All language subtitles for The.moderator.2022.1080p.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,000 --> 00:01:09,917 GEÏNSPIREERD DOOR WARE GEBEURTENISSEN 2 00:01:25,250 --> 00:01:28,250 Anya! Ik wou dat je hier bij ons was! 3 00:01:28,417 --> 00:01:31,500 Het is waanzinnig mooi! Dikke kus! 4 00:01:31,667 --> 00:01:35,500 Ziet er goed uit. De volgende keer ben ik er ook bij. 5 00:01:35,708 --> 00:01:37,208 Veel plezier. 6 00:01:38,042 --> 00:01:39,458 Wakker worden... 7 00:02:42,042 --> 00:02:45,625 Ja, ik zat net te kijken. Ziet er prachtig uit. 8 00:02:47,167 --> 00:02:49,083 Welke andere video? 9 00:02:50,458 --> 00:02:51,417 Wat? 10 00:02:55,583 --> 00:02:58,833 En dan nu de wrede moord op twee Scandinavische meisjes... 11 00:02:59,000 --> 00:03:01,833 {\an8}...die samen kampeerden in de bergen van Marokko. 12 00:03:02,000 --> 00:03:03,458 {\an8}Een populaire plek voor toeristen. 13 00:03:04,083 --> 00:03:09,250 De autoriteiten ter plekke menen dat de daders trouw zijn aan IS. 14 00:03:09,375 --> 00:03:12,250 Dat bleek uit een video, net vóór de moord gemaakt. 15 00:03:12,375 --> 00:03:17,833 Er zijn beelden van drie man die vlakbij de slachtoffers kampeerden. 16 00:03:18,000 --> 00:03:20,250 Marokko is een populaire toeristenbestemming... 17 00:03:20,417 --> 00:03:24,458 ...en wel 30 miljoen mensen bezoeken het land jaarlijks. 18 00:03:24,625 --> 00:03:30,125 Een Marokkaanse woordvoerder noemde dit een 'terreurdaad'. 19 00:03:30,250 --> 00:03:34,250 {\an8}MOSKOU, RUSLAND 20 00:03:52,208 --> 00:03:54,542 Zeker weten dat je dit wilt doen? 21 00:03:55,833 --> 00:03:57,250 100%. 22 00:03:57,917 --> 00:03:59,417 Goed dan. 23 00:04:01,667 --> 00:04:04,375 Er staat maar één nummer op. 24 00:04:04,542 --> 00:04:07,500 Kies het en ze zeggen je wat je moet doen. 25 00:04:11,000 --> 00:04:13,167 Wees voorzichtig, oké? 26 00:04:14,042 --> 00:04:15,458 Oké. 27 00:05:11,458 --> 00:05:14,000 loop door tot de grote hal 28 00:05:40,250 --> 00:05:41,875 Dat is ver genoeg. 29 00:05:42,583 --> 00:05:44,250 Sorry. 30 00:05:44,417 --> 00:05:46,792 Ik heb me blijkbaar vergist. 31 00:05:47,333 --> 00:05:50,458 Niemand komt 'per ongeluk' zo ver. 32 00:05:51,083 --> 00:05:54,250 Je hebt je doelstellingen duidelijk gemaakt... 33 00:05:54,375 --> 00:05:58,500 ...en we willen je serieus helpen ze waar te maken. 34 00:05:58,667 --> 00:06:00,417 Is dat zo? 35 00:06:01,375 --> 00:06:02,667 Dat zie je nog wel. 36 00:06:05,625 --> 00:06:08,917 We zijn bereid flink te investeren in iemand als jij... 37 00:06:09,083 --> 00:06:11,833 ...met je speciale talenten. 38 00:06:12,333 --> 00:06:15,458 Maar dan moet je ons ook helpen in bepaalde regio's... 39 00:06:15,625 --> 00:06:18,208 ...met ónze doelstellingen. 40 00:06:18,917 --> 00:06:22,542 Wat bedoel je daarmee? Ik vrees dat ik het niet begrijp. 41 00:06:27,042 --> 00:06:29,583 Alles wat je nodig hebt, zit in die tas. 42 00:06:37,250 --> 00:06:40,875 De meeste anderen schrikken en laten 't beestje vallen. 43 00:06:43,667 --> 00:06:45,875 In de envelop zit je paspoort... 44 00:06:46,042 --> 00:06:49,375 ...en je nieuwe identiteit is Mya Snik. 45 00:06:51,917 --> 00:06:53,542 Veel geluk! 46 00:07:01,333 --> 00:07:04,292 MIAMI, FLORIDA 47 00:07:12,375 --> 00:07:14,500 Hij is net ingelogd. 48 00:07:31,583 --> 00:07:34,375 DIT ACCOUNT IS GEDEACTIVEERD MODERATOR 212 49 00:07:44,583 --> 00:07:49,500 MODERATOR 212 IS GEEN MODERATOR! 50 00:07:53,667 --> 00:07:55,708 Maak je gereed om in te grijpen. 51 00:08:05,917 --> 00:08:08,875 Bourdeau? Bekijk dit eens. 52 00:08:09,292 --> 00:08:10,792 Wat? 53 00:08:10,958 --> 00:08:13,500 Iets deed onze jongen schrikken. 54 00:08:23,458 --> 00:08:24,833 Verdomme! 55 00:08:28,250 --> 00:08:29,458 Wie is dat? 56 00:08:29,625 --> 00:08:31,917 Ga daar naar binnen! Nu! 57 00:09:04,042 --> 00:09:05,500 Vooruit! 58 00:09:36,250 --> 00:09:38,167 Hij hoeft niet stuk, je slaat te hard. 59 00:09:38,292 --> 00:09:41,125 Golf gaat om snelheid, niet om kracht. 60 00:09:41,250 --> 00:09:43,250 Kom, nog een keer. 61 00:09:43,542 --> 00:09:48,208 Houd je blik op de bal. Dat moet je altijd doen. 62 00:09:48,333 --> 00:09:52,958 Stel je dan een mooi kontje voor, dat je vlakbij passeert. 63 00:09:53,250 --> 00:09:56,667 Echt mooi, maar nu alweer weg. 64 00:09:58,583 --> 00:10:01,542 Ogen op de bal gericht. Nog een keer. 65 00:10:04,250 --> 00:10:06,500 Dat is al veel beter. 66 00:10:06,667 --> 00:10:09,500 Zodra het om kontjes gaat, snap je het ineens. 67 00:10:10,542 --> 00:10:13,292 En weet je waarom ie niet zo hoog ging, zoals het moest? 68 00:10:13,458 --> 00:10:14,625 Waarom? 69 00:10:14,833 --> 00:10:19,375 Omdat je je heupen niet indraaide. Jij speelt alleen met je schouders. 70 00:10:19,542 --> 00:10:23,000 Golf is net een tango. Het draait om de heupen. 71 00:10:23,167 --> 00:10:24,542 Tango? 72 00:10:24,792 --> 00:10:29,000 Tango, of hoe je een vrouw doet klaarkomen. 73 00:10:29,167 --> 00:10:31,250 Als je niet de juiste heupdraai hebt... 74 00:10:31,417 --> 00:10:33,375 ...blijft ze niet lang hangen. 75 00:10:33,542 --> 00:10:37,250 Dus draai je heup in als je de bal raakt... 76 00:10:37,417 --> 00:10:40,792 ...dan gaat ie helemaal vanzelf. 77 00:10:40,958 --> 00:10:42,375 Interessant. 78 00:10:48,583 --> 00:10:51,125 Veel beter! -Tot kijk, bitch! 79 00:10:57,000 --> 00:10:58,500 Wacht even. 80 00:10:58,708 --> 00:10:59,917 Hakim! 81 00:11:00,583 --> 00:11:03,917 Dat is lang geleden, bro. -Ach, je kent me. 82 00:11:04,083 --> 00:11:07,083 Teveel liefde, te weinig vrouwen. 83 00:11:07,250 --> 00:11:09,833 Waarom iedereen zo geduldig is, snap ik niet. 84 00:11:10,000 --> 00:11:12,208 Je moet gewoon pakken wat je wilt. Hoor je me? 85 00:11:12,333 --> 00:11:15,208 Ga ervoor. Hoe gaat ie, man? 86 00:11:15,333 --> 00:11:19,458 Pierre organiseert vanavond een van zijn feestjes. Hij wil dat jij ook komt. 87 00:11:19,625 --> 00:11:24,250 Reken maar dat ik kom. Je moest eens weten hoe ik dit nodig heb. 88 00:11:24,833 --> 00:11:27,500 Dan zie ik je later, oké? 89 00:11:29,500 --> 00:11:31,125 Ik kreeg een belletje van het label. 90 00:11:31,250 --> 00:11:34,625 De omzet loopt in de 8 cijfers. 91 00:11:34,833 --> 00:11:38,083 En je bent een megahit op YouTube. 92 00:11:38,250 --> 00:11:42,250 Zo mag ik het horen! 93 00:11:42,542 --> 00:11:46,917 Gozer, hartstikke bedankt. Zonder jou was dit niet gelukt. 94 00:11:47,708 --> 00:11:49,292 Lekker. 95 00:11:50,292 --> 00:11:56,708 Ik ben er altijd voor je, voor maar 10%. Kom op. 96 00:11:57,000 --> 00:11:58,875 Moet je horen. 97 00:11:59,250 --> 00:12:01,458 Mijn social media manager, Hakim? 98 00:12:01,625 --> 00:12:05,208 Die heeft een Franse vriend, die speciale feestjes organiseert. 99 00:12:05,417 --> 00:12:08,542 En het goede aan zulke feestjes in Marokko is... 100 00:12:08,708 --> 00:12:13,292 ...dat ik na afloop geen advocaten hoef om te kopen. 