Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,227 --> 00:02:03,227
www.titlovi.com
2
00:02:06,227 --> 00:02:09,909
Brate.
3
00:02:25,593 --> 00:02:28,607
Oh! Izvini.
4
00:02:50,221 --> 00:02:53,234
Dosta, Luk, prestani
da se blesavi�.
5
00:03:01,211 --> 00:03:03,690
�ivlje malo, Mete.
6
00:03:03,691 --> 00:03:06,704
Ne�emo sti�i ku�i za ve�eru.
7
00:03:11,465 --> 00:03:14,744
Hej, D�onatane, zvao si me?
8
00:03:15,989 --> 00:03:18,165
Zna� da to ne bih radio.
9
00:03:18,166 --> 00:03:20,981
Naravno, mislio sam
da �e� mo�da videti dim...
10
00:03:20,982 --> 00:03:24,934
i svrati�e� da mi
da� jo� neki crte�.
11
00:03:28,655 --> 00:03:30,228
Ovo je dobro.
12
00:03:30,229 --> 00:03:32,138
Lepa linija.
13
00:03:32,140 --> 00:03:34,584
Kakav crte� si imao na umu?
14
00:03:34,585 --> 00:03:37,864
Mo�e li opet sa pticom?
- Naravno. �to da ne.
15
00:03:44,001 --> 00:03:45,876
Oh, to je novo.
16
00:03:45,877 --> 00:03:48,323
Kako je plavo.
- Da.
17
00:03:48,324 --> 00:03:50,935
Napravio sam ovaj
�ajnik specijalno...
18
00:03:50,936 --> 00:03:53,950
za g�icu Heti.
19
00:03:54,790 --> 00:03:57,335
Zamolio bih te za uslugu.
20
00:03:57,336 --> 00:03:59,849
Da li bi ga odneo
do ku�e umesto mene?
21
00:03:59,850 --> 00:04:03,163
Odnesi ga sam. Ne �eli
moje prisustvo tamo.
22
00:04:03,234 --> 00:04:06,247
Ti joj se svi�a�.
23
00:04:14,492 --> 00:04:18,102
D�one, da li je tvoj otac
skoro pri�ao o meni?
24
00:04:20,155 --> 00:04:22,232
Dugujem mu za kiriju.
25
00:04:22,233 --> 00:04:25,013
Izgleda da ne mogu vi�e
da prodam svoje posu�e.
26
00:04:25,014 --> 00:04:28,224
Nema boljeg posu�a u
Vird�iniji. Proda�e�.
27
00:04:28,298 --> 00:04:29,972
Ne bih znao.
28
00:04:29,973 --> 00:04:35,160
Ovda�nji ljudi nikad nisu voleli
slobodnog crnju koji sam zara�uje.
29
00:04:35,233 --> 00:04:37,243
A sad je �ak i gore.
30
00:04:37,244 --> 00:04:41,357
Izgleda da se pla�e i
da razgovaraju sa mnom.
31
00:04:41,432 --> 00:04:46,082
Trgovac ka�e da je mo�da zbog
onoga �to se desilo u Harpers Feriju.
32
00:04:46,157 --> 00:04:48,100
Napad D�ona Brauna?
33
00:04:48,101 --> 00:04:50,110
Ne mogu tebe da krive za to.
34
00:04:50,111 --> 00:04:53,857
Mo�da ne mogu,
ali u�estvovali su crnci...
35
00:04:53,931 --> 00:04:56,175
i crnci su nosili oru�je...
36
00:04:56,176 --> 00:04:59,189
to je ko�mar za belce.
37
00:05:06,563 --> 00:05:09,576
'Ve�e, Mete.
38
00:05:31,761 --> 00:05:34,775
�ta ti radi� ovde?
39
00:05:35,246 --> 00:05:36,887
Samo sam u poseti, g�ice Heti.
40
00:05:36,888 --> 00:05:39,961
Samo u poseti.
Ba� u vreme ve�ere.
41
00:05:40,037 --> 00:05:43,853
Ne la�i me, D�onatane Henri.
Ovde si zbog mog jagnje�eg paprika�a.
42
00:05:43,924 --> 00:05:46,470
Mo�e da namiri�e moje jelo
�ak tamo u svojoj kolibi.
43
00:05:46,471 --> 00:05:49,484
Nema� razloga tako da govori�.
44
00:05:51,798 --> 00:05:54,812
Doneo sam ti ne�to.
45
00:06:01,081 --> 00:06:04,094
Ovo je najlep�i �ajnik
koji sam ikad videla.
46
00:06:04,162 --> 00:06:06,808
Mislim da to vredi
tanjir paprika�a, Heti.
47
00:06:06,809 --> 00:06:09,823
I par�e pite.
48
00:06:09,959 --> 00:06:12,471
Pa, u�i, D�onatane.
49
00:06:12,472 --> 00:06:15,486
U�i.
50
00:06:24,635 --> 00:06:28,486
�ta si danas �ula u gradu, Emi?
Ima li �ta novo o Harpers Feriju?
51
00:06:28,556 --> 00:06:31,134
Svi samo o tome pri�aju.
52
00:06:31,135 --> 00:06:34,586
Hajde, dete.
Reci nam novosti.
53
00:06:34,654 --> 00:06:36,396
D�on Braun je bio ranjen...
54
00:06:36,397 --> 00:06:38,909
alu su prebacili njega i
ostale iz zatvora u �ariston.
55
00:06:38,910 --> 00:06:41,254
Guverner je pozvao ko-zna-koliko
�lanova milicije da ga �uvaju.
56
00:06:41,255 --> 00:06:44,269
�emu tolika vojska?
Pla�e se ne�ega?
57
00:06:44,606 --> 00:06:46,783
Znam samo �ta je �erif rekao.
58
00:06:46,784 --> 00:06:48,123
�ta je rekao?
59
00:06:48,124 --> 00:06:50,167
Rekao je...
60
00:06:50,168 --> 00:06:54,018
da bi ljubitelji crnja sa
severa mogli da dignu d�evu...
61
00:06:54,089 --> 00:06:56,165
i krenu u mar� na �ariston
da oslobode D�ona Brauna.
62
00:06:56,166 --> 00:06:57,941
Da li je to mogu�e, tata?
63
00:06:57,942 --> 00:07:00,589
Ne bez zapo�injanja
malog rata, nije mogu�e.
64
00:07:00,590 --> 00:07:02,599
Ja u to ne verujem.
- Ni ja.
65
00:07:02,600 --> 00:07:06,072
Ali Met i ja smo razmi�ljali
da se priklju�imo miliciji.
66
00:07:06,151 --> 00:07:08,798
Zbog obuke, za svaki slu�aj.
- Za koji slu�aj?
67
00:07:08,799 --> 00:07:11,872
Ma nije mogu�e.
- �ta?
68
00:07:11,948 --> 00:07:14,962
Daj da vidim, Mark.
69
00:07:15,467 --> 00:07:17,007
Stvarno je dobro.
70
00:07:17,008 --> 00:07:21,121
Mislim da je divno. Vidi se
ko je ko �ak i sa daljine.
71
00:07:21,196 --> 00:07:24,303
Ovo je Mat, ovo je tata,
evo Marka.
72
00:07:24,379 --> 00:07:26,154
Prokleta uvreda.
73
00:07:26,155 --> 00:07:29,834
Ubijamo se svakog dana od
posla, a on besposli�ari...
74
00:07:29,908 --> 00:07:33,119
samo posmatra, kao
da nam je gospodar.
75
00:07:33,193 --> 00:07:36,106
Sla�em se s Metom.
D�on ni�ta ne radi.
76
00:07:36,107 --> 00:07:39,120
Nema mesta na farmi za
�oveka koji ni�ta ne radi.
77
00:07:39,122 --> 00:07:42,136
Ne odlu�uje� ti o tome, Mark.
78
00:07:42,205 --> 00:07:45,218
Tata?
- Istina je, Megi.
79
00:07:46,561 --> 00:07:49,703
Kad D�on radi s nama, �estoko
se trudi, to priznajem.
80
00:07:49,778 --> 00:07:51,788
Ali nije se ba� pokazao
u poslednje vreme.
81
00:07:51,789 --> 00:07:55,033
Sve svoje vreme provodi
u tom svom hobiju.
82
00:07:55,105 --> 00:07:57,317
To nije hobi, tata.
83
00:07:57,318 --> 00:08:00,332
Ja mislim da je profesija.
84
00:08:00,334 --> 00:08:04,378
Misli� da �ivi� od toga?
- Ljudi �ive od toga.
85
00:08:04,455 --> 00:08:06,464
Slu�aj, tata,
mislim da sam dobar...
86
00:08:06,465 --> 00:08:08,541
i mislim da �u biti jo� bolji.
87
00:08:08,542 --> 00:08:11,556
Koliko si do sada zaradio?
88
00:08:11,592 --> 00:08:14,304
Ni�ta, i ne�u ni�ta
zaraditi ovde.
89
00:08:14,305 --> 00:08:16,785
Poku�ava� ne�to da
nam ka�e�, D�one?
90
00:08:16,786 --> 00:08:19,397
Mislio sam da odem
na sever, do Getisburga...
91
00:08:19,398 --> 00:08:22,412
da pitam ujka D�ejkoba da
radim u njegovim novinama.
92
00:08:22,414 --> 00:08:25,427
Mislim da ta odluka
nije na tebi, sine.
93
00:08:27,708 --> 00:08:31,353
Onda vas pitam za blagoslov,
tata, i tebe, mama.
94
00:08:33,405 --> 00:08:37,151
To bi zna�ilo par ruku manje za rad
na farmi. Moglo bi da nas ko�ta.
95
00:08:37,225 --> 00:08:39,234
Stvari su...
96
00:08:39,235 --> 00:08:42,248
ne moram da vam ka�em,
postale nezgodne ovde.
97
00:08:42,250 --> 00:08:43,623
Razmi�ljao sam o tome.
98
00:08:43,624 --> 00:08:46,638
Mogu da radim svoj deo
�alju�i novac ku�i.
99
00:08:46,674 --> 00:08:49,782
Lovi� u mutnom, a?
- Aha, mo�da.
100
00:08:50,627 --> 00:08:53,610
Daj mi probni period
od �est meseci, tata.
101
00:08:53,611 --> 00:08:57,827
Ako ni�ta ne postignem do tad,
vrati�u se ku�i spreman za rad.
102
00:08:57,899 --> 00:09:00,912
Ma pusti ga, tata. Ionako
nema koristi od njega ovde.
103
00:09:00,982 --> 00:09:03,995
Dosta, Mark.
104
00:09:05,405 --> 00:09:08,419
Mama?
105
00:09:09,560 --> 00:09:12,941
Uvek sam znala da je D�on
druga�iji od nas ostalih.
106
00:09:13,011 --> 00:09:15,221
Ima dar.
107
00:09:15,222 --> 00:09:18,832
Po meni, �udesan dar,
i nije ga dobio od nas, Bene.
108
00:09:19,779 --> 00:09:23,595
Mislim da kad mo�e
ovakvu sliku da stvori...
109
00:09:23,666 --> 00:09:26,876
mora da Bog vodi njegovu ruku.
110
00:09:27,955 --> 00:09:30,968
Mo�da ga i sada Bog vodi.
111
00:09:41,426 --> 00:09:44,439
Sve spremno?
112
00:09:44,977 --> 00:09:47,120
Evo, uzmi ovo.
113
00:09:47,121 --> 00:09:50,502
Ne volim ba� oru�je, tata.
114
00:09:50,572 --> 00:09:53,353
Ne shvatam. Najbolji si
strelac u porodici.
115
00:09:53,354 --> 00:09:55,765
Ali ne tra�im nevolje.
116
00:09:55,766 --> 00:09:58,780
Mo�da te neka
nevolja sna�e, sine.
117
00:10:05,685 --> 00:10:09,066
Tata, ne mora�...
- Uzmi. Treba�e ti.
118
00:10:09,941 --> 00:10:12,954
Hvala mnogo.
119
00:10:16,407 --> 00:10:18,952
Ovaj...
120
00:10:18,953 --> 00:10:21,966
�uvaj se, sine.
121
00:10:23,309 --> 00:10:27,228
Ne mo�emo da �askamo.
Imamo posla.
122
00:10:27,297 --> 00:10:32,050
Posla? Mislio sam da �emo u�ivati i
�ekati da nam D�on po�alje gomilu para.
123
00:10:32,122 --> 00:10:35,136
�iha!
124
00:10:40,968 --> 00:10:43,513
�ta je sve to?
Izgleda�u kao torbar.
125
00:10:43,514 --> 00:10:45,624
Stavi ih iza sedla, Luk.
126
00:10:45,625 --> 00:10:50,013
Jedna vre�a sadr�i namirnice za 4 dana,
mislim da je dovoljno da stigne� tamo.
127
00:10:50,082 --> 00:10:53,727
A �ta je u ovoj, protivteg?
- �unka. 12 kila.
128
00:10:53,802 --> 00:10:58,520
Najbolja u Vird�iniji. Daj to mojoj
sestri uz pozdrav od mene i tate.
129
00:10:59,665 --> 00:11:02,678
Pa, sad si spreman.
130
00:11:09,215 --> 00:11:12,228
Pi�i mi o devojkama sa severa.
131
00:11:12,968 --> 00:11:15,982
�ekajte me!
132
00:11:23,187 --> 00:11:26,200
Verujem u tebe, D�one.
Zna� to.
133
00:11:27,242 --> 00:11:30,255
Ali ako ne�to krene lo�e...
134
00:11:31,195 --> 00:11:34,209
zna� gde ti je dom.
135
00:13:05,873 --> 00:13:08,886
D�one? D�one!
136
00:13:09,559 --> 00:13:12,070
Ujka D�ejkobe.
137
00:13:12,071 --> 00:13:14,751
Otkud ti?
- Upravo sam dojahao.
138
00:13:14,752 --> 00:13:17,766
Drago mi je �to te vidim,
de�ko moj.
139
00:13:18,639 --> 00:13:21,652
Jahati �ak od Vird�inije...
140
00:13:21,722 --> 00:13:24,401
Dobro bi ti do�lo
brijanje i kupanje.
141
00:13:24,402 --> 00:13:27,316
I posao.
142
00:13:27,317 --> 00:13:28,959
Kakav posao?
143
00:13:28,960 --> 00:13:31,370
Umetni�ki. U novinama.
144
00:13:31,371 --> 00:13:35,519
Ah, da, ti si ne�ak koji crta.
Za�to misli� da �u ti dati posao?
145
00:13:36,432 --> 00:13:39,044
Ovaj, kad ste poslednji put
bili kod nas, rekao si...
146
00:13:39,045 --> 00:13:41,658
Ah, da, se�am se.
Dan zahvalnosti, pro�le godine.
147
00:13:41,659 --> 00:13:43,735
Ne, gdine.
Svi ste tada bili kod nas.
148
00:13:43,736 --> 00:13:45,780
Godinu dana pre toga.
U svakom slu�aju, rekao si...
149
00:13:45,781 --> 00:13:48,393
Nisam ti valjda obe�ao posao?
150
00:13:48,394 --> 00:13:51,408
Ne, gdine, ali rekao si
da kad do�e vreme...
151
00:13:51,476 --> 00:13:54,489
Oh, da.
Po�tedi me detalja.
152
00:13:54,492 --> 00:13:56,904
D�one, tvoj ujka D�ejkob
mnogo pri�a.
153
00:13:56,905 --> 00:14:01,018
Sedi da ti ispri�am
�injenice o malim novinama.
154
00:14:03,237 --> 00:14:06,251
Ovakve novine rade sa gubitkom.
155
00:14:07,493 --> 00:14:10,173
Pa, gotovo sa gubitkom.
156
00:14:10,174 --> 00:14:12,183
Ne mo�emo da
priu�timo ilustracije...
157
00:14:12,184 --> 00:14:15,198
osim ako se ne dokopam jeftino
litografskog bloka iz Njujorka.
158
00:14:15,200 --> 00:14:17,713
Tamo se i nadam da �u
da radim... u Njujorku.
159
00:14:17,714 --> 00:14:20,426
Mo�e� da zaboravi� na Njujork.
U Harpersu?
160
00:14:20,427 --> 00:14:22,504
Ne, oni zapo�ljavaju samo najbolje.
161
00:14:22,505 --> 00:14:24,614
Da, gdine.
Ako bi samo pogledao...
162
00:14:24,615 --> 00:14:26,726
Gde sam ono stao? Ah, da.
163
00:14:26,727 --> 00:14:31,376
U osnovi, poenta je u tome da
ne mo�emo da zaposlimo umetnika.
164
00:14:31,451 --> 00:14:34,030
�ao mi je, de�ko moj.
Svi�a� mi se.
165
00:14:34,031 --> 00:14:37,045
Mrzim �to moram da te odbijem.
166
00:14:37,415 --> 00:14:40,429
Samo se nadam da ti...
167
00:14:41,537 --> 00:14:43,546
da me razume�.
168
00:14:43,547 --> 00:14:47,625
Ujka D�ejkobe, samo tra�im da
po�nem negde. Radi�u jeftino.
169
00:14:47,702 --> 00:14:49,880
Jeftino?
170
00:14:49,881 --> 00:14:52,292
Tri dolara nedeljno?
171
00:14:52,293 --> 00:14:54,102
Da, gdine.
To je velikodu�no.
172
00:14:54,103 --> 00:14:57,553
Pa, ne�ak si mi,
i zaslu�uje� posao, D�one.
173
00:14:58,257 --> 00:14:59,764
Radovi su ti izvanredni.
174
00:14:59,765 --> 00:15:02,778
Osim toga, imam ne�to na umu.
175
00:15:04,221 --> 00:15:06,499
Kakav prvi zadatak.
176
00:15:06,500 --> 00:15:08,509
D�ord�e. -Gdine?
177
00:15:08,510 --> 00:15:11,123
Novinarske isprave.
D�on Gajzer.
178
00:15:11,124 --> 00:15:13,670
Umetnik-dopisnik.
I D�ord�e...
179
00:15:13,671 --> 00:15:15,747
Da, gdine?
- Kada je su�enje?
180
00:15:15,748 --> 00:15:19,324
27. Prekosutra.
Ima voz negde oko...
181
00:15:19,400 --> 00:15:21,913
Nema potrebe da tro�i na voz.
182
00:15:21,914 --> 00:15:23,822
Ima sopstveni prevoz.
