi baştan yaratırım, merak etme. 1403 01:21:47,096 --> 01:21:50,972 Hocam, Emel Hanım'ın kaydını yapamamış arkadaşlar. 1404 01:21:51,213 --> 01:21:53,994 -Sanırım kimliğinizi almamışlar. -Ne münasebet! 1405 01:21:54,423 --> 01:21:57,281 Ben hayatımda hiçbir kuruma nüfus cüzdanımı vermedim. 1406 01:21:57,522 --> 01:22:00,834 (Emel) Onlara ne ki benim yaşımdan? Ben kaç yaşında görünüyorsam odur. 1407 01:22:01,075 --> 01:22:02,075 Yo... 1408 01:22:02,316 --> 01:22:04,341 O zaman tahlillerimizi yaptıralım. 1409 01:22:04,582 --> 01:22:06,671 Daha sonra bakalım neler yapabiliyoruz. 1410 01:22:06,912 --> 01:22:09,511 -Tamam ama bir şartla. -Buyurun. 1411 01:22:09,792 --> 01:22:11,371 Sen de bana eşlik edeceksin. 1412 01:22:11,852 --> 01:22:14,204 Ama Emel Hanım, Emir çok yoğun. 1413 01:22:14,445 --> 01:22:17,086 Sizinle ben ilgileneyim, başka arkadaşlarımız ilgilensin. 1414 01:22:17,327 --> 01:22:21,091 -Hep beraber ilgilenelim sizinle. -Vay, kıskancız bir de. 1415 01:22:21,332 --> 01:22:24,122 -Yok, ne alakası var? -Vay, güzel. 1416 01:22:24,363 --> 01:22:25,743 Hayır, Emir'le gideceğim. 1417 01:22:26,044 --> 01:22:29,244 Çok uzun zaman oldu karizmatik bir adam görmeyeli. 1418 01:22:29,572 --> 01:22:31,657 -Benim için bir zevk. -Ama seni de çok sevdim. 1419 01:22:31,898 --> 01:22:33,150 Kıyamayacağım sana. 1420 01:22:33,808 --> 01:22:35,623 -Emel Hanım. -Buyurun. 1421 01:22:43,902 --> 01:22:47,461 Al şu 'smootie'yi iç. Sindirimini kolaylaştırır, al. 1422 01:22:51,811 --> 01:22:55,302 Bu gibi durumları diyorum sindirmesi zordur. 1423 01:22:55,543 --> 01:22:57,313 Böyle kimseye görünmeme mevzusu. 1424 01:22:57,554 --> 01:22:59,357 Ama sen daha yenisin, alışırsın. 1425 01:22:59,598 --> 01:23:02,198 Sen de pek sindirmiş sayılmazsın bence. 1426 01:23:02,439 --> 01:23:06,266 Sonuçta geldiğimde burada köşe bucak kaçacak yer arıyordun, hatırlatırım. 1427 01:23:06,507 --> 01:23:07,947 Of, tamam anladık. 1428 01:23:08,188 --> 01:23:10,368 İkimiz de kimselere görünmek istemiyoruz. 1429 01:23:10,609 --> 01:23:13,160 Ama bu böyle olmaz ki. Aşmamız lazım. 1430 01:23:18,076 --> 01:23:19,076 (Cem gülüyor) 1431 01:23:20,052 --> 01:23:23,342 Yalnız seni ve dediklerini şu suratla ciddiye alamıyorum. 1432 01:23:23,745 --> 01:23:24,745 Ne olmuş ya? 1433 01:23:27,304 --> 01:23:29,423 Hop, hop! Ne yapıyorsun? 1434 01:23:30,142 --> 01:23:34,523 Müşterinin karşısına burnunda salatalık parçasıyla çıkıp rezil olmanı istemedim. 1435 01:23:35,244 --> 01:23:37,242 Sen şey sandın... 1436 01:23:38,792 --> 01:23:42,120 Ama Burcucuğum bunları aşalım artık lütfen, tamam mı? 1437 01:23:43,253 --> 01:23:45,253 (Müzik) 1438 01:23:48,340 --> 01:23:51,166 Ne kadar güzel kadınmış ya. 1439 01:23:52,498 --> 01:23:53,498 (Efsun) Hâlâ güzel. 1440 01:23:53,739 --> 01:23:56,399 Kadınların estetik yaptırmadan da güzel olabileceği gerçeğini... 1441 01:23:56,640 --> 01:23:58,616 ...bir türlü anlatamıyorum. -Sus kızım ya. 1442 01:23:58,857 --> 01:24:00,703 Klinikten atacaklar, biri duyacak şimdi. 1443 01:24:03,133 --> 01:24:04,311 (Boğazını temizledi) 1444 01:24:05,133 --> 01:24:08,537 -Buyurun. Naz Hanım'dı değil mi? -(Naz) Evet. 1445 01:24:08,864 --> 01:24:11,045 Kontrole geldim de sizi bulamadım. 1446 01:24:11,339 --> 01:24:13,336 Yoğunuz biraz kusura bakmayın. 1447 01:24:13,577 --> 01:24:16,798 Sizi ben dışarı alayım, Efsun Hanım müsait olduğunda tekrar alırız buraya. 1448 01:24:17,039 --> 01:24:18,510 (Efsun) Tamam Binnur. 1449 01:24:18,883 --> 01:24:23,171 Naz Hanım buraya kadar gelmiş, zahmet etmiş. Kontrollerini yapalım. 1450 01:24:28,195 --> 01:24:29,295 Naz Hanım... 1451 01:24:31,240 --> 01:24:34,595 ...ben bakıyorum, bakıyorum gayet eşit. 1452 01:24:34,836 --> 01:24:37,131 Hiçbir sıkıntı yok. Binnur var mı bir sıkıntı? 1453 01:24:37,683 --> 01:24:39,451 Şahsen ben de göremiyorum. 1454 01:24:39,823 --> 01:24:42,758 Sağ kaşım, sol kaşıma göre daha yukarıda diyorum. 1455 01:24:42,999 --> 01:24:44,508 Neden inat ediyorsunuz? 1456 01:24:44,786 --> 01:24:47,565 Ayrıca hasta memnuniyeti diye bir şey var kardeşim! 1457 01:24:47,806 --> 01:24:49,318 Memnun değilim diyorum Allah Allah! 1458 01:24:49,559 --> 01:24:53,130 Naz Hanım sizin memnuniyetiniz tabii ki bizim için önemli. 1459 01:24:53,371 --> 01:24:55,341 Ama ikisi de gayet eşit. 1460 01:24:56,503 --> 01:25:00,283 Efsun Hanım, Naz Hanım'ı acaba nörolojiye mi yönlendirsek? 1461 01:25:00,524 --> 01:25:04,387 Kendisi bir şeyleri kaymış olarak görme rahatsızlığına yakalanmış olabilir mi? 1462 01:25:04,628 --> 01:25:06,753 Hatırlar mısınız, yıllar önce bir hastanız vardı. 1463 01:25:06,994 --> 01:25:11,153 Genç yaşta, her şeyi yamuk görüyordu da Hakk'ın rahmetine... 1464 01:25:11,401 --> 01:25:13,401 (Efsun) Ah, ah Allah rahmet eylesin. 1465 01:25:13,642 --> 01:25:16,546 Evet. Helva istedi, dua istedi dua. 1466 01:25:16,787 --> 01:25:19,248 Yok, yok bu böyle olmayacak. Al. 1467 01:25:20,169 --> 01:25:22,173 Beni yetkili birine gönderir misiniz? 1468 01:25:23,104 --> 01:25:24,104 Hmm... 1469 01:25:24,898 --> 01:25:27,564 Şimdi oldu. Anladım ben sizin derdinizi. 1470 01:25:28,537 --> 01:25:32,096 Binnur, Naz Hanım'ı Emir Bey'e yönlendirir misin? 1471 01:25:32,789 --> 01:25:36,208 Tabii ki. Buyurun sizi yetkili servisimize yönlendireyim. 1472 01:25:37,170 --> 01:25:40,170 (Hareketli müzik) 1473 01:25:46,530 --> 01:25:49,490 Bir hastamız yetkili servis almak istiyor. Efsun Hanım size yönlendirdi. 1474 01:25:52,404 --> 01:25:54,404 (Müzik) 1475 01:26:02,001 --> 01:26:03,237 Naz ne işin var burada? 1476 01:26:03,478 --> 01:26:05,686 Efsun Hanım'a geçen gün botoks yaptırdım. 1477 01:26:05,927 --> 01:26:07,927 Yamuk oldu diyorum, bir türlü anlamıyor kadın. 1478 01:26:14,998 --> 01:26:15,998 Bir bakalım. 1479 01:26:22,483 --> 01:26:23,968 Kaşları çattık. 1480 01:26:28,811 --> 01:26:29,990 Ne yapıyor bu ya? 1481 01:26:30,231 --> 01:26:32,885 Hani bir görüştüğü kadınla bir daha görüşmüyordu. Bu ne şimdi? 1482 01:26:33,810 --> 01:26:35,805 Belki ısrarcı kadınlardan hoşlanıyordur. 1483 01:26:36,317 --> 01:26:38,343 Saçma sapan konuşma Binnur. 1484 01:26:38,584 --> 01:26:41,900 -Emir ısrarcı kadın falan sevmez. -Nasıl kadın sever? 1485 01:26:44,120 --> 01:26:46,814 Binnur yürü git, çık git. 1486 01:26:47,055 --> 01:26:49,985 Ali'nin asistanlığını mı yapıyorsun asiste mi ediyorsun ne yapıyorsun. Git. 1487 01:26:50,226 --> 01:26:51,382 Hadi hadi gittim. 1488 01:26:51,623 --> 01:26:52,755 (Binnur gülüyor) 1489 01:26:53,271 --> 01:26:56,271 (Müzik) 1490 01:27:13,390 --> 01:27:15,524 Akşam birlikte yemek yiyelim mi? 1491 01:27:17,831 --> 01:27:21,506 Naz sana bunu ilk gün de söylemiştim. 1492 01:27:23,346 --> 01:27:26,418 Ben bir görüştüğümle bir daha görüşmem. Kural bu. 1493 01:27:28,098 --> 01:27:30,365 O zaman evime çiçekle niye geldin? 1494 01:27:31,174 --> 01:27:34,876 Çünkü evime misafir olarak geldin ve ben de sana kaba davrandığımı düşündüm. 1495 01:27:35,117 --> 01:27:36,597 Özür dilemek istedim. 1496 01:27:38,045 --> 01:27:39,725 Kaşım ne olacak peki? 1497 01:27:40,880 --> 01:27:42,480 Kaşınız gayet doğal. 1498 01:27:43,338 --> 01:27:45,535 Vallahi Doktor Hanım harika bir iş çıkarmış. 1499 01:27:45,776 --> 01:27:48,643 -Bence hiçbir sıkıntı yok. -Madem öyle, peki. 1500 01:27:49,514 --> 01:27:51,714 Ben seni bundan sonra aramıyorum. 1501 01:27:52,628 --> 01:27:54,561 Sen nasılsa beni arayacaksın. 1502 01:27:58,652 --> 01:28:00,323 Tamam, görüşüyoruz o zaman yarın. 1503 01:28:00,564 --> 01:28:03,646 Tamam, tamam, tamam. 1504 01:28:05,444 --> 01:28:09,694 Bravo vallahi bravo Binnur. 1505 01:28:09,935 --> 01:28:11,053 Bravo! 1506 01:28:11,294 --> 01:28:14,194 Hem Ali Bıçakçı'ya hem Efsun'a yetişiyorsun. 1507 01:28:14,435 --> 01:28:17,129 -Gerçekten tebrik ederim. -Binnur yetişir. 1508 01:28:17,370 --> 01:28:22,146 Binnur acaba bu Ali Bıçakçı'yla Efsun arasındaki... 