All language subtitles for The.Marked.Heart.S01E09.SPANISH.WEBRip.x264-ION10
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:07,799
قُتلت المتبرّعة لك؟
2
00:00:09,342 --> 00:00:11,469
ما مصدر كلامك هذا؟
3
00:00:11,553 --> 00:00:13,388
- ها هو ذا.
- أين؟
4
00:00:14,472 --> 00:00:16,141
كل المعلومات هنا.
5
00:00:16,975 --> 00:00:20,478
بما في ذلك كيفية استئصال قلبها بلا رحمة.
6
00:00:20,562 --> 00:00:21,688
ماذا؟
7
00:00:24,274 --> 00:00:26,943
مهلًا. ما علاقة هذا بك؟
8
00:00:27,027 --> 00:00:27,861
إنها هي.
9
00:00:28,570 --> 00:00:29,779
إنها هي!
10
00:00:29,863 --> 00:00:31,656
إنها التي تبرّعت لي، "فاليريا دوكي"!
11
00:00:32,824 --> 00:00:34,659
هذا مكتوب في سجلاتي الطبية.
12
00:00:39,205 --> 00:00:40,999
ما الذي تقولينه؟
13
00:00:41,082 --> 00:00:42,709
- لقد كذبت عليّ.
- ماذا؟
14
00:00:42,792 --> 00:00:45,170
كنت تخدعني طوال الوقت.
15
00:00:46,838 --> 00:00:49,549
لم يكن هناك متبرّع تعرّض لحادث قط…
16
00:00:49,632 --> 00:00:52,218
أو عائلة أرادت التبرع بقلبها.
17
00:00:53,470 --> 00:00:55,764
لقد اُغتيلت وقُتلت.
18
00:00:55,847 --> 00:00:57,724
أحدهم قتلها.
19
00:00:57,807 --> 00:01:00,810
كانت امرأة متمتعة بالصحة وسعيدة
20
00:01:00,894 --> 00:01:03,688
ولديها طفلان وزوج وحياة.
21
00:01:06,566 --> 00:01:09,527
أريدك أن تخبرني إن كنت متورطًا في هذا.
22
00:01:13,198 --> 00:01:14,616
"مسلسلات NETFLIX"
23
00:01:26,336 --> 00:01:27,170
المعذرة؟
24
00:01:28,463 --> 00:01:32,050
لهذا السبب لم تدعني أعرف
من الذي تبرّع لي. صحيح؟
25
00:01:32,133 --> 00:01:32,967
المعذرة؟
26
00:01:33,802 --> 00:01:35,929
- طبعًا.
- ماذا فعلت في ظنك؟
27
00:01:37,138 --> 00:01:38,973
ماذا فعلت في ظنك؟
28
00:01:39,557 --> 00:01:43,019
هل تظنين أنني استأجرت
بعض المجرمين لاستئصال قلب تلك المرأة؟
29
00:01:43,853 --> 00:01:45,980
أتعتقدين أنني قادر على فعل أمر كهذا؟
30
00:01:46,856 --> 00:01:48,191
الوضع برمته غريب.
31
00:01:49,734 --> 00:01:54,531
لكن لديّ ذلك القلب بداخلي.
إنه معي، وهو لها.
32
00:01:54,614 --> 00:01:56,491
من الفاعل؟ من المسؤول؟
33
00:01:58,368 --> 00:02:00,954
- الطبيب "كاراسكو" إذًا؟
- أرجوك يا "كاميلا".
34
00:02:01,996 --> 00:02:04,249
الطبيب "كاراسكو" هو الأفضل في البلاد.
35
00:02:04,332 --> 00:02:05,959
إنه محترف محنك.
36
00:02:06,793 --> 00:02:08,128
أنا آسفة يا "زاكارياس".
37
00:02:09,462 --> 00:02:12,382
لكنني مرتبكة جدًا. فكرت في هذا كثيرًا.
38
00:02:12,465 --> 00:02:13,383
لا تلمسني.
39
00:02:15,468 --> 00:02:16,803
أنا مشتتة الذهن.
40
00:02:17,303 --> 00:02:20,265
فكرت في الأمر. ما من تفسير آخر.
41
00:02:21,641 --> 00:02:24,185
لا أثق بأحد أو بشيء حاليًا.
42
00:02:30,817 --> 00:02:32,819
ما تقولينه خطير جدًا.
43
00:02:34,070 --> 00:02:35,196
خطير جدًا.
44
00:02:36,865 --> 00:02:39,868
لا تقلقي. سأتحدث إلى "كاراسكو".
سأجد حلًا لهذا.
45
00:02:39,951 --> 00:02:42,287
سنصل إلى حقيقة الأمر.
46
00:02:42,370 --> 00:02:44,622
سنفعل. سنكتشف ما حدث.
47
00:02:44,706 --> 00:02:46,749
كيف يمكن لطبيب
48
00:02:46,833 --> 00:02:52,463
أن يعطيني قلب امرأة بريئة،
49
00:02:52,547 --> 00:02:58,219
قلب حُصل عليه بهذه الطريقة الحقيرة؟
50
00:02:58,303 --> 00:02:59,304
عزيزتي.
51
00:02:59,387 --> 00:03:03,641
- إنها وحشية.
- أعرف ذلك.
52
00:03:03,725 --> 00:03:04,642
هذا فظيع.
53
00:03:05,476 --> 00:03:08,188
لكنني أرفض أن أصدّق أن له علاقة بالأمر.
54
00:03:08,271 --> 00:03:09,856
لم يكن متورطًا. على الإطلاق.
55
00:03:09,939 --> 00:03:11,900
- يجب أن نذهب إلى الشرطة.
- لا.
56
00:03:12,400 --> 00:03:13,234
لا.
57
00:03:14,194 --> 00:03:16,446
هذا آخر شيء علينا فعله.
58
00:03:16,529 --> 00:03:18,156
نحن نتحدث عن جريمة.
59
00:03:18,239 --> 00:03:21,951
أعرف ذلك. أفهم أنها جريمة.
60
00:03:22,035 --> 00:03:25,747
لكن عليك أن تفكري.
عليك التفكير في نتيجة هذا الأمر.
61
00:03:25,830 --> 00:03:28,082
ما هي عواقب الإبلاغ عن شيء كهذا؟
62
00:03:28,875 --> 00:03:33,296
هذا يشمل الجميع. بمن فيهم أنت.
63
00:03:33,379 --> 00:03:36,633
أنا وأنت
سنكون المشتبه بهما الرئيسيين الآن.
64
00:03:37,884 --> 00:03:40,136
- أنا؟
- أجل يا عزيزتي. أنت.
65
00:03:40,637 --> 00:03:43,223
أنت الشخص الرئيسي الذي سيستفيد من هذا.
66
00:03:43,306 --> 00:03:45,975
لا تقلقي. اهدئي.
67
00:03:46,059 --> 00:03:48,728
سيكون الأمر بخير. سأهتم بالأمر.
68
00:03:48,811 --> 00:03:52,732
لن أدع أي سوء يصيبك. لن أسمح بذلك.
69
00:03:53,775 --> 00:03:54,901
سأهتم بالأمر.
70
00:03:55,735 --> 00:03:56,569
اهدئي.
