All language subtitles for The Blue and the Gray (1982) CD1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,227 --> 00:02:03,227 www.titlovi.com 2 00:02:06,227 --> 00:02:09,909 Brate. 3 00:02:25,593 --> 00:02:28,607 Oh! Izvini. 4 00:02:50,221 --> 00:02:53,234 Dosta, Luk, prestani da se blesavi�. 5 00:03:01,211 --> 00:03:03,690 �ivlje malo, Mete. 6 00:03:03,691 --> 00:03:06,704 Ne�emo sti�i ku�i za ve�eru. 7 00:03:11,465 --> 00:03:14,744 Hej, D�onatane, zvao si me? 8 00:03:15,989 --> 00:03:18,165 Zna� da to ne bih radio. 9 00:03:18,166 --> 00:03:20,981 Naravno, mislio sam da �e� mo�da videti dim... 10 00:03:20,982 --> 00:03:24,934 i svrati�e� da mi da� jo� neki crte�. 11 00:03:28,655 --> 00:03:30,228 Ovo je dobro. 12 00:03:30,229 --> 00:03:32,138 Lepa linija. 13 00:03:32,140 --> 00:03:34,584 Kakav crte� si imao na umu? 14 00:03:34,585 --> 00:03:37,864 Mo�e li opet sa pticom? - Naravno. �to da ne. 15 00:03:44,001 --> 00:03:45,876 Oh, to je novo. 16 00:03:45,877 --> 00:03:48,323 Kako je plavo. - Da. 17 00:03:48,324 --> 00:03:50,935 Napravio sam ovaj �ajnik specijalno... 18 00:03:50,936 --> 00:03:53,950 za g�icu Heti. 19 00:03:54,790 --> 00:03:57,335 Zamolio bih te za uslugu. 20 00:03:57,336 --> 00:03:59,849 Da li bi ga odneo do ku�e umesto mene? 21 00:03:59,850 --> 00:04:03,163 Odnesi ga sam. Ne �eli moje prisustvo tamo. 22 00:04:03,234 --> 00:04:06,247 Ti joj se svi�a�. 23 00:04:14,492 --> 00:04:18,102 D�one, da li je tvoj otac skoro pri�ao o meni? 24 00:04:20,155 --> 00:04:22,232 Dugujem mu za kiriju. 25 00:04:22,233 --> 00:04:25,013 Izgleda da ne mogu vi�e da prodam svoje posu�e. 26 00:04:25,014 --> 00:04:28,224 Nema boljeg posu�a u Vird�iniji. Proda�e�. 27 00:04:28,298 --> 00:04:29,972 Ne bih znao. 28 00:04:29,973 --> 00:04:35,160 Ovda�nji ljudi nikad nisu voleli slobodnog crnju koji sam zara�uje. 29 00:04:35,233 --> 00:04:37,243 A sad je �ak i gore. 30 00:04:37,244 --> 00:04:41,357 Izgleda da se pla�e i da razgovaraju sa mnom. 31 00:04:41,432 --> 00:04:46,082 Trgovac ka�e da je mo�da zbog onoga �to se desilo u Harpers Feriju. 32 00:04:46,157 --> 00:04:48,100 Napad D�ona Brauna? 33 00:04:48,101 --> 00:04:50,110 Ne mogu tebe da krive za to. 34 00:04:50,111 --> 00:04:53,857 Mo�da ne mogu, ali u�estvovali su crnci... 35 00:04:53,931 --> 00:04:56,175 i crnci su nosili oru�je... 36 00:04:56,176 --> 00:04:59,189 to je ko�mar za belce. 37 00:05:06,563 --> 00:05:09,576 'Ve�e, Mete. 38 00:05:31,761 --> 00:05:34,775 �ta ti radi� ovde? 39 00:05:35,246 --> 00:05:36,887 Samo sam u poseti, g�ice Heti. 40 00:05:36,888 --> 00:05:39,961 Samo u poseti. Ba� u vreme ve�ere. 41 00:05:40,037 --> 00:05:43,853 Ne la�i me, D�onatane Henri. Ovde si zbog mog jagnje�eg paprika�a. 42 00:05:43,924 --> 00:05:46,470 Mo�e da namiri�e moje jelo �ak tamo u svojoj kolibi. 43 00:05:46,471 --> 00:05:49,484 Nema� razloga tako da govori�. 44 00:05:51,798 --> 00:05:54,812 Doneo sam ti ne�to. 45 00:06:01,081 --> 00:06:04,094 Ovo je najlep�i �ajnik koji sam ikad videla. 46 00:06:04,162 --> 00:06:06,808 Mislim da to vredi tanjir paprika�a, Heti. 47 00:06:06,809 --> 00:06:09,823 I par�e pite. 48 00:06:09,959 --> 00:06:12,471 Pa, u�i, D�onatane. 49 00:06:12,472 --> 00:06:15,486 U�i. 50 00:06:24,635 --> 00:06:28,486 �ta si danas �ula u gradu, Emi? Ima li �ta novo o Harpers Feriju? 51 00:06:28,556 --> 00:06:31,134 Svi samo o tome pri�aju. 52 00:06:31,135 --> 00:06:34,586 Hajde, dete. Reci nam novosti. 53 00:06:34,654 --> 00:06:36,396 D�on Braun je bio ranjen... 54 00:06:36,397 --> 00:06:38,909 alu su prebacili njega i ostale iz zatvora u �ariston. 55 00:06:38,910 --> 00:06:41,254 Guverner je pozvao ko-zna-koliko �lanova milicije da ga �uvaju. 56 00:06:41,255 --> 00:06:44,269 �emu tolika vojska? Pla�e se ne�ega? 57 00:06:44,606 --> 00:06:46,783 Znam samo �ta je �erif rekao. 58 00:06:46,784 --> 00:06:48,123 �ta je rekao? 59 00:06:48,124 --> 00:06:50,167 Rekao je... 60 00:06:50,168 --> 00:06:54,018 da bi ljubitelji crnja sa severa mogli da dignu d�evu... 61 00:06:54,089 --> 00:06:56,165 i krenu u mar� na �ariston da oslobode D�ona Brauna. 62 00:06:56,166 --> 00:06:57,941 Da li je to mogu�e, tata? 63 00:06:57,942 --> 00:07:00,589 Ne bez zapo�injanja malog rata, nije mogu�e. 64 00:07:00,590 --> 00:07:02,599 Ja u to ne verujem. - Ni ja. 65 00:07:02,600 --> 00:07:06,072 Ali Met i ja smo razmi�ljali da se priklju�imo miliciji. 66 00:07:06,151 --> 00:07:08,798 Zbog obuke, za svaki slu�aj. - Za koji slu�aj? 67 00:07:08,799 --> 00:07:11,872 Ma nije mogu�e. - �ta? 68 00:07:11,948 --> 00:07:14,962 Daj da vidim, Mark. 69 00:07:15,467 --> 00:07:17,007 Stvarno je dobro. 70 00:07:17,008 --> 00:07:21,121 Mislim da je divno. Vidi se ko je ko �ak i sa daljine. 71 00:07:21,196 --> 00:07:24,303 Ovo je Mat, ovo je tata, evo Marka. 72 00:07:24,379 --> 00:07:26,154 Prokleta uvreda. 73 00:07:26,155 --> 00:07:29,834 Ubijamo se svakog dana od posla, a on besposli�ari... 74 00:07:29,908 --> 00:07:33,119 samo posmatra, kao da nam je gospodar. 75 00:07:33,193 --> 00:07:36,106 Sla�em se s Metom. D�on ni�ta ne radi. 76 00:07:36,107 --> 00:07:39,120 Nema mesta na farmi za �oveka koji ni�ta ne radi. 77 00:07:39,122 --> 00:07:42,136 Ne odlu�uje� ti o tome, Mark. 78 00:07:42,205 --> 00:07:45,218 Tata? - Istina je, Megi. 79 00:07:46,561 --> 00:07:49,703 Kad D�on radi s nama, �estoko se trudi, to priznajem. 80 00:07:49,778 --> 00:07:51,788 Ali nije se ba� pokazao u poslednje vreme. 81 00:07:51,789 --> 00:07:55,033 Sve svoje vreme provodi u tom svom hobiju. 82 00:07:55,105 --> 00:07:57,317 To nije hobi, tata. 83 00:07:57,318 --> 00:08:00,332 Ja mislim da je profesija. 84 00:08:00,334 --> 00:08:04,378 Misli� da �ivi� od toga? - Ljudi �ive od toga. 85 00:08:04,455 --> 00:08:06,464 Slu�aj, tata, mislim da sam dobar... 86 00:08:06,465 --> 00:08:08,541 i mislim da �u biti jo� bolji. 87 00:08:08,542 --> 00:08:11,556 Koliko si do sada zaradio? 88 00:08:11,592 --> 00:08:14,304 Ni�ta, i ne�u ni�ta zaraditi ovde. 89 00:08:14,305 --> 00:08:16,785 Poku�ava� ne�to da nam ka�e�, D�one? 90 00:08:16,786 --> 00:08:19,397 Mislio sam da odem na sever, do Getisburga... 91 00:08:19,398 --> 00:08:22,412 da pitam ujka D�ejkoba da radim u njegovim novinama. 92 00:08:22,414 --> 00:08:25,427 Mislim da ta odluka nije na tebi, sine. 93 00:08:27,708 --> 00:08:31,353 Onda vas pitam za blagoslov, tata, i tebe, mama. 94 00:08:33,405 --> 00:08:37,151 To bi zna�ilo par ruku manje za rad na farmi. Moglo bi da nas ko�ta. 95 00:08:37,225 --> 00:08:39,234 Stvari su... 96 00:08:39,235 --> 00:08:42,248 ne moram da vam ka�em, postale nezgodne ovde. 97 00:08:42,250 --> 00:08:43,623 Razmi�ljao sam o tome. 98 00:08:43,624 --> 00:08:46,638 Mogu da radim svoj deo �alju�i novac ku�i. 99 00:08:46,674 --> 00:08:49,782 Lovi� u mutnom, a? - Aha, mo�da. 100 00:08:50,627 --> 00:08:53,610 Daj mi probni period od �est meseci, tata. 101 00:08:53,611 --> 00:08:57,827 Ako ni�ta ne postignem do tad, vrati�u se ku�i spreman za rad. 102 00:08:57,899 --> 00:09:00,912 Ma pusti ga, tata. Ionako nema koristi od njega ovde. 103 00:09:00,982 --> 00:09:03,995 Dosta, Mark. 104 00:09:05,405 --> 00:09:08,419 Mama? 105 00:09:09,560 --> 00:09:12,941 Uvek sam znala da je D�on druga�iji od nas ostalih. 106 00:09:13,011 --> 00:09:15,221 Ima dar. 107 00:09:15,222 --> 00:09:18,832 Po meni, �udesan dar, i nije ga dobio od nas, Bene. 108 00:09:19,779 --> 00:09:23,595 Mislim da kad mo�e ovakvu sliku da stvori... 109 00:09:23,666 --> 00:09:26,876 mora da Bog vodi njegovu ruku. 110 00:09:27,955 --> 00:09:30,968 Mo�da ga i sada Bog vodi. 111 00:09:41,426 --> 00:09:44,439 Sve spremno? 112 00:09:44,977 --> 00:09:47,120 Evo, uzmi ovo. 113 00:09:47,121 --> 00:09:50,502 Ne volim ba� oru�je, tata. 114 00:09:50,572 --> 00:09:53,353 Ne shvatam. Najbolji si strelac u porodici. 115 00:09:53,354 --> 00:09:55,765 Ali ne tra�im nevolje. 116 00:09:55,766 --> 00:09:58,780 Mo�da te neka nevolja sna�e, sine. 117 00:10:05,685 --> 00:10:09,066 Tata, ne mora�... - Uzmi. Treba�e ti. 118 00:10:09,941 --> 00:10:12,954 Hvala mnogo. 119 00:10:16,407 --> 00:10:18,952 Ovaj... 120 00:10:18,953 --> 00:10:21,966 �uvaj se, sine. 121 00:10:23,309 --> 00:10:27,228 Ne mo�emo da �askamo. Imamo posla. 122 00:10:27,297 --> 00:10:32,050 Posla? Mislio sam da �emo u�ivati i �ekati da nam D�on po�alje gomilu para. 123 00:10:32,122 --> 00:10:35,136 �iha! 124 00:10:40,968 --> 00:10:43,513 �ta je sve to? Izgleda�u kao torbar. 125 00:10:43,514 --> 00:10:45,624 Stavi ih iza sedla, Luk. 126 00:10:45,625 --> 00:10:50,013 Jedna vre�a sadr�i namirnice za 4 dana, mislim da je dovoljno da stigne� tamo. 127 00:10:50,082 --> 00:10:53,727 A �ta je u ovoj, protivteg? - �unka. 12 kila. 128 00:10:53,802 --> 00:10:58,520 Najbolja u Vird�iniji. Daj to mojoj sestri uz pozdrav od mene i tate. 129 00:10:59,665 --> 00:11:02,678 Pa, sad si spreman. 130 00:11:09,215 --> 00:11:12,228 Pi�i mi o devojkama sa severa. 131 00:11:12,968 --> 00:11:15,982 �ekajte me! 132 00:11:23,187 --> 00:11:26,200 Verujem u tebe, D�one. Zna� to. 133 00:11:27,242 --> 00:11:30,255 Ali ako ne�to krene lo�e... 134 00:11:31,195 --> 00:11:34,209 zna� gde ti je dom. 135 00:13:05,873 --> 00:13:08,886 D�one? D�one! 136 00:13:09,559 --> 00:13:12,070 Ujka D�ejkobe. 137 00:13:12,071 --> 00:13:14,751 Otkud ti? - Upravo sam dojahao. 138 00:13:14,752 --> 00:13:17,766 Drago mi je �to te vidim, de�ko moj. 139 00:13:18,639 --> 00:13:21,652 Jahati �ak od Vird�inije... 140 00:13:21,722 --> 00:13:24,401 Dobro bi ti do�lo brijanje i kupanje. 141 00:13:24,402 --> 00:13:27,316 I posao. 142 00:13:27,317 --> 00:13:28,959 Kakav posao? 143 00:13:28,960 --> 00:13:31,370 Umetni�ki. U novinama. 144 00:13:31,371 --> 00:13:35,519 Ah, da, ti si ne�ak koji crta. Za�to misli� da �u ti dati posao? 145 00:13:36,432 --> 00:13:39,044 Ovaj, kad ste poslednji put bili kod nas, rekao si... 146 00:13:39,045 --> 00:13:41,658 Ah, da, se�am se. Dan zahvalnosti, pro�le godine. 147 00:13:41,659 --> 00:13:43,735 Ne, gdine. Svi ste tada bili kod nas. 148 00:13:43,736 --> 00:13:45,780 Godinu dana pre toga. U svakom slu�aju, rekao si... 149 00:13:45,781 --> 00:13:48,393 Nisam ti valjda obe�ao posao? 150 00:13:48,394 --> 00:13:51,408 Ne, gdine, ali rekao si da kad do�e vreme... 151 00:13:51,476 --> 00:13:54,489 Oh, da. Po�tedi me detalja. 152 00:13:54,492 --> 00:13:56,904 D�one, tvoj ujka D�ejkob mnogo pri�a. 153 00:13:56,905 --> 00:14:01,018 Sedi da ti ispri�am �injenice o malim novinama. 154 00:14:03,237 --> 00:14:06,251 Ovakve novine rade sa gubitkom. 155 00:14:07,493 --> 00:14:10,173 Pa, gotovo sa gubitkom. 156 00:14:10,174 --> 00:14:12,183 Ne mo�emo da priu�timo ilustracije... 157 00:14:12,184 --> 00:14:15,198 osim ako se ne dokopam jeftino litografskog bloka iz Njujorka. 158 00:14:15,200 --> 00:14:17,713 Tamo se i nadam da �u da radim... u Njujorku. 159 00:14:17,714 --> 00:14:20,426 Mo�e� da zaboravi� na Njujork. U Harpersu? 160 00:14:20,427 --> 00:14:22,504 Ne, oni zapo�ljavaju samo najbolje. 161 00:14:22,505 --> 00:14:24,614 Da, gdine. Ako bi samo pogledao... 162 00:14:24,615 --> 00:14:26,726 Gde sam ono stao? Ah, da. 163 00:14:26,727 --> 00:14:31,376 U osnovi, poenta je u tome da ne mo�emo da zaposlimo umetnika. 164 00:14:31,451 --> 00:14:34,030 �ao mi je, de�ko moj. Svi�a� mi se. 165 00:14:34,031 --> 00:14:37,045 Mrzim �to moram da te odbijem. 166 00:14:37,415 --> 00:14:40,429 Samo se nadam da ti... 167 00:14:41,537 --> 00:14:43,546 da me razume�. 168 00:14:43,547 --> 00:14:47,625 Ujka D�ejkobe, samo tra�im da po�nem negde. Radi�u jeftino. 169 00:14:47,702 --> 00:14:49,880 Jeftino? 170 00:14:49,881 --> 00:14:52,292 Tri dolara nedeljno? 171 00:14:52,293 --> 00:14:54,102 Da, gdine. To je velikodu�no. 172 00:14:54,103 --> 00:14:57,553 Pa, ne�ak si mi, i zaslu�uje� posao, D�one. 173 00:14:58,257 --> 00:14:59,764 Radovi su ti izvanredni. 174 00:14:59,765 --> 00:15:02,778 Osim toga, imam ne�to na umu. 175 00:15:04,221 --> 00:15:06,499 Kakav prvi zadatak. 176 00:15:06,500 --> 00:15:08,509 D�ord�e. -Gdine? 177 00:15:08,510 --> 00:15:11,123 Novinarske isprave. D�on Gajzer. 178 00:15:11,124 --> 00:15:13,670 Umetnik-dopisnik. I D�ord�e... 179 00:15:13,671 --> 00:15:15,747 Da, gdine? - Kada je su�enje? 180 00:15:15,748 --> 00:15:19,324 27. Prekosutra. Ima voz negde oko... 181 00:15:19,400 --> 00:15:21,913 Nema potrebe da tro�i na voz. 182 00:15:21,914 --> 00:15:23,822 Ima sopstveni prevoz. 