All language subtitles for The.Art.Of.Seduction.2005.XviD.DTS.CD1-WAF
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,459 --> 00:00:28,427
Chungeorahm Film Production
2
00:00:29,462 --> 00:00:31,430
Showbox
Mediaplex,Inc. uv�d�
3
00:00:32,465 --> 00:00:34,433
Produkce Choi Yong bae
4
00:00:35,468 --> 00:00:37,436
V�konn� producenti
Choi Yong bae, Kim Woo taek
5
00:00:39,773 --> 00:00:40,933
Plastick� chirurg, Noh Do-chul
6
00:00:42,175 --> 00:00:43,437
Dob�e.
7
00:00:44,878 --> 00:00:46,345
Jsi p�ipraven�?
8
00:00:46,980 --> 00:00:48,447
Oh Ji-young, psycholog
9
00:00:48,982 --> 00:00:51,416
P�ed m�s�cem se roze�la s p��telem
10
00:00:51,851 --> 00:00:54,411
Pilulky na span�
11
00:00:55,055 --> 00:00:56,716
A dokonce i cigarety...
12
00:00:59,559 --> 00:01:01,026
Pan Suh Min-jun?
13
00:01:03,463 --> 00:01:05,931
Obchodn�ci maj� r�di takov�to t�n hlasu
14
00:01:06,266 --> 00:01:08,632
Vsad�m se, �e je to citliv� osoba!
15
00:01:17,677 --> 00:01:19,941
Ob�as je dobr� aktivn� za��tek
16
00:01:20,580 --> 00:01:22,946
Od jej� smrti minul� rok,
17
00:01:24,250 --> 00:01:26,616
jsem dob�e nespal.
18
00:01:26,953 --> 00:01:30,218
- Existuj� pilulky na span�, kter� bych doporu�ila...
- Trazodone?
19
00:01:30,957 --> 00:01:32,424
Zolpidem?
20
00:01:33,359 --> 00:01:35,122
Zkusil jsem je, ale bez �sp�chu.
21
00:01:39,165 --> 00:01:42,134
Zab�t ho sv�m roztomil�m kuku�em...
22
00:01:42,669 --> 00:01:45,832
Jela jsem okolo,
23
00:01:45,972 --> 00:01:49,738
kdy� se tu objevilo tohle velk� auto,
24
00:01:49,876 --> 00:01:52,037
�e jsem to nesta�ila...
25
00:01:53,079 --> 00:01:55,547
Zamotat mu hlavu!
Moc se omlouv�m. Dob�e...
26
00:02:01,754 --> 00:02:03,619
�ekla mi...
27
00:02:05,758 --> 00:02:07,225
abych se na ni nezlobil...
28
00:02:09,162 --> 00:02:10,629
�e ji proho��v� mezi prsty
29
00:02:11,364 --> 00:02:13,924
spoustu won�.
30
00:02:17,470 --> 00:02:19,131
Jste zran�n�?
31
00:02:19,873 --> 00:02:21,340
Ale ne.
32
00:02:23,276 --> 00:02:25,039
Ne.
Jsem v po��dku.
33
00:02:25,178 --> 00:02:27,442
Hrome, je mi to moc l�to.
34
00:02:31,951 --> 00:02:33,418
Doktorko.
35
00:02:33,853 --> 00:02:38,017
M��ete vymazat stopy ale ne vzpom�nky.
36
00:02:48,468 --> 00:02:52,928
- Moc se omlouv�m.
- To je v po��dku. Auto je v po��dku.
37
00:02:56,075 --> 00:02:58,839
V�bec ��dn� probl�m.
38
00:03:04,851 --> 00:03:07,217
Jo, i j� si ob�as mysl�m, �e to p�eh�n�m.
39
00:03:09,155 --> 00:03:11,521
Nicm�n�, mise spln�na!
40
00:03:16,563 --> 00:03:18,428
Uvid�me se p��t�.
41
00:03:19,666 --> 00:03:21,429
Jste skv�l� doktorka.
42
00:03:27,874 --> 00:03:29,739
Sv�d�n� nen� ��dn� v�da.
43
00:03:30,176 --> 00:03:31,734
Je to o �ikovnosti.
44
00:03:36,082 --> 00:03:37,208
UM�N� SV�D�N�
THE ART OF SEDUCTION
45
00:03:37,350 --> 00:03:39,511
Hraj�
Son Ye jin a Song ll kook
46
00:03:40,153 --> 00:03:41,916
Re�ie Oh Ki hwan
47
00:03:57,870 --> 00:04:01,931
Dej mi na m� srdce svoji jmenovku.
48
00:04:02,075 --> 00:04:06,034
Dej mi pravou l�sku do m� du�e.
49
00:04:06,179 --> 00:04:10,115
Pokud m� skute�n�, up��mn� miluje�...
50
00:04:10,250 --> 00:04:13,708
Tak m� dr� pevn�.
51
00:04:14,354 --> 00:04:18,313
Nech to b�t a rozbije se to.
52
00:04:18,458 --> 00:04:21,518
L�ska bol�.
53
00:04:21,661 --> 00:04:22,423
Holka!
54
00:04:22,562 --> 00:04:24,427
Dala jsi mi svoji l�sku, srdce...
55
00:04:29,469 --> 00:04:32,927
- Ano, poj�te d�l.
- Dobr� r�no, sle�no Han!
56
00:04:33,373 --> 00:04:36,831
Z�tra ve t�i hodiny m�te s panem Parkem sch�zku.
57
00:04:37,176 --> 00:04:40,942
A jako v�dy v�m pan Kang poslal kv�tiny.
58
00:04:42,982 --> 00:04:46,213
A jako v�dy je vyho�te.
59
00:04:47,253 --> 00:04:50,711
Venku �ek� pan Bong z Gangwonu.
60
00:04:50,957 --> 00:04:52,219
Gangwon...
61
00:04:52,358 --> 00:04:53,825
Bong?
62
00:04:54,861 --> 00:04:59,025
Ten vesni�an s bal�kem pen�z?
Chci ��ct, pan Bong?
63
00:04:59,165 --> 00:05:01,929
Ano, u� �ek� hodinu.
64
00:05:05,571 --> 00:05:06,833
Mi Jin, �ekn�te mu, �e m�m
65
00:05:06,973 --> 00:05:10,431
nal�hav� jedn�n�.
Uh, no on je...
66
00:05:12,178 --> 00:05:13,645
Ji-won.
67
00:05:16,282 --> 00:05:18,807
Bong Bong
68
00:05:21,754 --> 00:05:24,917
Mohl jste ty pen�ze poslat.
69
00:05:25,058 --> 00:05:28,516
Nemusel jste se trm�cet sem.
M�te to sem tak daleko.
70
00:05:28,661 --> 00:05:32,028
Ale to nic nen�.
Vrtuln�kem jsem tady byl za chv�li.
71
00:05:35,968 --> 00:05:37,629
Tady je 300 milion� won�, jak jsem sl�bil.
72
00:05:37,770 --> 00:05:41,331
Z�stal jsem celou noc vzh�ru,
abych to dvakr�t p�epo��tal.
73
00:05:42,575 --> 00:05:44,236
Jak jste mohl p�in�st v�echny ty pen�ze v hotovosti?
74
00:05:44,377 --> 00:05:46,743
A pro� je tam hl�na?
75
00:05:46,879 --> 00:05:50,713
M�l jsem ty pen�ze zakopan� na
bramborov�m poli, tak jsem je zase vykopal.