1509 01:28:22,387 --> 01:28:24,644 ...köprü sadece sen misin? 1510 01:28:25,721 --> 01:28:28,233 Ne geveliyorsun sen ağzında? Dökül bakayım. 1511 01:28:28,474 --> 01:28:33,259 Bilmem. Yani bana biraz fazla yakın geliyorlar da. 1512 01:28:34,009 --> 01:28:38,300 Ne bileyim bu seminerde tanışmalar... 1513 01:28:38,694 --> 01:28:42,985 ...aniden yakınlaşmalar, böyle fırtınalı gelişmeler falan ya... 1514 01:28:43,788 --> 01:28:44,988 Görüyoruz yani. 1515 01:28:45,629 --> 01:28:49,639 Acaba daha önceden bu insanlar... 1516 01:28:49,880 --> 01:28:53,100 ...tanışıyorlar mı diye merak ediyorum. 1517 01:28:53,341 --> 01:28:54,621 Efsun samimidir. 1518 01:28:54,862 --> 01:28:57,432 Ona yakın davranana bin yıldır tanıyor hissi verir. 1519 01:28:57,673 --> 01:28:59,907 Ama sen nereden bileceksin, değil mi? 1520 01:29:02,518 --> 01:29:05,318 Oyalama beni. İşim gücüm var, oyalama beni. 1521 01:29:05,559 --> 01:29:07,625 Görev beni çağırıyor. İşine bak. 1522 01:29:10,896 --> 01:29:13,448 İstediğimi aldım. Yalan söylüyor. 1523 01:29:14,752 --> 01:29:16,272 Kesin tanışıyorlar. 1524 01:29:18,350 --> 01:29:19,350 Binnur. 1525 01:29:20,000 --> 01:29:22,222 Çakal Gülden seni soruşturuyor, haberin olsun. 1526 01:29:22,463 --> 01:29:24,463 Ali'yle önceden görüşüyorlar mıydı tanışıyorlar mıydı diyor. 1527 01:29:24,704 --> 01:29:27,917 Savuşturdum da şimdilik. Ali de seni arıyor. 1528 01:29:28,158 --> 01:29:31,817 Hiç uğraşamayacağım onunla. Çıktı gitti de. 1529 01:29:33,488 --> 01:29:34,608 Emir çıktı mı? 1530 01:29:35,948 --> 01:29:38,792 Emel Hanım'a bakmaya gitti. Kadınla çok ilgileniyor. 1531 01:29:39,033 --> 01:29:40,966 Onun da duygusal yani varmış. 1532 01:29:43,712 --> 01:29:47,326 Şu aldığı iş teklifi ne oldu? Bir dedikodu var mı? 1533 01:29:50,008 --> 01:29:53,617 Sağlam yerdenmiş. İki haftaya gidecek diyorlar. 1534 01:29:54,836 --> 01:29:55,836 Hadi ya. 1535 01:29:56,995 --> 01:29:59,102 -Gidiyormuş öyle mi? -Öyle. 1536 01:29:59,343 --> 01:30:02,299 İki hafta demek. 1537 01:30:03,015 --> 01:30:04,015 Gidiyor. 1538 01:30:05,246 --> 01:30:09,122 Neyse. Ben çıkıyorum Binnur, eve gidiyorum. 1539 01:30:09,363 --> 01:30:11,926 Saadet Hanım geldi ama gideceksen yarına alayım. 1540 01:30:12,167 --> 01:30:14,739 Öyle mi? Yok geldiyse tamam bakalım kadına. 1541 01:30:18,764 --> 01:30:21,412 -Emel Hanım. -Ay, Emir! 1542 01:30:22,323 --> 01:30:24,711 Doktorcuğum gel, gel. Bırak. 1543 01:30:24,952 --> 01:30:28,397 Seni görünce vallahi neşem yerine geldi. 1544 01:30:28,638 --> 01:30:30,318 Sen bakarsın tansiyonuma. 1545 01:30:30,952 --> 01:30:33,123 -Nasılsınız? -Teşekkür ederim. 1546 01:30:33,364 --> 01:30:37,091 -(Emir) Tansiyon biraz yüksek gelmiş. -Yok ya sen buna inanma. 1547 01:30:37,332 --> 01:30:40,711 Benim şu an kalbim böyle pıt pıt atıyor, rolüme hazırlanıyorum. 1548 01:30:40,952 --> 01:30:41,952 Bakalım. 1549 01:30:42,554 --> 01:30:44,554 (Müzik) 1550 01:30:48,124 --> 01:30:51,294 -Tansiyonunuz biraz yüksek çıktı. -Ama dedim. 1551 01:30:51,829 --> 01:30:53,483 Hemşire Hanım tekrar bakar ona. 1552 01:30:54,069 --> 01:30:57,121 Son olarak kan tahlillerimiz kaldı. 1553 01:30:57,592 --> 01:30:59,455 Ama yorulduysak onları sonra yapabiliriz. 1554 01:30:59,696 --> 01:31:02,498 Hayır, ben zımba gibiyim. Bir de öyle formumdayım ki. 1555 01:31:02,887 --> 01:31:05,087 O Ali Bıçakçı'nın içinden geçtim. 1556 01:31:07,263 --> 01:31:10,271 Dedim ki sen şöyle çekil, bana Emir Bey bakıyor. 1557 01:31:11,095 --> 01:31:12,404 Bir de ben sana bir şey söyleyeyim mi? 1558 01:31:12,645 --> 01:31:16,876 Ben o gıcık adamın Efsun'a bakışlarından hiç hoşlanmadım. 1559 01:31:17,876 --> 01:31:21,386 Sen bence elini çabuk tut, bir an önce açıl kıza. 1560 01:31:23,459 --> 01:31:26,243 Yok biz sadece ortağız Efsun'la. 1561 01:31:27,657 --> 01:31:32,329 Emel Hanım benim tek aşkım işim. Ben bağlanamıyorum. 1562 01:31:32,570 --> 01:31:35,481 Aşkla iş olmaz mı diyorsun? 1563 01:31:36,278 --> 01:31:37,879 (Emel) Sen bana güven. 1564 01:31:38,426 --> 01:31:42,257 Aşkla iş öyle bir olur ki. Bak tecrübe konuşuyor karşında. 1565 01:31:42,650 --> 01:31:44,295 Ben bu dediklerinizi düşüneceğim. 1566 01:31:44,536 --> 01:31:46,705 Sizin dediğiniz her şey benim için çok değerli. 1567 01:31:46,946 --> 01:31:48,851 Şimdi sizi diğer tarafa almam lazım. 1568 01:31:49,240 --> 01:31:50,240 Tamam. 1569 01:31:52,907 --> 01:31:54,590 -Aa. -Emel Hanım. 1570 01:31:54,831 --> 01:31:58,050 -(Emel) Bir şey oldu. -Emel Hanım. Emel Hanım iyi misiniz? 1571 01:31:58,633 --> 01:32:00,792 Emel Hanım! 1572 01:32:01,074 --> 01:32:02,633 Emel Hanım iyi misiniz? 1573 01:32:05,327 --> 01:32:06,848 Çok kötüsünüz ya. 1574 01:32:07,089 --> 01:32:09,499 Nasıl inandırdım! Dedim ya sana rolüme hazırlanıyorum. 1575 01:32:09,740 --> 01:32:11,779 Aynı böyle bir şey var senaryoda. 1576 01:32:12,020 --> 01:32:13,700 -Güzel oynadım ama. -Çok. 1577 01:32:15,373 --> 01:32:17,162 Vallahi çok çalışıyorum. 1578 01:32:17,584 --> 01:32:19,953 Gerçekten çok çalışıyorum. Sen de çalış. 1579 01:32:20,194 --> 01:32:23,167 Çalış da ne olur biraz gençleştir beni, ben bu rolü kapayım. 1580 01:32:23,408 --> 01:32:26,043 -Elimden geleni yapacağım, söz. -Tamam. 1581 01:32:26,514 --> 01:32:31,805 Bir de eğer bir gün bir kadın senin kollarında bayılıyorsa... 1582 01:32:32,386 --> 01:32:37,945 ...gözlerini açtığında senin gözlerine bakıyorsa o zaman beni hatırla. 1583 01:32:38,314 --> 01:32:40,605 İşte bunun adı aşk. 1584 01:32:44,141 --> 01:32:45,581 Kanser miyim yani? 1585 01:32:45,869 --> 01:32:50,130 Ne olacak peki şimdi? Kemoterapi falan mı göreceğim? Çocuklarım var. 1586 01:32:50,371 --> 01:32:52,437 Hayır, tedaviye gerek yok. 1587 01:32:52,678 --> 01:32:54,743 Kötü bir tablo yok ortada, merak etmeyin. 1588 01:32:54,984 --> 01:32:58,015 Bundan sonra sık sık kontrole gelirseniz, sorun olmaz. 1589 01:32:59,467 --> 01:33:03,541 Saadet Hanım çocuklarınızı düşünmenizi anlıyorum. 1590 01:33:03,855 --> 01:33:07,206 Ama sizden bir ricam var, önce kendinizi düşünün. 1591 01:33:07,917 --> 01:33:10,031 Kendinizi çok ihmal ediyorsunuz galiba. 1592 01:33:10,272 --> 01:33:13,025 İhmal etmek değil de kendimle uğraşacak vakit yok. 1593 01:33:13,266 --> 01:33:17,245 O kadar yoğun çalışıyorum ki çocuklarımla yeterince ilgilenemiyorum. 1594 01:33:17,486 --> 01:33:20,449 (Saadet) Ne yaparsam yapayım hiçbir şeye yetişemiyorum. 1595 01:33:21,052 --> 01:33:23,052 (Duygusal müzik) 1596 01:33:25,584 --> 01:33:28,399 Saadet Hanım, siz bana inanın. 1597 01:33:28,640 --> 01:33:31,128 Çocuklarınız için yapabileceğiniz iki şey var. 1598 01:33:32,270 --> 01:33:36,436 Birincisi, onları çok sevdiğinizi bilsinler. 1599 01:33:37,874 --> 01:33:41,764 İkincisi de onları hiçbir zaman terk etmeyeceğinizi. 1600 01:33:43,685 --> 01:33:45,856 Bu kadarını bilmek bir çocuğa yeter. 1601 01:33:46,097 --> 01:33:47,830 Ne kadar güzel söylediniz. 1602 01:33:48,071 --> 01:33:50,574 Umarım benim kızım da büyüyünce size benzer. 1603 01:33:52,676 --> 01:33:54,188 Onu bir de anneme sorun. 1604 01:33:55,071 --> 01:33:58,160 Neyse. Binnur Hanım tetkikler için sizi aşağıda bekleyecek. 1605 01:33:58,401 --> 01:34:01,392 Üç ayda bir kontrollerinizi yaparız, hiçbir sorun olmaz. 1606 01:34:01,633 --> 01:34:05,678 Tamamdır Efsun Hanım. Siz ne derseniz harfiyen yerine getireceğim. 1607 01:34:05,919 --> 01:34:08,953 Hayatımı kurtardınız. Gerçekten çok teşekkür ederim. 1608 01:34:09,194 --> 01:34:11,558 Siz de bana çok değerli bir hayat dersi verdiniz. 1609 01:34:11,799 --> 01:34:14,683 -Ve harika bir fikir. -Neymiş o? 1610 01:34:15,717 --> 01:34:17,717 (Müzik) 1611 01:34:21,957 --> 01:34:25,074 -Kaya Bey buyurun hoş geldiniz. -Otur kızım, otur. 1612 01:34:25,541 --> 01:34:26,541 Hoş bulduk. 1613 01:34:29,434 --> 01:34:31,974 Ben merakla seni dinliyorum. 