All language subtitles for The.Art.Of.Seduction.2005.XviD.DTS.CD1-WAF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,459 --> 00:00:28,427 Chungeorahm Film Production 2 00:00:29,462 --> 00:00:31,430 Showbox Mediaplex,Inc. uv�d� 3 00:00:32,465 --> 00:00:34,433 Produkce Choi Yong bae 4 00:00:35,468 --> 00:00:37,436 V�konn� producenti Choi Yong bae, Kim Woo taek 5 00:00:39,773 --> 00:00:40,933 Plastick� chirurg, Noh Do-chul 6 00:00:42,175 --> 00:00:43,437 Dob�e. 7 00:00:44,878 --> 00:00:46,345 Jsi p�ipraven�? 8 00:00:46,980 --> 00:00:48,447 Oh Ji-young, psycholog 9 00:00:48,982 --> 00:00:51,416 P�ed m�s�cem se roze�la s p��telem 10 00:00:51,851 --> 00:00:54,411 Pilulky na span� 11 00:00:55,055 --> 00:00:56,716 A dokonce i cigarety... 12 00:00:59,559 --> 00:01:01,026 Pan Suh Min-jun? 13 00:01:03,463 --> 00:01:05,931 Obchodn�ci maj� r�di takov�to t�n hlasu 14 00:01:06,266 --> 00:01:08,632 Vsad�m se, �e je to citliv� osoba! 15 00:01:17,677 --> 00:01:19,941 Ob�as je dobr� aktivn� za��tek 16 00:01:20,580 --> 00:01:22,946 Od jej� smrti minul� rok, 17 00:01:24,250 --> 00:01:26,616 jsem dob�e nespal. 18 00:01:26,953 --> 00:01:30,218 - Existuj� pilulky na span�, kter� bych doporu�ila... - Trazodone? 19 00:01:30,957 --> 00:01:32,424 Zolpidem? 20 00:01:33,359 --> 00:01:35,122 Zkusil jsem je, ale bez �sp�chu. 21 00:01:39,165 --> 00:01:42,134 Zab�t ho sv�m roztomil�m kuku�em... 22 00:01:42,669 --> 00:01:45,832 Jela jsem okolo, 23 00:01:45,972 --> 00:01:49,738 kdy� se tu objevilo tohle velk� auto, 24 00:01:49,876 --> 00:01:52,037 �e jsem to nesta�ila... 25 00:01:53,079 --> 00:01:55,547 Zamotat mu hlavu! Moc se omlouv�m. Dob�e... 26 00:02:01,754 --> 00:02:03,619 �ekla mi... 27 00:02:05,758 --> 00:02:07,225 abych se na ni nezlobil... 28 00:02:09,162 --> 00:02:10,629 �e ji proho��v� mezi prsty 29 00:02:11,364 --> 00:02:13,924 spoustu won�. 30 00:02:17,470 --> 00:02:19,131 Jste zran�n�? 31 00:02:19,873 --> 00:02:21,340 Ale ne. 32 00:02:23,276 --> 00:02:25,039 Ne. Jsem v po��dku. 33 00:02:25,178 --> 00:02:27,442 Hrome, je mi to moc l�to. 34 00:02:31,951 --> 00:02:33,418 Doktorko. 35 00:02:33,853 --> 00:02:38,017 M��ete vymazat stopy ale ne vzpom�nky. 36 00:02:48,468 --> 00:02:52,928 - Moc se omlouv�m. - To je v po��dku. Auto je v po��dku. 37 00:02:56,075 --> 00:02:58,839 V�bec ��dn� probl�m. 38 00:03:04,851 --> 00:03:07,217 Jo, i j� si ob�as mysl�m, �e to p�eh�n�m. 39 00:03:09,155 --> 00:03:11,521 Nicm�n�, mise spln�na! 40 00:03:16,563 --> 00:03:18,428 Uvid�me se p��t�. 41 00:03:19,666 --> 00:03:21,429 Jste skv�l� doktorka. 42 00:03:27,874 --> 00:03:29,739 Sv�d�n� nen� ��dn� v�da. 43 00:03:30,176 --> 00:03:31,734 Je to o �ikovnosti. 44 00:03:36,082 --> 00:03:37,208 UM�N� SV�D�N� THE ART OF SEDUCTION 45 00:03:37,350 --> 00:03:39,511 Hraj� Son Ye jin a Song ll kook 46 00:03:40,153 --> 00:03:41,916 Re�ie Oh Ki hwan 47 00:03:57,870 --> 00:04:01,931 Dej mi na m� srdce svoji jmenovku. 48 00:04:02,075 --> 00:04:06,034 Dej mi pravou l�sku do m� du�e. 49 00:04:06,179 --> 00:04:10,115 Pokud m� skute�n�, up��mn� miluje�... 50 00:04:10,250 --> 00:04:13,708 Tak m� dr� pevn�. 51 00:04:14,354 --> 00:04:18,313 Nech to b�t a rozbije se to. 52 00:04:18,458 --> 00:04:21,518 L�ska bol�. 53 00:04:21,661 --> 00:04:22,423 Holka! 54 00:04:22,562 --> 00:04:24,427 Dala jsi mi svoji l�sku, srdce... 55 00:04:29,469 --> 00:04:32,927 - Ano, poj�te d�l. - Dobr� r�no, sle�no Han! 56 00:04:33,373 --> 00:04:36,831 Z�tra ve t�i hodiny m�te s panem Parkem sch�zku. 57 00:04:37,176 --> 00:04:40,942 A jako v�dy v�m pan Kang poslal kv�tiny. 58 00:04:42,982 --> 00:04:46,213 A jako v�dy je vyho�te. 59 00:04:47,253 --> 00:04:50,711 Venku �ek� pan Bong z Gangwonu. 60 00:04:50,957 --> 00:04:52,219 Gangwon... 61 00:04:52,358 --> 00:04:53,825 Bong? 62 00:04:54,861 --> 00:04:59,025 Ten vesni�an s bal�kem pen�z? Chci ��ct, pan Bong? 63 00:04:59,165 --> 00:05:01,929 Ano, u� �ek� hodinu. 64 00:05:05,571 --> 00:05:06,833 Mi Jin, �ekn�te mu, �e m�m 65 00:05:06,973 --> 00:05:10,431 nal�hav� jedn�n�. Uh, no on je... 66 00:05:12,178 --> 00:05:13,645 Ji-won. 67 00:05:16,282 --> 00:05:18,807 Bong Bong 68 00:05:21,754 --> 00:05:24,917 Mohl jste ty pen�ze poslat. 69 00:05:25,058 --> 00:05:28,516 Nemusel jste se trm�cet sem. M�te to sem tak daleko. 70 00:05:28,661 --> 00:05:32,028 Ale to nic nen�. Vrtuln�kem jsem tady byl za chv�li. 71 00:05:35,968 --> 00:05:37,629 Tady je 300 milion� won�, jak jsem sl�bil. 72 00:05:37,770 --> 00:05:41,331 Z�stal jsem celou noc vzh�ru, abych to dvakr�t p�epo��tal. 73 00:05:42,575 --> 00:05:44,236 Jak jste mohl p�in�st v�echny ty pen�ze v hotovosti? 74 00:05:44,377 --> 00:05:46,743 A pro� je tam hl�na? 75 00:05:46,879 --> 00:05:50,713 M�l jsem ty pen�ze zakopan� na bramborov�m poli, tak jsem je zase vykopal. 