183 00:15:23,823 --> 00:15:26,930 To je dva dana jahanja. Stigni za dan i po. 184 00:15:27,006 --> 00:15:30,020 Da, gdine. - Evo para za tro�kove. 185 00:15:31,128 --> 00:15:33,138 Pazi na svaki peni. 186 00:15:33,139 --> 00:15:35,181 Da, gdine, ho�u, ali... 187 00:15:35,182 --> 00:15:37,158 Nema ali. 188 00:15:37,159 --> 00:15:39,771 Sada si novinar. 189 00:15:39,772 --> 00:15:42,419 Na kakvo to su�enje idem? - Kakvo su�enje? 190 00:15:42,420 --> 00:15:46,064 Veliko su�enje! Su�enje D�onu Braunu u �ariston. 191 00:15:46,139 --> 00:15:48,417 �elim portret tog stra�nog matorog jarca. 192 00:15:48,418 --> 00:15:51,868 Da, gdine. Samo da se operem... - Ne, nema vremena za to. 193 00:16:00,011 --> 00:16:02,021 Mladi idiot. 194 00:16:02,022 --> 00:16:05,036 Ode bez isprava. 195 00:16:12,744 --> 00:16:15,757 Mama vas pozdravlja. 196 00:16:16,430 --> 00:16:18,809 �ta do�avola? �ekaj malo! 197 00:16:18,810 --> 00:16:21,589 Kakva je ovo gromada? 198 00:16:21,590 --> 00:16:24,604 To je 12Kg najbolje dimljene �unke u Vird�iniji. 199 00:16:33,720 --> 00:16:36,734 To je ve� ne�to drugo. 200 00:16:41,728 --> 00:16:44,106 Leva. Leva... 201 00:16:44,107 --> 00:16:47,120 Leva, desna, leva. 202 00:18:11,127 --> 00:18:12,633 Ti�ina u sudnici. 203 00:18:12,634 --> 00:18:15,647 Molim da okupljeni ustanu. 204 00:18:18,866 --> 00:18:21,880 �asni sudija Ri�ard Parker. 205 00:18:48,588 --> 00:18:52,232 Ju�e je ovde zatvorenik, D�on Braun, progla�en krivim za izdaju... 206 00:18:52,306 --> 00:18:55,320 zaveru sa robovima i drugim pobunjenicima... 207 00:18:55,357 --> 00:18:57,868 i za ubistvo prvog stepena... 208 00:18:57,869 --> 00:19:01,479 �asni sud me je ovlastio da postavim pitanje zatvoreniku. 209 00:19:01,555 --> 00:19:06,205 Da li postoji neki razlog da se kazna ne izvr�i nad vama? 210 00:19:11,105 --> 00:19:14,349 Ako �asni sud dozvoljava, rekao bih par re�i. 211 00:19:15,527 --> 00:19:18,540 Izvolite. 212 00:19:22,900 --> 00:19:25,913 Kao prvo... 213 00:19:26,183 --> 00:19:28,628 pori�em sve... 214 00:19:28,629 --> 00:19:31,642 osim onoga �to sam ve� priznao... 215 00:19:33,253 --> 00:19:35,999 svog plana... 216 00:19:36,000 --> 00:19:37,508 da oslobodim robove. 217 00:19:37,509 --> 00:19:41,484 Nikad nisam planirao ubistvo ili izdaju... 218 00:19:41,563 --> 00:19:43,572 uni�tavanje imovine... 219 00:19:43,573 --> 00:19:46,586 podsticanje robova na otpor... 220 00:19:48,029 --> 00:19:49,603 ili podizanje bune. 221 00:19:49,604 --> 00:19:52,553 Imam druga�iji cilj. 222 00:19:52,554 --> 00:19:55,066 Zbog toga... 223 00:19:55,067 --> 00:19:57,712 nepravedno je... 224 00:19:57,714 --> 00:20:00,661 da ispa�tam takvu kaznu. 225 00:20:00,662 --> 00:20:03,510 Da sam se pona�ao na na�in koji sam priznao 226 00:20:03,511 --> 00:20:06,824 u ime bogatih i mo�nih... 227 00:20:06,895 --> 00:20:08,401 to bi bilo u redu... 228 00:20:08,402 --> 00:20:11,416 i svaki �ovek u sudu... 229 00:20:11,853 --> 00:20:14,867 bi to smatrao delom vrednim nagrade... 230 00:20:16,008 --> 00:20:19,021 a ne kazne. 231 00:20:19,293 --> 00:20:21,302 Vidim ovde knjigu koju ljube... 232 00:20:21,303 --> 00:20:24,409 zato pretpostavljam da je Biblija... 233 00:20:24,486 --> 00:20:25,826 koja me je u�ila... 234 00:20:25,827 --> 00:20:28,840 da �ta god ljudi rade za mene... 235 00:20:30,350 --> 00:20:33,363 treba da im uzvratim istom merom. 236 00:20:35,343 --> 00:20:37,016 Tako�e me je u�ila... 237 00:20:37,017 --> 00:20:40,559 da ne zaboravim one koji robuju... 238 00:20:40,637 --> 00:20:43,650 kao da robujem s njima. 239 00:20:43,653 --> 00:20:46,332 Verujem... 240 00:20:46,333 --> 00:20:49,346 da ono �to sam radio... 241 00:20:50,387 --> 00:20:52,966 u ime prezrenih jadnika... 242 00:20:52,968 --> 00:20:55,948 nije pogre�no... 243 00:20:55,949 --> 00:20:58,962 ve� pravedno. 244 00:21:00,205 --> 00:21:03,218 A sada... 245 00:21:03,623 --> 00:21:06,636 ako je neophodno... 246 00:21:06,806 --> 00:21:09,720 da izgubim svoj �ivot... 247 00:21:09,721 --> 00:21:12,735 i pome�am svoju krv sa krvlju... 248 00:21:13,842 --> 00:21:15,651 moje dece... 249 00:21:15,653 --> 00:21:19,194 i krvlju miliona u ovoj zemlji robova... 250 00:21:19,272 --> 00:21:23,224 �ija prava ne priznaje opako, okrutno... 251 00:21:25,034 --> 00:21:26,742 i nepravedno... 252 00:21:26,743 --> 00:21:28,317 postupanje... 253 00:21:28,318 --> 00:21:31,331 Prihvatam... neka bude. 254 00:21:43,363 --> 00:21:46,376 Saslu�ao sam re�i optu�enog... 255 00:21:47,451 --> 00:21:50,866 ali nalazim da su samo izazivanje sumnje u presudu 256 00:21:50,936 --> 00:21:54,214 koja je done�ena u zakonskom procesu. 257 00:21:54,287 --> 00:21:58,331 Tako�e ne nalazim u du�i niti srcu 258 00:21:58,408 --> 00:22:01,880 opravdanu sumnju da je zatvorenik kriv. 259 00:22:01,960 --> 00:22:03,969 D�one Braun... 260 00:22:03,970 --> 00:22:07,512 osu�ujem Vas da budete obe�eni javno... 261 00:22:07,589 --> 00:22:10,101 u petak, drugog decembra. 262 00:22:10,102 --> 00:22:13,115 Neka Vam Bog oprosti. 263 00:22:58,085 --> 00:23:01,098 Mogu li da sednem? 264 00:23:04,115 --> 00:23:06,293 Zovem se D�onas Stil. 265 00:23:06,294 --> 00:23:09,308 Tra�io sam Vas. 266 00:23:10,415 --> 00:23:13,429 �elite li pi�e? 267 00:23:13,498 --> 00:23:16,512 Mnogo je bolje od doma�eg. 268 00:23:22,646 --> 00:23:26,153 Danas ste crtali u sudnici... 269 00:23:26,231 --> 00:23:29,244 ba� pre nego �to je stari u�ao. 270 00:23:29,849 --> 00:23:32,862 Mogu li da pogledam? 271 00:23:39,164 --> 00:23:42,178 Da, tako sam i mislio. 272 00:23:42,650 --> 00:23:46,157 �inilo mi se da ose�am Va�e o�i na sebi. 273 00:23:46,235 --> 00:23:49,248 Imate neverovatno zapa�anje. 274 00:23:51,964 --> 00:23:54,242 Ne bih voleo da vidim ovo u va�im novinama. 275 00:23:54,243 --> 00:23:57,281 Ne nare�ujem Vam. 276 00:23:57,358 --> 00:24:00,005 Molim Vas. 277 00:24:00,006 --> 00:24:03,020 Ne razumem. 278 00:24:03,760 --> 00:24:06,171 Voleo bih da mogu vi�e da ka�em... 279 00:24:06,172 --> 00:24:08,348 ali ne mogu. 280 00:24:08,349 --> 00:24:10,460 Sve �to mogu je da... 281 00:24:10,461 --> 00:24:13,637 da se bavim poslom koji bi mogao mnogo da mi na�kodi... 282 00:24:13,710 --> 00:24:17,183 ako bi neki ljudi saznali da sam bio na su�enju D�onu Braunu. 283 00:24:17,262 --> 00:24:21,878 Znam da je to prevelika usluga, ali... 284 00:24:27,249 --> 00:24:30,262 �elite uslugu? 285 00:24:37,300 --> 00:24:40,314 Sada vas ni ro�ena tetka ne bi prepoznala. 286 00:24:42,829 --> 00:24:45,842 Mnogo Vam zahvaljujem. 287 00:24:54,791 --> 00:24:57,805 Evo para koje ti dugujem. 288 00:25:26,557 --> 00:25:29,570 Ja sam Nel. Imam ne�to za tebe, cakani. 289 00:25:29,572 --> 00:25:31,648 Po�i za mnom gore. 290 00:25:31,649 --> 00:25:33,357 Gore? 291 00:25:33,358 --> 00:25:36,371 Jesi li skoro proverio svoj nov�anik? 292 00:25:46,996 --> 00:25:50,009 Zaklju�aj vrata. 293 00:25:57,718 --> 00:25:59,225 Gde si ga na�la? 294 00:25:59,226 --> 00:26:02,436 U tvom d�epu. - Ukrala si ga? 295 00:26:03,214 --> 00:26:06,094 Vra�am ga, zar ne? 296 00:26:06,095 --> 00:26:09,339 Nedostaju dva dolara. Dugovala sam barmenu. 297 00:26:09,412 --> 00:26:11,690 Mo�e� da ih nadoknadi�. 298 00:26:11,691 --> 00:26:15,335 Za dva dolara, mo�e� da ostane� celu no�. 299 00:26:15,410 --> 00:26:17,922 Hvala najlep�e, ali stvarno ne mogu. 300 00:26:17,923 --> 00:26:20,937 Jesi li stidljiv? Skini se, cakani. 301 00:26:22,547 --> 00:26:25,654 Zadr�i ta dva dolara. Moram da idem. 302 00:26:25,730 --> 00:26:27,371 Sve je ve� pla�eno. 303 00:26:27,372 --> 00:26:29,985 Pogledaj me. Da nisam ru�na? 304 00:26:29,986 --> 00:26:32,096 O, ne. Stvarno lepo izgleda�. 305 00:26:32,097 --> 00:26:35,111 Ne radi se o tebi, ve� o meni. 306 00:26:36,286 --> 00:26:39,462 Ima� problem? Mo�da Nel mo�e da ga sredi. 307 00:26:39,536 --> 00:26:41,645 Ne, molim te. 308 00:26:41,646 --> 00:26:44,659 Dobro sam. 309 00:26:45,734 --> 00:26:48,481 �ime se bavi�, cakani? 310 00:26:48,482 --> 00:26:50,893 Radim za novine. 311 00:26:50,894 --> 00:26:53,907 Nisi obu�en kao novinar. 312 00:26:54,345 --> 00:26:58,230 Izgleda� kao tek pristigao sa farme. - Imam posao tek nekoliko dana. 313 00:26:59,305 --> 00:27:03,017 Zna� �ta ja mislim? Mislim da si neiskusan. 314 00:27:03,091 --> 00:27:06,105 Reci mi istinu, cakani. Da li si bio nekad sa �enom? 315 00:27:08,050 --> 00:27:10,629 Zna�i tako je. 316 00:27:10,630 --> 00:27:13,643 Bo�e, pa ti crveni�. 317 00:27:14,550 --> 00:27:17,564 Na�la sam si pravo nevina�ce. 318 00:27:19,577 --> 00:27:22,590 Pa, ima� sre�e, cakani. 319 00:27:23,061 --> 00:27:26,075 Nel ima lek za ono �to te mu�i. 320 00:27:29,964 --> 00:27:32,977 Mislim da treba da idem. 321 00:27:33,013 --> 00:27:34,822 Samo prestani da brine�... 322 00:27:34,823 --> 00:27:37,836 i prepusti sve meni. 323 00:27:38,475 --> 00:27:41,788 Imam dovoljno iskustva za oboje. 324 00:27:51,047 --> 00:27:54,999 �u�ka se da razne gerilske snage dolaze ovamo... 325 00:27:55,068 --> 00:27:58,081 da Vas oslobode. 326 00:27:58,822 --> 00:28:02,432 Ne ohrabrujem bilo kakav poku�aj spa�avanja mog �ivota. 327 00:28:02,507 --> 00:28:04,584 Nisam siguran... 328 00:28:04,585 --> 00:28:07,599 ali je najbolje da sam mrtav. 329 00:28:15,709 --> 00:28:18,321 Mogu li da vas pitam... 330 00:28:18,322 --> 00:28:21,635 Jeste li spremni da umrete? 331 00:28:21,706 --> 00:28:24,052 Potpuno sam spreman. 332 00:28:24,053 --> 00:28:26,664 Znam da ja i moji sadruzi zatvorenici moramo da umremo... 333 00:28:26,665 --> 00:28:29,043 ali pazite �ta predvi�am... 334 00:28:29,044 --> 00:28:32,057 na�a smrt �e biti po�etak kraja robovlasni�tva. 335 00:28:32,060 --> 00:28:37,315 Da li vidite prihvatanje kompromisa u ju�nim dr�avama? 336 00:28:37,388 --> 00:28:40,840 Da li predvi�ate mogu�nost mirnog re�enja? 337 00:28:40,907 --> 00:28:43,920 Mirno re�enje? 338 00:28:47,675 --> 00:28:51,285 Siguran sam da zlo�in ove krive zemlje... 339 00:28:52,467 --> 00:28:55,540 mo�e biti spran samo krvlju. 340 00:28:55,616 --> 00:28:56,789 Gospodine? 341 00:28:56,790 --> 00:29:01,210 Mislite da �e se Sever i Jug sukobiti? 342 00:29:01,279 --> 00:29:03,959 Ho�e li biti rata? 343 00:29:03,960 --> 00:29:07,810 Mislim da �e biti pla�a i naricanja u milionima domova. 344 00:29:09,187 --> 00:29:12,798 Bol i tuga �e biti u svakoj porodici u zemlji. 345 00:29:14,749 --> 00:29:17,328 Hvala, gospodo. 346 00:29:17,329 --> 00:29:20,342 Hvala, gdine. 347 00:30:28,868 --> 00:30:31,011 Vod... 348 00:30:31,012 --> 00:30:34,026 Stoj! 349 00:30:41,365 --> 00:30:44,379 Vod, na desno. 350 00:31:14,638 --> 00:31:17,652 Jeste li ikada videli kako bese �oveka? 351 00:31:20,201 --> 00:31:23,215 �ovek ne bi mogao da tra�i lep�i dan. 352 00:32:21,553 --> 00:32:23,429 Kuda ste krenuli, D�onase? 353 00:32:23,430 --> 00:32:26,109 U Pensilvaniju. U Fili. 354 00:32:26,110 --> 00:32:29,025 Hej, pa to je ba� na putu za Getisburg. 355 00:32:29,026 --> 00:32:32,842 Mogli bi ovako... jaha�emo zajedno do Getisburga. 356 00:32:32,913 --> 00:32:37,996 Garantujem Vam dobru ve�eru, dobro dru�tvo i topao krevet. 357 00:32:38,072 --> 00:32:40,182 To iz Vas rakija govori. 358 00:32:40,183 --> 00:32:44,136 �to jes', jes'. Ipak, sla�em se sa onim �to govori. 359 00:33:03,505 --> 00:33:06,518 Hej, tata! Dolazi D�on! 360 00:33:17,008 --> 00:33:19,152 Mama, D�on je ovde. 361 00:33:19,153 --> 00:33:22,166 Oh, odli�no! 362 00:33:26,457 --> 00:33:28,433 Dolazi tvoj ro�ak D�on. 363 00:33:28,434 --> 00:33:31,447 O, ne. Nisam spremna da me vidi. 364 00:33:36,410 --> 00:33:38,921 U�i, D�one. - Hej, D�ejmse. 365 00:33:38,922 --> 00:33:40,831 Pozdravite D�onasa. 366 00:33:40,832 --> 00:33:44,213 Dobro ve�e, ro�a�e D�on. - Dobro ve�e, gospo�ice Eni. 367 00:33:44,284 --> 00:33:47,297 Predstavljam vam g. D�onasa Stila. - Drago mi je. 368 00:33:51,152 --> 00:33:53,932 Nebesa! Skroz ste mokri! 369 00:33:53,933 --> 00:33:56,613 Teta Evelin, ovo je D�onas Stil. 370 00:33:56,614 --> 00:33:58,456 Drago mi je. - Drago mi je. 371 00:33:58,457 --> 00:34:02,307 Jahali smo �ak od �aristona, pa sam se pitao... 372 00:34:02,377 --> 00:34:05,691 Naravno. Osta�ete ovde na ve�eri i da se odmorite. 373 00:34:05,761 --> 00:34:07,368 Hvala, gospo�o. 374 00:34:07,369 --> 00:34:10,250 D�onase, ovo je D�ejk. - Drago mi je. 375 00:34:10,251 --> 00:34:13,265 A ovo je Malakaj. 376 00:34:13,268 --> 00:34:17,049 Malakaj, pobrini se za njihove konje. D�ejk, na�i ne�to suvo da obuku. 377 00:34:17,121 --> 00:34:20,193 Vas dvojica u kuhinju, pre nego �to poplavite hodnik. 