183
00:15:23,823 --> 00:15:26,930
To je dva dana jahanja.
Stigni za dan i po.
184
00:15:27,006 --> 00:15:30,020
Da, gdine.
- Evo para za tro�kove.
185
00:15:31,128 --> 00:15:33,138
Pazi na svaki peni.
186
00:15:33,139 --> 00:15:35,181
Da, gdine, ho�u, ali...
187
00:15:35,182 --> 00:15:37,158
Nema ali.
188
00:15:37,159 --> 00:15:39,771
Sada si novinar.
189
00:15:39,772 --> 00:15:42,419
Na kakvo to su�enje idem?
- Kakvo su�enje?
190
00:15:42,420 --> 00:15:46,064
Veliko su�enje! Su�enje
D�onu Braunu u �ariston.
191
00:15:46,139 --> 00:15:48,417
�elim portret tog
stra�nog matorog jarca.
192
00:15:48,418 --> 00:15:51,868
Da, gdine. Samo da se operem...
- Ne, nema vremena za to.
193
00:16:00,011 --> 00:16:02,021
Mladi idiot.
194
00:16:02,022 --> 00:16:05,036
Ode bez isprava.
195
00:16:12,744 --> 00:16:15,757
Mama vas pozdravlja.
196
00:16:16,430 --> 00:16:18,809
�ta do�avola?
�ekaj malo!
197
00:16:18,810 --> 00:16:21,589
Kakva je ovo gromada?
198
00:16:21,590 --> 00:16:24,604
To je 12Kg najbolje dimljene
�unke u Vird�iniji.
199
00:16:33,720 --> 00:16:36,734
To je ve� ne�to drugo.
200
00:16:41,728 --> 00:16:44,106
Leva. Leva...
201
00:16:44,107 --> 00:16:47,120
Leva, desna, leva.
202
00:18:11,127 --> 00:18:12,633
Ti�ina u sudnici.
203
00:18:12,634 --> 00:18:15,647
Molim da okupljeni ustanu.
204
00:18:18,866 --> 00:18:21,880
�asni sudija Ri�ard Parker.
205
00:18:48,588 --> 00:18:52,232
Ju�e je ovde zatvorenik, D�on
Braun, progla�en krivim za izdaju...
206
00:18:52,306 --> 00:18:55,320
zaveru sa robovima i
drugim pobunjenicima...
207
00:18:55,357 --> 00:18:57,868
i za ubistvo prvog stepena...
208
00:18:57,869 --> 00:19:01,479
�asni sud me je ovlastio da
postavim pitanje zatvoreniku.
209
00:19:01,555 --> 00:19:06,205
Da li postoji neki razlog
da se kazna ne izvr�i nad vama?
210
00:19:11,105 --> 00:19:14,349
Ako �asni sud dozvoljava,
rekao bih par re�i.
211
00:19:15,527 --> 00:19:18,540
Izvolite.
212
00:19:22,900 --> 00:19:25,913
Kao prvo...
213
00:19:26,183 --> 00:19:28,628
pori�em sve...
214
00:19:28,629 --> 00:19:31,642
osim onoga �to
sam ve� priznao...
215
00:19:33,253 --> 00:19:35,999
svog plana...
216
00:19:36,000 --> 00:19:37,508
da oslobodim robove.
217
00:19:37,509 --> 00:19:41,484
Nikad nisam planirao
ubistvo ili izdaju...
218
00:19:41,563 --> 00:19:43,572
uni�tavanje imovine...
219
00:19:43,573 --> 00:19:46,586
podsticanje robova na otpor...
220
00:19:48,029 --> 00:19:49,603
ili podizanje bune.
221
00:19:49,604 --> 00:19:52,553
Imam druga�iji cilj.
222
00:19:52,554 --> 00:19:55,066
Zbog toga...
223
00:19:55,067 --> 00:19:57,712
nepravedno je...
224
00:19:57,714 --> 00:20:00,661
da ispa�tam takvu kaznu.
225
00:20:00,662 --> 00:20:03,510
Da sam se pona�ao na
na�in koji sam priznao
226
00:20:03,511 --> 00:20:06,824
u ime bogatih i mo�nih...
227
00:20:06,895 --> 00:20:08,401
to bi bilo u redu...
228
00:20:08,402 --> 00:20:11,416
i svaki �ovek u sudu...
229
00:20:11,853 --> 00:20:14,867
bi to smatrao delom
vrednim nagrade...
230
00:20:16,008 --> 00:20:19,021
a ne kazne.
231
00:20:19,293 --> 00:20:21,302
Vidim ovde knjigu koju ljube...
232
00:20:21,303 --> 00:20:24,409
zato pretpostavljam
da je Biblija...
233
00:20:24,486 --> 00:20:25,826
koja me je u�ila...
234
00:20:25,827 --> 00:20:28,840
da �ta god ljudi rade za mene...
235
00:20:30,350 --> 00:20:33,363
treba da im uzvratim
istom merom.
236
00:20:35,343 --> 00:20:37,016
Tako�e me je u�ila...
237
00:20:37,017 --> 00:20:40,559
da ne zaboravim
one koji robuju...
238
00:20:40,637 --> 00:20:43,650
kao da robujem s njima.
239
00:20:43,653 --> 00:20:46,332
Verujem...
240
00:20:46,333 --> 00:20:49,346
da ono �to sam radio...
241
00:20:50,387 --> 00:20:52,966
u ime prezrenih jadnika...
242
00:20:52,968 --> 00:20:55,948
nije pogre�no...
243
00:20:55,949 --> 00:20:58,962
ve� pravedno.
244
00:21:00,205 --> 00:21:03,218
A sada...
245
00:21:03,623 --> 00:21:06,636
ako je neophodno...
246
00:21:06,806 --> 00:21:09,720
da izgubim svoj �ivot...
247
00:21:09,721 --> 00:21:12,735
i pome�am svoju krv sa krvlju...
248
00:21:13,842 --> 00:21:15,651
moje dece...
249
00:21:15,653 --> 00:21:19,194
i krvlju miliona u ovoj
zemlji robova...
250
00:21:19,272 --> 00:21:23,224
�ija prava ne priznaje
opako, okrutno...
251
00:21:25,034 --> 00:21:26,742
i nepravedno...
252
00:21:26,743 --> 00:21:28,317
postupanje...
253
00:21:28,318 --> 00:21:31,331
Prihvatam... neka bude.
254
00:21:43,363 --> 00:21:46,376
Saslu�ao sam re�i optu�enog...
255
00:21:47,451 --> 00:21:50,866
ali nalazim da su samo
izazivanje sumnje u presudu
256
00:21:50,936 --> 00:21:54,214
koja je done�ena u
zakonskom procesu.
257
00:21:54,287 --> 00:21:58,331
Tako�e ne nalazim
u du�i niti srcu
258
00:21:58,408 --> 00:22:01,880
opravdanu sumnju
da je zatvorenik kriv.
259
00:22:01,960 --> 00:22:03,969
D�one Braun...
260
00:22:03,970 --> 00:22:07,512
osu�ujem Vas da budete
obe�eni javno...
261
00:22:07,589 --> 00:22:10,101
u petak, drugog decembra.
262
00:22:10,102 --> 00:22:13,115
Neka Vam Bog oprosti.
263
00:22:58,085 --> 00:23:01,098
Mogu li da sednem?
264
00:23:04,115 --> 00:23:06,293
Zovem se D�onas Stil.
265
00:23:06,294 --> 00:23:09,308
Tra�io sam Vas.
266
00:23:10,415 --> 00:23:13,429
�elite li pi�e?
267
00:23:13,498 --> 00:23:16,512
Mnogo je bolje od doma�eg.
268
00:23:22,646 --> 00:23:26,153
Danas ste crtali u sudnici...
269
00:23:26,231 --> 00:23:29,244
ba� pre nego �to je stari u�ao.
270
00:23:29,849 --> 00:23:32,862
Mogu li da pogledam?
271
00:23:39,164 --> 00:23:42,178
Da, tako sam i mislio.
272
00:23:42,650 --> 00:23:46,157
�inilo mi se da ose�am
Va�e o�i na sebi.
273
00:23:46,235 --> 00:23:49,248
Imate neverovatno zapa�anje.
274
00:23:51,964 --> 00:23:54,242
Ne bih voleo da vidim
ovo u va�im novinama.
275
00:23:54,243 --> 00:23:57,281
Ne nare�ujem Vam.
276
00:23:57,358 --> 00:24:00,005
Molim Vas.
277
00:24:00,006 --> 00:24:03,020
Ne razumem.
278
00:24:03,760 --> 00:24:06,171
Voleo bih da mogu
vi�e da ka�em...
279
00:24:06,172 --> 00:24:08,348
ali ne mogu.
280
00:24:08,349 --> 00:24:10,460
Sve �to mogu je da...
281
00:24:10,461 --> 00:24:13,637
da se bavim poslom koji bi
mogao mnogo da mi na�kodi...
282
00:24:13,710 --> 00:24:17,183
ako bi neki ljudi saznali da sam
bio na su�enju D�onu Braunu.
283
00:24:17,262 --> 00:24:21,878
Znam da je to
prevelika usluga, ali...
284
00:24:27,249 --> 00:24:30,262
�elite uslugu?
285
00:24:37,300 --> 00:24:40,314
Sada vas ni ro�ena tetka
ne bi prepoznala.
286
00:24:42,829 --> 00:24:45,842
Mnogo Vam zahvaljujem.
287
00:24:54,791 --> 00:24:57,805
Evo para koje ti dugujem.
288
00:25:26,557 --> 00:25:29,570
Ja sam Nel.
Imam ne�to za tebe, cakani.
289
00:25:29,572 --> 00:25:31,648
Po�i za mnom gore.
290
00:25:31,649 --> 00:25:33,357
Gore?
291
00:25:33,358 --> 00:25:36,371
Jesi li skoro proverio
svoj nov�anik?
292
00:25:46,996 --> 00:25:50,009
Zaklju�aj vrata.
293
00:25:57,718 --> 00:25:59,225
Gde si ga na�la?
294
00:25:59,226 --> 00:26:02,436
U tvom d�epu.
- Ukrala si ga?
295
00:26:03,214 --> 00:26:06,094
Vra�am ga, zar ne?
296
00:26:06,095 --> 00:26:09,339
Nedostaju dva dolara.
Dugovala sam barmenu.
297
00:26:09,412 --> 00:26:11,690
Mo�e� da ih nadoknadi�.
298
00:26:11,691 --> 00:26:15,335
Za dva dolara, mo�e�
da ostane� celu no�.
299
00:26:15,410 --> 00:26:17,922
Hvala najlep�e,
ali stvarno ne mogu.
300
00:26:17,923 --> 00:26:20,937
Jesi li stidljiv?
Skini se, cakani.
301
00:26:22,547 --> 00:26:25,654
Zadr�i ta dva dolara.
Moram da idem.
302
00:26:25,730 --> 00:26:27,371
Sve je ve� pla�eno.
303
00:26:27,372 --> 00:26:29,985
Pogledaj me.
Da nisam ru�na?
304
00:26:29,986 --> 00:26:32,096
O, ne.
Stvarno lepo izgleda�.
305
00:26:32,097 --> 00:26:35,111
Ne radi se o tebi,
ve� o meni.
306
00:26:36,286 --> 00:26:39,462
Ima� problem?
Mo�da Nel mo�e da ga sredi.
307
00:26:39,536 --> 00:26:41,645
Ne, molim te.
308
00:26:41,646 --> 00:26:44,659
Dobro sam.
309
00:26:45,734 --> 00:26:48,481
�ime se bavi�, cakani?
310
00:26:48,482 --> 00:26:50,893
Radim za novine.
311
00:26:50,894 --> 00:26:53,907
Nisi obu�en kao novinar.
312
00:26:54,345 --> 00:26:58,230
Izgleda� kao tek pristigao sa farme.
- Imam posao tek nekoliko dana.
313
00:26:59,305 --> 00:27:03,017
Zna� �ta ja mislim?
Mislim da si neiskusan.
314
00:27:03,091 --> 00:27:06,105
Reci mi istinu, cakani.
Da li si bio nekad sa �enom?
315
00:27:08,050 --> 00:27:10,629
Zna�i tako je.
316
00:27:10,630 --> 00:27:13,643
Bo�e, pa ti crveni�.
317
00:27:14,550 --> 00:27:17,564
Na�la sam si pravo nevina�ce.
318
00:27:19,577 --> 00:27:22,590
Pa, ima� sre�e, cakani.
319
00:27:23,061 --> 00:27:26,075
Nel ima lek za
ono �to te mu�i.
320
00:27:29,964 --> 00:27:32,977
Mislim da treba da idem.
321
00:27:33,013 --> 00:27:34,822
Samo prestani da brine�...
322
00:27:34,823 --> 00:27:37,836
i prepusti sve meni.
323
00:27:38,475 --> 00:27:41,788
Imam dovoljno iskustva za oboje.
324
00:27:51,047 --> 00:27:54,999
�u�ka se da razne gerilske
snage dolaze ovamo...
325
00:27:55,068 --> 00:27:58,081
da Vas oslobode.
326
00:27:58,822 --> 00:28:02,432
Ne ohrabrujem bilo kakav
poku�aj spa�avanja mog �ivota.
327
00:28:02,507 --> 00:28:04,584
Nisam siguran...
328
00:28:04,585 --> 00:28:07,599
ali je najbolje da sam mrtav.
329
00:28:15,709 --> 00:28:18,321
Mogu li da vas pitam...
330
00:28:18,322 --> 00:28:21,635
Jeste li spremni da umrete?
331
00:28:21,706 --> 00:28:24,052
Potpuno sam spreman.
332
00:28:24,053 --> 00:28:26,664
Znam da ja i moji sadruzi
zatvorenici moramo da umremo...
333
00:28:26,665 --> 00:28:29,043
ali pazite �ta predvi�am...
334
00:28:29,044 --> 00:28:32,057
na�a smrt �e biti po�etak
kraja robovlasni�tva.
335
00:28:32,060 --> 00:28:37,315
Da li vidite prihvatanje
kompromisa u ju�nim dr�avama?
336
00:28:37,388 --> 00:28:40,840
Da li predvi�ate mogu�nost
mirnog re�enja?
337
00:28:40,907 --> 00:28:43,920
Mirno re�enje?
338
00:28:47,675 --> 00:28:51,285
Siguran sam da zlo�in
ove krive zemlje...
339
00:28:52,467 --> 00:28:55,540
mo�e biti spran samo krvlju.
340
00:28:55,616 --> 00:28:56,789
Gospodine?
341
00:28:56,790 --> 00:29:01,210
Mislite da �e se
Sever i Jug sukobiti?
342
00:29:01,279 --> 00:29:03,959
Ho�e li biti rata?
343
00:29:03,960 --> 00:29:07,810
Mislim da �e biti pla�a i
naricanja u milionima domova.
344
00:29:09,187 --> 00:29:12,798
Bol i tuga �e biti u
svakoj porodici u zemlji.
345
00:29:14,749 --> 00:29:17,328
Hvala, gospodo.
346
00:29:17,329 --> 00:29:20,342
Hvala, gdine.
347
00:30:28,868 --> 00:30:31,011
Vod...
348
00:30:31,012 --> 00:30:34,026
Stoj!
349
00:30:41,365 --> 00:30:44,379
Vod, na desno.
350
00:31:14,638 --> 00:31:17,652
Jeste li ikada videli
kako bese �oveka?
351
00:31:20,201 --> 00:31:23,215
�ovek ne bi mogao
da tra�i lep�i dan.
352
00:32:21,553 --> 00:32:23,429
Kuda ste krenuli, D�onase?
353
00:32:23,430 --> 00:32:26,109
U Pensilvaniju. U Fili.
354
00:32:26,110 --> 00:32:29,025
Hej, pa to je ba� na
putu za Getisburg.
355
00:32:29,026 --> 00:32:32,842
Mogli bi ovako...
jaha�emo zajedno do Getisburga.
356
00:32:32,913 --> 00:32:37,996
Garantujem Vam dobru ve�eru,
dobro dru�tvo i topao krevet.
357
00:32:38,072 --> 00:32:40,182
To iz Vas rakija govori.
358
00:32:40,183 --> 00:32:44,136
�to jes', jes'. Ipak, sla�em
se sa onim �to govori.
359
00:33:03,505 --> 00:33:06,518
Hej, tata! Dolazi D�on!
360
00:33:17,008 --> 00:33:19,152
Mama, D�on je ovde.
361
00:33:19,153 --> 00:33:22,166
Oh, odli�no!
362
00:33:26,457 --> 00:33:28,433
Dolazi tvoj ro�ak D�on.
363
00:33:28,434 --> 00:33:31,447
O, ne. Nisam spremna
da me vidi.
364
00:33:36,410 --> 00:33:38,921
U�i, D�one.
- Hej, D�ejmse.
365
00:33:38,922 --> 00:33:40,831
Pozdravite D�onasa.
366
00:33:40,832 --> 00:33:44,213
Dobro ve�e, ro�a�e D�on.
- Dobro ve�e, gospo�ice Eni.
367
00:33:44,284 --> 00:33:47,297
Predstavljam vam g. D�onasa Stila.
- Drago mi je.
368
00:33:51,152 --> 00:33:53,932
Nebesa! Skroz ste mokri!
369
00:33:53,933 --> 00:33:56,613
Teta Evelin, ovo je D�onas Stil.
370
00:33:56,614 --> 00:33:58,456
Drago mi je.
- Drago mi je.
371
00:33:58,457 --> 00:34:02,307
Jahali smo �ak od �aristona,
pa sam se pitao...
372
00:34:02,377 --> 00:34:05,691
Naravno. Osta�ete ovde na
ve�eri i da se odmorite.
373
00:34:05,761 --> 00:34:07,368
Hvala, gospo�o.
374
00:34:07,369 --> 00:34:10,250
D�onase, ovo je D�ejk.
- Drago mi je.
375
00:34:10,251 --> 00:34:13,265
A ovo je Malakaj.
376
00:34:13,268 --> 00:34:17,049
Malakaj, pobrini se za njihove konje.
D�ejk, na�i ne�to suvo da obuku.
377
00:34:17,121 --> 00:34:20,193
Vas dvojica u kuhinju,
pre nego �to poplavite hodnik.
378
00:34:20,271 --> 00:34:23,284
I skinite tu mokru ode�u.
379
00:34:25,766 --> 00:34:28,009
D�one, mladi�u...