76 00:05:51,651 --> 00:05:53,812 Na zemi je spoleh, v�te. 77 00:05:55,655 --> 00:06:00,422 - Ale nev�m, co m�m ��ct. - Pro�? Nec�t�te se dob�e, Ji-won? 78 00:06:01,060 --> 00:06:06,020 Ne, jenom, �e se zm�nily podm�nky financov�n� na minim�ln� 1 miliardu won�. 79 00:06:06,165 --> 00:06:07,928 Pro� se ta pravidla tak �asto m�n�? 80 00:06:08,067 --> 00:06:11,730 P�i�el jsem s 300 miliony, proto�e jste mi to posledn� �ekla. 81 00:06:11,871 --> 00:06:13,532 Moc se omlouv�m, pane. 82 00:06:13,673 --> 00:06:18,133 Nebudu v�m rozmlouvat, aby jste p�e�el k jin� bance. 83 00:06:18,277 --> 00:06:22,338 Oh, to ne�ikejte. Z�stanu tam, kde jste vy. 84 00:06:22,482 --> 00:06:25,610 - Tak�e 1 miliarda sta��? - Ano. 85 00:06:25,752 --> 00:06:28,721 P�i�t� teda p�inesu 1 miliardu. Nebojte se. 86 00:06:28,855 --> 00:06:31,915 Jenom na m� po�kejte. P�iprav�m tu miliardu. 87 00:06:32,058 --> 00:06:33,616 Bude to zase v hotovosti? 88 00:06:33,760 --> 00:06:37,423 Jo, t�i dny trvalo vykopat 300 milion�. 89 00:06:37,563 --> 00:06:39,428 Tak�e na miliardu to zabere 10 dn�. 90 00:06:39,565 --> 00:06:42,728 V�te p�eci, �e m�m svoje pen�ze zakopan� na bramborov�m poli. 91 00:06:43,369 --> 00:06:46,827 M��u se zeptat, jak velk� m�te pole? 92 00:06:47,073 --> 00:06:54,536 No n�kdo mi �ekl, �e je velk� jak men�� m�sto. 93 00:06:56,082 --> 00:07:00,815 - Ji-won, n�kdy by jste m� m�la p�ijet nav�t�vit. - Co? 94 00:07:01,754 --> 00:07:04,621 Samoz�ejm�, �e p�ijedu! 95 00:07:05,158 --> 00:07:10,528 R�da bych vid�la pole, na kter�m jste tak tvrd� d�lal. 96 00:07:10,963 --> 00:07:13,227 Po�k�m na v�s. 97 00:07:14,767 --> 00:07:17,634 Tak�e pane Bongu... 98 00:07:29,782 --> 00:07:33,013 Jak to vypad�? Budu v po��dku? 99 00:07:34,854 --> 00:07:36,412 Je mi l�to. 100 00:07:40,760 --> 00:07:43,422 M�l by jste se p�ipravit na nejhor��. 101 00:07:46,265 --> 00:07:49,234 M�te zhruba tak m�s�c. 102 00:07:51,270 --> 00:07:53,534 Nejd��ve mus�m p�ev�st tento d�m 103 00:07:54,774 --> 00:07:59,234 a akcie na sle�nu Jung. 104 00:07:59,479 --> 00:08:01,743 Yoon-ho, j� to nechci. 105 00:08:01,881 --> 00:08:04,509 Nepot�ebuji to, Yoon-ho. Nic nepot�ebuji. 106 00:08:04,650 --> 00:08:09,815 Promi�te, ale podle toho co j� v�m, je v� d�m u� v aukci 107 00:08:09,956 --> 00:08:13,517 a akcie va�� firmy se minul� m�s�c propadly a� na sam� dno. 108 00:08:13,659 --> 00:08:15,923 U� se s nimi ned� obchodovat. 109 00:08:19,665 --> 00:08:21,826 Mus� tu b�t n�co jin�ho. 110 00:08:21,968 --> 00:08:27,031 N�co se stalo a nem�te skoro ��dn� majetek. 111 00:08:27,773 --> 00:08:30,537 Oh ano, tak� jsem ve va�em emailu vid�l, 112 00:08:31,377 --> 00:08:33,538 �e va�e faktury 113 00:08:35,781 --> 00:08:38,011 se u� p�t m�s�c� nepropl�c�. 114 00:08:38,150 --> 00:08:41,313 Odpoj� v�m plyn, pokud nezaplat�te fakury. Je mi to l�to. 115 00:08:41,454 --> 00:08:44,821 Zatracen�. M�j �ivot stoj� za prd. 116 00:08:44,957 --> 00:08:49,121 Yoon-ho, neboj se! Aspo� jsem tady j�! 117 00:08:49,262 --> 00:08:51,924 M� m�, Yoon-ho! 118 00:08:52,265 --> 00:08:54,426 Z�stanu s tebou a� do konce. 119 00:08:54,567 --> 00:08:57,832 Tohle pros�m ned�lejte. Mus� odpo��vat. 120 00:08:57,970 --> 00:08:59,028 Yoon-ho! 121 00:08:59,171 --> 00:09:03,835 - Nev�m co m�m d�lat, Yoon-ho. - Pros�m, pot�ebuje klid. 122 00:09:10,850 --> 00:09:15,219 Byl jsem pro tebe u� doktorem, podnikatelem... Byl jsem pro tebe v��m. 123 00:09:16,656 --> 00:09:18,624 M�l by jsi se chovat podle sv�ho v�ku. 124 00:09:19,458 --> 00:09:22,427 - Co jsi to �ekl? - Mysl�m to dob�e. 125 00:09:23,362 --> 00:09:27,321 Tati, tvoje srdce je v po��dku. Tlu�e jako za mlada. 126 00:09:27,567 --> 00:09:29,933 Samoz�ejm� kluku. A� bude� v m�m v�ku, 127 00:09:30,069 --> 00:09:31,832 zdrav� je v�echno. 128 00:09:33,072 --> 00:09:34,835 Ty ho m� a� moc. 129 00:09:35,174 --> 00:09:38,337 Ale stejn� nev�m co m�m d�lat s tou �enskou. 130 00:09:38,678 --> 00:09:39,940 Je to bl�zen nebo co? 131 00:09:40,079 --> 00:09:43,048 �lov�k j� �ekne, �e je na tom �patn�, �e brzy um�e ale ona tu po��d stra��. 132 00:09:43,182 --> 00:09:46,913 - Proto�e jsi takov� playboy. - Hodnej kluk. 133 00:09:48,454 --> 00:09:51,719 Vypad� v pohod�. Pro� si ji prost� nevezme�? 134 00:09:51,857 --> 00:09:55,623 U� jsem ti �ekl, �e ze v�ech man�elstv� m�m tebe a to mi sta��. 135 00:09:55,761 --> 00:09:57,729 �ekl jsem ti to p�edt�m, �eknu to i te�. 136 00:09:57,863 --> 00:10:00,832 Kdy� nic z toho nevyjde, pak ti zb�v� up��mnost. 137 00:10:00,967 --> 00:10:03,629 Ale to j� ubl��, hloupej. 138 00:10:04,070 --> 00:10:06,129 Mus� m�t k �en�m trochu respektu. 139 00:10:06,272 --> 00:10:10,038 Nev�m, jestli takov�hle balamucen� znamenalo ve tv� dob� projeven� respektu, 140 00:10:10,176 --> 00:10:12,736 ale pro moji generaci je projeven�m respektu up��mnost. 