76
00:05:51,651 --> 00:05:53,812
Na zemi je spoleh, v�te.
77
00:05:55,655 --> 00:06:00,422
- Ale nev�m, co m�m ��ct.
- Pro�? Nec�t�te se dob�e, Ji-won?
78
00:06:01,060 --> 00:06:06,020
Ne, jenom, �e se zm�nily podm�nky
financov�n� na minim�ln� 1 miliardu won�.
79
00:06:06,165 --> 00:06:07,928
Pro� se ta pravidla tak �asto m�n�?
80
00:06:08,067 --> 00:06:11,730
P�i�el jsem s 300 miliony, proto�e jste mi to posledn� �ekla.
81
00:06:11,871 --> 00:06:13,532
Moc se omlouv�m, pane.
82
00:06:13,673 --> 00:06:18,133
Nebudu v�m rozmlouvat, aby jste p�e�el k jin� bance.
83
00:06:18,277 --> 00:06:22,338
Oh, to ne�ikejte.
Z�stanu tam, kde jste vy.
84
00:06:22,482 --> 00:06:25,610
- Tak�e 1 miliarda sta��?
- Ano.
85
00:06:25,752 --> 00:06:28,721
P�i�t� teda p�inesu 1 miliardu.
Nebojte se.
86
00:06:28,855 --> 00:06:31,915
Jenom na m� po�kejte.
P�iprav�m tu miliardu.
87
00:06:32,058 --> 00:06:33,616
Bude to zase v hotovosti?
88
00:06:33,760 --> 00:06:37,423
Jo, t�i dny trvalo vykopat 300 milion�.
89
00:06:37,563 --> 00:06:39,428
Tak�e na miliardu to zabere 10 dn�.
90
00:06:39,565 --> 00:06:42,728
V�te p�eci, �e m�m svoje pen�ze zakopan� na bramborov�m poli.
91
00:06:43,369 --> 00:06:46,827
M��u se zeptat, jak velk� m�te pole?
92
00:06:47,073 --> 00:06:54,536
No n�kdo mi �ekl,
�e je velk� jak men�� m�sto.
93
00:06:56,082 --> 00:07:00,815
- Ji-won, n�kdy by jste m� m�la p�ijet nav�t�vit.
- Co?
94
00:07:01,754 --> 00:07:04,621
Samoz�ejm�, �e p�ijedu!
95
00:07:05,158 --> 00:07:10,528
R�da bych vid�la pole, na kter�m jste tak tvrd� d�lal.
96
00:07:10,963 --> 00:07:13,227
Po�k�m na v�s.
97
00:07:14,767 --> 00:07:17,634
Tak�e pane Bongu...
98
00:07:29,782 --> 00:07:33,013
Jak to vypad�?
Budu v po��dku?
99
00:07:34,854 --> 00:07:36,412
Je mi l�to.
100
00:07:40,760 --> 00:07:43,422
M�l by jste se p�ipravit na nejhor��.
101
00:07:46,265 --> 00:07:49,234
M�te zhruba tak m�s�c.
102
00:07:51,270 --> 00:07:53,534
Nejd��ve mus�m p�ev�st tento d�m
103
00:07:54,774 --> 00:07:59,234
a akcie na sle�nu Jung.
104
00:07:59,479 --> 00:08:01,743
Yoon-ho, j� to nechci.
105
00:08:01,881 --> 00:08:04,509
Nepot�ebuji to, Yoon-ho.
Nic nepot�ebuji.
106
00:08:04,650 --> 00:08:09,815
Promi�te, ale podle toho co j� v�m,
je v� d�m u� v aukci
107
00:08:09,956 --> 00:08:13,517
a akcie va�� firmy se minul� m�s�c
propadly a� na sam� dno.
108
00:08:13,659 --> 00:08:15,923
U� se s nimi ned� obchodovat.
109
00:08:19,665 --> 00:08:21,826
Mus� tu b�t n�co jin�ho.
110
00:08:21,968 --> 00:08:27,031
N�co se stalo a nem�te skoro ��dn� majetek.
111
00:08:27,773 --> 00:08:30,537
Oh ano, tak� jsem ve va�em emailu vid�l,
112
00:08:31,377 --> 00:08:33,538
�e va�e faktury
113
00:08:35,781 --> 00:08:38,011
se u� p�t m�s�c� nepropl�c�.
114
00:08:38,150 --> 00:08:41,313
Odpoj� v�m plyn, pokud nezaplat�te fakury.
Je mi to l�to.
115
00:08:41,454 --> 00:08:44,821
Zatracen�.
M�j �ivot stoj� za prd.
116
00:08:44,957 --> 00:08:49,121
Yoon-ho, neboj se!
Aspo� jsem tady j�!
117
00:08:49,262 --> 00:08:51,924
M� m�, Yoon-ho!
118
00:08:52,265 --> 00:08:54,426
Z�stanu s tebou a� do konce.
119
00:08:54,567 --> 00:08:57,832
Tohle pros�m ned�lejte.
Mus� odpo��vat.
120
00:08:57,970 --> 00:08:59,028
Yoon-ho!
121
00:08:59,171 --> 00:09:03,835
- Nev�m co m�m d�lat, Yoon-ho.
- Pros�m, pot�ebuje klid.
122
00:09:10,850 --> 00:09:15,219
Byl jsem pro tebe u� doktorem, podnikatelem...
Byl jsem pro tebe v��m.
123
00:09:16,656 --> 00:09:18,624
M�l by jsi se chovat podle sv�ho v�ku.
124
00:09:19,458 --> 00:09:22,427
- Co jsi to �ekl?
- Mysl�m to dob�e.
125
00:09:23,362 --> 00:09:27,321
Tati, tvoje srdce je v po��dku.
Tlu�e jako za mlada.
126
00:09:27,567 --> 00:09:29,933
Samoz�ejm� kluku.
A� bude� v m�m v�ku,
127
00:09:30,069 --> 00:09:31,832
zdrav� je v�echno.
128
00:09:33,072 --> 00:09:34,835
Ty ho m� a� moc.
129
00:09:35,174 --> 00:09:38,337
Ale stejn� nev�m co m�m d�lat s tou �enskou.
130
00:09:38,678 --> 00:09:39,940
Je to bl�zen nebo co?
131
00:09:40,079 --> 00:09:43,048
�lov�k j� �ekne, �e je na tom �patn�,
�e brzy um�e ale ona tu po��d stra��.
132
00:09:43,182 --> 00:09:46,913
- Proto�e jsi takov� playboy.
- Hodnej kluk.
133
00:09:48,454 --> 00:09:51,719
Vypad� v pohod�.
Pro� si ji prost� nevezme�?
134
00:09:51,857 --> 00:09:55,623
U� jsem ti �ekl, �e ze v�ech man�elstv� m�m tebe a to mi sta��.
135
00:09:55,761 --> 00:09:57,729
�ekl jsem ti to p�edt�m, �eknu to i te�.
136
00:09:57,863 --> 00:10:00,832
Kdy� nic z toho nevyjde, pak ti zb�v� up��mnost.
137
00:10:00,967 --> 00:10:03,629
Ale to j� ubl��, hloupej.
138
00:10:04,070 --> 00:10:06,129
Mus� m�t k �en�m trochu respektu.
139
00:10:06,272 --> 00:10:10,038
Nev�m, jestli takov�hle balamucen� znamenalo
ve tv� dob� projeven� respektu,
140
00:10:10,176 --> 00:10:12,736
ale pro moji generaci je projeven�m respektu up��mnost.
