All language subtitles for The Blacklist - 08x18 - The Protean (No. 36).NTb.Portuguese (Brazilian).orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,736 --> 00:00:51,528 Engel, Rhys. 2 00:00:51,529 --> 00:00:53,129 Peso, 76 quilos. 3 00:00:53,130 --> 00:00:55,580 Altura, 177 cent�metros. 4 00:00:55,581 --> 00:00:58,778 Ele � quase da sua idade. Acho que � perfeito. 5 00:01:02,453 --> 00:01:04,553 - Causa da morte? - Insufici�ncia card�aca. 6 00:01:04,554 --> 00:01:06,613 Ele � americano. Aqui a neg�cios. 7 00:01:06,614 --> 00:01:07,947 E qual � nossa janela? 8 00:01:07,948 --> 00:01:09,774 Solicitei o relat�rio toxicol�gico. 9 00:01:09,775 --> 00:01:12,475 Portanto n�o emitirei a certid�o de �bito por 48 horas. 10 00:01:12,476 --> 00:01:14,317 Isso � bom. Isso � muito bom. 11 00:01:15,293 --> 00:01:17,135 Isso � um sim? 12 00:01:17,994 --> 00:01:20,953 � um sim. Vendido. 13 00:01:21,849 --> 00:01:23,493 Como planeja encontr�-los? 14 00:01:23,494 --> 00:01:25,666 - Tenho recursos. - Keen est� escondida. 15 00:01:25,667 --> 00:01:27,599 Todos est�o. N�o consigo encontr�-los. 16 00:01:27,600 --> 00:01:29,300 Se o FBI n�o consegue encontr�-los, 17 00:01:29,301 --> 00:01:31,303 como diabos planeja fazer o trabalho? 18 00:01:31,304 --> 00:01:32,991 Como eu disse... 19 00:01:33,586 --> 00:01:35,645 - Tenho recursos. - D� um jeito. 20 00:01:35,846 --> 00:01:38,614 Eu n�o me importo com quem fica no caminho, apenas fa�a. 21 00:01:38,615 --> 00:01:41,834 E tenha cuidado com essa uma. Ela � uma ratoeira. 22 00:01:42,135 --> 00:01:43,512 Uma ratoeira? 23 00:01:43,513 --> 00:01:45,895 Mais perigosa do que parece. 24 00:01:49,544 --> 00:01:50,944 Obrigado. 25 00:01:50,945 --> 00:01:53,039 Certo. Aqui est� a chave do seu quarto... 26 00:01:53,040 --> 00:01:54,643 - Obrigado. - E essa maleta, 27 00:01:54,644 --> 00:01:57,744 que foi deixada com instru��es para dar a voc� quando chegasse. 28 00:02:01,870 --> 00:02:04,170 Est� aqui a trabalho ou prazer? 29 00:02:04,927 --> 00:02:07,266 Tenho alguns dias para matar. 30 00:02:08,167 --> 00:02:09,967 Legenda: Andmachado | AlanCristianoBr 31 00:02:09,968 --> 00:02:12,218 Elacsc | Rafael_SG | Mille Redlizze | Vitckari 32 00:02:12,219 --> 00:02:13,719 TheBlacklist_BR Revis�o: Elacsc 33 00:02:13,720 --> 00:02:16,220 THE BLACKLIST S08E18 O PROTEUS N. 36 34 00:02:22,198 --> 00:02:23,698 Oi. Vim o mais r�pido que pude. 35 00:02:23,699 --> 00:02:25,299 Gra�as a Deus que voc� est� bem. 36 00:02:25,300 --> 00:02:27,062 - Voc� foi seguida? - N�o. 37 00:02:28,009 --> 00:02:29,319 Voc� foi seguida? 38 00:02:29,320 --> 00:02:30,881 N�o. Estou s�. 39 00:02:30,882 --> 00:02:32,354 Rocco est� aqui? 40 00:02:32,701 --> 00:02:34,175 Rocco se foi. 41 00:02:37,911 --> 00:02:39,393 Trouxe o celular descart�vel? 42 00:02:39,394 --> 00:02:40,707 E sopa. 43 00:02:40,808 --> 00:02:43,317 - Achei que estaria com fome. - Voc� � um anjo. 44 00:02:43,318 --> 00:02:44,618 Entre aqui. 45 00:02:45,584 --> 00:02:47,184 Liz, que diabos est� acontecendo? 46 00:02:47,185 --> 00:02:48,485 Townsend. 47 00:02:48,486 --> 00:02:50,054 Ele est� procurando por mim. 48 00:02:50,055 --> 00:02:51,655 Townsend-nosso-parceiro Townsend? 49 00:02:51,656 --> 00:02:53,756 - Esse mesmo. - Est� procurando ou ca�ando? 50 00:02:53,757 --> 00:02:55,057 Ca�ando. Todos n�s. 51 00:02:55,058 --> 00:02:56,459 Liz, repita. O que aconteceu? 52 00:02:56,460 --> 00:02:59,260 Certo. O contato do Reddington de Moscou, Stepanov, 53 00:02:59,261 --> 00:03:01,335 Townsend e eu est�vamos interrogando ele, 54 00:03:01,336 --> 00:03:04,327 e seja l� que disse ao Townsend, seja l� o que souber. 55 00:03:04,328 --> 00:03:05,906 E seja l� o que tenha contado, 56 00:03:05,907 --> 00:03:08,052 fez com que Townsend tentasse te matar? 57 00:03:08,053 --> 00:03:09,903 Mulher, em que mundo isso faz sentido? 58 00:03:09,904 --> 00:03:11,504 � o que estou tentando descobrir. 59 00:03:11,505 --> 00:03:14,155 - O que os federais sabem? - Farei alguns telefonemas. 60 00:03:14,565 --> 00:03:15,985 Isso � bom. 61 00:03:15,986 --> 00:03:17,618 Rocco est� morto. 62 00:03:17,619 --> 00:03:19,069 Certo, isso � ruim, mas � bom. 63 00:03:19,070 --> 00:03:22,070 Porque os russos podem provar que Reddington � o N-13, certo? 64 00:03:22,071 --> 00:03:24,371 Ele � a chave de tudo. Os federais agora sabem. 65 00:03:24,372 --> 00:03:25,772 - Isso � bom. - Acho que sim. 66 00:03:25,773 --> 00:03:27,623 Seja o que for que Townsend descobriu, 67 00:03:27,624 --> 00:03:29,974 � o que Reddington est� tentando muito esconder. 68 00:03:29,975 --> 00:03:31,325 N�o sei o que tem a ver com 69 00:03:31,326 --> 00:03:33,226 porque Townsend est� tentando me matar, 70 00:03:33,227 --> 00:03:36,271 mas tenho a sensa��o que estamos pr�ximos da verdade. 71 00:03:36,372 --> 00:03:38,894 Farei alguns telefonemas, verei o que Cooper sabe. 72 00:03:38,895 --> 00:03:41,977 Enquanto isso, fiquem a�. 73 00:03:45,827 --> 00:03:47,488 Algu�m gosta de sopa? 74 00:03:52,992 --> 00:03:54,542 Donald, diga-me o que descobriu. 75 00:03:54,543 --> 00:03:56,493 Estamos trabalhando com fontes em campo, 76 00:03:56,494 --> 00:03:58,751 vendo imagens de sat�lite, c�meras de tr�fego. 77 00:03:58,752 --> 00:04:00,952 A pol�cia est� vasculhando o per�metro agora. 78 00:04:00,953 --> 00:04:02,953 E se Elizabeth estiver fora do per�metro? 79 00:04:02,954 --> 00:04:05,554 - N�o sabemos se ela est�. - E n�o sabe que n�o est�, 80 00:04:05,555 --> 00:04:07,455 o que significa que sabem � nada. 81 00:04:07,456 --> 00:04:08,756 Espero que tenha uma pista 82 00:04:08,757 --> 00:04:10,307 - sobre a Keen. - N�o tenho. 83 00:04:10,308 --> 00:04:11,908 Tenho uma pista sobre o assassino 84 00:04:11,909 --> 00:04:13,659 que foi contratado para encontr�-la. 85 00:04:13,660 --> 00:04:15,260 Townsend contratou um assassino? 86 00:04:15,261 --> 00:04:17,261 Contratou um assassino para encontr�-la. 87 00:04:17,262 --> 00:04:19,812 Suspeito que esperar� at� que eu esteja l� para ver. 88 00:04:19,813 --> 00:04:21,613 Ent�o, o que sabemos sobre esse cara? 89 00:04:21,614 --> 00:04:25,107 � conhecido como O Proteus e, como o hom�nimo m�tico, 90 00:04:25,108 --> 00:04:27,123 que possui o dom da profecia, 91 00:04:27,124 --> 00:04:29,339 ele escapa daqueles que querem interrog�-lo 92 00:04:29,340 --> 00:04:30,802 mudando de forma. 93 00:04:30,803 --> 00:04:32,724 Um assassino que � um metamorfo? 