141 00:10:13,679 --> 00:10:15,442 J� jdu a ty se vysprchuj. 142 00:10:19,051 --> 00:10:21,110 Tohle je m�j kluk. 143 00:10:29,562 --> 00:10:31,223 Ji-young, ko�i�ko. 144 00:10:31,664 --> 00:10:35,225 Co d�l� moje bohyn� l�sky? 145 00:10:35,368 --> 00:10:37,336 Oh, Min-june, nech toho. 146 00:10:37,570 --> 00:10:40,835 - Pro� bych m�l? ��k�m to, proto�e t� miluju. - To p�eh�n�. 147 00:10:40,973 --> 00:10:44,739 - Dob�e se vyspi, m�j cukrou�ku. - Ty taky. 148 00:10:44,877 --> 00:10:48,142 Ve snu za tebou p�ijdu. 149 00:10:48,280 --> 00:10:51,408 - A� se ti o m� zd�. - Po�k�m na tebe, zlat��ko. 150 00:10:52,051 --> 00:10:56,317 Ta holka mi to v�echno �ere. Jo, jsem po��d je�t� borec. 151 00:10:56,455 --> 00:10:57,922 Tati! 152 00:11:01,560 --> 00:11:03,528 - Jsme hotovi, madam. - D�kuji v�m. 153 00:11:05,665 --> 00:11:07,132 Min-june! 154 00:11:07,767 --> 00:11:09,530 Minutku. Hned budu venku. 155 00:11:09,669 --> 00:11:10,135 Dob�e. 156 00:11:14,974 --> 00:11:17,442 - Je tady �editel? - Ano, madam. 157 00:11:28,954 --> 00:11:33,721 - Pod�vejme, kdo je tu nejroztomilej��? 158 00:11:33,959 --> 00:11:37,326 Nev�m, chod�m sem �asto s r�zn�mi d�vkami. 159 00:11:37,463 --> 00:11:40,432 Mysl�m, �e je to velk� hr��. 160 00:11:41,167 --> 00:11:43,328 Jo? 161 00:11:43,769 --> 00:11:46,329 Je tak sexy. R�da bych ho zkusila. 162 00:11:46,472 --> 00:11:51,739 H�d�m, �e jsi skon�ila se sv�m nov�m p��telem, Do-chulem. 163 00:11:51,877 --> 00:11:56,439 V�ak v�, je to fe��k a bohat� doktor. 164 00:11:56,582 --> 00:12:01,713 M�la by jsi za n�ho b�t r�da. Co m� za probl�m tentokr�t? 165 00:12:01,854 --> 00:12:04,618 Tomu neuv���. V�era p�i ve�e�i, 166 00:12:04,757 --> 00:12:09,023 po��d volal svoji matce a sestr�m a ptal se jich, co jedli. 167 00:12:09,161 --> 00:12:11,527 Zjistila jsem, �e m� �est star��ch sester. 168 00:12:11,664 --> 00:12:16,033 - A ��dnou mlad�� sestru nem�? - Samoz�ejm�, �e m�. 169 00:12:16,168 --> 00:12:21,037 To u� se mu ale vybila baterka, tak�e se j� nesta�il zeptat, co m�la k ve�e�i ona. 170 00:12:21,173 --> 00:12:23,232 To jsi m�la vid�t, jak byl zklaman�. 171 00:12:26,178 --> 00:12:28,646 Jejda. Promi�. 172 00:12:29,381 --> 00:12:30,905 Ty �un�. 173 00:12:37,456 --> 00:12:39,321 Hej! To smrd�! 174 00:12:39,458 --> 00:12:43,622 - Co jsi m�la k ob�du? - P�liv� nudle. 175 00:12:43,763 --> 00:12:48,427 M�la jsem hlad, tak jsem sn�dla dv� misky. Muselo mi to podr�dit �aludek. 176 00:12:49,668 --> 00:12:51,636 Po��d mus�m prd�t. 177 00:12:55,574 --> 00:12:58,543 M�la jsi lososov� sal�t? 178 00:12:58,677 --> 00:13:00,645 Mo�n� bych si taky jeden m�l d�t. 179 00:13:03,182 --> 00:13:05,514 Za chv�li ti mami zavol�m. 180 00:13:07,953 --> 00:13:09,921 U� to skoro bude, zlato. 181 00:13:10,055 --> 00:13:12,615 Jenom jsem t� cht�la p�edstavit moj� kamar�dce. 182 00:13:12,758 --> 00:13:15,921 Promi�, kv�li m� jsi �el na drahou kosmetiku. 183 00:13:16,562 --> 00:13:19,725 1. Neboj se. Jsem bohat�. Neboj se. Jsem bohat�. 184 00:13:19,865 --> 00:13:22,231 2. To je v po��dku. Tv� kamar�dka je i m� kamar�dka. Mimo to, tv� kamar�dka je i m� kamar�dka. 185 00:13:23,068 --> 00:13:25,036 3. To ne��kej. Roz��l�m se! Tak�e to ne��kej. Roz��l�m se. 186 00:13:26,272 --> 00:13:28,331 4. Chce� tak� jeden? Hej, pro� si tak� jeden nevezme�? 187 00:13:29,275 --> 00:13:30,936 Ne, d�ky. 188 00:13:42,655 --> 00:13:46,523 Noh Do-chul, 31 let majitel plastick� kliniky. 189 00:13:46,659 --> 00:13:50,823 Kang Sung-mo, 31 let. �editel Shinsung security. 190 00:13:50,963 --> 00:13:54,023 Co jsi za�? Jsi m�j otec nebo co? 191 00:13:54,166 --> 00:13:55,633 Pro� se mi plete� do m�ch obchod�? 192 00:13:55,768 --> 00:13:58,532 M��u ti odpustit ale jen do okam�iku, ne� se vezmeme. 193 00:13:58,871 --> 00:14:02,830 Zn� m�. Jsem voln� sm��lej�c� �lov�k. 194 00:14:04,677 --> 00:14:06,144 Opravdu? 195 00:14:10,349 --> 00:14:14,410 Mil��ku, zav�i o�i. 196 00:14:20,459 --> 00:14:21,926 Takhle? 197 00:14:23,963 --> 00:14:25,521 Mil��ku. 198 00:14:27,466 --> 00:14:30,026 - Poj� sem a lehni si. - Lehnout si? 199 00:14:30,569 --> 00:14:33,936 Ale to je... Ne, ne, nechci. Neotv�rej o�i. 200 00:14:35,174 --> 00:14:37,836 Ale nemysl� si, �e je tohle moc riskantn�? 201 00:14:37,977 --> 00:14:40,741 A tohle m�sto... To je zvrhl�. 202 00:14:40,880 --> 00:14:42,745 Ji-won, ty jsi zlobiv� holka. 203 00:14:45,251 --> 00:14:48,220 Klid, klid. 204 00:14:51,757 --> 00:14:54,123 Douf�m, �e z toho pokoje vyjde� jako jin� mu�. 205 00:14:56,962 --> 00:14:58,930 Ji-won... Ji-won. 206 00:15:09,275 --> 00:15:11,743 - Ano? - Sejmi si holka! 