71
00:04:17,548 --> 00:04:20,551
"معًا نصنع التغيير
انتخبوا (براوليو كارديناس) رئيسًا"
72
00:04:27,809 --> 00:04:29,894
ألم يكفك ما بعته لك؟
73
00:04:30,520 --> 00:04:32,230
أم أنك عدت من أجل المزيد؟
74
00:04:54,127 --> 00:04:55,628
هل تعرف كيف تستخدمه؟
75
00:04:56,379 --> 00:04:58,798
لا تقلقا، ليس للعرض. شكرًا.
76
00:05:03,011 --> 00:05:05,680
لدى "دوكي " سبب
للخوف على حياته أيها القائد.
77
00:05:06,973 --> 00:05:09,642
أليس من الحكمة تعيين وحدة لحراسته؟
78
00:05:10,977 --> 00:05:13,021
كما حرسنا الممرضة؟
79
00:05:18,151 --> 00:05:20,653
هم يسبقوننا بخطوة دائمًا.
80
00:05:25,616 --> 00:05:27,702
هناك شيء غريب يحدث.
81
00:05:32,915 --> 00:05:33,750
"كونسويلو"؟
82
00:05:35,376 --> 00:05:36,210
لا.
83
00:05:36,711 --> 00:05:40,089
اتفقنا على أنك من ستقلّين الفتى اليوم
وسأقلّه أنا غدًا.
84
00:05:41,257 --> 00:05:44,218
بالطبع، أنت الوحيدة
التي لديها حالات طارئة.
85
00:05:47,096 --> 00:05:49,515
عليّ الذهاب لإقلال "سانتي".
اتصلي بي إن استجدّ شيء.
86
00:05:49,599 --> 00:05:50,767
لا مشكلة أيها القائد.
87
00:05:55,855 --> 00:05:58,483
نقدّم الخدمات نفسها
التي يقدّمها أي مختبر آخر،
88
00:05:58,566 --> 00:06:01,486
فحوصات للحمل والإيدز
والغدة الدرقية والسكري.
89
00:06:01,569 --> 00:06:03,196
أخبريني ما الأمر.
90
00:06:03,696 --> 00:06:07,408
أريد معلومات بخصوص المريضة "فاليريا دوكي"!
91
00:06:09,577 --> 00:06:13,247
تحدثنا إلى زوجها
وناقشنا أسباب زيارتها الأخيرة.
92
00:06:13,331 --> 00:06:16,918
إلى جانب المختبر،
من أيضًا يمكنه الوصول إلى ملفها الطبي؟
93
00:06:17,001 --> 00:06:18,544
نحن ملتزمون جدًا
94
00:06:18,628 --> 00:06:21,214
بسياسات حماية البيانات الحكومية.
95
00:06:21,714 --> 00:06:24,759
إنها معلومات سرية
ومورّدونا فقط هم من يملكونها.
96
00:06:26,511 --> 00:06:29,680
هل يمكنني الحصول
على معلومات أولئك المورّدين؟
97
00:06:30,431 --> 00:06:31,265
طبعًا.
98
00:06:32,016 --> 00:06:33,351
بأمر من المحكمة.
99
00:06:34,644 --> 00:06:36,479
هل أستطيع مساعدتك في شيء آخر؟
100
00:06:49,742 --> 00:06:52,495
"تبرّع بأعضائك، أنقذ الأرواح"
101
00:06:53,329 --> 00:06:54,163
شكرًا.
102
00:07:03,423 --> 00:07:04,382
إنها هي.
103
00:07:07,301 --> 00:07:08,553
إنها هي.
104
00:07:18,604 --> 00:07:19,605
لماذا؟
105
00:07:37,999 --> 00:07:41,544
"العيادة المركزية"
106
00:07:48,176 --> 00:07:50,386
إنها تسقط من السماء، انظروا!
107
00:07:53,473 --> 00:07:54,474
المعذرة.
108
00:07:55,892 --> 00:07:59,312
ما قصة سقوط الشيكات في جميع أنحاء المدينة؟
109
00:07:59,395 --> 00:08:00,771
"100 دولار، (براوليو كارديناس)"
110
00:08:01,898 --> 00:08:03,816
أظن أنني أعرف لمن هذه الفكرة.
111
00:08:04,317 --> 00:08:05,401
"كارديناس"؟
112
00:08:05,485 --> 00:08:08,529
بحقك يا "مارسيليتو".
دعنا لا نبالغ في تقديره.
113
00:08:09,697 --> 00:08:11,365
المنظمة الغامضة؟
114
00:08:11,449 --> 00:08:13,618
لديّ أمور مهمة لأتعامل معها.
115
00:08:15,328 --> 00:08:16,162
هيا.
116
00:08:20,291 --> 00:08:21,792
هذا وضع محبط يا "تاتا".
117
00:08:23,503 --> 00:08:25,004
كيف يمكنني أن أعيش هكذا؟
118
00:08:26,672 --> 00:08:29,300
أظن أنه عليك الوثوق بزوجك.
119
00:08:31,886 --> 00:08:32,720
"كامي".
120
00:08:33,638 --> 00:08:34,972
هل بدا صادقًا؟
121
00:08:36,349 --> 00:08:37,975
الجميع يكذبون.
122
00:08:38,059 --> 00:08:40,561
أجل، إنه مذعور مثلي، لكن…
123
00:08:41,854 --> 00:08:45,191
لا يمكنك تخيّل كيف تصرّف
حين أشرت بأنني أشتبه به.
124
00:08:47,568 --> 00:08:48,819
علام اتفقتما؟
125
00:08:51,280 --> 00:08:54,075
أنه سيكتشف الأمر ويوضح الموقف.
126
00:08:56,786 --> 00:08:58,829
لن أقف مكتوفة اليدين. لا أستطيع.
127
00:08:58,913 --> 00:08:59,747
"كامي".
128
00:08:59,830 --> 00:09:01,999
أعرف أن هذا كابوس،
129
00:09:02,083 --> 00:09:04,544
لكن عليك أن تهدئي. هذا ليس مفيدًا لك.
130
00:09:04,627 --> 00:09:07,630
- سأواجه الطبيب "كاراسكو".
- احذري يا "كاميلا".
131
00:09:07,713 --> 00:09:12,218
لا يمكنك الذهاب إلى الطبيب
واتهامه بقتل الناس لاستئصال قلوبهم.
132
00:09:12,301 --> 00:09:14,220
لا تعبثي معي يا "تاتا".
133
00:09:14,720 --> 00:09:17,640
إن كنت استطعت التكيّف مع هذا القلب،
بالنظر إلى مصدره،
134
00:09:17,723 --> 00:09:20,059
فيمكنني مواجهة من أريد.
135
00:09:23,479 --> 00:09:27,066
كيف عساك الاحتفاظ بشيء سري للغاية كهذا
على حاسبوك؟
136
00:09:27,567 --> 00:09:31,904
هل أحتاج إلى تذكيرك بأن زوجتك
هي من اقتحمت المكان ليلة أمس
137
00:09:31,988 --> 00:09:34,115
لاختراق حاسوبي؟
138
00:09:34,198 --> 00:09:36,117
يجب أن نصلح هذا. حسنًا؟
139
00:09:36,784 --> 00:09:38,786
لست متأكدًا من أنني أقنعت "كاميلا".