101 00:12:14,000 --> 00:12:16,333 Wat zeg je nou? -Niks. 102 00:12:16,500 --> 00:12:18,375 Geintje. 103 00:12:18,583 --> 00:12:22,250 Ik meen het, ik wil weten wat je bedoelde. 104 00:12:22,417 --> 00:12:24,708 Relax... -Wat bedoelde je? 105 00:12:24,917 --> 00:12:27,250 Ik maakte maar een geintje. Relax. 106 00:12:27,417 --> 00:12:32,500 Ik zal het goed met je maken. Zie je die drie meisjes daar? 107 00:12:36,083 --> 00:12:39,375 Die zal ik je opdienen op een zilveren schaal. 108 00:12:41,583 --> 00:12:43,792 Ik voel me meteen een stuk beter. 109 00:12:43,958 --> 00:12:46,833 Dat weet ik. Laat mij m'n werk maar doen. 110 00:12:47,000 --> 00:12:51,000 Relax en wees gewoon de superster die je bent. 111 00:12:55,000 --> 00:12:57,250 Smerige gluiperd... 112 00:13:29,250 --> 00:13:30,417 Goed, meiden, kom op. 113 00:13:30,583 --> 00:13:33,333 Vance! We zijn grote fans. 114 00:13:33,500 --> 00:13:36,000 Je vriend Gayer zei dat we een foto mochten maken. Mag dat? 115 00:13:36,167 --> 00:13:37,708 Natuurlijk. 116 00:13:37,917 --> 00:13:39,375 Laat mij maar even. 117 00:13:39,542 --> 00:13:43,208 Ik heb een langere... eigenlijk alles. 118 00:13:46,625 --> 00:13:47,833 Hoe heet jij? 119 00:13:48,000 --> 00:13:50,917 Kenza en mijn knappe vriendin heet Rita. 120 00:13:51,083 --> 00:13:53,417 Ze is helemaal gek van je. 121 00:13:53,583 --> 00:13:55,042 Dank je. 122 00:13:55,250 --> 00:13:56,917 Jij wordt bedankt. 123 00:13:57,083 --> 00:14:01,000 We zijn blij dat je hier in Marokko bent. Hopelijk vermaak je je. 124 00:14:01,167 --> 00:14:03,125 Reken maar. 125 00:14:05,042 --> 00:14:07,000 Weet je, hebben jullie vanavond wat te doen? 126 00:14:07,167 --> 00:14:08,667 Helemaal niks. En jij? 127 00:14:08,875 --> 00:14:13,250 'n Vriend van me geeft een feestje... 128 00:14:14,000 --> 00:14:16,875 ...willen jij en je mooie vriendin ook komen? 129 00:14:17,042 --> 00:14:18,208 Zeker. 130 00:14:18,333 --> 00:14:21,917 Ik wil heel graag komen. Naar het feest. 131 00:14:22,375 --> 00:14:24,417 We sturen je wel een berichtje op Instagram. 132 00:14:24,583 --> 00:14:28,375 Prima. Maar geen DM, dat ontvang ik wellicht niet. 133 00:14:28,542 --> 00:14:31,583 Waarom zet je je nummer niet gewoon hierin? 134 00:14:32,250 --> 00:14:37,833 Dit is mijn speciale privé telefoon, voor speciale mensen. 135 00:14:41,250 --> 00:14:43,125 Goed zo. 136 00:14:43,833 --> 00:14:50,208 Ik moet nu weer verder, maar ik zie jullie twee schoonheden later. 137 00:14:50,833 --> 00:14:52,958 Tot kijk. 138 00:14:57,083 --> 00:14:59,250 Verdomd sexy... 139 00:14:59,875 --> 00:15:01,667 Bon appétit! 140 00:15:06,333 --> 00:15:08,542 We zijn uitgenodigd. 141 00:15:08,708 --> 00:15:11,542 We zijn uitgenodigd. 142 00:15:11,792 --> 00:15:14,000 Hij nodigde ons uit voor zijn privé feestje. 143 00:15:14,167 --> 00:15:19,000 En jullie zeiden 'ja'? -Uiteraard. Wie zou dat niet doen? 144 00:15:20,208 --> 00:15:24,917 Willen jullie graag verkracht worden? -Kom op, begin nou niet weer. 145 00:15:25,083 --> 00:15:30,042 En ik wil best verkracht worden door zo'n kanjer. 146 00:15:31,250 --> 00:15:33,042 Je bent belachelijk. 147 00:15:33,208 --> 00:15:37,625 Ik zou je gezicht wel eens willen zien als dat gebeurt. God verhoede. 148 00:16:10,000 --> 00:16:11,333 WELKOM IN MAROKKO! 149 00:16:11,500 --> 00:16:14,292 NIET VERGETEN, COCKTAIL DRESSCODE VANAVOND. 150 00:19:13,208 --> 00:19:14,625 Wachtwoord? 151 00:19:46,208 --> 00:19:52,542 Zou je het niet erg vinden als ik je beet? 152 00:20:07,292 --> 00:20:11,042 Je smaakt zo lekker. -Dank je. 153 00:20:11,917 --> 00:20:14,458 Probeer het eens een stukje lager. 154 00:20:20,583 --> 00:20:22,042 Wat? 155 00:20:22,208 --> 00:20:24,167 Wil je dat ik je opvreet? 156 00:20:26,792 --> 00:20:30,125 Schat! Je doet me pijn! 157 00:20:30,250 --> 00:20:31,875 Je doet me pijn! 158 00:20:33,875 --> 00:20:36,250 Wat doe je nou? Ga weg! 159 00:20:36,417 --> 00:20:38,333 Ga van me af! 160 00:20:38,708 --> 00:20:42,208 Ik wil hier weg! -Wat mankeert jou toch? 161 00:20:44,792 --> 00:20:46,708 Ga van me af... 162 00:20:51,417 --> 00:20:53,500 Laat me met rust! 163 00:20:56,125 --> 00:20:57,625 Houd je bek. 164 00:20:57,833 --> 00:21:00,250 Bek dicht! 165 00:21:03,083 --> 00:21:07,250 Ik laat je met rust, nadat ik klaarkom. 166 00:21:10,208 --> 00:21:11,625 Verdomme! 167 00:21:23,458 --> 00:21:25,083 Nee! 168 00:21:25,500 --> 00:21:27,375 Houd je bek... 169 00:23:39,333 --> 00:23:42,000 Sorry, mannen, één momentje. 170 00:23:43,417 --> 00:23:45,000 Hakim, hoe gaat ie? 171 00:23:45,375 --> 00:23:48,083 Vriend, gisteravond was vet. 172 00:23:48,250 --> 00:23:52,333 Ja, waanzinnig, maar volgende keer graag wat exclusiever? 173 00:23:52,500 --> 00:23:53,917 Heb je iets in gedachten? 174 00:23:54,083 --> 00:23:57,250 Nee, daar gaat Pierre altijd over. 175 00:23:57,958 --> 00:24:01,042 Vergeet Pierre... en zoek een wat meer afgelegen plek. 176 00:24:01,208 --> 00:24:03,875 En kun je wat meiden vinden die wel van freaky houden? 177 00:24:04,042 --> 00:24:07,667 Geen meiden die denken dat alles draait om een kusje en een selfie. 178 00:24:09,250 --> 00:24:11,458 Mijn platenlabel zoekt beter onderdak voor me. 179 00:24:11,625 --> 00:24:17,167 Neem contact met hun op en zoek iets moois, het liefst bij een meer. 180 00:24:19,875 --> 00:24:22,167 Ik heb iets dat perfect is. -Cool. 181 00:24:22,292 --> 00:24:25,917 Nog één dingetje: heb je een betere bodyguard voor me? 182 00:24:28,375 --> 00:24:29,458 Ik heb de allerbeste. 183 00:24:30,167 --> 00:24:31,833 Schitterend. 184 00:24:32,000 --> 00:24:35,667 Stuur hem naar het hotel vanmiddag. Ik lig bij het zwembad. 185 00:24:36,250 --> 00:24:38,083 De mazzel. 186 00:25:21,208 --> 00:25:24,208 Hakim Aouzad? -Mya? 187 00:25:24,542 --> 00:25:26,625 Leuk je eindelijk te ontmoeten. 188 00:25:27,583 --> 00:25:30,250 Insgelijks. Ga zitten. 189 00:25:37,917 --> 00:25:39,583 Wil je wat drinken? 190 00:25:40,833 --> 00:25:42,875 Marokkaanse thee. 191 00:25:43,542 --> 00:25:47,625 Nog een koffie en thee voor dit grietje. 192 00:25:49,250 --> 00:25:53,792 De stad is echt prachtig. Is het hele land zo? 193 00:25:54,458 --> 00:25:57,375 Min of meer, maar sommige mensen hier leven nog in het verleden. 194 00:25:57,542 --> 00:25:59,542 Wat brengt jou naar Marokko? 195 00:26:00,917 --> 00:26:02,250 Ik ben lerares. 196 00:26:04,250 --> 00:26:05,833 Waarin? 197 00:26:06,708 --> 00:26:08,167 Wiskunde. 198 00:26:09,375 --> 00:26:12,083 Wil je de souk zien? De moskeeën? 199 00:26:12,250 --> 00:26:16,375 Niet per se. Ik wil de andere kant van Marokko zien. 200 00:26:16,542 --> 00:26:18,500 De lokale bevolking. 201 00:26:18,667 --> 00:26:21,875 Dan ben je bij de juiste persoon. Ik ken alle geheimen hier. 202 00:26:22,625 --> 00:26:24,958 Weet je wat ik echt wil zien? -Zeg het me. 203 00:26:25,125 --> 00:26:26,708 Watervallen. 