207 00:15:13,479 --> 00:15:14,741 Ano... 208 00:15:20,853 --> 00:15:22,218 Ty! 209 00:15:22,354 --> 00:15:26,415 - Velmi dob�e! Moc dob�e! - Opravdu? Tak dob�e? 210 00:15:26,558 --> 00:15:30,324 Jsi jako d��tko, kter� po deseti hladov�ch dnech, 211 00:15:30,462 --> 00:15:33,022 na�lo prso sv� matky. 212 00:15:33,866 --> 00:15:37,233 M� �t�st�! Je to dobr� talisman. 213 00:15:37,369 --> 00:15:40,031 Tak�e s n� z�sta�. 214 00:15:40,572 --> 00:15:43,837 ��kala jsem ti, �e se k sob� hod�me. 215 00:15:44,476 --> 00:15:48,139 Ne, tak jsem to nemyslel. On m� �t�st�. 216 00:15:48,280 --> 00:15:50,805 - Ale ty holka nejsi moc dobr�. - Prosim? 217 00:15:50,950 --> 00:15:54,215 Ty jsi mu v minul�m �ivot� zp�sobila moc obt��. 218 00:15:54,453 --> 00:15:57,115 Ale pokud je tenhle vztah pro n�ho, 219 00:15:58,157 --> 00:16:00,318 nem�l by pak b�t dobr� i pro m�? 220 00:16:00,459 --> 00:16:03,121 Jo, jsi bystr�, �e jo? 221 00:16:03,262 --> 00:16:05,423 P�i�la jsi sem v�tit ty? 222 00:16:05,864 --> 00:16:11,325 Kdy� bude s tebou, o v�echno t� obere. 223 00:16:11,470 --> 00:16:15,429 To je tvoje karma. Pod�vej. Vid� tuhle kartu? 224 00:16:16,075 --> 00:16:18,236 Je cel� �ern�. To je tv�j osud. 225 00:16:18,377 --> 00:16:20,641 Ale ur�it� v�, �e tahle karta to je�t� zdvojn�sobuje. 226 00:16:21,480 --> 00:16:22,947 Zdvojn�sobuje sm�lu. 227 00:16:23,749 --> 00:16:25,216 Je to smutn�. C�t�m s v�mi. 228 00:16:25,351 --> 00:16:30,414 Poslouchejte, kdy� s n�m z�stanete, budete trp�t. 229 00:16:30,556 --> 00:16:34,424 - Um�u? - Jo, p�ed �ty�ic�tkou. 230 00:16:36,762 --> 00:16:39,526 Tenhle ropu��k bude pr�zdn�. 231 00:16:39,665 --> 00:16:42,725 Ztratil svoji v�hu. Jeho stehna mu zesl�bli. 232 00:16:48,073 --> 00:16:50,234 Takov� �koda. 233 00:16:54,980 --> 00:16:56,607 Ale takhle to d�l nejde. 234 00:16:59,451 --> 00:17:01,316 Dobr� pr�ce doktore. 235 00:17:03,255 --> 00:17:05,621 Moc se omlouv�m. Operace se trochu prot�hla. 236 00:17:05,758 --> 00:17:07,726 - Mus� b�t unaven� z �ek�n�. - Ne, to je v po��dku. 237 00:17:07,960 --> 00:17:11,123 Zlato, chci t� n�kam vz�t. 238 00:17:12,765 --> 00:17:14,232 Kam? 239 00:17:24,777 --> 00:17:28,144 Zlato, pomodleme se. 240 00:17:32,651 --> 00:17:37,918 Svat� Matko, kle��me zde p�ed tebou, abychom p�ed tebou slo�ili slib l�sky. 241 00:17:39,458 --> 00:17:44,521 Budeme se navz�jem milovat nehled� na to, �emu budeme muset �elit. 242 00:17:46,065 --> 00:17:52,026 A� oslepne aby nemohl vid�t ��dn� jin� �eny. 243 00:17:53,172 --> 00:17:57,438 Budu ho milovat, i kdy� bude slep�. 244 00:17:58,777 --> 00:18:01,746 Boj�m se, �e by mohl mluvit s ostatn�mi �enami. 245 00:18:02,581 --> 00:18:05,015 A� je n�m�. 246 00:18:05,951 --> 00:18:08,818 Boj�m se, �e by se mohl dot�kat ostatn�ch. 247 00:18:09,354 --> 00:18:12,619 Odsekni mu jeho dv� pa�e, Matko. 248 00:18:15,461 --> 00:18:22,924 Zlom mu ob� nohy, Matko, aby se mnou nav�dy mohl z�stat. 249 00:18:23,168 --> 00:18:26,831 Dovol aby se to v�echno stalo, �men! 250 00:18:29,875 --> 00:18:34,539 B�h je m� �to�i�t�. 251 00:18:34,680 --> 00:18:38,309 Jenom na n�ho se m��u spolehnout. 252 00:18:38,650 --> 00:18:43,212 Co v�echno se m��e st�t. V��il bys tomu? 253 00:18:43,355 --> 00:18:46,722 M�m v sob� m�r. 254 00:18:46,859 --> 00:18:50,226 Na�e du�e je tak plan�. 255 00:18:50,362 --> 00:18:53,729 Dej n�m nov� �ivoty. 256 00:18:53,866 --> 00:19:01,034 Dovol n�m v klidu ��t, m�j pane. 257 00:19:01,573 --> 00:19:03,040 Spole�n�! 258 00:19:03,175 --> 00:19:06,633 B�j je m� �to�i�t�. 259 00:19:06,778 --> 00:19:09,906 Jenom na tebe se m��u spolehnout. 260 00:19:43,348 --> 00:19:45,908 Tohle za��n� b�t nuda. 261 00:20:01,266 --> 00:20:02,233 Bu�me p��teli. 262 00:20:18,150 --> 00:20:21,313 L�ska nen� hra. 263 00:20:22,554 --> 00:20:26,615 L�ska znamen� v�rnost. 264 00:21:10,168 --> 00:21:11,931 Co to sakra? 265 00:21:27,552 --> 00:21:32,114 Oh, moc se omlouv�m. Jenom jsem se sna�ila vyhnout, 266 00:21:32,257 --> 00:21:35,715 ale najednou se tu objevilo tohle velk� auto. 267 00:21:35,861 --> 00:21:39,729 �l�pla jsem na brzdu a... Moc se omlouv�m. 268 00:21:40,766 --> 00:21:42,631 1. Nebojte se, jsem v po��dku. 2. Jste n�kde zran�n�? 3. Je to moje chyba, �e tady parkuji. 4. Co zaj�t na skleni�ku? 269 00:21:42,768 --> 00:21:44,235 Velk� auto? 270 00:21:45,871 --> 00:21:47,338 Kde? Kde? 271 00:21:48,273 --> 00:21:51,436 Ka�dop�dn� nem�m �as. Dejte mi va�i nav�t�venku. 272 00:22:09,161 --> 00:22:10,628 Sle�na Han Ji-won? 273 00:22:12,764 --> 00:22:16,427 V�te kde je nemocnice Soul, �e jo? V poledne se tam sejdeme. 274 00:22:16,568 --> 00:22:18,536 Ah, jist�. 275 00:22:39,358 --> 00:22:41,326 Popravd�, 276 00:22:42,661 --> 00:22:47,724 moji rodi�e um�eli, kdy� jsem byla je�t� d�t�. 277 00:22:50,969 --> 00:22:53,836 M�m tohle za pot�eb�? 