140
00:09:42,415 --> 00:09:46,294
اسمع يا "زاكارياس".
يجب ألّا تعرف المنظمة ما حدث.
141
00:09:46,794 --> 00:09:48,004
تعرف هذا.
142
00:09:48,087 --> 00:09:50,172
إنهم… كيف أصيغها؟
143
00:09:51,090 --> 00:09:52,883
صارمون حيال كيفية إصلاح الأمور.
144
00:09:56,512 --> 00:09:58,681
فسّر لي الأمر المروّع الذي اكتشفته ليلة أمس.
145
00:09:58,764 --> 00:10:01,350
- لقد اقتحمت المكان أيها الطبيب.
- لا بأس.
146
00:10:01,434 --> 00:10:03,185
لا بأس يا "مرسيدس". اتركينا.
147
00:10:03,269 --> 00:10:06,647
لم تصغي إليّ. أخبرتك بأنني سأهتم بالأمر.
148
00:10:07,148 --> 00:10:10,735
أشعر بالذهول بقدركما يا "كاميلا".
149
00:10:10,818 --> 00:10:15,114
طلبت عقد اجتماع مع فريقنا
لمعرفة ملابسات الواقعة.
150
00:10:15,656 --> 00:10:19,243
البروتوكول صارم جدًا
لهذه الأنواع من الإجراءات.
151
00:10:19,327 --> 00:10:21,454
حقًا؟ ماذا حدث إذًا؟
152
00:10:23,539 --> 00:10:28,085
أخشى أن كل الدلائل
تشير إلى تورط الجرّاح الآخر.
153
00:10:29,253 --> 00:10:33,507
سأكون متفاجئًا جدًا إن كان هو الملام،
لكن ليس لديّ تفسير آخر.
154
00:10:33,591 --> 00:10:35,551
ذلك الرجل مجرم.
155
00:10:37,053 --> 00:10:38,929
هذه مسألة خطيرة جدًا.
156
00:10:39,013 --> 00:10:42,725
أطلب منكما أن تهدآ من فضلكما.
157
00:10:42,808 --> 00:10:43,893
هناك شيء آخر.
158
00:10:44,977 --> 00:10:47,605
شيء يجب أن تعرفاه.
159
00:10:49,774 --> 00:10:52,485
هذه المرأة، "فاليريا دوكي"،
160
00:10:52,985 --> 00:10:56,280
أُدرجت على قائمة
المتبرعين المتطوعين بالأعضاء.
161
00:11:00,076 --> 00:11:05,289
عندما يتعرّض شخص من تلك القائمة
لحادث خطير أو سكتة دماغية أو واقعة مميتة،
162
00:11:05,373 --> 00:11:07,708
يقوم النظام بالإبلاغ عن ذلك على الفور.
163
00:11:08,376 --> 00:11:12,546
تأكد الجرّاح الآخر من الأمر،
وبدا كل شيء على ما يُرام.
164
00:11:13,047 --> 00:11:14,590
كان وضعًا مثاليًا.
165
00:11:15,633 --> 00:11:19,553
إذ وقع حادث خطير
وكانت المريضة ميتة دماغيًا،
166
00:11:20,179 --> 00:11:21,931
لكن كان القلب ما زال ينبض.
167
00:11:22,014 --> 00:11:24,058
لم يكن هذا حادثًا أيها الطبيب.
168
00:11:24,642 --> 00:11:27,812
لقد قُتلت! لقد استأصلوا قلبها!
169
00:11:27,895 --> 00:11:28,938
اهدئي يا عزيزتي.
170
00:11:29,021 --> 00:11:32,108
هل تفهمان ماهية الإتجار بالأعضاء؟
171
00:11:32,191 --> 00:11:34,276
هل تفهم ما أقوله يا "زاكارياس"؟
172
00:11:34,360 --> 00:11:36,821
أعرف. أنا أفهم. اهدئي يا عزيزتي.
173
00:11:36,904 --> 00:11:38,572
أرجوك يا "كاميلا"، اهدئي.
174
00:11:38,656 --> 00:11:41,075
ما تتحدثين عنه فعل شنيع.
175
00:11:41,158 --> 00:11:42,076
فعل خبيث.
176
00:11:43,369 --> 00:11:46,372
لكنني أعدك بأننا سنصل إلى حقيقة كل هذا.
177
00:11:47,623 --> 00:11:50,000
إن لم تفعلا، فسأفعل أنا.
178
00:11:51,168 --> 00:11:52,294
تأكدا من ذلك.
179
00:12:00,761 --> 00:12:02,680
"كاميلا". عزيزتي.
180
00:12:02,763 --> 00:12:03,889
أريد أن أكون وحدي.
181
00:12:04,598 --> 00:12:06,976
- عاقبة هذا الأمر تؤثر على كلينا.
- بل عليّ وحدي.
182
00:12:07,059 --> 00:12:09,854
أنا من يحمل قلبًا مسروقًا بداخلي وليس أنت.
183
00:12:19,405 --> 00:12:22,908
بالنظر إلى أنها المرة الأولى لك،
هذا ليس سيئًا.
184
00:12:23,451 --> 00:12:24,827
لكنه ليس جيدًا أيضًا.
185
00:12:25,327 --> 00:12:27,663
يجب أن أتعلم بأسرع ما يمكن.
186
00:12:29,749 --> 00:12:31,917
بحقك يا "سيمون". هل تخطط لسرقة المصارف؟
187
00:12:33,252 --> 00:12:35,504
لا أريد لولديّ أن يصيرا يتيمين.
188
00:12:36,630 --> 00:12:37,965
أجل، لكن بأي ثمن؟
189
00:12:38,466 --> 00:12:40,259
أأنت متورط في مشكلة ما؟
190
00:12:40,342 --> 00:12:42,178
لا يمكنني إهدار مزيد من الوقت.
191
00:12:51,812 --> 00:12:55,691
ماذا لو ذهبنا إلى منزلي بعد الامتحان؟
والداي ليسا في المنزل.
192
00:12:55,775 --> 00:12:57,485
ممتاز. لنحضر بعض الجعة.
193
00:12:57,568 --> 00:13:00,070
أعرف مكانًا يبيعها بثمن رخيص.
194
00:13:00,154 --> 00:13:01,363
لا أظن أنه يمكنني ذلك.
195
00:13:01,447 --> 00:13:04,700
أنا أمكث لدى خالتي، وهي متحكمة قليلًا.
196
00:13:05,409 --> 00:13:06,911
- آسفة.
- حسنًا.
197
00:13:12,124 --> 00:13:12,958
مرحبًا؟
198
00:13:13,751 --> 00:13:15,211
مرحبًا أيتها النادلة.
199
00:13:17,463 --> 00:13:19,632
من أعطاك رقمي؟ أعرف أنني لم أفعل.
200
00:13:19,715 --> 00:13:22,092
أجل، لكنك أعطيتني الكثير.
201
00:13:23,719 --> 00:13:26,806
سآتي لأقلّك. أريد أن أصحبك إلى مكان سيعجبك.