141
00:10:13,679 --> 00:10:15,442
J� jdu a ty se vysprchuj.
142
00:10:19,051 --> 00:10:21,110
Tohle je m�j kluk.
143
00:10:29,562 --> 00:10:31,223
Ji-young, ko�i�ko.
144
00:10:31,664 --> 00:10:35,225
Co d�l� moje bohyn� l�sky?
145
00:10:35,368 --> 00:10:37,336
Oh, Min-june, nech toho.
146
00:10:37,570 --> 00:10:40,835
- Pro� bych m�l? ��k�m to, proto�e t� miluju.
- To p�eh�n�.
147
00:10:40,973 --> 00:10:44,739
- Dob�e se vyspi, m�j cukrou�ku.
- Ty taky.
148
00:10:44,877 --> 00:10:48,142
Ve snu za tebou p�ijdu.
149
00:10:48,280 --> 00:10:51,408
- A� se ti o m� zd�.
- Po�k�m na tebe, zlat��ko.
150
00:10:52,051 --> 00:10:56,317
Ta holka mi to v�echno �ere.
Jo, jsem po��d je�t� borec.
151
00:10:56,455 --> 00:10:57,922
Tati!
152
00:11:01,560 --> 00:11:03,528
- Jsme hotovi, madam.
- D�kuji v�m.
153
00:11:05,665 --> 00:11:07,132
Min-june!
154
00:11:07,767 --> 00:11:09,530
Minutku. Hned budu venku.
155
00:11:09,669 --> 00:11:10,135
Dob�e.
156
00:11:14,974 --> 00:11:17,442
- Je tady �editel?
- Ano, madam.
157
00:11:28,954 --> 00:11:33,721
- Pod�vejme, kdo je tu nejroztomilej��?
158
00:11:33,959 --> 00:11:37,326
Nev�m, chod�m sem �asto s r�zn�mi d�vkami.
159
00:11:37,463 --> 00:11:40,432
Mysl�m, �e je to velk� hr��.
160
00:11:41,167 --> 00:11:43,328
Jo?
161
00:11:43,769 --> 00:11:46,329
Je tak sexy.
R�da bych ho zkusila.
162
00:11:46,472 --> 00:11:51,739
H�d�m, �e jsi skon�ila se sv�m nov�m p��telem, Do-chulem.
163
00:11:51,877 --> 00:11:56,439
V�ak v�, je to fe��k a bohat� doktor.
164
00:11:56,582 --> 00:12:01,713
M�la by jsi za n�ho b�t r�da.
Co m� za probl�m tentokr�t?
165
00:12:01,854 --> 00:12:04,618
Tomu neuv���.
V�era p�i ve�e�i,
166
00:12:04,757 --> 00:12:09,023
po��d volal svoji matce a sestr�m a ptal se jich, co jedli.
167
00:12:09,161 --> 00:12:11,527
Zjistila jsem, �e m� �est star��ch sester.
168
00:12:11,664 --> 00:12:16,033
- A ��dnou mlad�� sestru nem�?
- Samoz�ejm�, �e m�.
169
00:12:16,168 --> 00:12:21,037
To u� se mu ale vybila baterka,
tak�e se j� nesta�il zeptat, co m�la k ve�e�i ona.
170
00:12:21,173 --> 00:12:23,232
To jsi m�la vid�t, jak byl zklaman�.
171
00:12:26,178 --> 00:12:28,646
Jejda. Promi�.
172
00:12:29,381 --> 00:12:30,905
Ty �un�.
173
00:12:37,456 --> 00:12:39,321
Hej! To smrd�!
174
00:12:39,458 --> 00:12:43,622
- Co jsi m�la k ob�du?
- P�liv� nudle.
175
00:12:43,763 --> 00:12:48,427
M�la jsem hlad, tak jsem sn�dla dv� misky.
Muselo mi to podr�dit �aludek.
176
00:12:49,668 --> 00:12:51,636
Po��d mus�m prd�t.
177
00:12:55,574 --> 00:12:58,543
M�la jsi lososov� sal�t?
178
00:12:58,677 --> 00:13:00,645
Mo�n� bych si taky jeden m�l d�t.
179
00:13:03,182 --> 00:13:05,514
Za chv�li ti mami zavol�m.
180
00:13:07,953 --> 00:13:09,921
U� to skoro bude, zlato.
181
00:13:10,055 --> 00:13:12,615
Jenom jsem t� cht�la p�edstavit moj� kamar�dce.
182
00:13:12,758 --> 00:13:15,921
Promi�, kv�li m� jsi �el na drahou kosmetiku.
183
00:13:16,562 --> 00:13:19,725
1. Neboj se. Jsem bohat�.
Neboj se. Jsem bohat�.
184
00:13:19,865 --> 00:13:22,231
2. To je v po��dku. Tv� kamar�dka je i m� kamar�dka.
Mimo to, tv� kamar�dka je i m� kamar�dka.
185
00:13:23,068 --> 00:13:25,036
3. To ne��kej. Roz��l�m se!
Tak�e to ne��kej. Roz��l�m se.
186
00:13:26,272 --> 00:13:28,331
4. Chce� tak� jeden?
Hej, pro� si tak� jeden nevezme�?
187
00:13:29,275 --> 00:13:30,936
Ne, d�ky.
188
00:13:42,655 --> 00:13:46,523
Noh Do-chul, 31 let
majitel plastick� kliniky.
189
00:13:46,659 --> 00:13:50,823
Kang Sung-mo, 31 let.
�editel Shinsung security.
190
00:13:50,963 --> 00:13:54,023
Co jsi za�?
Jsi m�j otec nebo co?
191
00:13:54,166 --> 00:13:55,633
Pro� se mi plete� do m�ch obchod�?
192
00:13:55,768 --> 00:13:58,532
M��u ti odpustit ale jen do okam�iku, ne� se vezmeme.
193
00:13:58,871 --> 00:14:02,830
Zn� m�.
Jsem voln� sm��lej�c� �lov�k.
194
00:14:04,677 --> 00:14:06,144
Opravdu?
195
00:14:10,349 --> 00:14:14,410
Mil��ku, zav�i o�i.
196
00:14:20,459 --> 00:14:21,926
Takhle?
197
00:14:23,963 --> 00:14:25,521
Mil��ku.
198
00:14:27,466 --> 00:14:30,026
- Poj� sem a lehni si.
- Lehnout si?
199
00:14:30,569 --> 00:14:33,936
Ale to je... Ne, ne, nechci.
Neotv�rej o�i.
200
00:14:35,174 --> 00:14:37,836
Ale nemysl� si, �e je tohle moc riskantn�?
201
00:14:37,977 --> 00:14:40,741
A tohle m�sto...
To je zvrhl�.
202
00:14:40,880 --> 00:14:42,745
Ji-won, ty jsi zlobiv� holka.
203
00:14:45,251 --> 00:14:48,220
Klid, klid.
204
00:14:51,757 --> 00:14:54,123
Douf�m, �e z toho pokoje vyjde� jako jin� mu�.
205
00:14:56,962 --> 00:14:58,930
Ji-won... Ji-won.
206
00:15:09,275 --> 00:15:11,743
- Ano?
- Sejmi si holka!
207
00:15:13,479 --> 00:15:14,741
Ano...
208
00:15:20,853 --> 00:15:22,218
Ty!
209
00:15:22,354 --> 00:15:26,415
- Velmi dob�e! Moc dob�e!
- Opravdu? Tak dob�e?