278 00:22:54,973 --> 00:22:56,941 Ne, prost� zaplat�m. 279 00:22:57,075 --> 00:23:00,533 Ani n�hodou, d�l�m tohle pro pen�ze. 280 00:23:05,751 --> 00:23:08,618 - Jste tady. - Ano. 281 00:23:09,154 --> 00:23:12,021 Nevypad�te moc dob�e. 282 00:23:12,157 --> 00:23:16,821 Ano, musela jsem d�lat d�le, abych vyd�lala n�jak� pen�ze. 283 00:23:17,863 --> 00:23:20,525 Vy se c�t�te l�pe? 284 00:23:20,665 --> 00:23:22,132 R�no jsem vstal 285 00:23:22,267 --> 00:23:24,929 a "au", bolelo m� tady a tam. 286 00:23:25,070 --> 00:23:27,038 Ale mysl�m, �e nic hrozn�ho. 287 00:23:27,272 --> 00:23:31,436 Na�t�st� tu pracuje m�j kamar�d, tak jsem se nechal zkontrolovat. 288 00:23:32,377 --> 00:23:35,244 V� kamar�d? 289 00:23:35,380 --> 00:23:36,904 Takov� jsou autonehody. 290 00:23:37,048 --> 00:23:40,211 Te� se m��ete c�tit dob�e ale �asem to m��e b�t hor��. 291 00:23:40,752 --> 00:23:44,711 To co nen� vid�t je nejhor��. 292 00:23:45,457 --> 00:23:46,924 P�jdeme? 293 00:24:31,570 --> 00:24:33,037 Sle�na Han Ji-won? 294 00:24:33,472 --> 00:24:34,837 Tady! 295 00:24:34,973 --> 00:24:37,441 - Sle�no Han. - Ano? 296 00:24:37,776 --> 00:24:39,243 Jd�te dovnit�. 297 00:24:40,479 --> 00:24:41,946 J�t dovnit�? J�? 298 00:24:43,181 --> 00:24:44,409 V�era, 299 00:24:44,549 --> 00:24:48,610 jste cht�la b�t zkontrolovan�, jestli v�m nic nen�. 300 00:24:49,054 --> 00:24:52,512 Tak jd�te dovnit�. Po��dal jsem doktora, aby se o v�s dob�e postaral. 301 00:24:53,758 --> 00:24:57,125 Tak�e to nejste vy, kdo jde na konrolu, 302 00:24:57,863 --> 00:25:00,423 ale j�? 303 00:25:01,766 --> 00:25:05,133 J� jsem v pohod�. M�j probl�m je, �e jsem a� moc zdrav�. 304 00:25:11,576 --> 00:25:13,339 Soukrom� bank��? 305 00:25:13,478 --> 00:25:16,606 Tohle je nezmapovan� teritorium. Zaj�mav�. 306 00:25:17,349 --> 00:25:19,408 Zn�m� architekt? 307 00:25:19,951 --> 00:25:23,011 Atraktivn�. Celkem p�ijateln�. 308 00:25:23,154 --> 00:25:27,022 - J�dlo je v po��dku? - Ano. 309 00:25:28,960 --> 00:25:30,427 Promi�te. 310 00:25:34,566 --> 00:25:35,032 Hal�? 311 00:25:35,967 --> 00:25:39,425 Hej, sl�bil jsi mi narozeninovou oslavu. kde jsi se zdr�el? 312 00:25:39,771 --> 00:25:41,932 Oh, to jsi ty, Yoon-ho. 313 00:25:42,474 --> 00:25:44,738 Jak se opova�uje� ��kat sv�mu otci jm�nem? 314 00:25:45,577 --> 00:25:48,444 Ah, tak�e ty jsi se �enou. 315 00:25:48,580 --> 00:25:50,411 Jo, za chv�li tam budu. 316 00:25:50,549 --> 00:25:52,813 Posp� si, synu! Ty holky tady jsou ko�ky! 317 00:25:53,251 --> 00:25:56,618 Dob�e, ale bu� hodnej kluk. 318 00:25:57,455 --> 00:25:59,320 Nevypij v�c ne� dv� lahve, dob�e? 319 00:25:59,457 --> 00:26:02,324 Ty malej mizero. Dob�e, m�j se. 320 00:26:02,460 --> 00:26:04,519 �au, Yoon-ho. 321 00:26:04,963 --> 00:26:07,932 M�m t� r�d. Ahoj. 322 00:26:10,669 --> 00:26:14,435 Yoon-ho je moment�ln� opo�d�n� d�t�. Jsme jako brat�i. 323 00:26:14,873 --> 00:26:18,036 V�t�inou ho chod�m jednou t�dn� nav�t�vovat ale v posledn� dob� n�jak nest�h�m. 324 00:26:18,677 --> 00:26:22,841 Opravdu ke mn� vzhl�� jako k bratrovi. Ch�pu. 325 00:26:22,981 --> 00:26:28,510 Moment�ln� zaostal�? Jsi mrtvej, jestli l�e�. 326 00:26:43,068 --> 00:26:46,231 Smrt lh���m! 327 00:27:03,355 --> 00:27:06,017 Ah, ano. Hal�? 328 00:27:06,157 --> 00:27:08,125 To jsem j�, Soo-jin. 329 00:27:09,160 --> 00:27:11,628 Oh bo�e, je to tak dlouho. 330 00:27:12,063 --> 00:27:13,121 Ty couro jedna. 331 00:27:13,264 --> 00:27:16,427 Vid�ly jsme se v�era. Co mysl� t�m "dlouho"? 332 00:27:16,568 --> 00:27:18,536 A jak to mluv�? 333 00:27:18,670 --> 00:27:22,834 Jsem tak� v po��dku. Tak pro� vol�? 334 00:27:22,974 --> 00:27:26,137 No nic, kde je ten motel Sexy? 335 00:27:28,279 --> 00:27:29,746 Um... 336 00:27:30,248 --> 00:27:32,307 Pobl� klubu "Ne��kej to m�m�". 337 00:27:33,952 --> 00:27:37,115 Jak jsi mohla zapomenout? U� jsem ti to �ekla stokr�t. 338 00:27:37,255 --> 00:27:39,416 No tak, nem��u to naj�t! 339 00:27:40,158 --> 00:27:41,819 Obejdi ten klub "Ne��kej to m�m�". 340 00:27:41,960 --> 00:27:45,418 Zahni k motelu "BY", je tam karaoke bar, vzpom�n�? 341 00:27:45,664 --> 00:27:48,428 Ne? B�val to Pegasus motel. 342 00:27:48,667 --> 00:27:53,036 Jo, jdi rovn� tou ulic� a uvid� "Dvoj�ata". 343 00:27:53,171 --> 00:27:56,334 Vedle toho je motel hl�saj�c� "K�esla pro zamilovan� k dost�n�". 344 00:27:56,474 --> 00:28:00,433 Co�e?! K�eslo? D�lat to na k�esle? 345 00:28:05,650 --> 00:28:08,016 Moje kamar�dka se sna�� nau�it h��kovat. 346 00:28:08,153 --> 00:28:10,917 �ekla jsem j� kam m� j�t ale nem��e to naj�t. 347 00:28:11,056 --> 00:28:12,523 Ch�pu. 348 00:28:14,359 --> 00:28:16,725 Jo to tak, h��kov�n�? 349 00:28:18,263 --> 00:28:20,424 Dost s podfuky! 350 00:28:26,571 --> 00:28:28,835 Hr�t hodnou holku! 351 00:28:46,658 --> 00:28:48,125 T�dle. 352 00:28:59,771 --> 00:29:02,137 Co by jste r�di za dezert? 