202
00:13:27,848 --> 00:13:29,016
لا، لا أريد.
203
00:13:29,975 --> 00:13:31,477
عليّ تأدية امتحان.
204
00:13:31,560 --> 00:13:35,856
أخبريهم بأن لديك حالة طارئة
وأدّي الامتحان في يوم آخر.
205
00:13:37,191 --> 00:13:38,651
سأخرج بعد ساعتين.
206
00:13:39,318 --> 00:13:42,988
إن كان هذا يناسبك، فلا بأس.
إن لم يناسبك، فابحث عن فتاة أخرى.
207
00:13:44,907 --> 00:13:48,577
بالطبع ستكون حبيبتي مهووسة بالدراسة.
208
00:13:48,661 --> 00:13:50,079
لست حبيبتك.
209
00:13:53,958 --> 00:13:55,084
حسنًا، سأراك.
210
00:14:24,822 --> 00:14:27,491
أعرف من أين يمكنك
الحصول على المساعدة لوقف هذا السعال.
211
00:14:27,992 --> 00:14:30,119
سيمنحونك الدواء حتى.
212
00:14:31,120 --> 00:14:32,580
وأين ذلك المكان؟
213
00:14:36,375 --> 00:14:38,043
ارفع قميصك من فضلك.
214
00:14:39,503 --> 00:14:40,504
خذ نفسًا عميقًا.
215
00:14:44,550 --> 00:14:45,384
مجددًا.
216
00:14:47,094 --> 00:14:48,721
حسنًا، لا شيء خطير.
217
00:14:49,722 --> 00:14:53,684
خذ واحدة من هذه كل 12 ساعة
لمدة سبعة أيام وستشعر بتحسّن كبير.
218
00:14:54,518 --> 00:14:57,146
لم يسبق لي
أن خضعت لاختبار شامل كهذا أيها الطبيب.
219
00:14:57,229 --> 00:14:58,147
شكرًا.
220
00:14:58,230 --> 00:15:00,941
حتى أنهم فحصوا رموشك.
221
00:15:01,025 --> 00:15:03,861
أيمكنك الانتظار في الخارج؟
سأخضع لفحص طبي أيضًا.
222
00:15:03,944 --> 00:15:06,030
حاضر يا سيدتي. شكرًا أيها الطبيب. عذرًا.
223
00:15:10,159 --> 00:15:12,286
إذًا؟ هل هو مؤهل؟
224
00:15:14,747 --> 00:15:17,207
كنت متزمتًا جدًا مؤخرًا يا "موخيكا".
225
00:15:17,708 --> 00:15:22,296
يجب أن ننتظر نتائج تحليل الدم،
لكنه يبدو بخير.
226
00:15:24,590 --> 00:15:27,384
إن سار كل شيء على ما يُرام،
سننهي الأمر هذا المساء.
227
00:15:31,388 --> 00:15:32,348
ثلاث من النوع نفسه.
228
00:15:33,807 --> 00:15:34,725
أربع من النوع نفسه.
229
00:15:35,351 --> 00:15:36,185
أنا الفائز.
230
00:15:37,102 --> 00:15:38,020
مجددًا.
231
00:15:40,481 --> 00:15:41,523
حسنًا…
232
00:15:41,607 --> 00:15:45,653
انظروا من أتت. زوجتي المستقبلية.
233
00:15:45,736 --> 00:15:46,946
كيف حالك يا عزيزتي؟
234
00:15:47,029 --> 00:15:49,365
بخير حال، كالعادة.
235
00:15:49,865 --> 00:15:52,993
سعيد لذلك. تعرفون بعضكم بعضًا، صحيح؟
هؤلاء هم رجال الحزب.
236
00:15:53,744 --> 00:15:56,914
و"لوتشو"، ابن زوجتي في المستقبل.
237
00:15:57,748 --> 00:16:01,085
لم أدعك لأنني افترضت أنك لا تحب البوكر.
238
00:16:01,168 --> 00:16:03,295
هل افترضت ذلك لأنني مثليّ؟
239
00:16:05,714 --> 00:16:08,342
تبًا، أنت مثل أمك تمامًا.
240
00:16:08,425 --> 00:16:10,260
ذو لسان حاد.
241
00:16:10,344 --> 00:16:13,764
أيتها "السريعة"،
الويسكي لـ"لوتشيتو"، من فضلك.
242
00:16:15,265 --> 00:16:19,144
ألا تزال عشيقتاك هنا؟
243
00:16:19,895 --> 00:16:21,855
دعيني أذكّرك بأنني ما زلت أعزب.
244
00:16:22,356 --> 00:16:25,651
عندما نتزوج، سأخفيهما.
245
00:16:26,235 --> 00:16:29,029
لم لا تخفيهما إلى الأبد؟
246
00:16:29,113 --> 00:16:31,699
تذكّر أن "كاميلا" قادمة لالتقاط صور لنا.
247
00:16:31,782 --> 00:16:33,993
بئسًا. يا له من أمر مزعج.
248
00:16:34,076 --> 00:16:36,912
- المزيد من الصور؟
- نعم، المزيد من الصور.
249
00:16:37,496 --> 00:16:41,542
وسيأتي صحافي لإجراء مقابلة معنا.
250
00:16:41,625 --> 00:16:42,459
حسنًا.
251
00:16:42,960 --> 00:16:45,796
وسأظهر على غلاف العدد التالي.
252
00:16:45,879 --> 00:16:47,214
أنا فقط، لعلمك.
253
00:16:49,550 --> 00:16:54,221
وأنتما، احزما حقائبكما.
إنها مسألة وقت فحسب.
254
00:16:55,014 --> 00:16:55,848
ماذا؟
255
00:16:59,893 --> 00:17:01,478
هل أنت متأكد من أنه هنا؟
256
00:17:01,979 --> 00:17:05,524
- هؤلاء الناس ليس لهم أي قيمة.
- أطبق فمك واستمر في القيادة.
257
00:17:06,191 --> 00:17:08,152
- اهدأ.
- اهدأ أنت.
258
00:17:08,235 --> 00:17:09,862
تبًا، ليصمت كلاكما.
259
00:17:10,863 --> 00:17:11,697
ببطء.
260
00:17:16,035 --> 00:17:17,244
توقف.
261
00:17:18,912 --> 00:17:20,789
ها هو ذا.
262
00:17:26,003 --> 00:17:27,212
اهدأ يا صاح.
263
00:17:27,296 --> 00:17:30,716
نحن من منظمة إنسانية دولية
264
00:17:30,799 --> 00:17:32,718
تساعد المحتاجين.
265
00:17:33,260 --> 00:17:35,888
اليوم يوم سعدك. نحن على وشك تغيير حياتك.
266
00:17:35,971 --> 00:17:36,805
هل تريد هذه؟
267
00:17:38,140 --> 00:17:39,975
- لا، شكرًا. سأغادر.
- أرجوك.
268
00:17:41,602 --> 00:17:43,562
يا لك من جاحد. سنغيّر حياتك.
269
00:17:44,271 --> 00:17:45,105
النجدة!
270
00:17:46,398 --> 00:17:48,817
لديكم الشخص الخطأ. لا أملك المال.