204 00:26:27,083 --> 00:26:28,667 Dat wordt nog een hele onderneming. 205 00:26:29,167 --> 00:26:30,417 Perfect. 206 00:26:30,583 --> 00:26:33,792 Dan kun je me onderweg over al die geheimen vertellen. 207 00:26:35,333 --> 00:26:38,875 Of we gaan naar het buitenhuis van een vriend van me. 208 00:26:39,042 --> 00:26:41,333 Je vindt jetskiën vast wel leuk. 209 00:26:43,250 --> 00:26:45,875 Een trektocht door de bossen klinkt perfect. 210 00:26:46,042 --> 00:26:47,542 Laat haar gaan! 211 00:26:47,708 --> 00:26:50,333 Blijf hier, waar denk jij heen te gaan? 212 00:26:50,500 --> 00:26:51,625 Moet je zien... 213 00:26:52,167 --> 00:26:53,708 Oké. 214 00:26:55,083 --> 00:26:57,667 Je bent een drukbezet man. -Ja, sorry. 215 00:26:57,875 --> 00:27:01,125 Ik moet dit even afhandelen. Sommige klanten zijn lastig. 216 00:27:02,625 --> 00:27:04,833 Geeft niks. 217 00:27:05,083 --> 00:27:07,875 Ik ben zo terug. -Oké. 218 00:27:10,917 --> 00:27:13,042 Help mijn zuster, alsjeblieft! 219 00:27:22,417 --> 00:27:24,083 Pardon? 220 00:27:24,250 --> 00:27:26,042 Er is geen toiletpapier op de WC. 221 00:27:27,167 --> 00:27:29,250 Gebruik je handen maar, bitch! 222 00:27:29,375 --> 00:27:30,500 Goed idee. 223 00:27:30,708 --> 00:27:32,500 Waarom schreeuw je zo? 224 00:27:47,833 --> 00:27:50,708 Dat komt ervan als je een meisje lastigvalt. 225 00:28:01,083 --> 00:28:02,042 Wat is er? 226 00:28:02,208 --> 00:28:04,708 Er is geen toiletpapier. Kom, we gaan. 227 00:29:03,792 --> 00:29:06,250 Hakim, vertel me eens. -Wat? 228 00:29:06,375 --> 00:29:10,292 Toen ik hier kwam, staarde men me aan alsof ik een geest was. 229 00:29:10,458 --> 00:29:12,667 Ik ben toch niet de eerste blondine die ze zagen? 230 00:29:12,875 --> 00:29:15,708 Nee, dat is het niet. -Wat dan wel? 231 00:29:15,917 --> 00:29:19,208 Dat wil je niet weten. -Probeer het eens. 232 00:29:19,583 --> 00:29:23,917 Er waren hier pas 2 Scandinavische meisjes die op jou leken... 233 00:29:24,083 --> 00:29:26,167 ...en die werden hier vlakbij vermoord. 234 00:29:26,292 --> 00:29:30,625 De daders woonden hier en waren extremistisch. Iedereen was geschokt. 235 00:29:30,833 --> 00:29:32,625 Wat is er precies gebeurd? 236 00:29:32,833 --> 00:29:36,875 Die smeerlappen filmden alles en zetten het online. 237 00:29:37,042 --> 00:29:39,167 Het was gênant voor het hele land. 238 00:29:39,292 --> 00:29:41,708 Heb jij het ook gezien? -Wat? 239 00:29:41,917 --> 00:29:43,542 Nee! 240 00:29:45,167 --> 00:29:47,542 Ik wil erheen. -Waarheen? 241 00:29:47,708 --> 00:29:50,083 Waar ze zijn vermoord. -Waarom? 242 00:29:50,250 --> 00:29:55,792 Alsjeblieft? -Wat jij wil. Deze kant op. 243 00:30:08,917 --> 00:30:10,500 Ben je er klaar voor? 244 00:30:10,875 --> 00:30:12,333 Zo klaar als ik maar zijn kan. 245 00:30:12,500 --> 00:30:14,208 Hij wacht in zijn kantoor. 246 00:30:14,583 --> 00:30:15,583 Hoe gaat het met de kinderen? 247 00:30:15,792 --> 00:30:18,083 Prima. En met de jouwe? -Duur. 248 00:30:18,500 --> 00:30:20,958 Is alleen de directeur aanwezig? 249 00:30:21,417 --> 00:30:23,542 Ik waarschuw je: Ross kan erbij zijn. 250 00:30:23,708 --> 00:30:25,292 Fantastisch. 251 00:30:25,458 --> 00:30:30,500 Die is altijd in de juiste stemming, hè? -Inderdaad. 252 00:30:34,250 --> 00:30:35,833 Kom binnen. 253 00:30:37,250 --> 00:30:39,708 Meneer... Agent Ross. 254 00:30:40,000 --> 00:30:41,375 Wat heb je voor me, Bordeau? 255 00:30:41,542 --> 00:30:45,417 Ik heb een beeldschone blondine die zich voordoet als blogger. 256 00:30:45,583 --> 00:30:47,958 En een lange lijst van onopgeloste moorden... 257 00:30:48,125 --> 00:30:49,667 ...allemaal mannelijke vrouwenhaters... 258 00:30:49,875 --> 00:30:52,125 ...die allemaal dood zijn na haar bezoek. 259 00:30:52,250 --> 00:30:54,875 Vergeef me mijn scepsis... 260 00:30:55,833 --> 00:31:01,083 ...hoeveel reizigers zijn er toevallig in hetzelfde land als een moordenaar? 261 00:31:01,250 --> 00:31:04,042 En toch denk jij dat het dezelfde persoon is? 262 00:31:04,250 --> 00:31:08,375 Niet slechts dezelfde persoon: dezelfde vrouw, Agent Ross. 263 00:31:09,417 --> 00:31:12,042 Agent Bordeau, dit is belachelijk. 264 00:31:12,208 --> 00:31:16,833 Wacht eens even, ik kén haar. Dat is dr. Akula... 265 00:31:17,125 --> 00:31:19,667 Even checken... is ze ooit in Afghanistan geweest? 266 00:31:19,875 --> 00:31:22,375 Vier maanden geleden. Waarom? 267 00:31:22,542 --> 00:31:24,625 Mijn man werkt voor Artsen Zonder Grenzen. 268 00:31:24,833 --> 00:31:28,500 Vier maanden geleden werden alle mannen in één dorp vergiftigd. 269 00:31:28,667 --> 00:31:32,417 AZG kreeg aanvankelijk de schuld, dat was nog op TV... 270 00:31:32,583 --> 00:31:37,583 ...maar lokale NGO's zaten erachter, op zoek naar meer geld van Amerika. 271 00:31:37,792 --> 00:31:38,667 En dus? 272 00:31:38,875 --> 00:31:43,208 Toen ze de files checkten, wás er geen dr. Akula die voor AZG werkte. 273 00:31:51,292 --> 00:31:53,125 En weet je... 274 00:31:53,292 --> 00:31:55,375 ...Akula is niet eens een naam. 275 00:31:55,542 --> 00:31:57,250 Het is het Russische woord voor 'haai'. 276 00:31:57,417 --> 00:31:58,542 Nogmaals... 277 00:31:58,708 --> 00:32:04,542 ...ik ken bijna alle moorden buiten de grenzen waar onze dienst toegang heeft. 278 00:32:04,708 --> 00:32:07,583 En ik zeg het nogmaals: zoiets belachelijks heb ik nog nooit gehoord. 279 00:32:07,792 --> 00:32:10,792 Ik volg deze zaak in mijn eigen tijd, al maandenlang. 280 00:32:10,958 --> 00:32:13,667 Ross, ik snap dat je dit niet leuk vindt, maar deze zaak klopt gewoon. 281 00:32:13,875 --> 00:32:16,875 Ze maakt jacht op online trollen die moord en geweld op vrouwen promoten. 282 00:32:17,042 --> 00:32:21,083 Dit is makkelijk op te lossen. Waar is je verdachte nu? 283 00:32:21,250 --> 00:32:22,333 Marokko. 284 00:32:29,708 --> 00:32:33,208 Neem me niet kwalijk... dit kan makkelijk worden opgelost. 285 00:32:33,333 --> 00:32:35,792 In Marokko worden heel weinig moorden gepleegd, toch? 286 00:32:35,958 --> 00:32:37,917 Gemiddeld 1.4 per dag. 287 00:32:38,083 --> 00:32:41,333 Dan kijken we hoeveel moorden er zijn gepleegd in het gebied waar ze blogt... 288 00:32:41,500 --> 00:32:43,250 ...in de laatste 48 uur. 289 00:32:46,917 --> 00:32:48,333 Zie je wel? 290 00:32:48,917 --> 00:32:50,625 Eén in Casablanca. Niet een in het bergachtig gebied... 291 00:32:50,833 --> 00:32:56,333 ...en als ons hoofdkwartier zoiets niet hoort, zou dat hoogst ongebruikelijk zijn. 292 00:33:10,667 --> 00:33:13,458 Verzamel alle informatie. 293 00:33:13,625 --> 00:33:16,625 Ik wil over 10 minuten een rapport. -Doe ik. 294 00:33:39,125 --> 00:33:40,292 Meneer? 295 00:33:43,292 --> 00:33:44,833 Ik ben onderweg. 296 00:33:52,583 --> 00:33:54,000 Goedemorgen. 297 00:33:55,417 --> 00:33:56,833 Wat is er gebeurd? 298 00:33:57,000 --> 00:34:00,000 Islamitisch tuig. Kamal en Nourdine zijn dood. 299 00:34:00,167 --> 00:34:02,417 Lasri? -Nee, Ayoubi. 