All language subtitles for The Blacklist - 08x15 - The Russian Knot.AMZN.WEB.NTb+STRONTiUM+ION10.Italian.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,431 --> 00:00:06,100 Per favore, si sbrighi signorina Keen. A lui non piace aspettare. 2 00:00:06,110 --> 00:00:07,707 È così che funziona qui? 3 00:00:07,717 --> 00:00:10,672 Lui schiocca le dita e tutti iniziano a tremare? 4 00:00:11,604 --> 00:00:13,247 Sì, se hanno un po' di buonsenso. 5 00:00:14,070 --> 00:00:15,185 Lei non viene? 6 00:00:24,537 --> 00:00:25,960 Finalmente! 7 00:00:25,970 --> 00:00:29,403 Io e i ragazzi stavamo discutendo sul deludere le aspettative. 8 00:00:29,413 --> 00:00:31,660 Ti aggiorno. Prima di tutto io ho detto: 9 00:00:31,670 --> 00:00:33,756 "Nel Kansas, c'è stato un terribile bagno di sangue 10 00:00:33,766 --> 00:00:35,244 "e sì, è stato divertente, 11 00:00:35,254 --> 00:00:37,160 ma avete lasciato scappare Reddington". 12 00:00:37,170 --> 00:00:38,430 E loro hanno detto: 13 00:00:38,440 --> 00:00:41,413 "Ci dispiace molto, promettiamo di fare meglio la prossima volta. 14 00:00:41,423 --> 00:00:43,800 Per favore, che ne sarà di mia moglie e dei miei figli?" 15 00:00:43,810 --> 00:00:45,203 Quindi io ho risposto: 16 00:00:45,213 --> 00:00:46,765 "Moglie e figli? 17 00:00:46,775 --> 00:00:47,935 "E mia moglie? 18 00:00:48,393 --> 00:00:49,690 E i miei figli?" 19 00:00:51,169 --> 00:00:52,484 Sei pazzo! 20 00:00:55,577 --> 00:00:58,900 Perché? Perché ho accoltellato un uomo che stava soffocando? 21 00:00:58,910 --> 00:01:00,924 Immagino sia stato un po' da pazzo da parte mia. 22 00:01:00,934 --> 00:01:03,190 Quasi quanto collaborare con un'agente dell'FBI. 23 00:01:03,200 --> 00:01:04,772 No! No! 24 00:01:07,594 --> 00:01:08,629 Lo trovi... 25 00:01:08,639 --> 00:01:09,872 Dalla sua ragazza. 26 00:01:09,882 --> 00:01:11,800 Lo minacci con una pistola, ma... 27 00:01:11,810 --> 00:01:14,407 In qualche modo, lui scappa. Come mai? 28 00:01:14,417 --> 00:01:17,479 Perché non ho quello che mi hai promesso, agente Keen? 29 00:01:21,298 --> 00:01:22,697 Ho una pista. 30 00:01:23,150 --> 00:01:24,180 Su Reddington. 31 00:01:24,603 --> 00:01:26,073 Posso provare che lui è N-13 32 00:01:26,083 --> 00:01:28,412 e che è in contatto con i russi. 33 00:01:29,226 --> 00:01:30,372 Ah, sì? 34 00:01:30,698 --> 00:01:32,814 Credo ci sia solo un modo per scoprirlo. 35 00:01:32,824 --> 00:01:34,518 Vai. Segui la tua strada. 36 00:01:34,528 --> 00:01:35,878 Insegui il sogno. 37 00:01:35,888 --> 00:01:37,057 Ma Elizabeth... 38 00:01:38,268 --> 00:01:40,185 Non deludermi di nuovo. 39 00:01:43,680 --> 00:01:46,474 The Blacklist - Stagione 8 Episodio 15 - "The Russian Knot" 40 00:01:46,484 --> 00:01:48,822 Traduzione: Vans_95, Cri-Cri, Adelaide, Zulema93 41 00:01:48,832 --> 00:01:51,126 Traduzione: dalindania, dome68, Rana.pucca88 42 00:01:51,136 --> 00:01:52,910 Revisione: ximi, Stallison 43 00:01:52,920 --> 00:01:54,235 #NoSpoiler 44 00:02:19,767 --> 00:02:20,911 Anne? 45 00:02:20,921 --> 00:02:22,065 Resta con me. 46 00:02:26,178 --> 00:02:27,634 Ha chiamato Belsky. 47 00:02:28,126 --> 00:02:29,627 Dice che è urgente. 48 00:02:31,647 --> 00:02:33,123 Anne aveva una figlia. 49 00:02:33,576 --> 00:02:35,062 Ha una figlia. 50 00:02:35,595 --> 00:02:37,310 Devi andare avanti. 51 00:02:38,035 --> 00:02:42,215 Belsky ha delle informazioni che riguardano Townsend ed Elizabeth. 52 00:02:42,225 --> 00:02:44,553 Allora ci rimetteremo all'opera. 53 00:02:44,563 --> 00:02:46,117 Raymond, c'è dell'altro. 54 00:02:47,469 --> 00:02:48,641 Ha chiamato Paula. 55 00:02:48,964 --> 00:02:51,217 - Paula, la madre di Glen? - Sì. 56 00:02:51,227 --> 00:02:53,645 Vuole che la chiami o che passi da lei. 57 00:02:53,655 --> 00:02:55,139 E poi ha detto qualcosa su... 58 00:02:55,149 --> 00:02:56,899 "Nuovi ferri da stiro caldi". 59 00:02:56,909 --> 00:02:58,450 Molto caldi, ha detto. 60 00:02:59,215 --> 00:03:01,700 Oh, mio Dio. Sembra quasi che si veda con qualcuno. 61 00:03:01,710 --> 00:03:02,807 Così dicono. 62 00:03:02,817 --> 00:03:05,926 E si è messa a ridere e ha detto: "No, non è affatto vero. 63 00:03:05,936 --> 00:03:07,473 "È una questione di affari. 64 00:03:08,118 --> 00:03:09,433 "Affari... 65 00:03:09,443 --> 00:03:11,670 Seri". E poi ha detto: 66 00:03:11,680 --> 00:03:15,023 "Allora, ok, Dembe. Aspetto te e Raymond a casa". 67 00:03:15,033 --> 00:03:17,137 Cos'è successo a Bill e Steven? 68 00:03:18,435 --> 00:03:20,027 Lo sa, Raymond. 69 00:03:24,156 --> 00:03:25,156 Oddio. 70 00:03:29,450 --> 00:03:30,556 Istieo. 71 00:03:30,944 --> 00:03:34,270 Da lui possiamo solo imparare la tirannia e la falsità. 72 00:03:34,280 --> 00:03:37,067 Ecco qua. La storia del genere umano. 73 00:03:37,077 --> 00:03:38,838 Tirannia e falsità. 74 00:03:39,407 --> 00:03:41,465 Ne hai fatta di strada... 75 00:03:41,475 --> 00:03:43,565 Dall'ottava carica di direttore, compagno... 76 00:03:43,575 --> 00:03:45,045 Professor Belsky. 77 00:03:45,531 --> 00:03:48,462 Tuttavia, noto che la tua affinità per gli autoritari... 78 00:03:48,472 --> 00:03:49,563 Non è cambiata. 79 00:03:49,573 --> 00:03:50,735 Istieo... 80 00:03:50,745 --> 00:03:53,052 Voleva organizzare una rivolta, 81 00:03:53,062 --> 00:03:55,811 ma temeva di essere scoperto dai Persiani, 82 00:03:56,327 --> 00:03:59,321 quindi ha rasato la testa del suo schiavo preferito 83 00:03:59,331 --> 00:04:01,173 e ha fatto tatuare sulla sua testa 84 00:04:01,183 --> 00:04:02,658 il messaggio di tradimento. 85 00:04:03,032 --> 00:04:06,281 Ricresciutigli i capelli, l'ha mandato a diffondere il messaggio, 86 00:04:06,291 --> 00:04:11,084 che è diventato il primo atto registrato di stenografia in tempo di guerra. 87 00:04:11,094 --> 00:04:13,631 Ovviamente, oggigiorno, i miei cifrari del KGB 88 00:04:13,641 --> 00:04:17,004 non sono più rilevanti del tatuare una testa, 89 00:04:17,014 --> 00:04:19,050 quindi puoi immaginare la mia sorpresa... 90 00:04:19,060 --> 00:04:20,912 Quando mi sono imbattuto in questo. 91 00:04:24,381 --> 00:04:27,015 Non capisco. Ora prendi le piste da un sensitivo? 92 00:04:27,025 --> 00:04:28,981 Per predire il futuro? Non lo so, Harold. 93 00:04:28,991 --> 00:04:30,745 A 5,99 dollari al minuto, 94 00:04:30,755 --> 00:04:33,993 Madame Zorba potrebbe essere un affare per il doppio del prezzo. 95 00:04:34,003 --> 00:04:35,755 Se ci fosse una Madame Zorba. 96 00:04:35,765 --> 00:04:37,020 Ma non c'è. 97 00:04:37,030 --> 00:04:39,507 - Mi stai mostrando un falso annuncio? - Non è un annuncio. 98 00:04:39,517 --> 00:04:40,591 È un messaggio. 99 00:04:40,601 --> 00:04:43,555 Un codice che credo Townsend ed Elizabeth 100 00:04:43,565 --> 00:04:46,475 stiano usando per comunicare con un socio. 101 00:04:46,485 --> 00:04:48,378 "L'amore è un nodo che neanche la morte 102 00:04:48,388 --> 00:04:49,880 può slegare". 103 00:04:49,890 --> 00:04:51,796 Sembra più un biglietto di auguri che un codice. 