271
00:17:48,901 --> 00:17:52,112
لا تقلق. ما في داخلك مهم أيضًا.
272
00:17:52,196 --> 00:17:54,448
إن كانت رائحته عفنة من الخارج،
فتخيّل ما في الداخل.
273
00:17:54,531 --> 00:17:55,365
أيها السافل.
274
00:17:56,283 --> 00:17:57,284
توقف، أرجوك.
275
00:18:06,085 --> 00:18:10,005
مرحبًا، هذه "كاميلا".
اترك رسالتك بعد الصفارة. شكرًا.
276
00:18:12,466 --> 00:18:15,427
لا يبدو أنك ستردّين عليّ مجددًا.
277
00:18:16,345 --> 00:18:18,764
لا أعرف ماذا يحدث لي يا "كاميلا"،
278
00:18:19,389 --> 00:18:21,350
لكنني لا يمكنني صرفك عن ذهني.
279
00:18:21,433 --> 00:18:22,851
أعلم أنك لا تستطيعين أيضًا.
280
00:18:24,186 --> 00:18:25,020
وداعًا.
281
00:18:28,148 --> 00:18:31,318
يساروني الذعر من كون ما أشعر تجاه "سيمون"
282
00:18:31,401 --> 00:18:34,321
ليس نابعًا منّي، بل منها.
283
00:18:34,988 --> 00:18:35,906
"فاليريا".
284
00:18:39,910 --> 00:18:43,205
لا أثق حاليًا بـ"كاراسكو" أو "زاكارياس"،
285
00:18:44,081 --> 00:18:44,915
أو بنفسي.
286
00:18:46,458 --> 00:18:49,586
كنت أبحث بشأن تجارة الأعضاء.
287
00:18:51,755 --> 00:18:52,840
ووجدت أنها مروّعة.
288
00:18:54,341 --> 00:18:55,175
جديًا.
289
00:18:56,760 --> 00:18:59,680
لا تغضب من الرائحة أيها الطبيب.
290
00:19:01,140 --> 00:19:02,808
ما يهم هو أنه حي.
291
00:19:02,891 --> 00:19:05,227
أعطيناه حقنة ليغفو فحسب.
292
00:19:06,186 --> 00:19:08,063
- رفض أن يهدأ.
- أدخله.
293
00:19:08,147 --> 00:19:10,691
غسّلوه أولًا. خطر انتقال العدوى وارد.
294
00:19:11,275 --> 00:19:14,236
في "الصين"،
لديهم ما يُسمى بالحالات الطارئة.
295
00:19:14,945 --> 00:19:18,824
إن احتاج أحدهم
إلى متبرّع ولديه الموارد اللازمة،
296
00:19:18,907 --> 00:19:22,411
فيبحثون عن شخص ليجلب له الأعضاء.
297
00:19:23,495 --> 00:19:25,914
كنت أقرأ شيئًا عن ذلك. الأمر فظيع.
298
00:19:26,415 --> 00:19:28,292
إنها شبكة جيدة التنظيم.
299
00:19:28,792 --> 00:19:31,336
إنهم يستفيدون من يأس شخص ما
300
00:19:31,420 --> 00:19:36,300
بعد أن ظل على قائمة الانتظار
لمدة سنتين أو ثلاثة من أجل كلية أو كبد.
301
00:19:36,383 --> 00:19:37,301
أو قلب.
302
00:19:38,510 --> 00:19:40,637
أُدرجت على إحدى تلك القوائم.
303
00:19:41,638 --> 00:19:44,099
كان أملي معدومًا. هذا مقصد كلامي.
304
00:19:44,808 --> 00:19:48,937
كيف يُعقل أن أُمنح هذا القلب
بينما كنت على وشك الموت؟
305
00:19:49,730 --> 00:19:51,982
يبدو أنهم يتبعون ذلك النمط هنا.
306
00:19:52,065 --> 00:19:54,484
يختطفون الأشخاص الذين أجروا فحوصات لهم،
307
00:19:54,568 --> 00:19:56,695
ويتأكدون من أنهم متبرعون متوافقون.
308
00:19:57,279 --> 00:20:00,949
أو يختطفون أحد المشردين.
309
00:20:02,409 --> 00:20:06,038
شخصًا لا يعاني مرضًا ولا أحد سيلاحظ غيابه.
310
00:20:06,788 --> 00:20:08,498
ويستأصلون أعضاءه.
311
00:20:09,875 --> 00:20:11,877
إنه سباق مع الزمن،
312
00:20:11,960 --> 00:20:15,255
لأن حياة العضو من دون جسد قصيرة جدًا.
313
00:20:15,339 --> 00:20:18,133
أعرف أن "زاكارياس" عديم الرحمة في السياسة.
314
00:20:18,800 --> 00:20:22,429
لكنني أشك بشدة
في أنه سلب حياة أحدهم ليعطيك قلبًا.
315
00:20:23,805 --> 00:20:28,894
بالإضافة إلى ذلك، لا أظن أن شبكة معقدة
كهذه قد تنجح في هذا البلد.
316
00:20:30,687 --> 00:20:35,484
هذا كله مربك جدًا. هذا جنون.
317
00:20:42,866 --> 00:20:45,160
ما الأمر يا أمي؟ أنا قادمة.
318
00:20:47,120 --> 00:20:48,121
لا تقلقي.
319
00:21:03,845 --> 00:21:06,932
"(فاليريا دوكي)
أم وأخت وزوجة، سنحبك دائمًا"
320
00:21:07,015 --> 00:21:08,558
"15 مارس 1985، 15 مارس، 2021"
321
00:21:23,615 --> 00:21:25,325
أعتقد أن أهم شيء
322
00:21:25,909 --> 00:21:28,495
هو أننا لا نتوقف عن مفاجأة بعضنا بعضًا.
323
00:21:29,079 --> 00:21:31,748
أريدك أن تكون محور كل أيامي.
324
00:21:32,416 --> 00:21:34,751
آمل أن تعيدني
325
00:21:35,961 --> 00:21:38,338
كل الطرق إليك دائمًا.
326
00:21:39,256 --> 00:21:42,134
أريد أن يصير أولادنا أفضل منّا.
327
00:21:42,217 --> 00:21:46,430
من الآن فصاعدًا،
أتمنى أن يكون كل يوم وكل ليلة
328
00:21:47,556 --> 00:21:48,974
لا تُنسى بحق.
329
00:21:49,516 --> 00:21:51,310
أتمنى أن نحب بعضنا كثيرًا
330
00:21:52,602 --> 00:21:56,189
لدرجة استمراره حتى بعد الموت.
331
00:21:56,690 --> 00:21:57,607
حسنًا.
332
00:21:59,359 --> 00:22:00,360
هلّا تكون زوجي؟
333
00:22:01,570 --> 00:22:03,196
أجل، أنت الآن زوجتي.
334
00:22:04,906 --> 00:22:06,199
هنيئًا لكما!
335
00:22:06,283 --> 00:22:07,117
مرحى يا "سيمون"!
336
00:23:19,439 --> 00:23:20,565
هل كل شيء على ما يُرام؟
337
00:23:21,274 --> 00:23:23,276
نعم يا أمي. وأنت؟
338
00:23:24,111 --> 00:23:25,320
في أفضل حال.