378 00:34:20,271 --> 00:34:23,284 I skinite tu mokru ode�u. 379 00:34:25,766 --> 00:34:28,009 D�one, mladi�u... - Gdine? 380 00:34:28,010 --> 00:34:31,221 Kad se osu�i�, �elim da vidim crte�e ve�anja. 381 00:34:31,294 --> 00:34:34,307 Da, gdine. 382 00:34:48,417 --> 00:34:50,124 A pantalone? 383 00:34:50,125 --> 00:34:52,872 Pa, da, g�o, ali... 384 00:34:52,873 --> 00:34:55,886 D�onase, ja sam majka odraslih sinova. 385 00:34:55,888 --> 00:34:58,166 Da, gospo�o, ali ja nisam jedan od njih. 386 00:34:58,167 --> 00:35:01,180 Ostavi�u vas onda same. 387 00:35:01,250 --> 00:35:04,264 D�one, tvoj ujka D�ejkob �eli da te vidi. 388 00:35:19,444 --> 00:35:22,458 Izvinite. 389 00:35:23,231 --> 00:35:26,245 Jeste li Vi... 390 00:35:26,347 --> 00:35:29,360 Ja sam D�onas, D�onov prijatelj. 391 00:35:29,698 --> 00:35:32,711 Ja sam Meri, D�onova ro�aka. 392 00:35:33,384 --> 00:35:36,398 Drago mi je. 393 00:35:40,722 --> 00:35:44,172 Jednom sam �uo da �ene ne peru kosu ki�nim danima... 394 00:35:44,241 --> 00:35:47,254 jer se ne su�e brzo. 395 00:35:48,328 --> 00:35:50,136 To je istina... 396 00:35:50,137 --> 00:35:52,917 ali ja je perem ki�nim danima... 397 00:35:52,918 --> 00:35:55,564 jer je sve�a ki�nica �ini mek�om. 398 00:35:55,565 --> 00:35:58,578 Onda je osu�im ispred �poreta. 399 00:35:59,955 --> 00:36:02,968 Oh, izvinjavam se. Stojim Vam na putu. 400 00:36:13,526 --> 00:36:14,697 Do�ite ovamo. 401 00:36:14,698 --> 00:36:16,942 Ima mesta. 402 00:36:16,943 --> 00:36:19,957 Zagrejte �ta god ste grejali. 403 00:36:34,032 --> 00:36:38,281 Jeste li dobili ono �to sam poslao vozom? Crte�e sa su�enja. 404 00:36:38,355 --> 00:36:41,932 �tampao sam ih pre dve nedelje. Bili su glavna tema ovde. 405 00:36:42,008 --> 00:36:44,218 Imam 14 novih pretplatnika. 406 00:36:44,219 --> 00:36:46,898 D�one, tvoji portreti D�ona Brauna su neverovatni. 407 00:36:46,899 --> 00:36:49,912 To je prvi put da sam osetio da razumem �oveka. 408 00:36:53,400 --> 00:36:55,007 Ve�era je gotovo spremna. 409 00:36:55,008 --> 00:36:58,618 D�ejk ima suvu ode�u za tebe. Za�to je ne bi obukao? 410 00:37:09,282 --> 00:37:12,527 D�ejkobe, momak je umetnik. 411 00:37:12,599 --> 00:37:15,513 On je senzacija, eto �ta je. Moje otkri�e. 412 00:37:15,514 --> 00:37:18,621 Svoje otkri�e pla�a� samo tri dolara nedeljno. 413 00:37:19,837 --> 00:37:22,348 �alio se? - D�on? Naravno da nije. 414 00:37:22,349 --> 00:37:25,389 Onda se ne me�aj. �ene ne shvataju posao. 415 00:37:25,466 --> 00:37:28,745 D�ejkobe, pri�amo o sinu moje sestre. 416 00:37:28,817 --> 00:37:31,463 Kako mo�e� da ga iskori��ava�? 417 00:37:31,464 --> 00:37:34,571 Kako �emo mo�i da pogledamo opet Megi u o�i? 418 00:37:45,337 --> 00:37:47,915 Imam sobu iznad �tamparije. 419 00:37:47,916 --> 00:37:50,930 Pusti�u ga da �ivi tamo, besplatno. 420 00:37:52,775 --> 00:37:56,019 Besplatan sme�taj i pet dolara nedeljno. 421 00:38:02,158 --> 00:38:05,196 Tada sam ga pitao, "ho�e li biti rata?" 422 00:38:05,274 --> 00:38:08,153 A matori D�on Braun se samo okrenuo ka meni... 423 00:38:08,154 --> 00:38:09,494 Vreme je za spavanje, Eni. 424 00:38:09,495 --> 00:38:11,772 I ti, D�ejmse. - Oh, majko. 425 00:38:11,774 --> 00:38:13,548 Pusti D�ona da zavr�i. 426 00:38:13,549 --> 00:38:17,502 Pitao si D�ona Brauna ho�e li biti borbe izme�u Severa i Juga? 427 00:38:17,570 --> 00:38:20,015 Da, a stari D�on Braun je rekao... 428 00:38:20,016 --> 00:38:24,472 "Bi�e pla�a i naricanja u milionima domova... 429 00:38:24,540 --> 00:38:28,790 a bol i tuga �e biti u svakoj porodici u zemlji." 430 00:38:30,873 --> 00:38:34,220 Zatim, ubrzo posle toga, stavili su om�u oko njegovog vrata. 431 00:38:34,291 --> 00:38:35,797 Obesi�e ga. 432 00:38:35,798 --> 00:38:37,406 Da li mu je glava otpala? 433 00:38:37,407 --> 00:38:40,420 Dosta je bilo. Hajde. 434 00:38:41,595 --> 00:38:43,638 Laku no�, svima. - Laku no�. 435 00:38:43,639 --> 00:38:45,783 Laku no�, D�ejmse. Laku no�, Eni. 436 00:38:45,784 --> 00:38:47,559 Laku no�. 437 00:38:47,560 --> 00:38:49,972 D�onase, mo�ete se smestiti u spava�oj sobi pozadi. -Hvala. 438 00:38:49,973 --> 00:38:52,986 D�one, ti �e� sa momcima. 439 00:38:56,540 --> 00:38:59,553 Umorni ste? 440 00:39:00,259 --> 00:39:03,273 Pokaza�u Vam gde je soba. 441 00:39:04,582 --> 00:39:07,595 Laku no�. - Laku no�, D�onase. 442 00:39:15,203 --> 00:39:17,310 Kad bi do�lo do rata, D�onova porodica bi 443 00:39:17,311 --> 00:39:19,419 bila na jednoj, a mi na drugoj strani. 444 00:39:19,492 --> 00:39:22,505 Prosto ne mogu da zamislim. 445 00:39:23,312 --> 00:39:26,523 Ako bude rata, prvi �u da se prijavim. 446 00:39:26,596 --> 00:39:30,103 Kladim se da sam ro�eni vojnik. - Ne �elim vi�e pri�e o ratu. 447 00:39:30,182 --> 00:39:33,528 To ne�e da se desi. Previ�e je pametnih glava u Va�ingtonu. 448 00:39:33,599 --> 00:39:38,283 D�one, �elim da popri�amo o poslu. 449 00:39:38,357 --> 00:39:41,137 Da li da odemo? - Ne. Ostanite. 450 00:39:41,138 --> 00:39:43,952 Mogu ponosno da ka�em ovo pred mojim sinovima. 451 00:39:43,953 --> 00:39:48,409 D�one, odli�no si po�eo. Odli�no. 452 00:39:48,476 --> 00:39:53,160 Kao priznanje za to, dajem ti sobu iznad �tamparije besplatno. 453 00:39:53,234 --> 00:39:57,153 I uz to ti podi�em platu na pet dolara nedeljno. 454 00:39:58,829 --> 00:40:01,141 Besplatan sme�taj i pet dolara nedeljno? 455 00:40:01,142 --> 00:40:02,715 To je vi�e nego velikodu�no. 456 00:40:02,716 --> 00:40:06,830 Uvek sam nagra�ivao dobar rad. To je ameri�ki na�in. 457 00:40:15,952 --> 00:40:18,966 Pretpostavljam da sutra idete dalje, D�onase. 458 00:40:19,035 --> 00:40:20,877 U zoru. 459 00:40:20,878 --> 00:40:23,725 Niste mi mnogo ispri�ali o sebi. 460 00:40:23,726 --> 00:40:26,138 I nema mnogo da se ka�e. 461 00:40:26,139 --> 00:40:28,550 To ne mo�e da bude istina. 462 00:40:28,551 --> 00:40:31,565 Ali ne�u da propitkujem. 463 00:40:43,898 --> 00:40:46,911 Ho�ete li se vratiti? 464 00:40:48,287 --> 00:40:49,861 Mislim, u Getisburg. 465 00:40:49,862 --> 00:40:51,201 Mo�da. 466 00:40:51,202 --> 00:40:54,216 Voleo bih da se vratim, Meri. 467 00:40:54,385 --> 00:40:56,830 Onda se vrati. 468 00:40:56,831 --> 00:40:59,845 Va�no mi je. 469 00:41:10,671 --> 00:41:13,684 Nadam se da ti ne smetaju smele devojke. 470 00:41:30,122 --> 00:41:33,135 Tata! 471 00:41:35,047 --> 00:41:38,060 Sav si nalickan, sine. 472 00:41:44,295 --> 00:41:47,676 A i porastao si. Godina dana stvarno �ini razliku. 473 00:41:47,746 --> 00:41:51,596 Dobro izgleda�, tata, kao i uvek. - Dobro se ose�am. 474 00:41:51,667 --> 00:41:53,676 Jesu li svi tu? - Aha. 475 00:41:53,677 --> 00:41:55,753 Met i Mark su do�li ju�e. 476 00:41:55,754 --> 00:41:58,767 Proveli su neko vreme u miliciji, u�e da budu vojnici. 477 00:41:58,770 --> 00:42:00,779 Da, mama mi je pisala o tome. 478 00:42:00,780 --> 00:42:05,396 I Emin verenik, Lester Bedel je ovde. 479 00:42:05,472 --> 00:42:07,481 On je iz Viksburga, Misisipi. 480 00:42:07,482 --> 00:42:10,556 Svi�a ti se? - Pa, biznismen je. 481 00:42:10,632 --> 00:42:13,645 Ali nije lo� momak. 482 00:42:15,690 --> 00:42:18,371 Cenimo novac koji si slao. Pomogao je. 483 00:42:18,372 --> 00:42:21,386 �ao mi je �to nisam imao vi�e. 484 00:42:21,556 --> 00:42:25,634 Iznena�en sam �to si uop�te slao. D�ejkob Hejl je uvek bio tvrdica. 485 00:42:25,710 --> 00:42:28,817 Jeste. Ali sam prodavao radove i drugim novinama. 486 00:42:28,893 --> 00:42:32,138 �ak sam nekoliko prodao u Njujorku, Harperovom Nedeljniku. 487 00:42:32,210 --> 00:42:34,623 Lepo je to, sine, lepo. 488 00:42:34,624 --> 00:42:37,001 Daj da ti pomognem s ovime. 489 00:42:37,002 --> 00:42:40,016 Mama! 490 00:42:42,900 --> 00:42:45,913 D�on je do�ao. 491 00:42:48,160 --> 00:42:51,173 Jeste. Jeste! 492 00:42:52,415 --> 00:42:54,090 Lestere! 493 00:42:54,091 --> 00:42:57,105 D�on je stigao! 494 00:43:03,941 --> 00:43:06,955 Idi, ja �u se pobrinuti za konja. 495 00:43:11,883 --> 00:43:14,027 Tako mi je drago �to te vidim. 496 00:43:14,028 --> 00:43:15,802 Vidi ga samo! 497 00:43:15,803 --> 00:43:18,149 Obe�aj da �e� uvek dolaziti ku�i za Bo�i�. 498 00:43:18,150 --> 00:43:21,163 Svakako �u poku�ati. 499 00:43:22,003 --> 00:43:23,576 �estitam. - Hvala. 500 00:43:23,577 --> 00:43:25,218 Upoznaj Lestera Bedela. 501 00:43:25,219 --> 00:43:27,295 �estitam i tebi. - Hvala, D�one. 502 00:43:27,296 --> 00:43:29,306 Ledeno je ovde. Za�to ne u�emo u ku�u? 503 00:43:29,307 --> 00:43:32,321 Imam kafu i kola�e u kuhinji. 504 00:43:35,071 --> 00:43:38,084 Zdravo, D�one. Dobrodo�ao ku�i. -Metju. 505 00:43:40,633 --> 00:43:42,878 Ho�e li jo� neko malo vru�e kafe? 506 00:43:42,879 --> 00:43:45,691 Kasnije, mama. �elim ne�to svima da ka�em. 507 00:43:45,692 --> 00:43:48,170 Dobro, gde su ti kola�i�i? 508 00:43:48,171 --> 00:43:49,679 Ho�u ja malo. 509 00:43:49,680 --> 00:43:52,125 Skidaj �e�ir. Koliko puta moram da ti ka�em? 510 00:43:52,126 --> 00:43:54,806 Bene, ti�ina. D�on �eli ne�to da nam ka�e. 511 00:43:54,807 --> 00:43:57,879 Upravo sam projahao kroz grad. Stigle su vesti telegrafom. 512 00:43:57,957 --> 00:43:59,764 Lo�e vesti, bojim se. 513 00:43:59,765 --> 00:44:01,708 Ju�na Karolina se otcepila. 514 00:44:01,709 --> 00:44:04,288 To je dobra vest. 515 00:44:04,289 --> 00:44:09,008 Ostatak juga �e uskoro da prati njihov primer... Alabama, D�ord�ija, Florida. 516 00:44:09,080 --> 00:44:10,353 A �ta je sa Misisipi? 517 00:44:10,354 --> 00:44:12,463 I Misisipi �e sigurno da se otcepi. 518 00:44:12,464 --> 00:44:14,877 A mi? Kada �e Vird�inija da se otcepi? 519 00:44:14,878 --> 00:44:17,021 Ne jo�, a mo�da nikada. 520 00:44:17,022 --> 00:44:20,563 "Mo�da nikada"? D�one, previ�e dugo si �iveo na severu. 521 00:44:20,641 --> 00:44:22,818 Da li to zna�i borbu? 522 00:44:22,819 --> 00:44:25,699 Ejb Linkoln preuzima polo�aj za par meseci, mama. 523 00:44:25,700 --> 00:44:27,208 Mislim da �e zavisiti od njega. 524 00:44:27,209 --> 00:44:29,552 Bi�e borbe, a ja sam spreman. 525 00:44:29,553 --> 00:44:31,697 I ja sam. - I ja. 526 00:44:31,698 --> 00:44:34,042 Ne ti, budalo. Premlad si. 527 00:44:34,043 --> 00:44:35,651 Mama! 528 00:44:35,652 --> 00:44:39,159 Poku�aj da shvati�, Emi. Moji �amci trguju sa severom. 529 00:44:39,238 --> 00:44:41,883 Ako izbije rat, osta�u bez prihoda. 530 00:44:41,884 --> 00:44:44,128 Pa �ta onda? 531 00:44:44,129 --> 00:44:46,273 Obe�ao sam ti... 532 00:44:46,274 --> 00:44:47,781 da �emo uskoro biti bogati. 533 00:44:47,782 --> 00:44:50,795 Obe�ao sam ti veliku ku�u, ko�iju i robove. 534 00:44:50,798 --> 00:44:54,511 I to �emo i imati, Lestere. Mnogi zarade bogatstva u vreme ratova. 535 00:44:54,584 --> 00:44:57,330 Jo� ne�to. Viksburg je na reci, izlo�en. 536 00:44:57,331 --> 00:45:00,678 Mo�e da bude riskantno. - �ta ho�e� da ka�e�? 537 00:45:01,587 --> 00:45:04,233 Pru�am ti �ansu... 538 00:45:04,234 --> 00:45:07,247 da odgodi� ven�anje. 539 00:45:09,762 --> 00:45:12,776 Dok ne budem u stanju da ispunim obe�anja. 540 00:45:19,380 --> 00:45:22,394 Poljubi me. 541 00:45:35,563 --> 00:45:38,577 �eli� da �eka�? 542 00:45:40,756 --> 00:45:45,109 Bene, sva sam pometena. �ta je sa na�om Bo�i�nom zabavom? 543 00:45:45,180 --> 00:45:48,194 Pa, ostatak juga �e da slavi. Za�to ne bismo i mi? 544 00:45:48,196 --> 00:45:51,269 �ta �e slaviti? - Rat. 545 00:45:52,149 --> 00:45:55,163 Slavi�e to �to �emo biti slobodni da �ivimo kako smo uvek �iveli... 546 00:45:57,846 --> 00:46:00,859 Mogao bi sin da nam pogine. 547 00:46:01,901 --> 00:46:03,742 Mogli bi sinovi da nam izginu. 548 00:46:03,743 --> 00:46:05,083 Ne brini, mama. 549 00:46:05,084 --> 00:46:06,859 Najuri�emo mi te Jenki kukavice. 550 00:46:06,860 --> 00:46:10,241 G. Gajzer, Ema i ja smo popri�ali. 551 00:46:10,311 --> 00:46:14,058 Ako bude rata, moj posao �e biti ugro�en. Moram da odem u Viksburg. 552 00:46:14,131 --> 00:46:17,512 I ja idem s njim. - To zna�i da se odmah ven�amo. 553 00:46:17,581 --> 00:46:20,595 Ven�ate? 554 00:46:22,608 --> 00:46:25,522 Pa, ovako �emo. 555 00:46:25,523 --> 00:46:28,733 Imamo hranu, pozvali smo sve susede... 556 00:46:28,806 --> 00:46:31,520 pozovimo jo� i sve�tenika... 557 00:46:31,521 --> 00:46:34,535 i ven�ajmo ovo dvoje na Badnje ve�e! 558 00:46:36,346 --> 00:46:39,359 Hvala, gospodine. - �ta ka�ete, a? 559 00:47:12,903 --> 00:47:15,550 Ven�anje je bilo predivno. 560 00:47:15,551 --> 00:47:17,392 Predivno, zar ne, D�one? 561 00:47:17,393 --> 00:47:20,603 Naravno, mama. Mlada je bila prelepa. 