353 00:29:06,878 --> 00:29:10,109 - Jsem docela pln�. - J� tak�. 354 00:29:12,150 --> 00:29:15,813 - P�jdeme? - Ano. 355 00:29:26,765 --> 00:29:28,232 Co je tohle? 356 00:29:29,968 --> 00:29:32,232 D�kuji za hezk� ve�er. 357 00:29:39,377 --> 00:29:40,844 Jedna. 358 00:29:41,279 --> 00:29:43,406 Dva... T�i! 359 00:29:43,548 --> 00:29:46,711 - Sle�no Han, vte�inku! - J� to v�d�la. 360 00:29:49,654 --> 00:29:50,416 Ano? 361 00:29:50,555 --> 00:29:52,614 Douf�m, �e mn� nebudete m�t za zl�, kdy� se na n�co zept�m. 362 00:29:52,757 --> 00:29:54,122 Nebudu, co je to? 363 00:29:54,259 --> 00:29:58,719 Mysl�m, �e m�te tu sukni obr�cen�. 364 00:30:01,666 --> 00:30:03,725 Takhle to bylo navrhnut�. 365 00:30:03,868 --> 00:30:06,928 Tohle je posledn� m�da. To jste nev�d�l? 366 00:30:08,173 --> 00:30:09,640 Opravdu? 367 00:30:11,075 --> 00:30:14,738 To je divn�. Vypad� to dost nepohodln�. 368 00:30:15,280 --> 00:30:20,718 - Tak se m�jte. - Ano, vy tak�. 369 00:30:29,861 --> 00:30:32,022 Jak poni�uj�c�. 370 00:30:33,364 --> 00:30:37,232 Tak�e chcete boj, pane Suh Min-june? 371 00:30:37,769 --> 00:30:40,033 V�zvu p�ij�m�m. 372 00:30:44,475 --> 00:30:45,942 Suh Min-jun! 373 00:30:53,251 --> 00:30:55,412 Narozen v roce 1976. 374 00:30:55,753 --> 00:30:57,220 Promoval na Kolumbijsk� univerzit� v oboru architektury. 375 00:30:57,355 --> 00:31:00,324 V sou�asn� dob� je �editelem ve svoj� stavebn� firm�. 376 00:31:00,558 --> 00:31:02,423 - Telefonn� ��slo... - No a? 377 00:31:02,560 --> 00:31:04,926 Pro� m� obt�uje� v pr�ci? 378 00:31:05,063 --> 00:31:07,224 Klid. Klid. 379 00:31:10,869 --> 00:31:12,427 Ale dy� u� to v�. 380 00:31:12,871 --> 00:31:15,032 Jsem v�emu otev�en�. 381 00:31:18,877 --> 00:31:21,243 Mimochodem ti n�co mus�m d�t. 382 00:31:21,980 --> 00:31:23,413 Co? 383 00:31:30,555 --> 00:31:32,022 P�esto... 384 00:31:33,258 --> 00:31:34,725 Je rozko�n�. 385 00:31:35,560 --> 00:31:37,027 Poj�te d�l. 386 00:31:39,464 --> 00:31:40,931 Omlouv�m se. 387 00:31:41,566 --> 00:31:43,431 M�m tu nepo��dek. 388 00:31:44,168 --> 00:31:46,830 Ne, je to docela p�kn�. 389 00:31:47,272 --> 00:31:50,139 P�ni. Vy tady m�te knihovnu. 390 00:31:51,876 --> 00:31:54,344 No tak, knihovna? 391 00:31:54,579 --> 00:31:56,240 M�l jsem spoustu kn�ek 392 00:31:56,381 --> 00:31:59,009 a v�t�inu jsem jich vyhodil, kdy� jsem se sem p�est�hoval. 393 00:31:59,350 --> 00:32:01,614 Jsem z�visl� na �ten�. 394 00:32:02,153 --> 00:32:04,713 Jsem nerv�zn�, kdy� si n�co nep�e�tu. 395 00:32:05,356 --> 00:32:07,824 Odsko��m se upravit. 396 00:32:07,959 --> 00:32:09,119 Jist�. 397 00:32:18,970 --> 00:32:20,437 Velmi p�sobiv�. 398 00:32:24,175 --> 00:32:26,143 Simatiga. To opravdu �te takov�hle v�ci? 399 00:32:26,878 --> 00:32:28,243 Princ rud�ho �aje 400 00:32:28,379 --> 00:32:29,846 Doolieova kniha 401 00:32:31,749 --> 00:32:34,309 Jo, jo, j� to v�d�la. 402 00:32:36,454 --> 00:32:39,423 Co to je za blbost? Je to v�echno fale�n�. 403 00:32:45,763 --> 00:32:47,230 Co? 404 00:32:48,266 --> 00:32:51,929 Opravdu jsi odbo�il ze sv�ho stylu. 405 00:33:00,878 --> 00:33:04,109 Ji-won, za chv�li budu m�t hotovo. 406 00:33:04,248 --> 00:33:05,613 Dob�e. 407 00:33:11,456 --> 00:33:14,118 Dne�n� specialita- �pagety Carborana. 408 00:33:21,366 --> 00:33:24,233 Mo�n� po tom omdl�. 409 00:33:26,971 --> 00:33:29,735 Je�t� jsem nevid�l �enu, kter� by neomdlela. 410 00:33:38,750 --> 00:33:40,308 Min-june. 411 00:33:41,152 --> 00:33:44,417 Nedal jsi do toho n�hodou jable�n� ocet? 412 00:33:44,655 --> 00:33:46,623 Ano, d�je se n�co? 413 00:33:48,259 --> 00:33:54,220 J� to v�d�la. Jsem alergick� na jable�n� ocet. 414 00:33:54,365 --> 00:33:56,629 Alergick� na jable�n� ocet? 415 00:33:56,768 --> 00:33:58,736 S jin�m octem pot�e nem�m. 416 00:33:58,870 --> 00:34:00,531 Vypad�m tak jednodu�e? 417 00:34:00,671 --> 00:34:02,332 T�hle holce nev���m. 418 00:34:02,473 --> 00:34:05,636 Opravdu? To jsem nev�d�l. 419 00:34:06,277 --> 00:34:07,744 Ud�l�m ti to jinak. 420 00:34:07,879 --> 00:34:13,112 Ne, to je v po��dku. Vezmu si jenom sal�t. 421 00:34:18,656 --> 00:34:20,419 Tohle je opravdu dobr�! 422 00:34:25,563 --> 00:34:28,930 - Ji-won? - Ano? 423 00:34:29,067 --> 00:34:33,128 Do toho sal�tu jsem tak� dal jable�n� ocet. 424 00:34:40,878 --> 00:34:43,813 To je v po��dku, kdy� to j�m se zeleninou. 425 00:34:52,857 --> 00:34:54,324 Promi�. 426 00:34:55,560 --> 00:35:01,328 Kde jsi zlato? Po�k�m na tebe. Tv�j mil��ek, Sung-mo! 427 00:35:03,468 --> 00:35:05,732 Co je to? D�je se n�co? 428 00:35:06,971 --> 00:35:08,438 To nic nen�. 429 00:35:08,573 --> 00:35:10,632 Opravdu nic. Promi�. 