339
00:23:26,780 --> 00:23:28,031
لنتحدث عن الصور.
340
00:23:28,698 --> 00:23:32,577
أريد وضعيات جميلة،
على طريقة "باراك" و"ميشيل".
341
00:23:32,661 --> 00:23:35,372
لأن لا أحد أكثر روعة من آل "أوباما".
342
00:23:35,455 --> 00:23:38,834
أنا ألتقط الصور يا أمي، لا أصنع المعجزات.
343
00:23:38,917 --> 00:23:41,545
وخطيبك ليس "باراك أوباما".
344
00:23:41,628 --> 00:23:43,004
تعرفين ما أعنيه.
345
00:23:43,088 --> 00:23:46,508
أريد إبراز طلتي وإظهاري بهيئة الانتصار.
346
00:23:49,761 --> 00:23:51,555
ما الذي يزعجك يا "كاميلا"؟
347
00:23:51,638 --> 00:23:54,266
كل شيء يا أمي. هذه المسرحية برمتها.
348
00:23:54,349 --> 00:23:56,143
زواجك من أحمق كهذا
349
00:23:56,226 --> 00:23:59,312
لتتمكني من الحصول
على 15 دقيقة من الشهرة مجددًا.
350
00:23:59,396 --> 00:24:00,564
أظن أن هذا مثير للشفقة.
351
00:24:01,940 --> 00:24:05,694
إنها أربع سنوات،
إذا أصبح "كارديناس" رئيسًا.
352
00:24:05,777 --> 00:24:07,779
وإن لم يصبح رئيسًا، فسأطلقه.
353
00:24:08,280 --> 00:24:10,782
لا بد أنك فخورة بخطة حياتك المحدودة.
354
00:24:12,200 --> 00:24:13,160
أعطيني هذا.
355
00:24:13,660 --> 00:24:16,329
لماذا يصعب عليك أن تكوني سعيدة من أجلي؟
356
00:24:17,122 --> 00:24:20,876
أتساءل متى سيحل اليوم
الذي ستستفيقين فيه من غفلتك
357
00:24:20,959 --> 00:24:24,004
وتدركين أن هناك أشخاصًا آخرين غيرك موجودون.
358
00:24:24,087 --> 00:24:26,298
أمي، ليس لديّ الكثير من الوقت لهذا.
359
00:24:26,381 --> 00:24:29,426
أريد أن ألتقط الصور وأنهي الأمر.
360
00:24:32,304 --> 00:24:35,348
كنت أعلم أنك الأفضل يا "زاك"،
361
00:24:35,432 --> 00:24:37,559
لكنك تفوقت على نفسك حقًا بشأن حيلة الشيكات.
362
00:24:37,642 --> 00:24:40,103
يتحدث الجميع عن الأمر حقًا.
363
00:24:40,187 --> 00:24:43,064
في الواقع، جمع مدان مئة منها.
364
00:24:43,148 --> 00:24:45,942
لذا نحن مدينون له بـ24، 26…
365
00:24:46,026 --> 00:24:47,027
الكثير من المال.
366
00:24:47,110 --> 00:24:48,904
بالتأكيد علينا الفوز أولًا
367
00:24:48,987 --> 00:24:51,490
للتخلص من تلك المديونيات.
368
00:24:51,990 --> 00:24:53,325
هل التقطتما الصور؟
369
00:24:53,992 --> 00:24:56,828
وصلت "كاميلا" هنا
وهي في مزاج سيئ مثلك تمامًا.
370
00:24:57,829 --> 00:24:59,915
ماذا جرى؟ هل تشاجرتما؟
371
00:25:00,624 --> 00:25:04,794
- حياتي الخاصة ليست من شأنك.
- لكننا عائلة يا "زاكيتو".
372
00:25:05,462 --> 00:25:06,338
أتعلم أمرًا؟
373
00:25:06,838 --> 00:25:10,926
أبق ابنة زوجتي المستقبلية سعيدة
374
00:25:11,009 --> 00:25:13,803
كي تظهر الصور بشكل رائع.
375
00:25:24,147 --> 00:25:25,148
ماذا تريد؟
376
00:25:25,690 --> 00:25:28,109
أردت أن أعرف مدى إعجابك بهديتنا
377
00:25:28,193 --> 00:25:30,820
لتحسين شعبية مرشحنا.
378
00:25:31,655 --> 00:25:34,783
أكره المفاجآت. أفضّل أن تستشيرني.
379
00:25:34,866 --> 00:25:38,912
أفضل الأشياء في الحياة تأتي بشكل عفوي.
380
00:25:39,788 --> 00:25:41,998
أريد أن نلتقي اليوم
381
00:25:42,082 --> 00:25:44,793
لمناقشة بعض تفاصيل المنفعة المشتركة.
382
00:25:44,876 --> 00:25:48,255
لا أستطيع. لديّ شيء لأهتم به.
سأؤجل الموعد للغد.
383
00:25:58,848 --> 00:26:02,561
زراعة الأعضاء والتبرعات
تنقذ حياة نحو 28 ألف شخص سنويًا.
384
00:26:02,644 --> 00:26:05,146
شخص واحد بمفرده يمكنه إنقاذ ثماني أرواح.
385
00:26:05,230 --> 00:26:06,606
هذا مثير للاهتمام.
386
00:26:06,690 --> 00:26:08,817
ما هي الأعضاء الأكثر طلبًا؟
387
00:26:08,900 --> 00:26:12,904
الكبد والكليتان والرئتان والقلب،
يليها البنكرياس والأمعاء.
388
00:26:12,988 --> 00:26:15,740
وما هو النهج المتبع ليصبح المرء متبرّعًا؟
389
00:26:15,824 --> 00:26:17,242
الأمر سهل جدًا.
390
00:26:17,325 --> 00:26:21,830
يمكن لأي شخص التسجيل بنفسه
أو عبر الإنترنت.
391
00:26:21,913 --> 00:26:24,249
يمكنه أيضًا أن يقرر
أي أعضاء يود التبرّع بها.
392
00:26:24,749 --> 00:26:27,252
ومن يتولى بيانات المتبرعين؟
393
00:26:27,335 --> 00:26:29,754
كل المعلومات تُسجّل في قاعدة بياناتنا.
394
00:26:29,838 --> 00:26:32,591
سأحتاج إلى مساعدتك إذًا.
395
00:26:33,091 --> 00:26:36,469
المعذرة، لكن هذه المعلومات سرية تمامًا.
396
00:26:37,053 --> 00:26:39,431
أحتاج فقط إلى تأكيد
397
00:26:39,514 --> 00:26:42,434
إن كان الاسم الذي أبحث عنه
في قاعدة البيانات.
398
00:26:44,978 --> 00:26:45,979
"فاليريا دوكي".
399
00:26:47,355 --> 00:26:48,732
أحسنت صنعًا يا "براتشو".
400
00:26:49,232 --> 00:26:51,526
كل التفاصيل موجودة في التقرير أيها القائد.
401
00:26:51,610 --> 00:26:53,612
سأراجعها بعناية.
402
00:26:53,695 --> 00:26:54,613
أمرك يا سيدي.