210
00:15:26,558 --> 00:15:30,324
Jsi jako d��tko,
kter� po deseti hladov�ch dnech,
211
00:15:30,462 --> 00:15:33,022
na�lo prso sv� matky.
212
00:15:33,866 --> 00:15:37,233
M� �t�st�!
Je to dobr� talisman.
213
00:15:37,369 --> 00:15:40,031
Tak�e s n� z�sta�.
214
00:15:40,572 --> 00:15:43,837
��kala jsem ti, �e se k sob� hod�me.
215
00:15:44,476 --> 00:15:48,139
Ne, tak jsem to nemyslel.
On m� �t�st�.
216
00:15:48,280 --> 00:15:50,805
- Ale ty holka nejsi moc dobr�.
- Prosim?
217
00:15:50,950 --> 00:15:54,215
Ty jsi mu v minul�m �ivot� zp�sobila moc obt��.
218
00:15:54,453 --> 00:15:57,115
Ale pokud je tenhle vztah pro n�ho,
219
00:15:58,157 --> 00:16:00,318
nem�l by pak b�t dobr� i pro m�?
220
00:16:00,459 --> 00:16:03,121
Jo, jsi bystr�, �e jo?
221
00:16:03,262 --> 00:16:05,423
P�i�la jsi sem v�tit ty?
222
00:16:05,864 --> 00:16:11,325
Kdy� bude s tebou, o v�echno t� obere.
223
00:16:11,470 --> 00:16:15,429
To je tvoje karma.
Pod�vej. Vid� tuhle kartu?
224
00:16:16,075 --> 00:16:18,236
Je cel� �ern�. To je tv�j osud.
225
00:16:18,377 --> 00:16:20,641
Ale ur�it� v�, �e tahle karta to je�t� zdvojn�sobuje.
226
00:16:21,480 --> 00:16:22,947
Zdvojn�sobuje sm�lu.
227
00:16:23,749 --> 00:16:25,216
Je to smutn�. C�t�m s v�mi.
228
00:16:25,351 --> 00:16:30,414
Poslouchejte, kdy� s n�m z�stanete,
budete trp�t.
229
00:16:30,556 --> 00:16:34,424
- Um�u?
- Jo, p�ed �ty�ic�tkou.
230
00:16:36,762 --> 00:16:39,526
Tenhle ropu��k bude pr�zdn�.
231
00:16:39,665 --> 00:16:42,725
Ztratil svoji v�hu.
Jeho stehna mu zesl�bli.
232
00:16:48,073 --> 00:16:50,234
Takov� �koda.
233
00:16:54,980 --> 00:16:56,607
Ale takhle to d�l nejde.
234
00:16:59,451 --> 00:17:01,316
Dobr� pr�ce doktore.
235
00:17:03,255 --> 00:17:05,621
Moc se omlouv�m.
Operace se trochu prot�hla.
236
00:17:05,758 --> 00:17:07,726
- Mus� b�t unaven� z �ek�n�.
- Ne, to je v po��dku.
237
00:17:07,960 --> 00:17:11,123
Zlato, chci t� n�kam vz�t.
238
00:17:12,765 --> 00:17:14,232
Kam?
239
00:17:24,777 --> 00:17:28,144
Zlato, pomodleme se.
240
00:17:32,651 --> 00:17:37,918
Svat� Matko, kle��me zde p�ed tebou,
abychom p�ed tebou slo�ili slib l�sky.
241
00:17:39,458 --> 00:17:44,521
Budeme se navz�jem milovat nehled� na to,
�emu budeme muset �elit.
242
00:17:46,065 --> 00:17:52,026
A� oslepne aby nemohl vid�t ��dn� jin� �eny.
243
00:17:53,172 --> 00:17:57,438
Budu ho milovat, i kdy� bude slep�.
244
00:17:58,777 --> 00:18:01,746
Boj�m se, �e by mohl mluvit s ostatn�mi �enami.
245
00:18:02,581 --> 00:18:05,015
A� je n�m�.
246
00:18:05,951 --> 00:18:08,818
Boj�m se, �e by se mohl dot�kat ostatn�ch.
247
00:18:09,354 --> 00:18:12,619
Odsekni mu jeho dv� pa�e, Matko.
248
00:18:15,461 --> 00:18:22,924
Zlom mu ob� nohy, Matko,
aby se mnou nav�dy mohl z�stat.
249
00:18:23,168 --> 00:18:26,831
Dovol aby se to v�echno stalo, �men!
250
00:18:29,875 --> 00:18:34,539
B�h je m� �to�i�t�.
251
00:18:34,680 --> 00:18:38,309
Jenom na n�ho se m��u spolehnout.
252
00:18:38,650 --> 00:18:43,212
Co v�echno se m��e st�t.
V��il bys tomu?
253
00:18:43,355 --> 00:18:46,722
M�m v sob� m�r.
254
00:18:46,859 --> 00:18:50,226
Na�e du�e je tak plan�.
255
00:18:50,362 --> 00:18:53,729
Dej n�m nov� �ivoty.
256
00:18:53,866 --> 00:19:01,034
Dovol n�m v klidu ��t, m�j pane.
257
00:19:01,573 --> 00:19:03,040
Spole�n�!
258
00:19:03,175 --> 00:19:06,633
B�j je m� �to�i�t�.
259
00:19:06,778 --> 00:19:09,906
Jenom na tebe se m��u spolehnout.
260
00:19:43,348 --> 00:19:45,908
Tohle za��n� b�t nuda.
261
00:20:01,266 --> 00:20:02,233
Bu�me p��teli.
262
00:20:18,150 --> 00:20:21,313
L�ska nen� hra.
263
00:20:22,554 --> 00:20:26,615
L�ska znamen� v�rnost.
264
00:21:10,168 --> 00:21:11,931
Co to sakra?
265
00:21:27,552 --> 00:21:32,114
Oh, moc se omlouv�m.
Jenom jsem se sna�ila vyhnout,
266
00:21:32,257 --> 00:21:35,715
ale najednou se tu objevilo tohle velk� auto.
267
00:21:35,861 --> 00:21:39,729
�l�pla jsem na brzdu a...
Moc se omlouv�m.
268
00:21:40,766 --> 00:21:42,631
1. Nebojte se, jsem v po��dku. 2. Jste n�kde zran�n�?
3. Je to moje chyba, �e tady parkuji. 4. Co zaj�t na skleni�ku?
269
00:21:42,768 --> 00:21:44,235
Velk� auto?
270
00:21:45,871 --> 00:21:47,338
Kde?
Kde?
271
00:21:48,273 --> 00:21:51,436
Ka�dop�dn� nem�m �as.
Dejte mi va�i nav�t�venku.
272
00:22:09,161 --> 00:22:10,628
Sle�na Han Ji-won?
273
00:22:12,764 --> 00:22:16,427
V�te kde je nemocnice Soul, �e jo?
V poledne se tam sejdeme.
274
00:22:16,568 --> 00:22:18,536
Ah, jist�.
275
00:22:39,358 --> 00:22:41,326
Popravd�,
276
00:22:42,661 --> 00:22:47,724
moji rodi�e um�eli, kdy� jsem byla je�t� d�t�.
277
00:22:50,969 --> 00:22:53,836
M�m tohle za pot�eb�?
278
00:22:54,973 --> 00:22:56,941
Ne, prost� zaplat�m.
279
00:22:57,075 --> 00:23:00,533
Ani n�hodou, d�l�m tohle pro pen�ze.