94 00:04:32,725 --> 00:04:34,357 Ele � um aut�nomo 95 00:04:34,358 --> 00:04:37,029 contratado por governos, corpora��es, homens maus. 96 00:04:37,030 --> 00:04:38,730 Sua fidelidade segue o dinheiro. 97 00:04:38,731 --> 00:04:40,481 Sabe como entrar em contato com ele? 98 00:04:40,482 --> 00:04:41,832 Tem uma foto? Um pseud�nimo? 99 00:04:41,833 --> 00:04:43,318 Sei que tem base na Europa. 100 00:04:43,319 --> 00:04:44,837 Nunca vi uma foto. 101 00:04:44,838 --> 00:04:46,630 E seu nome... muda. 102 00:04:46,631 --> 00:04:49,429 Ele viaja o mundo ca�ando suas v�timas, 103 00:04:49,430 --> 00:04:51,974 usando o nome de rec�m-falecidos 104 00:04:51,975 --> 00:04:53,865 para mudar de trabalho em trabalho. 105 00:04:53,866 --> 00:04:55,566 Se ele pega a identidade de mortos, 106 00:04:55,567 --> 00:04:57,467 n�o seria reportado por entes queridos, 107 00:04:57,468 --> 00:04:59,168 - membros da fam�lia? - Bem, seria, 108 00:04:59,169 --> 00:05:01,369 a menos que as mortes n�o sejam certificadas. 109 00:05:01,370 --> 00:05:03,220 Significa que se Proteus est� nos EUA, 110 00:05:03,221 --> 00:05:05,971 entrou usando pseud�nimo de algu�m que acabou de morrer. 111 00:05:05,972 --> 00:05:07,822 Por isso que preciso dos nomes de quem 112 00:05:07,823 --> 00:05:10,623 passou pela alf�ndega dos EUA nas �ltimas 48 horas. 113 00:05:10,624 --> 00:05:13,174 � tarefa dif�cil, considerando que est� protegendo 114 00:05:13,175 --> 00:05:14,702 Ivan Stepanov da Ag�ncia. 115 00:05:14,703 --> 00:05:16,093 Ent�o eu vou reduzir. 116 00:05:16,094 --> 00:05:18,969 Homem branco, entre 35 e 45, 117 00:05:18,970 --> 00:05:21,920 provavelmente viajando sozinho com passaporte americano. 118 00:05:21,921 --> 00:05:23,921 O Departamento de Justi�a ter� perguntas. 119 00:05:23,922 --> 00:05:26,622 Mesmo que conven�a a Casa a agilizar as aprova��es... 120 00:05:26,623 --> 00:05:28,323 N�o temos temos para aprova��es. 121 00:05:28,324 --> 00:05:29,824 H� um sistema em funcionamento. 122 00:05:29,825 --> 00:05:31,475 H� um assassino ca�ando Elizabeth. 123 00:05:31,476 --> 00:05:33,326 Estou ciente, e gostaria de te ajudar. 124 00:05:33,327 --> 00:05:35,227 Queremos encontr�-la tanto quanto voc�, 125 00:05:35,228 --> 00:05:37,228 mas temos que seguir os canais adequados. 126 00:05:37,229 --> 00:05:39,393 - Por qu�? - Porque somos o FBI. 127 00:05:39,394 --> 00:05:41,791 Eu disse que isso seria uma perda de tempo. 128 00:05:42,203 --> 00:05:44,271 Daremos conta sozinhos. 129 00:05:51,956 --> 00:05:53,532 - Ol�? - Oi. Desculpe. 130 00:05:53,533 --> 00:05:56,583 Tenho uma entrega para fazer e a unidade n�o atende. 131 00:06:00,849 --> 00:06:02,704 Falou com o FBI? Que est� acontecendo? 132 00:06:02,705 --> 00:06:06,216 Nada. N�o consigo sinal nesse est�pido celular descart�vel. 133 00:06:10,098 --> 00:06:11,598 Ei, Skip. 134 00:06:12,863 --> 00:06:14,163 Obrigada. 135 00:06:14,642 --> 00:06:16,219 N�o � nada demais. � s� sopa. 136 00:06:16,220 --> 00:06:17,763 N�o. Quero dizer... 137 00:06:19,581 --> 00:06:20,881 Obrigada. 138 00:06:39,241 --> 00:06:41,662 Sabe, eu conhe�o alguns banqueiros em Costa Rica. 139 00:06:41,663 --> 00:06:45,117 � s� dizer e podemos estar na floresta em 24 horas. 140 00:07:22,148 --> 00:07:23,648 Onde ela est�? 141 00:07:27,660 --> 00:07:29,618 Como assim o levou? O levou para onde? 142 00:07:29,619 --> 00:07:31,568 Para uma das equipes m�dicas secretas 143 00:07:31,569 --> 00:07:33,348 que ajudou Stepanov a desaparecer. 144 00:07:33,349 --> 00:07:35,764 Ent�o ele se foi? N�o descobrimos nada. 145 00:07:35,765 --> 00:07:37,365 Elizabeth, est� perdendo o ponto. 146 00:07:37,366 --> 00:07:40,221 - Voc� est� em perigo. - Sim. Do Townsend e Reddington. 147 00:07:40,222 --> 00:07:42,851 - Ele est� tentando ajudar. - O �nico que Reddington 148 00:07:42,852 --> 00:07:44,538 est� tentando ajudar � ele mesmo. 149 00:07:44,539 --> 00:07:47,148 Por isso n�o posso ir at� saber o que Townsend sabe 150 00:07:47,149 --> 00:07:48,624 e porque ele me quer morta. 151 00:07:48,725 --> 00:07:50,841 At� l� estou sozinha. 152 00:07:52,351 --> 00:07:54,151 Conseguiu rastrear? 153 00:07:57,198 --> 00:08:00,232 Sra. French, sou eu. A Agnes est� com voc�? 154 00:08:01,303 --> 00:08:02,603 Escola. 155 00:08:03,787 --> 00:08:05,287 Algo aconteceu. 156 00:08:06,738 --> 00:08:10,005 Diga-me onde ela est� e vou poupar sua vida. 157 00:08:11,678 --> 00:08:14,489 Ela est� na floresta. 158 00:08:52,783 --> 00:08:54,733 N�o, tenho certeza que estou exagerando. 159 00:08:54,734 --> 00:08:57,084 S� me ligue quando ela chegar em casa da escola. 160 00:08:57,716 --> 00:08:59,390 Darei mais detalhes depois. 161 00:09:09,891 --> 00:09:12,098 Pessoal, m�s not�cias sobre Stepanov. 162 00:09:12,099 --> 00:09:14,697 Acontece que o Reddington j� o moveu. 163 00:09:39,751 --> 00:09:41,051 Sim? 164 00:09:41,052 --> 00:09:43,202 Preciso de pista na Keen. 165 00:09:43,203 --> 00:09:45,041 Um jeito de ter vantagem. 166 00:09:45,746 --> 00:09:47,903 - O que voc� tem? - Ela tem uma fam�lia. 167 00:09:48,076 --> 00:09:50,499 Uma meia-irm� e uma filha. 168 00:09:50,727 --> 00:09:52,327 Por onde quer come�ar? 169 00:10:03,193 --> 00:10:04,849 Ol�. Sr. Beaks! 170 00:10:05,292 --> 00:10:06,979 Seu papai est� em casa. 171 00:10:06,980 --> 00:10:08,587 Como estamos? 172 00:10:08,588 --> 00:10:10,240 Falando muito. 173 00:10:10,241 --> 00:10:12,013 Espero que seja de fam�lia. 174 00:10:12,014 --> 00:10:14,159 Reddington? O qu�...? Como...? 175 00:10:14,822 --> 00:10:16,194 Est� alimentando Sr. Beaks? 176 00:10:16,195 --> 00:10:19,079 Achei um salm�o cozido demais na sua geladeira. 177 00:10:19,080 --> 00:10:21,280 Aparentemente, ele n�o � exigente com comida. 178 00:10:21,281 --> 00:10:22,681 S� o alimento de manh�. 179 00:10:22,782 --> 00:10:24,321 Uma criatura de h�bitos. 180 00:10:24,322 --> 00:10:25,819 Parece familiar. 181 00:10:25,977 --> 00:10:30,108 Meu colega acha meu apego crescente sobre certos h�bitos, 182 00:10:30,109 --> 00:10:32,452 uma debilidade distinta. 183 00:10:33,317 --> 00:10:34,967 J� que na minha linha de trabalho, 184 00:10:34,968 --> 00:10:39,271 previsibilidade e mortalidade sempre andam de m�os dadas. 185 00:10:39,657 --> 00:10:41,682 Mas voc� pode estar interessado em saber, 186 00:10:41,683 --> 00:10:44,590 que um h�bito que, particularmente, eu gosto, 187 00:10:44,591 --> 00:10:46,932 � pedir algo somente uma vez. 188 00:10:46,933 --> 00:10:49,060 Depois disso, come�o a ficar... 