- Gdine?
380
00:34:28,010 --> 00:34:31,221
Kad se osu�i�, �elim
da vidim crte�e ve�anja.
381
00:34:31,294 --> 00:34:34,307
Da, gdine.
382
00:34:48,417 --> 00:34:50,124
A pantalone?
383
00:34:50,125 --> 00:34:52,872
Pa, da, g�o, ali...
384
00:34:52,873 --> 00:34:55,886
D�onase, ja sam majka
odraslih sinova.
385
00:34:55,888 --> 00:34:58,166
Da, gospo�o, ali ja
nisam jedan od njih.
386
00:34:58,167 --> 00:35:01,180
Ostavi�u vas onda same.
387
00:35:01,250 --> 00:35:04,264
D�one, tvoj ujka D�ejkob
�eli da te vidi.
388
00:35:19,444 --> 00:35:22,458
Izvinite.
389
00:35:23,231 --> 00:35:26,245
Jeste li Vi...
390
00:35:26,347 --> 00:35:29,360
Ja sam D�onas, D�onov prijatelj.
391
00:35:29,698 --> 00:35:32,711
Ja sam Meri, D�onova ro�aka.
392
00:35:33,384 --> 00:35:36,398
Drago mi je.
393
00:35:40,722 --> 00:35:44,172
Jednom sam �uo da �ene
ne peru kosu ki�nim danima...
394
00:35:44,241 --> 00:35:47,254
jer se ne su�e brzo.
395
00:35:48,328 --> 00:35:50,136
To je istina...
396
00:35:50,137 --> 00:35:52,917
ali ja je perem ki�nim danima...
397
00:35:52,918 --> 00:35:55,564
jer je sve�a ki�nica
�ini mek�om.
398
00:35:55,565 --> 00:35:58,578
Onda je osu�im ispred �poreta.
399
00:35:59,955 --> 00:36:02,968
Oh, izvinjavam se.
Stojim Vam na putu.
400
00:36:13,526 --> 00:36:14,697
Do�ite ovamo.
401
00:36:14,698 --> 00:36:16,942
Ima mesta.
402
00:36:16,943 --> 00:36:19,957
Zagrejte �ta god ste grejali.
403
00:36:34,032 --> 00:36:38,281
Jeste li dobili ono �to sam
poslao vozom? Crte�e sa su�enja.
404
00:36:38,355 --> 00:36:41,932
�tampao sam ih pre dve nedelje.
Bili su glavna tema ovde.
405
00:36:42,008 --> 00:36:44,218
Imam 14 novih pretplatnika.
406
00:36:44,219 --> 00:36:46,898
D�one, tvoji portreti D�ona
Brauna su neverovatni.
407
00:36:46,899 --> 00:36:49,912
To je prvi put da sam
osetio da razumem �oveka.
408
00:36:53,400 --> 00:36:55,007
Ve�era je gotovo spremna.
409
00:36:55,008 --> 00:36:58,618
D�ejk ima suvu ode�u za tebe.
Za�to je ne bi obukao?
410
00:37:09,282 --> 00:37:12,527
D�ejkobe, momak je umetnik.
411
00:37:12,599 --> 00:37:15,513
On je senzacija, eto �ta je.
Moje otkri�e.
412
00:37:15,514 --> 00:37:18,621
Svoje otkri�e pla�a�
samo tri dolara nedeljno.
413
00:37:19,837 --> 00:37:22,348
�alio se?
- D�on? Naravno da nije.
414
00:37:22,349 --> 00:37:25,389
Onda se ne me�aj.
�ene ne shvataju posao.
415
00:37:25,466 --> 00:37:28,745
D�ejkobe, pri�amo o
sinu moje sestre.
416
00:37:28,817 --> 00:37:31,463
Kako mo�e� da
ga iskori��ava�?
417
00:37:31,464 --> 00:37:34,571
Kako �emo mo�i da
pogledamo opet Megi u o�i?
418
00:37:45,337 --> 00:37:47,915
Imam sobu iznad �tamparije.
419
00:37:47,916 --> 00:37:50,930
Pusti�u ga da �ivi
tamo, besplatno.
420
00:37:52,775 --> 00:37:56,019
Besplatan sme�taj i
pet dolara nedeljno.
421
00:38:02,158 --> 00:38:05,196
Tada sam ga pitao,
"ho�e li biti rata?"
422
00:38:05,274 --> 00:38:08,153
A matori D�on Braun se
samo okrenuo ka meni...
423
00:38:08,154 --> 00:38:09,494
Vreme je za spavanje, Eni.
424
00:38:09,495 --> 00:38:11,772
I ti, D�ejmse.
- Oh, majko.
425
00:38:11,774 --> 00:38:13,548
Pusti D�ona da zavr�i.
426
00:38:13,549 --> 00:38:17,502
Pitao si D�ona Brauna ho�e li
biti borbe izme�u Severa i Juga?
427
00:38:17,570 --> 00:38:20,015
Da, a stari D�on
Braun je rekao...
428
00:38:20,016 --> 00:38:24,472
"Bi�e pla�a i naricanja u
milionima domova...
429
00:38:24,540 --> 00:38:28,790
a bol i tuga �e biti u
svakoj porodici u zemlji."
430
00:38:30,873 --> 00:38:34,220
Zatim, ubrzo posle toga,
stavili su om�u oko njegovog vrata.
431
00:38:34,291 --> 00:38:35,797
Obesi�e ga.
432
00:38:35,798 --> 00:38:37,406
Da li mu je glava otpala?
433
00:38:37,407 --> 00:38:40,420
Dosta je bilo. Hajde.
434
00:38:41,595 --> 00:38:43,638
Laku no�, svima.
- Laku no�.
435
00:38:43,639 --> 00:38:45,783
Laku no�, D�ejmse.
Laku no�, Eni.
436
00:38:45,784 --> 00:38:47,559
Laku no�.
437
00:38:47,560 --> 00:38:49,972
D�onase, mo�ete se smestiti u
spava�oj sobi pozadi. -Hvala.
438
00:38:49,973 --> 00:38:52,986
D�one, ti �e� sa momcima.
439
00:38:56,540 --> 00:38:59,553
Umorni ste?
440
00:39:00,259 --> 00:39:03,273
Pokaza�u Vam gde je soba.
441
00:39:04,582 --> 00:39:07,595
Laku no�.
- Laku no�, D�onase.
442
00:39:15,203 --> 00:39:17,310
Kad bi do�lo do rata,
D�onova porodica bi
443
00:39:17,311 --> 00:39:19,419
bila na jednoj, a
mi na drugoj strani.
444
00:39:19,492 --> 00:39:22,505
Prosto ne mogu da zamislim.
445
00:39:23,312 --> 00:39:26,523
Ako bude rata,
prvi �u da se prijavim.
446
00:39:26,596 --> 00:39:30,103
Kladim se da sam ro�eni vojnik.
- Ne �elim vi�e pri�e o ratu.
447
00:39:30,182 --> 00:39:33,528
To ne�e da se desi. Previ�e
je pametnih glava u Va�ingtonu.
448
00:39:33,599 --> 00:39:38,283
D�one, �elim da popri�amo o poslu.
449
00:39:38,357 --> 00:39:41,137
Da li da odemo?
- Ne. Ostanite.
450
00:39:41,138 --> 00:39:43,952
Mogu ponosno da ka�em
ovo pred mojim sinovima.
451
00:39:43,953 --> 00:39:48,409
D�one, odli�no si po�eo.
Odli�no.
452
00:39:48,476 --> 00:39:53,160
Kao priznanje za to, dajem ti sobu
iznad �tamparije besplatno.
453
00:39:53,234 --> 00:39:57,153
I uz to ti podi�em platu
na pet dolara nedeljno.
454
00:39:58,829 --> 00:40:01,141
Besplatan sme�taj i
pet dolara nedeljno?
455
00:40:01,142 --> 00:40:02,715
To je vi�e nego velikodu�no.
456
00:40:02,716 --> 00:40:06,830
Uvek sam nagra�ivao dobar rad.
To je ameri�ki na�in.
457
00:40:15,952 --> 00:40:18,966
Pretpostavljam da sutra
idete dalje, D�onase.
458
00:40:19,035 --> 00:40:20,877
U zoru.
459
00:40:20,878 --> 00:40:23,725
Niste mi mnogo ispri�ali o sebi.
460
00:40:23,726 --> 00:40:26,138
I nema mnogo da se ka�e.
461
00:40:26,139 --> 00:40:28,550
To ne mo�e da bude istina.
462
00:40:28,551 --> 00:40:31,565
Ali ne�u da propitkujem.
463
00:40:43,898 --> 00:40:46,911
Ho�ete li se vratiti?
464
00:40:48,287 --> 00:40:49,861
Mislim, u Getisburg.
465
00:40:49,862 --> 00:40:51,201
Mo�da.
466
00:40:51,202 --> 00:40:54,216
Voleo bih da se vratim, Meri.
467
00:40:54,385 --> 00:40:56,830
Onda se vrati.
468
00:40:56,831 --> 00:40:59,845
Va�no mi je.
469
00:41:10,671 --> 00:41:13,684
Nadam se da ti ne
smetaju smele devojke.
470
00:41:30,122 --> 00:41:33,135
Tata!
471
00:41:35,047 --> 00:41:38,060
Sav si nalickan, sine.
472
00:41:44,295 --> 00:41:47,676
A i porastao si.
Godina dana stvarno �ini razliku.
473
00:41:47,746 --> 00:41:51,596
Dobro izgleda�, tata, kao i uvek.
- Dobro se ose�am.
474
00:41:51,667 --> 00:41:53,676
Jesu li svi tu?
- Aha.
475
00:41:53,677 --> 00:41:55,753
Met i Mark su do�li ju�e.
476
00:41:55,754 --> 00:41:58,767
Proveli su neko vreme u miliciji,
u�e da budu vojnici.
477
00:41:58,770 --> 00:42:00,779
Da, mama mi je pisala o tome.
478
00:42:00,780 --> 00:42:05,396
I Emin verenik,
Lester Bedel je ovde.
479
00:42:05,472 --> 00:42:07,481
On je iz Viksburga, Misisipi.
480
00:42:07,482 --> 00:42:10,556
Svi�a ti se?
- Pa, biznismen je.
481
00:42:10,632 --> 00:42:13,645
Ali nije lo� momak.
482
00:42:15,690 --> 00:42:18,371
Cenimo novac koji si slao.
Pomogao je.
483
00:42:18,372 --> 00:42:21,386
�ao mi je �to nisam imao vi�e.
484
00:42:21,556 --> 00:42:25,634
Iznena�en sam �to si uop�te slao.
D�ejkob Hejl je uvek bio tvrdica.
485
00:42:25,710 --> 00:42:28,817
Jeste. Ali sam prodavao
radove i drugim novinama.
486
00:42:28,893 --> 00:42:32,138
�ak sam nekoliko prodao u Njujorku,
Harperovom Nedeljniku.
487
00:42:32,210 --> 00:42:34,623
Lepo je to, sine, lepo.
488
00:42:34,624 --> 00:42:37,001
Daj da ti pomognem s ovime.
489
00:42:37,002 --> 00:42:40,016
Mama!
490
00:42:42,900 --> 00:42:45,913
D�on je do�ao.
491
00:42:48,160 --> 00:42:51,173
Jeste. Jeste!
492
00:42:52,415 --> 00:42:54,090
Lestere!
493
00:42:54,091 --> 00:42:57,105
D�on je stigao!
494
00:43:03,941 --> 00:43:06,955
Idi, ja �u se pobrinuti za konja.
495
00:43:11,883 --> 00:43:14,027
Tako mi je drago �to te vidim.
496
00:43:14,028 --> 00:43:15,802
Vidi ga samo!
497
00:43:15,803 --> 00:43:18,149
Obe�aj da �e� uvek
dolaziti ku�i za Bo�i�.
498
00:43:18,150 --> 00:43:21,163
Svakako �u poku�ati.
499
00:43:22,003 --> 00:43:23,576
�estitam.
- Hvala.
500
00:43:23,577 --> 00:43:25,218
Upoznaj Lestera Bedela.
501
00:43:25,219 --> 00:43:27,295
�estitam i tebi.
- Hvala, D�one.
502
00:43:27,296 --> 00:43:29,306
Ledeno je ovde.
Za�to ne u�emo u ku�u?
503
00:43:29,307 --> 00:43:32,321
Imam kafu i kola�e u kuhinji.
504
00:43:35,071 --> 00:43:38,084
Zdravo, D�one.
Dobrodo�ao ku�i. -Metju.
505
00:43:40,633 --> 00:43:42,878
Ho�e li jo� neko
malo vru�e kafe?
506
00:43:42,879 --> 00:43:45,691
Kasnije, mama.
�elim ne�to svima da ka�em.
507
00:43:45,692 --> 00:43:48,170
Dobro, gde su ti kola�i�i?
508
00:43:48,171 --> 00:43:49,679
Ho�u ja malo.
509
00:43:49,680 --> 00:43:52,125
Skidaj �e�ir. Koliko puta
moram da ti ka�em?
510
00:43:52,126 --> 00:43:54,806
Bene, ti�ina.
D�on �eli ne�to da nam ka�e.
511
00:43:54,807 --> 00:43:57,879
Upravo sam projahao kroz grad.
Stigle su vesti telegrafom.
512
00:43:57,957 --> 00:43:59,764
Lo�e vesti, bojim se.
513
00:43:59,765 --> 00:44:01,708
Ju�na Karolina se otcepila.
514
00:44:01,709 --> 00:44:04,288
To je dobra vest.
515
00:44:04,289 --> 00:44:09,008
Ostatak juga �e uskoro da prati njihov
primer... Alabama, D�ord�ija, Florida.
516
00:44:09,080 --> 00:44:10,353
A �ta je sa Misisipi?
517
00:44:10,354 --> 00:44:12,463
I Misisipi �e
sigurno da se otcepi.
518
00:44:12,464 --> 00:44:14,877
A mi? Kada �e
Vird�inija da se otcepi?
519
00:44:14,878 --> 00:44:17,021
Ne jo�, a mo�da nikada.
520
00:44:17,022 --> 00:44:20,563
"Mo�da nikada"? D�one, previ�e
dugo si �iveo na severu.
521
00:44:20,641 --> 00:44:22,818
Da li to zna�i borbu?
522
00:44:22,819 --> 00:44:25,699
Ejb Linkoln preuzima polo�aj
za par meseci, mama.
523
00:44:25,700 --> 00:44:27,208
Mislim da �e zavisiti od njega.
524
00:44:27,209 --> 00:44:29,552
Bi�e borbe, a ja sam spreman.
525
00:44:29,553 --> 00:44:31,697
I ja sam.
- I ja.
526
00:44:31,698 --> 00:44:34,042
Ne ti, budalo.
Premlad si.
527
00:44:34,043 --> 00:44:35,651
Mama!
528
00:44:35,652 --> 00:44:39,159
Poku�aj da shvati�, Emi.
Moji �amci trguju sa severom.
529
00:44:39,238 --> 00:44:41,883
Ako izbije rat,
osta�u bez prihoda.
530
00:44:41,884 --> 00:44:44,128
Pa �ta onda?
531
00:44:44,129 --> 00:44:46,273
Obe�ao sam ti...
532
00:44:46,274 --> 00:44:47,781
da �emo uskoro
biti bogati.
533
00:44:47,782 --> 00:44:50,795
Obe�ao sam ti veliku ku�u,
ko�iju i robove.
534
00:44:50,798 --> 00:44:54,511
I to �emo i imati, Lestere. Mnogi
zarade bogatstva u vreme ratova.
535
00:44:54,584 --> 00:44:57,330
Jo� ne�to. Viksburg je
na reci, izlo�en.
536
00:44:57,331 --> 00:45:00,678
Mo�e da bude riskantno.
- �ta ho�e� da ka�e�?
537
00:45:01,587 --> 00:45:04,233
Pru�am ti �ansu...
538
00:45:04,234 --> 00:45:07,247
da odgodi� ven�anje.
539
00:45:09,762 --> 00:45:12,776
Dok ne budem u stanju
da ispunim obe�anja.
540
00:45:19,380 --> 00:45:22,394
Poljubi me.
541
00:45:35,563 --> 00:45:38,577
�eli� da �eka�?
542
00:45:40,756 --> 00:45:45,109
Bene, sva sam pometena. �ta je
sa na�om Bo�i�nom zabavom?
543
00:45:45,180 --> 00:45:48,194
Pa, ostatak juga �e da slavi.
Za�to ne bismo i mi?
544
00:45:48,196 --> 00:45:51,269
�ta �e slaviti?
- Rat.
545
00:45:52,149 --> 00:45:55,163
Slavi�e to �to �emo biti slobodni
da �ivimo kako smo uvek �iveli...
546
00:45:57,846 --> 00:46:00,859
Mogao bi sin da nam pogine.
547
00:46:01,901 --> 00:46:03,742
Mogli bi sinovi da nam izginu.
548
00:46:03,743 --> 00:46:05,083
Ne brini, mama.
549
00:46:05,084 --> 00:46:06,859
Najuri�emo mi te
Jenki kukavice.
550
00:46:06,860 --> 00:46:10,241
G. Gajzer, Ema i ja
smo popri�ali.
551
00:46:10,311 --> 00:46:14,058
Ako bude rata, moj posao �e biti
ugro�en. Moram da odem u Viksburg.
552
00:46:14,131 --> 00:46:17,512
I ja idem s njim.
- To zna�i da se odmah ven�amo.
553
00:46:17,581 --> 00:46:20,595
Ven�ate?
554
00:46:22,608 --> 00:46:25,522
Pa, ovako �emo.
555
00:46:25,523 --> 00:46:28,733
Imamo hranu,
pozvali smo sve susede...
556
00:46:28,806 --> 00:46:31,520
pozovimo jo� i sve�tenika...
557
00:46:31,521 --> 00:46:34,535
i ven�ajmo ovo dvoje
na Badnje ve�e!
558
00:46:36,346 --> 00:46:39,359
Hvala, gospodine.
- �ta ka�ete, a?
559
00:47:12,903 --> 00:47:15,550
Ven�anje je bilo predivno.
560
00:47:15,551 --> 00:47:17,392
Predivno, zar ne, D�one?
561
00:47:17,393 --> 00:47:20,603
Naravno, mama.
Mlada je bila prelepa.
562
00:47:21,883 --> 00:47:24,160
Mogu li da zamolim
za ples, g�o Bedel?
