All language subtitles for Secretary.2002.480p.BluRay.x264.250MB-fzmovies.net.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Who are the real-world Illuminati ? Find out @ saveanilluminati.com 2 00:03:07,062 --> 00:03:11,566 I got out of the institution on the day of my sister's wedding. 3 00:03:12,067 --> 00:03:14,569 I had started to get used to the place. 4 00:03:14,653 --> 00:03:17,071 Breakfast at 8:00, classes at 2:00, 5 00:03:17,281 --> 00:03:20,533 therapy at 4:00 and asleep by 10:00. 6 00:03:20,951 --> 00:03:23,160 You can call me any time, Lee. 7 00:03:23,620 --> 00:03:26,205 I will always try to be of help to you. 8 00:03:26,290 --> 00:03:28,541 Inside, life was simple. 9 00:03:29,585 --> 00:03:31,002 Thank you, Dr. Twardon. 10 00:03:31,086 --> 00:03:34,046 For that reason, I was reluctant to go. 11 00:03:34,256 --> 00:03:35,923 Bon voyage. 12 00:04:23,305 --> 00:04:24,639 Hi, Peter. 13 00:04:24,723 --> 00:04:28,726 Peter, yeah, who you almost successfully forgot. 14 00:04:28,810 --> 00:04:30,645 - No, I did not. - Come on, everybody! 15 00:04:31,146 --> 00:04:32,897 Are you happy to be home? 16 00:04:34,983 --> 00:04:37,360 I mean, are you happy to be home? 17 00:04:39,196 --> 00:04:40,655 I don't know. 18 00:04:42,824 --> 00:04:44,116 I know what you mean. 19 00:04:58,757 --> 00:05:02,009 Here's a little something for the lovebirds. 20 00:05:03,387 --> 00:05:04,637 Boy! 21 00:05:06,056 --> 00:05:08,140 You look so beautiful. 22 00:05:09,267 --> 00:05:10,685 Thanks, Dad. 23 00:05:13,146 --> 00:05:15,022 I thought you stopped. 24 00:05:19,069 --> 00:05:21,362 Do you know how much we missed you, pumpkin? 25 00:05:21,905 --> 00:05:23,823 Well, I missed you, too. 26 00:05:30,330 --> 00:05:31,831 You know what? 27 00:05:32,082 --> 00:05:34,041 I don't feel too good. 28 00:05:34,543 --> 00:05:36,377 Let's go sit down. 29 00:06:58,502 --> 00:07:00,252 - Bye! - Goodbye! 30 00:07:03,090 --> 00:07:06,342 - Have fun! - Goodbye! Take care! 31 00:07:26,321 --> 00:07:27,321 What are you talking about? 32 00:07:27,405 --> 00:07:30,324 You want to treat me like I'm a child. You want to talk to me like a child. 33 00:07:30,408 --> 00:07:31,408 - Huh? You think I'm a child? - You... 34 00:07:31,493 --> 00:07:32,827 You think I don't know what I'm doing? 35 00:07:32,911 --> 00:07:34,245 You act like a child! 36 00:07:34,329 --> 00:07:35,329 Yeah, right. 37 00:07:35,413 --> 00:07:38,165 You don't act like a man. You've been fired! 38 00:07:39,668 --> 00:07:41,585 Well, I'm glad I'm fired! 39 00:07:41,670 --> 00:07:44,088 I'm glad I'm fired! Boy, I hated that job! 40 00:07:44,172 --> 00:07:46,757 I don't care that you hated it! You're drunk! 41 00:07:46,842 --> 00:07:49,593 I'm not drunk! Why do you... Why do you... I'm not drunk! 42 00:07:49,678 --> 00:07:52,680 - Why do you always say that? - Get off my back! 43 00:08:07,028 --> 00:08:10,197 Watch this. You watch this. 44 00:09:14,971 --> 00:09:17,181 Avoid the temptation of placing your fingers 45 00:09:17,265 --> 00:09:19,266 on the home keys by sight. 46 00:09:19,893 --> 00:09:24,230 Strike each key so that your fingers bounce with each stroke. 47 00:09:24,439 --> 00:09:26,607 Do not strike without thinking. 48 00:09:26,691 --> 00:09:30,861 Do not even attempt to steal a glance at your paper. 49 00:09:31,279 --> 00:09:34,198 "My flowers had just about given up in despair, 50 00:09:34,282 --> 00:09:37,451 "so with the exception of a few potted plants from the florist, 51 00:09:37,535 --> 00:09:40,621 "we're flowerless for the first spring in years." 52 00:09:40,789 --> 00:09:42,289 And time! 53 00:09:45,335 --> 00:09:47,419 I'm so proud of you, honey. 54 00:09:47,879 --> 00:09:50,297 Getting out in the world like this. 55 00:09:52,968 --> 00:09:55,052 When my accident happened, 56 00:09:56,471 --> 00:09:59,765 we were in the kitchen and my back was to her. 57 00:10:00,433 --> 00:10:03,727 Upstairs, my dad was just leaving for work 58 00:10:03,812 --> 00:10:05,980 at Havis department store. 