280
00:23:05,751 --> 00:23:08,618
- Jste tady.
- Ano.
281
00:23:09,154 --> 00:23:12,021
Nevypad�te moc dob�e.
282
00:23:12,157 --> 00:23:16,821
Ano, musela jsem d�lat d�le,
abych vyd�lala n�jak� pen�ze.
283
00:23:17,863 --> 00:23:20,525
Vy se c�t�te l�pe?
284
00:23:20,665 --> 00:23:22,132
R�no jsem vstal
285
00:23:22,267 --> 00:23:24,929
a "au", bolelo m� tady a tam.
286
00:23:25,070 --> 00:23:27,038
Ale mysl�m, �e nic hrozn�ho.
287
00:23:27,272 --> 00:23:31,436
Na�t�st� tu pracuje m�j kamar�d,
tak jsem se nechal zkontrolovat.
288
00:23:32,377 --> 00:23:35,244
V� kamar�d?
289
00:23:35,380 --> 00:23:36,904
Takov� jsou autonehody.
290
00:23:37,048 --> 00:23:40,211
Te� se m��ete c�tit dob�e ale �asem to m��e b�t hor��.
291
00:23:40,752 --> 00:23:44,711
To co nen� vid�t je nejhor��.
292
00:23:45,457 --> 00:23:46,924
P�jdeme?
293
00:24:31,570 --> 00:24:33,037
Sle�na Han Ji-won?
294
00:24:33,472 --> 00:24:34,837
Tady!
295
00:24:34,973 --> 00:24:37,441
- Sle�no Han.
- Ano?
296
00:24:37,776 --> 00:24:39,243
Jd�te dovnit�.
297
00:24:40,479 --> 00:24:41,946
J�t dovnit�? J�?
298
00:24:43,181 --> 00:24:44,409
V�era,
299
00:24:44,549 --> 00:24:48,610
jste cht�la b�t zkontrolovan�, jestli v�m nic nen�.
300
00:24:49,054 --> 00:24:52,512
Tak jd�te dovnit�. Po��dal jsem doktora,
aby se o v�s dob�e postaral.
301
00:24:53,758 --> 00:24:57,125
Tak�e to nejste vy, kdo jde na konrolu,
302
00:24:57,863 --> 00:25:00,423
ale j�?
303
00:25:01,766 --> 00:25:05,133
J� jsem v pohod�.
M�j probl�m je, �e jsem a� moc zdrav�.
304
00:25:11,576 --> 00:25:13,339
Soukrom� bank��?
305
00:25:13,478 --> 00:25:16,606
Tohle je nezmapovan� teritorium.
Zaj�mav�.
306
00:25:17,349 --> 00:25:19,408
Zn�m� architekt?
307
00:25:19,951 --> 00:25:23,011
Atraktivn�. Celkem p�ijateln�.
308
00:25:23,154 --> 00:25:27,022
- J�dlo je v po��dku?
- Ano.
309
00:25:28,960 --> 00:25:30,427
Promi�te.
310
00:25:34,566 --> 00:25:35,032
Hal�?
311
00:25:35,967 --> 00:25:39,425
Hej, sl�bil jsi mi narozeninovou oslavu.
kde jsi se zdr�el?
312
00:25:39,771 --> 00:25:41,932
Oh, to jsi ty, Yoon-ho.
313
00:25:42,474 --> 00:25:44,738
Jak se opova�uje� ��kat sv�mu otci jm�nem?
314
00:25:45,577 --> 00:25:48,444
Ah, tak�e ty jsi se �enou.
315
00:25:48,580 --> 00:25:50,411
Jo, za chv�li tam budu.
316
00:25:50,549 --> 00:25:52,813
Posp� si, synu! Ty holky tady jsou ko�ky!
317
00:25:53,251 --> 00:25:56,618
Dob�e, ale bu� hodnej kluk.
318
00:25:57,455 --> 00:25:59,320
Nevypij v�c ne� dv� lahve, dob�e?
319
00:25:59,457 --> 00:26:02,324
Ty malej mizero. Dob�e, m�j se.
320
00:26:02,460 --> 00:26:04,519
�au, Yoon-ho.
321
00:26:04,963 --> 00:26:07,932
M�m t� r�d. Ahoj.
322
00:26:10,669 --> 00:26:14,435
Yoon-ho je moment�ln� opo�d�n� d�t�.
Jsme jako brat�i.
323
00:26:14,873 --> 00:26:18,036
V�t�inou ho chod�m jednou t�dn� nav�t�vovat
ale v posledn� dob� n�jak nest�h�m.
324
00:26:18,677 --> 00:26:22,841
Opravdu ke mn� vzhl�� jako k bratrovi.
Ch�pu.
325
00:26:22,981 --> 00:26:28,510
Moment�ln� zaostal�?
Jsi mrtvej, jestli l�e�.
326
00:26:43,068 --> 00:26:46,231
Smrt lh���m!
327
00:27:03,355 --> 00:27:06,017
Ah, ano.
Hal�?
328
00:27:06,157 --> 00:27:08,125
To jsem j�, Soo-jin.
329
00:27:09,160 --> 00:27:11,628
Oh bo�e, je to tak dlouho.
330
00:27:12,063 --> 00:27:13,121
Ty couro jedna.
331
00:27:13,264 --> 00:27:16,427
Vid�ly jsme se v�era.
Co mysl� t�m "dlouho"?
332
00:27:16,568 --> 00:27:18,536
A jak to mluv�?
333
00:27:18,670 --> 00:27:22,834
Jsem tak� v po��dku.
Tak pro� vol�?
334
00:27:22,974 --> 00:27:26,137
No nic, kde je ten motel Sexy?
335
00:27:28,279 --> 00:27:29,746
Um...
336
00:27:30,248 --> 00:27:32,307
Pobl� klubu "Ne��kej to m�m�".
337
00:27:33,952 --> 00:27:37,115
Jak jsi mohla zapomenout?
U� jsem ti to �ekla stokr�t.
338
00:27:37,255 --> 00:27:39,416
No tak, nem��u to naj�t!
339
00:27:40,158 --> 00:27:41,819
Obejdi ten klub "Ne��kej to m�m�".
340
00:27:41,960 --> 00:27:45,418
Zahni k motelu "BY", je tam karaoke bar, vzpom�n�?
341
00:27:45,664 --> 00:27:48,428
Ne? B�val to Pegasus motel.
342
00:27:48,667 --> 00:27:53,036
Jo, jdi rovn� tou ulic� a uvid� "Dvoj�ata".
343
00:27:53,171 --> 00:27:56,334
Vedle toho je motel hl�saj�c� "K�esla pro zamilovan� k dost�n�".
344
00:27:56,474 --> 00:28:00,433
Co�e?! K�eslo?
D�lat to na k�esle?
345
00:28:05,650 --> 00:28:08,016
Moje kamar�dka se sna�� nau�it h��kovat.
346
00:28:08,153 --> 00:28:10,917
�ekla jsem j� kam m� j�t ale nem��e to naj�t.
347
00:28:11,056 --> 00:28:12,523
Ch�pu.
348
00:28:14,359 --> 00:28:16,725
Jo to tak, h��kov�n�?
349
00:28:18,263 --> 00:28:20,424
Dost s podfuky!
350
00:28:26,571 --> 00:28:28,835
Hr�t hodnou holku!
351
00:28:46,658 --> 00:28:48,125
T�dle.
352
00:28:59,771 --> 00:29:02,137
Co by jste r�di za dezert?