563
00:47:24,161 --> 00:47:25,835
S va�om dozvolom.
- Svakako.
564
00:47:25,836 --> 00:47:28,850
Naravno.
565
00:47:46,880 --> 00:47:51,837
Ja �u biti prvi koji ide, Lusi,
s obzirom da sam ve� u uniformi.
566
00:47:51,905 --> 00:47:53,547
Prvi koji �e pasti...
567
00:47:53,548 --> 00:47:56,495
ranjen u nekoj velikoj bici.
568
00:47:56,496 --> 00:48:01,351
Poslednja stvar koje �u se se�ati
dok umirem bi�e tvoj poljubac.
569
00:48:01,422 --> 00:48:04,201
Nema �anse da te poljubim,
Mark Gajzer.
570
00:48:04,202 --> 00:48:06,145
Opra�tam ti.
571
00:48:06,146 --> 00:48:08,423
Mark, moja reputacija.
572
00:48:08,424 --> 00:48:11,635
Tajna �e umreti sa mnom
na bojnom polju.
573
00:48:11,709 --> 00:48:13,316
Obe�ava�?
574
00:48:13,317 --> 00:48:16,330
Obe�avam.
575
00:48:40,759 --> 00:48:43,772
Mogu li ne�to
da ti poka�em?
576
00:49:00,495 --> 00:49:04,105
I eto mene tamo,
le�im na nekom boji�tu...
577
00:49:04,181 --> 00:49:06,292
mrtav kao tvoj ujka Henri...
578
00:49:06,293 --> 00:49:08,736
i poslednja stvar
koje �u se se�ati...
579
00:49:08,737 --> 00:49:10,245
bi�e tvoj poljubac.
580
00:49:10,246 --> 00:49:13,026
Doveo si me ovde
da bi me poljubio?
581
00:49:13,027 --> 00:49:16,040
Pa �to ne ka�e�?
582
00:49:45,228 --> 00:49:47,036
'Ve�e, Bene.
583
00:49:47,037 --> 00:49:49,650
Izvinjavam se �to vam
upadamo na zabavu.
584
00:49:49,651 --> 00:49:52,929
Poznaje� pre�asnog Velsa.
- Da, poznajem ga.
585
00:49:53,002 --> 00:49:55,614
Ko su oni?
- Bra�a Golt.
586
00:49:55,615 --> 00:49:58,429
Zara�uju za �ivot love�i
odbegle robove.
587
00:49:58,430 --> 00:50:01,443
Jure dvojicu jo� od D�ord�ije.
588
00:50:01,512 --> 00:50:05,865
Kakve to veze ima sa mnom, �erife?
- Robovi se kriju na tvom imanju.
589
00:50:05,935 --> 00:50:08,480
Kriju se u onoj kolibi u �umi.
590
00:50:08,481 --> 00:50:10,626
Bar su mi tako bra�a rekli.
591
00:50:10,627 --> 00:50:12,636
U D�onatanovoj kolibi?
592
00:50:12,637 --> 00:50:13,808
Tako je.
593
00:50:13,809 --> 00:50:15,753
D�onatan.
594
00:50:15,754 --> 00:50:19,204
Dugo �ekam da sredim
tog prkosnog crnju.
595
00:50:19,875 --> 00:50:22,889
Proveri�u D�onatanovu
kolibu �im svane.
596
00:50:22,891 --> 00:50:26,067
Ne, Bene.
597
00:50:26,140 --> 00:50:29,153
No�as.
598
00:50:33,110 --> 00:50:37,188
Bolje ostani ovde, mete. Pomozi
majci da dru�tvo bude veselo.
599
00:50:37,265 --> 00:50:40,278
Uradi kako ti ka�em.
600
00:51:11,443 --> 00:51:13,050
Ilaje...
601
00:51:13,051 --> 00:51:16,064
pazi na zadnja vrata kolibe.
602
00:51:41,499 --> 00:51:44,512
Misli� da ima pu�ku?
603
00:51:56,710 --> 00:51:59,291
'Ve�e, �erife.
604
00:51:59,292 --> 00:52:01,066
'Ve�e, g. Gajzer.
605
00:52:01,067 --> 00:52:04,080
D�onatane, pri�a se da
krije� odbegle robove.
606
00:52:04,585 --> 00:52:07,533
Odbegle robove?
Ne, gdine, ne ja.
607
00:52:07,534 --> 00:52:09,040
Pretra�ite kolibu.
608
00:52:09,041 --> 00:52:11,354
�ekajte malo.
Ja �ivim ovde legalno.
609
00:52:11,355 --> 00:52:13,363
Pla�am kiriju.
Pitajte g, Gajzera.
610
00:52:13,364 --> 00:52:15,977
Ne mo�ete na tu�e vlasni�tvo.
Protivzakonito je.
611
00:52:15,978 --> 00:52:18,523
Nije za robove.
- Ja sam slobodan �ovek.
612
00:52:18,524 --> 00:52:21,538
Imam papire kao dokaz.
613
00:52:30,688 --> 00:52:33,233
D�onatane, reci mi.
Ne krije� nikoga, zar ne?
614
00:52:33,234 --> 00:52:36,247
Kao �to sam i mislio!
Evo ih!
615
00:52:36,250 --> 00:52:39,666
Pobogu, D�onatane! Kako si
mogao da bude� tako glup?
616
00:52:39,735 --> 00:52:41,778
Umirali su od gladi...
617
00:52:41,779 --> 00:52:45,355
gonjeni i umorni kao psi,
i crnci su, eto kako.
618
00:52:47,676 --> 00:52:50,887
Eto. Imate svoje begunce.
619
00:52:50,960 --> 00:52:53,773
Vratite se do konja
i �ekajte nas.
620
00:52:53,774 --> 00:52:57,225
Ovo ovde je doma�a stvar.
�erife.
621
00:52:58,768 --> 00:53:01,781
Hajde.
622
00:53:02,687 --> 00:53:05,031
Slobodan �ovek, a?
623
00:53:05,032 --> 00:53:10,025
Pa, ono dvoje crnja �e �iveti
jer su robovi...
624
00:53:10,026 --> 00:53:13,338
Ono �to im je dobri
Gospod namenio.
625
00:53:13,410 --> 00:53:15,553
Robovi vrede para...
626
00:53:15,554 --> 00:53:18,568
ali ti, slobodni �ove�e...
627
00:53:18,570 --> 00:53:21,583
ne vredi� ni koliko
pljuva�ka na vetru.
628
00:53:22,289 --> 00:53:25,271
Obesite ga.
629
00:53:25,272 --> 00:53:28,285
Nemaju prava da ga obese, tata.
Ima svoja prava.
630
00:53:28,288 --> 00:53:30,766
Ima pravo na su�enje.
631
00:53:30,767 --> 00:53:33,780
Izgleda da si odgojio sebi
ljubitelja crnja, Bene.
632
00:53:36,564 --> 00:53:38,874
Spusti tu pu�ku, D�one.
633
00:53:38,875 --> 00:53:41,889
Ne dok se spremaju
da ga obese, ne�u.
634
00:53:46,817 --> 00:53:48,960
Obesimo ovu bitangu, bene.
635
00:53:48,961 --> 00:53:50,971
Ne mogu da te spre�im, Velse...
636
00:53:50,972 --> 00:53:53,985
ali nigde ne pi�e ni
da moram da ti poma�em.
637
00:53:55,630 --> 00:53:58,643
Obesite ga!
638
00:54:12,986 --> 00:54:15,029
Morao sam da te spre�im, D�one.
639
00:54:15,030 --> 00:54:17,676
Za�to? -Zbog porodice.
Mi �ivimo ovde.
640
00:54:17,677 --> 00:54:19,855
Tvoj brat te je s pravom udario.
641
00:54:19,856 --> 00:54:22,770
Spremao si se da se
uvali� u nevolju.
642
00:54:22,771 --> 00:54:25,784
Nije po�teno, tata.
Nije fer.
643
00:54:27,931 --> 00:54:30,944
Ostavi ga, tata.
644
00:54:31,081 --> 00:54:32,955
Vrati se u ku�u.
645
00:54:32,956 --> 00:54:35,969
Molim te, tata,
samo me ostavi na miru.
646
00:54:41,199 --> 00:54:44,212
Hajde.
647
00:56:13,762 --> 00:56:16,775
Sahranila sam ga.
648
00:56:45,025 --> 00:56:48,038
Do�li smo da te molimo
da ne ide�, D�one.
649
00:56:48,040 --> 00:56:51,582
Znamo da si voleo D�onatana, i mo�da
je dobio vi�e nego �to mu sleduje...
650
00:56:51,659 --> 00:56:53,769
ali pogre�io je �to je
pomagao beguncima.
651
00:56:53,770 --> 00:56:57,654
U svakom slu�aju, nije
vreme da ide� na sever.
652
00:56:57,723 --> 00:57:01,539
Bi�e borbe.
Ose�a se u vetru.
653
00:57:01,611 --> 00:57:03,621
Vreme je da se odabere strana.
654
00:57:03,622 --> 00:57:05,128
Pripada� ovde.
655
00:57:05,129 --> 00:57:08,143
Kad do�e vreme za prijavljivanje,
Mark i ja �elimo da bude� s nama.
656
00:57:08,145 --> 00:57:11,158
Nas trojica, zajedno.
Ne�e niko smeti protiv nas.
657
00:57:11,596 --> 00:57:14,610
Nikada ne�u da
nosim tu uniformu.
658
00:57:14,947 --> 00:57:17,961
To zna�i da si izdajica, D�one.
659
00:57:19,269 --> 00:57:21,782
Nisi tako mislio.
- Ne, mislio sam.
660
00:57:21,783 --> 00:57:24,630
Borbe �e biti ovde, D�one,
na jugu.
661
00:57:24,631 --> 00:57:27,411
Ne�e� da ostane� ovde
i brani� svoj dom, na�u zemlju?
662
00:57:27,412 --> 00:57:29,722
Na�u zemlju.
663
00:57:29,723 --> 00:57:32,736
Sveto tlo.
664
00:57:33,744 --> 00:57:36,757
�ovek je ubijen sino�
na ovom tlu...
665
00:57:36,760 --> 00:57:41,148
Ubili su ga je poluludi fanatik
i �erif siled�ija...
666
00:57:41,217 --> 00:57:43,327
a ti ni�ta nisi uradio
da ih spre�i�, tata.
667
00:57:43,328 --> 00:57:44,835
Nisi mogao...
668
00:57:44,836 --> 00:57:47,909
jer je najve�i zlo�in ovde
stati u odbranu crnog �oveka.
669
00:57:47,985 --> 00:57:50,967
Zato je D�onatan mrtav!
670
00:57:50,968 --> 00:57:53,981
Moj prijatelj visi na drvetu!
671
00:57:54,753 --> 00:57:58,604
�ta ne valja s ovom zemljom
kad ra�a tako gorke plodove?
672
00:57:58,674 --> 00:58:02,456
Ne terajte me da se
borim za �aku pra�ine.
673
00:58:02,527 --> 00:58:05,540
Ovo nije sveto tlo.
674
00:58:05,677 --> 00:58:07,351
Ne za mene.
675
00:58:07,352 --> 00:58:10,366
Ne vi�e.
676
00:58:53,024 --> 00:58:55,703
Ru�ak.
677
00:58:55,704 --> 00:58:58,216
Sendvi�i sa govedinom
koje ti je mama obe�ala.
678
00:58:58,217 --> 00:59:01,031
Ima dovoljno i za tebe, D�ord�e.
- Hvala, gospo�ice Meri.
679
00:59:01,032 --> 00:59:05,715
Linkolnov voz je krenuo ka va�ingtonu.
Sta�e sutra na par kilometara odavde.
680
00:59:05,790 --> 00:59:08,402
Reci D�onu da �elim portret
novog predsednika.
681
00:59:08,403 --> 00:59:11,417
Re�i �u mu.
682
00:59:26,095 --> 00:59:29,108
U�i.
683
00:59:43,955 --> 00:59:47,531
Izvini zbog nereda.
Nisam o�ekivao dru�tvo.
684
00:59:47,607 --> 00:59:50,620
�ta poku�ava�,
da spava� zimski san?
685
00:59:51,259 --> 00:59:54,273
Kako si, Meri?
Ima li vesti od D�onasa?
686
00:59:55,515 --> 00:59:58,528
Odbijam da pri�am o tome.
687
01:00:00,173 --> 01:00:03,186
Ima� li ti vesti od njega?
688
01:00:05,065 --> 01:00:07,577
Za�to vi�e ne dolazi� kod nas?
689
01:00:07,578 --> 01:00:09,921
Bar na pristojan obrok.
690
01:00:09,922 --> 01:00:13,966
Ne mo�e� doveka da
�ivi� od krekera i sira.
691
01:00:15,653 --> 01:00:17,227
�itao sam.
692
01:00:17,228 --> 01:00:19,337
Le�i� u gnezdu, D�one...
693
01:00:19,338 --> 01:00:22,651
otkako si raskinuo
sa porodicom.
694
01:00:22,723 --> 01:00:26,801
Mora� to da prebrodi�,
da stvori� ovde sebi �ivot.
695
01:00:26,878 --> 01:00:30,293
Ima� drugu porodicu,
samo kad bi nam dao �ansu.
696
01:00:30,362 --> 01:00:33,813
Ne pripadam ovde
ni�ta vi�e nego tamo.
697
01:00:33,881 --> 01:00:38,565
Tata je bio u pravu. Dolazi rat.
Vreme je za biranje strana.
698
01:00:38,639 --> 01:00:40,715
Ve� si odabrao.
699
01:00:40,716 --> 01:00:43,429
Izabrao sam da se
ne borim za Jug...
700
01:00:43,430 --> 01:00:45,541
ali ne mogu ni ovde
da se prijavim.
701
01:00:45,542 --> 01:00:51,025
Kako da nosim pu�ku za Sever koju
bih morao da upotrebim protiv brata?
702
01:00:51,104 --> 01:00:54,117
Onda nemoj da se prijavi�.
703
01:00:54,420 --> 01:00:57,434
Problem je to �to �u biti
jedini mojih godina...
704
01:00:57,437 --> 01:00:59,781
koji se �eta po Getisburgu
u civilnoj ode�i.
705
01:00:59,782 --> 01:01:04,100
Sa akcentom iz Vird�inije? Mogli bismo
odmah da se uvaljamo u katran i perje.
706
01:01:04,172 --> 01:01:07,185
Pokunjen ne�e� re�iti problem.
707
01:01:07,220 --> 01:01:11,676
Sutra idemo karucama na
lepu vo�nju u prirodi.
708
01:01:11,744 --> 01:01:14,591
Ne, hvala, Meri.
Imam posla.
709
01:01:14,592 --> 01:01:17,005
To ti je zadatak, D�one.
710
01:01:17,006 --> 01:01:20,019
Nema� drugog izbora.
711
01:02:28,209 --> 01:02:30,955
Dame i gospodo
Liman Plejsa...
712
01:02:30,956 --> 01:02:35,034
�elim da izrazim
zadovoljstvo �to sam ovde...
713
01:02:35,111 --> 01:02:37,523
i hvala vam na
prijateljskom do�eku.
714
01:02:37,524 --> 01:02:40,371
Nisam ovde da bih dr�ao govor.
715
01:02:40,372 --> 01:02:43,084
Nemam vremena da
govorim dugo
716
01:02:43,085 --> 01:02:46,099
niti ubedljivo
u svakoj prilici.
717
01:02:46,101 --> 01:02:49,114
�to je najgore,
ne mogu op�te da govorim.
718
01:02:50,993 --> 01:02:54,444
�ta vi�e, poznato je da
�to �ovek vi�e govori...
719
01:02:54,512 --> 01:02:57,525
manje toga razume.
720
01:02:58,130 --> 01:02:59,805
Pred vama sam samo zato...
721
01:02:59,806 --> 01:03:03,552
da vidim i budem vi�en.
722
01:03:03,626 --> 01:03:07,270
I zahvaljuju�i damama,
ja sam bolje pro�ao.
723
01:03:07,345 --> 01:03:10,359
Ne, niste.
724
01:03:11,031 --> 01:03:14,044
A �to se gospode ti�e...
725
01:03:14,047 --> 01:03:17,060
ne bih to mogao da ka�em.
726
01:03:17,699 --> 01:03:20,713
Dajte da vidimo g�u Linkoln.
727
01:03:46,884 --> 01:03:48,592
Dame i gospodo...
728
01:03:48,593 --> 01:03:51,606
s obzirom da ste odlu�ni
da upoznate g�u Linkoln...
729
01:03:51,642 --> 01:03:55,595
zaklju�io sam da je najbolje
da se poka�emo u punom sjaju.
730
01:04:26,791 --> 01:04:30,070
Ko ste Vi? -D�on Gajzer,
Getisbur�ki letopis.
731
01:04:30,143 --> 01:04:33,156
Po�ite za mnom.
732
01:04:33,963 --> 01:04:36,976
Da li ovaj �ovek ima dozvolu?
- Predsednik �eli da ga vidi.
733
01:04:36,978 --> 01:04:38,987
Izvinite, pukovni�e.
Imam svoja nare�enja.
734
01:04:38,988 --> 01:04:40,495
Zdravo, D�one.
735
01:04:40,496 --> 01:04:43,509
Poznajem ovog �oveka. Garantujem
za njega. -Ako Vi tako ka�ete.
736
01:04:54,502 --> 01:04:57,283
�elim da vidim tog �oveka,
D�onasa Stila.
737
01:04:57,284 --> 01:05:00,297
�ao mi je, gospo�ice.
Niko ne mo�e unutra.
738
01:05:10,519 --> 01:05:12,830
Gdin D�on Gajzer iz
Getisbur�kog letopisa.
739
01:05:12,831 --> 01:05:14,907
Sedite, mladi�u.
740
01:05:14,908 --> 01:05:17,254
Da li ovde postoji telegraf?
- Da, gdine.
741
01:05:17,255 --> 01:05:20,268
Postarajte se za ovo,
molim vas. -Da, gdine.
742
01:05:21,241 --> 01:05:24,520
Video sam napolju da crtate.
743
01:05:24,592 --> 01:05:28,476
Pretpostavio sam da crtate
g�u Linkoln i mene.
744
01:05:28,546 --> 01:05:31,927
Pa, slu�ajno, g�a Linkoln i ja
nismo nikada fotografisani...