562 00:47:21,883 --> 00:47:24,160 Mogu li da zamolim za ples, g�o Bedel? 563 00:47:24,161 --> 00:47:25,835 S va�om dozvolom. - Svakako. 564 00:47:25,836 --> 00:47:28,850 Naravno. 565 00:47:46,880 --> 00:47:51,837 Ja �u biti prvi koji ide, Lusi, s obzirom da sam ve� u uniformi. 566 00:47:51,905 --> 00:47:53,547 Prvi koji �e pasti... 567 00:47:53,548 --> 00:47:56,495 ranjen u nekoj velikoj bici. 568 00:47:56,496 --> 00:48:01,351 Poslednja stvar koje �u se se�ati dok umirem bi�e tvoj poljubac. 569 00:48:01,422 --> 00:48:04,201 Nema �anse da te poljubim, Mark Gajzer. 570 00:48:04,202 --> 00:48:06,145 Opra�tam ti. 571 00:48:06,146 --> 00:48:08,423 Mark, moja reputacija. 572 00:48:08,424 --> 00:48:11,635 Tajna �e umreti sa mnom na bojnom polju. 573 00:48:11,709 --> 00:48:13,316 Obe�ava�? 574 00:48:13,317 --> 00:48:16,330 Obe�avam. 575 00:48:40,759 --> 00:48:43,772 Mogu li ne�to da ti poka�em? 576 00:49:00,495 --> 00:49:04,105 I eto mene tamo, le�im na nekom boji�tu... 577 00:49:04,181 --> 00:49:06,292 mrtav kao tvoj ujka Henri... 578 00:49:06,293 --> 00:49:08,736 i poslednja stvar koje �u se se�ati... 579 00:49:08,737 --> 00:49:10,245 bi�e tvoj poljubac. 580 00:49:10,246 --> 00:49:13,026 Doveo si me ovde da bi me poljubio? 581 00:49:13,027 --> 00:49:16,040 Pa �to ne ka�e�? 582 00:49:45,228 --> 00:49:47,036 'Ve�e, Bene. 583 00:49:47,037 --> 00:49:49,650 Izvinjavam se �to vam upadamo na zabavu. 584 00:49:49,651 --> 00:49:52,929 Poznaje� pre�asnog Velsa. - Da, poznajem ga. 585 00:49:53,002 --> 00:49:55,614 Ko su oni? - Bra�a Golt. 586 00:49:55,615 --> 00:49:58,429 Zara�uju za �ivot love�i odbegle robove. 587 00:49:58,430 --> 00:50:01,443 Jure dvojicu jo� od D�ord�ije. 588 00:50:01,512 --> 00:50:05,865 Kakve to veze ima sa mnom, �erife? - Robovi se kriju na tvom imanju. 589 00:50:05,935 --> 00:50:08,480 Kriju se u onoj kolibi u �umi. 590 00:50:08,481 --> 00:50:10,626 Bar su mi tako bra�a rekli. 591 00:50:10,627 --> 00:50:12,636 U D�onatanovoj kolibi? 592 00:50:12,637 --> 00:50:13,808 Tako je. 593 00:50:13,809 --> 00:50:15,753 D�onatan. 594 00:50:15,754 --> 00:50:19,204 Dugo �ekam da sredim tog prkosnog crnju. 595 00:50:19,875 --> 00:50:22,889 Proveri�u D�onatanovu kolibu �im svane. 596 00:50:22,891 --> 00:50:26,067 Ne, Bene. 597 00:50:26,140 --> 00:50:29,153 No�as. 598 00:50:33,110 --> 00:50:37,188 Bolje ostani ovde, mete. Pomozi majci da dru�tvo bude veselo. 599 00:50:37,265 --> 00:50:40,278 Uradi kako ti ka�em. 600 00:51:11,443 --> 00:51:13,050 Ilaje... 601 00:51:13,051 --> 00:51:16,064 pazi na zadnja vrata kolibe. 602 00:51:41,499 --> 00:51:44,512 Misli� da ima pu�ku? 603 00:51:56,710 --> 00:51:59,291 'Ve�e, �erife. 604 00:51:59,292 --> 00:52:01,066 'Ve�e, g. Gajzer. 605 00:52:01,067 --> 00:52:04,080 D�onatane, pri�a se da krije� odbegle robove. 606 00:52:04,585 --> 00:52:07,533 Odbegle robove? Ne, gdine, ne ja. 607 00:52:07,534 --> 00:52:09,040 Pretra�ite kolibu. 608 00:52:09,041 --> 00:52:11,354 �ekajte malo. Ja �ivim ovde legalno. 609 00:52:11,355 --> 00:52:13,363 Pla�am kiriju. Pitajte g, Gajzera. 610 00:52:13,364 --> 00:52:15,977 Ne mo�ete na tu�e vlasni�tvo. Protivzakonito je. 611 00:52:15,978 --> 00:52:18,523 Nije za robove. - Ja sam slobodan �ovek. 612 00:52:18,524 --> 00:52:21,538 Imam papire kao dokaz. 613 00:52:30,688 --> 00:52:33,233 D�onatane, reci mi. Ne krije� nikoga, zar ne? 614 00:52:33,234 --> 00:52:36,247 Kao �to sam i mislio! Evo ih! 615 00:52:36,250 --> 00:52:39,666 Pobogu, D�onatane! Kako si mogao da bude� tako glup? 616 00:52:39,735 --> 00:52:41,778 Umirali su od gladi... 617 00:52:41,779 --> 00:52:45,355 gonjeni i umorni kao psi, i crnci su, eto kako. 618 00:52:47,676 --> 00:52:50,887 Eto. Imate svoje begunce. 619 00:52:50,960 --> 00:52:53,773 Vratite se do konja i �ekajte nas. 620 00:52:53,774 --> 00:52:57,225 Ovo ovde je doma�a stvar. �erife. 621 00:52:58,768 --> 00:53:01,781 Hajde. 622 00:53:02,687 --> 00:53:05,031 Slobodan �ovek, a? 623 00:53:05,032 --> 00:53:10,025 Pa, ono dvoje crnja �e �iveti jer su robovi... 624 00:53:10,026 --> 00:53:13,338 Ono �to im je dobri Gospod namenio. 625 00:53:13,410 --> 00:53:15,553 Robovi vrede para... 626 00:53:15,554 --> 00:53:18,568 ali ti, slobodni �ove�e... 627 00:53:18,570 --> 00:53:21,583 ne vredi� ni koliko pljuva�ka na vetru. 628 00:53:22,289 --> 00:53:25,271 Obesite ga. 629 00:53:25,272 --> 00:53:28,285 Nemaju prava da ga obese, tata. Ima svoja prava. 630 00:53:28,288 --> 00:53:30,766 Ima pravo na su�enje. 631 00:53:30,767 --> 00:53:33,780 Izgleda da si odgojio sebi ljubitelja crnja, Bene. 632 00:53:36,564 --> 00:53:38,874 Spusti tu pu�ku, D�one. 633 00:53:38,875 --> 00:53:41,889 Ne dok se spremaju da ga obese, ne�u. 634 00:53:46,817 --> 00:53:48,960 Obesimo ovu bitangu, bene. 635 00:53:48,961 --> 00:53:50,971 Ne mogu da te spre�im, Velse... 636 00:53:50,972 --> 00:53:53,985 ali nigde ne pi�e ni da moram da ti poma�em. 637 00:53:55,630 --> 00:53:58,643 Obesite ga! 638 00:54:12,986 --> 00:54:15,029 Morao sam da te spre�im, D�one. 639 00:54:15,030 --> 00:54:17,676 Za�to? -Zbog porodice. Mi �ivimo ovde. 640 00:54:17,677 --> 00:54:19,855 Tvoj brat te je s pravom udario. 641 00:54:19,856 --> 00:54:22,770 Spremao si se da se uvali� u nevolju. 642 00:54:22,771 --> 00:54:25,784 Nije po�teno, tata. Nije fer. 643 00:54:27,931 --> 00:54:30,944 Ostavi ga, tata. 644 00:54:31,081 --> 00:54:32,955 Vrati se u ku�u. 645 00:54:32,956 --> 00:54:35,969 Molim te, tata, samo me ostavi na miru. 646 00:54:41,199 --> 00:54:44,212 Hajde. 647 00:56:13,762 --> 00:56:16,775 Sahranila sam ga. 648 00:56:45,025 --> 00:56:48,038 Do�li smo da te molimo da ne ide�, D�one. 649 00:56:48,040 --> 00:56:51,582 Znamo da si voleo D�onatana, i mo�da je dobio vi�e nego �to mu sleduje... 650 00:56:51,659 --> 00:56:53,769 ali pogre�io je �to je pomagao beguncima. 651 00:56:53,770 --> 00:56:57,654 U svakom slu�aju, nije vreme da ide� na sever. 652 00:56:57,723 --> 00:57:01,539 Bi�e borbe. Ose�a se u vetru. 653 00:57:01,611 --> 00:57:03,621 Vreme je da se odabere strana. 654 00:57:03,622 --> 00:57:05,128 Pripada� ovde. 655 00:57:05,129 --> 00:57:08,143 Kad do�e vreme za prijavljivanje, Mark i ja �elimo da bude� s nama. 656 00:57:08,145 --> 00:57:11,158 Nas trojica, zajedno. Ne�e niko smeti protiv nas. 657 00:57:11,596 --> 00:57:14,610 Nikada ne�u da nosim tu uniformu. 658 00:57:14,947 --> 00:57:17,961 To zna�i da si izdajica, D�one. 659 00:57:19,269 --> 00:57:21,782 Nisi tako mislio. - Ne, mislio sam. 660 00:57:21,783 --> 00:57:24,630 Borbe �e biti ovde, D�one, na jugu. 661 00:57:24,631 --> 00:57:27,411 Ne�e� da ostane� ovde i brani� svoj dom, na�u zemlju? 662 00:57:27,412 --> 00:57:29,722 Na�u zemlju. 663 00:57:29,723 --> 00:57:32,736 Sveto tlo. 664 00:57:33,744 --> 00:57:36,757 �ovek je ubijen sino� na ovom tlu... 665 00:57:36,760 --> 00:57:41,148 Ubili su ga je poluludi fanatik i �erif siled�ija... 666 00:57:41,217 --> 00:57:43,327 a ti ni�ta nisi uradio da ih spre�i�, tata. 667 00:57:43,328 --> 00:57:44,835 Nisi mogao... 668 00:57:44,836 --> 00:57:47,909 jer je najve�i zlo�in ovde stati u odbranu crnog �oveka. 669 00:57:47,985 --> 00:57:50,967 Zato je D�onatan mrtav! 670 00:57:50,968 --> 00:57:53,981 Moj prijatelj visi na drvetu! 671 00:57:54,753 --> 00:57:58,604 �ta ne valja s ovom zemljom kad ra�a tako gorke plodove? 672 00:57:58,674 --> 00:58:02,456 Ne terajte me da se borim za �aku pra�ine. 673 00:58:02,527 --> 00:58:05,540 Ovo nije sveto tlo. 674 00:58:05,677 --> 00:58:07,351 Ne za mene. 675 00:58:07,352 --> 00:58:10,366 Ne vi�e. 676 00:58:53,024 --> 00:58:55,703 Ru�ak. 677 00:58:55,704 --> 00:58:58,216 Sendvi�i sa govedinom koje ti je mama obe�ala. 678 00:58:58,217 --> 00:59:01,031 Ima dovoljno i za tebe, D�ord�e. - Hvala, gospo�ice Meri. 679 00:59:01,032 --> 00:59:05,715 Linkolnov voz je krenuo ka va�ingtonu. Sta�e sutra na par kilometara odavde. 680 00:59:05,790 --> 00:59:08,402 Reci D�onu da �elim portret novog predsednika. 681 00:59:08,403 --> 00:59:11,417 Re�i �u mu. 682 00:59:26,095 --> 00:59:29,108 U�i. 683 00:59:43,955 --> 00:59:47,531 Izvini zbog nereda. Nisam o�ekivao dru�tvo. 684 00:59:47,607 --> 00:59:50,620 �ta poku�ava�, da spava� zimski san? 685 00:59:51,259 --> 00:59:54,273 Kako si, Meri? Ima li vesti od D�onasa? 686 00:59:55,515 --> 00:59:58,528 Odbijam da pri�am o tome. 687 01:00:00,173 --> 01:00:03,186 Ima� li ti vesti od njega? 688 01:00:05,065 --> 01:00:07,577 Za�to vi�e ne dolazi� kod nas? 689 01:00:07,578 --> 01:00:09,921 Bar na pristojan obrok. 690 01:00:09,922 --> 01:00:13,966 Ne mo�e� doveka da �ivi� od krekera i sira. 691 01:00:15,653 --> 01:00:17,227 �itao sam. 692 01:00:17,228 --> 01:00:19,337 Le�i� u gnezdu, D�one... 693 01:00:19,338 --> 01:00:22,651 otkako si raskinuo sa porodicom. 694 01:00:22,723 --> 01:00:26,801 Mora� to da prebrodi�, da stvori� ovde sebi �ivot. 695 01:00:26,878 --> 01:00:30,293 Ima� drugu porodicu, samo kad bi nam dao �ansu. 696 01:00:30,362 --> 01:00:33,813 Ne pripadam ovde ni�ta vi�e nego tamo. 697 01:00:33,881 --> 01:00:38,565 Tata je bio u pravu. Dolazi rat. Vreme je za biranje strana. 698 01:00:38,639 --> 01:00:40,715 Ve� si odabrao. 699 01:00:40,716 --> 01:00:43,429 Izabrao sam da se ne borim za Jug... 700 01:00:43,430 --> 01:00:45,541 ali ne mogu ni ovde da se prijavim. 701 01:00:45,542 --> 01:00:51,025 Kako da nosim pu�ku za Sever koju bih morao da upotrebim protiv brata? 702 01:00:51,104 --> 01:00:54,117 Onda nemoj da se prijavi�. 703 01:00:54,420 --> 01:00:57,434 Problem je to �to �u biti jedini mojih godina... 704 01:00:57,437 --> 01:00:59,781 koji se �eta po Getisburgu u civilnoj ode�i. 705 01:00:59,782 --> 01:01:04,100 Sa akcentom iz Vird�inije? Mogli bismo odmah da se uvaljamo u katran i perje. 706 01:01:04,172 --> 01:01:07,185 Pokunjen ne�e� re�iti problem. 707 01:01:07,220 --> 01:01:11,676 Sutra idemo karucama na lepu vo�nju u prirodi. 708 01:01:11,744 --> 01:01:14,591 Ne, hvala, Meri. Imam posla. 709 01:01:14,592 --> 01:01:17,005 To ti je zadatak, D�one. 710 01:01:17,006 --> 01:01:20,019 Nema� drugog izbora. 711 01:02:28,209 --> 01:02:30,955 Dame i gospodo Liman Plejsa... 712 01:02:30,956 --> 01:02:35,034 �elim da izrazim zadovoljstvo �to sam ovde... 713 01:02:35,111 --> 01:02:37,523 i hvala vam na prijateljskom do�eku. 714 01:02:37,524 --> 01:02:40,371 Nisam ovde da bih dr�ao govor. 715 01:02:40,372 --> 01:02:43,084 Nemam vremena da govorim dugo 716 01:02:43,085 --> 01:02:46,099 niti ubedljivo u svakoj prilici. 717 01:02:46,101 --> 01:02:49,114 �to je najgore, ne mogu op�te da govorim. 718 01:02:50,993 --> 01:02:54,444 �ta vi�e, poznato je da �to �ovek vi�e govori... 719 01:02:54,512 --> 01:02:57,525 manje toga razume. 720 01:02:58,130 --> 01:02:59,805 Pred vama sam samo zato... 721 01:02:59,806 --> 01:03:03,552 da vidim i budem vi�en. 722 01:03:03,626 --> 01:03:07,270 I zahvaljuju�i damama, ja sam bolje pro�ao. 723 01:03:07,345 --> 01:03:10,359 Ne, niste. 724 01:03:11,031 --> 01:03:14,044 A �to se gospode ti�e... 725 01:03:14,047 --> 01:03:17,060 ne bih to mogao da ka�em. 726 01:03:17,699 --> 01:03:20,713 Dajte da vidimo g�u Linkoln. 727 01:03:46,884 --> 01:03:48,592 Dame i gospodo... 728 01:03:48,593 --> 01:03:51,606 s obzirom da ste odlu�ni da upoznate g�u Linkoln... 729 01:03:51,642 --> 01:03:55,595 zaklju�io sam da je najbolje da se poka�emo u punom sjaju. 730 01:04:26,791 --> 01:04:30,070 Ko ste Vi? -D�on Gajzer, Getisbur�ki letopis. 731 01:04:30,143 --> 01:04:33,156 Po�ite za mnom. 732 01:04:33,963 --> 01:04:36,976 Da li ovaj �ovek ima dozvolu? - Predsednik �eli da ga vidi. 733 01:04:36,978 --> 01:04:38,987 Izvinite, pukovni�e. Imam svoja nare�enja. 734 01:04:38,988 --> 01:04:40,495 Zdravo, D�one. 735 01:04:40,496 --> 01:04:43,509 Poznajem ovog �oveka. Garantujem za njega. -Ako Vi tako ka�ete. 736 01:04:54,502 --> 01:04:57,283 �elim da vidim tog �oveka, D�onasa Stila. 737 01:04:57,284 --> 01:05:00,297 �ao mi je, gospo�ice. Niko ne mo�e unutra. 738 01:05:10,519 --> 01:05:12,830 Gdin D�on Gajzer iz Getisbur�kog letopisa. 739 01:05:12,831 --> 01:05:14,907 Sedite, mladi�u. 740 01:05:14,908 --> 01:05:17,254 Da li ovde postoji telegraf? - Da, gdine. 741 01:05:17,255 --> 01:05:20,268 Postarajte se za ovo, molim vas. -Da, gdine. 742 01:05:21,241 --> 01:05:24,520 Video sam napolju da crtate. 743 01:05:24,592 --> 01:05:28,476 Pretpostavio sam da crtate g�u Linkoln i mene. 744 01:05:28,546 --> 01:05:31,927 Pa, slu�ajno, g�a Linkoln i ja nismo nikada fotografisani... 