104 00:04:51,806 --> 00:04:53,827 Dopo aver fallito nell'uccidermi, 105 00:04:53,837 --> 00:04:57,327 credo che Townsend ed Elizabeth stiano programmando di... 106 00:04:57,337 --> 00:04:59,071 Muoversi contro coloro che mi circondano. 107 00:04:59,081 --> 00:05:00,527 Nel mio mondo e... 108 00:05:01,230 --> 00:05:02,883 Forse anche nel vostro. 109 00:05:02,893 --> 00:05:04,721 La sua lotta è con te, non con noi. 110 00:05:04,731 --> 00:05:05,923 Sì, 111 00:05:05,933 --> 00:05:07,230 ma tu sei con me 112 00:05:07,240 --> 00:05:08,953 e lei è con Townsend, 113 00:05:08,963 --> 00:05:11,824 che è molto orgoglioso nel mostrare il suo... 114 00:05:11,834 --> 00:05:14,292 Totale disprezzo per la vita umana. 115 00:05:14,694 --> 00:05:16,944 "L'amore è un nodo" non è un aforisma. 116 00:05:16,954 --> 00:05:18,295 È un indizio, 117 00:05:18,722 --> 00:05:20,625 per decifrare il codice. 118 00:05:20,635 --> 00:05:22,877 Come ben sai, durante la Guerra Fredda, 119 00:05:22,887 --> 00:05:24,601 nessuno padroneggiava 120 00:05:24,611 --> 00:05:28,147 l'arte della comunicazione clandestina meglio dei Sovietici, 121 00:05:28,157 --> 00:05:31,431 il loro pezzo forte era una macchina cifrante, 122 00:05:31,441 --> 00:05:34,646 capace di crittografare o decriptare il testo 123 00:05:34,656 --> 00:05:37,005 in dieci diverse lingue. 124 00:05:37,015 --> 00:05:38,633 Il Russkiy Uzel. 125 00:05:38,643 --> 00:05:40,096 Il Nodo Russo. 126 00:05:40,106 --> 00:05:43,089 Il Cremlino ne ha distrutto la maggior parte poco prima della... 127 00:05:43,099 --> 00:05:44,597 Caduta dell'Unione Sovietica, 128 00:05:44,607 --> 00:05:47,399 quindi solo Dio sa come Townsend sia riuscito a procurarsene uno, 129 00:05:47,409 --> 00:05:51,479 ma chiaramente ne ha uno e se vogliamo decifrare quel messaggio, 130 00:05:51,489 --> 00:05:52,969 serve uno anche a noi. 131 00:05:52,979 --> 00:05:55,293 Non credo sia qualcosa che si può ordinare su Amazon. 132 00:05:55,303 --> 00:05:57,001 L'unica altra macchina che conosco 133 00:05:57,011 --> 00:05:59,439 è in mostra in un museo a Minsk. 134 00:05:59,449 --> 00:06:03,344 Città stupenda, con un bellissimo teatro dell'opera. Avevo dimenticato... 135 00:06:03,354 --> 00:06:05,187 Quanto fosse bello fino a ieri. 136 00:06:05,197 --> 00:06:07,091 - Sei stato a Minsk di recente? - Sì. 137 00:06:07,101 --> 00:06:08,437 Per fare... 138 00:06:08,447 --> 00:06:11,396 Una generosa donazione al suddetto museo 139 00:06:11,961 --> 00:06:13,529 da una collezione privata. 140 00:06:13,539 --> 00:06:15,345 Mia nonna è nata Minsk. 141 00:06:15,355 --> 00:06:19,290 Non mi viene in mente un modo migliore per onorare la sua scomparsa 142 00:06:19,300 --> 00:06:20,734 che con questo dono. 143 00:06:20,744 --> 00:06:22,682 Hai donato al museo un Cezanne? 144 00:06:22,692 --> 00:06:23,842 Uno rubato 145 00:06:23,852 --> 00:06:27,353 che, da buoni burocrati avidi, 146 00:06:27,363 --> 00:06:29,880 sono indecisi se denunciare. 147 00:06:29,890 --> 00:06:31,978 Immagina il loro imbarazzo, 148 00:06:31,988 --> 00:06:35,124 quando l'FBI lo troverà in loro possesso. 149 00:06:35,134 --> 00:06:37,965 Hai donato il dipinto. Ora vuoi che andiamo a riprenderlo. 150 00:06:37,975 --> 00:06:38,985 Sì. 151 00:06:39,305 --> 00:06:41,308 Insieme al Nodo Russo. 152 00:06:41,730 --> 00:06:43,124 Perché dovrebbero darcelo? 153 00:06:43,134 --> 00:06:45,632 A quanto mi risulta, nel tuo Paese erano in vigore 154 00:06:45,642 --> 00:06:49,072 sanzioni contro il Presidente della Bielorussia 155 00:06:49,082 --> 00:06:51,846 e suo figlio. Non ti daranno nulla. 156 00:06:52,565 --> 00:06:54,175 - Vuoi che lo rubiamo. - Esatto. 157 00:06:54,185 --> 00:06:56,416 Di cosa diavolo credevi stessimo parlando? 158 00:07:02,208 --> 00:07:05,196 Ok, questa macchina cifrante è piuttosto affascinante. 159 00:07:05,206 --> 00:07:07,317 Usi il tastierino per digitare il tuo messaggio, 160 00:07:07,327 --> 00:07:10,132 che poi si mescola in una serie casuale di lettere. 161 00:07:10,142 --> 00:07:12,513 A questo punto, al destinatario serve un'altra macchina 162 00:07:12,523 --> 00:07:14,165 per riportare quei geroglifici 163 00:07:14,175 --> 00:07:16,865 - al testo normale. - Ok, ma questa cosa ha circa 50 anni. 164 00:07:16,875 --> 00:07:19,194 Non puoi decifrare il codice del cartellone senza la macchina? 165 00:07:19,204 --> 00:07:21,610 Beh, non è proprio una cosa da poco. 166 00:07:21,620 --> 00:07:24,354 La complessità dell'algoritmo del Nodo combina 167 00:07:24,364 --> 00:07:26,159 ogni lettera dopo che è stata inserita, 168 00:07:26,169 --> 00:07:28,165 ottenendo trilioni e trilioni 169 00:07:28,634 --> 00:07:29,648 e trilioni... 170 00:07:30,026 --> 00:07:31,232 Di diverse possibilità. 171 00:07:31,242 --> 00:07:33,614 So che vorremmo scoprire cosa stanno facendo la Keen e Townsend, 172 00:07:33,624 --> 00:07:36,881 ma stiamo davvero parlando di rapinare il museo della guerra bielorusso? 173 00:07:36,891 --> 00:07:38,807 Beh, tanto... abbiamo fatto di peggio. 174 00:07:38,817 --> 00:07:41,495 Reddington ha specificato che non dev'esserci diplomazia. 175 00:07:41,904 --> 00:07:44,895 Townsend ha rapporti illeciti con il Consiglio dei Ministri. 176 00:07:44,905 --> 00:07:47,451 - Se chiediamo aiuto, lo verrà a sapere. - Sì, ma per cosa? 177 00:07:47,461 --> 00:07:49,642 Non sappiamo nemmeno cosa stia pianificando la Keen. 178 00:07:49,652 --> 00:07:51,481 Ok, Ruddiger, cosa abbiamo? 179 00:07:52,158 --> 00:07:53,988 Questo perfora la roccia 180 00:07:53,998 --> 00:07:57,006 utilizzando vibrazioni ultrasoniche. 181 00:08:03,968 --> 00:08:05,496 Anche molto più silenzioso. 182 00:08:05,506 --> 00:08:08,787 Non è molto profondo. Non deve attraversare mezzo metro di cemento? 183 00:08:08,797 --> 00:08:12,138 Deve solo essere abbastanza profondo perché l'SCDA faccia il suo dovere 184 00:08:12,148 --> 00:08:15,112 e faccia in modo che il capo non mi ammazzi. 185 00:08:15,122 --> 00:08:17,552 Ovviamente, ciò che guadagni nella riduzione del rumore, 186 00:08:17,562 --> 00:08:19,563 lo perdi nella prevedibilità. 187 00:08:19,970 --> 00:08:21,509 Ci vuole tempo 188 00:08:21,519 --> 00:08:23,201 per riscaldarsi ed espandersi, 189 00:08:23,211 --> 00:08:26,039 per far aumentare la pressione e poi finalmente... 190 00:08:33,906 --> 00:08:35,791 Spiegami la parte dell'accesso. 191 00:08:35,801 --> 00:08:39,007 Una volta dentro, ci serve un modo per portar via il dispositivo. 192 00:08:39,017 --> 00:08:41,817 Proprio adesso, il laboratorio sta creando un falso per sostituirlo. 193 00:08:41,827 --> 00:08:44,036 Dovremo eludere la videosorveglianza. 194 00:08:44,046 --> 00:08:47,219 Ok, ma come facciamo a entrare nel loro sistema di sicurezza? 195 00:08:47,229 --> 00:08:48,856 Silva Terzian. 196 00:08:48,866 --> 00:08:50,658 Immigrata dall'Armenia. 197 00:08:50,668 --> 00:08:52,911 Ogni mattina, prende un tè 198 00:08:52,921 --> 00:08:54,631 nello stesso bar, prima del lavoro. 199 00:08:54,641 --> 00:08:55,991 È il nostro lasciapassare. 200 00:09:00,505 --> 00:09:02,597 Metti tutto a posto, è ora di andare. 