745
01:05:31,997 --> 01:05:34,343
niti skicirani,
koliko ja znam.
746
01:05:34,344 --> 01:05:38,627
To me iznena�uje, gdine. -Zato sam
�eleo da vidim va�e crte�e.
747
01:05:38,698 --> 01:05:41,711
Oh, da, gospodine.
Naravno.
748
01:05:44,496 --> 01:05:46,506
Nije bilo namere
nepo�tovanja, gdine.
749
01:05:46,507 --> 01:05:49,520
To je zvog va�e �ale.
750
01:05:54,581 --> 01:05:57,428
Kre�emo za pet minuta,
g. Linkoln.
751
01:05:57,429 --> 01:06:00,776
Ne znam da li bi bilo mudro
pokazati ovo g�i Linkoln...
752
01:06:00,848 --> 01:06:03,861
ali meni se svi�a.
753
01:06:04,164 --> 01:06:07,946
Gdine, mogu li da uradim jo�
jedan crte�? Vi�e kao portret?
754
01:06:08,018 --> 01:06:11,031
Ako mo�ete to za pet minuta,
samo izvolite.
755
01:06:13,312 --> 01:06:17,288
Taj va� akcent...
Niste rodom iz Getisburga.
756
01:06:17,366 --> 01:06:19,476
Ne, gdine, ja sam iz Vird�inije.
757
01:06:19,477 --> 01:06:22,490
Moja porodica ima malu farmu
blizu �arlotsvila.
758
01:06:23,163 --> 01:06:25,474
Jeste li bili tamo
u skorije vreme?
759
01:06:25,475 --> 01:06:28,054
Jesam, gdine.
Pre dva meseca.
760
01:06:28,055 --> 01:06:32,007
Kakvo je raspolo�enje u va�em
okrugu prema secesiji?
761
01:06:32,076 --> 01:06:33,918
Ne bih znao kako je u okrugu...
762
01:06:33,919 --> 01:06:37,197
ali imam tri brata koji jedva �ekaju
da se bore za Konfederaciju.
763
01:06:38,944 --> 01:06:41,525
A �ta je sa vama?
764
01:06:41,526 --> 01:06:44,539
Ne, gdine.
Ne�u da se borim za Jug.
765
01:06:44,642 --> 01:06:47,655
Niti, ako smem
da ka�em, za Sever.
766
01:06:48,126 --> 01:06:50,638
Otkud znate, gdine?
767
01:06:50,639 --> 01:06:54,592
Pretpostavio sam da ne�ete
koristiti oru�je protiv bra�e.
768
01:06:55,799 --> 01:06:58,311
Tako je, gdine. U pravu ste.
769
01:06:58,312 --> 01:07:00,321
Uhva�en sam u kle�ta.
770
01:07:00,322 --> 01:07:04,504
Ovaj rat je najve�i doga�aj moje
generacije, a ja �u ga propustiti.
771
01:07:04,578 --> 01:07:07,191
Pa, ako do�e do rata...
772
01:07:07,192 --> 01:07:11,110
na va�em mestu, upotrebio
bih svoj talent kao re�enje.
773
01:07:11,179 --> 01:07:15,292
Va� talent sugeri�e ulogu
dopisnika... umetni�kog dopisnika.
774
01:07:15,367 --> 01:07:19,411
Bili biste tamo gde se stvara istorija,
a ipak bez obaveze da nosite pu�ku.
775
01:07:20,159 --> 01:07:23,073
�ak �ta vi�e,
va� rad bi bio doprinos.
776
01:07:23,074 --> 01:07:27,187
Preko njega, ljudi u svojim ku�ama
bi mogli da vide lice rata.
777
01:07:30,682 --> 01:07:34,257
Vidite vi�e od ve�ine ljudi.
778
01:07:35,271 --> 01:07:37,817
Bili biste vredan dopisnik.
779
01:07:37,818 --> 01:07:40,832
Hvala Vam, gdine. Hvala.
780
01:07:45,726 --> 01:07:48,739
Ukrcavanje!
781
01:07:52,762 --> 01:07:54,169
Meri! -Ja sam!
782
01:07:54,170 --> 01:07:57,184
Za�to mi nisi pisao?
783
01:07:57,856 --> 01:08:00,065
Izvinjavam se. Objasni�u ti
kad se budemo videli!
784
01:08:00,066 --> 01:08:03,080
Kada �e to biti?
- Uskoro.
785
01:08:03,082 --> 01:08:04,690
Obe�avam!
786
01:08:04,691 --> 01:08:07,437
Obe�avam ti, Meri! Uskoro!
787
01:08:07,438 --> 01:08:10,452
Izgleda� divno!
788
01:08:48,654 --> 01:08:51,667
D�one, do�i.
789
01:08:54,250 --> 01:08:56,795
Prikazuje� Staru Slavu
kako nadle�e Fort Samter...
790
01:08:56,796 --> 01:08:59,809
a na� glavni �lanak
je o predaji.
791
01:09:00,649 --> 01:09:04,602
Pet minuta. Promeni�u Staru
Slavu u belu zastavu predaje.
792
01:09:48,263 --> 01:09:49,938
Vidi� li negde D�ejka?
793
01:09:49,939 --> 01:09:51,948
Verovatno je u banci, mama.
794
01:09:51,949 --> 01:09:54,629
Pomozite mi da na�em
D�ejka i Malakaja.
795
01:09:54,630 --> 01:09:57,444
Prestani da brine�, mama.
Nisu vi�e mali.
796
01:09:57,445 --> 01:10:00,392
Prijatelji, svi me znate...
797
01:10:00,393 --> 01:10:03,603
kao senatora Fineasa Vejda.
798
01:10:03,677 --> 01:10:06,690
A sada me vidite...
799
01:10:06,726 --> 01:10:09,507
u ulozi ratnika...
800
01:10:09,508 --> 01:10:12,388
zakletog da uni�ti...
801
01:10:12,389 --> 01:10:14,734
golom sabljom...
802
01:10:14,735 --> 01:10:17,246
kukavi�ke izdajice s Juga...
803
01:10:17,247 --> 01:10:20,094
te kukavi�ke secesioniste...
804
01:10:20,095 --> 01:10:25,682
koji �ele da sru�e najplemenitiji
politi�ki sistem na kugli Zemaljskoj!
805
01:10:34,336 --> 01:10:36,681
Predsednik Linkoln...
806
01:10:36,682 --> 01:10:41,503
je upravo uputio
poziv dobrovoljcima.
807
01:10:41,573 --> 01:10:44,886
Trebaju mi sna�ni mladi�i.
808
01:10:44,958 --> 01:10:48,704
Tra�im da potpi�ete
na tri meseca...
809
01:10:48,778 --> 01:10:50,285
na 90 dana.
810
01:10:50,286 --> 01:10:53,599
Devedeset dana avanture...
811
01:10:53,670 --> 01:10:55,679
i obrazovnog pute�estvija...
812
01:10:55,680 --> 01:10:59,223
za koje �ete biti
velikodu�no pla�eni...
813
01:10:59,299 --> 01:11:02,313
�ak 11 dolara mese�no!
814
01:11:07,475 --> 01:11:11,427
Zato se prijavite odmah...
815
01:11:11,496 --> 01:11:15,380
i oterajte secesioniste...
816
01:11:15,449 --> 01:11:17,694
u njihove aligatorske mo�vare...
817
01:11:17,695 --> 01:11:21,545
a zatim se vratite u
na� voljeni Getisburg...
818
01:11:21,616 --> 01:11:25,192
nose�i medalje koje
�e vas deklarisati...
819
01:11:25,268 --> 01:11:28,281
kao heroje.
820
01:11:28,384 --> 01:11:29,823
Tra�im da...
821
01:11:29,824 --> 01:11:33,103
pogledate ona kola
sa lepim devojkama.
822
01:11:41,720 --> 01:11:47,239
Oni koji �ele da budu
vojnici i heroji...
823
01:11:47,316 --> 01:11:49,392
neka se samo usko�e.
824
01:11:49,393 --> 01:11:55,186
I ako te lepe devojke
insistiraju da vas poljube...
825
01:11:55,258 --> 01:11:58,171
pa, ja ne bih bio iznena�en.
826
01:11:58,172 --> 01:12:00,248
To je prirodno...
827
01:12:00,249 --> 01:12:03,721
jer svi vole vojnike.
828
01:12:03,801 --> 01:12:05,643
Mladi�i...
829
01:12:05,644 --> 01:12:09,116
ostalo je na vama!
830
01:12:23,771 --> 01:12:27,781
� Uda�u se samo za �
831
01:12:27,860 --> 01:12:30,841
� momka u plavom �
832
01:12:30,842 --> 01:12:33,387
� Nijedan civil �
833
01:12:33,388 --> 01:12:36,998
� ne�e mi osvojiti srce �
- Popni se, vojni�e!
834
01:12:46,657 --> 01:12:49,438
Eno ih. Prijavi�e se.
835
01:12:49,439 --> 01:12:51,614
Meri, �ta da radim?
836
01:12:51,615 --> 01:12:53,291
Budi ponosna, mama.
837
01:12:53,292 --> 01:12:55,837
Tvoji sinovi su prvi.
838
01:12:55,838 --> 01:12:58,852
Da, naravno da sam ponosna.
839
01:12:59,892 --> 01:13:01,902
Svi smo ponosni.
840
01:13:01,903 --> 01:13:03,243
Zar ne?
841
01:13:03,244 --> 01:13:05,923
Gde je D�ejms?
842
01:13:05,924 --> 01:13:08,938
� Jer �elim da budem �
843
01:13:09,644 --> 01:13:13,894
� �ena vojnika �
844
01:13:13,966 --> 01:13:16,979
� ili da umrem �
845
01:13:17,685 --> 01:13:20,432
Ima� vi�e od 18?
- Da, gdine.
846
01:13:20,433 --> 01:13:23,711
Ima� li vi�e od 18, mom�e?
- Blizu sam. Imam 16 i punim 17.
847
01:13:23,783 --> 01:13:26,796
�ao mi je, mom�e.
848
01:13:27,202 --> 01:13:29,311
Ima� vi�e od 18?
- Da, gdine.
849
01:13:29,312 --> 01:13:32,326
Penji se.
850
01:14:26,510 --> 01:14:28,753
Va� sam �ovek.
851
01:14:28,754 --> 01:14:32,330
Dobrodo�ao, mladi�u.
Ti si nam danas prvi regrut.
852
01:14:32,406 --> 01:14:35,420
Ima� li vi�e od 18?
- Naravno.
853
01:14:36,595 --> 01:14:39,608
Nezakonito je davati
la�nu izjavu.
854
01:14:39,946 --> 01:14:41,821
Stojim iza svoje izjave, gdine.
855
01:14:41,822 --> 01:14:43,966
U redu.
856
01:14:43,967 --> 01:14:46,647
Potpi�i.
857
01:14:46,648 --> 01:14:49,160
Ime.
- D�ejms Hejl.
858
01:14:49,161 --> 01:14:52,839
Vojnik D�ejms Hejl.
859
01:14:52,913 --> 01:14:57,027
Ponosan sam na sve
vas do jednog! Ponosan!
860
01:14:59,146 --> 01:15:02,619
U redu, voza�u, vozi ove fine
mladi�e do regrutnog centra...
861
01:15:02,698 --> 01:15:05,711
da potpi�u!
862
01:15:15,632 --> 01:15:18,645
Izvolite, gdine.
863
01:15:22,769 --> 01:15:25,783
Savr�eno.
864
01:15:38,853 --> 01:15:40,057
Savr�eno.
865
01:15:40,058 --> 01:15:42,503
Po�inje navala.
866
01:15:42,504 --> 01:15:44,179
Vojni�e!
867
01:15:44,180 --> 01:15:46,458
Ja? -Ja, gospodine.
868
01:15:46,459 --> 01:15:49,965
Sad si stara kuka.
Postroj regrute kako ulaze.
869
01:16:11,489 --> 01:16:14,562
Napravite liniju ispred
kapetanovog stola.
870
01:16:14,638 --> 01:16:17,652
U redu, ljudi,
pomerite se natrag.
871
01:16:20,101 --> 01:16:23,114
Muni, linija je ovamo.
872
01:16:23,552 --> 01:16:27,699
Mene ne�e� da prevari�, D�imi Hejle.
Premlad si da bude� u vojsci.
873
01:16:27,774 --> 01:16:30,787
Bi�e ti bolje da umukne�,
ina�e �u da te streljam.
874
01:16:30,789 --> 01:16:33,803
U liniju.
875
01:16:34,006 --> 01:16:36,283
Mora da si lagao.
- Ja?
876
01:16:36,284 --> 01:16:38,427
Lagao? Moju vladu?
877
01:16:38,428 --> 01:16:40,705
To bi bila uvreda
za moju uniformu.
878
01:16:40,706 --> 01:16:43,720
Oformite liniju. Brzo!
879
01:16:43,723 --> 01:16:47,299
Odli�no, redove Hejl.
Neka se kre�u. -Razumem.
880
01:16:47,375 --> 01:16:50,389
Sredite se.
Priklju�ujete se vojsci.
881
01:17:27,920 --> 01:17:32,033
Mora�e� ne�to da objasni�,
kapetane Stil.
882
01:17:32,108 --> 01:17:35,122
Ovde sam na mestu svedoka,
spreman da priznam sve.
883
01:17:35,961 --> 01:17:38,975
�ta si radio u
vozu sa Linkolnom?
884
01:17:39,077 --> 01:17:42,091
�uvao sam ga.
885
01:17:44,907 --> 01:17:48,380
Nekada sam bio privatni
detektiv u �ikagu.
886
01:17:48,459 --> 01:17:51,374
Radio sam za
Pinkertonovu agenciju.
887
01:17:51,375 --> 01:17:54,388
Poznaje� ga li�no?
888
01:17:54,390 --> 01:17:57,863
Pinkertonova agencija je odr�avala
bezbednost za �eleznicu Ilinoisa...
889
01:17:57,942 --> 01:17:59,449
a Linkoln je bio njihov advokat.
890
01:17:59,450 --> 01:18:01,526
Ve� godinama ga poznajem.
891
01:18:01,527 --> 01:18:03,805
Mislila sam da si iz Kanzasa.
892
01:18:03,806 --> 01:18:06,820
Aha. Samo prosti
momak sa sela.
893
01:18:08,397 --> 01:18:13,115
Kako je prosti seljak
postao detektiv u �ikagu?
894
01:18:13,187 --> 01:18:15,901
Pa, Pinkerton je jednom
do�ao u Kanzas.
895
01:18:15,902 --> 01:18:18,380
Upoznali smo se i
ponudio mi je posao.
896
01:18:18,381 --> 01:18:21,395
D�on Braun nas je upoznao.
897
01:18:22,335 --> 01:18:25,283
Onaj D�on Braun?
898
01:18:25,284 --> 01:18:28,297
Jahali smo neko vreme zajedno.
899
01:18:31,416 --> 01:18:34,695
Svi ti meseci bez
ijedne re�i od tebe.
900
01:18:36,777 --> 01:18:39,791
Za�to mi nisi pisao?
901
01:18:43,713 --> 01:18:46,726
Mo�e li svedok da dobije
malo vremena za taj odgovor?
902
01:18:58,691 --> 01:19:01,704
Se�a� li se poslednjeg
puta kad smo se videli?
903
01:19:02,478 --> 01:19:05,123
Pre godinu dana.
904
01:19:05,124 --> 01:19:08,138
Godinu i �etiri meseca.
905
01:19:08,409 --> 01:19:12,362
Povela si me uz stepenice
i smestila u krevet.
906
01:19:14,440 --> 01:19:17,453
Se�am se zato...
907
01:19:17,992 --> 01:19:21,005
�to sam imao jedan od
svojih snova te no�i...
908
01:19:21,409 --> 01:19:23,251
u kom si bila ti.
909
01:19:23,252 --> 01:19:26,265
Le�ali smo zajedno u krevetu.
910
01:19:27,005 --> 01:19:30,018
Bili smo budni.
911
01:19:30,088 --> 01:19:33,101
Bilo je kao da smo ven�ani.
912
01:19:33,941 --> 01:19:36,954
I se�am se da je
napolju besnela oluja.
913
01:19:38,029 --> 01:19:39,972
Sevale su munje,
gromovi su grmeli...
914
01:19:39,973 --> 01:19:42,986
kao topovska paljba...
915
01:19:43,289 --> 01:19:46,568
kao da se negde
vodila stra�na bitka.
916
01:19:47,847 --> 01:19:50,919
A onda je soba osvetljena...
917
01:19:52,337 --> 01:19:55,350
jakim svetlom...
918
01:19:55,419 --> 01:19:57,629
i ti su vrisnula.
919
01:19:57,630 --> 01:20:01,011
A onda je druga munja
raspolutila prozor...
920
01:20:01,082 --> 01:20:04,095
pro�la kroz sobu,
udarila u suprotan zid.
921
01:20:06,108 --> 01:20:08,218
Okrenuo sam se ka tebi...
922
01:20:08,219 --> 01:20:11,233
ali tebe nije bilo.
923
01:20:11,335 --> 01:20:14,349
To je sve �ega se se�am.
924
01:20:15,155 --> 01:20:18,169
Prepao me je, Meri.
925
01:20:18,171 --> 01:20:20,315
Ali bio je to samo san.
- Znam.
926
01:20:20,316 --> 01:20:24,931
Ali kad imam takve snove,
gotovo uvek se ostvare.
927
01:20:28,892 --> 01:20:31,906
Prihvatio sam to kao znak...
928
01:20:32,244 --> 01:20:34,890
neku vrstu upozorenja...
929
01:20:34,891 --> 01:20:37,998
da ne treba da dozvolimo da
stvari postanu ozbiljne me�u nama.
930
01:20:40,118 --> 01:20:42,999
Brinuo sam da...
931
01:20:43,000 --> 01:20:45,009
ako to uradimo...
932
01:20:45,010 --> 01:20:48,024
desi�e ti se neko zlo.
933
01:20:48,194 --> 01:20:51,770
Misli� da ima� neki
vidovnja�ki dar?
934
01:20:53,220 --> 01:20:56,233
Ne znam. Mo�da.
935
01:20:57,073 --> 01:21:01,586
�ta god da je, mislio sam da je
bezbednije ako sam daleko od tebe.
936
01:21:02,333 --> 01:21:05,347
Zna�i to je to?
937
01:21:07,091 --> 01:21:09,905
Za�to si se predomislio?