59 00:10:06,564 --> 00:10:10,317 Because there was a limited amount of time that my mom's back was turned... 60 00:10:10,902 --> 00:10:13,404 - Lee! - I slipped and cut too deep. 61 00:10:14,656 --> 00:10:17,324 I'm not sure how I could have misjudged. 62 00:10:17,742 --> 00:10:20,160 I've been doing it since seventh grade. 63 00:10:37,679 --> 00:10:39,346 Just a precaution. 64 00:11:26,853 --> 00:11:28,354 "Be a leader." 65 00:11:38,156 --> 00:11:40,366 I have never had a job before, 66 00:11:42,243 --> 00:11:46,497 but I can assure you that I am very excited about this opportunity. 67 00:11:47,624 --> 00:11:48,957 Thank you. 68 00:11:50,502 --> 00:11:54,338 Well, I don't have any references yet. 69 00:11:55,048 --> 00:11:58,050 But I think that the municipal tax office 70 00:11:58,134 --> 00:12:02,888 would be a wonderful place to begin 71 00:12:04,724 --> 00:12:06,266 my career. 72 00:12:16,569 --> 00:12:18,362 "Secretary." 73 00:13:34,105 --> 00:13:35,647 Hello. I... 74 00:13:37,984 --> 00:13:39,318 Wait! I... 75 00:13:57,212 --> 00:13:59,222 Hello? 76 00:14:08,264 --> 00:14:09,473 In here. 77 00:14:18,233 --> 00:14:24,196 Hi. 78 00:14:26,908 --> 00:14:28,325 Are you the lawyer? 79 00:14:29,661 --> 00:14:30,811 Oh. Uh... 80 00:14:33,164 --> 00:14:34,314 Yes. 81 00:14:35,833 --> 00:14:37,334 I'm sorry. I'll just come back later. 82 00:14:37,418 --> 00:14:38,568 No. 83 00:14:40,296 --> 00:14:41,588 No, stay. 84 00:15:00,608 --> 00:15:02,276 It said "secretary." 85 00:15:05,280 --> 00:15:06,697 That's right. 86 00:15:11,786 --> 00:15:13,370 Are you pregnant? 87 00:15:16,249 --> 00:15:17,399 No. 88 00:15:18,960 --> 00:15:21,295 Do you plan on getting pregnant? 89 00:15:25,341 --> 00:15:26,491 No. 90 00:15:27,969 --> 00:15:30,887 - Are you living in an apartment? - A house. 91 00:15:30,972 --> 00:15:33,640 - Alone? - With my parents. 92 00:15:34,142 --> 00:15:35,434 Siblings? 93 00:15:36,644 --> 00:15:39,229 Well, my sister is going to live in the backyard 94 00:15:39,314 --> 00:15:41,732 with her husband in the pool house. 95 00:15:42,859 --> 00:15:44,009 Are you married? 96 00:15:45,403 --> 00:15:46,553 No. 97 00:15:49,324 --> 00:15:51,491 Have you ever won an award? 98 00:15:51,784 --> 00:15:52,784 Yes. 99 00:15:52,869 --> 00:15:54,745 What did you win the award in? 100 00:15:54,829 --> 00:15:55,996 Typing. 101 00:16:02,503 --> 00:16:03,837 Are those your scores? 102 00:16:07,675 --> 00:16:08,825 Yes. 103 00:16:09,844 --> 00:16:12,387 "Lee Holloway." 104 00:16:23,858 --> 00:16:26,068 Could you get me a cup of coffee with sugar? 105 00:17:27,755 --> 00:17:30,048 Do you really want to be a secretary, Lee? 106 00:17:30,466 --> 00:17:31,800 Yes, I do. 107 00:17:39,684 --> 00:17:42,978 You scored higher than anyone I've ever interviewed. 108 00:17:44,272 --> 00:17:47,774 You're really over-qualified for the job. 109 00:17:48,443 --> 00:17:51,653 - You'd be bored to death. - I want to be bored. 110 00:17:59,954 --> 00:18:02,497 I have a part-time paralegal. 111 00:18:03,416 --> 00:18:08,378 All I need is a typist 112 00:18:09,130 --> 00:18:13,467 who can get to work on time and answer the phone. 113 00:18:13,760 --> 00:18:15,260 I can do that. 114 00:18:15,636 --> 00:18:19,306 We only use typewriters here, not computers. 115 00:18:19,932 --> 00:18:21,082 That's fine. 116 00:18:21,225 --> 00:18:24,186 It's very dull work. 117 00:18:25,146 --> 00:18:26,730 I like dull work. 118 00:18:33,821 --> 00:18:36,114 There's something about you. 119 00:18:39,035 --> 00:18:40,185 You're... 120 00:18:43,247 --> 00:18:46,291 You're closed up tight. 121 00:18:48,586 --> 00:18:49,795 A wall. 122 00:18:51,672 --> 00:18:52,881 I know. 123 00:18:54,842 --> 00:18:56,676 Do you ever loosen up? 124 00:19:00,681 --> 00:19:02,140 I don't know. 125 00:19:06,395 --> 00:19:07,604 I'm not here. 126 00:19:22,537 --> 00:19:24,621 Less sugar in the coffee. 