201 00:09:02,607 --> 00:09:03,883 Aspetta, adesso? 202 00:09:03,893 --> 00:09:06,061 - Perché così presto? - La violazione sarà venerdì sera, 203 00:09:06,071 --> 00:09:08,157 quando il museo ospiterà la sua raccolta fondi. 204 00:09:08,167 --> 00:09:09,974 Allo staff non piacerà la presenza dell'FBI, 205 00:09:09,984 --> 00:09:11,918 ma non faranno scenate di fronte ai donatori, 206 00:09:11,928 --> 00:09:14,747 il che significa che è più probabile che cadano nel nostro diversivo. 207 00:09:15,846 --> 00:09:17,183 - Buon appetito. - Grazie. 208 00:09:21,562 --> 00:09:23,120 Mi scusi tanto! 209 00:09:23,130 --> 00:09:26,391 - No, tranquilla. Non si preoccupi. - Lasci che l'aiuti. 210 00:09:29,305 --> 00:09:31,913 Ehi! Ha dimenticato il portafogli. 211 00:09:31,923 --> 00:09:32,923 Grazie. 212 00:09:33,882 --> 00:09:34,988 Tutto chiaro? 213 00:09:34,998 --> 00:09:36,334 Avete domande? 214 00:09:36,344 --> 00:09:38,821 Penso che la vera domanda sia: cosa sta davvero facendo Liz? 215 00:09:38,831 --> 00:09:41,643 Se riusciamo a portare a casa questo dispositivo da Minsk, 216 00:09:42,039 --> 00:09:44,005 abbiamo una buona possibilità di scoprirlo. 217 00:10:07,737 --> 00:10:09,908 Che succede? Qualcosa non va? 218 00:10:20,451 --> 00:10:22,061 Fammi sapere se ci sono problemi. 219 00:10:27,398 --> 00:10:29,249 Al capolinea, vai a sinistra. 220 00:10:29,259 --> 00:10:30,924 Poi dritto per 60 metri. 221 00:10:31,413 --> 00:10:32,651 Una volta sul posto, 222 00:10:32,661 --> 00:10:34,329 devi stare a poco più di tre metri 223 00:10:34,339 --> 00:10:35,912 dal centro del muro nord. 224 00:10:39,183 --> 00:10:41,505 Le sue credenziali sembrano in ordine, 225 00:10:41,515 --> 00:10:43,210 ma temo che sia nel Paese sbagliato. 226 00:10:43,220 --> 00:10:44,893 Vado ovunque mi porti. 227 00:10:45,716 --> 00:10:47,329 Il noto fuggitivo Raymond Reddington. 228 00:10:47,339 --> 00:10:49,858 Mi hanno detto che ha accettato un dipinto rubato da lui. 229 00:10:49,868 --> 00:10:51,702 Si chiamava Lloyd Wilke. 230 00:10:51,712 --> 00:10:53,383 Potrei avvisare l'Interpol. 231 00:10:53,393 --> 00:10:55,377 Si divertirebbero a invadere il suo museo 232 00:10:55,387 --> 00:10:57,961 e arrestarla per favoreggiamento. 233 00:10:57,971 --> 00:11:00,501 Ma questo potrebbe rovinare questa bella serata. 234 00:11:00,883 --> 00:11:02,574 Sì. Sarebbe terribile. 235 00:11:02,584 --> 00:11:05,951 Oppure può chiedere ai suoi di mostrare alla squadra i video di sorveglianza, 236 00:11:05,961 --> 00:11:07,710 mentre guardo quel Cezanne. 237 00:11:28,713 --> 00:11:30,016 Quattro minuti. 238 00:11:30,026 --> 00:11:31,807 Bene. Intanto, inizia. 239 00:11:31,817 --> 00:11:33,078 Ho i sensori. 240 00:11:39,283 --> 00:11:40,713 Città bellissima, comunque. 241 00:11:41,368 --> 00:11:44,062 È vero quello che dicono. Minsk non è soltanto cemento. 242 00:11:45,048 --> 00:11:46,564 Però c'è del cemento bellissimo. 243 00:11:46,574 --> 00:11:47,595 Ehi, Aram. 244 00:11:47,605 --> 00:11:50,121 È Cooper. Riguarda un delegato. 245 00:11:50,610 --> 00:11:52,666 - Ci aggiorniamo tra un attimo. - Molto bene. 246 00:11:57,953 --> 00:12:01,271 Dobbiamo estrapolare gli accessi da martedì pomeriggio in poi. 247 00:12:01,281 --> 00:12:02,489 A cosa servono? 248 00:12:03,642 --> 00:12:04,730 Chi è questo? 249 00:12:04,740 --> 00:12:06,179 Un cowboy americano. 250 00:12:06,189 --> 00:12:07,572 Ha un'arma bella grossa. 251 00:12:07,950 --> 00:12:09,696 Non voglio fare il cowboy con nessuno. 252 00:12:09,706 --> 00:12:11,656 Voglio dare soltanto un'occhiata ai filmati. 253 00:12:37,026 --> 00:12:38,041 Mi scusi. 254 00:12:38,051 --> 00:12:39,375 Dov'è il bagno? 255 00:12:39,837 --> 00:12:41,390 Vescica piccola. 256 00:12:42,225 --> 00:12:44,181 Gli amici mi chiamano... 257 00:12:45,031 --> 00:12:46,205 Arachide. 258 00:12:48,715 --> 00:12:50,185 - A sinistra. - Ok. 259 00:12:50,195 --> 00:12:51,478 Sinistra. 260 00:12:51,488 --> 00:12:52,498 Grazie. 261 00:12:53,373 --> 00:12:54,647 Che stupido. 262 00:13:00,013 --> 00:13:01,485 I sensori sono fuori uso. 263 00:13:07,914 --> 00:13:09,550 - Sono qui! - Chi? 264 00:13:09,560 --> 00:13:10,621 La Task Force. 265 00:13:10,631 --> 00:13:12,140 E che cazzo ci fanno qui? 266 00:13:12,150 --> 00:13:13,480 Secondo te? 267 00:13:13,490 --> 00:13:15,272 Deve averli mandati Reddington 268 00:13:15,282 --> 00:13:17,500 per prendere il dispositivo prima di noi. 269 00:13:17,510 --> 00:13:18,757 Dobbiamo sbrigarci! 270 00:13:28,695 --> 00:13:29,749 Aram, siamo pronti. 271 00:13:29,759 --> 00:13:32,526 Ok, dammi solo un minuto per registrare quanto basta per... 272 00:13:32,536 --> 00:13:33,856 Mandare in loop le riprese. 273 00:13:42,778 --> 00:13:44,339 È lui? Con il cappello? 274 00:13:44,349 --> 00:13:45,723 Sì, proprio lui. 275 00:13:48,792 --> 00:13:49,998 Dov'è Arachide? 276 00:13:55,836 --> 00:13:57,756 Ok. Le videocamere sono state aggirate. 277 00:13:57,766 --> 00:13:59,055 Potete andare. 278 00:14:02,699 --> 00:14:04,904 - Veloce, veloce! - Ok, ci siamo quasi. 279 00:14:06,419 --> 00:14:08,584 Non rispondere. Sta per esplodere! 280 00:14:09,662 --> 00:14:10,668 Cosa... 281 00:14:11,002 --> 00:14:12,010 Pronto? 282 00:14:12,020 --> 00:14:13,372 Ti ho appena sognata. 283 00:14:13,382 --> 00:14:15,664 - Scusa, Neville, non è un buon momento! - No... 284 00:14:15,674 --> 00:14:17,267 Non interrompermi o mi dimentico. 285 00:14:17,277 --> 00:14:18,638 Ero a un matrimonio, 286 00:14:18,648 --> 00:14:21,037 sul punto di salutare i due sposi, 287 00:14:21,047 --> 00:14:22,670 ma piangevano tutti. 288 00:14:22,680 --> 00:14:24,879 E d'un tratto ho capito che non era un matrimonio. 289 00:14:24,889 --> 00:14:26,028 Era un funerale. 290 00:14:29,022 --> 00:14:30,839 Aram, siamo pronti ad aprire la valigetta. 291 00:14:30,849 --> 00:14:32,224 I sensori sono spenti? 292 00:14:32,604 --> 00:14:35,214 Ragazzi? È strano, ma i sensori sono già spenti. 293 00:14:42,172 --> 00:14:43,596 Io odio i funerali. 294 00:14:43,606 --> 00:14:46,661 Le bare aperte mi impressionano fortemente. 295 00:14:46,671 --> 00:14:47,822 Ero terrorizzato. 296 00:14:47,832 --> 00:14:50,512 E proprio allora, ho sentito che qualcuno mi stringeva la mano. 297 00:14:50,522 --> 00:14:53,000 Ed eri tu. Che mi tenevi la mano. 298 00:14:53,010 --> 00:14:54,940 E io non avevo più paura. 299 00:14:54,950 --> 00:14:57,167 - E indovina chi c'era nella bara? - Non lo so. 300 00:14:57,177 --> 00:14:58,220 Reddington. 301 00:14:58,230 --> 00:15:00,774 Ed era davvero orribile, tutto incavato e giallognolo. 302 00:15:00,784 --> 00:15:02,202 Scusa, Neville, devo proprio... 303 00:15:02,212 --> 00:15:04,096 So che prima sono stato duro, 304 00:15:04,106 --> 00:15:06,399 ma questo sogno è un buon segno. 305 00:15:06,409 --> 00:15:09,020 Sto facendo il tifo per te, 306 00:15:09,030 --> 00:15:10,881 - Elizabeth. - Devo andare. 307 00:15:11,872 --> 00:15:13,785 Mi ha detto che mi ha sognata. 308 00:15:13,795 --> 00:15:15,310 È un tipo inquietante. 