938
01:21:09,906 --> 01:21:13,859
Kad je momak zaljubljen,
jedva da ima snagu volje.
939
01:21:16,541 --> 01:21:18,550
Da li shvata� �ta si
upravo rekao?
940
01:21:18,551 --> 01:21:21,565
Prosto mi je iskliznulo.
941
01:21:23,611 --> 01:21:26,624
Te no�i kad sam te odvela gore...
942
01:21:26,694 --> 01:21:29,707
pitala sam te da li voli�
smele devojke.
943
01:21:31,083 --> 01:21:34,097
Nisi mi odgovorio.
944
01:21:34,166 --> 01:21:37,179
�to smelije to bolje.
945
01:21:37,516 --> 01:21:40,529
Odli�no.
946
01:22:07,439 --> 01:22:09,280
D�onase...
947
01:22:09,281 --> 01:22:12,096
obe�aj mi da ne�e� vi�e
da brine� zbog tog sna.
948
01:22:12,097 --> 01:22:14,139
Poku�a�u.
949
01:22:14,140 --> 01:22:17,887
Dolaze�i ovamo, projahao sam
kroz lep mali gradi� na putu.
950
01:22:17,960 --> 01:22:20,439
Hanover.
951
01:22:20,440 --> 01:22:24,622
Video sam divnu ku�u na prodaju,
ba� kao za mladi par.
952
01:22:26,035 --> 01:22:29,048
Jesmo li mi par?
953
01:22:29,084 --> 01:22:32,098
Mislim da si upravo zapro�ena.
954
01:22:45,871 --> 01:22:48,452
Prokletstvo.
955
01:22:48,453 --> 01:22:51,466
Sad moramo da se ven�amo.
- Oh, D�onase!
956
01:22:56,059 --> 01:22:59,072
Dovi�enja.
957
01:23:39,715 --> 01:23:43,462
Leva, leva, leva, desna, leva.
958
01:23:45,210 --> 01:23:46,818
Krilo na desno.
959
01:23:46,819 --> 01:23:49,832
Mar�!
960
01:23:58,679 --> 01:24:01,693
Krilo na desno.
961
01:24:01,762 --> 01:24:04,775
Mar�!
962
01:24:06,553 --> 01:24:08,866
Desnim krilom.
963
01:24:08,867 --> 01:24:10,672
Ljudi, i ako nikada
ni�ta drugo ne nau�ite,
964
01:24:10,673 --> 01:24:12,477
nau�i�ete kako se puni pu�ka.
965
01:24:13,323 --> 01:24:16,500
Izvadite jedno barutno punjenje
iz va�e fi�eklije.
966
01:24:18,550 --> 01:24:22,000
Zatim jednu olovnu kuglu.
967
01:24:24,615 --> 01:24:28,567
Ono �to nazivamo mini-�ule se
stavlja posle punjenja.
968
01:24:29,942 --> 01:24:32,955
Barut je ovde ispod u punjenju.
969
01:24:33,628 --> 01:24:36,641
Odgrizete vrh, ovako...
970
01:24:39,492 --> 01:24:43,776
stavite punjenje u cev
tako da barut bude na dole...
971
01:24:50,449 --> 01:24:53,462
nabijete sve u cev nabija�em.
972
01:24:59,563 --> 01:25:03,677
Ne zaboravite da izvadite
nabija� iz cevi.
973
01:25:11,492 --> 01:25:14,505
Nategnite udara� do pola.
974
01:25:18,896 --> 01:25:21,910
Uzmite jedan kremen iz fi�eklije.
975
01:25:23,990 --> 01:25:27,874
Stavite ga ovde na mesto
i pritisnite da legne.
976
01:25:34,444 --> 01:25:37,457
Nemojte ovo da uradite slede�e.
977
01:25:38,130 --> 01:25:41,912
Ako nategnem udara� do kraja,
bi�e spremna da opali.
978
01:25:41,983 --> 01:25:45,491
Ostavite ga na pola,
gde je bezbedno.
979
01:25:46,942 --> 01:25:49,956
Sada �emo na streli�te...
980
01:25:50,527 --> 01:25:53,541
gde �e svaki od vas dobiti �ansu
da opali jednom iz pu�ke.
981
01:25:53,544 --> 01:25:57,188
Opasno je kretati se
sa napunjenom pu�kom.
982
01:25:58,368 --> 01:26:01,382
Zato je nosite sa cevi
okrenutom na gore.
983
01:26:55,398 --> 01:26:57,810
�ta se de�ava, Malakaje?
- Trka buba�vaba.
984
01:26:57,811 --> 01:27:01,388
Prva koja si�e sa tanjira pobe�uje.
- Ko jo� �eli da izazove �ampiona?
985
01:27:02,133 --> 01:27:04,579
Hajde, maleni, kladimo se.
986
01:27:04,580 --> 01:27:05,918
Dajem tri dolara.
987
01:27:05,919 --> 01:27:10,203
Tigar ka�e da mo�e da pobedi
svaku buba�vabu u vojsci.
988
01:27:10,275 --> 01:27:13,289
Pola dolara ka�e da je
moja br�a od tvoje.
989
01:27:13,292 --> 01:27:15,200
Prihvatam, sinak.
990
01:27:15,201 --> 01:27:17,948
Gde je izaziva�?
- Kod stra�arnice, trenira.
991
01:27:17,949 --> 01:27:20,962
Vrati�u se za par minuta.
992
01:27:24,282 --> 01:27:27,295
Alvine, treba mi
kutija od �ibica.
993
01:27:50,216 --> 01:27:52,226
Imam jo� ako ti trebaju.
994
01:27:52,227 --> 01:27:55,241
Ono �to mi treba je tanjir.
995
01:28:05,463 --> 01:28:07,572
�ta je bilo, D�ejmse?
Gr�evi?
996
01:28:07,573 --> 01:28:09,852
Moram do klozeta.
- �ta?
997
01:28:09,853 --> 01:28:11,929
Nu�nika!
- Oh, jame.
998
01:28:11,930 --> 01:28:15,037
Zagrej ovaj tanjir i donesi ga
u na� �ator. I po�uri.
999
01:28:55,221 --> 01:28:56,561
Evo ga!
1000
01:28:56,562 --> 01:28:59,575
Hajde, sinak.
Predugo te �ekamo.
1001
01:28:59,812 --> 01:29:02,023
Jesi li spreman?
1002
01:29:02,024 --> 01:29:04,367
Jo� se zagreva.
1003
01:29:04,368 --> 01:29:06,680
Ima li neko tanjir?
1004
01:29:06,681 --> 01:29:08,020
Evo.
1005
01:29:08,021 --> 01:29:09,864
Sedi, Muni.
1006
01:29:09,865 --> 01:29:13,315
�ta fali na�em tanjiru?
- Ovo je svojeglava buba�vaba.
1007
01:29:13,382 --> 01:29:16,396
Bori�e se na va�em tanjiru,
ali ako �elite trku...
1008
01:29:16,398 --> 01:29:19,411
Dobro, dobro, nek' ti bude.
1009
01:29:19,815 --> 01:29:22,160
Spremi se, pozor...
1010
01:29:22,161 --> 01:29:23,701
sad!
1011
01:29:23,702 --> 01:29:26,014
Hajde, Tigre! Hajde!
1012
01:29:26,015 --> 01:29:28,728
Hajde! Mo�e� ti br�e!
1013
01:29:28,729 --> 01:29:30,871
Hajde, Tigre, divna zverko!
1014
01:29:30,872 --> 01:29:33,886
Hajde, Tigre! To!
1015
01:29:36,302 --> 01:29:37,507
�ta se desilo?
1016
01:29:37,508 --> 01:29:39,919
Moj novac ode u dim.
1017
01:29:39,920 --> 01:29:42,399
Poku�ao si da me prevari�,
je l' tako, sinak?
1018
01:29:42,400 --> 01:29:44,074
�teta za tebe.
1019
01:29:44,075 --> 01:29:47,891
Daj mi to.
Ko jo� �eli da poku�a?
1020
01:29:49,503 --> 01:29:52,679
Muni, ti si najgluplji...
1021
01:29:52,754 --> 01:29:55,767
Prvo zakasni�,
a onda usija�...
1022
01:29:57,713 --> 01:30:00,627
Hajdete ljudi.
Kladimo se jo� jednom.
1023
01:30:00,628 --> 01:30:02,637
D�ejmse, �ta je bilo?
1024
01:30:02,638 --> 01:30:04,312
Ima� gr�eve?
1025
01:30:04,313 --> 01:30:06,658
Boli me, Malakaje.
Ba� me boli.
1026
01:30:06,659 --> 01:30:09,672
Hajde.
1027
01:30:20,163 --> 01:30:23,304
Da li znate g. Arbatnota
iz Harperovog Nedeljnika?
1028
01:30:23,379 --> 01:30:26,393
Ovuda, molim, gdine.
1029
01:30:37,420 --> 01:30:39,429
G. Gajzer, pretpostavljam.
1030
01:30:39,430 --> 01:30:41,440
Drago mi je, g. Arbatnot.
1031
01:30:41,441 --> 01:30:44,454
Ja sam Harperov dopisnik
stacioniran ovde u Va�ingtonu.
1032
01:30:44,456 --> 01:30:47,563
Kako sam shvatio, pridru�io si nam se.
Dobrodo�ao, �ta �e� da popije�?
1033
01:30:47,638 --> 01:30:49,113
Brendi.
1034
01:30:49,114 --> 01:30:52,392
Javljeno mi je iz Njujorka
da ti predam ovo.
1035
01:30:52,464 --> 01:30:57,011
Tu su ti isprave, informacije
gde �e� i kako da �alje�...
1036
01:30:57,088 --> 01:31:00,127
malo para za tro�kove...
1037
01:31:00,204 --> 01:31:02,615
i to bi bilo to.
1038
01:31:02,616 --> 01:31:05,629
Budi dobar drug i
plati ra�un, va�i?
1039
01:31:05,632 --> 01:31:09,482
G. Arbatnot, da li �e neko
da me uputi �ta da radim?
1040
01:31:09,553 --> 01:31:11,260
Ja ne.
1041
01:31:11,261 --> 01:31:13,271
Ne znam ni�ta o
ratnom izve�tavanju.
1042
01:31:13,272 --> 01:31:16,286
Nema sumnje da �e� nau�iti.
1043
01:31:21,918 --> 01:31:23,457
Pogledajte.
1044
01:31:23,458 --> 01:31:26,471
Sti�e jo� jedna regimenta.
1045
01:31:27,646 --> 01:31:30,159
Mora da imamo ve�
50.000 vojnika u gradu.
1046
01:31:30,160 --> 01:31:33,174
75.000, i svaki jedva
�eka da se bori.
1047
01:31:33,176 --> 01:31:35,285
Jeste li pro�itali
Njujor�ki Glasnik?
1048
01:31:35,286 --> 01:31:37,296
Idemo ka Ri�mondu.
- Tako je.
1049
01:31:37,297 --> 01:31:40,043
Pobunjeni�ki Kongres se
20. sastaje u Ri�mondu.
1050
01:31:40,044 --> 01:31:42,723
Moramo tamo da ih spre�imo.
1051
01:31:42,724 --> 01:31:45,738
Vi ste gomila budala, svi vi.
1052
01:31:45,741 --> 01:31:48,554
Stvarno, majore. -Hvalite se
brojem vojnika koje imate.
1053
01:31:48,555 --> 01:31:50,564
Re�i �u vam ja koliko
ih imate... �a�icu.
1054
01:31:50,565 --> 01:31:52,575
Ostali su tromese�ne novajlije.
1055
01:31:52,576 --> 01:31:56,964
Verovatno �e biti na putu ku�i
pre nego �to nau�e kako se puca.
1056
01:31:57,033 --> 01:32:00,209
Re�i �u vam kakvu vojsku imate...
vojsku civila.
1057
01:32:01,154 --> 01:32:03,029
Majore, to je nepravedno.
1058
01:32:03,030 --> 01:32:06,043
Moji ljudi su vojnici,
i spremni su.
1059
01:32:06,046 --> 01:32:09,828
A �ta vi znate?
I vi ste civil.
1060
01:32:31,176 --> 01:32:33,957
Jo� jedan brendi.
U stvari dva. -Da, gdine.
1061
01:32:33,958 --> 01:32:35,498
Otkad si to bogat?
1062
01:32:35,499 --> 01:32:38,212
Otkad sam postao ratni izve�ta�
za Harperov Nedeljnik.
1063
01:32:38,213 --> 01:32:39,720
�estitam.
1064
01:32:39,721 --> 01:32:42,897
A �ta je s tobom? Ide� u zapadnu
Vird�iniju da se pridru�i� Meklelanu?
1065
01:32:42,972 --> 01:32:46,320
Ne, predomislili su se. Misle
da sam potrebniji Mekdauelu.
1066
01:32:46,390 --> 01:32:48,298
Mekdauelu?
�ime on komanduje?
1067
01:32:48,299 --> 01:32:51,313
Sve federalne jedinice oko Va�ingtona
su pod njegovom komandom.
1068
01:32:51,315 --> 01:32:54,629
Dodeljen sam mu kao vojni izvi�a�.
- Kakav je to posao?
1069
01:32:57,380 --> 01:32:59,724
Pa, ja�em ispred...
1070
01:32:59,725 --> 01:33:01,735
dok ne primetim neprijatelja.
1071
01:33:01,736 --> 01:33:04,750
Zatim, kad ih na�em,
lepo ih pitam kuda �e.
1072
01:33:04,752 --> 01:33:08,202
Kad mi ka�u, vra�am se
i ka�em Mekdauelu. Prosto.
1073
01:33:11,587 --> 01:33:14,600
Mogu li ja s tobom?
1074
01:33:14,971 --> 01:33:17,985
Ne�e mo�i. Vojni izvi�a�
mora da ide sam.
1075
01:33:18,021 --> 01:33:21,871
D�onase, moram da izve�tavam
iz rata. Nemam pojma kako �u.
1076
01:33:21,941 --> 01:33:24,955
Molim te, poka�i mi gde je.
1077
01:33:25,292 --> 01:33:29,302
Dobro. Jaha�emo na jug,
i garantujem da �e� da ga na�e�.
1078
01:33:29,379 --> 01:33:32,393
Mo�da uskoro bude sve gotovo.
1079
01:33:41,577 --> 01:33:43,585
Tra�imo bra�u Hejl.
1080
01:33:43,586 --> 01:33:46,600
Idite do bolni�kog �atora.
D�ejms je bolestan.
1081
01:33:46,636 --> 01:33:49,649
Gde?
1082
01:34:09,790 --> 01:34:11,396
Dobro ve�e, kapetane.
1083
01:34:11,397 --> 01:34:14,411
Do�li smo da vidimo
mog ro�aka, D�ejmsa Hejla.
1084
01:34:16,155 --> 01:34:18,669
Umire.
- Kako mu poma�ete?
1085
01:34:18,670 --> 01:34:20,679
Ima nekakvu
galopiraju�u dizenteriju.
1086
01:34:20,680 --> 01:34:22,753
Poku�ao sam sa
rastvorom katrana,
1087
01:34:22,754 --> 01:34:24,827
ipekakom i gorkim solima.
To je sve �to imam.
1088
01:34:25,571 --> 01:34:27,748
To je sve �to mogu.
1089
01:34:27,749 --> 01:34:30,763
Izvinite me.
1090
01:34:36,327 --> 01:34:39,341
Nemoj da ustaje�.
1091
01:34:39,443 --> 01:34:41,922
Drago mi je �to si ovde, D�one.
1092
01:34:41,923 --> 01:34:44,937
I ti, D�onase.
1093
01:34:53,953 --> 01:34:56,900
To sam ja, D�ejk.
1094
01:34:56,901 --> 01:34:59,914
D�ejk?
- Tako je, D�ejmse.
1095
01:35:05,077 --> 01:35:08,091
Reci mami da do�e gore.
1096
01:35:08,830 --> 01:35:10,337
Da.
1097
01:35:10,338 --> 01:35:11,978
Naravno.
1098
01:35:11,979 --> 01:35:14,992
Odmah.
1099
01:35:17,474 --> 01:35:20,154
Reci joj...
1100
01:35:20,155 --> 01:35:23,169
Reci joj da se lo�e ose�am.
1101
01:36:00,208 --> 01:36:02,419
Kapetane.
1102
01:36:02,420 --> 01:36:04,160
Zauzet sam, kapetane.
1103
01:36:04,161 --> 01:36:08,445
Radi se o redovu, D�ejmsu Hejlu.
Ja sam mu ro�ak.
1104
01:36:08,518 --> 01:36:10,192
Sve je ure�eno.
1105
01:36:10,193 --> 01:36:12,704
Mo�e li jedan od njegove
bra�e da isprati telo?
1106
01:36:12,705 --> 01:36:16,487
Ve� su poslali telo ku�i.
Pustite to.
1107
01:36:16,560 --> 01:36:19,171
Niko ne odlazi iz logora.
Kre�emo sutra ujutro.
1108
01:36:19,172 --> 01:36:21,350
Do Vorington Turnpajka?
1109
01:36:21,351 --> 01:36:22,959
Tako je, kapetane.
1110
01:36:22,960 --> 01:36:25,137
Preko Ferfaks Korthausa...
1111
01:36:25,138 --> 01:36:26,913
Centervila...
1112
01:36:26,914 --> 01:36:29,425
preko Bul Rana do Manasasa...
1113
01:36:29,426 --> 01:36:30,632
ka Ri�mondu.
1114
01:36:30,633 --> 01:36:33,647
Pukovnik Vejd vas zove, gdine.
1115
01:36:34,285 --> 01:36:37,299
Izvinite me, gospodo.
1116
01:36:39,444 --> 01:36:42,458
Ka Ri�mondu, a? Mo�da.
1117
01:36:45,040 --> 01:36:49,553
General Boregard �eka
ovde sa 25.000 ljudi.
1118
01:36:49,632 --> 01:36:52,411
General D�onson sa jo�
12.000 pobunjenika �eka ovde.
1119
01:36:52,412 --> 01:36:55,426
Bi�e to fino staro pra�inanje.
1120
01:36:55,763 --> 01:36:58,905
Vidi� ovaj kameni most
gde put prelazi Bul Ran?
1121
01:37:00,085 --> 01:37:03,193
Kad bih bio crta�
koji tra�i bitku...
1122
01:37:03,269 --> 01:37:06,282
Bio bih ba� tu.