189 00:10:49,581 --> 00:10:51,736 - insistente. - Disse no telefone que 190 00:10:51,737 --> 00:10:54,127 n�o posso te dar acesso ao banco de dados. 191 00:10:54,128 --> 00:10:56,661 Voc� pode. Voc� escolheu n�o dar. 192 00:10:56,662 --> 00:10:58,852 Sim, porque depois de 3 anos, 193 00:10:58,853 --> 00:11:00,907 voc� finalmente est� sendo promovido 194 00:11:00,908 --> 00:11:03,256 na Patrulha da Fronteira. Qual �. 195 00:11:03,357 --> 00:11:04,762 Aumento de seis por cento. 196 00:11:05,325 --> 00:11:06,637 Mais plano de dentista. 197 00:11:07,184 --> 00:11:09,462 Percy Spencer. Lembra de algo? 198 00:11:09,786 --> 00:11:11,088 N�o? 199 00:11:11,089 --> 00:11:13,107 Ele era um f�sico americano. 200 00:11:13,404 --> 00:11:17,251 Nos anos 1940 estava trabalhando em tecnologia de radar, 201 00:11:17,252 --> 00:11:19,747 quando ele ficou muito perto de um magn�tron 202 00:11:19,748 --> 00:11:23,238 e percebeu que as barras de doce no bolso dele tinham derretido. 203 00:11:23,348 --> 00:11:27,970 Ali, ele percebeu que ondas de r�dio poderiam aquecer comida 204 00:11:27,971 --> 00:11:30,248 e com isso, Percy Spencer inventou 205 00:11:30,249 --> 00:11:32,265 o primeiro forno micro-ondas. 206 00:11:32,617 --> 00:11:35,659 E como a empresa que trabalhava o recompensou? 207 00:11:35,660 --> 00:11:39,182 Eles o promoveram. Eles patentearam a ideia dele. 208 00:11:39,183 --> 00:11:41,737 E pagaram dois d�lares por isso. 209 00:11:42,293 --> 00:11:43,893 Dois d�lares. 210 00:11:44,053 --> 00:11:47,671 Para uma das inven��es mais definidoras da vida americana. 211 00:11:47,672 --> 00:11:49,059 Eu quero ajudar. 212 00:11:49,060 --> 00:11:50,512 Eu quero. 213 00:11:50,720 --> 00:11:52,516 Mas a PFC tem sido boa para mim. 214 00:11:52,517 --> 00:11:54,046 Preciso do seu banco de dados. 215 00:11:54,047 --> 00:11:56,645 E preciso reduzi-lo para um homem branco, 216 00:11:56,646 --> 00:11:58,200 entre os 30 e 40 anos, 217 00:11:58,201 --> 00:12:01,809 que entrou no pa�s sozinho nas �ltimas 48 horas, 218 00:12:01,810 --> 00:12:04,297 provavelmente, por um porto na costa leste, 219 00:12:04,298 --> 00:12:05,937 com um passaporte dos EUA. 220 00:12:05,938 --> 00:12:08,033 Max, isso � importante. 221 00:12:08,034 --> 00:12:10,734 Sen�o, detono Sr. Beaks. 222 00:12:10,955 --> 00:12:12,605 - Voc� n�o faria. - Eu me pergunto 223 00:12:12,606 --> 00:12:14,606 se ele vai ter gosto de codorna ou pomba. 224 00:12:14,607 --> 00:12:17,140 Acho que vi um molho de manga no arm�rio. 225 00:12:17,553 --> 00:12:19,184 Tudo bem, pegue o meu notebook. 226 00:12:19,185 --> 00:12:21,069 Cont�m o portal do ADIS. 227 00:12:21,070 --> 00:12:23,720 DHS do Sistema de Informa��o de Chegada e Sa�da. 228 00:12:23,721 --> 00:12:25,771 Vou te guiar sobre como reduzir sua busca. 229 00:12:25,772 --> 00:12:27,624 Viu, isso n�o foi t�o dif�cil. 230 00:12:27,625 --> 00:12:30,404 Se algu�m descobrir, vou ser demitido. 231 00:12:30,405 --> 00:12:33,255 Voc� perdeu a moral da hist�ria. 232 00:12:33,379 --> 00:12:35,347 N�o era que voc� mataria Sr. Beaks? 233 00:12:35,348 --> 00:12:36,792 Em um micro-ondas? 234 00:12:36,793 --> 00:12:38,320 Quem voc� acha que sou? 235 00:12:38,321 --> 00:12:40,471 Agora, se voc� tiver um bom borgonha branco, 236 00:12:40,472 --> 00:12:41,984 pod�amos cozinh�-lo. 237 00:12:42,173 --> 00:12:44,317 N�o. Qual �, Max. 238 00:12:44,462 --> 00:12:47,382 A moral do conto da mis�ria do pobre Sr. Spencer 239 00:12:47,383 --> 00:12:50,460 � que nunca deve se importar em trair o seu local de trabalho 240 00:12:50,461 --> 00:12:53,852 porque, dada a chance, o seu local de trabalho vai te trair. 241 00:12:53,985 --> 00:12:55,965 Lealdade aos indiv�duos. 242 00:12:55,966 --> 00:12:57,316 Relacionamentos. 243 00:12:57,317 --> 00:12:59,766 Isso � o que faz o mundo funcionar. 244 00:13:04,647 --> 00:13:06,160 Confirmamos as identidades. 245 00:13:06,161 --> 00:13:08,026 - Era a equipe dela. - Todos? 246 00:13:08,027 --> 00:13:10,427 Esi Jackson, Skip Hadley, e uma desconhecida. 247 00:13:10,428 --> 00:13:12,897 - Provavelmente, seguran�a. - Mas nada da Keen? 248 00:13:12,898 --> 00:13:15,230 N�o. Ou ela n�o estava aqui ou ela fugiu. 249 00:13:15,433 --> 00:13:17,333 Ou Townsend a pegou. Temos testemunhas? 250 00:13:17,334 --> 00:13:19,134 N�o. Os vizinhos n�o viram nada. 251 00:13:19,135 --> 00:13:21,299 - Ressler. - Espere. 252 00:13:23,126 --> 00:13:25,534 Conseguiram sangue de baixo das unhas dela. 253 00:13:25,768 --> 00:13:27,368 Ela lutou. 254 00:13:27,369 --> 00:13:29,269 Se o laborat�rio achar correspond�ncia, 255 00:13:29,270 --> 00:13:30,920 ela ter� identificado o assassino. 256 00:13:30,921 --> 00:13:33,321 E o homem que Townsend contratou para ca�ar Keen. 257 00:13:33,745 --> 00:13:36,361 Analisaremos DNA e algumas c�psulas de balas. 258 00:13:36,362 --> 00:13:39,262 Tudo o que sabemos com certeza at� o resultado chegar � que 259 00:13:39,263 --> 00:13:41,449 Keen tinha prote��o. Agora ela est� sozinha. 260 00:13:41,450 --> 00:13:44,225 - Voc� pode contat�-la? - N�o, eu contataria se pudesse. 261 00:13:44,226 --> 00:13:45,779 Red previu que Townsend ca�aria 262 00:13:45,780 --> 00:13:48,465 todos pr�ximos � Keen. Para ele, isso nos inclui. 263 00:13:48,466 --> 00:13:51,858 Ent�o tomem cuidado. Keen n�o � o �nico alvo. 264 00:13:51,859 --> 00:13:53,406 Entendido. 265 00:14:16,640 --> 00:14:17,948 Ol�? 266 00:14:35,055 --> 00:14:37,113 PEGUE A DOCINHO. 267 00:14:40,229 --> 00:14:43,107 "Havia poucos p�ssaros nesta parte da floresta, 268 00:14:43,108 --> 00:14:45,564 porque os p�ssaros amam o campo aberto 269 00:14:45,565 --> 00:14:48,242 - onde h� muito sol." - Oi. S� preciso pegar Agnes. 270 00:14:48,243 --> 00:14:50,454 - Sim, claro. - Agnes. 271 00:14:50,455 --> 00:14:52,400 "Vez em quando, vinha uma profunda..." 272 00:14:52,401 --> 00:14:55,664 Oi. Sua m�e ligou. Buscar�o voc� mais cedo. 273 00:14:55,665 --> 00:14:57,546 Qual � a palavra passe? 274 00:14:57,868 --> 00:14:59,248 Calda de chocolate. 275 00:14:59,249 --> 00:15:03,224 - Estas s�o 3 palavras. - Sim, mas � delicioso. 276 00:15:03,225 --> 00:15:04,937 Ent�o, � voc�. 277 00:15:04,938 --> 00:15:07,432 Quem a mam�e colocou aqui para cuidar de mim. 278 00:15:07,433 --> 00:15:08,977 N�o sei o que quer dizer. 279 00:15:08,978 --> 00:15:11,665 A escola sabe que voc� � uma agente secreta? 