1614 01:34:32,215 --> 01:34:34,648 Neden böyle aceleyle buraya çağırdığını anlamaya çalışıyorum. 1615 01:34:37,375 --> 01:34:41,172 Kaya Bey ben bugün anladım ki ben Emir'i ikna edemeyeceğim. 1616 01:34:41,413 --> 01:34:45,205 O da söylüyor, Kaya Bey onun derdi sizinle. 1617 01:34:45,539 --> 01:34:47,899 Sizin onu ikna etmeniz lazım, bu kadar basit. 1618 01:34:48,301 --> 01:34:51,023 Onun bir derdi var, o da benim ondan özür dilemem. 1619 01:34:51,264 --> 01:34:53,623 Ama daha çok bekler. Ondan özür falan dilemem ben. 1620 01:34:53,864 --> 01:34:55,185 Dileyeceksiniz Kaya Bey. 1621 01:34:55,765 --> 01:34:57,551 -Anlamadım. -Dileyeceksiniz Kaya Bey. 1622 01:34:57,792 --> 01:35:02,239 Özür dilemenin binbir türlü yolu var. Siz bir tanesini bulacaksınız. 1623 01:35:04,880 --> 01:35:09,063 Özür dilerim demeden, gururunuzu ayaklar altına almadan... 1624 01:35:10,671 --> 01:35:12,560 ...kendinizi Emir'in yerine koyarak. 1625 01:35:12,801 --> 01:35:16,285 Üzgünüm, yapamam. Benim de kendime göre prensiplerim var kızım. 1626 01:35:18,640 --> 01:35:20,573 O zaman şöyle yapın Kaya Bey. 1627 01:35:21,754 --> 01:35:24,712 Geçmişinize gidin, Emir'in çocukluğuna. 1628 01:35:25,160 --> 01:35:28,360 Çok çalıştığınız için ihmal ettiğiniz çocukluğuna. 1629 01:35:28,601 --> 01:35:32,922 Eminim ki öyle olmuştur. Pervin Hanım'la bu kadar büyürken... 1630 01:35:33,476 --> 01:35:36,430 ...onu saymıyorum, onu söylemiyorum, o yapmadığı için öyle şeyler. 1631 01:35:36,671 --> 01:35:39,174 Neyse. Konuyu dağıtmayayım şimdi konumuz bu değil. 1632 01:35:40,302 --> 01:35:44,527 Emir'in küçüklüğünü hayal edin Kaya Bey. Ona ne söylemek isterdiniz? 1633 01:35:44,768 --> 01:35:48,300 Eminim ki söylemek istediğiniz çok şey vardır. 1634 01:35:50,809 --> 01:35:52,089 Özür şart değil. 1635 01:35:53,027 --> 01:35:55,775 Bunu bir düşünün. Benim için, rica ediyorum. 1636 01:35:56,016 --> 01:35:57,189 Senin için düşüneceğim. 1637 01:35:57,430 --> 01:35:59,535 Çok teşekkür ederim, çok mutlu ettiniz beni. 1638 01:35:59,776 --> 01:36:01,404 Ben teşekkür ederim Efsun. 1639 01:36:02,006 --> 01:36:04,991 Ben seninle her sohbet edişimde ayrı bir zevk alıyorum. 1640 01:36:05,810 --> 01:36:06,810 Bu kaldı. 1641 01:36:07,694 --> 01:36:10,638 Güzelmiş burası ama on üzerinden sekiz veririm. 1642 01:36:10,989 --> 01:36:13,600 Bir gün Serpil Hanım da kliniğe gelirse size ısmarlarım. 1643 01:36:15,065 --> 01:36:17,398 Ama benden pek hoşlanmıyor sanırım. 1644 01:36:17,639 --> 01:36:21,479 Merak etme, Serpil Hanım şu aralar benden de pek hoşlanmıyor. 1645 01:36:23,236 --> 01:36:25,275 O zaman mutlaka bir araya geliyoruz. 1646 01:36:25,516 --> 01:36:27,710 İyi bir kebabın çözemeyeceği sorun yoktur. 1647 01:36:28,248 --> 01:36:29,748 Sen öyle diyorsan... 1648 01:36:34,767 --> 01:36:37,424 (Emir) İlhan Bey, söylediğim gibi diğer arayanlarla görüşmüyorum. 1649 01:36:38,198 --> 01:36:41,534 Bakın sizden bir süre istedim ve bana baskı yapılmasından hoşlanmam. 1650 01:36:43,537 --> 01:36:45,644 Evet, içiniz rahat olsun. 1651 01:36:45,885 --> 01:36:48,044 Sizin dışınızda görüştüğüm başka kimse yok. 1652 01:36:48,946 --> 01:36:51,281 Tamam. Teşekkür ederim. 1653 01:36:52,236 --> 01:36:54,542 Teşekkür ederim, sağ olun. Görüşmek üzere. 1654 01:36:59,534 --> 01:37:03,198 Boşuna düşünme Emir Bey hiçbir yere gitmiyorsun. 1655 01:37:04,079 --> 01:37:06,273 O iş bende. Görürsün sen. 1656 01:37:12,833 --> 01:37:15,833 (Hareketli müzik) 1657 01:37:35,257 --> 01:37:37,257 (Hareketli müzik devam ediyor) 1658 01:37:38,570 --> 01:37:40,090 (Kapı zili çalıyor) 1659 01:37:46,359 --> 01:37:48,165 Geldim, geldim. 1660 01:37:50,609 --> 01:37:52,073 Geliyorum. 1661 01:37:54,219 --> 01:37:56,615 Aa, Ali. 1662 01:37:57,140 --> 01:37:58,733 Ali senin ne işin var burada? 1663 01:37:58,974 --> 01:38:03,370 Efsun çok fazla dosya var. Ben işin içinden çıkamadım. Hem... 1664 01:38:05,713 --> 01:38:08,222 ...klinikte yapılması gereken bazı değişiklikler var. 1665 01:38:08,463 --> 01:38:10,463 Bugün bütün gün konuşamadık yoğunluktan. 1666 01:38:10,704 --> 01:38:12,987 Ali ne yoğunluğu ya? Yarın konuşuruz, hadi. 1667 01:38:13,228 --> 01:38:15,483 Olmaz yarın benim tüm gün ameliyatlarım var. 1668 01:38:15,724 --> 01:38:17,447 Hem bu değişiklikler acil Efsun. 1669 01:38:17,688 --> 01:38:20,534 Ne yapayım burada mı anlatayım? İçeri davet etmeyecek misin? 1670 01:38:22,504 --> 01:38:26,771 Gel, gel. Kusura bakma benim kafam biraz dalgın da o yüzden şey yapamadım. 1671 01:38:27,012 --> 01:38:29,641 -Gel, geç içeri, buyur. -Yoğun çalışıyoruz. 1672 01:38:30,735 --> 01:38:33,735 (Müzik) 1673 01:38:39,200 --> 01:38:40,400 Şunu bırakayım. 1674 01:38:44,470 --> 01:38:45,911 Evin çok güzelmiş. 1675 01:38:47,275 --> 01:38:51,022 Gerçi San Francisco'daki kadar olmasa da... 1676 01:38:51,263 --> 01:38:53,653 Geçici olarak burada kalıyoruz diyelim. 1677 01:38:53,976 --> 01:38:55,976 Geri döneceğim, çok kalmayacağım İstanbul'da. 1678 01:38:56,217 --> 01:38:58,497 -Nasıl yani? -Ben üç aylığına geldim buraya. 1679 01:38:58,738 --> 01:39:00,353 Bir buçuk ay sonra falan Antep'e döneceğim. 1680 01:39:00,594 --> 01:39:02,522 Efsun benim kafam gerçekten karışıyor. 1681 01:39:02,763 --> 01:39:04,763 Şu olup biteni bana adamakıllı anlatır mısın? 1682 01:39:05,733 --> 01:39:07,333 Ama Ali amma taktın! 1683 01:39:07,574 --> 01:39:09,254 Anlat, anlat, ne oldu? 1684 01:39:09,495 --> 01:39:12,097 Olan oldu, giden gitti. Kalan sağlar bizimdir diyelim. 1685 01:39:12,338 --> 01:39:13,911 (Efsun) Devam edelim, değil mi? 1686 01:39:15,141 --> 01:39:18,141 (Müzik) 1687 01:39:31,398 --> 01:39:34,384 Öncelikle ekibi çok yetersiz buluyorum. 1688 01:39:35,538 --> 01:39:39,870 Mesela Yaşar. Sen bu adamın bir hastaya koçluk yapabileceğini düşünüyor musun? 1689 01:39:40,111 --> 01:39:43,572 Adam zaten yaşamıyor. Geçen toplantıda adam uyuyordu böyle. 1690 01:39:43,813 --> 01:39:45,578 Bence direkt gönderilmeli. 1691 01:39:45,819 --> 01:39:50,907 Aa, hayır. Yaşar bu klinikteki insani yaşam belirtisi gösteren tek varlık. 1692 01:39:51,148 --> 01:39:52,613 Olmaz. 'Next'. 1693 01:39:53,112 --> 01:39:54,469 Peki. 'Next'. 1694 01:39:55,950 --> 01:40:00,137 -Gülden, tek sayfa, vasıfsız. -Gereksiz. 1695 01:40:00,427 --> 01:40:03,760 Şimdi patron olmasaydım bir dedikodusunu yapardım bunun. 1696 01:40:04,001 --> 01:40:07,195 Neyse geç, geç. Kalsın bu da kalsın, ağlar. 1697 01:40:07,436 --> 01:40:08,703 İyi, tamam, geçtim. 1698 01:40:10,905 --> 01:40:14,004 -Mete. -Mete. 1699 01:40:14,434 --> 01:40:19,621 Tamam bakıyorum, iyi bir cerrah ama karizması yok. 1700 01:40:19,862 --> 01:40:20,982 Sıfır karizma. 1701 01:40:21,539 --> 01:40:23,672 -Pardon neyi yok? -Karizması yok. 1702 01:40:23,913 --> 01:40:27,406 Şimdi adamın karizması yok diye onu işten mi kovalım? Bu nasıl bir anlayış? 1703 01:40:27,925 --> 01:40:29,196 Olmaz öyle şey. 1704 01:40:29,437 --> 01:40:31,280 Bahsettiğin... (Matkap sesi) 1705 01:40:31,521 --> 01:40:34,991 Bahsettiğin ekip yıllardır bu klinikte çalışıyor. 1706 01:40:35,232 --> 01:40:37,944 Senden benden önce Pervin Hanım ve... 1707 01:40:38,185 --> 01:40:39,185 Bu ne ya? 1708 01:40:39,706 --> 01:40:40,706 -Bu ne ya? -Ne oluyor? 1709 01:40:40,947 --> 01:40:44,214 -Kendi dediğimi duymuyorum. -Ben seni hiç duymuyorum. 1710 01:40:50,533 --> 01:40:55,155 Senden benden önce Pervin Hanım ve Kaya Bey de fark ederdi... 1711 01:40:55,396 --> 01:40:58,127 (Matkap sesi) Ya bu ne! Bu ne ya? 1712 01:40:58,368 --> 01:41:00,035 Bu ne be? Aa! 1713 01:41:00,276 --> 01:41:03,284 (Efsun bağırarak) Bu saatte yapılacak iş mi bu? 1714 01:41:03,525 --> 01:41:05,230 Bu ne be? 1715 01:41:11,177 --> 01:41:13,008 Sen anladın mı? Bunları diyorum ki... 1716 01:41:13,249 --> 01:41:14,734 Ben seni hiç duymuyorum Efsun. 1717 01:41:14,975 --> 01:41:16,575 Gel balkona çıkalım. 