300 00:34:07,583 --> 00:34:09,500 Nogal bloederig hier. 301 00:34:13,167 --> 00:34:14,667 Verdachten? 302 00:34:14,875 --> 00:34:17,250 Na hun identificatie, was jij mijn eerste verdachte. 303 00:34:17,375 --> 00:34:21,167 Zet me dan maar aan de leugen- detector, voor alle zekerheid. 304 00:34:21,292 --> 00:34:26,792 Dit moet 't werk zijn van islamieten. Beiden waren niet erg 'deugdzaam'. 305 00:34:26,958 --> 00:34:30,417 Ja, ik weet wat je bedoelt. Kom mee. 306 00:34:37,250 --> 00:34:39,417 Wat een schoonheid... -Wie? Ik? 307 00:34:39,583 --> 00:34:44,458 Het blonde meisje dat hier was. Ze reed weg op een motor. 308 00:34:44,917 --> 00:34:46,458 Hoezo? 309 00:34:46,917 --> 00:34:48,625 Ze redde mijn zusje van die twee mannen. 310 00:34:48,833 --> 00:34:52,250 Ze wilde naar de plek waar de twee blonde meisjes zijn vermoord. 311 00:34:52,458 --> 00:34:54,292 Hoe weet je dit allemaal? 312 00:34:54,958 --> 00:34:58,167 Ik hoorde haar praten met de dikke gids. 313 00:35:00,542 --> 00:35:03,500 Ik leerde Engels van Amerikaanse films. 314 00:35:04,208 --> 00:35:07,167 Heel goed. Wil je me nog iets anders vertellen? 315 00:35:09,000 --> 00:35:10,625 Zeker weten? 316 00:35:11,000 --> 00:35:12,667 Zweer je dat? 317 00:35:18,000 --> 00:35:22,292 Laat alles hermetisch afsluiten en raak niets aan... 318 00:35:22,458 --> 00:35:25,042 ...tot de rechercheurs arriveren. 319 00:35:27,667 --> 00:35:29,583 Dubbele moord, hè? 320 00:35:31,250 --> 00:35:34,000 Ik wil dat jij deze zaak op je neemt. 321 00:35:34,167 --> 00:35:36,250 Waarom? Vanwege Selma? 322 00:35:37,875 --> 00:35:39,958 Ik weet dat ze je partner is... 323 00:35:40,125 --> 00:35:44,792 ...maar gezien haar gedrag bij die vorige zaak... 324 00:35:44,958 --> 00:35:50,417 ...weet ik niet zeker of ze wel uit is op gerechtigheid voor de slachtoffers. 325 00:35:50,583 --> 00:35:54,125 Met alle respect, maar zij en ik werkten daar sámen aan. 326 00:35:54,250 --> 00:35:56,000 Ze deed alles volgens het boekje. 327 00:35:56,167 --> 00:36:01,167 Al het bewijs en de getuigenissen werden correct afgehandeld. 328 00:36:01,292 --> 00:36:05,792 Het was niet haar schuld dat de rechter sympathie had voor de verkrachter... 329 00:36:05,958 --> 00:36:08,083 Ze had beter moeten weten. 330 00:36:09,958 --> 00:36:13,667 Ik beloof u dat ik constant aan haar zijde zal staan. 331 00:36:13,875 --> 00:36:16,875 Ik vertrouw haar evenveel als u nu mij vertrouwt. 332 00:36:17,042 --> 00:36:18,875 Ze is de beste rechercheur in de regio. 333 00:36:19,042 --> 00:36:22,333 En als ik denk dat ze verzaakt, laat ik het u weten. 334 00:36:22,500 --> 00:36:23,667 Ik geef u mijn woord. 335 00:36:25,958 --> 00:36:28,708 Ik bewonder je loyaliteit, Jawad. 336 00:36:30,458 --> 00:36:36,042 Maar als dit een nationale zaak wordt, offer ik jullie beiden op. 337 00:36:36,917 --> 00:36:41,083 Om de reputatie van dit bureau te beschermen. Snap je dat? 338 00:36:41,250 --> 00:36:42,833 Ja, meneer. 339 00:36:44,167 --> 00:36:47,333 Interpol is al onderweg. -Interpol? 340 00:36:47,500 --> 00:36:50,875 Ze zoeken een verdachte voor andere misdrijven... 341 00:36:51,042 --> 00:36:53,333 ...en ze vermoeden dat die hier ergens is. 342 00:36:53,500 --> 00:36:58,500 Onnodig te vermelden dat internationale aandacht dodelijk voor ons kan zijn. 343 00:36:58,875 --> 00:37:00,042 Ik kan me vergissen... 344 00:37:00,208 --> 00:37:06,875 ...maar wellicht kan enige internationale aandacht ons juist goodwill opleveren. 345 00:37:14,167 --> 00:37:16,458 Wat is het plan voor vanavond? 346 00:37:18,208 --> 00:37:22,792 Vance Wilhorn geeft een feestje; hij is een vriend van me. 347 00:37:23,500 --> 00:37:25,583 Wordt hij niet verdacht voor verkrachting? 348 00:37:25,792 --> 00:37:28,083 Hij zegt dat ze gewoon op geld uit waren. 349 00:37:28,250 --> 00:37:31,250 En hij is niet echt mijn vriend. Ik werk alleen maar voor hem. 350 00:37:31,375 --> 00:37:34,417 Wat doe je dan? -Sociale media. 351 00:37:34,583 --> 00:37:38,333 Dat huis aan het meer waar ik over sprak? Dat is van hem. 352 00:37:39,833 --> 00:37:42,208 Ik wil hem graag ontmoeten. -Dat gebeurt ook. 353 00:37:42,708 --> 00:37:46,208 Hij kan knap wild worden. -Dat hoorde ik, ja. 354 00:37:50,500 --> 00:37:54,083 Is dat buitenhuis hier ver vandaan? -Een uurtje lopen. 355 00:37:55,292 --> 00:38:00,333 Onze verdachte: een witte vrouw, begin 30, Russisch. 356 00:38:00,500 --> 00:38:06,250 Ze houdt een motorblog bij op diverse sociale mediaplatforms. 357 00:38:06,458 --> 00:38:10,583 Ze richt zich op jongemannen, van 16 tot 30 jaar... 358 00:38:11,208 --> 00:38:16,958 ...die vaak online chatten en geweld jegens vrouwen verheerlijken. 359 00:38:17,125 --> 00:38:21,625 Ze doodt hen vaak op dezelfde wijze als te zien is in hun online video's. 360 00:38:21,833 --> 00:38:24,042 Ik weet wat je nu denkt. 361 00:38:24,250 --> 00:38:25,708 Ze bewijst ons eigenlijk een dienst. 362 00:38:25,917 --> 00:38:29,208 Ze verwijdert die smeerlappen voor ons, maar het blijft een feit... 363 00:38:29,333 --> 00:38:31,042 ...dat dit een seriemoordenaar is. 364 00:38:31,208 --> 00:38:35,583 Die het ons moeilijker maakt om online haatgroepen op te sporen. 365 00:38:35,792 --> 00:38:41,417 Ze volgt nu een Facebook vriend van de onlangs overleden Sam Sandman. 366 00:38:41,583 --> 00:38:46,000 Die deelt video's van de onlangs vermoorde Scandinavische toeristen. 367 00:38:46,167 --> 00:38:48,292 Dat weten jullie nog wel. 368 00:38:49,583 --> 00:38:54,083 De man links is Hakim Aouzad... 369 00:38:54,250 --> 00:38:58,958 ...onlangs veroordeeld voor bezit van pornografie en afpersing. 370 00:38:59,125 --> 00:39:01,500 Dat wordt waarschijnlijk haar volgende slachtoffer. 371 00:39:01,667 --> 00:39:03,917 Kennen we andere profielen van haar? 372 00:39:04,083 --> 00:39:07,250 Ze is nu in Marokko onder haar alias Mya Snik. 373 00:39:07,375 --> 00:39:11,250 Toevallig betekent die naam in het Russisch 'slager'. 374 00:39:13,792 --> 00:39:15,375 Nog andere? 375 00:39:15,542 --> 00:39:20,500 Eén alias komt steeds weer terug: bij alle veronderstelde slachtoffers. 376 00:39:20,667 --> 00:39:22,250 En dat is? 377 00:39:22,417 --> 00:39:27,667 Bij alle slachtoffers verscheen steeds één online beeld... 378 00:39:28,875 --> 00:39:31,000 Wat betekent dat nummer? 379 00:39:31,167 --> 00:39:32,292 Geen idee. 380 00:39:32,458 --> 00:39:36,875 Gezien de locaties van sommige slachtoffers lijkt het een kengetal. 381 00:39:37,792 --> 00:39:41,542 Zegt dit waar ze zich bevindt of is er toch meer? 382 00:39:42,333 --> 00:39:44,333 We kunnen nog nergens op rekenen. 383 00:39:44,500 --> 00:39:46,667 Ach, dan kun je dus... 384 00:39:46,875 --> 00:39:49,917 Dit klinkt allemaal als indirect bewijs. 385 00:39:50,083 --> 00:39:55,000 Het idee van een vrouwelijke serie- moordenaar die vrouwenhaters opjaagt? 386 00:39:55,167 --> 00:39:58,208 Klinkt meer als een paranoïde, mannelijke fantasie. 