745 01:05:31,997 --> 01:05:34,343 niti skicirani, koliko ja znam. 746 01:05:34,344 --> 01:05:38,627 To me iznena�uje, gdine. -Zato sam �eleo da vidim va�e crte�e. 747 01:05:38,698 --> 01:05:41,711 Oh, da, gospodine. Naravno. 748 01:05:44,496 --> 01:05:46,506 Nije bilo namere nepo�tovanja, gdine. 749 01:05:46,507 --> 01:05:49,520 To je zvog va�e �ale. 750 01:05:54,581 --> 01:05:57,428 Kre�emo za pet minuta, g. Linkoln. 751 01:05:57,429 --> 01:06:00,776 Ne znam da li bi bilo mudro pokazati ovo g�i Linkoln... 752 01:06:00,848 --> 01:06:03,861 ali meni se svi�a. 753 01:06:04,164 --> 01:06:07,946 Gdine, mogu li da uradim jo� jedan crte�? Vi�e kao portret? 754 01:06:08,018 --> 01:06:11,031 Ako mo�ete to za pet minuta, samo izvolite. 755 01:06:13,312 --> 01:06:17,288 Taj va� akcent... Niste rodom iz Getisburga. 756 01:06:17,366 --> 01:06:19,476 Ne, gdine, ja sam iz Vird�inije. 757 01:06:19,477 --> 01:06:22,490 Moja porodica ima malu farmu blizu �arlotsvila. 758 01:06:23,163 --> 01:06:25,474 Jeste li bili tamo u skorije vreme? 759 01:06:25,475 --> 01:06:28,054 Jesam, gdine. Pre dva meseca. 760 01:06:28,055 --> 01:06:32,007 Kakvo je raspolo�enje u va�em okrugu prema secesiji? 761 01:06:32,076 --> 01:06:33,918 Ne bih znao kako je u okrugu... 762 01:06:33,919 --> 01:06:37,197 ali imam tri brata koji jedva �ekaju da se bore za Konfederaciju. 763 01:06:38,944 --> 01:06:41,525 A �ta je sa vama? 764 01:06:41,526 --> 01:06:44,539 Ne, gdine. Ne�u da se borim za Jug. 765 01:06:44,642 --> 01:06:47,655 Niti, ako smem da ka�em, za Sever. 766 01:06:48,126 --> 01:06:50,638 Otkud znate, gdine? 767 01:06:50,639 --> 01:06:54,592 Pretpostavio sam da ne�ete koristiti oru�je protiv bra�e. 768 01:06:55,799 --> 01:06:58,311 Tako je, gdine. U pravu ste. 769 01:06:58,312 --> 01:07:00,321 Uhva�en sam u kle�ta. 770 01:07:00,322 --> 01:07:04,504 Ovaj rat je najve�i doga�aj moje generacije, a ja �u ga propustiti. 771 01:07:04,578 --> 01:07:07,191 Pa, ako do�e do rata... 772 01:07:07,192 --> 01:07:11,110 na va�em mestu, upotrebio bih svoj talent kao re�enje. 773 01:07:11,179 --> 01:07:15,292 Va� talent sugeri�e ulogu dopisnika... umetni�kog dopisnika. 774 01:07:15,367 --> 01:07:19,411 Bili biste tamo gde se stvara istorija, a ipak bez obaveze da nosite pu�ku. 775 01:07:20,159 --> 01:07:23,073 �ak �ta vi�e, va� rad bi bio doprinos. 776 01:07:23,074 --> 01:07:27,187 Preko njega, ljudi u svojim ku�ama bi mogli da vide lice rata. 777 01:07:30,682 --> 01:07:34,257 Vidite vi�e od ve�ine ljudi. 778 01:07:35,271 --> 01:07:37,817 Bili biste vredan dopisnik. 779 01:07:37,818 --> 01:07:40,832 Hvala Vam, gdine. Hvala. 780 01:07:45,726 --> 01:07:48,739 Ukrcavanje! 781 01:07:52,762 --> 01:07:54,169 Meri! -Ja sam! 782 01:07:54,170 --> 01:07:57,184 Za�to mi nisi pisao? 783 01:07:57,856 --> 01:08:00,065 Izvinjavam se. Objasni�u ti kad se budemo videli! 784 01:08:00,066 --> 01:08:03,080 Kada �e to biti? - Uskoro. 785 01:08:03,082 --> 01:08:04,690 Obe�avam! 786 01:08:04,691 --> 01:08:07,437 Obe�avam ti, Meri! Uskoro! 787 01:08:07,438 --> 01:08:10,452 Izgleda� divno! 788 01:08:48,654 --> 01:08:51,667 D�one, do�i. 789 01:08:54,250 --> 01:08:56,795 Prikazuje� Staru Slavu kako nadle�e Fort Samter... 790 01:08:56,796 --> 01:08:59,809 a na� glavni �lanak je o predaji. 791 01:09:00,649 --> 01:09:04,602 Pet minuta. Promeni�u Staru Slavu u belu zastavu predaje. 792 01:09:48,263 --> 01:09:49,938 Vidi� li negde D�ejka? 793 01:09:49,939 --> 01:09:51,948 Verovatno je u banci, mama. 794 01:09:51,949 --> 01:09:54,629 Pomozite mi da na�em D�ejka i Malakaja. 795 01:09:54,630 --> 01:09:57,444 Prestani da brine�, mama. Nisu vi�e mali. 796 01:09:57,445 --> 01:10:00,392 Prijatelji, svi me znate... 797 01:10:00,393 --> 01:10:03,603 kao senatora Fineasa Vejda. 798 01:10:03,677 --> 01:10:06,690 A sada me vidite... 799 01:10:06,726 --> 01:10:09,507 u ulozi ratnika... 800 01:10:09,508 --> 01:10:12,388 zakletog da uni�ti... 801 01:10:12,389 --> 01:10:14,734 golom sabljom... 802 01:10:14,735 --> 01:10:17,246 kukavi�ke izdajice s Juga... 803 01:10:17,247 --> 01:10:20,094 te kukavi�ke secesioniste... 804 01:10:20,095 --> 01:10:25,682 koji �ele da sru�e najplemenitiji politi�ki sistem na kugli Zemaljskoj! 805 01:10:34,336 --> 01:10:36,681 Predsednik Linkoln... 806 01:10:36,682 --> 01:10:41,503 je upravo uputio poziv dobrovoljcima. 807 01:10:41,573 --> 01:10:44,886 Trebaju mi sna�ni mladi�i. 808 01:10:44,958 --> 01:10:48,704 Tra�im da potpi�ete na tri meseca... 809 01:10:48,778 --> 01:10:50,285 na 90 dana. 810 01:10:50,286 --> 01:10:53,599 Devedeset dana avanture... 811 01:10:53,670 --> 01:10:55,679 i obrazovnog pute�estvija... 812 01:10:55,680 --> 01:10:59,223 za koje �ete biti velikodu�no pla�eni... 813 01:10:59,299 --> 01:11:02,313 �ak 11 dolara mese�no! 814 01:11:07,475 --> 01:11:11,427 Zato se prijavite odmah... 815 01:11:11,496 --> 01:11:15,380 i oterajte secesioniste... 816 01:11:15,449 --> 01:11:17,694 u njihove aligatorske mo�vare... 817 01:11:17,695 --> 01:11:21,545 a zatim se vratite u na� voljeni Getisburg... 818 01:11:21,616 --> 01:11:25,192 nose�i medalje koje �e vas deklarisati... 819 01:11:25,268 --> 01:11:28,281 kao heroje. 820 01:11:28,384 --> 01:11:29,823 Tra�im da... 821 01:11:29,824 --> 01:11:33,103 pogledate ona kola sa lepim devojkama. 822 01:11:41,720 --> 01:11:47,239 Oni koji �ele da budu vojnici i heroji... 823 01:11:47,316 --> 01:11:49,392 neka se samo usko�e. 824 01:11:49,393 --> 01:11:55,186 I ako te lepe devojke insistiraju da vas poljube... 825 01:11:55,258 --> 01:11:58,171 pa, ja ne bih bio iznena�en. 826 01:11:58,172 --> 01:12:00,248 To je prirodno... 827 01:12:00,249 --> 01:12:03,721 jer svi vole vojnike. 828 01:12:03,801 --> 01:12:05,643 Mladi�i... 829 01:12:05,644 --> 01:12:09,116 ostalo je na vama! 830 01:12:23,771 --> 01:12:27,781 � Uda�u se samo za � 831 01:12:27,860 --> 01:12:30,841 � momka u plavom � 832 01:12:30,842 --> 01:12:33,387 � Nijedan civil � 833 01:12:33,388 --> 01:12:36,998 � ne�e mi osvojiti srce � - Popni se, vojni�e! 834 01:12:46,657 --> 01:12:49,438 Eno ih. Prijavi�e se. 835 01:12:49,439 --> 01:12:51,614 Meri, �ta da radim? 836 01:12:51,615 --> 01:12:53,291 Budi ponosna, mama. 837 01:12:53,292 --> 01:12:55,837 Tvoji sinovi su prvi. 838 01:12:55,838 --> 01:12:58,852 Da, naravno da sam ponosna. 839 01:12:59,892 --> 01:13:01,902 Svi smo ponosni. 840 01:13:01,903 --> 01:13:03,243 Zar ne? 841 01:13:03,244 --> 01:13:05,923 Gde je D�ejms? 842 01:13:05,924 --> 01:13:08,938 � Jer �elim da budem � 843 01:13:09,644 --> 01:13:13,894 � �ena vojnika � 844 01:13:13,966 --> 01:13:16,979 � ili da umrem � 845 01:13:17,685 --> 01:13:20,432 Ima� vi�e od 18? - Da, gdine. 846 01:13:20,433 --> 01:13:23,711 Ima� li vi�e od 18, mom�e? - Blizu sam. Imam 16 i punim 17. 847 01:13:23,783 --> 01:13:26,796 �ao mi je, mom�e. 848 01:13:27,202 --> 01:13:29,311 Ima� vi�e od 18? - Da, gdine. 849 01:13:29,312 --> 01:13:32,326 Penji se. 850 01:14:26,510 --> 01:14:28,753 Va� sam �ovek. 851 01:14:28,754 --> 01:14:32,330 Dobrodo�ao, mladi�u. Ti si nam danas prvi regrut. 852 01:14:32,406 --> 01:14:35,420 Ima� li vi�e od 18? - Naravno. 853 01:14:36,595 --> 01:14:39,608 Nezakonito je davati la�nu izjavu. 854 01:14:39,946 --> 01:14:41,821 Stojim iza svoje izjave, gdine. 855 01:14:41,822 --> 01:14:43,966 U redu. 856 01:14:43,967 --> 01:14:46,647 Potpi�i. 857 01:14:46,648 --> 01:14:49,160 Ime. - D�ejms Hejl. 858 01:14:49,161 --> 01:14:52,839 Vojnik D�ejms Hejl. 859 01:14:52,913 --> 01:14:57,027 Ponosan sam na sve vas do jednog! Ponosan! 860 01:14:59,146 --> 01:15:02,619 U redu, voza�u, vozi ove fine mladi�e do regrutnog centra... 861 01:15:02,698 --> 01:15:05,711 da potpi�u! 862 01:15:15,632 --> 01:15:18,645 Izvolite, gdine. 863 01:15:22,769 --> 01:15:25,783 Savr�eno. 864 01:15:38,853 --> 01:15:40,057 Savr�eno. 865 01:15:40,058 --> 01:15:42,503 Po�inje navala. 866 01:15:42,504 --> 01:15:44,179 Vojni�e! 867 01:15:44,180 --> 01:15:46,458 Ja? -Ja, gospodine. 868 01:15:46,459 --> 01:15:49,965 Sad si stara kuka. Postroj regrute kako ulaze. 869 01:16:11,489 --> 01:16:14,562 Napravite liniju ispred kapetanovog stola. 870 01:16:14,638 --> 01:16:17,652 U redu, ljudi, pomerite se natrag. 871 01:16:20,101 --> 01:16:23,114 Muni, linija je ovamo. 872 01:16:23,552 --> 01:16:27,699 Mene ne�e� da prevari�, D�imi Hejle. Premlad si da bude� u vojsci. 873 01:16:27,774 --> 01:16:30,787 Bi�e ti bolje da umukne�, ina�e �u da te streljam. 874 01:16:30,789 --> 01:16:33,803 U liniju. 875 01:16:34,006 --> 01:16:36,283 Mora da si lagao. - Ja? 876 01:16:36,284 --> 01:16:38,427 Lagao? Moju vladu? 877 01:16:38,428 --> 01:16:40,705 To bi bila uvreda za moju uniformu. 878 01:16:40,706 --> 01:16:43,720 Oformite liniju. Brzo! 879 01:16:43,723 --> 01:16:47,299 Odli�no, redove Hejl. Neka se kre�u. -Razumem. 880 01:16:47,375 --> 01:16:50,389 Sredite se. Priklju�ujete se vojsci. 881 01:17:27,920 --> 01:17:32,033 Mora�e� ne�to da objasni�, kapetane Stil. 882 01:17:32,108 --> 01:17:35,122 Ovde sam na mestu svedoka, spreman da priznam sve. 883 01:17:35,961 --> 01:17:38,975 �ta si radio u vozu sa Linkolnom? 884 01:17:39,077 --> 01:17:42,091 �uvao sam ga. 885 01:17:44,907 --> 01:17:48,380 Nekada sam bio privatni detektiv u �ikagu. 886 01:17:48,459 --> 01:17:51,374 Radio sam za Pinkertonovu agenciju. 887 01:17:51,375 --> 01:17:54,388 Poznaje� ga li�no? 888 01:17:54,390 --> 01:17:57,863 Pinkertonova agencija je odr�avala bezbednost za �eleznicu Ilinoisa... 889 01:17:57,942 --> 01:17:59,449 a Linkoln je bio njihov advokat. 890 01:17:59,450 --> 01:18:01,526 Ve� godinama ga poznajem. 891 01:18:01,527 --> 01:18:03,805 Mislila sam da si iz Kanzasa. 892 01:18:03,806 --> 01:18:06,820 Aha. Samo prosti momak sa sela. 893 01:18:08,397 --> 01:18:13,115 Kako je prosti seljak postao detektiv u �ikagu? 894 01:18:13,187 --> 01:18:15,901 Pa, Pinkerton je jednom do�ao u Kanzas. 895 01:18:15,902 --> 01:18:18,380 Upoznali smo se i ponudio mi je posao. 896 01:18:18,381 --> 01:18:21,395 D�on Braun nas je upoznao. 897 01:18:22,335 --> 01:18:25,283 Onaj D�on Braun? 898 01:18:25,284 --> 01:18:28,297 Jahali smo neko vreme zajedno. 899 01:18:31,416 --> 01:18:34,695 Svi ti meseci bez ijedne re�i od tebe. 900 01:18:36,777 --> 01:18:39,791 Za�to mi nisi pisao? 901 01:18:43,713 --> 01:18:46,726 Mo�e li svedok da dobije malo vremena za taj odgovor? 902 01:18:58,691 --> 01:19:01,704 Se�a� li se poslednjeg puta kad smo se videli? 903 01:19:02,478 --> 01:19:05,123 Pre godinu dana. 904 01:19:05,124 --> 01:19:08,138 Godinu i �etiri meseca. 905 01:19:08,409 --> 01:19:12,362 Povela si me uz stepenice i smestila u krevet. 906 01:19:14,440 --> 01:19:17,453 Se�am se zato... 907 01:19:17,992 --> 01:19:21,005 �to sam imao jedan od svojih snova te no�i... 908 01:19:21,409 --> 01:19:23,251 u kom si bila ti. 909 01:19:23,252 --> 01:19:26,265 Le�ali smo zajedno u krevetu. 910 01:19:27,005 --> 01:19:30,018 Bili smo budni. 911 01:19:30,088 --> 01:19:33,101 Bilo je kao da smo ven�ani. 912 01:19:33,941 --> 01:19:36,954 I se�am se da je napolju besnela oluja. 913 01:19:38,029 --> 01:19:39,972 Sevale su munje, gromovi su grmeli... 914 01:19:39,973 --> 01:19:42,986 kao topovska paljba... 915 01:19:43,289 --> 01:19:46,568 kao da se negde vodila stra�na bitka. 916 01:19:47,847 --> 01:19:50,919 A onda je soba osvetljena... 917 01:19:52,337 --> 01:19:55,350 jakim svetlom... 918 01:19:55,419 --> 01:19:57,629 i ti su vrisnula. 919 01:19:57,630 --> 01:20:01,011 A onda je druga munja raspolutila prozor... 920 01:20:01,082 --> 01:20:04,095 pro�la kroz sobu, udarila u suprotan zid. 921 01:20:06,108 --> 01:20:08,218 Okrenuo sam se ka tebi... 922 01:20:08,219 --> 01:20:11,233 ali tebe nije bilo. 923 01:20:11,335 --> 01:20:14,349 To je sve �ega se se�am. 924 01:20:15,155 --> 01:20:18,169 Prepao me je, Meri. 925 01:20:18,171 --> 01:20:20,315 Ali bio je to samo san. - Znam. 926 01:20:20,316 --> 01:20:24,931 Ali kad imam takve snove, gotovo uvek se ostvare. 927 01:20:28,892 --> 01:20:31,906 Prihvatio sam to kao znak... 928 01:20:32,244 --> 01:20:34,890 neku vrstu upozorenja... 929 01:20:34,891 --> 01:20:37,998 da ne treba da dozvolimo da stvari postanu ozbiljne me�u nama. 930 01:20:40,118 --> 01:20:42,999 Brinuo sam da... 931 01:20:43,000 --> 01:20:45,009 ako to uradimo... 