1718 01:41:16,816 --> 01:41:18,948 -Daha sakinse... -Şuraya gel. 1719 01:41:19,189 --> 01:41:22,937 -Allah Allah! Bu ne ya? -Sakin bir yere doğru gidelim. 1720 01:41:23,391 --> 01:41:26,391 (Müzik) (Uzaktan gelen matkap sesi) 1721 01:41:30,365 --> 01:41:32,713 Ali biliyor musun, ben çok yorgunum. 1722 01:41:32,954 --> 01:41:34,914 O kadar yorgunum ki biraz dinlenmek istiyorum. 1723 01:41:35,155 --> 01:41:36,788 Acaba bu konuşmaya sonra mı devam etsek? 1724 01:41:37,029 --> 01:41:38,379 Efsun bu söylediklerim önemli. 1725 01:41:38,620 --> 01:41:40,820 Benim bir ismim var, kariyerimden bahsediyoruz. 1726 01:41:41,067 --> 01:41:42,747 O ekiple ilerleyemeyiz. 1727 01:41:42,988 --> 01:41:46,336 Bu ekip yıllardır orada çalışıyor. Herkes de gayet memnun. 1728 01:41:47,278 --> 01:41:50,278 (Hareketli müzik) 1729 01:41:57,480 --> 01:41:58,937 Kelebek mi yüzüyor o? 1730 01:42:02,736 --> 01:42:04,803 Su aygırlarıyla ilgilenmiyorum. 1731 01:42:05,609 --> 01:42:09,302 (Ali) Hastaların memnuniyetinden değil, benim memnuniyetimden bahsediyoruz. 1732 01:42:09,543 --> 01:42:10,561 Yani... 1733 01:42:13,509 --> 01:42:15,242 Sen Emir'i mi izliyorsun? 1734 01:42:15,483 --> 01:42:18,346 Nasıl, ne demek o ya? Ben önüme bakıyorum. 1735 01:42:18,587 --> 01:42:20,654 Sana bakıyorum, önüm burası, önüme doğruyum ben. 1736 01:42:20,895 --> 01:42:22,093 Seninle böyle mi konuşayım? 1737 01:42:22,334 --> 01:42:24,208 Sen anlat, ben dinliyorum mu diyeyim? Ne yapayım? 1738 01:42:24,449 --> 01:42:27,979 -Böyle duracağım tabii. -Tamam, yükselme hemen. 1739 01:42:32,515 --> 01:42:34,859 (Ali) Benim klinikle ilgili söyleyeceklerim bu kadar. 1740 01:42:35,100 --> 01:42:36,239 İyi. 1741 01:42:37,163 --> 01:42:39,363 -Gelelim ikimize. -İkimize derken? 1742 01:42:39,604 --> 01:42:41,704 Bizim aramızdakileri kimse bilmiyor. 1743 01:42:42,294 --> 01:42:45,077 -Ama biz biliyoruz. -Yani doğal olarak. 1744 01:42:47,797 --> 01:42:52,169 Efsun ben seninle daha rahat, daha fazla vakit geçirmek istiyorum. 1745 01:42:53,063 --> 01:42:55,064 Ben yaşadıklarımızı unutamıyorum. 1746 01:42:55,305 --> 01:42:57,490 (Ali) Ben hâlâ sana çok değer veriyorum. 1747 01:42:57,731 --> 01:42:59,175 Sen bana değer vermiyor musun? 1748 01:42:59,416 --> 01:43:02,590 Aa, Ali olur mu? Ben sana çok değer veriyorum. 1749 01:43:02,831 --> 01:43:04,167 Ben sana değer vermez miyim? 1750 01:43:04,408 --> 01:43:07,919 Sen en başta çok iyi bir cerrahsın, inanılmaz bir cerrahsın sen. 1751 01:43:08,160 --> 01:43:09,200 İnsan olarak. 1752 01:43:09,592 --> 01:43:14,127 İnsan olarak da takdir ettiğim özelliklerin var tabii. 1753 01:43:14,368 --> 01:43:16,048 Hayvanseversin bir kere. 1754 01:43:16,289 --> 01:43:17,651 Başka mesela? 1755 01:43:17,892 --> 01:43:19,692 Başka... (Kapı zili çalıyor) 1756 01:43:20,002 --> 01:43:23,061 Kapı çaldı, ben kapıya bakayım. 1757 01:43:24,456 --> 01:43:25,736 (Kapı vuruluyor) 1758 01:43:29,016 --> 01:43:30,016 Geldim. 1759 01:43:30,257 --> 01:43:32,745 -Aa, Emir. -Duymuyor musun? 1760 01:43:34,029 --> 01:43:35,874 Duyuyorum, geldim işte. Ne, söyle? 1761 01:43:36,316 --> 01:43:39,924 Benim saç kurutma makinem bozulmuş da. Seninkini alabilir miyim? 1762 01:43:40,165 --> 01:43:41,533 (Efsun) Emir, temmuz ayındayız. 1763 01:43:41,774 --> 01:43:44,130 Üç dakika güneşin altında dur kurur o kendi kendine. 1764 01:43:44,371 --> 01:43:46,828 Ben dağınık saç sevmiyorum biliyor musun? 1765 01:43:47,069 --> 01:43:48,715 Öyle bir takıntım var biliyorsun. 1766 01:43:49,272 --> 01:43:51,857 Ayy, süslü. Tamam, getiriyorum. 1767 01:43:53,289 --> 01:43:56,289 (Müzik) 1768 01:44:02,395 --> 01:44:03,720 Merhaba Ali. 1769 01:44:05,161 --> 01:44:06,366 Merhaba Emir. 1770 01:44:06,607 --> 01:44:10,504 Benim saç kurutma makinesi bozulmuş da Efsun'unkini ödünç alayım dedim. 1771 01:44:10,745 --> 01:44:11,909 Öyle mi? 1772 01:44:12,488 --> 01:44:13,488 Islak saç. 1773 01:44:14,692 --> 01:44:18,458 -Üşütme, giderayak hasta olma. -Aynen. Giderayak hasta olmayayım. 1774 01:44:18,699 --> 01:44:19,699 Al. 1775 01:44:21,821 --> 01:44:22,821 Sağ ol. 1776 01:44:24,975 --> 01:44:28,275 Neyse ben rahatsız etmeyeyim sizi. 1777 01:44:29,252 --> 01:44:32,118 Efsun senin böyle yeteneklerin var mıydı ya? 1778 01:44:32,359 --> 01:44:33,852 Böyle sofralar kurar mıydın sen? 1779 01:44:34,581 --> 01:44:37,909 -Emir aslında o sofra... -Neyse, iyi eğlenceler size. 1780 01:44:38,150 --> 01:44:40,825 Ben bölmeyeyim. Sağ ol. 1781 01:44:41,066 --> 01:44:42,346 Ne eğlencesi ya? 1782 01:44:43,607 --> 01:44:46,607 (Müzik) 1783 01:45:13,258 --> 01:45:14,538 -(Kaya) Cem! -Ay! 1784 01:45:16,307 --> 01:45:18,653 Baba korktum bir an seni görünce. 1785 01:45:18,894 --> 01:45:19,894 Günaydın. 1786 01:45:20,716 --> 01:45:21,716 Günaydın. 1787 01:45:22,643 --> 01:45:23,748 Annen nasıl bu sabah? 1788 01:45:23,989 --> 01:45:27,189 Annem, Eminönü'ne gitti malzeme almaya, Yeter'le. 1789 01:45:27,430 --> 01:45:28,891 -Malzeme mi? -Evet. 1790 01:45:29,132 --> 01:45:32,317 -Ne malzemesi? -Bilmem. Makyaj. 1791 01:45:33,438 --> 01:45:34,732 -Makyaj. -Evet. 1792 01:45:35,297 --> 01:45:38,393 Peki sen daha önce hiç Eminönü'ne gittin mi? 1793 01:45:39,052 --> 01:45:40,678 -Gitmedim. -Gitmedin. 1794 01:45:41,148 --> 01:45:42,661 İyi, tamam. 1795 01:45:42,902 --> 01:45:44,582 Ben o zaman kaçtım okula. 1796 01:45:44,823 --> 01:45:47,381 Benim içeri girmem lazım. 1797 01:45:47,902 --> 01:45:50,025 -'Okay'. -'Okay' de... 1798 01:45:50,281 --> 01:45:53,007 ...bende anahtar yok ya. -Ben açayım kapıyı o zaman. 1799 01:45:53,248 --> 01:45:54,248 İyi olur. 1800 01:45:59,810 --> 01:46:01,810 Benim işim beş dakikada biter. 1801 01:46:02,051 --> 01:46:05,123 Ama sen de içeri gelirsen, annen gelirse diye. 1802 01:46:05,569 --> 01:46:07,456 -Peki, tamam. -Tamam. 1803 01:46:07,974 --> 01:46:09,184 -Gir. -Yok, sen gir. 1804 01:46:09,425 --> 01:46:11,006 -Yok. -Hadi evladım. 1805 01:46:11,247 --> 01:46:12,247 Tamam. 1806 01:46:13,221 --> 01:46:15,221 (Müzik) 1807 01:46:20,347 --> 01:46:22,991 Günaydın Emir. 1808 01:46:24,572 --> 01:46:26,862 Madem bu kadar erken gelecektin beni niye almadın? 1809 01:46:27,103 --> 01:46:28,187 Günaydın. 1810 01:46:29,831 --> 01:46:32,115 Ali'yle gelirsin diye düşünmüştüm ben. 1811 01:46:35,757 --> 01:46:39,224 Ali bende mi kaldı onu anlamaya çalışıyoruz şu an değil mi? 1812 01:46:39,538 --> 01:46:41,927 Bizim köydeki teyzelerin taktiği de böyleydi. 1813 01:46:42,168 --> 01:46:44,827 Mesela dünkü fön makinesi taktiğin. Gerçekten bak. 1814 01:46:45,128 --> 01:46:48,894 Onlar da böyle bir fincan şeker, bir fincan tuz bahanesiyle gelirler... 1815 01:46:49,135 --> 01:46:52,005 ...evde kim var ne var ne yeniyor ne içiyor bakarlar... 1816 01:46:52,246 --> 01:46:54,349 ...sonra da giderler. Aynı taktik. 1817 01:46:54,590 --> 01:46:57,086 Benimki taktik değildi, gerçekten ihtiyacım vardı. 1818 01:46:58,620 --> 01:47:00,831 -Yakışır. -Yersen. 1819 01:47:01,382 --> 01:47:04,169 Gerçi sen biliyorsundur ama... 1820 01:47:04,594 --> 01:47:06,918 ...ben yine de sana söyleyeyim. İçin rahat etsin. 1821 01:47:07,159 --> 01:47:10,177 Dün Ali bende kalmadı. Erkenden evine gitti. 1822 01:47:11,002 --> 01:47:12,002 Hmm... 1823 01:47:14,321 --> 01:47:16,599 Peki ya mezeler? 1824 01:47:19,793 --> 01:47:21,473 O mezeler senin içindi. 1825 01:47:22,324 --> 01:47:24,324 (Müzik) 1826 01:47:27,369 --> 01:47:30,222 Kime niyet kime kısmet diyelim. 1827 01:47:31,290 --> 01:47:32,600 Öyle diyelim. 1828 01:47:35,093 --> 01:47:37,666 -Bunlar ne be? -(Emir) Bunlar ne? 1829 01:47:38,493 --> 01:47:40,493 (Müzik) 1830 01:47:43,964 --> 01:47:47,372 -Emel Hanım hastaneye yerleşmiş. -Hastaneye mi yerleşmiş? 1831 01:47:47,613 --> 01:47:49,526 Daha ameliyat onayını vermedik ki. 1832 01:47:49,767 --> 01:47:53,042 Evet hocam öyle ama kendisi gelmiş, bir oda seçmiş ve yerleşmiş. 1833 01:47:53,283 --> 01:47:54,583 Şaka gibi. 1834 01:47:55,089 --> 01:47:57,193 -Ameliyata kadar burada kalacakmış. -Tahliller? 