387 00:39:58,333 --> 00:40:02,250 Je zou mijn ex-vrouw moeten zien met haar vriendinnen na een paar wijntjes. 388 00:40:02,375 --> 00:40:07,500 Precies; iedereen hier is gescheiden en ziet z'n ex als de duivel. 389 00:40:07,667 --> 00:40:11,375 Ik heb bepaalde mannen doodgewenst, vaker dan dat ik kon bijhouden. 390 00:40:11,542 --> 00:40:12,500 Is dat zo? 391 00:40:12,875 --> 00:40:14,958 Wat nou? Dat is volkomen normaal. 392 00:40:15,125 --> 00:40:20,250 Wereldwijd praten mannen elke dag over vrouwen vermoorden. Maar doen ze het? 393 00:40:20,458 --> 00:40:22,250 De meesten niet. 394 00:40:22,417 --> 00:40:24,292 Waarom zouden wij dat wel doen? 395 00:40:25,833 --> 00:40:29,167 95% van de misdrijven wordt begaan door mannen... 396 00:40:29,292 --> 00:40:31,542 ...en meestal gericht tegen andere mannen. 397 00:40:31,708 --> 00:40:34,375 Jullie zouden bang voor jezelf moeten zijn, niet voor ons. 398 00:40:34,542 --> 00:40:37,917 Deze keer ben ik het volkomen met je eens, Agent Paxton. 399 00:40:38,083 --> 00:40:42,375 Dit is een complete verspilling van onze tijd en middelen. 400 00:40:42,542 --> 00:40:47,917 Ik wil dat jullie op zoek gaan naar sites die dit soort geweld propageren. 401 00:40:48,083 --> 00:40:52,292 Als jullie commentaar vinden van moderators die het account deactiveren... 402 00:40:52,458 --> 00:40:55,250 ...check dat dan met eventuele lokale moordonderzoeken. 403 00:40:55,417 --> 00:41:00,167 Die mensen gebruiken anoniem dataverkeer. Dit is nonsens! 404 00:41:00,292 --> 00:41:03,458 Bordeau, boek twee vluchten naar Marokko voor ik me bedenk. 405 00:41:03,625 --> 00:41:05,042 Twee vluchten? -Ja. 406 00:41:05,208 --> 00:41:06,417 Ja, meneer. 407 00:41:12,875 --> 00:41:14,667 Blijf even hier, Ross. 408 00:41:16,042 --> 00:41:18,167 Houd jij soms iets achter? 409 00:41:18,333 --> 00:41:19,500 Wat? Nee... 410 00:41:19,667 --> 00:41:22,417 Je lijkt er niet helemaal bij te zijn. 411 00:41:22,625 --> 00:41:24,708 Teveel bureauwerk? 412 00:41:26,917 --> 00:41:28,542 Misschien heb je wel gelijk. 413 00:41:28,708 --> 00:41:33,292 Ik weet niet waarom je de VS verliet, maar wij zijn blij met je. 414 00:41:34,292 --> 00:41:39,250 Data analyseren om misdadigers te vangen lijkt me nuttiger... 415 00:41:39,417 --> 00:41:45,167 ...dan algoritmes creëren voor beurs- makelaars en hedgefonds managers. 416 00:41:45,292 --> 00:41:48,583 Bordeau is soms wat onorthodox. 417 00:41:48,792 --> 00:41:51,708 Dus zorg dat ie het protocol volgt. 418 00:42:01,375 --> 00:42:04,417 Reis je altijd alleen? -Altijd. 419 00:42:06,417 --> 00:42:10,792 Ben je nooit bang? Niet alle mannen zijn zo aardig als ik. 420 00:42:12,083 --> 00:42:14,333 De meeste mannen zijn ongevaarlijk. 421 00:42:15,167 --> 00:42:17,583 Ze blaffen alleen heel veel. 422 00:42:17,792 --> 00:42:20,125 Ben je feministe of zo? 423 00:42:20,417 --> 00:42:22,542 Helemaal niet. 424 00:42:25,833 --> 00:42:27,917 Mya, hè? Wat is je achternaam? 425 00:42:28,083 --> 00:42:29,500 Snik. 426 00:42:29,667 --> 00:42:33,167 Is dat Deens of zo? -Russisch. 427 00:43:08,000 --> 00:43:10,208 Hier is het gebeurd. 428 00:43:41,625 --> 00:43:43,458 Gaat het? 429 00:43:47,250 --> 00:43:51,375 Je lijkt op het meisje op de foto. Was ze familie van je of zo? 430 00:43:52,042 --> 00:43:55,708 Is het daarom zo belangrijk voor je om hierheen te gaan? 431 00:44:01,208 --> 00:44:04,542 Ik kan me niet voorstellen wat je nu voelt. 432 00:44:41,875 --> 00:44:44,333 De Marokkaanse politie is je op het spoor. Ga daar weg! 433 00:44:44,500 --> 00:44:46,250 Ik ben bijna klaar. 434 00:45:10,333 --> 00:45:12,458 Kamal en Nouredine dood aangetroffen in het café... 435 00:45:12,625 --> 00:45:14,250 ...ze zeggen door die meid van je. Vlucht, man. 436 00:45:17,792 --> 00:45:18,875 Het is niet wat je denkt, Mya. 437 00:45:19,042 --> 00:45:20,667 Niet wat je denkt! 438 00:45:28,250 --> 00:45:30,875 Mya, ik had hier niets mee te maken! 439 00:45:39,583 --> 00:45:41,250 Mya, alsjeblieft! 440 00:47:14,917 --> 00:47:16,875 Help, alsjeblieft! 441 00:47:18,792 --> 00:47:19,917 Help! 442 00:47:47,583 --> 00:47:51,125 Mogen we een foto maken? -Tuurlijk, wil je een selfie? 443 00:47:51,583 --> 00:47:54,333 Hoe heet jij, schat? -Rim... dat is mijn naam. 444 00:47:54,500 --> 00:47:56,167 Kom erbij staan. 445 00:47:56,292 --> 00:47:58,000 Komt ie! 446 00:48:00,000 --> 00:48:01,958 Ik hou zoveel van je. -Dank je wel. 447 00:48:02,125 --> 00:48:03,667 Ik hou ook van jou. 448 00:48:14,375 --> 00:48:18,000 Ik dacht al dat jij het was, maar ik wist 't niet zeker. 449 00:48:18,875 --> 00:48:21,417 Mag ik ook een foto met je maken? 450 00:48:48,000 --> 00:48:49,833 Wacht even... 451 00:49:00,542 --> 00:49:02,000 Wil je ook wat? 452 00:49:02,167 --> 00:49:03,542 Ik wil alleen jou. 453 00:49:04,167 --> 00:49:06,333 Je mag me helemaal hebben, schat. 454 00:49:26,167 --> 00:49:27,167 Wat? 455 00:49:27,417 --> 00:49:34,083 Ik wil dat je m'n kont likt. 456 00:49:36,583 --> 00:49:39,583 Kom op, lik m'n kont. -Nee! 457 00:49:39,875 --> 00:49:44,792 Dat wil ik graag... kom op! Neem je me in de zeik? 458 00:49:44,958 --> 00:49:47,792 Kom op! Wat heb je nou ineens, godverdomme! 459 00:49:47,958 --> 00:49:49,708 Wat is er nou, bitch! 460 00:49:50,042 --> 00:49:51,458 Neem je me nou in de zeik? 461 00:49:51,625 --> 00:49:55,792 Ik zei, lik m'n kont. Meer niet. Wat heb je nou ineens? 462 00:49:57,042 --> 00:49:59,083 Verdomme! Meen je dat? 463 00:49:59,792 --> 00:50:01,292 Kutwijf! 464 00:50:01,583 --> 00:50:04,250 Wil je dit soms? Dan kan je 't krijgen ook! 465 00:50:04,417 --> 00:50:06,292 Stop, Vance! 466 00:50:07,833 --> 00:50:11,625 Dat meen je toch niet, man! Verdomme! 467 00:50:18,167 --> 00:50:19,583 Je deed alles om z'n aandacht te trekken. 468 00:50:19,792 --> 00:50:23,042 Ik wilde gewoon neuken, niet z'n reet likken! 469 00:50:23,208 --> 00:50:25,583 Flikker op! 470 00:50:45,333 --> 00:50:47,000 Baba. 471 00:50:49,083 --> 00:50:51,042 Heb je het gehoord? -Wat? 472 00:50:51,208 --> 00:50:53,083 Kamal en Nouredine? 473 00:50:53,625 --> 00:50:54,917 Wat is er dan? 474 00:50:55,083 --> 00:50:57,250 Ze zijn dood. Vermoord in het café. 475 00:50:57,375 --> 00:50:59,042 Lasri? -Nee. 476 00:50:59,833 --> 00:51:02,375 Het is geen groot verlies. 477 00:51:02,542 --> 00:51:04,250 Wie heeft het gedaan? 478 00:51:04,542 --> 00:51:07,917 Er wordt gezegd dat het salafisten waren, maar ik twijfel. 479 00:51:08,083 --> 00:51:12,042 En wat is jouw theorie? -Geen theorie, maar een gevoel. 480 00:51:12,208 --> 00:51:15,042 Die vrouw, die terroriste, ze ging het café in. 481 00:51:15,208 --> 00:51:17,333 Er ontstond een woordenwisseling. 482 00:51:17,500 --> 00:51:21,292 Het is niet veel, maar... -'n Agent moet zijn gevoel volgen. 