309 00:15:21,763 --> 00:15:23,305 Che diavolo sta succedendo? 310 00:15:43,177 --> 00:15:44,210 Scappa! 311 00:15:51,043 --> 00:15:53,254 - Cosa? - Ho dimenticato il tesserino. 312 00:15:53,264 --> 00:15:55,531 - Lascialo! - Non possiamo passare per il cancello. 313 00:15:55,541 --> 00:15:57,505 - Andremo a piedi. - Torno subito. 314 00:15:57,515 --> 00:15:58,907 Ci vediamo al furgone. 315 00:16:01,013 --> 00:16:03,191 È lei! È nell'edificio! La Keen ha la macchina! 316 00:16:03,201 --> 00:16:04,712 Aram, dimmi cosa vedi. 317 00:16:04,722 --> 00:16:06,853 Ce l'ho. Nei sotterranei. Vicino alla scala est. 318 00:16:06,863 --> 00:16:09,011 L'agente Park è proprio dietro l'angolo. 319 00:16:11,840 --> 00:16:12,841 Oh, no. 320 00:16:25,382 --> 00:16:27,194 È davvero un'opera bellissima. 321 00:16:53,510 --> 00:16:55,968 Ho sempre voluto un momento da eroe. 322 00:16:56,425 --> 00:16:57,763 Ho il tesserino. 323 00:16:59,984 --> 00:17:02,005 Andiamo! Prendi il Nodo! 324 00:17:02,706 --> 00:17:04,490 Certo, ce l'ho. Arrivo subito. 325 00:17:06,859 --> 00:17:07,935 Dov'è la Park? 326 00:17:09,657 --> 00:17:11,343 Che c'è, mi vuoi sparare? 327 00:17:11,353 --> 00:17:13,075 - Per questo? - Non capisci. 328 00:17:13,085 --> 00:17:15,339 Sono morta senza quel dispositivo. 329 00:17:15,349 --> 00:17:19,056 Sparami, allora! Mostrami che non c'è più niente della vecchia Elizabeth Keen. 330 00:17:19,066 --> 00:17:21,302 Il cifrante, devo averlo io. 331 00:17:21,312 --> 00:17:22,908 Perché? Intendi per Townsend, 332 00:17:22,918 --> 00:17:24,947 così non possiamo leggere i suoi messaggi? 333 00:17:25,829 --> 00:17:26,834 Townsend? 334 00:17:28,442 --> 00:17:29,658 Lui non sa che... 335 00:17:31,235 --> 00:17:32,881 Perché dici così? 336 00:17:32,891 --> 00:17:34,158 Liz, dove sei? 337 00:17:34,168 --> 00:17:36,220 Liz, dobbiamo andare, subito! 338 00:17:41,727 --> 00:17:42,783 Park! 339 00:17:43,612 --> 00:17:44,618 Ehi! 340 00:17:48,412 --> 00:17:49,871 - Sta bene? - Sì. 341 00:17:49,881 --> 00:17:51,357 - Tutto ok. - Dov'è Liz? 342 00:17:51,735 --> 00:17:52,941 Dov'è andata? 343 00:18:05,087 --> 00:18:06,484 Non prende il quadro? 344 00:18:06,494 --> 00:18:08,461 Per me è più importante trovare Reddington. 345 00:18:08,471 --> 00:18:12,047 Sarà contattata dagli agenti che vorranno discutere alcuni dettagli. 346 00:18:12,057 --> 00:18:13,181 Mi scusi. 347 00:18:15,479 --> 00:18:16,785 Abbiamo un problema. 348 00:18:17,458 --> 00:18:18,550 Che problema? 349 00:18:18,560 --> 00:18:19,936 Liz Keen. 350 00:18:22,278 --> 00:18:25,713 I miei biscotti tondi alla cheesecake di zucca 351 00:18:25,723 --> 00:18:28,006 sono quasi una leggenda! 352 00:18:28,016 --> 00:18:29,918 Erano i preferiti di Glen! 353 00:18:29,928 --> 00:18:31,047 Grazie, Paula. 354 00:18:32,090 --> 00:18:33,357 Sì, grazie, Paula. 355 00:18:33,367 --> 00:18:35,232 Prego, Steve... 356 00:18:35,242 --> 00:18:36,246 Bill. 357 00:18:37,918 --> 00:18:40,571 Paula, c'è qualcosa che vorresti dirci? 358 00:18:41,766 --> 00:18:44,129 Ho usato la zucca in scatola. 359 00:18:46,853 --> 00:18:48,538 Tu sai chi sono. 360 00:18:48,976 --> 00:18:50,004 È vero. 361 00:18:50,336 --> 00:18:52,286 Mi dispiace tantissimo! 362 00:18:52,296 --> 00:18:54,813 So che è un segreto bello grosso. 363 00:18:54,823 --> 00:18:56,745 Come l'hai scoperto, Paula? 364 00:18:57,967 --> 00:19:00,048 Ho trovato questo... 365 00:19:00,349 --> 00:19:02,228 Sotto il letto di Jelly. 366 00:19:03,110 --> 00:19:05,374 Io lo chiamo "manoscritto", 367 00:19:05,384 --> 00:19:08,433 ma in realtà è più un memoriale. 368 00:19:06,485 --> 00:19:09,010 {an8}Il mio Amico Ray 369 00:19:08,443 --> 00:19:10,165 Glen stava scrivendo un libro? 370 00:19:10,175 --> 00:19:12,269 Sì, sul vostro tempo insieme, 371 00:19:12,279 --> 00:19:13,630 le vostre peripezie 372 00:19:13,640 --> 00:19:15,792 e bravate... 373 00:19:16,569 --> 00:19:20,182 Non preoccuparti. Non penso lo abbia ancora mandato a qualche editore. 374 00:19:20,192 --> 00:19:21,977 Non ci posso credere. 375 00:19:21,987 --> 00:19:23,002 Io sì. 376 00:19:23,362 --> 00:19:25,112 Anche io! 377 00:19:25,122 --> 00:19:26,927 Ha molto più senso 378 00:19:26,937 --> 00:19:28,533 di Jelly che sia stata 379 00:19:28,543 --> 00:19:31,399 la musa di Huey Lewis. 380 00:19:31,409 --> 00:19:34,471 Paula, perché mi stai dicendo tutto questo proprio ora? 381 00:19:34,481 --> 00:19:36,038 Siamo arrivati al dunque. 382 00:19:36,048 --> 00:19:39,624 Sono in pensione da Ma Bell da un po' di tempo ormai 383 00:19:39,634 --> 00:19:42,198 e sono sempre riuscita a rispettare il mio budget, 384 00:19:42,208 --> 00:19:44,797 ma dopo la morte di Jelly, 385 00:19:44,807 --> 00:19:47,392 senza la sua entrata... 386 00:19:47,983 --> 00:19:49,053 Diciamo che... 387 00:19:49,063 --> 00:19:51,006 Ho dovuto... 388 00:19:51,908 --> 00:19:53,263 Stringere la cinghia. 389 00:19:53,273 --> 00:19:56,374 Ora, non sto chiedendo l'elemosina. 390 00:19:56,384 --> 00:20:00,853 Sono tornata a lavorare part-time alla compagnia telefonica, 391 00:20:00,863 --> 00:20:02,713 ma se potessi... 392 00:20:02,723 --> 00:20:05,548 - Magari prestarmi... - Quanto ti serve? 393 00:20:05,558 --> 00:20:08,094 172 dollari. 394 00:20:08,613 --> 00:20:10,584 E te li restituirò 395 00:20:10,594 --> 00:20:12,175 con gli interessi. 396 00:20:12,185 --> 00:20:14,690 Oppure potrei ripagarti lavorando, 397 00:20:14,700 --> 00:20:16,821 stirandoti il completo 398 00:20:16,831 --> 00:20:19,189 oppure potrei cucinarvi 399 00:20:19,199 --> 00:20:21,617 una bella cena in scatola. 400 00:20:21,627 --> 00:20:23,155 Beh, mi sembra una bella idea, 401 00:20:23,165 --> 00:20:25,418 ma, Paula, questo è un regalo. 402 00:20:25,428 --> 00:20:27,429 Te lo offro in cambio 403 00:20:27,439 --> 00:20:29,364 della tua continua discrezione. 404 00:20:29,374 --> 00:20:30,780 Niente regali. 405 00:20:31,193 --> 00:20:34,263 Devo insistere nel ripagarti. 406 00:20:34,273 --> 00:20:38,041 Allora, diciamo che sto acquistando il manoscritto di Glen. 407 00:20:42,809 --> 00:20:45,404 Beh, significherebbe molto per lui. 408 00:20:45,414 --> 00:20:47,976 Hai detto che sei tornata a lavorare alla compagnia telefonica? 409 00:20:47,986 --> 00:20:50,862 Sì. Quella dei cellulari, quella grande. 410 00:20:50,872 --> 00:20:53,133 Faccio 18 ore a settimana. 411 00:20:53,143 --> 00:20:54,536 Perché me lo chiedi? 412 00:21:00,357 --> 00:21:01,452 Ma che diavolo? 413 00:21:01,462 --> 00:21:04,443 Reddington deve aver donato il dipinto per ispezionare il museo. 414 00:21:04,453 --> 00:21:06,013 Cosa pensi stesse cercando? 415 00:21:06,023 --> 00:21:07,316 Il Nodo Russo. 416 00:21:08,197 --> 00:21:10,199 Quella macchina è unica nel suo genere. 417 00:21:10,209 --> 00:21:13,562 - Per fortuna l'abbiamo fermato. - Menomale, grazie a Dio per l'FBI. 418 00:21:13,572 --> 00:21:16,231 La vostra polizia locale vorrà mettere in sicurezza l'area. 419 00:21:16,241 --> 00:21:17,939 Dovremmo far uscire tutti. 