1835 01:47:57,434 --> 01:47:58,534 Burada hocam. Buyurun. 1836 01:48:03,207 --> 01:48:06,207 (Gerilim müziği) 1837 01:48:14,984 --> 01:48:15,984 Emir. 1838 01:48:17,715 --> 01:48:20,889 -Emir ameliyat... -Yapamayız. Çok riskli. 1839 01:48:21,130 --> 01:48:23,618 Çok üzülecek kadın ya. Nasıl söyleyeceğiz? 1840 01:48:25,828 --> 01:48:27,813 Bir şekilde söyleyeceğiz, birlikte. 1841 01:48:29,530 --> 01:48:30,792 (Emir) Hadi gidelim. 1842 01:48:32,544 --> 01:48:33,544 Al Binnur. 1843 01:48:38,817 --> 01:48:41,811 -İkimiz birlikte mi dedi o? -Beraber dedi galiba, değil mi? 1844 01:48:42,052 --> 01:48:45,400 Bayağı yakınlaştı bunlar, böyle yan yana, ortak ortak yürüyorlar. 1845 01:48:45,905 --> 01:48:48,575 Yalnız tatlım, ben bu ortaklığın bozulması için... 1846 01:48:48,816 --> 01:48:50,845 ...tam ama tam bir gün veriyorum. 1847 01:48:51,086 --> 01:48:54,355 Görüyorum ve arttırıyorum. Ben yarım gün veriyorum. 1848 01:48:54,819 --> 01:48:57,584 Hayatım o arttırmak olmuyor, azaltmak oluyor. 1849 01:48:57,825 --> 01:49:01,266 Senin bu matematik de böyle fizik kadar vasat galiba. 1850 01:49:01,562 --> 01:49:04,462 Neyse, ben seni moralini daha fazla bozmayayım. Baybay. 1851 01:49:05,637 --> 01:49:07,385 Nesi var ya benim fiziğimin? 1852 01:49:07,821 --> 01:49:09,101 Afrodit gibiyim. 1853 01:49:12,361 --> 01:49:15,361 (Emel Müftüoğlu şarkı mırıldanıyor) 1854 01:49:22,706 --> 01:49:26,887 Gördüğünüz gibi sesim de ruhum da gencecik, ışıl ışıl. 1855 01:49:27,128 --> 01:49:31,526 Işıl ışıl demişken şöyle sağa sola neon ışıklarını çaksam. 1856 01:49:31,767 --> 01:49:33,659 Ortaya da disko topunu koysam... 1857 01:49:33,900 --> 01:49:35,260 (Yaşar) Ne o demezler mi? 1858 01:49:35,501 --> 01:49:38,912 Yani neon olunca ne o diye bir tepki gelmez mi? Klinik ya burası. 1859 01:49:39,153 --> 01:49:41,153 -Hakancığım hiç gerek yok, yeter. -Abartı olur biraz. 1860 01:49:41,394 --> 01:49:43,994 -Fazla şaşaalı olur. -Neyse, vazgeçtim. 1861 01:49:44,402 --> 01:49:46,802 Emel Hanımcığım sizden güzel olmasın... 1862 01:49:47,043 --> 01:49:49,570 ...bir karım, çok da mutlu bir evliliğim var. 1863 01:49:49,811 --> 01:49:52,073 Ne alaka şimdi? 1864 01:49:52,551 --> 01:49:54,284 Boşanırken haber ver bana. 1865 01:49:54,525 --> 01:49:58,515 Ameliyat öncesi söz ver ki ameliyattan sonra bulamazsın beni, kaçırırsın. 1866 01:49:58,756 --> 01:50:02,701 Emel Hanım, Taner Bey'in çok güzel bir evliliği var. O mutlu. 1867 01:50:02,957 --> 01:50:04,843 Fakat benim evliliğim, çatırdayan bir evlilik. 1868 01:50:05,084 --> 01:50:06,490 Ama size mesaj olarak da algılamayın. 1869 01:50:06,731 --> 01:50:09,390 Yalnız siz de yabancı değilsiniz yatakları ayırdık. 1870 01:50:10,256 --> 01:50:12,634 Aa! Canlarım gelmiş. 1871 01:50:13,589 --> 01:50:15,707 -Hoş geldiniz. -Hoş geldiniz. 1872 01:50:15,948 --> 01:50:19,596 Ameliyattan sonra bir hafta falan kalacaksın dediler bana. 1873 01:50:19,837 --> 01:50:23,165 Ben de rahat edeyim, evimde gibi olayım diye yaptım. 1874 01:50:23,406 --> 01:50:25,371 -Bozuldunuz mu? -Hayır, bence çok tatlı olmuş. 1875 01:50:25,612 --> 01:50:28,247 Yok, bozulur muyuz biz hiç? 1876 01:50:28,488 --> 01:50:30,698 Çok güzel olmuş. Sizin gibi her yer ışıl ışıl. 1877 01:50:30,948 --> 01:50:32,528 Peki ameliyat ne zaman? 1878 01:50:37,131 --> 01:50:38,231 Emel Hanım. 1879 01:50:43,322 --> 01:50:47,743 Bakın ameliyat çok riskli, yapamam. 1880 01:50:48,222 --> 01:50:49,802 Sizi tehlikeye atamam. 1881 01:50:50,935 --> 01:50:53,935 (Müzik) 1882 01:50:58,336 --> 01:51:00,729 Bakın tahlillerinize baktık... 1883 01:51:00,970 --> 01:51:02,970 Emirciğim tamam canım, anladım. 1884 01:51:03,211 --> 01:51:04,944 (Emel) Tamam, teşekkürler. 1885 01:51:05,233 --> 01:51:09,267 Emel Hanım ben ne söylesem boş biliyorum ama... 1886 01:51:09,508 --> 01:51:12,661 ...bir rol için de bu kadar risk almaya değmezdi zaten. 1887 01:51:12,902 --> 01:51:16,379 Risk? Efsuncuğum benim hayatım risk. 1888 01:51:16,620 --> 01:51:20,720 Ben bütün hayatımı, bir gün kalkacağım pat diye sesim gidecek mi... 1889 01:51:20,961 --> 01:51:22,747 ...o konsere çıkabilecek miyim? 1890 01:51:23,682 --> 01:51:25,315 Ya o rolü bana vermezlerse? 1891 01:51:25,563 --> 01:51:28,229 Ben ne yaparım? Bütün kariyerim bunun üstüne benim. 1892 01:51:28,604 --> 01:51:31,176 Benim sevenlerim olmaz ki. Ben olmam ki. 1893 01:51:33,011 --> 01:51:34,091 O zaman ben de olmam. 1894 01:51:34,620 --> 01:51:36,546 Olmaz. Olur mu canım öyle şey? 1895 01:51:36,787 --> 01:51:39,033 Yani onca seveniniz varken yapılır mı böyle bir şey? 1896 01:51:39,274 --> 01:51:42,732 Hakancığım, çok tatlısın beni kandırmak için de... 1897 01:51:43,747 --> 01:51:46,486 Hadi biz gidelim artık. Teşekkürler. 1898 01:51:47,192 --> 01:51:48,405 Emel Hanım... 1899 01:51:50,128 --> 01:51:51,914 ...sizden bir ricam olacak. 1900 01:51:52,509 --> 01:51:53,522 Evet. 1901 01:51:53,763 --> 01:51:57,679 Efsun sizin ağzınızdan bir anınızı dinlemek istiyor da. 1902 01:51:58,623 --> 01:52:00,814 Çok özel olmayan bir taneyi bizimle paylaşır mısınız? 1903 01:52:02,364 --> 01:52:05,131 Oo, bir sürü, anı bir sürü. Gel, gel. 1904 01:52:05,873 --> 01:52:08,318 Şimdi bir sahne çekiyoruz Çengelköy'de. 1905 01:52:10,129 --> 01:52:13,003 Bölüm başlamış romantik aşk hikâyesi. 1906 01:52:13,486 --> 01:52:16,070 -(Emel) Hakancığım, bize çay alır mısın? -Hemen. 1907 01:52:16,390 --> 01:52:18,886 Partnerim bana çiçek verecek, gül. 1908 01:52:19,500 --> 01:52:22,173 Ben de onu kibarca reddedeceğim, nazlanıyorum ya. 1909 01:52:22,628 --> 01:52:25,442 Ondan sonra ben tabii bir gaza geldim. 1910 01:52:25,774 --> 01:52:28,081 (Konuşma duyulmuyor) 1911 01:52:28,494 --> 01:52:31,494 (Müzik) 1912 01:52:38,037 --> 01:52:39,390 Annen ne saklıyor burada? 1913 01:52:39,724 --> 01:52:41,407 Böyle ilk defa görüyorum bu kapıyı. 1914 01:52:43,745 --> 01:52:45,831 Beni kilitleyecek olabilir mi acaba içeri? 1915 01:52:46,386 --> 01:52:50,225 Annen böyle bir şey yapmaz derdim ama sen yine de dikkatli ol. 1916 01:52:52,440 --> 01:52:53,493 Allah Allah! 1917 01:52:54,066 --> 01:52:56,816 Ben geç kaldım, görüşürüz o zaman. 1918 01:52:57,512 --> 01:53:00,385 Ben de zaten çalışma odamdan bir şey alıp çıkacağım. 1919 01:53:00,660 --> 01:53:01,800 -Sen git. -Tamam. 1920 01:53:02,041 --> 01:53:03,347 Görüşürüz. 1921 01:53:03,588 --> 01:53:05,023 -Cem -Efendim? 1922 01:53:06,516 --> 01:53:08,001 Garsonluğa başlamışsın. 1923 01:53:12,691 --> 01:53:14,111 Şöyle oldu... 1924 01:53:14,406 --> 01:53:16,597 Seninle gurur duydum. 1925 01:53:17,669 --> 01:53:22,030 Yani biz harçlığını kesince sen kolaya kaçarsın diye düşünmüştüm ama... 1926 01:53:22,598 --> 01:53:24,683 ...sen ayaklarının üstünde durmayı seçtin. 1927 01:53:25,412 --> 01:53:28,428 Sağ ol baba. Kızacaksın sandım ben de bu arada. 1928 01:53:29,577 --> 01:53:32,803 Yok canım, bunda kızacak bir şey yok. Aksine ben mutlu oldum. 1929 01:53:33,044 --> 01:53:37,380 Oğlumun böyle kendi ayaklarının üzerinde durduğunu görmek beni çok mutlu etti. 1930 01:53:37,621 --> 01:53:40,552 Aslında harçlıktan değil. Ben yeni arabayı pert edince... 1931 01:53:40,845 --> 01:53:44,515 ...kimse de yardım etmeyince tamirciyi ne yapacağım diye kaldım ya. 1932 01:53:46,818 --> 01:53:49,498 -Şaka yapıyorsun, değil mi? -Hayır, şaka yapmadım. 1933 01:53:50,721 --> 01:53:53,151 -Yapmıyorsun. -Yapmadım şaka. 1934 01:53:56,073 --> 01:53:59,707 Oğlum, bütün araba fabrikaları sen arabanı pert et diye mi yapıyor bu arabaları? 1935 01:53:59,982 --> 01:54:02,243 -Baba açık açık konuş... -Neyini açık açık anlatacaksın? 1936 01:54:02,484 --> 01:54:05,393 -Ne anlatacaksın açık açık? -Tamam, konuşanda kabahat. Ben gidiyorum. 1937 01:54:11,870 --> 01:54:14,870 (Duygusal müzik) 1938 01:54:20,996 --> 01:54:22,343 Emel Hanım toparlandı gitti. 