403
00:26:59,367 --> 00:27:02,329
ثمة شائعات منتشرة تفيد بأن هذا زواج مرتّب.
404
00:27:03,038 --> 00:27:04,581
الشيء الوحيد المرتّب هو أناقتنا.
405
00:27:05,373 --> 00:27:07,834
نتأنق دائمًا ونظهر بأبهى صورة.
406
00:27:07,917 --> 00:27:11,963
لا يمكنني أن أبدو سيئ المظهر
بينما تكون ملكة جمال الكون جالسة بجانبي.
407
00:27:12,047 --> 00:27:14,466
الحب قرار أيضًا.
408
00:27:15,133 --> 00:27:17,427
وقررنا أن نحب بعضنا بعضًا.
409
00:27:17,510 --> 00:27:21,139
لكن دعني أسأل يا سيد "كارديناس"،
هل كنت تبحث عن زوجة؟
410
00:27:21,222 --> 00:27:23,600
دعيني أقول التالي يا فتاة.
411
00:27:23,683 --> 00:27:25,769
نحن الرجال لا نبحث عن زوجات.
412
00:27:25,852 --> 00:27:28,605
بل الزوجات اللائي يبحثن عنا.
413
00:27:29,314 --> 00:27:30,732
ويمسكن بنا.
414
00:27:31,274 --> 00:27:36,738
ولهذا السبب علّقتني سيدتي بها.
415
00:27:36,821 --> 00:27:37,864
أرأيت؟
416
00:27:38,448 --> 00:27:39,866
كيف لي ألّا أتزوجه
417
00:27:39,949 --> 00:27:43,453
إن كان ذلك يعني أن أكون عالقة
مع هذا الأمير الساحر؟
418
00:27:47,791 --> 00:27:49,042
هل أنت بخير يا "كاميلا"؟
419
00:27:52,170 --> 00:27:55,131
- ما الخطب؟
- لا أشعر بأنني بخير.
420
00:27:56,549 --> 00:27:58,843
هيا، سنصل إلى القمة.
421
00:28:00,011 --> 00:28:01,888
لا أستطيع. أمهليني دقيقة.
422
00:28:04,391 --> 00:28:05,225
هيا.
423
00:28:07,519 --> 00:28:08,353
لا أستطيع.
424
00:28:16,111 --> 00:28:17,654
إنه قلبك يا "كاميلا".
425
00:28:17,737 --> 00:28:19,197
إنه بطينك الأيسر.
426
00:28:19,698 --> 00:28:21,908
يعمل بسعة 20 بالمئة.
427
00:28:22,492 --> 00:28:23,702
ماذا يعني هذا؟
428
00:28:23,785 --> 00:28:26,454
علينا تأجيل تسلق الجبل يا أخي الصغير.
429
00:28:27,205 --> 00:28:28,665
الأمر أكثر تعقيدًا.
430
00:28:29,165 --> 00:28:32,127
لديك حالة تُسمى اعتلال عضلة القلب التوسعي.
431
00:28:32,794 --> 00:28:34,045
هلّا تفسر لنا أكثر؟
432
00:28:34,546 --> 00:28:38,091
تحتاج ابنتك إلى عملية زرع قلب عاجلة.
433
00:28:40,093 --> 00:28:41,177
عملية زرع؟
434
00:28:42,887 --> 00:28:43,722
ماذا لو لم أخضع لها؟
435
00:28:44,723 --> 00:28:48,226
إن لم تخضعي لها، فمتوسط العمر المتوقع
هو ثلاث سنوات، على الأكثر.
436
00:28:49,352 --> 00:28:50,270
أنا آسف.
437
00:29:11,166 --> 00:29:13,960
لا أكترث لكونك متزوجة يا "كاميلا".
438
00:29:15,420 --> 00:29:18,089
لا أهتم حتى بالألم الذي أشعر به. لن أتوقف.
439
00:29:19,466 --> 00:29:21,176
أريدك أن تعرفي أنني لن أتوقف.
440
00:30:07,639 --> 00:30:10,225
أنت جبانة، لكنك ستحصلين على هدية رغم ذلك.
441
00:30:10,725 --> 00:30:11,768
لي؟
442
00:30:11,851 --> 00:30:15,480
أهكذا تسحر كل الفتيات؟ بإهانتهنّ؟
443
00:30:15,563 --> 00:30:19,651
لقد سحرت فتاة اسمها…
444
00:30:19,734 --> 00:30:20,819
"سامانتا".
445
00:30:20,902 --> 00:30:22,529
"سامانتا". سُررت بلقائك.
446
00:30:25,782 --> 00:30:29,410
لم تفز بي. ما فعلته هو أنك خدرتني.
447
00:30:29,994 --> 00:30:31,579
- أنا؟
- أنسيت؟
448
00:30:31,663 --> 00:30:33,206
من الذي تتحدثين إليه؟
449
00:30:33,289 --> 00:30:35,708
أنت مغرور جدًا. لا أطيقك.
450
00:30:36,543 --> 00:30:38,127
أكرهك أكثر فأكثر.
451
00:30:40,463 --> 00:30:41,548
من ناحية أخرى…
452
00:30:43,591 --> 00:30:46,010
أنا أُعجب بك أكثر فأكثر.
453
00:30:47,470 --> 00:30:48,304
حقًا؟
454
00:31:05,738 --> 00:31:07,323
- مرحبًا.
- مرحبًا.
455
00:31:09,075 --> 00:31:10,410
لماذا تحمل مسدسًا؟
456
00:31:12,370 --> 00:31:15,999
أتى رجل غريب الأطوار وطرح أسئلة، أفضّل…
457
00:31:19,586 --> 00:31:21,671
ألهذا أحضرت الولدين إلى منزلي؟
458
00:31:22,881 --> 00:31:25,133
ماذا يحدث معك "سيمون"؟
459
00:31:25,216 --> 00:31:28,177
- لست متفرغًا للاستجواب.
- ولست متفرغًا لولديك أيضًا.
460
00:31:28,845 --> 00:31:29,846
يجب أن تتوقف.
461
00:31:31,180 --> 00:31:34,684
ما حدث لـ"فاليريا" كان مريعًا،
لكن يحتاج ولداك إليك.
462
00:31:34,767 --> 00:31:36,394
إن كانا يزعجانك…
463
00:31:36,477 --> 00:31:39,314
ليسا كذلك.
تعرف أن هذا ليس ما قصدته. أنا أحبهما.
464
00:31:39,898 --> 00:31:42,442
لكنك لست الوحيد الذي تمرّ بوقت عصيب.
465
00:31:43,735 --> 00:31:45,820
"سيمون"، "لوكاس" ليس بخير.
466
00:31:46,362 --> 00:31:49,490
إنه يعاني كوابيس مروعة.
لقد تبوّل في الفراش ليلة أمس.
467
00:31:50,783 --> 00:31:51,868
إنه في حاجة إليك.
468
00:31:52,952 --> 00:31:53,828
"فاليريا" ماتت…
469
00:31:53,912 --> 00:31:56,247
لا، "فاليريا" لم تمت، بل قُتلت.
470
00:31:56,331 --> 00:31:59,834
أجل، لا تنس أنني فقدت أختي الوحيدة أيضًا.