420 00:21:27,576 --> 00:21:29,160 Dimmi che quello era il falso. 421 00:21:30,684 --> 00:21:32,381 Grazie a Dio per l'FBI. 422 00:21:39,869 --> 00:21:43,024 Abbiamo il dispositivo e l'Unità Furti d'Arte ha il Cezanne. 423 00:21:43,034 --> 00:21:46,065 Eccellente! Ditemi che avete fatto in tempo a vedere l'opera. 424 00:21:46,075 --> 00:21:47,940 No, se n'è assicurata la Keen. 425 00:21:47,950 --> 00:21:50,048 Ma certo. Lei era lì. 426 00:21:50,058 --> 00:21:51,471 Ecco cosa non capisco, 427 00:21:51,481 --> 00:21:53,196 il tuo "ma certo". 428 00:21:53,206 --> 00:21:56,631 Mi hai detto che lei e Townsend stavano usando uno di questi dispositivi 429 00:21:56,641 --> 00:21:58,232 per cifrare le loro conversazioni 430 00:21:58,242 --> 00:22:00,435 e che hai intercettato queste comunicazioni 431 00:22:00,445 --> 00:22:03,028 ma non potevi decifrarle a meno che non fossimo andati a Minsk 432 00:22:03,038 --> 00:22:07,204 - a prendere l'altro dispositivo. - Ed Elizabeth non l'avrebbe mai voluto. 433 00:22:07,214 --> 00:22:09,688 Però non capisco come faceva a sapere della nostra operazione. 434 00:22:09,698 --> 00:22:12,501 O perché, quando ho nominato Townsend, la Keen ha fatto finta 435 00:22:12,511 --> 00:22:14,213 che lui non sapesse che lei era lì. 436 00:22:14,223 --> 00:22:16,003 Beh, non so niente riguardo a quello, 437 00:22:16,013 --> 00:22:18,235 importa soltanto che avete il dispositivo 438 00:22:18,245 --> 00:22:20,569 e io potrò mostrarvi come usarlo 439 00:22:20,579 --> 00:22:22,675 per leggere il testo di quel cartellone, 440 00:22:22,685 --> 00:22:24,567 cosa che farò non appena finisco 441 00:22:24,577 --> 00:22:26,460 con un appuntamento urgente. 442 00:22:26,470 --> 00:22:29,402 Più urgente di fermare Townsend e trovare Elizabeth? 443 00:22:29,412 --> 00:22:30,737 Per il momento, sì. 444 00:22:31,516 --> 00:22:33,617 Paula, dammi una buona notizia. 445 00:22:33,627 --> 00:22:36,168 Beh, sai che Ernie dell'amministrazione 446 00:22:36,178 --> 00:22:39,449 ha messo gli occhi su di me sin da quando gli è morta la moglie, 447 00:22:39,822 --> 00:22:42,133 quindi ho accettato l'offerta 448 00:22:42,143 --> 00:22:44,592 di cenare al Perkins. 449 00:22:44,602 --> 00:22:47,043 Gli ho detto qualche smanceria. 450 00:22:47,053 --> 00:22:51,257 Comunque sia, gli ho detto di aver fatto uno di quei test con la saliva, 451 00:22:51,267 --> 00:22:53,700 ho scoperto di avere una sorellastra 452 00:22:53,710 --> 00:22:55,912 e che volevo disperatamente 453 00:22:55,922 --> 00:22:57,451 l'indirizzo. 454 00:23:03,227 --> 00:23:04,479 Emma Foster. 455 00:23:04,928 --> 00:23:06,641 Data di nascita, indirizzo 456 00:23:06,651 --> 00:23:07,852 e numero di telefono. 457 00:23:08,223 --> 00:23:10,041 E lui te l'ha dato senza problemi? 458 00:23:10,051 --> 00:23:12,548 L'ho sempre detto a Jelly, 459 00:23:12,558 --> 00:23:14,868 si attirano più api con il miele. 460 00:23:15,378 --> 00:23:17,630 Tu sei l'ape regina, Paula. 461 00:23:19,808 --> 00:23:20,842 Cos'è? 462 00:23:20,852 --> 00:23:23,209 Una ricevuta del Perkins. 463 00:23:23,219 --> 00:23:25,211 Se non chiedo troppo, 464 00:23:25,221 --> 00:23:28,056 vorrei che mi rimborsassi il pollo della cena. 465 00:23:28,066 --> 00:23:30,320 Ernie voleva dividere il conto. 466 00:23:31,318 --> 00:23:32,347 Ernie. 467 00:23:36,830 --> 00:23:38,072 Chiamata da: Sconosciuto 468 00:23:39,214 --> 00:23:41,542 - Ressler. - Reddington vi sta mentendo. 469 00:23:41,552 --> 00:23:43,959 Vuoi parlarne? Perché non ti costituisci? 470 00:23:43,969 --> 00:23:45,201 Vi ha detto 471 00:23:45,211 --> 00:23:49,229 che volevo il dispositivo per non fargli leggere i miei messaggi con Townsend. 472 00:23:49,239 --> 00:23:51,616 E ostacolandoci, hai dato ragione a lui. 473 00:23:51,626 --> 00:23:54,469 Non ero lì per impedirvi di leggere i miei messaggi. 474 00:23:54,479 --> 00:23:57,278 Ero lì per prenderlo e leggere i suoi di messaggi. 475 00:23:57,288 --> 00:23:59,072 Aspetta, il cartellone è suo? 476 00:23:59,082 --> 00:24:01,424 Quale cartellone? Non ne so niente. 477 00:24:01,434 --> 00:24:04,737 So solo che Reddington usa il Nodo per decifrare i messaggi 478 00:24:04,747 --> 00:24:07,187 negli annunci segreti del Washington Post. 479 00:24:07,197 --> 00:24:10,089 Se sta decifrando messaggi usando il Nodo Russo, 480 00:24:10,099 --> 00:24:11,836 perché mandarci a Minsk? 481 00:24:11,846 --> 00:24:15,280 Così che non potessi leggere quello che lui e il suo mandante si dicono. 482 00:24:15,290 --> 00:24:16,709 Ecco con chi parla. 483 00:24:16,719 --> 00:24:19,019 Se posso provare che parla con i russi... 484 00:24:19,029 --> 00:24:20,533 Puoi provare che è N-13. 485 00:24:20,543 --> 00:24:22,190 Non sono io il nemico. 486 00:24:22,882 --> 00:24:24,119 Lui lo è. 487 00:24:24,129 --> 00:24:26,565 Per favore, permettimi di provartelo. 488 00:24:28,731 --> 00:24:30,290 La Keen vuole un incontro. 489 00:24:30,300 --> 00:24:32,834 Ciò che vuole è distruggere l'apparecchio 490 00:24:32,844 --> 00:24:35,039 per non farci sapere il suo piano con Townsend. 491 00:24:35,049 --> 00:24:36,965 No, credo che voglia usare l'apparecchio 492 00:24:36,975 --> 00:24:39,909 per provare che Reddington comunica con il suo mandante russo. 493 00:24:39,919 --> 00:24:41,894 Penso che dovremmo ascoltarla, almeno. 494 00:24:41,904 --> 00:24:44,013 Tu pensi che dovremmo darle un grosso abbraccio. 495 00:24:44,023 --> 00:24:45,457 Probabilmente ne ha bisogno. 496 00:24:46,214 --> 00:24:48,731 Il Nodo Russo è un cimelio della Guerra Fredda 497 00:24:48,741 --> 00:24:50,721 che crea un codice analogico. 498 00:24:50,731 --> 00:24:53,131 Gli annunci sui giornali a malapena esistono ancora. 499 00:24:53,141 --> 00:24:56,449 Sembra più qualcosa che farebbe Reddington anziché... 500 00:24:56,459 --> 00:24:58,461 L'agente Keen o Neville Townsend. 501 00:24:58,471 --> 00:25:00,846 Apprezzo la tua riluttanza, agente Park, 502 00:25:00,856 --> 00:25:04,667 ma se c'è la possibilità di provare che Reddington è un agente russo... 503 00:25:05,049 --> 00:25:07,261 Penso che serva ascoltare ciò che l'agente Keen deve dire. 504 00:25:07,271 --> 00:25:09,461 Vorrà essere sicura di avere la vostra parola, 505 00:25:09,471 --> 00:25:11,391 che non faremo il doppio gioco con lei. 506 00:25:11,401 --> 00:25:13,447 Ce l'hai, ora richiamala. 507 00:25:22,309 --> 00:25:24,611 Cooper ha acconsentito. Dimmi cosa dobbiamo fare. 508 00:25:24,621 --> 00:25:25,891 Prendi una penna. 509 00:25:25,901 --> 00:25:27,322 E ascolta attentamente. 510 00:25:30,904 --> 00:25:32,928 Vicedirettore Harold Cooper, 511 00:25:32,938 --> 00:25:36,144 codice di autorizzazione 39587. 512 00:25:36,154 --> 00:25:39,221 Richiedo una squadra di sorveglianza e cattura. 513 00:25:49,328 --> 00:25:50,328 Chi è? 514 00:25:51,450 --> 00:25:52,706 Emma Foster? 515 00:25:53,740 --> 00:25:55,127 Chi vuole saperlo? 516 00:25:55,137 --> 00:25:57,211 Mi chiamo Farwell Smith. 517 00:25:58,397 --> 00:26:00,049 Sono l'avvocato di tua madre. 