1939 01:54:28,208 --> 01:54:29,401 Sen iyi misin? 1940 01:54:32,690 --> 01:54:34,100 Emel Hanım'ı anlıyorum. 1941 01:54:35,465 --> 01:54:37,055 Bazı insanlar yalnız doğar. 1942 01:54:38,015 --> 01:54:42,073 Kariyeri için yaşar. İşinden dolayı onu seven insanlar için yaşar. 1943 01:54:43,408 --> 01:54:46,748 Sonra bir gün o kariyeri elinden alınca da... 1944 01:54:47,913 --> 01:54:49,704 ...geriye tutunacak hiçbir şey kalmaz. 1945 01:54:51,306 --> 01:54:54,219 -İşte Emel Hanım da... -Hayatından umudu kesecek diyorsun. 1946 01:54:56,831 --> 01:54:58,245 Ama onu sevenler var. 1947 01:55:02,081 --> 01:55:03,691 Sevgi dediğin nedir ki Efsun? 1948 01:55:04,173 --> 01:55:07,320 Bak, mesela burada herkes beni severdi... 1949 01:55:08,732 --> 01:55:10,399 ...şimdi Ali Bıçakçı'yı seviyorlar. 1950 01:55:10,938 --> 01:55:14,400 Yarın bir başkasını sevecekler, herkesin yeri doldurulabilir. 1951 01:55:15,303 --> 01:55:16,383 Emir. 1952 01:55:17,321 --> 01:55:19,321 O kadar yanılıyorsun ki. 1953 01:55:21,032 --> 01:55:22,097 Efsun... 1954 01:55:24,278 --> 01:55:27,024 ...daha önce yanıldığımı gösterecek kimse çıkmadı karşıma. 1955 01:55:29,084 --> 01:55:32,084 (Duygusal müzik) 1956 01:55:36,963 --> 01:55:38,957 Emel Hanım'ı mutlu etmek ister misin? 1957 01:55:44,333 --> 01:55:45,333 Nasıl? 1958 01:55:48,075 --> 01:55:50,514 Yani Halil Bey, sizin olmadığınız zamanlarda... 1959 01:55:50,755 --> 01:55:53,756 ...burada mutlaka bir veteriner bulunsun lütfen, olur mu? 1960 01:55:53,997 --> 01:55:55,014 Olur, tabii Aslı Hanım. 1961 01:55:55,275 --> 01:55:59,112 Emir ve Efsun olmasa Ares'i kaybedecektik az daha, ucuz yırttık. 1962 01:56:00,323 --> 01:56:01,403 (Aslı) Sağ olun. 1963 01:56:05,693 --> 01:56:06,712 Sürpriz! 1964 01:56:07,688 --> 01:56:10,461 Aa! Sarp! Hoş geldin. 1965 01:56:11,518 --> 01:56:12,584 Hoş bulduk. 1966 01:56:13,292 --> 01:56:18,113 Ben sana Efsun sabahları erken geliyor dedim ama sen olayı yanlış anladın galiba. 1967 01:56:18,354 --> 01:56:20,923 Biz içinde Efsun geçmeyen bir cümle kurabilecek miyiz? 1968 01:56:22,215 --> 01:56:25,035 Tamam, doğru söylüyorsun. Hadi o zaman baştan alalım. 1969 01:56:26,680 --> 01:56:27,800 Sürpriz. 1970 01:56:28,406 --> 01:56:30,565 Aa! Sarp! Hoş geldin. 1971 01:56:31,365 --> 01:56:32,425 Hoş bulduk. 1972 01:56:33,289 --> 01:56:35,746 Şimdi sen bu adamın burada ne işi var diye düşünüyorsun. 1973 01:56:37,781 --> 01:56:38,888 Düşünmüyorsun. 1974 01:56:39,323 --> 01:56:41,876 -Yani ayıp olur, kabalık olur. -Bence de. 1975 01:56:43,749 --> 01:56:45,146 Benim canım çok sıkkın. 1976 01:56:45,844 --> 01:56:49,492 Hava almak istedim, burada buldum kendimi. Biraz konuşalım mı? 1977 01:56:51,835 --> 01:56:53,362 -Kahve? -Olur. 1978 01:56:54,919 --> 01:56:56,005 Gel benimle. 1979 01:57:08,877 --> 01:57:10,957 -Ne yapıyorsun? -Hiç. 1980 01:57:11,738 --> 01:57:13,425 Sarp abi maaşını gönderdi. 1981 01:57:13,666 --> 01:57:14,790 Aa. 1982 01:57:15,366 --> 01:57:17,179 Direkt kredi kartıma gidecek. 1983 01:57:18,012 --> 01:57:20,624 Öğrendin mi sınav sonuçlarını hoca ilan ediyor şu an. 1984 01:57:21,040 --> 01:57:23,413 -Bakamadım. -Neden? Ne oldu? 1985 01:57:23,750 --> 01:57:27,522 Ben böyle her sınav sonrası birazcık stres oluyorum da. 1986 01:57:28,065 --> 01:57:31,318 Ya kötü not aldıysam Cem? Ya bursum düşerse ne olacak? 1987 01:57:32,521 --> 01:57:34,049 Benim bakmamı ister misin? 1988 01:57:35,483 --> 01:57:38,483 (Gerilim müziği) 1989 01:57:51,237 --> 01:57:52,390 Bayağı kötü ya. 1990 01:57:53,403 --> 01:57:55,357 Of ya! Bittim, bittim. 1991 01:57:55,605 --> 01:57:58,266 Ama senin değil, benim kötü. Sen yine tam not almışsın. 1992 01:57:58,537 --> 01:57:59,630 Ya sen... 1993 01:58:00,203 --> 01:58:01,487 -Vurma. -Öldüreceğim seni. 1994 01:58:01,728 --> 01:58:03,484 -Elleme, vurma. -Öldüreceğim seni, ödüm patladı, ödüm. 1995 01:58:03,725 --> 01:58:05,384 -Elin ağır. -Öldüreceğim seni. 1996 01:58:05,625 --> 01:58:06,704 Vurma. 1997 01:58:07,883 --> 01:58:10,576 -Cem, ne haber? -İyi. Senden? 1998 01:58:11,038 --> 01:58:12,591 İyi. Ne alaka? 1999 01:58:15,468 --> 01:58:17,735 (Cem) Ne ne alaka? Sınav sonucuna bakmaya geldim. 2000 01:58:17,976 --> 01:58:20,568 -Anladım. Kaldın mı? -(Cem) Maalesef. 2001 01:58:21,762 --> 01:58:25,518 Biz bizimkilerle kafeye gidiyoruz. Gelmek istersen gel. Beklerim. 2002 01:58:28,253 --> 01:58:29,280 Olur. 2003 01:58:30,058 --> 01:58:31,525 -Görüşürüz. -Görüşürüz. 2004 01:58:33,913 --> 01:58:35,325 -Ne haber? -İyiyim. Sen? 2005 01:58:35,566 --> 01:58:36,766 İyi. 2006 01:58:38,256 --> 01:58:41,069 Hayatta olmaz. Bana alenen sinsi dedi ya. 2007 01:58:41,310 --> 01:58:42,901 Ben bunları duydum, bir daha duymak için gider miyim? 2008 01:58:43,142 --> 01:58:44,472 Hayatta gitmem. Olmaz. 2009 01:58:44,713 --> 01:58:46,252 Yok vallahi, ben de asla istemiyorum. 2010 01:58:46,498 --> 01:58:48,718 Aa! Yeter! Allah Allah! 2011 01:58:49,212 --> 01:58:51,819 Suzan Hanım için değil, Emir için yapacaksınız. 2012 01:58:52,263 --> 01:58:53,676 Bu kadar basit, tamam mı? 2013 01:58:55,129 --> 01:58:58,389 Ben patronum, ben ne istersem o olacak. 2014 01:59:00,963 --> 01:59:04,613 Yoksa hepinizin yevmiyesinden keserim. 2015 01:59:05,208 --> 01:59:06,755 Yevmiyeyle çalışmıyoruz ki biz. 2016 01:59:10,820 --> 01:59:14,494 Kız resmen dedi ki patron benim dedi, ben ne dersem o olur diyor. 2017 01:59:14,735 --> 01:59:17,385 -Ay, korktuk. -Ben inandım ama ben biraz tırstım. 2018 01:59:17,626 --> 01:59:19,068 Sen zaten her şeyden tırs. 2019 01:59:19,328 --> 01:59:22,007 Hişt! Bak, gözün patron görsün. 2020 01:59:22,248 --> 01:59:25,007 Bu arada yarın sen de geliyorsun yoksa yevmiyenden keserim. 2021 01:59:27,764 --> 01:59:29,939 Aa! Dayanılacak bir şey değil. 2022 01:59:30,313 --> 01:59:33,345 Yani senin anlayacağın ortağım batırdı beni. 2023 01:59:34,289 --> 01:59:35,749 Bir sürü senete imza atmış. 2024 01:59:36,963 --> 01:59:41,373 Ben de öyle borç harç kapattım ama elimde bir şey kalmadı. 2025 01:59:43,113 --> 01:59:44,527 Mekânı kapatıyorum. 2026 01:59:45,139 --> 01:59:47,838 Üzücü. Gerçekten çok üzüldüm. 2027 01:59:48,079 --> 01:59:49,705 Yani orada vakit geçirmek... 2028 01:59:52,534 --> 01:59:54,316 ...ne bileyim ya evim gibi orası. 2029 01:59:57,238 --> 01:59:59,111 Duramadım işte, kendimi burada buldum. 2030 01:59:59,717 --> 02:00:01,416 Çok iyi yaptın. 2031 02:00:02,228 --> 02:00:04,784 Ben böyle derdimi herkese anlatmam bu arada, Emir'den başka. 2032 02:00:05,838 --> 02:00:08,149 İlk defa bir kadına anlatıyorum. Gerçekten. 2033 02:00:08,390 --> 02:00:12,619 İyi de Sarpcığım, bizim zaten ilk tanışmamız senin en büyük sırrını... 2034 02:00:12,860 --> 02:00:15,131 ...Efsun'u beğendiğini öğrenerek olmadı mı zaten? 2035 02:00:15,372 --> 02:00:17,337 Bak beni utandırıyorsun. 2036 02:00:18,145 --> 02:00:21,177 Tamam, güzel kız, hoş kız ama bana bakmaz. 2037 02:00:21,550 --> 02:00:23,690 Peki, hiç denedin mi? 2038 02:00:24,190 --> 02:00:25,880 Ben deneyecek bir adam olsaydım... 2039 02:00:27,568 --> 02:00:28,708 Neyse. 2040 02:00:29,108 --> 02:00:31,522 Bu arada işin var mıydı senin, ben böyle geldim ama. 2041 02:00:32,488 --> 02:00:33,654 Yok, yok. 2042 02:00:35,056 --> 02:00:36,857 -Sana bir şey soracağım. -Sor. 2043 02:00:37,260 --> 02:00:38,914 Bana yardım etmek ister misin? 2044 02:00:39,596 --> 02:00:43,886 Madem bara gitmek istemiyorsun, moralin bozuk, burada kal bana yardım et. 2045 02:00:44,675 --> 02:00:46,648 Tabii kankacığım, ne istersin? 2046 02:00:47,047 --> 02:00:52,017 Akşama bir parti var burada, benim de şöyle iyi bir şefe ihtiyacım var. 2047 02:00:52,797 --> 02:00:56,922 Şimdi orada bir dur. O benim uzmanlık alanım. Hiç mütevazı olamayacağım. 2048 02:00:57,431 --> 02:00:58,515 Süper. 2049 02:00:58,895 --> 02:01:00,508 -Mutfak nerede? -İçeride. 