280 00:15:11,666 --> 00:15:13,665 Sou s� a professora de matem�tica. 281 00:15:13,666 --> 00:15:16,205 E voc� � muito inteligente para o seu pr�prio bem. 282 00:15:23,045 --> 00:15:24,693 - Posso ajudar? - Oi. 283 00:15:24,694 --> 00:15:26,213 Eu sou novo na �rea. 284 00:15:26,214 --> 00:15:28,791 Eu gostaria de falar sobre as inscri��es, por favor. 285 00:15:28,792 --> 00:15:30,859 Claro. S� precisa se registrar. 286 00:15:30,860 --> 00:15:32,418 � isso. Vamos. 287 00:15:32,419 --> 00:15:34,268 Posso? 288 00:15:36,070 --> 00:15:38,200 - A caneta. - Certo. 289 00:15:38,201 --> 00:15:40,771 - Claro. - Obrigado. 290 00:15:40,772 --> 00:15:43,261 Vamos, querida. Temos que ir at� a Sra. French. 291 00:15:54,683 --> 00:15:57,256 D�-me licen�a por um segundo, por favor? 292 00:16:14,203 --> 00:16:18,008 Deve haver mais de 5 mil nomes aqui. 293 00:16:18,009 --> 00:16:21,092 Sim. Em vez de mais 60 mil homens americanos 294 00:16:21,093 --> 00:16:23,378 que entram nos EUA pela alf�ndega todos dias. 295 00:16:23,379 --> 00:16:25,132 Entre os prov�veis pontos de entrada 296 00:16:25,133 --> 00:16:26,510 e o pouco que sei sobre ele, 297 00:16:26,511 --> 00:16:28,562 essa � a lista de pessoas que se enquadram 298 00:16:28,563 --> 00:16:30,242 na descri��o do homem que procuro. 299 00:16:30,243 --> 00:16:31,619 O morto? 300 00:16:31,620 --> 00:16:35,307 O homem que procuro assume a identidade de pessoas mortas. 301 00:16:35,308 --> 00:16:38,396 Caramba. Isso � inteligente. 302 00:16:38,397 --> 00:16:40,521 Quem pensa em algo assim? 303 00:16:40,522 --> 00:16:45,302 Algu�m engenhoso e perigoso, com um agudo senso de ironia. 304 00:16:45,303 --> 00:16:47,814 Mas, Paula, o banco de dados da telef�nica, 305 00:16:47,815 --> 00:16:50,702 sei que n�o abranger� todos, mas pode examinar os nomes 306 00:16:50,703 --> 00:16:52,756 por meio dele para obter alguns n�meros? 307 00:16:52,757 --> 00:16:56,372 Bem, aposto que ele � um conversador interessante. 308 00:16:56,473 --> 00:16:58,589 Paula, h� certa urg�ncia aqui. 309 00:16:58,590 --> 00:17:01,242 Ent�o voc� tem sorte de hoje ser noite de bingo. 310 00:17:01,243 --> 00:17:03,931 - Bingo. - Betty-Lu cantar� os n�meros. 311 00:17:03,932 --> 00:17:05,392 Ela � uma verdadeira piada. 312 00:17:05,393 --> 00:17:07,162 Sobre o banco de dados. 313 00:17:07,163 --> 00:17:09,976 Do que acha que estou falando, bobo? 314 00:17:09,977 --> 00:17:11,738 Acho que est� falando sobre bingo. 315 00:17:11,739 --> 00:17:14,125 A juventude de hoje. 316 00:17:14,126 --> 00:17:16,512 N�o se preocupe com a companhia telef�nica. 317 00:17:16,513 --> 00:17:18,964 Conseguir os n�meros � a parte f�cil. 318 00:17:18,965 --> 00:17:21,279 O dif�cil � ligar para todos eles. 319 00:17:21,280 --> 00:17:23,641 � por isso que voc� precisa do Bingo. 320 00:17:24,063 --> 00:17:25,931 Voc� quer uma resposta r�pida 321 00:17:25,932 --> 00:17:28,491 em rela��o a qual dessas pessoas est� morta, 322 00:17:28,492 --> 00:17:32,166 50 idosos � o seu ingresso. 323 00:17:34,085 --> 00:17:36,325 Sra. French? Oi. Ela est� bem? 324 00:17:37,101 --> 00:17:39,274 Ent�o voc� a pegou? N�o houve problemas? 325 00:17:41,814 --> 00:17:44,760 Isso � um grande al�vio. Pode passar para ela? 326 00:17:45,732 --> 00:17:48,571 Oi, querida. Como foi o seu dia? 327 00:17:49,953 --> 00:17:53,106 N�o, est� tudo bem. S� estava sendo extremamente cuidadosa. 328 00:17:53,107 --> 00:17:56,816 Ent�o, conte-me sobre o seu dia. Quero ouvir tudo. 329 00:18:18,960 --> 00:18:20,374 - Ol�? - O que est� havendo? 330 00:18:20,375 --> 00:18:22,475 Falei que queria atualiza��es sobre a Keen. 331 00:18:22,476 --> 00:18:25,116 O trabalho est� em progresso. 332 00:18:25,117 --> 00:18:26,955 Ent�o, n�o est� com ela? 333 00:18:27,938 --> 00:18:29,652 Ol�? Estou falando com voc�. 334 00:18:29,653 --> 00:18:31,666 Aconteceu algo desagrad�vel. 335 00:18:31,667 --> 00:18:35,624 Mas as coisas parecem estar de volta aos trilhos. 336 00:18:35,625 --> 00:18:38,017 O que isso significa? Estou pagando uma fortuna. 337 00:18:38,018 --> 00:18:40,321 Espero respostas de mais de 3 palavras como... 338 00:18:49,150 --> 00:18:51,146 Nunca mais desligue na minha cara. 339 00:18:51,147 --> 00:18:53,774 Sou seu empregador. Quando pe�o detalhes, exijo... 340 00:18:53,775 --> 00:18:56,662 N�o gosto de serm�o, nem gosto de conversar 341 00:18:56,663 --> 00:18:59,060 quando n�o h� nada substancial para discutir, 342 00:18:59,061 --> 00:19:01,826 ent�o sugiro que me ou�a quando eu lhe garanto 343 00:19:01,827 --> 00:19:05,068 que este trabalho n�o � simples quanto matar um traficante 344 00:19:05,069 --> 00:19:06,825 ou um CEO. 345 00:19:06,826 --> 00:19:11,638 Nosso alvo � uma fugitiva muito inteligente se escondendo, 346 00:19:12,392 --> 00:19:15,569 o que torna a tarefa decididamente mais pesada. 347 00:19:15,570 --> 00:19:19,097 Isso significa que levar� tempo, n�o se pode mudar. 348 00:19:19,098 --> 00:19:21,366 Ou seja, precisar� ter um pouco de paci�ncia, 349 00:19:21,367 --> 00:19:23,769 o que � t�o lament�vel quanto verdadeiro. 350 00:19:23,770 --> 00:19:26,471 Esta � minha explica��o, e nossa �ltima comunica��o 351 00:19:26,472 --> 00:19:28,922 at� que eu saiba que posso entregar a Srta. Keen. 352 00:19:28,923 --> 00:19:31,773 Quando chegar a hora, vou notific�-lo. 353 00:19:31,774 --> 00:19:34,992 At� l�, tente se recompor 354 00:19:35,398 --> 00:19:38,909 e saiba que est� em m�os competentes. 355 00:19:52,513 --> 00:19:54,635 - Algo do laborat�rio criminal? - Nada bom. 356 00:19:54,636 --> 00:19:56,494 Sem correspond�ncia com o DNA retirado 357 00:19:56,495 --> 00:19:58,084 das unhas da Esi Jackson. 358 00:19:58,085 --> 00:20:00,901 - N�o h� digitais nas c�psulas. - Esse cara � bom. 359 00:20:00,902 --> 00:20:03,503 Nossa �nica certeza � que as balas vieram de uma 9mm. 360 00:20:03,504 --> 00:20:05,096 � o que temos, � o que usaremos. 361 00:20:05,097 --> 00:20:07,669 Oriente a pol�cia local. Avise a bal�stica. 362 00:20:07,670 --> 00:20:10,822 Onde uma 9mm for descarregada, quero ter conhecimento. 363 00:20:10,823 --> 00:20:12,909 Notificarei o escrit�rio de campo de D.C. 364 00:20:12,910 --> 00:20:14,295 Alguma not�cia da Keen? 365 00:20:14,296 --> 00:20:16,682 N�o. Nada. Nenhum contato adicional. 366 00:20:16,683 --> 00:20:18,233 E n�o temos como chegar at� ela. 367 00:20:18,234 --> 00:20:20,470 � melhor darmos um jeito. LIGUE URGENTE 368 00:20:20,471 --> 00:20:23,292 Onde quer que ela esteja, ela n�o est� segura. 369 00:20:24,250 --> 00:20:26,528 Como assim, acharam voc�? Quem te achou? 