518 00:26:03,396 --> 00:26:04,756 Ha lavorato con mia madre? 519 00:26:05,498 --> 00:26:08,232 L'ho aiutata con l'organizzazione della successione. 520 00:26:09,074 --> 00:26:10,504 Non l'ha mai nominata. 521 00:26:11,010 --> 00:26:14,845 Gran parte dei miei clienti non parla di me ai propri figli. 522 00:26:14,855 --> 00:26:16,280 Testamenti e... 523 00:26:16,290 --> 00:26:18,265 Fondi fiduciari possono essere imbarazzanti. 524 00:26:19,121 --> 00:26:21,954 Fa tutto parte del lavoro. 525 00:26:21,964 --> 00:26:25,233 Per poter fornire qualche buona notizia in un... 526 00:26:25,243 --> 00:26:26,855 Doloroso momento. 527 00:26:28,791 --> 00:26:29,877 Doloroso? 528 00:26:32,884 --> 00:26:35,340 Mi dispiace, credevo che lo sapessi. 529 00:26:39,619 --> 00:26:41,192 Anne è morta. 530 00:26:54,208 --> 00:26:56,583 Mi dispiace tanto per la tua perdita. 531 00:27:11,829 --> 00:27:12,948 Ehi, Keen, ci sono. 532 00:27:12,958 --> 00:27:15,222 C'è un venditore di pretzel sulla 72esima, 533 00:27:15,232 --> 00:27:17,020 all'incrocio dopo la fontana. 534 00:27:17,030 --> 00:27:19,471 - Comprane uno. - Si è diretto al parco. 535 00:27:19,481 --> 00:27:21,310 La Keen sa che non possiamo accedere. 536 00:27:21,320 --> 00:27:23,031 Squadra Beta, ritiratevi. 537 00:27:23,041 --> 00:27:24,617 Delta, potete andare a piedi? 538 00:27:31,029 --> 00:27:32,673 Butta il cellulare nella spazzatura. 539 00:27:38,620 --> 00:27:40,510 Giù per le scale, vicino alla fontana. 540 00:27:43,720 --> 00:27:45,858 Non ho la visuale, qualcuno mi faccia vedere. 541 00:27:45,868 --> 00:27:47,885 Beta, sgombrate l'accesso di emergenza. 542 00:27:59,956 --> 00:28:01,636 E così ora hai le guardie del corpo. 543 00:28:02,731 --> 00:28:03,731 È questo? 544 00:28:04,393 --> 00:28:05,727 Hai l'annuncio di Reddington? 545 00:28:07,132 --> 00:28:08,478 Reddington vi ha detto 546 00:28:08,488 --> 00:28:10,613 come faceva a sapere che sarei stata a Minsk? 547 00:28:11,020 --> 00:28:13,151 Credo che pensi che te l'abbia detto io. 548 00:28:13,161 --> 00:28:15,180 Suppongo che sia il suo lato romantico. 549 00:28:17,961 --> 00:28:20,037 Ok, inserisci prima il numero. 550 00:28:20,047 --> 00:28:21,526 Appartiene a tua madre? 551 00:28:23,958 --> 00:28:26,820 Per favore, dimmi che almeno hai provato a chiamare. 552 00:28:26,830 --> 00:28:30,427 Non è un numero telefonico, è una chiave per dare le impostazioni alla macchina. 553 00:28:30,437 --> 00:28:32,931 E, sì, questo taccuino apparteneva a mia madre, 554 00:28:32,941 --> 00:28:36,642 insieme a un armadietto pieno di indizi semi risolti su Reddington 555 00:28:36,652 --> 00:28:39,115 e una serie di messaggi cifrati. 556 00:28:39,125 --> 00:28:40,544 Ce n'è più di uno? 557 00:28:41,531 --> 00:28:44,581 E se riusciamo a decifrare questo, possiamo decifrarli tutti. 558 00:28:45,425 --> 00:28:46,861 Ok, e ora? 559 00:28:47,240 --> 00:28:49,406 Le lettere cerchiate. 560 00:28:49,416 --> 00:28:50,416 In ordine. 561 00:28:52,021 --> 00:28:53,569 Ho la visuale, interveniamo? 562 00:28:53,579 --> 00:28:55,841 Sì, ma rimanete a distanza finché non ci saranno le unità. 563 00:28:55,851 --> 00:28:58,400 Non sappiamo che protezione abbia e voglio che questa cosa sia pulita. 564 00:28:58,410 --> 00:28:59,410 C. 565 00:28:59,779 --> 00:29:01,310 M. A. 566 00:29:02,321 --> 00:29:03,335 Ecco fatto. 567 00:29:07,952 --> 00:29:08,952 Stai bene? 568 00:29:09,625 --> 00:29:10,726 Keen, che c'è? 569 00:29:11,147 --> 00:29:13,015 Non so come sapesse che sarei arrivata. 570 00:29:13,025 --> 00:29:15,318 Non so come sappia la metà delle cose che sa. 571 00:29:16,490 --> 00:29:18,838 Ma so che ho ragione su questo. 572 00:29:19,710 --> 00:29:21,621 Vorrei solo che tu mi credessi. 573 00:29:21,631 --> 00:29:22,987 Io ti credo. 574 00:29:24,441 --> 00:29:26,505 Vorrei che non avessi bisogno di prove. 575 00:29:36,744 --> 00:29:38,161 È il messaggio? 576 00:29:38,171 --> 00:29:39,400 Dei numeri? 577 00:29:39,410 --> 00:29:41,167 Non capisco. 578 00:29:43,011 --> 00:29:45,968 Forse abbiamo sbagliato qualcosa, magari dobbiamo riprovare. 579 00:29:50,060 --> 00:29:51,962 Accidenti. Keen, ehi! 580 00:29:51,972 --> 00:29:53,313 Non sono stato io. 581 00:29:53,323 --> 00:29:54,952 - Procedi, adesso! - Ehi! 582 00:29:54,962 --> 00:29:56,950 Ci siamo. Andate, subito. 583 00:29:56,960 --> 00:29:59,424 - Entrate. - Keen, aspetta. Mi hanno mentito! 584 00:30:03,941 --> 00:30:04,980 Ehi, Keen. 585 00:30:04,990 --> 00:30:06,416 Ehi, fermati. 586 00:30:06,741 --> 00:30:08,603 Fermati. Keen, mi hanno mentito. 587 00:30:08,613 --> 00:30:10,275 Non ne avevo idea, lo giuro. 588 00:30:13,607 --> 00:30:14,808 Oh, mio Dio. 589 00:30:27,587 --> 00:30:30,153 - È da qualche parte sotto la terrazza. - A tutte le unità, entrate. 590 00:30:30,163 --> 00:30:32,165 Ripeto, entrate subito. 591 00:30:52,499 --> 00:30:54,535 Non... può essere corretto. 592 00:30:56,215 --> 00:30:59,104 Tua madre aveva un patrimonio considerevole. 593 00:30:59,114 --> 00:31:01,920 Ne abbiamo parlato non più di un anno fa. 594 00:31:01,930 --> 00:31:04,426 Credevo fossero circa tremila dollari, non... 595 00:31:04,790 --> 00:31:06,101 Tre milioni. 596 00:31:06,559 --> 00:31:08,463 Magari voleva che fosse 597 00:31:08,473 --> 00:31:10,080 una piacevole sorpresa. 598 00:31:11,448 --> 00:31:14,314 Sapeva che era innamorata di un fuggitivo? 599 00:31:16,365 --> 00:31:17,583 Te l'aveva detto? 600 00:31:17,593 --> 00:31:19,310 Mi ha chiamato la scorsa settimana, 601 00:31:19,320 --> 00:31:20,676 mi ha parlato di lui e... 602 00:31:20,686 --> 00:31:23,816 Di qualcuno che doveva andare dove viveva lei per ucciderlo. 603 00:31:24,369 --> 00:31:26,815 Ho cercato di chiederle cosa stava succedendo, 604 00:31:26,825 --> 00:31:29,324 ma l'unica cosa che voleva era che rimanessi al sicuro, 605 00:31:29,637 --> 00:31:31,597 perché la gente che gli stava dando la caccia 606 00:31:31,607 --> 00:31:33,532 avrebbe potuto dare la caccia a lei o a me. 607 00:31:34,273 --> 00:31:35,888 Pensavo stesse vaneggiando. 608 00:31:36,483 --> 00:31:39,281 Ma ha insistito, così ho mollato tutto e... 609 00:31:40,658 --> 00:31:42,640 Mi sono nascosta. 610 00:31:43,702 --> 00:31:45,228 Così, sono venuta qui 611 00:31:45,238 --> 00:31:46,322 e ho aspettato. 612 00:31:46,997 --> 00:31:50,519 Mi ha detto che sperava di andare da un'amica in una baita sul lago. 613 00:31:51,892 --> 00:31:54,104 E che mi avrebbe chiamato quando tutto si sarebbe calmato. 614 00:31:55,019 --> 00:31:56,989 È stata l'ultima volta che le ho parlato. 615 00:32:01,963 --> 00:32:03,530 Non so che dire. 616 00:32:06,284 --> 00:32:07,573 La conosceva bene? 617 00:32:08,549 --> 00:32:09,559 Sì. 618 00:32:10,960 --> 00:32:12,614 Allora può capire bene 619 00:32:12,624 --> 00:32:15,565 perché voglio ricordare il suo amore e la sua dolcezza, 620 00:32:15,575 --> 00:32:17,462 non il suo legame con un criminale. 