2050 02:01:00,749 --> 02:01:01,996 -Hadi. -Hadi. 2051 02:01:03,256 --> 02:01:06,256 (Müzik) 2052 02:01:26,647 --> 02:01:29,647 (Müzik devam ediyor) 2053 02:01:37,542 --> 02:01:39,495 Dokunma, dokunma. 2054 02:01:40,657 --> 02:01:42,010 Olmadı mı ya? 2055 02:01:44,172 --> 02:01:45,472 Kızım, çalıştırsana videoyu. 2056 02:01:45,800 --> 02:01:48,446 İyi ki söyledin ya, gel kendin çalıştır. 2057 02:01:48,687 --> 02:01:51,167 -Kablo mu lazım buna acaba? -Sen bir tut bakayım. 2058 02:01:52,317 --> 02:01:54,450 Se aa! Se aa! 2059 02:01:55,043 --> 02:01:57,543 Se se! Aa aa! 2060 02:01:58,245 --> 02:01:59,873 (Mikrofon tiz ses çıkardı) 2061 02:02:01,404 --> 02:02:02,810 Aklım çıktı. 2062 02:02:03,334 --> 02:02:04,438 Ne oluyor ya? 2063 02:02:04,679 --> 02:02:07,417 "Se aa! Emir kal, kal. Emir kal, gitme e!" 2064 02:02:08,646 --> 02:02:12,385 "Başka kliniğe gitme e!" "Teklifleri kabul etme e! 2065 02:02:13,891 --> 02:02:16,206 Senin bilinçaltına mesaj yolluyorum. 2066 02:02:18,054 --> 02:02:20,331 -Nereye ne yolluyorsun bakayım sen? -Ne diyorsun? 2067 02:02:20,572 --> 02:02:22,073 Kurlaşmaya başlamışsınız. 2068 02:02:22,314 --> 02:02:24,254 Alev aldı, buralar yanıyor, hava çok sıcak oldu. 2069 02:02:24,495 --> 02:02:28,194 Ne kurlaşması kızım, ben ortağıma moral konuşması yapıyorum. 2070 02:02:29,819 --> 02:02:31,699 O niye 'triceps' şov yapıyor? 2071 02:02:34,695 --> 02:02:35,702 Ne şov? 2072 02:02:35,956 --> 02:02:39,705 Efsoş ya, erkekler hakkında hiçbir şey bilmiyorsun, inanmıyorum sana. 2073 02:02:40,116 --> 02:02:44,019 Bak şimdi, bu doğanın kanunu. Erkek aslanlar yelelerini kabartır. 2074 02:02:44,266 --> 02:02:47,050 Erkek insanlarsa 'triceps'leri kabartır. 2075 02:02:47,291 --> 02:02:51,038 Bak, bak. Lambaları takarken nasıl da kaslarını kabartıyor, görüyor musun bak. 2076 02:02:51,299 --> 02:02:54,656 Bundan sonra ona erik demeyeceğim, Bay Muscle diyeceğim. Bay Muscle. 2077 02:02:54,897 --> 02:02:55,907 Muscle. 2078 02:02:56,148 --> 02:02:59,114 Binnur ya, bir kere de normal sağlıklı insanlar gibi düşünüp konuşur musun? 2079 02:02:59,355 --> 02:03:01,687 Lütfen, rica ediyorum. Hah, ekip geliyor. 2080 02:03:01,967 --> 02:03:03,536 Ekip geliyor, ekip geliyor. 2081 02:03:03,777 --> 02:03:06,811 Ekip geliyor, buradayız. Hoş geldiniz. 2082 02:03:07,711 --> 02:03:10,711 (Hareketli müzik) 2083 02:03:31,305 --> 02:03:34,305 (Hareketli müzik devam ediyor) 2084 02:04:00,337 --> 02:04:01,550 İyi akşamlar. 2085 02:04:02,057 --> 02:04:03,103 Canım. 2086 02:04:03,721 --> 02:04:05,664 Serpil Hanım, hoş geldiniz. 2087 02:04:06,044 --> 02:04:07,177 Hoş bulduk. 2088 02:04:16,082 --> 02:04:17,362 Hoş geldin Serpil. 2089 02:04:18,535 --> 02:04:19,801 Hoş bulduk. 2090 02:04:28,396 --> 02:04:29,503 -(Emir) Geldi. -(Efsun) Ah! 2091 02:04:37,423 --> 02:04:39,456 -Hoş geldiniz. -Hoş bulduk. 2092 02:04:42,153 --> 02:04:44,312 -Bana bırakın. -Bırakın lütfen. 2093 02:04:44,807 --> 02:04:46,047 Buyurun. 2094 02:04:46,742 --> 02:04:47,949 Merhabalar. 2095 02:04:48,190 --> 02:04:49,386 İyi akşamlar. 2096 02:04:55,843 --> 02:04:57,123 Masa şenlendi. 2097 02:04:57,364 --> 02:04:58,751 Hadi bir daha. 2098 02:04:59,374 --> 02:05:00,634 Tekrardan hoş geldiniz. 2099 02:05:03,688 --> 02:05:04,725 (Efsun) Oh be! 2100 02:05:05,690 --> 02:05:06,716 Lütfen. 2101 02:05:09,018 --> 02:05:13,061 -Emel Hanım, hoş geldiniz tekrardan. -Hoş bulduk. 2102 02:05:13,474 --> 02:05:15,380 Çok kısa bir konuşma yapmak istiyorum ben. 2103 02:05:16,357 --> 02:05:19,061 Ben sizin filmlerinizle şarkılarınızla büyüdüm. 2104 02:05:19,452 --> 02:05:22,198 O eski filmlerdeki aile ortamını... 2105 02:05:22,439 --> 02:05:25,943 ...dayanışmayı, mahalle kültürünü hep böyle özlemle izlerdim. 2106 02:05:26,184 --> 02:05:27,238 Ne güzel. 2107 02:05:27,712 --> 02:05:31,701 Size hep hayrandım. Duruşunuza, işinize olan tutkunuza hep hayrandım. 2108 02:05:32,530 --> 02:05:36,274 Bu gece de size olan sevgimizin bir sembolü olsun istedik. 2109 02:05:38,760 --> 02:05:41,735 Emel Hanım, siz her zaman vardınız... 2110 02:05:42,694 --> 02:05:44,618 ...var olacaksınız. Var olun. 2111 02:05:44,859 --> 02:05:45,898 Ay! 2112 02:05:52,770 --> 02:05:57,828 Şimdi sözü bu gecenin mimarı, ortağım Efsun'a bırakmak istiyorum. 2113 02:05:58,475 --> 02:06:01,245 Efsuncuğum, ne güzel bir kızsın sen. 2114 02:06:01,486 --> 02:06:03,549 -Emel Hanım. -Ne kadar zarifsin sen. 2115 02:06:04,175 --> 02:06:09,174 Hem kendin güzelsin hem kalbin güzel. Çok teşekkür ediyorum. Çok güzel bir gece. 2116 02:06:09,415 --> 02:06:11,806 Emel Hanım, geldiğiniz için tekrar teşekkür ederiz. 2117 02:06:12,047 --> 02:06:13,745 Yani iyi ki geldiniz. Hoş geldiniz. 2118 02:06:13,986 --> 02:06:17,957 Sevgili arkadaşım Aslı sizin için bir sosyal medya hesabı açtı. 2119 02:06:18,215 --> 02:06:20,323 -Çok güzel. -Evet. 2120 02:06:21,694 --> 02:06:26,026 Bu arkadaki perdede de sosyal medyadan gelen mesajların hepsi sizin için. 2121 02:06:27,135 --> 02:06:28,975 Burada olamayan hayranlarınızdan. 2122 02:06:29,385 --> 02:06:31,278 Aa! Canlı canlı. 2123 02:06:31,519 --> 02:06:32,587 Evet. 2124 02:06:34,681 --> 02:06:37,025 Ne kadar güzel, ne güzel düşünülmüş. 2125 02:06:38,480 --> 02:06:41,059 Ama çok şımarttınız beni bugün. 2126 02:06:41,548 --> 02:06:46,276 Olur mu? Bir de ben çok kısa sizinle ilgili bir anımdan bahsetmek istiyorum. 2127 02:06:46,726 --> 02:06:49,106 -Müsadeniz olursa. -Tabii ki. Benimle ilgili? 2128 02:06:49,347 --> 02:06:50,535 Evet. 2129 02:06:51,700 --> 02:06:56,052 Ben ortaokuldayken çok hırçın, çok kavgacı bir kızdım. 2130 02:06:56,293 --> 02:06:58,761 Yani o zamanlar biraz problemlerim vardı. 2131 02:06:59,411 --> 02:07:02,943 O problemlerden dolayı birazcık asabiydim diyeyim. 2132 02:07:03,246 --> 02:07:07,213 Neyse, bir gün beni sıkıştırdılar köşeye. Tabii ben kaçamadım, öyle kaldım. 2133 02:07:07,582 --> 02:07:10,685 En son benim annem Emel Müftüoğlu diye bağırdım. 2134 02:07:15,857 --> 02:07:19,580 Sonra bir sessizlik oldu. Sonra ben yazmaya devam ettim tabii ki. 2135 02:07:19,821 --> 02:07:22,755 Benim annem konserde, annem Londra'da, annem Antep'e gelecek... 2136 02:07:22,996 --> 02:07:26,019 ...az kaldı çocuklar tanıştıracağım sizi diye diye birazcık oyaladım onları. 2137 02:07:26,372 --> 02:07:28,113 Ama yemediler tabii. 2138 02:07:28,354 --> 02:07:30,694 Ama sen bana bir telefon etseydin atlar gelirdim. 2139 02:07:30,935 --> 02:07:33,487 Ah işte, Emel Hanım çok teşekkür ederim. 2140 02:07:33,728 --> 02:07:38,590 Ama şunu bilin ki sizin annem olma hayaliniz bile bana inanılmaz güzel geldi. 2141 02:07:38,831 --> 02:07:41,837 Sizin gibi dobra, sizin gibi neşeli, renkli bir karakter... 2142 02:07:42,111 --> 02:07:44,290 ...gerçekten inanılmazsınız. 2143 02:07:44,531 --> 02:07:47,388 Efsuncuğum, tamam annen olayım kızım ol sen de benim. 2144 02:07:48,688 --> 02:07:50,322 Olurum. Eve gidelim. 2145 02:07:51,982 --> 02:07:53,362 (Efsun) Hadi olayım. 2146 02:08:00,217 --> 02:08:01,696 İyi akşamlar herkese. 2147 02:08:01,996 --> 02:08:04,523 Kusura bakmayın, İstanbul trafiğini biraz unutmuşum. 2148 02:08:09,368 --> 02:08:12,368 (Müzik) 2149 02:08:19,551 --> 02:08:22,087 -Salata ister misin? -Teşekkür ederim canım, istemiyorum. 2150 02:08:22,328 --> 02:08:23,543 Kaya, bana versene. 2151 02:08:26,705 --> 02:08:28,111 Ver, ben alayım yani. 2152 02:08:28,352 --> 02:08:31,278 Kaya Bey servis yapıyor. Mekânda garson da var. 2153 02:08:31,754 --> 02:08:33,941 Biz garsonuz diye mi bizi oturtmuyorlar masaya? 2154 02:08:34,265 --> 02:08:35,512 Ay, canım. 2155 02:08:35,795 --> 02:08:39,521 Sen tabii VİP masalara alışkınsın, değil mi? Alındın mı? 2156 02:08:40,723 --> 02:08:44,092 Şöyle söyleyeyim, gençler böyle ortamlarda ayrı takılırlar. 2157 02:08:44,508 --> 02:08:46,801 Hem sen yemek bulduğuna dua et. 2158 02:08:47,787 --> 02:08:49,020 Ne desem bozuyorsun. 