471
00:32:00,335 --> 00:32:01,336
لكن الحياة مستمرة.
472
00:32:02,295 --> 00:32:04,714
والانتقام لن يعيدها.
473
00:32:08,301 --> 00:32:10,219
أخبرني "خوليو" أنك قابلت امرأة.
474
00:32:18,937 --> 00:32:21,064
لم لا تركّز على العودة إلى حياتك؟
475
00:32:31,324 --> 00:32:32,158
مرحبًا؟
476
00:32:32,742 --> 00:32:35,536
مرحبًا يا "توماسيتو". هل تعرف من المتصل؟
477
00:32:35,620 --> 00:32:37,747
لا، لا أستطيع الآن. أنا مشغول.
478
00:32:38,581 --> 00:32:41,626
هل تتسكع مع الفتاة
التي كانت لديك في المنزل؟
479
00:32:42,919 --> 00:32:46,005
حذّرتك بألّا تفكر فيها أو تذكرها
أو تنظر إليها.
480
00:32:46,089 --> 00:32:49,300
ما أريد أن أنظر إليه
هو المال الذي أعطيتك البضاعة من أجله.
481
00:32:49,384 --> 00:32:51,803
ودّع فتاتك وتكفل بالأمر.
482
00:32:51,886 --> 00:32:54,180
تعرف ما هو الأفضل لك، صحيح؟
483
00:32:54,263 --> 00:32:55,974
اهدأ يا "غاراباتو".
484
00:32:57,058 --> 00:32:58,810
احتس شرابًا. اهدأ.
485
00:33:00,311 --> 00:33:01,854
أخبرتك بأنني مشغول.
486
00:33:05,608 --> 00:33:07,527
ماذا يريد هؤلاء الرجال؟
487
00:33:09,529 --> 00:33:10,363
"توماس".
488
00:33:12,073 --> 00:33:14,200
- ماذا يريدون؟ تكلم!
- لا شيء.
489
00:33:14,283 --> 00:33:16,869
- انتظري هنا. لا تقلقي.
- ما هذا؟
490
00:33:18,538 --> 00:33:20,540
- مرحبًا يا صديقاي.
- "توماس".
491
00:33:20,623 --> 00:33:23,042
أأنتما هنا لتناول الشاي؟
أتريدان السكر أم مُحلّيات؟
492
00:33:24,794 --> 00:33:27,338
إياك أن تغلق الخط في وجهي ثانيةً.
493
00:33:27,422 --> 00:33:28,423
أريد مالي.
494
00:33:31,092 --> 00:33:33,052
يجب أن تثق بي يا شريكي.
495
00:33:33,803 --> 00:33:36,139
أمهلني ثلاثة أيام وسأحضر لك أموالك.
496
00:33:36,639 --> 00:33:39,308
ثلاثة أيام. بل سأعطيك ثلاث رصاصات.
497
00:33:39,392 --> 00:33:40,852
توقف. اتركه!
498
00:33:40,935 --> 00:33:44,355
لا. حبيبته هنا للدفاع عنه.
499
00:33:45,106 --> 00:33:46,524
- إنها مثيرة.
- ثلاث ساعات.
500
00:33:47,900 --> 00:33:49,986
اجلب الأموال. أنجز الأمر.
501
00:33:50,945 --> 00:33:51,779
هيا.
502
00:33:51,863 --> 00:33:53,740
حسنًا، دعها تذهب.
503
00:33:53,823 --> 00:33:54,907
ستبقى الفتاة معنا.
504
00:33:57,326 --> 00:33:58,161
ماذا؟
505
00:34:00,621 --> 00:34:01,539
ماذا؟
506
00:34:03,082 --> 00:34:04,876
مشكلتك معي أيها الحثالة.
507
00:34:05,501 --> 00:34:07,962
- سوف…
- كن حذرًا أيها الحقير.
508
00:34:10,214 --> 00:34:12,216
هيا يا رجل. أنت تهدر الوقت.
509
00:34:13,342 --> 00:34:14,844
هيا يا صاح!
510
00:34:34,447 --> 00:34:37,283
كانت "كاميلا"
على شفير الموت قبل بضعة أشهر.
511
00:34:38,785 --> 00:34:42,371
كانت في حاجة ماسّة إلى قلب،
ولم نستطع إيجاد قلب وقتها.
512
00:34:44,373 --> 00:34:45,208
لذا…
513
00:34:46,959 --> 00:34:48,628
اشتريت قلبًا من السوق السوداء.
514
00:34:49,170 --> 00:34:52,632
خالفت بذلك بروتوكول
قائمة الانتظار في المستشفى إذًا.
515
00:34:52,715 --> 00:34:53,716
هذا غير مهم.
516
00:34:54,675 --> 00:34:55,551
لا.
517
00:34:57,595 --> 00:34:59,889
المشكلة هي أن المنظمة…
518
00:35:01,933 --> 00:35:05,520
أتت بسيدة كان قلبها متوافقًا مع قلبها.
519
00:35:07,313 --> 00:35:08,981
اختطفوها يا "مارسيلو".
520
00:35:12,401 --> 00:35:13,402
وقتلوها.
521
00:35:18,074 --> 00:35:19,534
واستأصلوا قلبها…
522
00:35:21,160 --> 00:35:22,995
لإنقاذ حياة زوجتي.
523
00:35:23,496 --> 00:35:25,957
وابتزوني للتسلل إلى الحملة.
524
00:35:27,959 --> 00:35:30,128
إذ عندما يصبح "كارديناس" رئيسًا،
525
00:35:30,211 --> 00:35:32,839
فهم يريدون منه تأدية خدمات لهم
ومصالح معينة.
526
00:35:36,384 --> 00:35:37,969
ولزيادة الوضع سوءًا،
527
00:35:39,220 --> 00:35:41,764
عرفت "كاميلا" ما حدث للمتبرعة لها.
528
00:35:42,473 --> 00:35:45,434
- سألتني إن كنت متورطًا.
- ماذا قلت؟
529
00:35:45,518 --> 00:35:47,103
لست غبيًا يا "مارسيلو".
530
00:35:48,437 --> 00:35:50,815
علاقتنا تعاني بما يكفي.
531
00:35:53,025 --> 00:35:55,027
بالإضافة إلى ظهور ذلك الوغد في حياتنا.
532
00:35:55,736 --> 00:35:56,737
من؟
533
00:35:56,821 --> 00:35:58,156
رجل البيتزا الغبي ذلك.
534
00:35:59,740 --> 00:36:03,828
في البداية ظننت أنه غير مضر،
لكنه قريب جدًا منها.
535
00:36:06,080 --> 00:36:07,915
شيء ما يجري بينهما.
536
00:36:09,834 --> 00:36:11,085
إليك ما أفكر فيه.
537
00:36:13,754 --> 00:36:15,590
لقد خاطرت بالكثير من أجل "كاميلا".
538
00:36:18,009 --> 00:36:19,510
ولا أنوي أن أخسرها.
539
00:36:43,743 --> 00:36:44,744
أقبلي إليّ.
540
00:36:58,925 --> 00:36:59,759
أقبلي إليّ.
541
00:40:57,997 --> 00:41:00,291
ترجمة "أحمد سمير درويش"
52422