621 00:32:18,130 --> 00:32:20,664 Non posso accettare questi soldi se provengono da lui. 622 00:32:21,829 --> 00:32:23,943 Mi promette che non provengono da lui? 623 00:32:25,696 --> 00:32:27,549 Non posso promettertelo. 624 00:32:30,311 --> 00:32:32,332 Ma posso prometterti 625 00:32:32,342 --> 00:32:33,598 che tua madre... 626 00:32:34,219 --> 00:32:35,960 Voleva che tu avessi 627 00:32:35,970 --> 00:32:38,670 tutto quello che avrebbe potuto darti. 628 00:32:39,791 --> 00:32:41,916 Che comprende anche questo. 629 00:32:43,330 --> 00:32:44,405 Pensaci. 630 00:32:45,243 --> 00:32:47,700 Puoi sempre darli in beneficenza, 631 00:32:48,348 --> 00:32:49,968 organizzare una borsa di studio. 632 00:32:51,130 --> 00:32:52,445 Metti su uno spettacolo. 633 00:32:53,570 --> 00:32:54,970 Però almeno... 634 00:32:55,492 --> 00:32:56,946 Paga tutti i tuoi conti, 635 00:32:56,956 --> 00:32:58,471 compra qualcosa per te 636 00:32:58,481 --> 00:33:00,259 e poi, se vuoi... 637 00:33:01,026 --> 00:33:02,942 Quel che resta lo dai a chi vuoi. 638 00:33:05,411 --> 00:33:06,689 Almeno pensaci. 639 00:33:14,336 --> 00:33:15,645 Com'è morta? 640 00:33:19,959 --> 00:33:21,446 È stato un incidente. 641 00:33:22,897 --> 00:33:24,741 Causato dal fuggitivo. 642 00:33:24,751 --> 00:33:25,770 No. 643 00:33:29,604 --> 00:33:30,888 Ma lui... 644 00:33:30,898 --> 00:33:32,575 Lui ne è responsabile. 645 00:33:36,015 --> 00:33:37,024 Mi dica, 646 00:33:37,585 --> 00:33:38,973 un uomo come quello... 647 00:33:40,061 --> 00:33:42,629 Pensa che avrà mai quello che si merita? 648 00:33:48,289 --> 00:33:49,329 Penso di sì. 649 00:33:56,887 --> 00:33:58,152 Sei pazza. 650 00:33:58,162 --> 00:33:59,436 E lo sai. 651 00:33:59,831 --> 00:34:01,538 Mi piace definirmi determinata. 652 00:34:01,548 --> 00:34:04,307 Sì, determinata a farti ammazzare. E per cosa? 653 00:34:04,317 --> 00:34:06,110 Non siamo riuscite a decifrare il codice. 654 00:34:06,120 --> 00:34:08,986 Avevi il messaggio e la macchina per decriptarlo, 655 00:34:08,996 --> 00:34:10,284 e cosa hai ottenuto? 656 00:34:10,294 --> 00:34:11,690 Un bel niente. 657 00:34:11,700 --> 00:34:13,531 Devo essermi persa un passaggio, 658 00:34:13,541 --> 00:34:15,559 un input che mia madre non conosceva. 659 00:34:15,569 --> 00:34:17,467 Diciamo che sia così e che riusciamo a capirlo. 660 00:34:17,477 --> 00:34:20,373 Pensi che l'FBI ti permetterà di avvicinarti ancora alla macchina? 661 00:34:20,383 --> 00:34:21,968 Ressler ti ha dato una possibilità. 662 00:34:21,978 --> 00:34:23,613 Non te ne darà un'altra. 663 00:34:25,460 --> 00:34:27,866 Come faceva Reddington a sapere che saremmo stati a Minsk? 664 00:34:27,876 --> 00:34:29,550 Non l'avevamo detto a nessuno. 665 00:34:30,181 --> 00:34:32,420 Abbiamo trovato la cartella degli annunci. 666 00:34:32,430 --> 00:34:34,749 Poi abbiamo controllato gli appunti di mia madre 667 00:34:34,759 --> 00:34:36,059 sulla crittografia. 668 00:34:36,069 --> 00:34:38,328 Ci hanno detto che serviva il Nodo Russo per decifrarlo 669 00:34:38,338 --> 00:34:40,143 e siamo andati a Minsk per recuperarlo, 670 00:34:40,153 --> 00:34:42,674 ma dov'è la falla che ha informato Reddington di questo? 671 00:34:45,094 --> 00:34:46,577 - Belsky. - Belsky. 672 00:34:47,522 --> 00:34:50,135 - Ci siamo fidate di te. - E apprezzo la vostra fiducia, 673 00:34:50,145 --> 00:34:52,009 ma tengo di più alla mia vita. 674 00:34:52,019 --> 00:34:53,632 Perciò l'hai detto a Reddington. 675 00:34:53,642 --> 00:34:56,456 Mi aveva detto di segnalare qualsiasi indagine su un codice 676 00:34:56,466 --> 00:34:58,912 che richiedesse il Nodo Russo per decifrare. 677 00:34:58,922 --> 00:35:01,940 È stato piuttosto chiaro su quanto fosse importante per lui, 678 00:35:01,950 --> 00:35:03,261 e so bene cosa significa. 679 00:35:03,271 --> 00:35:06,649 Così, quando ti abbiamo mostrato gli annunci, tu li hai mostrati a lui. 680 00:35:06,659 --> 00:35:08,624 Aveva saputo che sono... 681 00:35:08,634 --> 00:35:10,755 Un esperto del Nodo Russo. 682 00:35:10,765 --> 00:35:12,902 Sapeva che gli annunci erano un codice 683 00:35:12,912 --> 00:35:15,761 e sperava che fossi in grado di decifrarli. 684 00:35:15,771 --> 00:35:17,068 Sui 30 anni, 685 00:35:17,408 --> 00:35:19,237 capelli scuri, occhi azzurri? 686 00:35:19,862 --> 00:35:23,007 Beh, non gli ho detto che eri tu, ma sembrava che lo sapesse già. 687 00:35:23,017 --> 00:35:26,922 Mi hai detto tu che mi serviva il Nodo Russo per decifrare tutto. 688 00:35:26,932 --> 00:35:29,168 Beh, ora ce l'ho, ma non riesco ancora a leggerlo. 689 00:35:29,178 --> 00:35:31,536 Ci sono delle chiavi. Ti servono quelle per leggere il codice. 690 00:35:31,546 --> 00:35:33,759 - Ce le ho. Il numero di telefono. - Beh... 691 00:35:33,769 --> 00:35:36,623 Forse ce ne sono altre o quella che avevi era sbagliata. 692 00:35:36,633 --> 00:35:38,422 E allora dammi quelle giuste! 693 00:35:38,432 --> 00:35:39,866 Non le so! 694 00:35:39,876 --> 00:35:42,003 Allora trovami qualcuno che le sappia! 695 00:35:42,013 --> 00:35:44,144 L'unica persona che ha le chiavi 696 00:35:44,154 --> 00:35:46,570 è quella che ha criptato il messaggio. 697 00:35:47,332 --> 00:35:48,442 Reddington. 698 00:35:49,169 --> 00:35:50,175 Ottimo. 699 00:35:52,427 --> 00:35:54,074 Si sa qualcosa di Elizabeth? 700 00:35:54,600 --> 00:35:58,137 - Nulla. - Dembe ha la fede che viene dal credere. 701 00:35:58,147 --> 00:36:00,159 Io ho soltanto domande. 702 00:36:00,527 --> 00:36:03,909 Perché, come, per quale motivo, ne valeva la pena? 703 00:36:03,919 --> 00:36:05,204 La risposta è no. 704 00:36:05,527 --> 00:36:06,887 Qualunque sia l'esito, 705 00:36:07,213 --> 00:36:09,296 certamente non ne valeva la pena. 706 00:36:09,306 --> 00:36:11,331 - Beh, almeno hai questa. - Infatti. 707 00:36:11,686 --> 00:36:14,062 Insieme alla speranza di non essere stato preso in giro. 708 00:36:16,926 --> 00:36:18,351 Bene. Prima di tutto, 709 00:36:18,361 --> 00:36:20,446 digita il numero di telefono. 710 00:36:21,840 --> 00:36:25,408 Immagino che il Cezanne sia tornato al suo posto 711 00:36:25,418 --> 00:36:27,993 al museo Ashmolean di Oxford? 712 00:36:28,003 --> 00:36:29,018 Sì. 713 00:36:29,846 --> 00:36:32,598 Ora, la prima lettera di ogni parola 714 00:36:32,608 --> 00:36:34,000 nello stesso ordine. 715 00:36:34,612 --> 00:36:38,889 Ho rinunciato al compenso sulla vendita di un dipinto da 20 milioni di dollari 716 00:36:38,899 --> 00:36:41,896 e fatto infuriare il consigliere 717 00:36:41,906 --> 00:36:44,006 che mi aveva affidato il compito. 718 00:36:44,555 --> 00:36:46,708 Pensi davvero che farei tutto questo 719 00:36:46,718 --> 00:36:48,761 solo per prenderti in giro, Harold? 720 00:37:04,475 --> 00:37:06,056 - Una sfilza di numeri? - Sì. 721 00:37:06,066 --> 00:37:08,192 Poi sostituisci ogni numero 722 00:37:08,202 --> 00:37:10,908 con la rispettiva lettera dell'alfabeto... 723 00:37:10,918 --> 00:37:14,109 1 sta per A, 2 per B e via dicendo. 724 00:37:14,119 --> 00:37:15,170 Hai una penna? 725 00:37:17,066 --> 00:37:18,135 Bene. 726 00:37:18,545 --> 00:37:20,115 Ok, sbrighiamoci. 