430 00:35:11,976 --> 00:35:17,915 Je�t� mi napi� ty kret�ne a zlom�m ti vaz! 431 00:35:46,077 --> 00:35:49,638 O tenhle �aj jsem se v Indii musel pr�t. 432 00:35:49,780 --> 00:35:51,907 P�i p�evozu v�t�inou �aj ztrat� sv� aroma, 433 00:35:52,049 --> 00:35:55,712 kv�li zdlouhav�mu procesu. 434 00:35:57,054 --> 00:35:59,921 P�l�! P�l�! 435 00:36:03,561 --> 00:36:06,826 V Evrop� ��kaj�, �e kdy� zam�ch� �erven� �aj st��brnou l�i�kou za �pl�ku. 436 00:36:06,964 --> 00:36:11,025 tak se objev� v�la zamilovan�ch. 437 00:36:13,471 --> 00:36:17,134 Ale vypad� to, �e se to kouzlo dneska ve�er nestane. 438 00:36:18,376 --> 00:36:19,843 Asi proto, 439 00:36:20,778 --> 00:36:22,643 �e u� jednu v�lu vedle sebe m�m. 440 00:36:27,451 --> 00:36:28,918 Min-june. 441 00:36:31,856 --> 00:36:33,221 Ano? 442 00:36:33,357 --> 00:36:36,224 Opravdu mus� milovat komiksy. 443 00:36:36,561 --> 00:36:39,223 Tak� jsem �etla Prince �erven�ho �aje. 444 00:36:40,364 --> 00:36:43,925 A vypad� to, �e jsi si p�j�il kn�ky od Doolieva. 445 00:36:47,071 --> 00:36:49,733 Vypad� to, �e nerez nen� st��bro. 446 00:36:56,180 --> 00:36:58,410 �aj von� opravdu dob�e. 447 00:37:00,851 --> 00:37:02,318 �e ano? 448 00:37:02,653 --> 00:37:04,211 Ale opravdu se omlouv�m. 449 00:37:04,355 --> 00:37:07,813 Po kofeinu nesp�m moc dob�e. 450 00:37:08,159 --> 00:37:10,525 Jsem trochu nespavec. 451 00:37:15,266 --> 00:37:17,632 M� n�co bez kofejnu? 452 00:37:30,948 --> 00:37:32,415 Nespavec? 453 00:37:33,451 --> 00:37:37,217 No tak, lidi si budou myslet, �e jsem t� zdrogoval. 454 00:38:57,368 --> 00:38:58,926 �ekla mi... 455 00:39:02,473 --> 00:39:08,139 "Nezlob se. Pr�v� ti v ruce ho�� spousta won�." 456 00:39:08,479 --> 00:39:10,208 Takov� povale�! 457 00:39:11,449 --> 00:39:14,213 Ta �ensk� byla fakt upjat� co? 458 00:39:14,352 --> 00:39:17,219 Tak co se stalo d�l? Co jsi ji �ekl? 459 00:39:17,755 --> 00:39:21,714 No pak jsem ji dal roub�k. 460 00:39:21,859 --> 00:39:25,022 Dobr� pr�ce. Zaslou�ila si to. 461 00:39:25,162 --> 00:39:28,620 Ka�dop�dn� zn� nudn�. 462 00:39:33,371 --> 00:39:36,738 Je to opravdu kr�sn�, d�vat se na mo�e. 463 00:39:45,549 --> 00:39:49,110 No probl�m je v n�vratu dom�. 464 00:39:50,554 --> 00:39:54,217 D�lal jsem dv� noci v kuse. 465 00:39:56,861 --> 00:40:01,423 Samoz�ejm� nem��e� ��dit. ��dit ospal� je nebezpe�n�. 466 00:40:02,967 --> 00:40:07,631 - Tak� si to mysl�, co? - Samoz�ejm�. 467 00:40:14,979 --> 00:40:18,710 Tady je kr�sn�. Mohli bychom tu tak dv� hodinky odpo��vat? 468 00:40:40,371 --> 00:40:41,838 Bu�te opatrn�. 469 00:40:46,277 --> 00:40:49,838 Ji-won, u� je to doba. Skoro jsem zapomn�l na va�i tv��. 470 00:40:49,947 --> 00:40:51,505 Mockr�t v�m d�kuji, pane Bongu. 471 00:40:51,649 --> 00:40:55,608 Za co d�kujete? Va�e matka je nemocn�. 472 00:40:55,753 --> 00:40:57,914 Zjistila jsem to akor�t p�ed p�r hodinami. 473 00:40:59,957 --> 00:41:03,415 A ten mu� t�mhle... To je ten zn�m�? 474 00:41:05,863 --> 00:41:10,027 Nejlep�� kardiologista v Koreji, doktor Kim Sung-il. 475 00:41:10,167 --> 00:41:12,328 St�lo m� to hodn� sil, ho sem dostat. 476 00:41:12,470 --> 00:41:16,133 Ka�dop�dn�, va�e matka 477 00:41:16,273 --> 00:41:20,232 se zd�, �e je po��d nemocn�, l�me mi to srdce. 478 00:41:20,377 --> 00:41:23,505 A vy, Ji-won, jste opravdu miluj�c� dcera. 479 00:41:23,647 --> 00:41:26,616 To je p�irozen� pro dceru, tohle d�lat. 480 00:41:27,551 --> 00:41:31,112 Matka �ek�, mus�m za n� j�t. 481 00:41:31,255 --> 00:41:36,420 - Potom v�m zavol�m. - Ano, budu �ekat. 482 00:41:36,861 --> 00:41:39,329 Na shledanou. 483 00:41:45,569 --> 00:41:48,732 Doktore Kim Sung-ile, poj�te se sem posadit. 484 00:41:49,373 --> 00:41:51,341 Pro� sed�te tak daleko? 485 00:41:51,876 --> 00:41:53,343 Tady je mi dob�e. 486 00:41:55,379 --> 00:41:58,007 Koupel a l�zn� v tom hotelu byly perfektn�, �e ano? 487 00:41:58,148 --> 00:42:00,616 Pod�vejme, moje poko�ka je tak hladk�. 488 00:42:00,751 --> 00:42:04,209 - Ten chlap nebyl nic moc. - Ne, ty jsi moc starom�dn�. 489 00:42:04,355 --> 00:42:07,222 Tvoje tv�� �pln� �ahne. 490 00:42:07,358 --> 00:42:11,419 Mimochodem, to po��d nos� ten pl᚝? 491 00:42:11,562 --> 00:42:12,722 Je m�ho kamar�da. 492 00:42:12,863 --> 00:42:16,924 Mo�n� nem�m kamar�da s vrtuln�kem ale m�m spostu kamar�d� s pl�ti. 493 00:42:28,279 --> 00:42:29,746 Ji-won, stiskni tla��tko. 494 00:42:35,252 --> 00:42:38,119 Ji-won, dy� m� zn�. 495 00:42:38,556 --> 00:42:41,423 Poka�d� jsem t� cht�l po��dat o ruku origin�ln�m zp�sobem. 496 00:42:46,564 --> 00:42:48,031 Pros�m vezmi... 497 00:42:51,569 --> 00:42:53,537 Kang Ji-won 498 00:43:07,851 --> 00:43:09,318 Ukli� to tady, ty mizero! 499 00:43:11,155 --> 00:43:12,918 Cvok jeden! 