483 00:51:21,458 --> 00:51:27,167 Weet je nog toen ik dat verzuimde? Twee onschuldige dames dood... 484 00:51:27,292 --> 00:51:31,500 ...en het hele land wenste mij hetzelfde toe. 485 00:51:31,792 --> 00:51:35,833 Baba, geef jezelf daar toch niet de schuld voor. 486 00:51:36,000 --> 00:51:39,542 Je was gewoon de zondebok. Iedereen wist evenveel als jij. 487 00:51:39,708 --> 00:51:44,000 Niemand kon vermoeden dat die geitenneukers zoiets zouden doen. 488 00:51:44,167 --> 00:51:48,333 Doet er niet toe. We wisten dat ze het er al maanden over hadden. 489 00:51:48,500 --> 00:51:52,833 Ik was hoofdcommissaris en ik deed niets. 490 00:51:54,375 --> 00:51:56,167 Het spijt me. -Waarom? 491 00:51:56,292 --> 00:51:58,542 Zonder mij was je nu veel hoger in rang geweest. 492 00:51:58,708 --> 00:52:03,667 Zonder jou was ik nu een dikke moeder met 11 kinderen, op een boerderij. 493 00:52:03,875 --> 00:52:07,250 Je moeder haatte me. Waarschijnlijk is ze dood dankzij mij. 494 00:52:07,417 --> 00:52:11,125 Dat deed de suikerziekte en niemand noemt jou per se zoet. 495 00:52:12,208 --> 00:52:14,542 Verwacht je iemand? -Nee. 496 00:52:14,708 --> 00:52:16,667 Ik kijk wel even wie het is. 497 00:52:23,708 --> 00:52:26,250 Hoe gaat het met je vader? 498 00:52:26,375 --> 00:52:29,583 Sinds ie zijn baan kwijt is, is hij zichzelf niet. 499 00:52:30,042 --> 00:52:33,083 Jij denkt niet dat het islamieten waren, hè? 500 00:52:33,250 --> 00:52:36,500 Wat dan ook, die vrouw loopt rond in het bos met een vreemdeling... 501 00:52:36,667 --> 00:52:39,042 ...en ik wil haar gangen nagaan. 502 00:52:39,208 --> 00:52:41,583 Ik dacht nog na over wat dat joch je vertelde. 503 00:52:41,792 --> 00:52:43,833 Je instinct kon wel eens gelijk hebben. 504 00:52:45,042 --> 00:52:47,083 Ik pak even mijn jas. 505 00:52:52,792 --> 00:52:54,375 Hakim! 506 00:52:55,375 --> 00:52:57,208 Hakim! 507 00:53:02,000 --> 00:53:03,500 Hakim! 508 00:53:18,792 --> 00:53:20,917 Wie is dat? Hakim? 509 00:53:21,083 --> 00:53:22,458 Ja. 510 00:53:23,458 --> 00:53:27,000 En heb je gewoon opgehangen? -Ja. 511 00:53:27,542 --> 00:53:30,333 Is hij niet je baas? -Nee. 512 00:53:31,000 --> 00:53:33,792 Rij je me dan gratis rond of zo? 513 00:53:35,583 --> 00:53:38,542 Sorry, maar je lijkt me geen type dat uit liefdadigheid werkt. 514 00:53:38,708 --> 00:53:42,458 Maar... chanteert ie je soms? 515 00:53:44,250 --> 00:53:46,042 Zoiets. 516 00:53:46,333 --> 00:53:49,500 Hij heeft een video waarop ik 'zaken' doe. 517 00:53:50,250 --> 00:53:52,250 Wat voor zaken? 518 00:53:52,833 --> 00:53:55,458 Die zaken gaan je dus niks aan. 519 00:53:57,167 --> 00:53:59,625 Dit slaat nergens op. Waar heb je 't over? 520 00:53:59,833 --> 00:54:02,917 Hakim is mijn gabber. Hij chanteert niemand. 521 00:54:03,083 --> 00:54:05,042 Dat doet ie wel. 522 00:54:05,250 --> 00:54:07,083 En dat gaat hij bij jou ook doen. 523 00:54:07,250 --> 00:54:09,042 Heel snel. 524 00:54:11,083 --> 00:54:13,000 Hij geeft een meid wat geld. 525 00:54:13,167 --> 00:54:17,125 Dan plaatst ie geheime camera's... en daarna... 526 00:54:17,708 --> 00:54:19,958 ...dan naait ie je. 527 00:54:24,250 --> 00:54:26,042 Verdomme! 528 00:54:27,250 --> 00:54:29,125 Wat een idioot ben ik toch. 529 00:54:29,250 --> 00:54:30,417 Inderdaad. 530 00:54:37,167 --> 00:54:39,250 Waar gaat dit om? 531 00:54:40,917 --> 00:54:42,667 Wie? 532 00:54:48,917 --> 00:54:50,250 Dit snap ik niet... 533 00:54:50,375 --> 00:54:55,792 ...waarom overtuig je Hakim niet op jouw manier om de video te deleten? 534 00:54:55,958 --> 00:55:01,958 Hij is niet gek. Hij sloeg de video op in diverse clouds. Niet de zijne. 535 00:55:02,125 --> 00:55:04,000 Wellicht in die van jou. 536 00:55:06,833 --> 00:55:09,375 Stiekeme rat... 537 00:55:10,167 --> 00:55:14,292 De cloud? Heb jij beheerderstoegang? 538 00:55:15,083 --> 00:55:19,250 Ja, maar ik laat hem al die shit regelen. 539 00:55:19,917 --> 00:55:21,333 Goed. 540 00:55:21,958 --> 00:55:25,250 Zoek mijn video op en delete 'm. 541 00:55:25,417 --> 00:55:28,583 En dan delete ik Hakim. 542 00:55:48,458 --> 00:55:51,250 Help... ze wil me... 543 00:55:52,000 --> 00:55:53,292 Kut netwerk! 544 00:56:04,250 --> 00:56:09,250 Geef alsjeblieft antwoord... 545 00:56:09,625 --> 00:56:11,583 Alsjeblieft... 546 00:56:12,000 --> 00:56:14,542 Kut ding! 547 00:56:24,667 --> 00:56:27,458 Help, help... 548 00:56:54,667 --> 00:56:55,958 Dus... 549 00:56:56,125 --> 00:56:57,833 Jij eerst. 550 00:57:02,917 --> 00:57:05,667 Daar gaat ie. Verdomme, dat is koud. 551 00:57:51,667 --> 00:57:55,167 Moh? Help me alsjeblieft... 552 00:57:55,292 --> 00:57:59,375 ...ze zit me achterna en wil me vermoorden. 553 00:57:59,875 --> 00:58:01,375 Ze probeert me... 554 00:58:01,542 --> 00:58:03,167 Verdomme! 555 00:58:33,667 --> 00:58:36,583 Wat moet je, verdomme, en waarom bel je me op video? 556 00:58:36,958 --> 00:58:40,458 Ik ben mijn telefoon kwijt. Ik heb hulp nodig. Geen geintje. 557 00:58:41,083 --> 00:58:42,292 Wat heeft het huis aan het meer ermee te maken? 558 00:58:42,458 --> 00:58:44,542 Ik kon nergens anders heen. 559 00:58:45,542 --> 00:58:46,833 Wat is dit... 560 00:58:47,083 --> 00:58:49,500 Niet zo leuk om opgejaagd te worden, hè? 561 00:58:49,667 --> 00:58:51,917 Ik begrijp het niet, Mya. 562 00:58:52,250 --> 00:58:55,375 Je hebt een vriend in Florida, Sam Sandman. 563 00:58:55,542 --> 00:58:57,417 Die is dood, ja. 564 00:58:59,958 --> 00:59:03,833 Hij vond het leuk om de moord- video naar hun ouders te sturen... 565 00:59:04,000 --> 00:59:07,958 ...hun ouders! En hij was niet de enige. 566 00:59:08,125 --> 00:59:10,333 Ik weet hier niks van. -Welwaar. 567 00:59:10,500 --> 00:59:14,708 Jij stuurde hem die video, vanaf een website die jij beheert. 568 00:59:14,917 --> 00:59:17,125 Dat is niet mijn website, die is van Vance. 569 00:59:17,250 --> 00:59:21,833 Ik stuurde die video, maar niet om te verheerlijken. Hij houdt van zieke dingen. 570 00:59:22,000 --> 00:59:24,500 Ik bedoelde er niks mee! -Leugenaar! 571 00:59:24,667 --> 00:59:26,208 Het is de waarheid. 572 00:59:26,333 --> 00:59:31,292 Ik beheer meer websites. Sommige met katten in gekke kleren... 573 00:59:31,458 --> 00:59:34,875 ...of met auto-ongelukken. Maar ze zijn niet van mij. 574 00:59:35,042 --> 00:59:37,375 Je vriendje Sandman... 575 00:59:38,458 --> 00:59:43,208 ...die heb ik gedeactiveerd voor een gebrek aan menselijk fatsoen. 576 00:59:43,333 --> 00:59:45,042 Wat bedoel je? 577 00:59:45,208 --> 00:59:47,625 Onze missie is vrouwenhaat uitroeien. 578 00:59:59,083 --> 01:00:00,833 Is dat de blogger? 579 01:00:01,083 --> 01:00:02,208 Ik denk het wel. 580 01:00:04,792 --> 01:00:05,917 Ik vraag om back-up. 581 01:00:25,375 --> 01:00:27,375 Ik dacht dat het een mythe was. 582 01:00:27,875 --> 01:00:29,708 Jij bent de moderator. 583 01:01:13,917 --> 01:01:15,625 Geef me het mes eens aan. 584 01:01:19,250 --> 01:01:20,500 Film haar. 585 01:01:21,458 --> 01:01:23,583 Wie speelt er mee in mijn video, bitch? 586 01:01:29,625 --> 01:01:31,250 Video gedeletet. 