370 00:20:26,529 --> 00:20:27,914 Eles estavam na sua casa? 371 00:20:27,915 --> 00:20:29,751 A porta dos fundos foi arrombada 372 00:20:29,752 --> 00:20:31,801 e o escrit�rio est� uma bagun�a e... 373 00:20:33,018 --> 00:20:35,436 Liz, acho que estavam no meu notebook. 374 00:20:35,437 --> 00:20:37,958 - Voc� est� segura agora? - Sim. 375 00:20:37,959 --> 00:20:40,501 Mas voc� pode me dizer o que est� acontecendo? 376 00:20:40,502 --> 00:20:43,270 Estou louca ou � sobre Reddington? 377 00:20:44,171 --> 00:20:45,701 � mais complicado do que isso. 378 00:20:45,702 --> 00:20:48,348 Deve ser complicado para ele me encontrar? 379 00:20:48,349 --> 00:20:50,249 Estou na prote��o a testemunhas, certo? 380 00:20:50,250 --> 00:20:51,550 Certo, Jen, me escute. 381 00:20:51,551 --> 00:20:52,851 Voc� precisa sair de casa. 382 00:20:52,852 --> 00:20:54,452 N�o acho que esteja segura a�. 383 00:20:54,453 --> 00:20:56,453 Vou dar um endere�o. Voc� tem uma caneta? 384 00:20:56,478 --> 00:20:57,778 Sim. 385 00:21:02,946 --> 00:21:04,246 Diga. 386 00:21:04,247 --> 00:21:06,985 Rua Central, 2319, em D.C. 387 00:21:06,986 --> 00:21:09,263 � uma loja de tintas. H� um beco atr�s dele. 388 00:21:09,264 --> 00:21:10,649 Encontre-me l� �s 9:00. 389 00:21:10,750 --> 00:21:13,000 Liz, voc� vai me dizer o que est� acontecendo? 390 00:21:13,001 --> 00:21:15,601 Vou explicar tudo esta noite. Encontre-me l� �s 9:00, 391 00:21:15,602 --> 00:21:18,171 e, Jen, tenha cuidado. 392 00:21:23,657 --> 00:21:25,000 N�o. 393 00:21:25,001 --> 00:21:27,150 N�o, n�o. 394 00:21:27,151 --> 00:21:29,357 N�o chore, minha querida. 395 00:21:30,750 --> 00:21:32,356 Voc� fez a coisa certa. 396 00:21:38,721 --> 00:21:40,065 Ol�? 397 00:21:40,886 --> 00:21:42,671 Desculpe. 398 00:21:42,954 --> 00:21:44,858 Boa noite a todos. 399 00:21:44,859 --> 00:21:46,680 Eu sou Steven. 400 00:21:46,681 --> 00:21:51,097 E eu sou um bom amigo de sua boa amiga Paula, 401 00:21:51,886 --> 00:21:54,927 o que acho que nos torna bons amigos. 402 00:21:55,305 --> 00:21:56,605 Infelizmente, 403 00:21:56,606 --> 00:21:59,093 Betty-Lu est� com alguma coisinha, 404 00:21:59,094 --> 00:22:03,211 ent�o eu serei seu chamador esta noite. 405 00:22:03,212 --> 00:22:05,320 Mas antes de come�armos, 406 00:22:05,321 --> 00:22:08,835 pediram para lembrar a todos 407 00:22:08,836 --> 00:22:12,189 de alguns itens de casa. 408 00:22:12,190 --> 00:22:15,943 Certo. Ent�o, primeiro, a noite da panqueca reprogramada 409 00:22:15,944 --> 00:22:20,233 � neste s�bado nos Bombeiros n�mero tr�s. 410 00:22:20,234 --> 00:22:23,321 Os ingressos custam $ 5 ou $ 6 na porta. 411 00:22:23,322 --> 00:22:24,941 Isso vai ser uma boa divers�o. 412 00:22:24,942 --> 00:22:28,867 O que n�o � t�o divertido s�o as taxas de membros em geral 413 00:22:28,868 --> 00:22:31,454 agora s�o devidos � Sede Nacional. 414 00:22:31,455 --> 00:22:35,310 Ent�o, por favor, n�o se atrasem com eles. 415 00:22:35,311 --> 00:22:38,778 E, finalmente, Brandy diz que ainda h� alguns ingressos 416 00:22:38,779 --> 00:22:41,365 para a rifa de arrecada��o de fundos da primavera. 417 00:22:41,366 --> 00:22:42,966 Elas custam $ 10 cada, 418 00:22:42,967 --> 00:22:46,065 e o primeiro lugar � um corte de carne. 419 00:22:46,066 --> 00:22:49,016 O segundo lugar s�o cinco presuntos n�o curados. 420 00:22:49,017 --> 00:22:51,412 Tudo doado por Merlin Degner. 421 00:22:51,413 --> 00:22:52,965 Obrigado por isso, Merlin. 422 00:22:52,966 --> 00:22:55,185 Sim. Absolutamente. 423 00:22:55,186 --> 00:22:58,240 E toda a renda vai para o Abrigo dos Veteranos. 424 00:22:58,241 --> 00:22:59,692 Tudo bem. Bom. 425 00:22:59,693 --> 00:23:01,812 Certo, agora com isso fora do caminho, 426 00:23:01,813 --> 00:23:04,856 estou muito animado, porque esta noite, 427 00:23:04,857 --> 00:23:07,307 faremos as coisas de uma forma um pouco diferente. 428 00:23:07,308 --> 00:23:11,069 Esta noite, em vez do "Pote de Ouro Progressivo", 429 00:23:11,070 --> 00:23:15,557 vamos jogar uma nova varia��o do bingo. 430 00:23:15,558 --> 00:23:20,091 Todo mundo ainda tem as folhas de papel 431 00:23:20,092 --> 00:23:22,653 que estavam na cadeira quando chegaram? 432 00:23:22,654 --> 00:23:24,446 Certo, �timo. Sim. 433 00:23:24,447 --> 00:23:28,601 Estas s�o listas de nomes e n�meros de telefone. 434 00:23:28,602 --> 00:23:32,872 E o jogo desta noite � pegar seus celulares 435 00:23:32,873 --> 00:23:36,794 e ligar para as pessoas em suas listas 436 00:23:36,795 --> 00:23:40,917 e verificar se elas s�o quem dizem ser. 437 00:23:40,918 --> 00:23:45,918 E cada lista completada rende $ 100. 438 00:23:45,919 --> 00:23:47,245 O que ele disse? 439 00:23:47,246 --> 00:23:51,142 Isso s�o $ 100 para cada lista completada. 440 00:23:51,143 --> 00:23:53,271 E aqui est� a parte realmente divertida, 441 00:23:53,272 --> 00:23:58,272 o vencedor do grande pr�mio tamb�m receber� $ 1.000 442 00:23:58,516 --> 00:24:03,447 se ele ou ela for capaz de alcan�ar algu�m que est�... 443 00:24:04,088 --> 00:24:05,962 Que est� morto. 444 00:24:06,692 --> 00:24:08,450 Como isso � o bingo? 445 00:24:08,451 --> 00:24:09,785 � um jogo de azar. 446 00:24:09,786 --> 00:24:13,260 Qual vencedor encontrar� o homem morto? 447 00:24:13,261 --> 00:24:16,635 Pode ser voc�, senhora. Ou... Ou pode ser voc�, senhor. 448 00:24:16,836 --> 00:24:19,335 Sinto muito. Com licen�a... Com licen�a, senhora. 449 00:24:19,336 --> 00:24:21,968 Eu quero jogar bingo. 450 00:24:21,969 --> 00:24:24,355 - Essa n�o � a rotina! - Certo. 451 00:24:24,356 --> 00:24:26,509 Quero dizer, voc� �s vezes n�o se pergunta 452 00:24:26,510 --> 00:24:30,432 se a rotina parece a mesma coisa de sempre, 453 00:24:30,433 --> 00:24:32,480 Considerando que esta noite... 454 00:24:32,981 --> 00:24:35,132 Voc� os est� perdendo. 455 00:24:35,133 --> 00:24:36,433 Sim. 456 00:24:36,434 --> 00:24:37,734 Certo. 457 00:24:37,735 --> 00:24:39,125 Esperem a�. 458 00:24:39,126 --> 00:24:41,268 Todos, ou�am. 459 00:24:41,269 --> 00:24:45,296 Antes de colocarem seus marcadores no mingau, 460 00:24:45,297 --> 00:24:48,546 o que este homem n�o est� dizendo 461 00:24:48,547 --> 00:24:53,546 � que o nome dele n�o � Steve Homan. 462 00:24:53,913 --> 00:24:58,825 � padre Steve Homan, Pr�ncipe da Paz 463 00:24:58,826 --> 00:25:01,883 e ele est� sendo muito legal. 