727 00:37:20,125 --> 00:37:21,982 Non vedo proprio l'ora di scoprire 728 00:37:21,992 --> 00:37:23,994 la fine dolorosa 729 00:37:24,004 --> 00:37:25,979 che Elizabeth ha in serbo per me. 730 00:37:26,944 --> 00:37:29,541 Il codice è l'indirizzo di un magazzino abbandonato, 731 00:37:29,551 --> 00:37:30,919 una data e un'ora. 732 00:37:30,929 --> 00:37:32,265 Le indicazioni per un colpo. 733 00:37:32,275 --> 00:37:34,297 Il dispositivo mostrava numeri a caso. Cosa... 734 00:37:34,307 --> 00:37:36,053 - Cosa ci manca? - Un altro passaggio. 735 00:37:36,063 --> 00:37:39,079 Ogni numero della sequenza corrisponde a una lettera dell'alfabeto. 736 00:37:39,089 --> 00:37:40,702 Quindi il cartellone era un messaggio. 737 00:37:40,712 --> 00:37:43,035 Significa che Reddington ci ha detto la verità, 738 00:37:43,045 --> 00:37:44,210 mentre la Keen no. 739 00:37:45,766 --> 00:37:47,197 Chiamata da: Sconosciuto 740 00:37:49,323 --> 00:37:50,873 Capisco perché tu sia turbato. 741 00:37:50,883 --> 00:37:52,312 Non sono stato onesto con te. 742 00:37:52,819 --> 00:37:56,099 Avrei voluto sbagliarmi a mettere in dubbio il tuo giudizio sulla Keen. 743 00:37:56,571 --> 00:37:57,608 Ti sbagliavi. 744 00:37:57,618 --> 00:37:58,823 Come fai a dirlo? 745 00:37:59,328 --> 00:38:01,493 Ha detto che era per tenerla lontana dalle informazioni 746 00:38:01,503 --> 00:38:03,256 di Reddington, ma ora sappiamo 747 00:38:03,266 --> 00:38:04,999 che era per tenere lui lontano dalle sue. 748 00:38:05,009 --> 00:38:08,505 - Sentite, so che sembra così. - Sembra così perché è la realtà. 749 00:38:08,515 --> 00:38:09,895 Devi accettarlo. 750 00:38:10,859 --> 00:38:12,051 Perché? 751 00:38:12,061 --> 00:38:13,662 Così smetterete di seguirmi? 752 00:38:22,414 --> 00:38:25,156 - Raymond! - Ciao, Paula! 753 00:38:25,166 --> 00:38:27,491 Grazie per essere venuta. Com'è andato il viaggio? 754 00:38:27,501 --> 00:38:29,776 Dembe ti ha assillato molto? 755 00:38:29,786 --> 00:38:31,578 È andato benissimo. 756 00:38:31,588 --> 00:38:34,163 A volte, mi piace appoggiare la testa 757 00:38:34,173 --> 00:38:36,324 al finestrino accanto a me, 758 00:38:36,334 --> 00:38:37,831 così da sentire 759 00:38:37,841 --> 00:38:39,958 i balzi della strada 760 00:38:39,968 --> 00:38:41,606 e la mia vista 761 00:38:41,616 --> 00:38:42,855 inizia a ondeggiare 762 00:38:42,865 --> 00:38:46,128 e vado in trance, come se fossi in un sogno. 763 00:38:46,593 --> 00:38:48,314 Sembra bello. 764 00:38:48,941 --> 00:38:51,217 Sai cos'altro sembra bello? 765 00:38:51,227 --> 00:38:52,678 Lavorare. 766 00:38:53,282 --> 00:38:56,142 - Hai trovato un nuovo lavoro? - No. 767 00:38:56,152 --> 00:38:57,630 Ne sto offrendo uno io. 768 00:38:58,083 --> 00:38:59,934 Che lavoro sarebbe? 769 00:38:59,944 --> 00:39:01,783 Cerco un fornitore di servizi. 770 00:39:01,793 --> 00:39:03,521 Mi stai chiedendo 771 00:39:03,531 --> 00:39:05,782 di cercare le persone per te? 772 00:39:06,275 --> 00:39:07,985 Come faceva Jelly Bean? 773 00:39:07,995 --> 00:39:09,520 Perché non ci sediamo 774 00:39:09,530 --> 00:39:11,178 e beviamo una tazza di tè, 775 00:39:11,188 --> 00:39:14,630 ci scambiamo qualche storiella, ci facciamo due risate 776 00:39:14,640 --> 00:39:16,951 e poi ti riaccompagniamo a casa. Potrai... 777 00:39:16,961 --> 00:39:19,989 Appoggiare la testa al finestrino e andare nel tuo... 778 00:39:19,999 --> 00:39:21,572 Posto felice 779 00:39:21,982 --> 00:39:24,439 e ti dirò cosa ho in mente. 780 00:39:31,785 --> 00:39:33,253 - Ressler. - Ehi. 781 00:39:33,263 --> 00:39:35,232 Grazie al cielo stai bene, Keen. 782 00:39:35,242 --> 00:39:37,503 Non so nemmeno perché ho richiamato. 783 00:39:37,513 --> 00:39:39,887 Senti, mi spiace, mi hanno usato per trovarti. 784 00:39:39,897 --> 00:39:41,981 Sì, beh, direi che ha proprio funzionato. 785 00:39:41,991 --> 00:39:43,008 Hai ragione. 786 00:39:43,018 --> 00:39:45,176 Ma almeno ora so cosa significano quei numeri. 787 00:39:45,186 --> 00:39:48,103 Perché Cooper ha dato l'apparecchio a Reddington. 788 00:39:48,113 --> 00:39:51,323 - Sì. - Hanno decifrato il suo messaggio falso. 789 00:39:51,333 --> 00:39:53,653 - Pensano sia una bugiarda. - No, io non lo credo. 790 00:39:53,663 --> 00:39:54,838 E lo proverò. 791 00:39:54,848 --> 00:39:56,755 So qual è il passaggio che ti manca. 792 00:39:56,765 --> 00:39:58,682 Senti, ogni numero è una lettera. 793 00:39:58,692 --> 00:40:00,661 1 è A, 2 è B, 3 è C. 794 00:40:00,671 --> 00:40:03,600 - Usano una sostituzione alfanumerica. - Esatto. 795 00:40:03,610 --> 00:40:05,280 Un attimo. D'accordo. 796 00:40:05,290 --> 00:40:07,201 17 è Q. 797 00:40:08,098 --> 00:40:10,182 16 è O. No. 798 00:40:10,192 --> 00:40:12,094 16 è P. 799 00:40:12,104 --> 00:40:14,024 18 è R. 800 00:40:14,034 --> 00:40:16,049 1 è A. 14... 801 00:40:16,059 --> 00:40:17,401 - N. - 16? 802 00:40:17,411 --> 00:40:19,068 - P. - 2 è B. 803 00:40:20,452 --> 00:40:22,160 Un attimo, non ha senso. 804 00:40:22,170 --> 00:40:25,196 - Cosa dice, Keen? - QPRANPB. 805 00:40:25,206 --> 00:40:26,979 - Non è una parola. - Magari è al contrario 806 00:40:26,989 --> 00:40:28,755 o le lettere delle parole sono mischiate. 807 00:40:28,765 --> 00:40:31,688 Reddington ha detto che funziona così. Deve significare qualcosa. 808 00:40:34,542 --> 00:40:35,998 Oh, mio Dio, ho capito. 809 00:40:37,215 --> 00:40:39,002 È alfabeto cirillico. 810 00:40:39,552 --> 00:40:42,896 Abbiamo tradotto i numeri in inglese perché è quello che ha fatto Reddington, 811 00:40:42,906 --> 00:40:45,509 ma il suo messaggio era per depistarci. 812 00:41:15,907 --> 00:41:18,912 L'ESCA HA FUNZIONATO. EVENTO SCONGIURATO. 813 00:41:22,731 --> 00:41:25,264 - Oddio. - Keen, cosa dice? 814 00:41:25,274 --> 00:41:26,510 "È giunto il momento. 815 00:41:26,520 --> 00:41:27,921 Mobilitare il patrimonio". 816 00:41:29,286 --> 00:41:32,257 Un messaggio da un mandante russo a una spia russa. 817 00:41:32,267 --> 00:41:33,579 Reddington. 818 00:41:33,589 --> 00:41:34,789 Cosa intende? 819 00:41:34,799 --> 00:41:36,528 "È giunto il momento", ma di cosa? 820 00:41:44,559 --> 00:41:46,130 Buongiorno, bella addormentata! 821 00:41:46,140 --> 00:41:47,146 Elizabeth. 822 00:41:47,631 --> 00:41:49,774 Volevi una prova? Eccola qui. 823 00:41:50,108 --> 00:41:52,109 La prova che Reddington è N-13. 824 00:41:52,119 --> 00:41:55,093 La prova che è responsabile di ciò che è successo alla tua famiglia. 825 00:41:55,103 --> 00:41:57,247 E la prova che mia madre era innocente. 826 00:41:59,537 --> 00:42:02,510 Ti illustrerò i dettagli dopo che avrai ripreso il fiato 827 00:42:02,520 --> 00:42:04,860 e dopo che ti sarà entrato in quella testaccia dura 828 00:42:04,870 --> 00:42:07,186 che non puoi minacciarmi! 829 00:42:07,196 --> 00:42:09,889 Perché potremmo pure essere colleghi in questa caccia, 830 00:42:09,899 --> 00:42:11,791 ma di certo non lavoro per te! 831 00:42:17,538 --> 00:42:19,026 #NoSpoiler 60820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.