2159 02:08:49,261 --> 02:08:53,977 Efsuncuğum, Emirciğim, çok teşekkür ediyorum bu güzel gece için. 2160 02:08:54,381 --> 02:08:58,334 Sevgili arkadaşlarım, sizleri de tanımaktan çok memnun oldum. 2161 02:08:58,991 --> 02:09:01,402 Çok teşekkür ediyorum hepinize. 2162 02:09:01,749 --> 02:09:05,755 Bunca yıl hayat tabii bir sürü şey öğretiyor bize. 2163 02:09:06,501 --> 02:09:11,882 Ne şöhret ne şan ne başarı, hiçbiri sevginin yerini tutamıyor. 2164 02:09:12,206 --> 02:09:16,621 Ben de bu gece sizin sayenizde sevginin gücünü bir kere daha hatırladım. 2165 02:09:16,862 --> 02:09:18,207 Çok teşekkür ediyorum. 2166 02:09:18,583 --> 02:09:23,667 Şimdi ben de size küçük bir armağan vermek istiyorum. Bir şartla. 2167 02:09:24,471 --> 02:09:26,870 Siz de bu şarkıda dans edeceksiniz. 2168 02:09:29,335 --> 02:09:34,198 "Güneş bir başka doğuyor neden bu günlerde?" 2169 02:09:35,489 --> 02:09:40,439 "Geceler bir başka alevleniyor bu şehirde" 2170 02:09:40,822 --> 02:09:47,012 "Korkuyorum çocuklar gibi savunmasız ama korkuyorum" 2171 02:09:49,233 --> 02:09:55,508 "Ah bu başıma gelen nedir bilmiyorum ama çok korkuyorum" 2172 02:09:56,962 --> 02:10:00,032 "Ah, ah, ah" 2173 02:10:00,280 --> 02:10:01,406 Alayım sizi şöyle. 2174 02:10:03,789 --> 02:10:09,113 "Kurtar beni Tanrı'm içim yanıyor ona tutuluyorum" 2175 02:10:09,542 --> 02:10:12,562 "Kurtar beni bilirsin" 2176 02:10:12,803 --> 02:10:15,667 "Âşık olmak istemiyorum" 2177 02:10:15,908 --> 02:10:21,817 "Kurtar beni Tanrı'm içim yanıyor ona tutuluyorum" 2178 02:10:22,290 --> 02:10:24,469 "Kurtar beni bilirsin" 2179 02:10:24,716 --> 02:10:29,435 "Âşık olmaktan korkuyorum" 2180 02:10:30,966 --> 02:10:36,576 "Kurtar beni Tanrı'm içim yanıyor ona tutuluyorum" 2181 02:10:36,843 --> 02:10:39,248 "Kurtar beni bilirsin" 2182 02:10:39,522 --> 02:10:42,212 "Âşık olmak istemiyorum" 2183 02:10:42,592 --> 02:10:47,558 "Kurtar beni Tanrı'm içim yanıyor ona tutuluyorum" 2184 02:10:48,243 --> 02:10:50,815 "Kurtar beni bilirsin" 2185 02:10:51,170 --> 02:10:53,668 "Âşık olmak istemiyorum" 2186 02:10:54,091 --> 02:10:58,935 "Kurtar beni Tanrı'm içim yanıyor ona tutuluyorum" 2187 02:10:59,758 --> 02:11:02,538 "Kurtar beni Tanrı'm" 2188 02:11:03,395 --> 02:11:04,541 Başardık. 2189 02:11:05,419 --> 02:11:07,796 Başardık. Sayende. 2190 02:11:12,817 --> 02:11:14,124 Sayemizde. 2191 02:11:17,937 --> 02:11:22,822 "Güneş bir başka doğuyor neden bu günlerde?" 2192 02:11:23,915 --> 02:11:28,565 "Geceler bir başka alevleniyor bu şehirde" 2193 02:11:29,502 --> 02:11:35,841 "Korkuyorum çocuklar gibi savunmasız ama korkuyorum" 2194 02:11:38,385 --> 02:11:44,937 "Ah bu başıma gelen nedir bilmiyorum ama çok korkuyorum" 2195 02:11:47,845 --> 02:11:52,899 "Âşık olmaktan korkuyorum" 2196 02:12:01,055 --> 02:12:02,611 Teşekkür ederiz. 2197 02:12:03,218 --> 02:12:04,658 Teşekkür ederim. 2198 02:12:09,054 --> 02:12:12,054 (Müzik) 2199 02:12:23,244 --> 02:12:26,777 Gel buraya, gel. Ares, iyi misin sen? İyileştin mi sen? 2200 02:12:27,143 --> 02:12:29,743 Aferin benim oğluma. 2201 02:12:29,984 --> 02:12:32,462 İyice toparlan yine koşacağız seninle, tamam mı? 2202 02:12:32,703 --> 02:12:34,086 Güzel çocuk. 2203 02:12:34,853 --> 02:12:36,142 Güzel çocuk. 2204 02:12:37,254 --> 02:12:38,620 Gel, gel. Gitme, gel. 2205 02:12:39,724 --> 02:12:42,050 Mama verseydim ben sana keşke. Nerede senin maman? 2206 02:12:42,291 --> 02:12:44,348 Nerede senin maman, nerede? 2207 02:12:46,031 --> 02:12:50,321 -Nasıl atın durumu? İyi mi? -İyi. Çok iyi, keyfi yerinde. 2208 02:12:53,708 --> 02:12:54,962 Biraz konuşalım mı? 2209 02:12:56,677 --> 02:12:58,594 -Olur. -Hadi gel. 2210 02:13:09,315 --> 02:13:11,395 -Aslı. -Emir. 2211 02:13:11,636 --> 02:13:12,897 Efsun'u gördün mü? 2212 02:13:13,621 --> 02:13:16,328 Vallahi şimdi buralardaydı ama şu an bilmiyorum. 2213 02:13:17,296 --> 02:13:18,556 Tamam. 2214 02:13:21,457 --> 02:13:22,457 Emir. 2215 02:13:26,348 --> 02:13:27,461 Baba? 2216 02:13:29,665 --> 02:13:30,699 Güzel gece. 2217 02:13:31,623 --> 02:13:32,836 Elinize sağlık. 2218 02:13:34,808 --> 02:13:35,961 Efsun düzenledi. 2219 02:13:37,563 --> 02:13:39,450 Emel Hanım için geldi herkes, biliyor musun? 2220 02:13:42,128 --> 02:13:43,328 Ben öyle duymadım. 2221 02:13:43,677 --> 02:13:46,324 Yani Emel Hanım biraz huysuzmuş aslında. 2222 02:13:47,204 --> 02:13:48,857 Yani herkes senin için gelmiş. 2223 02:13:50,152 --> 02:13:52,425 -Benim için mi? -Klinikten gitme diye. 2224 02:13:52,705 --> 02:13:55,125 Yani herkes senin yanında olduğunu göstermek için. 2225 02:14:02,770 --> 02:14:03,943 Ne yapacaksın? 2226 02:14:05,330 --> 02:14:07,377 İlhan'ın teklifini kabul edecek misin? 2227 02:14:11,495 --> 02:14:15,279 Düşünüyorum. Belki temiz bir başlangıç bana da iyi gelir. 2228 02:14:17,394 --> 02:14:18,454 Belki. 2229 02:14:22,783 --> 02:14:23,797 Sen? 2230 02:14:33,803 --> 02:14:35,296 Bu topu hatırlıyor musun? 2231 02:14:37,110 --> 02:14:38,189 Evet. 2232 02:14:40,502 --> 02:14:41,872 Ben boyamıştım bunu. 2233 02:14:44,219 --> 02:14:45,752 Sen de azarlamıştın beni. 2234 02:14:47,649 --> 02:14:49,988 Bu topu yıllardır çekmecemde saklıyorum ben. 2235 02:14:54,164 --> 02:14:58,269 Oğluna bir top yüzünden bağıran bir baba olduğumu bana hatırlatsın diye. 2236 02:15:00,658 --> 02:15:04,717 O zaman yüzündeki o hayal kırıklığıyla şimdi bana baktığın ifade aynı. 2237 02:15:08,650 --> 02:15:10,270 Belki hiçbir şeyi düzeltemedim. 2238 02:15:11,322 --> 02:15:13,104 Hiçbir şeyi değiştiremedim ama. 2239 02:15:14,117 --> 02:15:16,064 Bir şekilde sakladım işte. 2240 02:15:19,229 --> 02:15:20,376 Senin için. 2241 02:15:22,382 --> 02:15:23,428 Kalman için. 2242 02:15:26,020 --> 02:15:29,020 (Duygusal müzik) 2243 02:15:48,210 --> 02:15:51,210 (Duygusal müzik devam ediyor) 2244 02:16:06,385 --> 02:16:08,818 Emirciğim, biz de seni arıyorduk. 2245 02:16:09,190 --> 02:16:12,136 -Sen de Efsun'u arıyorsun herhâlde. -Evet. Nereden bildiniz? 2246 02:16:12,463 --> 02:16:15,596 O kadarcık olsun. Efsun şu tarafa doğru gitti. 2247 02:16:16,982 --> 02:16:21,745 Herşey için çok teşekkür ediyoruz. Biz kaçıyoruz ama sen bu kızı kaçırma. 2248 02:16:22,127 --> 02:16:24,874 Sen beni dinle. Bak sonra başını taşlara vurursun. 2249 02:16:30,643 --> 02:16:31,716 Teşekkür ederim. 2250 02:16:32,110 --> 02:16:33,163 Ben de. 2251 02:16:33,404 --> 02:16:34,647 İyi geceler. 2252 02:16:37,425 --> 02:16:41,567 Ben bu geceyi görünce Emel Hanım'ı reddettiğim için biraz pişman oldum. 2253 02:16:43,623 --> 02:16:45,091 Duygusuz bir adam oldum galiba. 2254 02:16:45,332 --> 02:16:48,405 Olur mu Ali? Sen duygusuz falan değilsin. 2255 02:16:49,389 --> 02:16:52,270 Bazen fazla başarı insanları şımartabilir. 2256 02:16:52,621 --> 02:16:54,325 Seninki de öyle bir şey diyelim. 2257 02:16:54,566 --> 02:16:57,644 Ben senin ilk zamanlardaki o idealist hâllerini çok iyi hatırlıyorum. 2258 02:17:01,213 --> 02:17:03,379 Benim o sevdiğim Ali'yi bir tek sen biliyorsun. 2259 02:17:04,736 --> 02:17:06,183 Sen ortaya çıkardın onu. 2260 02:17:07,126 --> 02:17:08,425 Olur mu hiç öyle şey? 2261 02:17:08,975 --> 02:17:12,675 Efsun, bir kez olsun konuşmama izin ver. 2262 02:17:13,459 --> 02:17:14,513 Ali. 2263 02:17:16,966 --> 02:17:19,966 (Müzik) 2264 02:17:41,929 --> 02:17:44,415 Bu dizinin ayrıntılı altyazısı FOX TV tarafından... 2265 02:17:45,462 --> 02:17:48,081 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 2266 02:17:48,602 --> 02:17:50,442 www.sebeder.org 2267 02:17:51,164 --> 02:17:54,331 Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri: Hatice Başpınar - Ece Naz Batmaz... 2268 02:17:55,206 --> 02:17:58,593 ...Büşra Taşçıoğlu - Nuray Ünal - Deniz Özgür Türk 2269 02:17:59,156 --> 02:18:01,495 Editör: Dolunay Ünal 2270 02:18:04,394 --> 02:18:07,394 (Jenerik müziği) 2271 02:18:35,250 --> 02:18:38,250 (Jenerik müziği devam ediyor) 175668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.