932 01:20:45,010 --> 01:20:48,024 desi�e ti se neko zlo. 933 01:20:48,194 --> 01:20:51,770 Misli� da ima� neki vidovnja�ki dar? 934 01:20:53,220 --> 01:20:56,233 Ne znam. Mo�da. 935 01:20:57,073 --> 01:21:01,586 �ta god da je, mislio sam da je bezbednije ako sam daleko od tebe. 936 01:21:02,333 --> 01:21:05,347 Zna�i to je to? 937 01:21:07,091 --> 01:21:09,905 Za�to si se predomislio? 938 01:21:09,906 --> 01:21:13,859 Kad je momak zaljubljen, jedva da ima snagu volje. 939 01:21:16,541 --> 01:21:18,550 Da li shvata� �ta si upravo rekao? 940 01:21:18,551 --> 01:21:21,565 Prosto mi je iskliznulo. 941 01:21:23,611 --> 01:21:26,624 Te no�i kad sam te odvela gore... 942 01:21:26,694 --> 01:21:29,707 pitala sam te da li voli� smele devojke. 943 01:21:31,083 --> 01:21:34,097 Nisi mi odgovorio. 944 01:21:34,166 --> 01:21:37,179 �to smelije to bolje. 945 01:21:37,516 --> 01:21:40,529 Odli�no. 946 01:22:07,439 --> 01:22:09,280 D�onase... 947 01:22:09,281 --> 01:22:12,096 obe�aj mi da ne�e� vi�e da brine� zbog tog sna. 948 01:22:12,097 --> 01:22:14,139 Poku�a�u. 949 01:22:14,140 --> 01:22:17,887 Dolaze�i ovamo, projahao sam kroz lep mali gradi� na putu. 950 01:22:17,960 --> 01:22:20,439 Hanover. 951 01:22:20,440 --> 01:22:24,622 Video sam divnu ku�u na prodaju, ba� kao za mladi par. 952 01:22:26,035 --> 01:22:29,048 Jesmo li mi par? 953 01:22:29,084 --> 01:22:32,098 Mislim da si upravo zapro�ena. 954 01:22:45,871 --> 01:22:48,452 Prokletstvo. 955 01:22:48,453 --> 01:22:51,466 Sad moramo da se ven�amo. - Oh, D�onase! 956 01:22:56,059 --> 01:22:59,072 Dovi�enja. 957 01:23:39,715 --> 01:23:43,462 Leva, leva, leva, desna, leva. 958 01:23:45,210 --> 01:23:46,818 Krilo na desno. 959 01:23:46,819 --> 01:23:49,832 Mar�! 960 01:23:58,679 --> 01:24:01,693 Krilo na desno. 961 01:24:01,762 --> 01:24:04,775 Mar�! 962 01:24:06,553 --> 01:24:08,866 Desnim krilom. 963 01:24:08,867 --> 01:24:10,672 Ljudi, i ako nikada ni�ta drugo ne nau�ite, 964 01:24:10,673 --> 01:24:12,477 nau�i�ete kako se puni pu�ka. 965 01:24:13,323 --> 01:24:16,500 Izvadite jedno barutno punjenje iz va�e fi�eklije. 966 01:24:18,550 --> 01:24:22,000 Zatim jednu olovnu kuglu. 967 01:24:24,615 --> 01:24:28,567 Ono �to nazivamo mini-�ule se stavlja posle punjenja. 968 01:24:29,942 --> 01:24:32,955 Barut je ovde ispod u punjenju. 969 01:24:33,628 --> 01:24:36,641 Odgrizete vrh, ovako... 970 01:24:39,492 --> 01:24:43,776 stavite punjenje u cev tako da barut bude na dole... 971 01:24:50,449 --> 01:24:53,462 nabijete sve u cev nabija�em. 972 01:24:59,563 --> 01:25:03,677 Ne zaboravite da izvadite nabija� iz cevi. 973 01:25:11,492 --> 01:25:14,505 Nategnite udara� do pola. 974 01:25:18,896 --> 01:25:21,910 Uzmite jedan kremen iz fi�eklije. 975 01:25:23,990 --> 01:25:27,874 Stavite ga ovde na mesto i pritisnite da legne. 976 01:25:34,444 --> 01:25:37,457 Nemojte ovo da uradite slede�e. 977 01:25:38,130 --> 01:25:41,912 Ako nategnem udara� do kraja, bi�e spremna da opali. 978 01:25:41,983 --> 01:25:45,491 Ostavite ga na pola, gde je bezbedno. 979 01:25:46,942 --> 01:25:49,956 Sada �emo na streli�te... 980 01:25:50,527 --> 01:25:53,541 gde �e svaki od vas dobiti �ansu da opali jednom iz pu�ke. 981 01:25:53,544 --> 01:25:57,188 Opasno je kretati se sa napunjenom pu�kom. 982 01:25:58,368 --> 01:26:01,382 Zato je nosite sa cevi okrenutom na gore. 983 01:26:55,398 --> 01:26:57,810 �ta se de�ava, Malakaje? - Trka buba�vaba. 984 01:26:57,811 --> 01:27:01,388 Prva koja si�e sa tanjira pobe�uje. - Ko jo� �eli da izazove �ampiona? 985 01:27:02,133 --> 01:27:04,579 Hajde, maleni, kladimo se. 986 01:27:04,580 --> 01:27:05,918 Dajem tri dolara. 987 01:27:05,919 --> 01:27:10,203 Tigar ka�e da mo�e da pobedi svaku buba�vabu u vojsci. 988 01:27:10,275 --> 01:27:13,289 Pola dolara ka�e da je moja br�a od tvoje. 989 01:27:13,292 --> 01:27:15,200 Prihvatam, sinak. 990 01:27:15,201 --> 01:27:17,948 Gde je izaziva�? - Kod stra�arnice, trenira. 991 01:27:17,949 --> 01:27:20,962 Vrati�u se za par minuta. 992 01:27:24,282 --> 01:27:27,295 Alvine, treba mi kutija od �ibica. 993 01:27:50,216 --> 01:27:52,226 Imam jo� ako ti trebaju. 994 01:27:52,227 --> 01:27:55,241 Ono �to mi treba je tanjir. 995 01:28:05,463 --> 01:28:07,572 �ta je bilo, D�ejmse? Gr�evi? 996 01:28:07,573 --> 01:28:09,852 Moram do klozeta. - �ta? 997 01:28:09,853 --> 01:28:11,929 Nu�nika! - Oh, jame. 998 01:28:11,930 --> 01:28:15,037 Zagrej ovaj tanjir i donesi ga u na� �ator. I po�uri. 999 01:28:55,221 --> 01:28:56,561 Evo ga! 1000 01:28:56,562 --> 01:28:59,575 Hajde, sinak. Predugo te �ekamo. 1001 01:28:59,812 --> 01:29:02,023 Jesi li spreman? 1002 01:29:02,024 --> 01:29:04,367 Jo� se zagreva. 1003 01:29:04,368 --> 01:29:06,680 Ima li neko tanjir? 1004 01:29:06,681 --> 01:29:08,020 Evo. 1005 01:29:08,021 --> 01:29:09,864 Sedi, Muni. 1006 01:29:09,865 --> 01:29:13,315 �ta fali na�em tanjiru? - Ovo je svojeglava buba�vaba. 1007 01:29:13,382 --> 01:29:16,396 Bori�e se na va�em tanjiru, ali ako �elite trku... 1008 01:29:16,398 --> 01:29:19,411 Dobro, dobro, nek' ti bude. 1009 01:29:19,815 --> 01:29:22,160 Spremi se, pozor... 1010 01:29:22,161 --> 01:29:23,701 sad! 1011 01:29:23,702 --> 01:29:26,014 Hajde, Tigre! Hajde! 1012 01:29:26,015 --> 01:29:28,728 Hajde! Mo�e� ti br�e! 1013 01:29:28,729 --> 01:29:30,871 Hajde, Tigre, divna zverko! 1014 01:29:30,872 --> 01:29:33,886 Hajde, Tigre! To! 1015 01:29:36,302 --> 01:29:37,507 �ta se desilo? 1016 01:29:37,508 --> 01:29:39,919 Moj novac ode u dim. 1017 01:29:39,920 --> 01:29:42,399 Poku�ao si da me prevari�, je l' tako, sinak? 1018 01:29:42,400 --> 01:29:44,074 �teta za tebe. 1019 01:29:44,075 --> 01:29:47,891 Daj mi to. Ko jo� �eli da poku�a? 1020 01:29:49,503 --> 01:29:52,679 Muni, ti si najgluplji... 1021 01:29:52,754 --> 01:29:55,767 Prvo zakasni�, a onda usija�... 1022 01:29:57,713 --> 01:30:00,627 Hajdete ljudi. Kladimo se jo� jednom. 1023 01:30:00,628 --> 01:30:02,637 D�ejmse, �ta je bilo? 1024 01:30:02,638 --> 01:30:04,312 Ima� gr�eve? 1025 01:30:04,313 --> 01:30:06,658 Boli me, Malakaje. Ba� me boli. 1026 01:30:06,659 --> 01:30:09,672 Hajde. 1027 01:30:20,163 --> 01:30:23,304 Da li znate g. Arbatnota iz Harperovog Nedeljnika? 1028 01:30:23,379 --> 01:30:26,393 Ovuda, molim, gdine. 1029 01:30:37,420 --> 01:30:39,429 G. Gajzer, pretpostavljam. 1030 01:30:39,430 --> 01:30:41,440 Drago mi je, g. Arbatnot. 1031 01:30:41,441 --> 01:30:44,454 Ja sam Harperov dopisnik stacioniran ovde u Va�ingtonu. 1032 01:30:44,456 --> 01:30:47,563 Kako sam shvatio, pridru�io si nam se. Dobrodo�ao, �ta �e� da popije�? 1033 01:30:47,638 --> 01:30:49,113 Brendi. 1034 01:30:49,114 --> 01:30:52,392 Javljeno mi je iz Njujorka da ti predam ovo. 1035 01:30:52,464 --> 01:30:57,011 Tu su ti isprave, informacije gde �e� i kako da �alje�... 1036 01:30:57,088 --> 01:31:00,127 malo para za tro�kove... 1037 01:31:00,204 --> 01:31:02,615 i to bi bilo to. 1038 01:31:02,616 --> 01:31:05,629 Budi dobar drug i plati ra�un, va�i? 1039 01:31:05,632 --> 01:31:09,482 G. Arbatnot, da li �e neko da me uputi �ta da radim? 1040 01:31:09,553 --> 01:31:11,260 Ja ne. 1041 01:31:11,261 --> 01:31:13,271 Ne znam ni�ta o ratnom izve�tavanju. 1042 01:31:13,272 --> 01:31:16,286 Nema sumnje da �e� nau�iti. 1043 01:31:21,918 --> 01:31:23,457 Pogledajte. 1044 01:31:23,458 --> 01:31:26,471 Sti�e jo� jedna regimenta. 1045 01:31:27,646 --> 01:31:30,159 Mora da imamo ve� 50.000 vojnika u gradu. 1046 01:31:30,160 --> 01:31:33,174 75.000, i svaki jedva �eka da se bori. 1047 01:31:33,176 --> 01:31:35,285 Jeste li pro�itali Njujor�ki Glasnik? 1048 01:31:35,286 --> 01:31:37,296 Idemo ka Ri�mondu. - Tako je. 1049 01:31:37,297 --> 01:31:40,043 Pobunjeni�ki Kongres se 20. sastaje u Ri�mondu. 1050 01:31:40,044 --> 01:31:42,723 Moramo tamo da ih spre�imo. 1051 01:31:42,724 --> 01:31:45,738 Vi ste gomila budala, svi vi. 1052 01:31:45,741 --> 01:31:48,554 Stvarno, majore. -Hvalite se brojem vojnika koje imate. 1053 01:31:48,555 --> 01:31:50,564 Re�i �u vam ja koliko ih imate... �a�icu. 1054 01:31:50,565 --> 01:31:52,575 Ostali su tromese�ne novajlije. 1055 01:31:52,576 --> 01:31:56,964 Verovatno �e biti na putu ku�i pre nego �to nau�e kako se puca. 1056 01:31:57,033 --> 01:32:00,209 Re�i �u vam kakvu vojsku imate... vojsku civila. 1057 01:32:01,154 --> 01:32:03,029 Majore, to je nepravedno. 1058 01:32:03,030 --> 01:32:06,043 Moji ljudi su vojnici, i spremni su. 1059 01:32:06,046 --> 01:32:09,828 A �ta vi znate? I vi ste civil. 1060 01:32:31,176 --> 01:32:33,957 Jo� jedan brendi. U stvari dva. -Da, gdine. 1061 01:32:33,958 --> 01:32:35,498 Otkad si to bogat? 1062 01:32:35,499 --> 01:32:38,212 Otkad sam postao ratni izve�ta� za Harperov Nedeljnik. 1063 01:32:38,213 --> 01:32:39,720 �estitam. 1064 01:32:39,721 --> 01:32:42,897 A �ta je s tobom? Ide� u zapadnu Vird�iniju da se pridru�i� Meklelanu? 1065 01:32:42,972 --> 01:32:46,320 Ne, predomislili su se. Misle da sam potrebniji Mekdauelu. 1066 01:32:46,390 --> 01:32:48,298 Mekdauelu? �ime on komanduje? 1067 01:32:48,299 --> 01:32:51,313 Sve federalne jedinice oko Va�ingtona su pod njegovom komandom. 1068 01:32:51,315 --> 01:32:54,629 Dodeljen sam mu kao vojni izvi�a�. - Kakav je to posao? 1069 01:32:57,380 --> 01:32:59,724 Pa, ja�em ispred... 1070 01:32:59,725 --> 01:33:01,735 dok ne primetim neprijatelja. 1071 01:33:01,736 --> 01:33:04,750 Zatim, kad ih na�em, lepo ih pitam kuda �e. 1072 01:33:04,752 --> 01:33:08,202 Kad mi ka�u, vra�am se i ka�em Mekdauelu. Prosto. 1073 01:33:11,587 --> 01:33:14,600 Mogu li ja s tobom? 1074 01:33:14,971 --> 01:33:17,985 Ne�e mo�i. Vojni izvi�a� mora da ide sam. 1075 01:33:18,021 --> 01:33:21,871 D�onase, moram da izve�tavam iz rata. Nemam pojma kako �u. 1076 01:33:21,941 --> 01:33:24,955 Molim te, poka�i mi gde je. 1077 01:33:25,292 --> 01:33:29,302 Dobro. Jaha�emo na jug, i garantujem da �e� da ga na�e�. 1078 01:33:29,379 --> 01:33:32,393 Mo�da uskoro bude sve gotovo. 1079 01:33:41,577 --> 01:33:43,585 Tra�imo bra�u Hejl. 1080 01:33:43,586 --> 01:33:46,600 Idite do bolni�kog �atora. D�ejms je bolestan. 1081 01:33:46,636 --> 01:33:49,649 Gde? 1082 01:34:09,790 --> 01:34:11,396 Dobro ve�e, kapetane. 1083 01:34:11,397 --> 01:34:14,411 Do�li smo da vidimo mog ro�aka, D�ejmsa Hejla. 1084 01:34:16,155 --> 01:34:18,669 Umire. - Kako mu poma�ete? 1085 01:34:18,670 --> 01:34:20,679 Ima nekakvu galopiraju�u dizenteriju. 1086 01:34:20,680 --> 01:34:22,753 Poku�ao sam sa rastvorom katrana, 1087 01:34:22,754 --> 01:34:24,827 ipekakom i gorkim solima. To je sve �to imam. 1088 01:34:25,571 --> 01:34:27,748 To je sve �to mogu. 1089 01:34:27,749 --> 01:34:30,763 Izvinite me. 1090 01:34:36,327 --> 01:34:39,341 Nemoj da ustaje�. 1091 01:34:39,443 --> 01:34:41,922 Drago mi je �to si ovde, D�one. 1092 01:34:41,923 --> 01:34:44,937 I ti, D�onase. 1093 01:34:53,953 --> 01:34:56,900 To sam ja, D�ejk. 1094 01:34:56,901 --> 01:34:59,914 D�ejk? - Tako je, D�ejmse. 1095 01:35:05,077 --> 01:35:08,091 Reci mami da do�e gore. 1096 01:35:08,830 --> 01:35:10,337 Da. 1097 01:35:10,338 --> 01:35:11,978 Naravno. 1098 01:35:11,979 --> 01:35:14,992 Odmah. 1099 01:35:17,474 --> 01:35:20,154 Reci joj... 1100 01:35:20,155 --> 01:35:23,169 Reci joj da se lo�e ose�am. 1101 01:36:00,208 --> 01:36:02,419 Kapetane. 1102 01:36:02,420 --> 01:36:04,160 Zauzet sam, kapetane. 1103 01:36:04,161 --> 01:36:08,445 Radi se o redovu, D�ejmsu Hejlu. Ja sam mu ro�ak. 1104 01:36:08,518 --> 01:36:10,192 Sve je ure�eno. 1105 01:36:10,193 --> 01:36:12,704 Mo�e li jedan od njegove bra�e da isprati telo? 1106 01:36:12,705 --> 01:36:16,487 Ve� su poslali telo ku�i. Pustite to. 1107 01:36:16,560 --> 01:36:19,171 Niko ne odlazi iz logora. Kre�emo sutra ujutro. 1108 01:36:19,172 --> 01:36:21,350 Do Vorington Turnpajka? 1109 01:36:21,351 --> 01:36:22,959 Tako je, kapetane. 1110 01:36:22,960 --> 01:36:25,137 Preko Ferfaks Korthausa... 1111 01:36:25,138 --> 01:36:26,913 Centervila... 1112 01:36:26,914 --> 01:36:29,425 preko Bul Rana do Manasasa... 1113 01:36:29,426 --> 01:36:30,632 ka Ri�mondu. 1114 01:36:30,633 --> 01:36:33,647 Pukovnik Vejd vas zove, gdine. 1115 01:36:34,285 --> 01:36:37,299 Izvinite me, gospodo. 1116 01:36:39,444 --> 01:36:42,458 Ka Ri�mondu, a? Mo�da. 1117 01:36:45,040 --> 01:36:49,553 General Boregard �eka ovde sa 25.000 ljudi. 1118 01:36:49,632 --> 01:36:52,411 General D�onson sa jo� 12.000 pobunjenika �eka ovde. 1119 01:36:52,412 --> 01:36:55,426 Bi�e to fino staro pra�inanje. 