1123
01:37:23,875 --> 01:37:26,120
Izgleda mirno.
1124
01:37:26,121 --> 01:37:28,298
Verovatno je miniran.
1125
01:37:28,299 --> 01:37:31,312
Hajde da odmorimo malo.
1126
01:37:34,833 --> 01:37:38,180
Vojska je upalila vi�e vatri
nego �to ima zvezda na nebu.
1127
01:37:42,942 --> 01:37:46,689
Mo�da ipak bude kratak
rat kao �to svi ka�u.
1128
01:37:46,762 --> 01:37:49,869
�ta ti misli�? Da li ti tvoj
vidovnja�ki ose�aj ne�to govori?
1129
01:37:51,353 --> 01:37:55,031
Sanjao sam one no�i kad je
mladi D�ejms umro, ali...
1130
01:37:55,105 --> 01:37:56,645
Ne mogu da shvatim.
1131
01:37:56,646 --> 01:37:59,660
Reci meni.
1132
01:37:59,695 --> 01:38:02,007
Radi se o staroj dami.
1133
01:38:02,008 --> 01:38:04,519
�ivela je na farmi.
1134
01:38:04,520 --> 01:38:06,530
Bila je kao ona starica
�to je �ivela u cipeli.
1135
01:38:06,531 --> 01:38:09,043
Imala je mnogo dece,
nije znala �ta da radi.
1136
01:38:09,044 --> 01:38:12,058
I ova starica je imala vi�e dece
nego �to je mogla da podnese...
1137
01:38:13,132 --> 01:38:18,285
i deca su po�ela da se sva�aju
oko toga ko �e da nasledi zemlju.
1138
01:38:18,359 --> 01:38:21,072
Podelili su se na dve strane.
1139
01:38:21,073 --> 01:38:24,086
Ku�a podeljena na dva dela.
1140
01:38:26,066 --> 01:38:30,019
Ali zna�, ostatak sna
ne mogu da shvatim.
1141
01:38:31,160 --> 01:38:34,173
Neko je ubio staricu.
1142
01:38:34,175 --> 01:38:37,189
Svi su se me�usobno optu�ivali.
1143
01:38:37,961 --> 01:38:41,000
Onda sam se ja pojavio u snu...
1144
01:38:41,747 --> 01:38:44,760
i svi su optu�ivali mene.
1145
01:38:44,897 --> 01:38:47,610
Onda sam be�ao.
1146
01:38:47,611 --> 01:38:50,624
Tr�ao sam kroz �umu
beskrajnog drve�a.
1147
01:38:57,496 --> 01:39:00,509
I to je to?
1148
01:39:00,746 --> 01:39:03,759
Vatre trepere.
1149
01:39:05,069 --> 01:39:06,844
Kako to misli�, trepere?
1150
01:39:06,845 --> 01:39:10,820
Ljudi prolaze ispred njih.
Vojska se pomera.
1151
01:39:10,899 --> 01:39:13,912
Bi�e bolje da odem tamo.
1152
01:39:18,304 --> 01:39:21,317
Ima samo tri sata do zore.
Bolje odspavaj.
1153
01:39:38,777 --> 01:39:42,227
Sve baterije,
postavite se kraj reke!
1154
01:39:51,443 --> 01:39:54,722
Baterije, jedan, dva,
tri i �etiri, ovamo!
1155
01:40:05,985 --> 01:40:08,799
Spremi se za punjenje!
1156
01:40:08,800 --> 01:40:11,813
Daljina?
-182 metra!
1157
01:40:26,492 --> 01:40:29,506
Baterija jedan, pali!
1158
01:40:32,020 --> 01:40:35,033
Baterija dva, pali!
1159
01:40:36,510 --> 01:40:39,523
Pali!
1160
01:41:16,116 --> 01:41:18,595
Baterija jedan, pali!
1161
01:41:18,596 --> 01:41:21,610
Baterija dva, pali!
1162
01:41:21,612 --> 01:41:23,823
Baterija tri, pali!
1163
01:41:23,824 --> 01:41:26,837
Puni!
1164
01:41:35,518 --> 01:41:38,231
Baterija jedan, pali!
1165
01:41:38,232 --> 01:41:40,743
Baterija dva, pali!
1166
01:41:40,744 --> 01:41:42,888
Baterija tri, pali!
1167
01:41:42,889 --> 01:41:45,903
Puni!
1168
01:41:48,718 --> 01:41:53,071
Ovi su samo varka. Glavnica vojske
prelazi reku par kilometara uzvodno.
1169
01:41:53,812 --> 01:41:56,491
Gde?
- Ostani sa ovom jedinicom.
1170
01:41:56,492 --> 01:41:59,505
Ubrzo �e i oni biti u boju.
1171
01:42:09,494 --> 01:42:12,507
Br�e, br�e, br�e!
1172
01:42:49,769 --> 01:42:52,148
Prekini vatru! Prekidaj!
1173
01:42:52,149 --> 01:42:54,628
Idemo odavde!
1174
01:42:54,629 --> 01:42:58,205
Ko ste, do�avola, Vi?
- D�on Gajzer, Harperov Nedeljnik.
1175
01:42:58,281 --> 01:43:00,792
Ko su, do�avola, oni?
1176
01:43:00,793 --> 01:43:03,675
To su veoma va�ni ljudi, g. Gajzer.
1177
01:43:03,676 --> 01:43:07,218
Senatori, kongresmeni i
sli�ni, sa svojim gospo�ama.
1178
01:43:07,294 --> 01:43:09,538
Do�li su �ak iz Va�ingtona...
1179
01:43:09,539 --> 01:43:12,353
na piknik i posmatranje bitke.
1180
01:43:12,354 --> 01:43:15,134
Oh, znam �ta zaslu�uju.
1181
01:43:15,135 --> 01:43:18,149
Ali ne mogu da
tro�im municiju uludo!
1182
01:44:31,180 --> 01:44:35,636
Gospodo, pucajte kad im
ugledate plave stomake!
1183
01:44:40,318 --> 01:44:43,331
Evo ih, Mark.
1184
01:44:44,908 --> 01:44:47,922
Mirno.
1185
01:44:49,130 --> 01:44:52,143
U zaklon!
1186
01:44:58,613 --> 01:45:01,091
Spremite se, momci!
1187
01:45:01,092 --> 01:45:04,106
Zauze�emo to brdo!
1188
01:45:04,778 --> 01:45:06,419
Idemo pravo gore!
1189
01:45:06,420 --> 01:45:07,826
Bez zastajkivanja...
1190
01:45:07,827 --> 01:45:10,306
niti vra�anja.
1191
01:45:10,307 --> 01:45:12,853
Napred!
1192
01:45:12,854 --> 01:45:15,867
�ekajte na moju komandu!
1193
01:45:19,689 --> 01:45:22,702
Mirno!
1194
01:45:24,145 --> 01:45:27,158
�ekaj!
1195
01:45:28,702 --> 01:45:31,716
Spremni! Paljba!
1196
01:45:45,423 --> 01:45:46,796
Mirno!
1197
01:45:46,797 --> 01:45:48,806
Ne pucajte!
1198
01:45:48,807 --> 01:45:50,649
Spremni!
1199
01:45:50,650 --> 01:45:53,663
Paljba!
1200
01:45:54,369 --> 01:45:57,383
Svi dole!
1201
01:46:02,243 --> 01:46:05,257
Paljba!
1202
01:46:13,669 --> 01:46:16,776
A mislio sam da �u
biti dobar vojnik.
1203
01:46:16,853 --> 01:46:19,866
Za sada si dobar.
1204
01:46:19,869 --> 01:46:22,247
Upi�ao sam se.
1205
01:46:22,248 --> 01:46:24,257
Zna�e svi. Vide�e.
1206
01:46:24,258 --> 01:46:27,765
Ne, ne�e. Upravo smo
pre�li potok, je l' tako?
1207
01:46:27,843 --> 01:46:30,188
Di�ite se!
1208
01:46:30,189 --> 01:46:33,202
Napred!
1209
01:47:14,821 --> 01:47:17,834
Pali!
1210
01:47:31,072 --> 01:47:34,085
Stoj!
1211
01:47:35,361 --> 01:47:38,308
Spremni!
1212
01:47:38,309 --> 01:47:40,855
Ni�ani!
1213
01:47:40,856 --> 01:47:43,869
Pali!
1214
01:47:46,327 --> 01:47:49,341
Zaokru�i u desno!
1215
01:47:54,336 --> 01:47:57,350
Puni! Pali!
1216
01:47:58,927 --> 01:48:01,940
Truba�u, sviraj juri�!
1217
01:48:03,819 --> 01:48:06,995
Bataljon, u napad!
1218
01:48:40,643 --> 01:48:43,657
Okreni levo!
1219
01:48:48,919 --> 01:48:51,933
Spremni! Pali!
1220
01:48:57,229 --> 01:49:00,243
Pali!
1221
01:49:15,626 --> 01:49:18,137
Dr�ite polo�aj!
1222
01:49:18,138 --> 01:49:21,177
Dr�ite polo�aj!
Koristite bajonete!
1223
01:49:48,061 --> 01:49:50,104
Ono je D�ekson!
1224
01:49:50,105 --> 01:49:53,118
Natrag na barikadu!
1225
01:49:53,321 --> 01:49:55,934
Natrag na barikadu!
1226
01:49:55,935 --> 01:49:58,949
Povla�enje!
1227
01:50:07,663 --> 01:50:10,676
Klekni i pucaj!
1228
01:50:33,922 --> 01:50:36,935
Idemo, momci!
1229
01:51:05,720 --> 01:51:08,265
Ljudi, �ta to radite?
1230
01:51:08,266 --> 01:51:10,042
Hrabro!
1231
01:51:10,043 --> 01:51:12,822
Gledajte, eno D�eksona...
1232
01:51:12,823 --> 01:51:15,134
stoji tamo kao kameni zid!
1233
01:51:15,135 --> 01:51:20,058
Odlu�imo da �emo umreti ovde,
i pobedi�emo! Za mnom!
1234
01:51:58,327 --> 01:52:01,340
Pobeda, ljudi Vird�inije!
1235
01:52:08,211 --> 01:52:11,224
Dole ljudi, dole!
1236
01:52:42,020 --> 01:52:45,034
Juri�!
1237
01:53:12,512 --> 01:53:15,327
Juri�!
1238
01:53:15,328 --> 01:53:18,400
Juri�! Juri�!
1239
01:53:18,477 --> 01:53:21,490
Juri�!
1240
01:53:33,991 --> 01:53:37,004
Truba�u, sviraj povla�enje!
1241
01:53:42,367 --> 01:53:47,425
Povla�enje!
1242
01:54:32,863 --> 01:54:35,275
Be�ite, bitange...
1243
01:54:35,276 --> 01:54:38,289
natrag u pakao!
1244
01:55:12,100 --> 01:55:14,478
Malakaj! Malakaj!
1245
01:55:14,479 --> 01:55:17,493
Stani!
1246
01:56:43,576 --> 01:56:46,589
Upomo�! Upomo�!
1247
01:56:47,932 --> 01:56:50,511
Pomozite mi! Pomozite!
1248
01:56:50,512 --> 01:56:52,488
Penjite se gore!
Pomognite ovim ljudima!
1249
01:56:52,489 --> 01:56:55,596
Ne, ne mogu! -Ako �elite
prevoz, penjite se!
1250
01:57:12,761 --> 01:57:15,774
Hajde!
1251
01:57:20,334 --> 01:57:23,347
Polazi, polazi, polazi!
1252
01:58:36,847 --> 01:58:39,861
Bog Vas blagoslovio, gospo�ice.
1253
01:58:47,168 --> 01:58:50,182
Pomozite mi ovde, molim vas.
1254
01:58:50,217 --> 01:58:52,427
Dobro, dobro, polako.
1255
01:58:52,428 --> 01:58:54,706
Polako.
1256
01:58:54,707 --> 01:58:57,654
Bili ste dobri.
1257
01:58:57,655 --> 01:59:00,668
I Vi ste.
1258
01:59:02,514 --> 01:59:05,528
Treba Vam prevoz?
1259
02:01:30,349 --> 02:01:33,362
Ljudi...
1260
02:01:33,465 --> 02:01:36,880
vojska kojoj pripada
ova regimenta...
1261
02:01:36,950 --> 02:01:41,338
je sada pod komandom general
majora D�ord�a B. Meklelana.
1262
02:01:41,406 --> 02:01:44,445
Gre�ke Bula Rana...
1263
02:01:44,523 --> 02:01:47,035
bi�e ispravljene.
1264
02:01:47,036 --> 02:01:49,883
Nikada vi�e...
1265
02:01:49,884 --> 02:01:52,798
ne�e poluobu�ena civilna rulja
1266
02:01:52,799 --> 02:01:54,942
mar�irati u bitku.
1267
02:01:54,943 --> 02:01:57,623
Kada slede�i put
budete mar�irali...
1268
02:01:57,624 --> 02:02:00,638
bi�ete vojnici.
1269
02:02:01,109 --> 02:02:03,319
Kada slede�i put
budete mar�irali...
1270
02:02:03,320 --> 02:02:06,497
bi�ete deo nove vojske
generala Meklelana...
1271
02:02:06,571 --> 02:02:09,584
i mar�ira�ete u pobedu.
1272
02:02:12,771 --> 02:02:16,015
Dobro zapamtite
lekciju ovog jutra.
1273
02:02:20,778 --> 02:02:22,821
U ovoj vojsci...
1274
02:02:22,822 --> 02:02:26,237
ne�e biti mesta za zabu�ante...
1275
02:02:26,307 --> 02:02:28,852
i len�uge...
1276
02:02:28,853 --> 02:02:31,801
i svakako ne�e biti mesta...
1277
02:02:31,802 --> 02:02:34,816
za kukavice.
1278
02:02:54,084 --> 02:02:56,764
Nare�enjem vojnog suda...
1279
02:02:56,765 --> 02:02:59,872
redov Lorens D�ons...
1280
02:02:59,949 --> 02:03:04,164
koji je po sopstvenom priznanju
pobegao iz bitke na Bul Ranu...
1281
02:03:04,238 --> 02:03:07,550
progla�en krivim za
dezerterstvo u borbi...
1282
02:03:07,622 --> 02:03:10,100
pred neprijateljom...
1283
02:03:10,101 --> 02:03:13,951
i zato je ka�njen...
1284
02:03:14,021 --> 02:03:15,897
da bude ozna�en kao kukavica...
1285
02:03:15,898 --> 02:03:19,850
i ne�asno otpu�ten iz vojske
Sjedinjenih Dr�ava.
1286
02:03:20,623 --> 02:03:23,135
Kaplare...
1287
02:03:23,136 --> 02:03:26,150
sprovedite kaznu.
1288
02:03:44,916 --> 02:03:47,930
Blagi Bo�e! Ne!
1289
02:04:14,134 --> 02:04:16,579
Malakaj je pukao, D�one.
1290
02:04:16,580 --> 02:04:19,362
Stvarno je pukao kod Bul Rana.
1291
02:04:19,363 --> 02:04:22,539
Ka�e da je on trebao
da bude obele�en.
1292
02:04:22,612 --> 02:04:25,124
Bul Ran je bio pre dva meseca.
1293
02:04:25,125 --> 02:04:27,672
Za�to ne mo�e da
pregrmi to kao svi ostali?
1294
02:04:27,673 --> 02:04:30,686
Ne znam.
1295
02:04:30,721 --> 02:04:34,297
Kad smo bili deca,
on je vodio na�e bitke.
1296
02:04:34,373 --> 02:04:36,684
Bio je na� vojnik.
1297
02:04:36,685 --> 02:04:39,698
Ne znam �ta mu se desilo.
1298
02:04:57,192 --> 02:05:00,205
Mo�e kafa?
1299
02:05:14,482 --> 02:05:17,495
�uo sam pri�u o Bul Ranu.
1300
02:05:17,530 --> 02:05:19,708
Taj general konfederacije...
1301
02:05:19,709 --> 02:05:23,090
je jahao iz pozadine ka borbi...
1302
02:05:23,161 --> 02:05:26,942
i video da mnogo pobunjenika
be�i iz bitke...
1303
02:05:27,014 --> 02:05:29,358
pa je pomislio
da je Jug pobe�en.
1304
02:05:29,359 --> 02:05:31,536
Zna�, hiljade njih je
pobeglo tog dana,
1305
02:05:31,537 --> 02:05:33,244
na obe strane.
1306
02:05:33,245 --> 02:05:36,697
Za�to se pona�a� kao
da si ti li�no izgubio bitku?
1307
02:05:38,943 --> 02:05:40,751
Ostavi me na miru.
1308
02:05:40,752 --> 02:05:43,029
Slu�aj me, ro�a�e.
1309
02:05:43,030 --> 02:05:47,212
Mislim da je problem to �to si mislio
da �e� biti najbolji vojnik u armiji.
1310
02:05:47,286 --> 02:05:51,433
�ak si to i rekao tamo u Getisburgu.
Rekao si da si ro�en za vojnika.
1311
02:05:51,508 --> 02:05:54,020
E pa, nisi. Niko nije.
1312
02:05:54,021 --> 02:05:57,939
U�ao si nedovoljno obu�en
u bitku i prepao se.
1313
02:05:58,008 --> 02:06:01,824
Pa �ta?
Nije to kraj sveta.
1314
02:06:03,068 --> 02:06:06,483
To dokazuje da si �ovek,
kao i mi ostali.
1315
02:06:07,558 --> 02:06:11,511
Ne mora� da bude� heroj.
Samo odradi svoj deo posla.
1316
02:06:11,579 --> 02:06:14,593
To je va�no jer ti je potrebno.
1317
02:06:17,342 --> 02:06:19,049
Potrebno mi je?
1318
02:06:19,050 --> 02:06:20,525
Da.
1319
02:06:20,526 --> 02:06:23,539
Kao prvo, tu je i
tvoj brat D�ejk.
1320
02:06:24,613 --> 02:06:26,086
D�ejk je bankar.
1321
02:06:26,087 --> 02:06:27,762
Kancelarijski pacov.
1322
02:06:27,763 --> 02:06:31,945
Ovo �e biti gadan rat.
On ba� nije stvoren za to, a?
1323
02:06:33,291 --> 02:06:34,463
Ne, nije.
1324
02:06:34,464 --> 02:06:37,477
Treba�e mu tvoja pomo�.