353
00:29:06,878 --> 00:29:10,109
- Jsem docela pln�.
- J� tak�.
354
00:29:12,150 --> 00:29:15,813
- P�jdeme?
- Ano.
355
00:29:26,765 --> 00:29:28,232
Co je tohle?
356
00:29:29,968 --> 00:29:32,232
D�kuji za hezk� ve�er.
357
00:29:39,377 --> 00:29:40,844
Jedna.
358
00:29:41,279 --> 00:29:43,406
Dva... T�i!
359
00:29:43,548 --> 00:29:46,711
- Sle�no Han, vte�inku!
- J� to v�d�la.
360
00:29:49,654 --> 00:29:50,416
Ano?
361
00:29:50,555 --> 00:29:52,614
Douf�m, �e mn� nebudete m�t za zl�,
kdy� se na n�co zept�m.
362
00:29:52,757 --> 00:29:54,122
Nebudu, co je to?
363
00:29:54,259 --> 00:29:58,719
Mysl�m, �e m�te tu sukni obr�cen�.
364
00:30:01,666 --> 00:30:03,725
Takhle to bylo navrhnut�.
365
00:30:03,868 --> 00:30:06,928
Tohle je posledn� m�da.
To jste nev�d�l?
366
00:30:08,173 --> 00:30:09,640
Opravdu?
367
00:30:11,075 --> 00:30:14,738
To je divn�.
Vypad� to dost nepohodln�.
368
00:30:15,280 --> 00:30:20,718
- Tak se m�jte.
- Ano, vy tak�.
369
00:30:29,861 --> 00:30:32,022
Jak poni�uj�c�.
370
00:30:33,364 --> 00:30:37,232
Tak�e chcete boj, pane Suh Min-june?
371
00:30:37,769 --> 00:30:40,033
V�zvu p�ij�m�m.
372
00:30:44,475 --> 00:30:45,942
Suh Min-jun!
373
00:30:53,251 --> 00:30:55,412
Narozen v roce 1976.
374
00:30:55,753 --> 00:30:57,220
Promoval na Kolumbijsk� univerzit� v oboru architektury.
375
00:30:57,355 --> 00:31:00,324
V sou�asn� dob� je �editelem ve svoj� stavebn� firm�.
376
00:31:00,558 --> 00:31:02,423
- Telefonn� ��slo...
- No a?
377
00:31:02,560 --> 00:31:04,926
Pro� m� obt�uje� v pr�ci?
378
00:31:05,063 --> 00:31:07,224
Klid. Klid.
379
00:31:10,869 --> 00:31:12,427
Ale dy� u� to v�.
380
00:31:12,871 --> 00:31:15,032
Jsem v�emu otev�en�.
381
00:31:18,877 --> 00:31:21,243
Mimochodem ti n�co mus�m d�t.
382
00:31:21,980 --> 00:31:23,413
Co?
383
00:31:30,555 --> 00:31:32,022
P�esto...
384
00:31:33,258 --> 00:31:34,725
Je rozko�n�.
385
00:31:35,560 --> 00:31:37,027
Poj�te d�l.
386
00:31:39,464 --> 00:31:40,931
Omlouv�m se.
387
00:31:41,566 --> 00:31:43,431
M�m tu nepo��dek.
388
00:31:44,168 --> 00:31:46,830
Ne, je to docela p�kn�.
389
00:31:47,272 --> 00:31:50,139
P�ni. Vy tady m�te knihovnu.
390
00:31:51,876 --> 00:31:54,344
No tak, knihovna?
391
00:31:54,579 --> 00:31:56,240
M�l jsem spoustu kn�ek
392
00:31:56,381 --> 00:31:59,009
a v�t�inu jsem jich vyhodil, kdy� jsem se sem p�est�hoval.
393
00:31:59,350 --> 00:32:01,614
Jsem z�visl� na �ten�.
394
00:32:02,153 --> 00:32:04,713
Jsem nerv�zn�, kdy� si n�co nep�e�tu.
395
00:32:05,356 --> 00:32:07,824
Odsko��m se upravit.
396
00:32:07,959 --> 00:32:09,119
Jist�.
397
00:32:18,970 --> 00:32:20,437
Velmi p�sobiv�.
398
00:32:24,175 --> 00:32:26,143
Simatiga.
To opravdu �te takov�hle v�ci?
399
00:32:26,878 --> 00:32:28,243
Princ rud�ho �aje
400
00:32:28,379 --> 00:32:29,846
Doolieova kniha
401
00:32:31,749 --> 00:32:34,309
Jo, jo, j� to v�d�la.
402
00:32:36,454 --> 00:32:39,423
Co to je za blbost? Je to v�echno fale�n�.
403
00:32:45,763 --> 00:32:47,230
Co?
404
00:32:48,266 --> 00:32:51,929
Opravdu jsi odbo�il ze sv�ho stylu.
405
00:33:00,878 --> 00:33:04,109
Ji-won,
za chv�li budu m�t hotovo.
406
00:33:04,248 --> 00:33:05,613
Dob�e.
407
00:33:11,456 --> 00:33:14,118
Dne�n� specialita- �pagety Carborana.
408
00:33:21,366 --> 00:33:24,233
Mo�n� po tom omdl�.
409
00:33:26,971 --> 00:33:29,735
Je�t� jsem nevid�l �enu, kter� by neomdlela.
410
00:33:38,750 --> 00:33:40,308
Min-june.
411
00:33:41,152 --> 00:33:44,417
Nedal jsi do toho n�hodou jable�n� ocet?
412
00:33:44,655 --> 00:33:46,623
Ano, d�je se n�co?
413
00:33:48,259 --> 00:33:54,220
J� to v�d�la.
Jsem alergick� na jable�n� ocet.
414
00:33:54,365 --> 00:33:56,629
Alergick� na jable�n� ocet?
415
00:33:56,768 --> 00:33:58,736
S jin�m octem pot�e nem�m.
416
00:33:58,870 --> 00:34:00,531
Vypad�m tak jednodu�e?
417
00:34:00,671 --> 00:34:02,332
T�hle holce nev���m.
418
00:34:02,473 --> 00:34:05,636
Opravdu?
To jsem nev�d�l.
419
00:34:06,277 --> 00:34:07,744
Ud�l�m ti to jinak.
420
00:34:07,879 --> 00:34:13,112
Ne, to je v po��dku.
Vezmu si jenom sal�t.
421
00:34:18,656 --> 00:34:20,419
Tohle je opravdu dobr�!
422
00:34:25,563 --> 00:34:28,930
- Ji-won?
- Ano?
423
00:34:29,067 --> 00:34:33,128
Do toho sal�tu jsem tak� dal jable�n� ocet.
424
00:34:40,878 --> 00:34:43,813
To je v po��dku, kdy� to j�m se zeleninou.
425
00:34:52,857 --> 00:34:54,324
Promi�.
426
00:34:55,560 --> 00:35:01,328
Kde jsi zlato? Po�k�m na tebe.
Tv�j mil��ek, Sung-mo!
427
00:35:03,468 --> 00:35:05,732
Co je to?
D�je se n�co?
428
00:35:06,971 --> 00:35:08,438
To nic nen�.
429
00:35:08,573 --> 00:35:10,632
Opravdu nic. Promi�.
430
00:35:11,976 --> 00:35:17,915
Je�t� mi napi� ty kret�ne a zlom�m ti vaz!
431
00:35:46,077 --> 00:35:49,638
O tenhle �aj jsem se v Indii musel pr�t.