500 00:43:18,262 --> 00:43:19,729 P�t. 501 00:43:20,164 --> 00:43:21,631 �est. 502 00:43:22,666 --> 00:43:24,133 Sedm. 503 00:43:25,469 --> 00:43:26,936 Osm. 504 00:43:28,072 --> 00:43:29,539 Dev�t. 505 00:43:30,474 --> 00:43:32,339 - Hal�? - Ahoj, Min-june. 506 00:43:32,476 --> 00:43:34,740 Ji-won. Vydr� vte�inku. 507 00:43:35,079 --> 00:43:37,104 Ne, tam ne! Jo, tam to dejte! 508 00:43:37,247 --> 00:43:39,408 Fajn, dob�e! 509 00:43:39,850 --> 00:43:41,317 Hal�? 510 00:43:41,652 --> 00:43:45,315 Ne, v�bec nem�m nic na pr�ci. 511 00:43:45,556 --> 00:43:46,818 Pokra�uj. 512 00:43:46,957 --> 00:43:50,120 Bude se konat p�rty ve spodn�m pr�dle. P�ijde�? 513 00:43:50,761 --> 00:43:52,228 Prosim? 514 00:43:53,864 --> 00:43:56,332 Zn� p�ekvapen�. 515 00:43:58,068 --> 00:43:59,433 P�ekvapen�? Ne. 516 00:43:59,570 --> 00:44:01,731 Na jedn� jsem byl v New Yorku. 517 00:44:01,872 --> 00:44:04,932 Neboj se. V�t�inou tam budou p�ry. 518 00:44:06,176 --> 00:44:07,643 To zn� z�bavn�. 519 00:44:08,278 --> 00:44:09,745 Fajn, dob�e. 520 00:44:12,349 --> 00:44:13,816 Zatim. 521 00:44:23,360 --> 00:44:27,820 Suh Min-june. Jakou m� tak cenu? 522 00:44:28,365 --> 00:44:30,230 Koup�m t�. 523 00:45:57,654 --> 00:45:59,315 Ahoj, Min-june. 524 00:45:59,456 --> 00:46:01,822 Jak se ti to l�b�? Bezvadn�, co? 525 00:46:08,365 --> 00:46:11,425 Jo, no... Ale vid�m jenom �eny. 526 00:46:11,769 --> 00:46:14,533 J� v�m. P�vodn� to bylo pro p�ry. 527 00:46:14,671 --> 00:46:17,139 Ale mysl�m, �e na takovouhle v�c nejsou korej�t� mu�i p�ipraven�. 528 00:46:17,274 --> 00:46:18,935 Smutn�, nemysl�? 529 00:46:23,347 --> 00:46:25,315 M�l bych b�t vd��n� za tuhle �anci. 530 00:46:26,150 --> 00:46:29,313 Ale je tu probl�m. 531 00:46:29,553 --> 00:46:30,611 Co m� na mysli? 532 00:46:30,754 --> 00:46:34,815 Nen� moc v�c�, co se d� d�t do aukce. 533 00:46:35,859 --> 00:46:38,828 Mohl by jsi mi pomoct? 534 00:46:39,363 --> 00:46:41,126 Jak bych mohl pomoct? 535 00:46:41,665 --> 00:46:45,226 Co je to za aukci? Pro osobn� pou�it� nebo co? 536 00:46:45,369 --> 00:46:47,337 No, v�... 537 00:46:48,272 --> 00:46:50,740 Je to aukce s otroky na rande. 538 00:46:51,175 --> 00:46:52,642 Otrok? 539 00:46:56,947 --> 00:46:59,609 Nem�j strach. Je to pro dobrou v�c. 540 00:46:59,750 --> 00:47:03,516 Cel� v�t�ek p�jde d�tem s vrozenou vadou srdce a... 541 00:47:03,654 --> 00:47:07,021 Ur�it� si t� koup�m j�. 542 00:47:08,158 --> 00:47:10,718 A� do 3 milion� won�. 543 00:47:11,461 --> 00:47:12,928 3 miliony? 544 00:47:15,165 --> 00:47:18,134 Za deset minut to za�ne. T�mhle je m�stnost. Tam m��e� po�kat. 545 00:47:18,268 --> 00:47:21,931 Sl�bila jsi, �e si m� koup�. 546 00:47:22,172 --> 00:47:23,639 D�v��uj mi. 547 00:47:25,475 --> 00:47:27,136 Tohle nen� spr�vn�. 548 00:47:27,678 --> 00:47:31,011 Min-june, po�kej. 549 00:47:32,549 --> 00:47:35,313 Posiloval jsi? 550 00:47:38,755 --> 00:47:41,121 M� takov� svaly. 551 00:47:41,258 --> 00:47:43,317 To nestoj� za �e�. 552 00:47:43,961 --> 00:47:47,226 Mo�n� bych m�la zaj�t do bankomatu a vybrat v�c hotovosti. Boj�m se. 553 00:47:47,364 --> 00:47:51,130 �le... je tady spousta chl�pk� s takov�mihle svaly. 554 00:47:51,668 --> 00:47:54,637 - T�mhle? - Hodn� �t�st�! 555 00:48:16,860 --> 00:48:19,420 Skv�l�! Prod�n za 1.5 milion� won�! 556 00:48:25,469 --> 00:48:30,532 Te� dal��! Mu�i ��slo 3, pros�m poj� ven! 557 00:48:33,176 --> 00:48:34,939 V�ichni se pod�vejte! 558 00:48:38,448 --> 00:48:43,112 On je ta nej�hav�j�� polo�ka dne�n�ho ve�era, d�my! 559 00:48:44,855 --> 00:48:47,722 V�ichni se p�ipravte a... 560 00:48:47,858 --> 00:48:49,223 500 tis�c won�! 561 00:48:49,359 --> 00:48:51,520 M�te docela nasp�ch! To je dob�e! 562 00:48:51,662 --> 00:48:53,425 - 700 tis�c! - 700 tis�c! N�kdo dal��? 563 00:48:53,563 --> 00:48:56,225 - 1 mili�n! - 1 mili�n? D�my, za��n� se tu p�iost�ovat. 564 00:48:56,366 --> 00:48:58,027 - 1.2 million�! - 1.3 million�! 565 00:48:58,168 --> 00:49:00,033 - 1.5 million�! - 1.5 million�! 566 00:49:00,170 --> 00:49:04,038 M�me tu 1.5 milion�! N�kdo dal��? 567 00:49:04,374 --> 00:49:07,241 Poprv�! Podruh�! 568 00:49:07,377 --> 00:49:08,935 1.8 million�! 569 00:49:12,449 --> 00:49:13,916 2 milliony! 570 00:49:14,051 --> 00:49:17,714 Zat�m nejvy��� nab�dka dne�n�ho ve�era, 2 miliony! Nikdo v�c? 571 00:49:17,955 --> 00:49:20,423 Poprv�! Podruh�! 572 00:49:20,857 --> 00:49:22,916 - 4 milliony! - ڞ�sn�! 573 00:49:23,060 --> 00:49:27,622 Budeme m�t dnes ve�er otroka v hodnot� 4 milion�? 574 00:49:27,965 --> 00:49:31,833 Poprv�! Podruh�! 575 00:49:31,969 --> 00:49:34,130 - 10 million�! - 10 million�... 576 00:49:42,079 --> 00:49:44,206 N�kdo dal��? 577 00:49:44,348 --> 00:49:48,114 Poprv�. Podruh�. Pot�et�! 578 00:49:48,251 --> 00:49:51,118 Prod�no pan� Park za 10 milion� won�! 579 00:49:53,857 --> 00:49:55,324 P�eji p�ijemnou noc! 580 00:49:59,863 --> 00:50:01,330 Rozko�n�. 44464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.