464 00:25:01,884 --> 00:25:06,234 A verdade � que um de seus di�conos 465 00:25:06,614 --> 00:25:10,275 roubou 134 mil 466 00:25:10,276 --> 00:25:15,276 do fundo de renova��o do gin�sio da igreja 467 00:25:15,509 --> 00:25:18,235 - e fugiu da cidade. - Quanto ela disse? 468 00:25:18,236 --> 00:25:19,864 Agora, se precisam saber, 469 00:25:19,865 --> 00:25:23,738 o padre Steve contratou um detetive particular 470 00:25:23,739 --> 00:25:27,161 e o idiota pensa 471 00:25:27,162 --> 00:25:32,050 que o ladr�o pag�o fugiu do pa�s 472 00:25:32,051 --> 00:25:35,808 e est� usando a identidade 473 00:25:35,809 --> 00:25:39,163 de algu�m que j� se foi 474 00:25:39,164 --> 00:25:42,446 e est� nesta lista. 475 00:25:46,967 --> 00:25:50,906 Agora, eu deveria ter sido honesta. 476 00:25:51,713 --> 00:25:56,613 Mas o padre Steve est� em uma situa��o muito ruim. 477 00:25:57,060 --> 00:26:02,060 Sua f� est� sendo testada, e eu s�... 478 00:26:02,061 --> 00:26:06,308 Bem, eu pensei que talvez pud�ssemos ajudar. 479 00:26:06,309 --> 00:26:08,227 Isso a�. N�s podemos ajudar. 480 00:26:08,228 --> 00:26:10,096 Sim, por que voc� n�o disse isso logo? 481 00:26:10,097 --> 00:26:12,832 Bem, Certo ent�o. 482 00:26:12,833 --> 00:26:17,605 Quem encontrar o morto ganha $1,000, 483 00:26:17,606 --> 00:26:19,358 a b�n��o do Bom Deus, 484 00:26:19,359 --> 00:26:23,375 e um ano do meu molho de berbig�o com manteiga de alho! 485 00:26:28,804 --> 00:26:30,314 C�us, Paula. 486 00:26:30,315 --> 00:26:33,096 Minha f� na f� foi restaurada. 487 00:27:01,142 --> 00:27:03,093 Deus. Apenas me diga que voc� est� bem. 488 00:27:03,094 --> 00:27:04,459 Dirija. 489 00:27:04,460 --> 00:27:06,179 - O que? - � uma cilada. 490 00:27:06,180 --> 00:27:08,630 O homem, seja quem for, ele me for�ou a ligar. 491 00:27:08,631 --> 00:27:10,031 Ele me seguiu at� aqui. 492 00:27:10,032 --> 00:27:11,586 Abaixe-se! 493 00:27:38,850 --> 00:27:41,894 Liz, ele atirou em mim. 494 00:27:42,995 --> 00:27:46,194 Meu Deus. Meu Deus. Eu vou morrer. 495 00:27:46,195 --> 00:27:47,495 Ningu�m vai morrer. 496 00:27:47,496 --> 00:27:49,459 Olhe todo esse sangue! Eu vou morrer! 497 00:27:49,460 --> 00:27:51,210 Estaremos no hospital em 10 minutos. 498 00:27:51,211 --> 00:27:52,842 Aqui, pegue minha m�o. 499 00:27:52,843 --> 00:27:54,429 Voc� n�o est� morrendo, certo? 500 00:27:54,430 --> 00:27:56,280 Voc� est� ferida, e isso � muito ruim, 501 00:27:56,281 --> 00:27:59,861 mas voc� n�o vai morrer, ent�o esque�a isso, certo? 502 00:27:59,862 --> 00:28:02,164 Veja o que ele fez comigo. 503 00:28:02,787 --> 00:28:04,561 O que eu fiz para ele? 504 00:28:04,562 --> 00:28:06,381 Voc� n�o fez nada. 505 00:28:06,382 --> 00:28:09,130 - Eu fiz algo. - Isso n�o � culpa sua. 506 00:28:10,881 --> 00:28:12,702 Eu era sua irm�. 507 00:28:20,123 --> 00:28:22,729 Temos sangue na cena, vidro quebrado e isso. 508 00:28:22,730 --> 00:28:24,314 C�psula 9mm. 509 00:28:24,315 --> 00:28:27,003 Isso � consistente com o calibre da arma notificada. 510 00:28:27,004 --> 00:28:29,228 Algu�m foi baleado, mas voc� n�o sabe quem. 511 00:28:29,229 --> 00:28:31,405 Os policiais n�o encontraram corpos, 512 00:28:31,406 --> 00:28:33,106 nem a v�tima nem o atirador. 513 00:28:33,107 --> 00:28:34,658 Mas eles encontraram isso. 514 00:28:36,535 --> 00:28:38,071 Eles tiraram sua equipe. 515 00:28:38,072 --> 00:28:39,655 Keen deve saber disso. 516 00:28:39,866 --> 00:28:41,982 Ent�o, por que ser atra�da para um beco? 517 00:28:42,545 --> 00:28:44,002 Qual era a isca? 518 00:28:44,003 --> 00:28:45,395 Ou quem? 519 00:28:45,396 --> 00:28:47,358 Boa noite. Hotel Selden. 520 00:28:47,576 --> 00:28:50,104 �ltima chamada que ele fez foi para o Hotel Selden. 521 00:28:50,105 --> 00:28:52,509 Pode n�o ser nada, ou � onde ele est� hospedado, 522 00:28:52,510 --> 00:28:54,379 e ele estava reclamando sobre o Wi-Fi. 523 00:28:54,380 --> 00:28:56,065 Selden tem mais de 1.000 quartos. 524 00:28:56,066 --> 00:28:57,930 Nem sabemos se ele est� ficando l�, 525 00:28:57,931 --> 00:28:59,868 e se estiver, n�o sabemos como ele �, 526 00:28:59,869 --> 00:29:02,278 e n�o temos ideia do nome que ele est� usando. 527 00:29:02,279 --> 00:29:04,375 Parece que vamos de porta em porta. 528 00:29:08,249 --> 00:29:09,741 Minha gata... 529 00:29:11,077 --> 00:29:12,592 Sierra... 530 00:29:13,311 --> 00:29:15,315 Voc� tem que aliment�-la. 531 00:29:15,316 --> 00:29:17,757 Vou cuidar bem da Sierra. N�o se preocupe. 532 00:29:17,758 --> 00:29:20,493 Ela estar� gorda e feliz quando voc� voltar para casa. 533 00:29:20,494 --> 00:29:22,464 - Estou com medo. - Vai ficar tudo bem. 534 00:29:22,465 --> 00:29:23,967 Estamos quase l�. 535 00:29:24,296 --> 00:29:26,750 - Segure-me. - Estou segurando. 536 00:29:26,751 --> 00:29:29,012 - Eu n�o vou soltar voc�. - Segure-me. 537 00:29:29,013 --> 00:29:31,331 Eu vou, assim que chegarmos ao hospital. 538 00:29:31,332 --> 00:29:33,536 E quando voc� sair do hospital, 539 00:29:33,537 --> 00:29:36,381 tudo isso vai acabar. Tudo isso. 540 00:29:36,382 --> 00:29:39,135 Chega de correr, chega de prote��o a testemunhas. 541 00:29:39,136 --> 00:29:42,720 Podemos comprar uma casa, uma casa legal onde quiser. 542 00:29:42,721 --> 00:29:46,069 Eu tenho dinheiro agora, ent�o... Certo? 543 00:29:46,997 --> 00:29:48,444 E podemos ficar juntas. 544 00:29:50,116 --> 00:29:53,490 Voc�, eu, Agnes e Sierra. 545 00:29:55,086 --> 00:29:56,514 Eu prometo. 546 00:29:58,905 --> 00:30:00,748 Ser� um final feliz, 547 00:30:01,467 --> 00:30:02,944 est� bem? 548 00:30:04,309 --> 00:30:06,959 Vamos viver felizes para sempre... 549 00:30:39,062 --> 00:30:41,502 Arthur, voc� pediu a salada de ovo. 550 00:30:41,503 --> 00:30:43,517 Sim, estou com o Aeroporto LaGuardia. 551 00:30:43,518 --> 00:30:45,815 eu tenho a mala do Sr. Smelling. 552 00:30:45,816 --> 00:30:48,618 - Eu pedi a lingui�a de f�gado. - Lingui�a de f�gado. 553 00:30:48,619 --> 00:30:51,264 Sim, estou ligando da GemSoul. 554 00:30:51,265 --> 00:30:54,844 N�s produzimos diamantes das cinzas do seu ente querido. 555 00:30:54,845 --> 00:30:58,337 Algu�m da sua fam�lia morreu recentemente? 556 00:30:58,338 --> 00:31:00,376 Berenice, estou com o seu Reuben. 557 00:31:00,377 --> 00:31:01,789 Obrigada. 558 00:31:02,425 --> 00:31:06,129 Seus amigos s�o extremamente criativos. 559 00:31:06,130 --> 00:31:10,597 H� um ano, comecei um clube apenas para livros de terror. 560 00:31:10,598 --> 00:31:12,147 Robert Ludlum. 561 00:31:12,148 --> 00:31:14,379 Sue Grafton. 