1120 01:36:55,763 --> 01:36:58,905 Vidi� ovaj kameni most gde put prelazi Bul Ran? 1121 01:37:00,085 --> 01:37:03,193 Kad bih bio crta� koji tra�i bitku... 1122 01:37:03,269 --> 01:37:06,282 Bio bih ba� tu. 1123 01:37:23,875 --> 01:37:26,120 Izgleda mirno. 1124 01:37:26,121 --> 01:37:28,298 Verovatno je miniran. 1125 01:37:28,299 --> 01:37:31,312 Hajde da odmorimo malo. 1126 01:37:34,833 --> 01:37:38,180 Vojska je upalila vi�e vatri nego �to ima zvezda na nebu. 1127 01:37:42,942 --> 01:37:46,689 Mo�da ipak bude kratak rat kao �to svi ka�u. 1128 01:37:46,762 --> 01:37:49,869 �ta ti misli�? Da li ti tvoj vidovnja�ki ose�aj ne�to govori? 1129 01:37:51,353 --> 01:37:55,031 Sanjao sam one no�i kad je mladi D�ejms umro, ali... 1130 01:37:55,105 --> 01:37:56,645 Ne mogu da shvatim. 1131 01:37:56,646 --> 01:37:59,660 Reci meni. 1132 01:37:59,695 --> 01:38:02,007 Radi se o staroj dami. 1133 01:38:02,008 --> 01:38:04,519 �ivela je na farmi. 1134 01:38:04,520 --> 01:38:06,530 Bila je kao ona starica �to je �ivela u cipeli. 1135 01:38:06,531 --> 01:38:09,043 Imala je mnogo dece, nije znala �ta da radi. 1136 01:38:09,044 --> 01:38:12,058 I ova starica je imala vi�e dece nego �to je mogla da podnese... 1137 01:38:13,132 --> 01:38:18,285 i deca su po�ela da se sva�aju oko toga ko �e da nasledi zemlju. 1138 01:38:18,359 --> 01:38:21,072 Podelili su se na dve strane. 1139 01:38:21,073 --> 01:38:24,086 Ku�a podeljena na dva dela. 1140 01:38:26,066 --> 01:38:30,019 Ali zna�, ostatak sna ne mogu da shvatim. 1141 01:38:31,160 --> 01:38:34,173 Neko je ubio staricu. 1142 01:38:34,175 --> 01:38:37,189 Svi su se me�usobno optu�ivali. 1143 01:38:37,961 --> 01:38:41,000 Onda sam se ja pojavio u snu... 1144 01:38:41,747 --> 01:38:44,760 i svi su optu�ivali mene. 1145 01:38:44,897 --> 01:38:47,610 Onda sam be�ao. 1146 01:38:47,611 --> 01:38:50,624 Tr�ao sam kroz �umu beskrajnog drve�a. 1147 01:38:57,496 --> 01:39:00,509 I to je to? 1148 01:39:00,746 --> 01:39:03,759 Vatre trepere. 1149 01:39:05,069 --> 01:39:06,844 Kako to misli�, trepere? 1150 01:39:06,845 --> 01:39:10,820 Ljudi prolaze ispred njih. Vojska se pomera. 1151 01:39:10,899 --> 01:39:13,912 Bi�e bolje da odem tamo. 1152 01:39:18,304 --> 01:39:21,317 Ima samo tri sata do zore. Bolje odspavaj. 1153 01:39:38,777 --> 01:39:42,227 Sve baterije, postavite se kraj reke! 1154 01:39:51,443 --> 01:39:54,722 Baterije, jedan, dva, tri i �etiri, ovamo! 1155 01:40:05,985 --> 01:40:08,799 Spremi se za punjenje! 1156 01:40:08,800 --> 01:40:11,813 Daljina? -182 metra! 1157 01:40:26,492 --> 01:40:29,506 Baterija jedan, pali! 1158 01:40:32,020 --> 01:40:35,033 Baterija dva, pali! 1159 01:40:36,510 --> 01:40:39,523 Pali! 1160 01:41:16,116 --> 01:41:18,595 Baterija jedan, pali! 1161 01:41:18,596 --> 01:41:21,610 Baterija dva, pali! 1162 01:41:21,612 --> 01:41:23,823 Baterija tri, pali! 1163 01:41:23,824 --> 01:41:26,837 Puni! 1164 01:41:35,518 --> 01:41:38,231 Baterija jedan, pali! 1165 01:41:38,232 --> 01:41:40,743 Baterija dva, pali! 1166 01:41:40,744 --> 01:41:42,888 Baterija tri, pali! 1167 01:41:42,889 --> 01:41:45,903 Puni! 1168 01:41:48,718 --> 01:41:53,071 Ovi su samo varka. Glavnica vojske prelazi reku par kilometara uzvodno. 1169 01:41:53,812 --> 01:41:56,491 Gde? - Ostani sa ovom jedinicom. 1170 01:41:56,492 --> 01:41:59,505 Ubrzo �e i oni biti u boju. 1171 01:42:09,494 --> 01:42:12,507 Br�e, br�e, br�e! 1172 01:42:49,769 --> 01:42:52,148 Prekini vatru! Prekidaj! 1173 01:42:52,149 --> 01:42:54,628 Idemo odavde! 1174 01:42:54,629 --> 01:42:58,205 Ko ste, do�avola, Vi? - D�on Gajzer, Harperov Nedeljnik. 1175 01:42:58,281 --> 01:43:00,792 Ko su, do�avola, oni? 1176 01:43:00,793 --> 01:43:03,675 To su veoma va�ni ljudi, g. Gajzer. 1177 01:43:03,676 --> 01:43:07,218 Senatori, kongresmeni i sli�ni, sa svojim gospo�ama. 1178 01:43:07,294 --> 01:43:09,538 Do�li su �ak iz Va�ingtona... 1179 01:43:09,539 --> 01:43:12,353 na piknik i posmatranje bitke. 1180 01:43:12,354 --> 01:43:15,134 Oh, znam �ta zaslu�uju. 1181 01:43:15,135 --> 01:43:18,149 Ali ne mogu da tro�im municiju uludo! 1182 01:44:31,180 --> 01:44:35,636 Gospodo, pucajte kad im ugledate plave stomake! 1183 01:44:40,318 --> 01:44:43,331 Evo ih, Mark. 1184 01:44:44,908 --> 01:44:47,922 Mirno. 1185 01:44:49,130 --> 01:44:52,143 U zaklon! 1186 01:44:58,613 --> 01:45:01,091 Spremite se, momci! 1187 01:45:01,092 --> 01:45:04,106 Zauze�emo to brdo! 1188 01:45:04,778 --> 01:45:06,419 Idemo pravo gore! 1189 01:45:06,420 --> 01:45:07,826 Bez zastajkivanja... 1190 01:45:07,827 --> 01:45:10,306 niti vra�anja. 1191 01:45:10,307 --> 01:45:12,853 Napred! 1192 01:45:12,854 --> 01:45:15,867 �ekajte na moju komandu! 1193 01:45:19,689 --> 01:45:22,702 Mirno! 1194 01:45:24,145 --> 01:45:27,158 �ekaj! 1195 01:45:28,702 --> 01:45:31,716 Spremni! Paljba! 1196 01:45:45,423 --> 01:45:46,796 Mirno! 1197 01:45:46,797 --> 01:45:48,806 Ne pucajte! 1198 01:45:48,807 --> 01:45:50,649 Spremni! 1199 01:45:50,650 --> 01:45:53,663 Paljba! 1200 01:45:54,369 --> 01:45:57,383 Svi dole! 1201 01:46:02,243 --> 01:46:05,257 Paljba! 1202 01:46:13,669 --> 01:46:16,776 A mislio sam da �u biti dobar vojnik. 1203 01:46:16,853 --> 01:46:19,866 Za sada si dobar. 1204 01:46:19,869 --> 01:46:22,247 Upi�ao sam se. 1205 01:46:22,248 --> 01:46:24,257 Zna�e svi. Vide�e. 1206 01:46:24,258 --> 01:46:27,765 Ne, ne�e. Upravo smo pre�li potok, je l' tako? 1207 01:46:27,843 --> 01:46:30,188 Di�ite se! 1208 01:46:30,189 --> 01:46:33,202 Napred! 1209 01:47:14,821 --> 01:47:17,834 Pali! 1210 01:47:31,072 --> 01:47:34,085 Stoj! 1211 01:47:35,361 --> 01:47:38,308 Spremni! 1212 01:47:38,309 --> 01:47:40,855 Ni�ani! 1213 01:47:40,856 --> 01:47:43,869 Pali! 1214 01:47:46,327 --> 01:47:49,341 Zaokru�i u desno! 1215 01:47:54,336 --> 01:47:57,350 Puni! Pali! 1216 01:47:58,927 --> 01:48:01,940 Truba�u, sviraj juri�! 1217 01:48:03,819 --> 01:48:06,995 Bataljon, u napad! 1218 01:48:40,643 --> 01:48:43,657 Okreni levo! 1219 01:48:48,919 --> 01:48:51,933 Spremni! Pali! 1220 01:48:57,229 --> 01:49:00,243 Pali! 1221 01:49:15,626 --> 01:49:18,137 Dr�ite polo�aj! 1222 01:49:18,138 --> 01:49:21,177 Dr�ite polo�aj! Koristite bajonete! 1223 01:49:48,061 --> 01:49:50,104 Ono je D�ekson! 1224 01:49:50,105 --> 01:49:53,118 Natrag na barikadu! 1225 01:49:53,321 --> 01:49:55,934 Natrag na barikadu! 1226 01:49:55,935 --> 01:49:58,949 Povla�enje! 1227 01:50:07,663 --> 01:50:10,676 Klekni i pucaj! 1228 01:50:33,922 --> 01:50:36,935 Idemo, momci! 1229 01:51:05,720 --> 01:51:08,265 Ljudi, �ta to radite? 1230 01:51:08,266 --> 01:51:10,042 Hrabro! 1231 01:51:10,043 --> 01:51:12,822 Gledajte, eno D�eksona... 1232 01:51:12,823 --> 01:51:15,134 stoji tamo kao kameni zid! 1233 01:51:15,135 --> 01:51:20,058 Odlu�imo da �emo umreti ovde, i pobedi�emo! Za mnom! 1234 01:51:58,327 --> 01:52:01,340 Pobeda, ljudi Vird�inije! 1235 01:52:08,211 --> 01:52:11,224 Dole ljudi, dole! 1236 01:52:42,020 --> 01:52:45,034 Juri�! 1237 01:53:12,512 --> 01:53:15,327 Juri�! 1238 01:53:15,328 --> 01:53:18,400 Juri�! Juri�! 1239 01:53:18,477 --> 01:53:21,490 Juri�! 1240 01:53:33,991 --> 01:53:37,004 Truba�u, sviraj povla�enje! 1241 01:53:42,367 --> 01:53:47,425 Povla�enje! 1242 01:54:32,863 --> 01:54:35,275 Be�ite, bitange... 1243 01:54:35,276 --> 01:54:38,289 natrag u pakao! 1244 01:55:12,100 --> 01:55:14,478 Malakaj! Malakaj! 1245 01:55:14,479 --> 01:55:17,493 Stani! 1246 01:56:43,576 --> 01:56:46,589 Upomo�! Upomo�! 1247 01:56:47,932 --> 01:56:50,511 Pomozite mi! Pomozite! 1248 01:56:50,512 --> 01:56:52,488 Penjite se gore! Pomognite ovim ljudima! 1249 01:56:52,489 --> 01:56:55,596 Ne, ne mogu! -Ako �elite prevoz, penjite se! 1250 01:57:12,761 --> 01:57:15,774 Hajde! 1251 01:57:20,334 --> 01:57:23,347 Polazi, polazi, polazi! 1252 01:58:36,847 --> 01:58:39,861 Bog Vas blagoslovio, gospo�ice. 1253 01:58:47,168 --> 01:58:50,182 Pomozite mi ovde, molim vas. 1254 01:58:50,217 --> 01:58:52,427 Dobro, dobro, polako. 1255 01:58:52,428 --> 01:58:54,706 Polako. 1256 01:58:54,707 --> 01:58:57,654 Bili ste dobri. 1257 01:58:57,655 --> 01:59:00,668 I Vi ste. 1258 01:59:02,514 --> 01:59:05,528 Treba Vam prevoz? 1259 02:01:30,349 --> 02:01:33,362 Ljudi... 1260 02:01:33,465 --> 02:01:36,880 vojska kojoj pripada ova regimenta... 1261 02:01:36,950 --> 02:01:41,338 je sada pod komandom general majora D�ord�a B. Meklelana. 1262 02:01:41,406 --> 02:01:44,445 Gre�ke Bula Rana... 1263 02:01:44,523 --> 02:01:47,035 bi�e ispravljene. 1264 02:01:47,036 --> 02:01:49,883 Nikada vi�e... 1265 02:01:49,884 --> 02:01:52,798 ne�e poluobu�ena civilna rulja 1266 02:01:52,799 --> 02:01:54,942 mar�irati u bitku. 1267 02:01:54,943 --> 02:01:57,623 Kada slede�i put budete mar�irali... 1268 02:01:57,624 --> 02:02:00,638 bi�ete vojnici. 1269 02:02:01,109 --> 02:02:03,319 Kada slede�i put budete mar�irali... 1270 02:02:03,320 --> 02:02:06,497 bi�ete deo nove vojske generala Meklelana... 1271 02:02:06,571 --> 02:02:09,584 i mar�ira�ete u pobedu. 1272 02:02:12,771 --> 02:02:16,015 Dobro zapamtite lekciju ovog jutra. 1273 02:02:20,778 --> 02:02:22,821 U ovoj vojsci... 1274 02:02:22,822 --> 02:02:26,237 ne�e biti mesta za zabu�ante... 1275 02:02:26,307 --> 02:02:28,852 i len�uge... 1276 02:02:28,853 --> 02:02:31,801 i svakako ne�e biti mesta... 1277 02:02:31,802 --> 02:02:34,816 za kukavice. 1278 02:02:54,084 --> 02:02:56,764 Nare�enjem vojnog suda... 1279 02:02:56,765 --> 02:02:59,872 redov Lorens D�ons... 1280 02:02:59,949 --> 02:03:04,164 koji je po sopstvenom priznanju pobegao iz bitke na Bul Ranu... 1281 02:03:04,238 --> 02:03:07,550 progla�en krivim za dezerterstvo u borbi... 1282 02:03:07,622 --> 02:03:10,100 pred neprijateljom... 1283 02:03:10,101 --> 02:03:13,951 i zato je ka�njen... 1284 02:03:14,021 --> 02:03:15,897 da bude ozna�en kao kukavica... 1285 02:03:15,898 --> 02:03:19,850 i ne�asno otpu�ten iz vojske Sjedinjenih Dr�ava. 1286 02:03:20,623 --> 02:03:23,135 Kaplare... 1287 02:03:23,136 --> 02:03:26,150 sprovedite kaznu. 1288 02:03:44,916 --> 02:03:47,930 Blagi Bo�e! Ne! 1289 02:04:14,134 --> 02:04:16,579 Malakaj je pukao, D�one. 1290 02:04:16,580 --> 02:04:19,362 Stvarno je pukao kod Bul Rana. 1291 02:04:19,363 --> 02:04:22,539 Ka�e da je on trebao da bude obele�en. 1292 02:04:22,612 --> 02:04:25,124 Bul Ran je bio pre dva meseca. 1293 02:04:25,125 --> 02:04:27,672 Za�to ne mo�e da pregrmi to kao svi ostali? 1294 02:04:27,673 --> 02:04:30,686 Ne znam. 1295 02:04:30,721 --> 02:04:34,297 Kad smo bili deca, on je vodio na�e bitke. 1296 02:04:34,373 --> 02:04:36,684 Bio je na� vojnik. 1297 02:04:36,685 --> 02:04:39,698 Ne znam �ta mu se desilo. 1298 02:04:57,192 --> 02:05:00,205 Mo�e kafa? 1299 02:05:14,482 --> 02:05:17,495 �uo sam pri�u o Bul Ranu. 1300 02:05:17,530 --> 02:05:19,708 Taj general konfederacije... 1301 02:05:19,709 --> 02:05:23,090 je jahao iz pozadine ka borbi... 1302 02:05:23,161 --> 02:05:26,942 i video da mnogo pobunjenika be�i iz bitke... 1303 02:05:27,014 --> 02:05:29,358 pa je pomislio da je Jug pobe�en. 1304 02:05:29,359 --> 02:05:31,536 Zna�, hiljade njih je pobeglo tog dana, 1305 02:05:31,537 --> 02:05:33,244 na obe strane. 1306 02:05:33,245 --> 02:05:36,697 Za�to se pona�a� kao da si ti li�no izgubio bitku? 1307 02:05:38,943 --> 02:05:40,751 Ostavi me na miru. 1308 02:05:40,752 --> 02:05:43,029 Slu�aj me, ro�a�e. 1309 02:05:43,030 --> 02:05:47,212 Mislim da je problem to �to si mislio da �e� biti najbolji vojnik u armiji. 1310 02:05:47,286 --> 02:05:51,433 �ak si to i rekao tamo u Getisburgu. Rekao si da si ro�en za vojnika. 1311 02:05:51,508 --> 02:05:54,020 E pa, nisi. Niko nije. 1312 02:05:54,021 --> 02:05:57,939 U�ao si nedovoljno obu�en u bitku i prepao se. 1313 02:05:58,008 --> 02:06:01,824 Pa �ta? Nije to kraj sveta. 1314 02:06:03,068 --> 02:06:06,483 To dokazuje da si �ovek, kao i mi ostali. 1315 02:06:07,558 --> 02:06:11,511 Ne mora� da bude� heroj. Samo odradi svoj deo posla. 1316 02:06:11,579 --> 02:06:14,593 To je va�no jer ti je potrebno. 1317 02:06:17,342 --> 02:06:19,049 Potrebno mi je? 1318 02:06:19,050 --> 02:06:20,525 Da. 1319 02:06:20,526 --> 02:06:23,539 Kao prvo, tu je i tvoj brat D�ejk. 1320 02:06:24,613 --> 02:06:26,086 D�ejk je bankar. 1321 02:06:26,087 --> 02:06:27,762 Kancelarijski pacov. 1322 02:06:27,763 --> 02:06:31,945 Ovo �e biti gadan rat. On ba� nije stvoren za to, a? 1323 02:06:33,291 --> 02:06:34,463 Ne, nije. 1324 02:06:34,464 --> 02:06:37,477 Treba�e mu tvoja pomo�. 