587 01:01:40,875 --> 01:01:42,583 De groeten van Vance. 588 01:02:43,667 --> 01:02:46,458 Supermodel duikt op in de stad. 589 01:02:46,792 --> 01:02:51,167 12 uur later hebben we vijf lijken! 590 01:02:51,625 --> 01:02:53,167 Nog nooit eerder meegemaakt. 591 01:02:54,000 --> 01:02:56,042 Het is nog maar het begin. 592 01:02:56,833 --> 01:02:59,250 Waarom hier? Waarom die mensen? 593 01:02:59,417 --> 01:03:02,083 Vanwaar deze doelloze moorden? 594 01:03:02,250 --> 01:03:05,042 Wat is er gebeurd met het meisje dat ze verkrachtten? 595 01:03:07,167 --> 01:03:09,083 Hoe weet jij daarvan? 596 01:03:10,500 --> 01:03:13,625 Als jij ervan wist, waarom werden ze dan niet gearresteerd? 597 01:03:14,167 --> 01:03:17,000 Ik heb ze eigenhandig gearresteerd. 598 01:03:17,208 --> 01:03:18,708 En? 599 01:03:20,917 --> 01:03:24,000 Het was bekend dat ze met mannen meeging voor geld. 600 01:03:24,583 --> 01:03:29,083 Mannen die goed bekend stonden en de rechtbank koos hun kant. 601 01:03:30,958 --> 01:03:33,500 Wat is er gebeurd met het meisje? 602 01:03:35,917 --> 01:03:38,000 Ze pleegde zelfmoord. 603 01:03:41,000 --> 01:03:43,000 En het andere meisje? 604 01:03:43,708 --> 01:03:45,667 Wie? Er was geen ander meisje. 605 01:03:45,875 --> 01:03:50,500 Er is altijd een ander meisje. Je weet precies waar ik 't over heb. 606 01:03:53,292 --> 01:03:57,000 Er kan een complicatie optreden. -Hoezo? 607 01:03:57,167 --> 01:04:00,542 De man op de foto met je verdachte, Hakim Aouzad... 608 01:04:00,708 --> 01:04:06,125 ...beheert een website waarmee dr. Akula slachtoffers benaderde. 609 01:04:06,250 --> 01:04:07,792 Dat wisten we al. 610 01:04:07,958 --> 01:04:11,333 Dat lijkt me dus een veel grotere vis, Vance Wilhorn. 611 01:04:11,500 --> 01:04:15,417 Hij wordt gezocht voor verkrachting in zeven landen. 612 01:04:16,000 --> 01:04:21,458 Op 'vakantie' in Marokko om media- aandacht te ontlopen, volgens de tabloids. 613 01:04:21,833 --> 01:04:23,500 Wat is je punt? 614 01:04:24,417 --> 01:04:28,667 Dat als je dat meisje wil pakken, je erg moet opschieten. 615 01:04:28,958 --> 01:04:34,083 We willen de kans niet mislopen om 's werelds ergste verkrachter te pakken. 616 01:04:34,250 --> 01:04:36,792 Precies de aandacht die onze baas zoekt... 617 01:04:36,958 --> 01:04:42,292 ...om zijn budget goedgekeurd te krijgen. 618 01:04:42,458 --> 01:04:47,042 Daarom waardeer ik je zo, Ross, om je passie voor gerechtigheid. 619 01:04:50,000 --> 01:04:52,958 Wat is er? -De verdachte is gearresteerd. 620 01:04:53,833 --> 01:04:56,125 Je zou wel eens mazzel kunnen hebben. 621 01:04:56,542 --> 01:05:00,250 Eén ding weet ik van die griet, ze blijft nergens erg lang. 622 01:05:15,167 --> 01:05:17,417 Wanneer is het gebeurd? 623 01:05:23,500 --> 01:05:25,375 Op de academie... 624 01:05:25,917 --> 01:05:30,458 ...'n klasgenoot. Ik diende een klacht in, maar deed geen aangifte. 625 01:05:30,625 --> 01:05:31,542 Omdat... 626 01:05:31,708 --> 01:05:36,625 Omdat hij mijn leven heel moeilijk zou maken... 627 01:05:36,833 --> 01:05:39,250 ...en mijn vader zou vermoorden. 628 01:05:41,375 --> 01:05:44,333 Ik was ooit stenograaf bij Jeugdzaken in mijn land. 629 01:05:44,500 --> 01:05:47,708 Elke dag weer verkrachtingen, aanrandingen... 630 01:05:47,917 --> 01:05:51,792 ...zwaar grensoverschrijdend gedrag, en altijd minderjarigen. 631 01:05:51,958 --> 01:05:54,083 Rijk, arm, goed opgeleid, laag opgeleid. 632 01:05:54,250 --> 01:05:58,208 Altijd wijzend op hun onschuld, al was het bewijs onweerlegbaar. 633 01:05:58,333 --> 01:06:01,500 90% van alle verkrachtingen blijft ongemeld. 634 01:06:01,667 --> 01:06:05,542 En de overige 10% haalt vaak de rechtbank niet. 635 01:06:05,708 --> 01:06:10,792 Los van hun misdaden waren 't normale jongens. Geen monsters. 636 01:06:10,958 --> 01:06:13,292 Zonen waar iedere moeder trots op zou zijn. 637 01:06:13,458 --> 01:06:17,833 Het erge is dat de rechtbank er meestal ook zo over dacht. 638 01:06:19,125 --> 01:06:22,125 De wetten zijn ontworpen om mannelijk bezit te beschermen. 639 01:06:22,250 --> 01:06:26,875 Als het slachtoffer ouders had, of getrouwd was, was de straf altijd streng. 640 01:06:27,042 --> 01:06:31,708 Zo niet, volgde er niet eens een standje. 641 01:06:31,917 --> 01:06:37,583 Toen ik dat besefte, drongen de getallen pas echt tot me door. 642 01:06:37,792 --> 01:06:42,167 90% van de verkrachters zijn mannen. 80% van de seriemoordenaars ook. 643 01:06:42,292 --> 01:06:47,417 97% van de massamoordenaars zijn mannen. 94 % van de pedofielen. 644 01:06:47,583 --> 01:06:50,542 80% van de aanrandingen wordt gepleegd door een kennis van de vrouw. 645 01:06:50,708 --> 01:06:52,792 Familie, vriend, buurman, collega. 646 01:06:52,958 --> 01:06:55,917 En zoals je uit eigen ervaring weet... 647 01:06:57,083 --> 01:06:58,958 ...een klasgenoot. 648 01:06:59,833 --> 01:07:02,625 De wet ziet jou als mannelijk bezit. 649 01:07:02,833 --> 01:07:07,208 Hoe kun jij dat toestaan volgens je eigen geweten? 650 01:07:07,708 --> 01:07:11,500 Wil jij echt je leven leiden zonder vrouwen te helpen? 651 01:07:20,042 --> 01:07:23,875 Als je het verschil wilt maken, sluit je dan bij de beweging aan. 652 01:07:30,458 --> 01:07:32,000 Stop! 653 01:07:33,542 --> 01:07:35,000 Stop! 654 01:07:36,125 --> 01:07:37,167 Stop, Anya! 655 01:07:37,292 --> 01:07:39,417 Anya, stoy! 656 01:07:42,958 --> 01:07:44,250 Doe maar wat je moet doen. 657 01:07:44,375 --> 01:07:46,458 Ik weet wat je vriendin is overkomen. 658 01:07:49,167 --> 01:07:52,417 Ik weet dat ze die video's naar haar familie stuurden. 659 01:07:54,708 --> 01:07:56,917 Ik weet wat je voelt. 660 01:07:57,833 --> 01:08:00,208 Maar je mag niet iemand vermoorden. 661 01:08:00,333 --> 01:08:03,542 Je mag het recht niet in eigen hand nemen. 662 01:08:04,458 --> 01:08:06,042 Nee! 663 01:08:13,333 --> 01:08:20,000 We mogen dit niet bespreken. Volg mij, meer vraag ik niet. 664 01:08:20,167 --> 01:08:21,457 Ga zitten, alsjeblieft. 665 01:08:22,042 --> 01:08:23,792 Waar is ze? 666 01:08:25,292 --> 01:08:27,375 Ik ga me melden bij het hoofdkwartier. 667 01:08:27,542 --> 01:08:30,957 Agent Battal is bereid ons haar officiële verklaring te geven. 668 01:08:31,125 --> 01:08:35,375 Ik wil alles genoteerd zien, nu het nog vers op mijn netvlies staat. 669 01:08:35,542 --> 01:08:40,707 Dus je zei dat slachtoffer één, Hakim Aouzad... 670 01:08:40,917 --> 01:08:44,542 ...neergestoken werd door slachtoffer twee, Moh El-Khadr. 671 01:08:46,125 --> 01:08:47,707 Correct. 672 01:08:48,707 --> 01:08:55,042 En Hakim Aouzad doodde de twee mannen in het café. Is dat correct? 673 01:08:55,292 --> 01:08:57,125 Ja... 674 01:08:57,250 --> 01:09:02,250 En je denkt dat Mr. Moh om die reden Mr. Aouzad heeft vermoord? 675 01:09:02,417 --> 01:09:04,082 Ja, absoluut. 