432
00:35:49,780 --> 00:35:51,907
P�i p�evozu v�t�inou �aj ztrat� sv� aroma,
433
00:35:52,049 --> 00:35:55,712
kv�li zdlouhav�mu procesu.
434
00:35:57,054 --> 00:35:59,921
P�l�! P�l�!
435
00:36:03,561 --> 00:36:06,826
V Evrop� ��kaj�, �e kdy� zam�ch�
�erven� �aj st��brnou l�i�kou za �pl�ku.
436
00:36:06,964 --> 00:36:11,025
tak se objev� v�la zamilovan�ch.
437
00:36:13,471 --> 00:36:17,134
Ale vypad� to, �e se to kouzlo dneska ve�er nestane.
438
00:36:18,376 --> 00:36:19,843
Asi proto,
439
00:36:20,778 --> 00:36:22,643
�e u� jednu v�lu vedle sebe m�m.
440
00:36:27,451 --> 00:36:28,918
Min-june.
441
00:36:31,856 --> 00:36:33,221
Ano?
442
00:36:33,357 --> 00:36:36,224
Opravdu mus� milovat komiksy.
443
00:36:36,561 --> 00:36:39,223
Tak� jsem �etla Prince �erven�ho �aje.
444
00:36:40,364 --> 00:36:43,925
A vypad� to, �e jsi si p�j�il kn�ky od Doolieva.
445
00:36:47,071 --> 00:36:49,733
Vypad� to, �e nerez nen� st��bro.
446
00:36:56,180 --> 00:36:58,410
�aj von� opravdu dob�e.
447
00:37:00,851 --> 00:37:02,318
�e ano?
448
00:37:02,653 --> 00:37:04,211
Ale opravdu se omlouv�m.
449
00:37:04,355 --> 00:37:07,813
Po kofeinu nesp�m moc dob�e.
450
00:37:08,159 --> 00:37:10,525
Jsem trochu nespavec.
451
00:37:15,266 --> 00:37:17,632
M� n�co bez kofejnu?
452
00:37:30,948 --> 00:37:32,415
Nespavec?
453
00:37:33,451 --> 00:37:37,217
No tak,
lidi si budou myslet, �e jsem t� zdrogoval.
454
00:38:57,368 --> 00:38:58,926
�ekla mi...
455
00:39:02,473 --> 00:39:08,139
"Nezlob se. Pr�v� ti v ruce ho�� spousta won�."
456
00:39:08,479 --> 00:39:10,208
Takov� povale�!
457
00:39:11,449 --> 00:39:14,213
Ta �ensk� byla fakt upjat� co?
458
00:39:14,352 --> 00:39:17,219
Tak co se stalo d�l?
Co jsi ji �ekl?
459
00:39:17,755 --> 00:39:21,714
No pak jsem ji dal roub�k.
460
00:39:21,859 --> 00:39:25,022
Dobr� pr�ce. Zaslou�ila si to.
461
00:39:25,162 --> 00:39:28,620
Ka�dop�dn� zn� nudn�.
462
00:39:33,371 --> 00:39:36,738
Je to opravdu kr�sn�,
d�vat se na mo�e.
463
00:39:45,549 --> 00:39:49,110
No probl�m je v n�vratu dom�.
464
00:39:50,554 --> 00:39:54,217
D�lal jsem dv� noci v kuse.
465
00:39:56,861 --> 00:40:01,423
Samoz�ejm� nem��e� ��dit.
��dit ospal� je nebezpe�n�.
466
00:40:02,967 --> 00:40:07,631
- Tak� si to mysl�, co?
- Samoz�ejm�.
467
00:40:14,979 --> 00:40:18,710
Tady je kr�sn�.
Mohli bychom tu tak dv� hodinky odpo��vat?
468
00:40:40,371 --> 00:40:41,838
Bu�te opatrn�.
469
00:40:46,277 --> 00:40:49,838
Ji-won, u� je to doba.
Skoro jsem zapomn�l na va�i tv��.
470
00:40:49,947 --> 00:40:51,505
Mockr�t v�m d�kuji, pane Bongu.
471
00:40:51,649 --> 00:40:55,608
Za co d�kujete?
Va�e matka je nemocn�.
472
00:40:55,753 --> 00:40:57,914
Zjistila jsem to akor�t p�ed p�r hodinami.
473
00:40:59,957 --> 00:41:03,415
A ten mu� t�mhle...
To je ten zn�m�?
474
00:41:05,863 --> 00:41:10,027
Nejlep�� kardiologista v Koreji, doktor Kim Sung-il.
475
00:41:10,167 --> 00:41:12,328
St�lo m� to hodn� sil, ho sem dostat.
476
00:41:12,470 --> 00:41:16,133
Ka�dop�dn�, va�e matka
477
00:41:16,273 --> 00:41:20,232
se zd�, �e je po��d nemocn�,
l�me mi to srdce.
478
00:41:20,377 --> 00:41:23,505
A vy, Ji-won,
jste opravdu miluj�c� dcera.
479
00:41:23,647 --> 00:41:26,616
To je p�irozen� pro dceru, tohle d�lat.
480
00:41:27,551 --> 00:41:31,112
Matka �ek�, mus�m za n� j�t.
481
00:41:31,255 --> 00:41:36,420
- Potom v�m zavol�m.
- Ano, budu �ekat.
482
00:41:36,861 --> 00:41:39,329
Na shledanou.
483
00:41:45,569 --> 00:41:48,732
Doktore Kim Sung-ile, poj�te se sem posadit.
484
00:41:49,373 --> 00:41:51,341
Pro� sed�te tak daleko?
485
00:41:51,876 --> 00:41:53,343
Tady je mi dob�e.
486
00:41:55,379 --> 00:41:58,007
Koupel a l�zn� v tom hotelu byly perfektn�, �e ano?
487
00:41:58,148 --> 00:42:00,616
Pod�vejme, moje poko�ka je tak hladk�.
488
00:42:00,751 --> 00:42:04,209
- Ten chlap nebyl nic moc.
- Ne, ty jsi moc starom�dn�.
489
00:42:04,355 --> 00:42:07,222
Tvoje tv�� �pln� �ahne.
490
00:42:07,358 --> 00:42:11,419
Mimochodem, to po��d nos� ten pl?
491
00:42:11,562 --> 00:42:12,722
Je m�ho kamar�da.
492
00:42:12,863 --> 00:42:16,924
Mo�n� nem�m kamar�da s vrtuln�kem
ale m�m spostu kamar�d� s pl�ti.
493
00:42:28,279 --> 00:42:29,746
Ji-won, stiskni tla��tko.
494
00:42:35,252 --> 00:42:38,119
Ji-won, dy� m� zn�.
495
00:42:38,556 --> 00:42:41,423
Poka�d� jsem t� cht�l po��dat o ruku origin�ln�m zp�sobem.
496
00:42:46,564 --> 00:42:48,031
Pros�m vezmi...
497
00:42:51,569 --> 00:42:53,537
Kang Ji-won
498
00:43:07,851 --> 00:43:09,318
Ukli� to tady, ty mizero!
499
00:43:11,155 --> 00:43:12,918
Cvok jeden!
500
00:43:18,262 --> 00:43:19,729
P�t.
501
00:43:20,164 --> 00:43:21,631
�est.
502
00:43:22,666 --> 00:43:24,133
Sedm.
503
00:43:25,469 --> 00:43:26,936
Osm.
504
00:43:28,072 --> 00:43:29,539
Dev�t.