1325 02:06:40,228 --> 02:06:43,241 Razmisli o tome. 1326 02:07:17,688 --> 02:07:20,702 Pravi� o�ajnu kafu, D�ejk. 1327 02:07:20,973 --> 02:07:22,546 Od sada �u ja da je pravim. 1328 02:07:22,547 --> 02:07:24,725 Dobro. 1329 02:07:24,726 --> 02:07:29,512 Popri�ao sam malo sa na�im ro�akom, umetnikom. 1330 02:07:29,583 --> 02:07:31,259 Da? 1331 02:07:31,260 --> 02:07:34,710 Zna�, D�on je stvarno dobar. 1332 02:08:04,925 --> 02:08:06,465 G�ica Keti Rejnolds? 1333 02:08:06,466 --> 02:08:09,479 Va�e ime, gospodine? 1334 02:08:10,051 --> 02:08:13,064 Izvinite me, gdine. 1335 02:08:19,667 --> 02:08:21,174 Ko je taj mladi�? 1336 02:08:21,175 --> 02:08:24,283 D�on Gajzer, gdine, iz Harperovog Nedeljnika. 1337 02:08:33,774 --> 02:08:35,784 Uvek mi je zadovoljstvo da razgovaram sa �tampom. 1338 02:08:35,785 --> 02:08:38,799 Mada, ne kod ku�e. Sve intervjue obavljam u kancelariji. 1339 02:08:38,801 --> 02:08:41,814 Hvala, senatore, ali do�ao sam u stvari da vidim Keti. 1340 02:08:42,989 --> 02:08:44,496 Poznajete moju k�i? 1341 02:08:44,497 --> 02:08:45,936 Da, gospodine. 1342 02:08:45,937 --> 02:08:47,679 Sigurno? 1343 02:08:47,680 --> 02:08:49,924 Gde je Keti mogla da sretne... 1344 02:08:49,925 --> 02:08:52,437 novinara? 1345 02:08:52,438 --> 02:08:55,545 U stvari, to je bilo za vreme bitke kod Bul Rana, gdine. 1346 02:08:56,694 --> 02:08:59,708 O, zna�i Vi ste taj mladi�, a? 1347 02:09:00,212 --> 02:09:02,389 Pretpostavljam da �elite nagradu. 1348 02:09:02,390 --> 02:09:04,735 Pratite me do moje kancelarije. 1349 02:09:04,736 --> 02:09:08,689 Izvinite, gdine, ali ne �elim ni intervju ni nagradu. 1350 02:09:08,757 --> 02:09:11,469 Do�ao sam samo da pozdravim Keti. 1351 02:09:11,470 --> 02:09:15,480 To verovatno ne mogu da spre�im. Nemojte samo da Vam pre�e u naviku. 1352 02:09:15,558 --> 02:09:18,572 Moja k�i je u dnevnoj sobi. 1353 02:09:38,711 --> 02:09:41,057 Drago mi je �to te vidim. 1354 02:09:41,058 --> 02:09:44,071 Do�ao si na vreme da presudi� u raspravi. 1355 02:09:46,150 --> 02:09:49,463 Slu�ajte, �elim da upoznate mog prijatelja, D�ona Gajzera. 1356 02:09:49,535 --> 02:09:52,548 Drago mi je. 1357 02:09:52,785 --> 02:09:56,064 Dr Benet. Grof fon Ziler 1358 02:09:58,549 --> 02:10:01,562 Drago mi je. -Grof je iz nema�ke ambasade. 1359 02:10:02,603 --> 02:10:05,641 Ovo je D�on Gajzer, �ovek koji me je spasio kod Bul Rana. 1360 02:10:05,719 --> 02:10:07,929 Ah, novinar. 1361 02:10:07,930 --> 02:10:11,883 Za�to ste smestili Keti u ta bolni�ka kola i naterali je da neguje ranjenike? 1362 02:10:11,951 --> 02:10:13,524 �ak nisu bili ni oficiri. 1363 02:10:13,525 --> 02:10:15,904 To je i zapo�elo ovu �a�avu �emu. 1364 02:10:15,905 --> 02:10:17,475 Sada �eli da postane medicinska sestra. 1365 02:10:17,476 --> 02:10:19,046 Rekla sam ti da se raspravljamo. 1366 02:10:19,122 --> 02:10:22,401 Obu�avaju nekoliko �ena u bolnici u D�ord�taunu... 1367 02:10:22,472 --> 02:10:25,354 kao eksperiment, i htela sam da se prijavim. 1368 02:10:25,355 --> 02:10:27,096 �enske negovateljice. 1369 02:10:27,097 --> 02:10:30,741 Da li shvata�, draga moja, da �e� morati da pere� mu�ka tela... 1370 02:10:30,816 --> 02:10:33,830 i odnosi� njihov... 1371 02:10:33,965 --> 02:10:35,305 telesni otpad. 1372 02:10:35,306 --> 02:10:38,320 Dama, primorana da gleda gole mu�karce. 1373 02:10:39,059 --> 02:10:41,035 Gole regrute. 1374 02:10:41,036 --> 02:10:44,049 Kao �to vidi�, imam protivnike. �ta ti misli�? 1375 02:10:44,051 --> 02:10:47,124 Video sam te na delu. Mislim da bi bila divna negovateljica. 1376 02:10:47,201 --> 02:10:50,215 Nijedan d�entimen to ne bi rekao! 1377 02:10:50,384 --> 02:10:52,663 Ona se ne�e prijaviti u bolnicu. 1378 02:10:52,664 --> 02:10:54,941 Ne�u to dozvoliti. 1379 02:10:54,942 --> 02:10:58,792 Mislim da Keti odlu�uje. Za�to mislite da se vi ne�to pitate? 1380 02:10:59,934 --> 02:11:02,747 Moja skromna nada je da �emo ja i Keti... 1381 02:11:02,748 --> 02:11:04,758 u prole�e... 1382 02:11:04,759 --> 02:11:07,473 biti ven�ani. 1383 02:11:07,474 --> 02:11:09,483 Mora�ete prvo da me ubijete. 1384 02:11:09,484 --> 02:11:11,828 Ako bude neophodno, doktore. 1385 02:11:11,829 --> 02:11:14,710 Pa, udata ili ne, i dalje mislim da Keti odlu�uje. 1386 02:11:14,711 --> 02:11:16,419 Niste valjda ozbiljni? 1387 02:11:16,420 --> 02:11:18,630 Mislim da je D�on u pravu. 1388 02:11:18,631 --> 02:11:22,046 Odakle Vam te �udne ideje? Re�e li da je s Juga? 1389 02:11:22,116 --> 02:11:23,422 Iz Vird�inije. 1390 02:11:23,423 --> 02:11:27,375 Pa, otkud to da Ju�njak radi za Njujor�ke novine? 1391 02:11:27,443 --> 02:11:30,457 I to pridru�en vojsci Severa? 1392 02:11:30,493 --> 02:11:32,100 Na �ijoj ste strani? 1393 02:11:32,101 --> 02:11:34,781 Za�to se ne borite za svoju domovinu? 1394 02:11:34,782 --> 02:11:37,562 Ja sam posmatra�. To me �ini neutralnim. 1395 02:11:37,563 --> 02:11:39,572 Neutralan. 1396 02:11:39,573 --> 02:11:42,587 Tako�e vas dr�i podalje od pucnjave. 1397 02:11:45,036 --> 02:11:47,916 Nazivate me kukavicom? 1398 02:11:47,917 --> 02:11:50,697 Kako god vam drago. - Gospodo, molim vas. 1399 02:11:50,698 --> 02:11:53,711 Izvini, Keti. Moram da objasnim ne�to ovom paunu. 1400 02:11:54,048 --> 02:11:55,287 �ta? 1401 02:11:55,288 --> 02:11:59,402 Recite mi ne�to. Onog dana kod Bul Rana, vi ste bili Ketina pratnja? 1402 02:12:00,516 --> 02:12:02,256 Bio sam. 1403 02:12:02,257 --> 02:12:03,966 Onesvestio sam se. 1404 02:12:03,967 --> 02:12:06,110 Kada sam se osvestio... 1405 02:12:06,111 --> 02:12:08,389 Keti je nestala. 1406 02:12:08,390 --> 02:12:11,403 To je la�, fon Zilere. 1407 02:12:14,387 --> 02:12:15,996 Izvinite se. 1408 02:12:15,997 --> 02:12:17,971 Prestanite, obojica. 1409 02:12:17,972 --> 02:12:20,986 Izvini�ete se. 1410 02:12:21,726 --> 02:12:24,740 Ubi�u vas na polju... 1411 02:12:25,546 --> 02:12:26,986 �asti. 1412 02:12:26,987 --> 02:12:28,493 nastavite. 1413 02:12:28,494 --> 02:12:31,476 Video sam ga tog dana u njegovoj lepoj plavoj uniformi. 1414 02:12:31,477 --> 02:12:33,486 Bio je daleko od onesve��enog. 1415 02:12:33,487 --> 02:12:34,826 Upozoravam Vas... 1416 02:12:34,827 --> 02:12:37,206 Ispali ste iz ko�ije, tako je... 1417 02:12:37,207 --> 02:12:39,182 ali vam ni�ta nije bilo... 1418 02:12:39,183 --> 02:12:42,221 potpuno ste ignorisali Keti, pobegli ste kao prestra�en zec. 1419 02:13:19,492 --> 02:13:23,034 Mrzim dvoboje. Glupi su i opasni. 1420 02:13:23,111 --> 02:13:26,824 Prekini da kuka�, D�onase. - I nisu vi�e u modi. 1421 02:13:26,897 --> 02:13:29,911 On ne misli tako. 1422 02:13:35,911 --> 02:13:38,925 Dobro jutro. 1423 02:13:39,095 --> 02:13:41,674 Dobro jutro, generale. Dobro jutro, vojvodo. 1424 02:13:41,675 --> 02:13:43,182 Ja sam sekundant g. Gajzera. 1425 02:13:43,183 --> 02:13:46,393 Ja nisam vojvoda. - Onda ste previ�e nalickani. 1426 02:13:46,466 --> 02:13:49,480 Bolje da sklonite to pre nego �to se pose�ete. 1427 02:13:51,291 --> 02:13:54,304 Verujem da mi imamo pravo na izbor oru�ja. -Trenutak. 1428 02:14:03,320 --> 02:14:06,827 Tako je. Prema knjizi pravila. 1429 02:14:07,845 --> 02:14:09,840 Pi�tolji. 1430 02:14:10,525 --> 02:14:13,538 Pi�tolji. 1431 02:14:38,872 --> 02:14:41,754 Na moj signal... 1432 02:14:41,755 --> 02:14:44,768 idete deset koraka... 1433 02:14:45,373 --> 02:14:48,386 okrenete se i pucate. 1434 02:14:48,388 --> 02:14:51,401 Jeste li razumeli? 1435 02:15:08,459 --> 02:15:11,473 Spreman. 1436 02:15:19,181 --> 02:15:20,822 Sada! 1437 02:15:20,823 --> 02:15:23,704 Jedan, dva, tri... 1438 02:15:23,705 --> 02:15:26,950 �etiri, pet, �est, sedam... 1439 02:15:37,679 --> 02:15:40,692 devet, deset. 1440 02:15:42,301 --> 02:15:45,315 Ne mrdaj! 1441 02:15:57,146 --> 02:15:59,825 Za�to ne puca? 1442 02:15:59,826 --> 02:16:02,133 Mo�da ne �eli da ubije nenaoru�anog �oveka. 1443 02:16:02,134 --> 02:16:04,442 Mora da puca, tako pi�e u knjizi. 1444 02:16:04,517 --> 02:16:07,530 Re�i �u mu to. 1445 02:16:07,968 --> 02:16:10,213 �ta ti radi� u ovakvom slu�aju? 1446 02:16:10,214 --> 02:16:13,687 �vaba ka�e da treba da upuca� barabu. Pi�e u knjizi. 1447 02:16:15,842 --> 02:16:18,856 Ubi�e me! -Verovatno. 1448 02:16:18,858 --> 02:16:21,472 Samo mrdni i ubi�u te ja li�no! 1449 02:16:21,473 --> 02:16:25,083 Dvadeset koraka. Nema �anse da ga proma�im. 1450 02:16:25,158 --> 02:16:28,171 U pet dolara? 1451 02:16:28,206 --> 02:16:31,220 Mo�e. 1452 02:16:34,238 --> 02:16:36,683 Pravo u metu. 1453 02:16:36,684 --> 02:16:38,970 Pobedio si. 1454 02:16:39,705 --> 02:16:42,748 Neverovatno! Kladili ste se u dvoboju? 1455 02:16:42,749 --> 02:16:45,061 Nemate po�tovanja prema tradiciji. 1456 02:16:45,062 --> 02:16:48,075 Mo�da, �vabo, ali bar ne varamo. 1457 02:16:56,353 --> 02:16:59,366 Frede, molim te, odvezi me tamo dole. 1458 02:16:59,368 --> 02:17:02,382 Da, gospo�ice. 1459 02:17:03,892 --> 02:17:06,906 Kupi�u ti doru�ak. 1460 02:17:06,975 --> 02:17:09,989 Ima� posetioca. 1461 02:17:19,876 --> 02:17:22,355 Da li se vra�a� u Va�ington? 1462 02:17:22,356 --> 02:17:25,806 Predaleko je za hodanje. - Idi. Ja �u se pobrinuti za konje. 1463 02:17:25,874 --> 02:17:27,548 Ne smeta ti? -Ni malo. 1464 02:17:27,549 --> 02:17:30,562 Pobedniku pripada plen. 1465 02:17:31,335 --> 02:17:34,348 Dovi�enja. 1466 02:18:21,999 --> 02:18:26,283 Ispalili ste sedam metaka za 28 sekundi, g. Predsedni�e. 1467 02:18:26,355 --> 02:18:29,368 A cev je ostala hladna. 1468 02:18:31,883 --> 02:18:34,329 Pa, nije tako lo�e, a, D�onase? 1469 02:18:34,330 --> 02:18:37,343 Dobro pucate, gdine. 1470 02:18:46,359 --> 02:18:48,435 Napunjena je za vas, g. Predsedni�e. 1471 02:18:48,436 --> 02:18:53,017 Postavimo dasku malo dalje, tamo kod onog bora. 1472 02:18:53,094 --> 02:18:56,166 Da vidimo �ta mo�e stru�njak da uradi, D�onase. 1473 02:19:00,163 --> 02:19:03,773 Bi�e to odli�an test za Va� izum, g. Spenser. 1474 02:19:03,849 --> 02:19:07,825 Kapetan Stil je vojni izvi�a� dodeljen osoblju gen. Meklelana... 1475 02:19:07,904 --> 02:19:10,684 i jedan od najboljih strelaca u vojsci. 1476 02:19:10,685 --> 02:19:13,698 Spremni, gdine? 1477 02:19:14,940 --> 02:19:16,346 Spreman. 1478 02:19:16,347 --> 02:19:19,361 Paljba. 1479 02:19:32,934 --> 02:19:35,547 16 sekundi. 1480 02:19:35,548 --> 02:19:38,328 Neverovatno. To jest, ako ste ne�to pogodili. 1481 02:19:38,329 --> 02:19:40,506 �ta misli�, D�onase? 1482 02:19:40,507 --> 02:19:42,550 Pa, lepo le�i, gdine. 1483 02:19:42,551 --> 02:19:47,006 Rad zatvara�a je dobar. Sposobnost brze paljbe je neverovatna. 1484 02:19:51,798 --> 02:19:54,811 Izgleda da si jedan proma�io. 1485 02:19:56,658 --> 02:19:59,671 Mora�e se odr�ati zvani�an test, g. Spenser... 1486 02:19:59,739 --> 02:20:04,892 ali preporu�i�u ratnom savetu da odobri odmah va�u pu�ku. 1487 02:20:04,967 --> 02:20:06,474 Javi�e vam se. 1488 02:20:06,475 --> 02:20:09,054 Oh, molim da je zadr�ite, g. Predsedni�e. 1489 02:20:09,055 --> 02:20:11,567 Urezao sam va�e inicijale na kundaku. 1490 02:20:11,568 --> 02:20:14,147 Hvala. 1491 02:20:14,148 --> 02:20:16,794 Stvarno Vam hvala. 1492 02:20:16,795 --> 02:20:20,839 Mo�da biste �eleli ovo kao podsetnik na ovaj doga�aj. 1493 02:20:20,917 --> 02:20:23,161 Zaista bih, gdine. 1494 02:20:23,162 --> 02:20:26,175 Hvala, gdine. 1495 02:20:28,623 --> 02:20:31,730 Meklelan mi re�e da �e� da se �eni�. 1496 02:20:31,806 --> 02:20:33,481 Da, gdine. 1497 02:20:33,482 --> 02:20:34,788 Uskoro? 1498 02:20:34,789 --> 02:20:38,102 General mi je obe�ao odsustvo �im se smanji potreba. 1499 02:20:39,680 --> 02:20:42,694 Da li tvoja budu�a mlada zna... 1500 02:20:43,199 --> 02:20:46,410 kakve opasnosti idu uz tvoj zadatak u vojsci? 1501 02:20:46,483 --> 02:20:49,029 Da, gdine. 1502 02:20:49,030 --> 02:20:52,274 D�onase, ve� dugo smo prijatelji... 1503 02:20:52,347 --> 02:20:55,360 i stvarno bih voleo da ti dam poklon za ven�anje... 1504 02:20:55,362 --> 02:20:59,338 ali poklon koji imam na umu bi mo�da tvoja mlada smatrala... 1505 02:20:59,416 --> 02:21:02,429 neprikladnim. 1506 02:21:03,571 --> 02:21:05,581 Objasni joj... 1507 02:21:05,582 --> 02:21:10,038 da je bilo koji poklon koji bi ti pomogao da pre�ivi�... 1508 02:21:10,106 --> 02:21:13,119 i vrati� joj se bezbedno... 1509 02:21:13,206 --> 02:21:15,206 prikladan. 1510 02:21:36,534 --> 02:21:38,734 NASTAVI�E SE... 1511 02:22:06,274 --> 02:22:11,274 Prevod i obrada: Movie Master 01.08.2012 1512 02:22:14,274 --> 02:22:18,274 Preuzeto sa www.titlovi.com 110284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.