562 00:31:14,380 --> 00:31:18,714 A � para �libi explodiu o enrolar bem na minha saia. 563 00:31:19,448 --> 00:31:21,407 Parece que B � para bingo. 564 00:31:21,408 --> 00:31:22,983 E isso n�o te incomoda? 565 00:31:22,984 --> 00:31:25,011 Ajudar a encontrar um criminoso? 566 00:31:25,012 --> 00:31:28,394 Sem saber o que pode acontecer com ele se eu encontr�-lo? 567 00:31:30,376 --> 00:31:33,018 John. Sopa de p�o �zimo. 568 00:31:33,019 --> 00:31:35,053 Apenas caldo e bola. 569 00:31:35,054 --> 00:31:37,063 Eu acho que voc� � um dos bons. 570 00:31:37,064 --> 00:31:39,406 Um pouco escaldado para o meu gosto, 571 00:31:39,407 --> 00:31:41,569 mas voc� quer fazer o que � certo, 572 00:31:41,570 --> 00:31:45,999 e eu estou me co�ando para continuar a tradi��o da fam�lia 573 00:31:46,000 --> 00:31:47,966 de ajud�-lo a fazer isso. 574 00:31:47,967 --> 00:31:49,597 Bingo! 575 00:31:50,413 --> 00:31:53,404 - O que voc� encontrou, senhor? - O di�cono sujo. 576 00:31:53,405 --> 00:31:55,809 O nome dele � Rhys Engel, 577 00:31:55,810 --> 00:31:57,711 de Carlsburg, Illinois. 578 00:31:57,712 --> 00:31:59,545 Morreu em Londres h� dois dias. 579 00:31:59,546 --> 00:32:01,277 Bingo, de fato. 580 00:32:01,707 --> 00:32:04,248 Assim que eu tiver a confirma��o, 581 00:32:04,249 --> 00:32:06,571 o grande pr�mio � seu. 582 00:32:06,572 --> 00:32:08,791 O di�cono sujo. 583 00:32:08,792 --> 00:32:10,575 Diga-me o nome dele novamente. 584 00:32:10,576 --> 00:32:13,059 Rhys Engel. Esse � o apelido do Proteus? 585 00:32:13,060 --> 00:32:15,631 Essa � a agulha. Agora precisamos do palheiro. 586 00:32:15,632 --> 00:32:17,551 N�s temos. O Hotel Selden. 587 00:32:17,552 --> 00:32:19,652 Ressler e Park est�o a caminho de l� agora. 588 00:32:21,027 --> 00:32:22,350 Isso � m�sica polca? 589 00:32:22,351 --> 00:32:24,605 Sim, �, e devo dizer, 590 00:32:24,606 --> 00:32:27,387 cria um bom ambiente de trabalho produtivo. 591 00:32:27,388 --> 00:32:29,083 Mant�m a energia alta. 592 00:32:32,651 --> 00:32:33,974 Ressler. 593 00:32:33,975 --> 00:32:36,052 Reddington conseguiu O nome do metamorfo. 594 00:32:36,053 --> 00:32:38,380 O homem que voc� est� procurando � Rhys Engel. 595 00:32:56,939 --> 00:32:59,824 Com licen�a. Agentes Ressler e Park, FBI. 596 00:32:59,825 --> 00:33:02,416 Precisamos saber se Rhys Engel est� registrado aqui, 597 00:33:02,417 --> 00:33:04,295 e se sim, queremos o n�mero do quarto. 598 00:33:04,296 --> 00:33:06,571 O Sr. Engel est� no quarto... 599 00:33:06,572 --> 00:33:08,057 1212. 600 00:33:08,376 --> 00:33:10,443 Eu tenho um bom pressentimento sobre isso. 601 00:33:10,444 --> 00:33:13,426 - �? E por qu�? - Doze � o meu n�mero da sorte. 602 00:33:13,994 --> 00:33:15,869 Com licen�a. Tudo bem. 603 00:33:18,738 --> 00:33:21,539 Eu costumava acreditar em salva��o. 604 00:33:24,772 --> 00:33:29,749 O bem era recompensado e o mal punido. 605 00:33:31,710 --> 00:33:34,361 Mas eu n�o acredito mais nisso. 606 00:33:36,028 --> 00:33:38,234 N�o nesta vida. 607 00:33:41,159 --> 00:33:45,357 Mas se houver uma pr�xima vida, e voc� existe, 608 00:33:45,850 --> 00:33:48,358 por favor, cuide da minha irm�. 609 00:33:52,119 --> 00:33:53,674 E Esi. 610 00:33:54,299 --> 00:33:55,986 E Skip. 611 00:33:57,136 --> 00:33:59,057 Eles eram boas pessoas. 612 00:34:01,206 --> 00:34:04,374 Pessoas boas, e eu n�o agi certo por eles. 613 00:34:07,429 --> 00:34:09,477 Eu rezo para que voc� fa�a. 614 00:34:43,432 --> 00:34:45,816 - Esse � o Sr. Engel. - Esse � o Engel? 615 00:34:45,919 --> 00:34:47,799 A per�cia diz que o quarto est� limpo. 616 00:34:48,244 --> 00:34:49,944 - N�o. - Sim. 617 00:34:49,945 --> 00:34:52,483 Certo, acabei de falar com o cara de T.I. do hotel, 618 00:34:52,484 --> 00:34:54,609 grande f� de Gordon Lightfoot, a prop�sito. 619 00:34:54,610 --> 00:34:58,267 Queremos "Naufr�gio", de Edmund Fitzgerald em nossos funerais. 620 00:34:58,268 --> 00:35:00,499 E por causa dessa pat�tica liga��o... 621 00:35:00,500 --> 00:35:02,537 Eu tenho acesso a conta Wi-Fi do Engel, 622 00:35:02,538 --> 00:35:06,192 ele usou para acessar os dados do DETRAN sobre uma placa. 623 00:35:06,193 --> 00:35:08,256 Voc� acha que poderia ser o carro da Keen? 624 00:35:08,257 --> 00:35:10,342 Se for, ele est� a caminho dela agora. 625 00:35:10,343 --> 00:35:13,100 Era um Subaru Outback azul registrado como Lisa Grant, 626 00:35:13,101 --> 00:35:15,131 Rua Tacoma, 237. 627 00:35:15,132 --> 00:35:18,634 Pode ser algu�m que a ajuda ou cujo carro ela roubou. 628 00:35:18,635 --> 00:35:20,135 Mesmo assim, � a melhor pista. 629 00:35:20,136 --> 00:35:23,586 Provando mais uma vez que Gordon Lightfoot � tudo menos pat�tico. 630 00:35:23,687 --> 00:35:25,296 Ressler. 631 00:35:25,297 --> 00:35:27,784 Preciso que voc� mande algu�m para Holland Point. 632 00:35:27,785 --> 00:35:29,185 Gra�as a Deus, � voc�, Keen. 633 00:35:29,186 --> 00:35:31,172 H� um Subaru Outback azul. 634 00:35:31,173 --> 00:35:32,922 � onde voc� est�, Holland Point? 635 00:35:32,923 --> 00:35:34,509 O carro. 636 00:35:34,510 --> 00:35:36,210 Preciso que mande algu�m l� agora. 637 00:35:36,211 --> 00:35:37,518 Para pegar minha irm�. 638 00:35:37,519 --> 00:35:39,247 Espere, sua irm�? Jennifer? 639 00:35:39,248 --> 00:35:40,928 Sim, ele a pegou. 640 00:35:41,344 --> 00:35:42,886 Para chegar at� mim. 641 00:35:42,887 --> 00:35:44,685 Como ele pegou os outros. 642 00:35:45,170 --> 00:35:47,770 Certo, enviaremos algu�m imediatamente para busc�-la. 643 00:35:47,771 --> 00:35:49,807 Eu n�o quero apenas que busquem ela. 644 00:35:49,808 --> 00:35:52,154 Quero que voc� a enterre. 645 00:35:52,891 --> 00:35:54,626 Eu vou pagar por isso. 646 00:35:54,627 --> 00:35:56,576 Talvez em algum lugar com vista. 647 00:36:12,678 --> 00:36:14,618 Eu sinto muit�ssimo. 648 00:36:14,819 --> 00:36:17,245 O homem que Townsend contratou para me encontrar. 649 00:36:17,246 --> 00:36:18,946 Atropelei ele com meu carro. 650 00:36:18,947 --> 00:36:21,334 Em algum lugar em Roscoe, entre... 651 00:36:21,335 --> 00:36:23,798 Clark e Broadway. N�s sabemos. Estivemos l�. 652 00:36:23,799 --> 00:36:25,452 Como voc� soube disso? 653 00:36:25,453 --> 00:36:27,439 O que importa � que sabemos. 654 00:36:27,440 --> 00:36:29,731 - Voc� o prendeu? - N�o. Ou�a-me, Keen. 655 00:36:29,732 --> 00:36:31,782 Ele anotou a placa do seu carro, o Subaru. 656 00:36:31,783 --> 00:36:34,087 E descobriu o endere�o no qual est� registrado. 657 00:36:34,088 --> 00:36:36,458 Por favor, diga-me que voc� n�o est� l� agora. 