676 01:09:04,582 --> 01:09:06,500 En op dat punt... 677 01:09:06,667 --> 01:09:14,125 ...probeerde Moh de vermiste verdachte te doden. Omdat ze getuige was. 678 01:09:14,250 --> 01:09:15,375 Correct? -Correct. 679 01:09:15,542 --> 01:09:17,957 En toen kwam jij tussenbeide? 680 01:09:18,292 --> 01:09:19,917 Toch? 681 01:09:20,082 --> 01:09:22,625 Mr. Moh pakte je wapen af... 682 01:09:22,832 --> 01:09:26,500 ...maar tijdens de worsteling die volgde brak jij zijn nek? 683 01:09:26,667 --> 01:09:32,250 Het slachtoffer was al vermoeid door het gevecht met Mr. Aouzad. 684 01:09:33,457 --> 01:09:35,042 Geloof je dit gelul echt? 685 01:09:35,207 --> 01:09:38,000 Alsjeblieft? Zij is geen verdachte hier. 686 01:09:38,167 --> 01:09:40,292 Meen je dat nou? Horen we wel bij hetzelfde team? 687 01:09:40,457 --> 01:09:43,417 Mag ik dit even afhandelen? -Het is duidelijk dat ze haar dekt. 688 01:09:43,582 --> 01:09:46,667 Goed, nog één vraag dan. 689 01:09:47,250 --> 01:09:49,250 Waarom arresteerde je haar? 690 01:09:49,417 --> 01:09:51,875 Heb je haar wel goed bekeken? Ze is een Russische prostituee. 691 01:09:52,042 --> 01:09:53,542 Gelul! 692 01:09:54,542 --> 01:09:57,083 Ik geef dit niet graag toe... 693 01:09:57,250 --> 01:10:02,875 ...ze overrompelde me. Ze sloeg me neer. Toen ik bijkwam, was ze al weg. 694 01:10:03,500 --> 01:10:09,583 Bedankt dat je even tijd voor ons had en nogmaals gecondoleerd. 695 01:10:09,792 --> 01:10:13,500 Onmogelijk dat jij die man eigenhandig doodde... 696 01:10:13,667 --> 01:10:15,875 ...en ze is geen prostituee. 697 01:10:16,042 --> 01:10:17,667 Ze is een seriemoordenaar. 698 01:10:18,167 --> 01:10:20,542 Agent Ross heeft mijn verklaring, agent Boudoire. 699 01:10:20,708 --> 01:10:22,625 Bordeau... 700 01:10:24,000 --> 01:10:28,625 Sorry, maar het was een lange dag en ik ben mijn partner verloren. 701 01:10:29,208 --> 01:10:32,083 Je weet dat ze doorgaat met moorden, hè? 702 01:10:32,583 --> 01:10:33,958 Ongetwijfeld. 703 01:10:46,625 --> 01:10:50,958 Ik snap niet waarom je haar helpt... -Ze is inspirerend. 704 01:10:51,917 --> 01:10:55,000 Wil je ontslagen worden of gearresteerd? 705 01:10:56,250 --> 01:11:01,583 Sommige mensen, zoals mijn partner, zijn puristen. 706 01:11:02,292 --> 01:11:05,958 Zij geloven dat als je slechte dingen moet doen, om de wereld te verbeteren... 707 01:11:06,125 --> 01:11:08,667 ...alles besmet raakt. 708 01:11:09,000 --> 01:11:11,958 Dan ligt anarchie op de loer. 709 01:11:12,792 --> 01:11:17,042 Hun goed recht, maar daar ben ik het mee oneens. 710 01:11:27,458 --> 01:11:31,792 Neem maar contact op als ik je nog ergens mee kan helpen. 711 01:11:39,458 --> 01:11:41,708 Waar hadden jullie het over? 712 01:11:44,833 --> 01:11:46,833 Tajines. 713 01:11:47,000 --> 01:11:48,667 Tajine? 714 01:11:49,458 --> 01:11:56,500 Heb je trek? Ik kan niet wachten om zo'n Marokkaans gerecht te proberen. 715 01:11:57,125 --> 01:12:01,375 Mrouzia met ras el hanout heeft 20 diverse kruiden. 716 01:12:01,542 --> 01:12:04,292 Ze hebben ook een tajine met gehaktballetjes en tomatensaus. 717 01:12:04,458 --> 01:12:07,625 Of een vis tajine met charmoula marinade... 718 01:12:07,833 --> 01:12:12,542 En wat dacht je van kip, met saffraan, gember en knoflook? 719 01:12:12,708 --> 01:12:17,208 Beetje kaneel, en afgemaakt met gedroogde abrikozen. 720 01:12:22,542 --> 01:12:24,125 Vance? 721 01:12:25,292 --> 01:12:26,625 Samira. 722 01:12:26,833 --> 01:12:29,250 Mijn vrienden noemen me Sam. -Sam! 723 01:12:29,417 --> 01:12:31,208 Shit... 724 01:12:32,083 --> 01:12:36,583 Ik moet bekennen dat ik niet zo'n elegante vrouw had verwacht. 725 01:12:37,167 --> 01:12:41,917 De vorige webbeheerders waren nerds die geen vriendin konden scoren. 726 01:12:42,083 --> 01:12:47,375 Zielige types. -Wat is er met de vorige gebeurd? 727 01:12:48,292 --> 01:12:50,292 Hij kwam een vrouw tegen en vertrok. 728 01:12:50,458 --> 01:12:54,042 Ach, iedereen kan verliefd worden. -Ik hoop het. 729 01:12:54,208 --> 01:12:56,042 En jij? 730 01:12:56,833 --> 01:12:58,958 Is er een speciaal iemand? 731 01:13:02,542 --> 01:13:04,042 Twee. 732 01:13:06,458 --> 01:13:11,458 Over wat voor content hebben we het? Ik ken je business niet zo goed. 733 01:13:11,625 --> 01:13:14,250 Ik ben heel veelzijdig. 734 01:13:14,417 --> 01:13:16,417 Veelzijdig, hè? 735 01:13:16,917 --> 01:13:18,417 Dat bevalt me wel. 736 01:13:18,875 --> 01:13:21,833 Sommige inhoud is... 737 01:13:22,208 --> 01:13:24,250 ...dat lijkt me niks voor een vrouw. 738 01:13:24,375 --> 01:13:29,250 Je bent duidelijk goed gekwalificeerd en professioneel... 739 01:13:29,417 --> 01:13:32,708 ...en sommige van die sites... 740 01:13:33,125 --> 01:13:36,958 ...leveren me veel geld op. Maar soms kan ik er zelf niet naar kijken. 741 01:13:37,125 --> 01:13:42,667 Ik kan me niet voorstellen dat een beeldschone vrouw zoals jij... 742 01:13:43,458 --> 01:13:49,875 Nee. Het spijt me. Ik vrees dat ik je tijd heb verspild. 743 01:13:52,000 --> 01:13:55,250 Ik denk dat je gewoon seksistisch bent. 744 01:13:55,458 --> 01:13:57,958 Business is business. 745 01:13:58,125 --> 01:14:00,292 En de inhoud kan me niet schelen. 746 01:14:00,458 --> 01:14:04,458 Ik help je met het beheer, en zorg voor meer views. 747 01:14:04,708 --> 01:14:10,375 Nee, je snapt het niet. Sommige dingen zijn heel extreem. 748 01:14:13,292 --> 01:14:18,417 Laten we nog een rondje bestellen en van de muziek genieten. 749 01:14:19,417 --> 01:14:22,167 Zoals ik al zei, ik ben heel veelzijdig. 750 01:14:22,292 --> 01:14:24,250 Ik ken veel mensen. 751 01:14:24,417 --> 01:14:29,917 En ik help je graag om andere mogelijkheden te vinden. 752 01:14:32,125 --> 01:14:36,292 Vance? Ik mag je toch Vance noemen? 753 01:14:36,458 --> 01:14:39,417 Uiteraard, doe niet zo gek. 754 01:14:39,583 --> 01:14:42,375 Dit wordt wellicht wat persoonlijk... 755 01:14:43,125 --> 01:14:45,250 ...maar ik hou van extreme dingen. 756 01:14:45,375 --> 01:14:47,833 Schokkende dingen. 757 01:14:49,375 --> 01:14:50,917 Nee. 758 01:14:51,083 --> 01:14:53,083 Het ligt anders. 759 01:14:53,250 --> 01:14:56,625 Maar ik wil dolgraag meer horen... 760 01:14:57,250 --> 01:14:59,292 ...over je extreme smaak. 761 01:15:00,000 --> 01:15:04,917 Mensen hebben verschillende smaken, Vance... 762 01:15:05,667 --> 01:15:07,667 ...ik wil het zien. 763 01:15:09,042 --> 01:15:11,833 Sommige dingen zijn erg gewelddadig. 764 01:15:14,083 --> 01:15:16,542 Hopelijk ben je geen feministe. 765 01:15:16,708 --> 01:15:20,375 Zolang het mij niet overkomt, kan het me niet schelen. 766 01:15:20,792 --> 01:15:25,208 Heb je je computer bij je? -Nu even niet. Die van jou wellicht? 767 01:15:25,833 --> 01:15:29,417 Wacht... je zei dat het extreem was. 768 01:15:29,583 --> 01:15:36,917 Moeten we het dan niet bekijken op een plekje dat meer privé is? 769 01:21:35,375 --> 01:21:41,458 Vertaling: ERIC KARREMAN EJK VERTALINGEN 59265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.