505
00:43:30,474 --> 00:43:32,339
- Hal�?
- Ahoj, Min-june.
506
00:43:32,476 --> 00:43:34,740
Ji-won. Vydr� vte�inku.
507
00:43:35,079 --> 00:43:37,104
Ne, tam ne!
Jo, tam to dejte!
508
00:43:37,247 --> 00:43:39,408
Fajn, dob�e!
509
00:43:39,850 --> 00:43:41,317
Hal�?
510
00:43:41,652 --> 00:43:45,315
Ne, v�bec nem�m nic na pr�ci.
511
00:43:45,556 --> 00:43:46,818
Pokra�uj.
512
00:43:46,957 --> 00:43:50,120
Bude se konat p�rty ve spodn�m pr�dle.
P�ijde�?
513
00:43:50,761 --> 00:43:52,228
Prosim?
514
00:43:53,864 --> 00:43:56,332
Zn� p�ekvapen�.
515
00:43:58,068 --> 00:43:59,433
P�ekvapen�? Ne.
516
00:43:59,570 --> 00:44:01,731
Na jedn� jsem byl v New Yorku.
517
00:44:01,872 --> 00:44:04,932
Neboj se. V�t�inou tam budou p�ry.
518
00:44:06,176 --> 00:44:07,643
To zn� z�bavn�.
519
00:44:08,278 --> 00:44:09,745
Fajn, dob�e.
520
00:44:12,349 --> 00:44:13,816
Zatim.
521
00:44:23,360 --> 00:44:27,820
Suh Min-june.
Jakou m� tak cenu?
522
00:44:28,365 --> 00:44:30,230
Koup�m t�.
523
00:45:57,654 --> 00:45:59,315
Ahoj, Min-june.
524
00:45:59,456 --> 00:46:01,822
Jak se ti to l�b�?
Bezvadn�, co?
525
00:46:08,365 --> 00:46:11,425
Jo, no...
Ale vid�m jenom �eny.
526
00:46:11,769 --> 00:46:14,533
J� v�m.
P�vodn� to bylo pro p�ry.
527
00:46:14,671 --> 00:46:17,139
Ale mysl�m, �e na takovouhle v�c
nejsou korej�t� mu�i p�ipraven�.
528
00:46:17,274 --> 00:46:18,935
Smutn�, nemysl�?
529
00:46:23,347 --> 00:46:25,315
M�l bych b�t vd��n� za tuhle �anci.
530
00:46:26,150 --> 00:46:29,313
Ale je tu probl�m.
531
00:46:29,553 --> 00:46:30,611
Co m� na mysli?
532
00:46:30,754 --> 00:46:34,815
Nen� moc v�c�, co se d� d�t do aukce.
533
00:46:35,859 --> 00:46:38,828
Mohl by jsi mi pomoct?
534
00:46:39,363 --> 00:46:41,126
Jak bych mohl pomoct?
535
00:46:41,665 --> 00:46:45,226
Co je to za aukci?
Pro osobn� pou�it� nebo co?
536
00:46:45,369 --> 00:46:47,337
No, v�...
537
00:46:48,272 --> 00:46:50,740
Je to aukce s otroky na rande.
538
00:46:51,175 --> 00:46:52,642
Otrok?
539
00:46:56,947 --> 00:46:59,609
Nem�j strach. Je to pro dobrou v�c.
540
00:46:59,750 --> 00:47:03,516
Cel� v�t�ek p�jde d�tem s vrozenou vadou srdce a...
541
00:47:03,654 --> 00:47:07,021
Ur�it� si t� koup�m j�.
542
00:47:08,158 --> 00:47:10,718
A� do 3 milion� won�.
543
00:47:11,461 --> 00:47:12,928
3 miliony?
544
00:47:15,165 --> 00:47:18,134
Za deset minut to za�ne.
T�mhle je m�stnost. Tam m��e� po�kat.
545
00:47:18,268 --> 00:47:21,931
Sl�bila jsi, �e si m� koup�.
546
00:47:22,172 --> 00:47:23,639
D�v��uj mi.
547
00:47:25,475 --> 00:47:27,136
Tohle nen� spr�vn�.
548
00:47:27,678 --> 00:47:31,011
Min-june, po�kej.
549
00:47:32,549 --> 00:47:35,313
Posiloval jsi?
550
00:47:38,755 --> 00:47:41,121
M� takov� svaly.
551
00:47:41,258 --> 00:47:43,317
To nestoj� za �e�.
552
00:47:43,961 --> 00:47:47,226
Mo�n� bych m�la zaj�t do bankomatu a vybrat v�c hotovosti.
Boj�m se.
553
00:47:47,364 --> 00:47:51,130
�le... je tady spousta chl�pk� s takov�mihle svaly.
554
00:47:51,668 --> 00:47:54,637
- T�mhle?
- Hodn� �t�st�!
555
00:48:16,860 --> 00:48:19,420
Skv�l�! Prod�n za 1.5 milion� won�!
556
00:48:25,469 --> 00:48:30,532
Te� dal��!
Mu�i ��slo 3, pros�m poj� ven!
557
00:48:33,176 --> 00:48:34,939
V�ichni se pod�vejte!
558
00:48:38,448 --> 00:48:43,112
On je ta nej�hav�j�� polo�ka dne�n�ho ve�era, d�my!
559
00:48:44,855 --> 00:48:47,722
V�ichni se p�ipravte a...
560
00:48:47,858 --> 00:48:49,223
500 tis�c won�!
561
00:48:49,359 --> 00:48:51,520
M�te docela nasp�ch!
To je dob�e!
562
00:48:51,662 --> 00:48:53,425
- 700 tis�c!
- 700 tis�c! N�kdo dal��?
563
00:48:53,563 --> 00:48:56,225
- 1 mili�n!
- 1 mili�n? D�my, za��n� se tu p�iost�ovat.
564
00:48:56,366 --> 00:48:58,027
- 1.2 million�!
- 1.3 million�!
565
00:48:58,168 --> 00:49:00,033
- 1.5 million�!
- 1.5 million�!
566
00:49:00,170 --> 00:49:04,038
M�me tu 1.5 milion�! N�kdo dal��?
567
00:49:04,374 --> 00:49:07,241
Poprv�! Podruh�!
568
00:49:07,377 --> 00:49:08,935
1.8 million�!
569
00:49:12,449 --> 00:49:13,916
2 milliony!
570
00:49:14,051 --> 00:49:17,714
Zat�m nejvy��� nab�dka dne�n�ho ve�era, 2 miliony!
Nikdo v�c?
571
00:49:17,955 --> 00:49:20,423
Poprv�! Podruh�!
572
00:49:20,857 --> 00:49:22,916
- 4 milliony!
- ڞ�sn�!
573
00:49:23,060 --> 00:49:27,622
Budeme m�t dnes ve�er otroka v hodnot� 4 milion�?
574
00:49:27,965 --> 00:49:31,833
Poprv�! Podruh�!
575
00:49:31,969 --> 00:49:34,130
- 10 million�!
- 10 million�...
576
00:49:42,079 --> 00:49:44,206
N�kdo dal��?
577
00:49:44,348 --> 00:49:48,114
Poprv�. Podruh�. Pot�et�!
578
00:49:48,251 --> 00:49:51,118
Prod�no pan� Park za 10 milion� won�!
579
00:49:53,857 --> 00:49:55,324
P�eji p�ijemnou noc!
580
00:49:59,863 --> 00:50:01,330
Rozko�n�.
44464