658 00:36:36,459 --> 00:36:37,759 Keen. 659 00:36:38,275 --> 00:36:39,775 Keen. 660 00:36:39,961 --> 00:36:43,244 Ei. Rua Tacoma, 237. Precisamos chegar l�. 661 00:37:03,073 --> 00:37:05,116 Eu tenho a localiza��o dela. 662 00:37:05,117 --> 00:37:07,193 A localiza��o dela, mas n�o ela. 663 00:37:07,194 --> 00:37:09,927 Bem, uma coisa leva a outra. 664 00:37:11,777 --> 00:37:15,256 Voc� deve pensar que sou uma professora do ensino m�dio 665 00:37:15,257 --> 00:37:17,805 que prorroga o prazo de entrega das reda��es. 666 00:37:17,806 --> 00:37:19,256 Abri uma nova diretiva, 667 00:37:19,257 --> 00:37:21,690 como a de Rostova, mas dobrei a recompensa. 668 00:37:21,991 --> 00:37:23,580 Isso n�o ser� necess�rio. 669 00:37:24,807 --> 00:37:29,054 Eu disse que iria notific�-lo quando pudesse entregar Keen. 670 00:37:29,055 --> 00:37:31,446 - Essa hora � agora. - Isso � verdade? 671 00:37:31,447 --> 00:37:33,649 D�-me um local. 672 00:37:33,650 --> 00:37:35,670 Vou lev�-la amanh� a esta hora. 673 00:37:35,671 --> 00:37:38,050 - Lembra do servi�o em Petworth? - Sim. 674 00:37:38,051 --> 00:37:40,732 - N�s temos um esconderijo l�. - Sim, sei qual �. 675 00:37:40,733 --> 00:37:42,105 Eu estarei l�. 676 00:37:42,106 --> 00:37:43,833 Com Keen. 677 00:37:44,393 --> 00:37:46,316 Procurando por mim? 678 00:37:54,667 --> 00:37:58,752 Senhorita Keen, por favor. Este � um erro terr�vel. 679 00:37:58,753 --> 00:38:00,160 Voc� � o cara? 680 00:38:00,161 --> 00:38:01,561 Se voc� abaixasse a arma... 681 00:38:01,562 --> 00:38:03,350 O homem que matou minha irm�? 682 00:38:03,351 --> 00:38:04,988 E todos meus amigos? 683 00:38:06,791 --> 00:38:08,598 Eles eram mesmo amigos? 684 00:38:08,999 --> 00:38:10,911 Eles eram pessoas. 685 00:38:11,740 --> 00:38:13,784 E agora eles se foram por sua causa. 686 00:38:13,785 --> 00:38:15,587 Meu �nico trabalho era entregar voc� 687 00:38:15,588 --> 00:38:17,406 com seguran�a ao Sr. Townsend. 688 00:38:17,407 --> 00:38:19,333 Bem, isso n�o vai acontecer. 689 00:38:19,334 --> 00:38:21,940 O que voc� vai fazer � me dizer tudo 690 00:38:21,941 --> 00:38:24,773 o que eu quero saber sobre Townsend, 691 00:38:24,774 --> 00:38:27,227 come�ando com o encontro que foi marcado. 692 00:38:28,987 --> 00:38:30,559 Responda-me. 693 00:38:35,662 --> 00:38:37,206 Ligue o carro. 694 00:38:37,207 --> 00:38:40,924 - N�o acho que seja uma boa... - Ligue o maldito carro! Dirija! 695 00:38:44,321 --> 00:38:46,356 - M�os! - Mostre-me suas m�os! 696 00:38:46,357 --> 00:38:47,966 Liz, abaixe a arma. 697 00:38:47,967 --> 00:38:49,897 Aram, n�o se aproxime! 698 00:38:50,193 --> 00:38:53,123 - Estou desarmado. - Coloque os bra�os no volante 699 00:38:53,124 --> 00:38:55,109 e entrelace os dedos. Vou me aproximar 700 00:38:55,110 --> 00:38:57,260 e abra a porta. Depois que eu abrir a porta, 701 00:38:57,261 --> 00:38:58,811 voc� vai soltar o cinto e sair. 702 00:38:58,812 --> 00:39:01,312 Ressler, Deus me ajude, se voc� abrir essa porta... 703 00:39:01,313 --> 00:39:02,780 Liz, abaixe a arma. 704 00:39:02,781 --> 00:39:05,196 N�o at� obter a resposta que procuro! 705 00:39:05,336 --> 00:39:08,375 Ressler, escute, ele matou minha irm�, 706 00:39:08,376 --> 00:39:10,041 Esi e Skip... 707 00:39:10,042 --> 00:39:12,106 Keen, abaixe a arma! 708 00:39:12,107 --> 00:39:14,762 - Por favor, n�o fa�a isso! - Vou abrir a porta agora. 709 00:39:14,763 --> 00:39:17,061 Voc� vai manter a m�o direita no volante. 710 00:39:17,062 --> 00:39:19,262 Sua m�o esquerda vai se mover pelo seu corpo. 711 00:39:19,263 --> 00:39:21,031 Solte o cinto de seguran�a e saia. 712 00:39:21,032 --> 00:39:22,916 N�o vou deix�-lo sair deste carro. 713 00:39:22,917 --> 00:39:24,604 - Ela vai atirar em mim. - Keen, 714 00:39:24,605 --> 00:39:26,713 n�o puxe o gatilho. 715 00:39:26,714 --> 00:39:28,314 - Solte o cinto. - Mas, a arma... 716 00:39:28,315 --> 00:39:30,274 Ningu�m vai atirar em ningu�m. 717 00:39:30,275 --> 00:39:33,016 Certo, Liz? Liz, por favor. 718 00:39:33,317 --> 00:39:34,617 Solte o cinto. 719 00:39:34,618 --> 00:39:37,799 Vou soltar o cinto agora. 720 00:39:40,735 --> 00:39:43,485 N�o! Ele sabe onde Townsend est�! Onde ele est�? 721 00:39:43,486 --> 00:39:45,336 - Tire ela da�! - Voc� n�o pode morrer 722 00:39:45,337 --> 00:39:46,687 at� me dizer onde ele est�! 723 00:39:46,688 --> 00:39:48,348 Ele sabe onde Townsend est�! 724 00:39:48,349 --> 00:39:50,101 Onde voc� vai encontr�-lo? 725 00:39:50,102 --> 00:39:53,590 N�o morra antes de me dizer onde ele est�! 726 00:39:53,591 --> 00:39:56,006 N�o! N�o! Est� bem. Est� bem. 727 00:39:57,494 --> 00:39:59,099 N�o! 728 00:40:03,227 --> 00:40:04,527 N�s a temos sob cust�dia. 729 00:40:04,528 --> 00:40:06,528 Queria que soubesse que ela est� segura. 730 00:40:06,529 --> 00:40:08,419 Harold, traga-a aqui. 731 00:40:08,420 --> 00:40:10,664 - Desculpe? - Voc� n�o pode lev�-la. 732 00:40:10,665 --> 00:40:12,670 Isso � exatamente o que vou fazer. 733 00:40:12,671 --> 00:40:14,522 Isso parte meu cora��o, mas Elizabeth 734 00:40:14,523 --> 00:40:17,497 � uma fugitiva e criminosa, e ela vai ser tratada como uma. 735 00:40:17,498 --> 00:40:19,120 Voc� n�o pode salv�-la disso. 736 00:40:19,121 --> 00:40:21,307 Eu sou o �nico que pode salv�-la. 737 00:40:21,308 --> 00:40:22,660 Hoje n�o. 738 00:40:22,661 --> 00:40:24,647 Harold, eu te conhe�o. 739 00:40:24,648 --> 00:40:26,234 Eu sei como voc� pensa. 740 00:40:26,235 --> 00:40:28,288 O que voc� espera em seu cora��o. 741 00:40:28,289 --> 00:40:29,926 Que o sistema funcione. 742 00:40:29,927 --> 00:40:32,372 Que Elizabeth pode ser processada, 743 00:40:32,373 --> 00:40:35,309 encarcerada e reabilitada. 744 00:40:35,310 --> 00:40:36,851 � uma mentira. 745 00:40:37,052 --> 00:40:42,052 Esta � a �ltima coisa que eu jamais quis ou pretendi. 746 00:40:42,945 --> 00:40:47,945 Mas voc� e eu sabemos que Elizabeth Keen � uma criminosa. 747 00:40:47,946 --> 00:40:50,575 Ela nunca ser� uma agente novamente. 748 00:40:50,576 --> 00:40:53,149 Ela nunca ser� uma civil. 749 00:40:54,229 --> 00:40:57,352 A �nica esperan�a dela de sobreviv�ncia 750 00:40:58,095 --> 00:41:00,285 existe no meu mundo. 751 00:41:00,486 --> 00:41:02,739 Eu espero que voc� esteja errado. 752 00:41:02,740 --> 00:41:04,401 Gostaria de estar errado. 753 00:41:04,402 --> 00:41:06,414 Bem, logo descobriremos. 57439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.