1325
02:06:40,228 --> 02:06:43,241
Razmisli o tome.
1326
02:07:17,688 --> 02:07:20,702
Pravi� o�ajnu kafu, D�ejk.
1327
02:07:20,973 --> 02:07:22,546
Od sada �u ja da je pravim.
1328
02:07:22,547 --> 02:07:24,725
Dobro.
1329
02:07:24,726 --> 02:07:29,512
Popri�ao sam malo sa
na�im ro�akom, umetnikom.
1330
02:07:29,583 --> 02:07:31,259
Da?
1331
02:07:31,260 --> 02:07:34,710
Zna�, D�on je stvarno dobar.
1332
02:08:04,925 --> 02:08:06,465
G�ica Keti Rejnolds?
1333
02:08:06,466 --> 02:08:09,479
Va�e ime, gospodine?
1334
02:08:10,051 --> 02:08:13,064
Izvinite me, gdine.
1335
02:08:19,667 --> 02:08:21,174
Ko je taj mladi�?
1336
02:08:21,175 --> 02:08:24,283
D�on Gajzer, gdine,
iz Harperovog Nedeljnika.
1337
02:08:33,774 --> 02:08:35,784
Uvek mi je zadovoljstvo
da razgovaram sa �tampom.
1338
02:08:35,785 --> 02:08:38,799
Mada, ne kod ku�e. Sve
intervjue obavljam u kancelariji.
1339
02:08:38,801 --> 02:08:41,814
Hvala, senatore, ali do�ao
sam u stvari da vidim Keti.
1340
02:08:42,989 --> 02:08:44,496
Poznajete moju k�i?
1341
02:08:44,497 --> 02:08:45,936
Da, gospodine.
1342
02:08:45,937 --> 02:08:47,679
Sigurno?
1343
02:08:47,680 --> 02:08:49,924
Gde je Keti mogla da sretne...
1344
02:08:49,925 --> 02:08:52,437
novinara?
1345
02:08:52,438 --> 02:08:55,545
U stvari, to je bilo za vreme
bitke kod Bul Rana, gdine.
1346
02:08:56,694 --> 02:08:59,708
O, zna�i Vi ste taj mladi�, a?
1347
02:09:00,212 --> 02:09:02,389
Pretpostavljam da �elite nagradu.
1348
02:09:02,390 --> 02:09:04,735
Pratite me do moje kancelarije.
1349
02:09:04,736 --> 02:09:08,689
Izvinite, gdine, ali ne �elim
ni intervju ni nagradu.
1350
02:09:08,757 --> 02:09:11,469
Do�ao sam samo
da pozdravim Keti.
1351
02:09:11,470 --> 02:09:15,480
To verovatno ne mogu da spre�im.
Nemojte samo da Vam pre�e u naviku.
1352
02:09:15,558 --> 02:09:18,572
Moja k�i je u dnevnoj sobi.
1353
02:09:38,711 --> 02:09:41,057
Drago mi je �to te vidim.
1354
02:09:41,058 --> 02:09:44,071
Do�ao si na vreme da
presudi� u raspravi.
1355
02:09:46,150 --> 02:09:49,463
Slu�ajte, �elim da upoznate
mog prijatelja, D�ona Gajzera.
1356
02:09:49,535 --> 02:09:52,548
Drago mi je.
1357
02:09:52,785 --> 02:09:56,064
Dr Benet. Grof fon Ziler
1358
02:09:58,549 --> 02:10:01,562
Drago mi je. -Grof je iz
nema�ke ambasade.
1359
02:10:02,603 --> 02:10:05,641
Ovo je D�on Gajzer, �ovek koji
me je spasio kod Bul Rana.
1360
02:10:05,719 --> 02:10:07,929
Ah, novinar.
1361
02:10:07,930 --> 02:10:11,883
Za�to ste smestili Keti u ta bolni�ka
kola i naterali je da neguje ranjenike?
1362
02:10:11,951 --> 02:10:13,524
�ak nisu bili ni oficiri.
1363
02:10:13,525 --> 02:10:15,904
To je i zapo�elo
ovu �a�avu �emu.
1364
02:10:15,905 --> 02:10:17,475
Sada �eli da postane
medicinska sestra.
1365
02:10:17,476 --> 02:10:19,046
Rekla sam ti da
se raspravljamo.
1366
02:10:19,122 --> 02:10:22,401
Obu�avaju nekoliko �ena u
bolnici u D�ord�taunu...
1367
02:10:22,472 --> 02:10:25,354
kao eksperiment,
i htela sam da se prijavim.
1368
02:10:25,355 --> 02:10:27,096
�enske negovateljice.
1369
02:10:27,097 --> 02:10:30,741
Da li shvata�, draga moja, da �e�
morati da pere� mu�ka tela...
1370
02:10:30,816 --> 02:10:33,830
i odnosi� njihov...
1371
02:10:33,965 --> 02:10:35,305
telesni otpad.
1372
02:10:35,306 --> 02:10:38,320
Dama, primorana da
gleda gole mu�karce.
1373
02:10:39,059 --> 02:10:41,035
Gole regrute.
1374
02:10:41,036 --> 02:10:44,049
Kao �to vidi�, imam
protivnike. �ta ti misli�?
1375
02:10:44,051 --> 02:10:47,124
Video sam te na delu. Mislim
da bi bila divna negovateljica.
1376
02:10:47,201 --> 02:10:50,215
Nijedan d�entimen to ne bi rekao!
1377
02:10:50,384 --> 02:10:52,663
Ona se ne�e prijaviti u bolnicu.
1378
02:10:52,664 --> 02:10:54,941
Ne�u to dozvoliti.
1379
02:10:54,942 --> 02:10:58,792
Mislim da Keti odlu�uje. Za�to
mislite da se vi ne�to pitate?
1380
02:10:59,934 --> 02:11:02,747
Moja skromna nada je
da �emo ja i Keti...
1381
02:11:02,748 --> 02:11:04,758
u prole�e...
1382
02:11:04,759 --> 02:11:07,473
biti ven�ani.
1383
02:11:07,474 --> 02:11:09,483
Mora�ete prvo da me ubijete.
1384
02:11:09,484 --> 02:11:11,828
Ako bude neophodno, doktore.
1385
02:11:11,829 --> 02:11:14,710
Pa, udata ili ne, i dalje
mislim da Keti odlu�uje.
1386
02:11:14,711 --> 02:11:16,419
Niste valjda ozbiljni?
1387
02:11:16,420 --> 02:11:18,630
Mislim da je D�on u pravu.
1388
02:11:18,631 --> 02:11:22,046
Odakle Vam te �udne ideje?
Re�e li da je s Juga?
1389
02:11:22,116 --> 02:11:23,422
Iz Vird�inije.
1390
02:11:23,423 --> 02:11:27,375
Pa, otkud to da Ju�njak radi
za Njujor�ke novine?
1391
02:11:27,443 --> 02:11:30,457
I to pridru�en vojsci Severa?
1392
02:11:30,493 --> 02:11:32,100
Na �ijoj ste strani?
1393
02:11:32,101 --> 02:11:34,781
Za�to se ne borite
za svoju domovinu?
1394
02:11:34,782 --> 02:11:37,562
Ja sam posmatra�.
To me �ini neutralnim.
1395
02:11:37,563 --> 02:11:39,572
Neutralan.
1396
02:11:39,573 --> 02:11:42,587
Tako�e vas dr�i
podalje od pucnjave.
1397
02:11:45,036 --> 02:11:47,916
Nazivate me kukavicom?
1398
02:11:47,917 --> 02:11:50,697
Kako god vam drago.
- Gospodo, molim vas.
1399
02:11:50,698 --> 02:11:53,711
Izvini, Keti. Moram da
objasnim ne�to ovom paunu.
1400
02:11:54,048 --> 02:11:55,287
�ta?
1401
02:11:55,288 --> 02:11:59,402
Recite mi ne�to. Onog dana kod Bul
Rana, vi ste bili Ketina pratnja?
1402
02:12:00,516 --> 02:12:02,256
Bio sam.
1403
02:12:02,257 --> 02:12:03,966
Onesvestio sam se.
1404
02:12:03,967 --> 02:12:06,110
Kada sam se osvestio...
1405
02:12:06,111 --> 02:12:08,389
Keti je nestala.
1406
02:12:08,390 --> 02:12:11,403
To je la�, fon Zilere.
1407
02:12:14,387 --> 02:12:15,996
Izvinite se.
1408
02:12:15,997 --> 02:12:17,971
Prestanite, obojica.
1409
02:12:17,972 --> 02:12:20,986
Izvini�ete se.
1410
02:12:21,726 --> 02:12:24,740
Ubi�u vas na polju...
1411
02:12:25,546 --> 02:12:26,986
�asti.
1412
02:12:26,987 --> 02:12:28,493
nastavite.
1413
02:12:28,494 --> 02:12:31,476
Video sam ga tog dana u njegovoj
lepoj plavoj uniformi.
1414
02:12:31,477 --> 02:12:33,486
Bio je daleko od onesve��enog.
1415
02:12:33,487 --> 02:12:34,826
Upozoravam Vas...
1416
02:12:34,827 --> 02:12:37,206
Ispali ste iz ko�ije, tako je...
1417
02:12:37,207 --> 02:12:39,182
ali vam ni�ta nije bilo...
1418
02:12:39,183 --> 02:12:42,221
potpuno ste ignorisali Keti,
pobegli ste kao prestra�en zec.
1419
02:13:19,492 --> 02:13:23,034
Mrzim dvoboje.
Glupi su i opasni.
1420
02:13:23,111 --> 02:13:26,824
Prekini da kuka�, D�onase.
- I nisu vi�e u modi.
1421
02:13:26,897 --> 02:13:29,911
On ne misli tako.
1422
02:13:35,911 --> 02:13:38,925
Dobro jutro.
1423
02:13:39,095 --> 02:13:41,674
Dobro jutro, generale.
Dobro jutro, vojvodo.
1424
02:13:41,675 --> 02:13:43,182
Ja sam sekundant g. Gajzera.
1425
02:13:43,183 --> 02:13:46,393
Ja nisam vojvoda.
- Onda ste previ�e nalickani.
1426
02:13:46,466 --> 02:13:49,480
Bolje da sklonite to pre
nego �to se pose�ete.
1427
02:13:51,291 --> 02:13:54,304
Verujem da mi imamo pravo
na izbor oru�ja. -Trenutak.
1428
02:14:03,320 --> 02:14:06,827
Tako je. Prema knjizi pravila.
1429
02:14:07,845 --> 02:14:09,840
Pi�tolji.
1430
02:14:10,525 --> 02:14:13,538
Pi�tolji.
1431
02:14:38,872 --> 02:14:41,754
Na moj signal...
1432
02:14:41,755 --> 02:14:44,768
idete deset koraka...
1433
02:14:45,373 --> 02:14:48,386
okrenete se i pucate.
1434
02:14:48,388 --> 02:14:51,401
Jeste li razumeli?
1435
02:15:08,459 --> 02:15:11,473
Spreman.
1436
02:15:19,181 --> 02:15:20,822
Sada!
1437
02:15:20,823 --> 02:15:23,704
Jedan, dva, tri...
1438
02:15:23,705 --> 02:15:26,950
�etiri, pet, �est, sedam...
1439
02:15:37,679 --> 02:15:40,692
devet, deset.
1440
02:15:42,301 --> 02:15:45,315
Ne mrdaj!
1441
02:15:57,146 --> 02:15:59,825
Za�to ne puca?
1442
02:15:59,826 --> 02:16:02,133
Mo�da ne �eli da ubije
nenaoru�anog �oveka.
1443
02:16:02,134 --> 02:16:04,442
Mora da puca,
tako pi�e u knjizi.
1444
02:16:04,517 --> 02:16:07,530
Re�i �u mu to.
1445
02:16:07,968 --> 02:16:10,213
�ta ti radi� u ovakvom slu�aju?
1446
02:16:10,214 --> 02:16:13,687
�vaba ka�e da treba da
upuca� barabu. Pi�e u knjizi.
1447
02:16:15,842 --> 02:16:18,856
Ubi�e me! -Verovatno.
1448
02:16:18,858 --> 02:16:21,472
Samo mrdni i
ubi�u te ja li�no!
1449
02:16:21,473 --> 02:16:25,083
Dvadeset koraka.
Nema �anse da ga proma�im.
1450
02:16:25,158 --> 02:16:28,171
U pet dolara?
1451
02:16:28,206 --> 02:16:31,220
Mo�e.
1452
02:16:34,238 --> 02:16:36,683
Pravo u metu.
1453
02:16:36,684 --> 02:16:38,970
Pobedio si.
1454
02:16:39,705 --> 02:16:42,748
Neverovatno!
Kladili ste se u dvoboju?
1455
02:16:42,749 --> 02:16:45,061
Nemate po�tovanja prema tradiciji.
1456
02:16:45,062 --> 02:16:48,075
Mo�da, �vabo,
ali bar ne varamo.
1457
02:16:56,353 --> 02:16:59,366
Frede, molim te,
odvezi me tamo dole.
1458
02:16:59,368 --> 02:17:02,382
Da, gospo�ice.
1459
02:17:03,892 --> 02:17:06,906
Kupi�u ti doru�ak.
1460
02:17:06,975 --> 02:17:09,989
Ima� posetioca.
1461
02:17:19,876 --> 02:17:22,355
Da li se vra�a� u Va�ington?
1462
02:17:22,356 --> 02:17:25,806
Predaleko je za hodanje.
- Idi. Ja �u se pobrinuti za konje.
1463
02:17:25,874 --> 02:17:27,548
Ne smeta ti? -Ni malo.
1464
02:17:27,549 --> 02:17:30,562
Pobedniku pripada plen.
1465
02:17:31,335 --> 02:17:34,348
Dovi�enja.
1466
02:18:21,999 --> 02:18:26,283
Ispalili ste sedam metaka
za 28 sekundi, g. Predsedni�e.
1467
02:18:26,355 --> 02:18:29,368
A cev je ostala hladna.
1468
02:18:31,883 --> 02:18:34,329
Pa, nije tako lo�e, a, D�onase?
1469
02:18:34,330 --> 02:18:37,343
Dobro pucate, gdine.
1470
02:18:46,359 --> 02:18:48,435
Napunjena je za vas, g. Predsedni�e.
1471
02:18:48,436 --> 02:18:53,017
Postavimo dasku malo dalje,
tamo kod onog bora.
1472
02:18:53,094 --> 02:18:56,166
Da vidimo �ta mo�e
stru�njak da uradi, D�onase.
1473
02:19:00,163 --> 02:19:03,773
Bi�e to odli�an test
za Va� izum, g. Spenser.
1474
02:19:03,849 --> 02:19:07,825
Kapetan Stil je vojni izvi�a�
dodeljen osoblju gen. Meklelana...
1475
02:19:07,904 --> 02:19:10,684
i jedan od najboljih
strelaca u vojsci.
1476
02:19:10,685 --> 02:19:13,698
Spremni, gdine?
1477
02:19:14,940 --> 02:19:16,346
Spreman.
1478
02:19:16,347 --> 02:19:19,361
Paljba.
1479
02:19:32,934 --> 02:19:35,547
16 sekundi.
1480
02:19:35,548 --> 02:19:38,328
Neverovatno. To jest,
ako ste ne�to pogodili.
1481
02:19:38,329 --> 02:19:40,506
�ta misli�, D�onase?
1482
02:19:40,507 --> 02:19:42,550
Pa, lepo le�i, gdine.
1483
02:19:42,551 --> 02:19:47,006
Rad zatvara�a je dobar. Sposobnost
brze paljbe je neverovatna.
1484
02:19:51,798 --> 02:19:54,811
Izgleda da si jedan proma�io.
1485
02:19:56,658 --> 02:19:59,671
Mora�e se odr�ati
zvani�an test, g. Spenser...
1486
02:19:59,739 --> 02:20:04,892
ali preporu�i�u ratnom savetu
da odobri odmah va�u pu�ku.
1487
02:20:04,967 --> 02:20:06,474
Javi�e vam se.
1488
02:20:06,475 --> 02:20:09,054
Oh, molim da je zadr�ite,
g. Predsedni�e.
1489
02:20:09,055 --> 02:20:11,567
Urezao sam va�e
inicijale na kundaku.
1490
02:20:11,568 --> 02:20:14,147
Hvala.
1491
02:20:14,148 --> 02:20:16,794
Stvarno Vam hvala.
1492
02:20:16,795 --> 02:20:20,839
Mo�da biste �eleli ovo
kao podsetnik na ovaj doga�aj.
1493
02:20:20,917 --> 02:20:23,161
Zaista bih, gdine.
1494
02:20:23,162 --> 02:20:26,175
Hvala, gdine.
1495
02:20:28,623 --> 02:20:31,730
Meklelan mi re�e
da �e� da se �eni�.
1496
02:20:31,806 --> 02:20:33,481
Da, gdine.
1497
02:20:33,482 --> 02:20:34,788
Uskoro?
1498
02:20:34,789 --> 02:20:38,102
General mi je obe�ao odsustvo
�im se smanji potreba.
1499
02:20:39,680 --> 02:20:42,694
Da li tvoja budu�a mlada zna...
1500
02:20:43,199 --> 02:20:46,410
kakve opasnosti idu uz
tvoj zadatak u vojsci?
1501
02:20:46,483 --> 02:20:49,029
Da, gdine.
1502
02:20:49,030 --> 02:20:52,274
D�onase, ve� dugo smo prijatelji...
1503
02:20:52,347 --> 02:20:55,360
i stvarno bih voleo da ti
dam poklon za ven�anje...
1504
02:20:55,362 --> 02:20:59,338
ali poklon koji imam na umu bi
mo�da tvoja mlada smatrala...
1505
02:20:59,416 --> 02:21:02,429
neprikladnim.
1506
02:21:03,571 --> 02:21:05,581
Objasni joj...
1507
02:21:05,582 --> 02:21:10,038
da je bilo koji poklon
koji bi ti pomogao da pre�ivi�...
1508
02:21:10,106 --> 02:21:13,119
i vrati� joj se bezbedno...
1509
02:21:13,206 --> 02:21:15,206
prikladan.
1510
02:21:36,534 --> 02:21:38,734
NASTAVI�E SE...
1511
02:22:06,274 --> 02:22:11,274
Prevod i obrada:
Movie Master 01.08.2012
1512
02:22:14,274 --> 02:22:18,274
Preuzeto sa www.titlovi.com
110284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.