127 00:19:33,172 --> 00:19:34,756 How'd it go? 128 00:19:37,760 --> 00:19:39,052 I got it. 129 00:19:47,854 --> 00:19:50,355 I knew you could do it! 130 00:20:05,663 --> 00:20:06,813 Hello. 131 00:20:21,220 --> 00:20:22,370 Hello. 132 00:20:23,347 --> 00:20:28,643 You have reached the office of Mr. E. Edward Grey. 133 00:20:30,354 --> 00:20:33,607 Please leave your message and the time you called, 134 00:20:33,983 --> 00:20:36,735 along with your phone number 135 00:20:37,069 --> 00:20:39,404 and the best time to reach you, 136 00:20:42,783 --> 00:20:49,539 and we will get back to you as soon as possible. 137 00:20:52,460 --> 00:20:53,610 We. 138 00:20:56,088 --> 00:20:57,422 Secretary. 139 00:21:09,435 --> 00:21:13,313 Type up this letter and send four copies to O'Malley and Barrett. 140 00:21:14,649 --> 00:21:16,274 Right away, sir. 141 00:21:29,330 --> 00:21:31,665 That's good. That's good. 142 00:21:36,337 --> 00:21:38,380 So, you're the new secretary. 143 00:21:40,758 --> 00:21:41,908 Yeah. 144 00:21:46,931 --> 00:21:48,223 Excuse me. 145 00:21:48,349 --> 00:21:50,600 What exactly is a paralegal? 146 00:21:59,026 --> 00:22:00,276 See you. 147 00:22:06,033 --> 00:22:07,367 Oh, um... 148 00:22:23,551 --> 00:22:25,593 Okay. 149 00:22:27,138 --> 00:22:31,516 Up at the sides. Wide-eyed. 150 00:22:56,417 --> 00:22:58,209 I brought you these. 151 00:23:05,760 --> 00:23:10,680 I think I accidentally threw out my notes on the Feldman case. 152 00:23:10,890 --> 00:23:12,098 Maybe you could... 153 00:23:12,183 --> 00:23:14,267 Go through the garbage? 154 00:23:20,775 --> 00:23:22,150 Yes, Lee. Thank you. 155 00:24:37,101 --> 00:24:38,351 Why are you here? 156 00:24:39,854 --> 00:24:41,938 I'm just waiting for you, honey. 157 00:24:42,106 --> 00:24:44,357 But I'm here for five more hours. 158 00:24:45,484 --> 00:24:46,693 I know. 159 00:24:59,248 --> 00:25:01,040 Excuse me, sir. 160 00:25:03,335 --> 00:25:05,378 It's okay. I found another set. 161 00:25:09,175 --> 00:25:10,550 This needs more sugar. 162 00:25:10,926 --> 00:25:13,052 - Sugar? - And six copies of these. 163 00:25:16,348 --> 00:25:17,640 Freshen up that trap, Lee. 164 00:25:17,725 --> 00:25:19,517 And put out one more. 165 00:25:47,046 --> 00:25:50,089 Mice like to go behind the chairs, too, Lee. 166 00:25:50,633 --> 00:25:52,342 Just because it's hard to reach 167 00:25:52,426 --> 00:25:55,261 does not mean that we don't take care of every possibility. 168 00:26:01,602 --> 00:26:03,436 Here. Give me that. 169 00:26:19,370 --> 00:26:20,620 Thank you. 170 00:27:03,122 --> 00:27:05,790 E. Edward Grey's office. May I help you? 171 00:27:07,293 --> 00:27:10,003 We're very happy with AT&T. Thanks, though. 172 00:27:10,379 --> 00:27:11,421 Is he in? 173 00:27:11,505 --> 00:27:12,672 Could you just wait one moment? 174 00:27:15,426 --> 00:27:17,302 You're right. That is a very good offer. 175 00:27:17,386 --> 00:27:18,594 I'm going back now. 176 00:27:18,679 --> 00:27:21,306 Could you just wait one minute, please? 177 00:27:23,183 --> 00:27:24,892 Yes, I do understand that. 178 00:27:25,769 --> 00:27:26,936 Submissive. 179 00:27:29,732 --> 00:27:30,882 Excuse me? 180 00:27:30,983 --> 00:27:32,133 Edward! 181 00:27:33,819 --> 00:27:38,281 Listen, I have no idea if we make over $40 182 00:27:38,365 --> 00:27:41,409 worth of long distance calls to Chattanooga each month. 183 00:27:45,748 --> 00:27:47,957 Tell him it's Tricia O'Connor. 184 00:27:49,585 --> 00:27:51,085 Mr. Grey? 185 00:27:58,719 --> 00:27:59,886 Hello? 186 00:28:05,726 --> 00:28:06,976 Mr. Grey? 187 00:28:07,561 --> 00:28:09,187 Ms. Holloway. 188 00:28:19,073 --> 00:28:20,365 Mr. Grey? 189 00:28:22,409 --> 00:28:23,910 I'm not here. 190 00:28:28,332 --> 00:28:29,499 Okay. 191 00:28:36,382 --> 00:28:37,799 I'm afraid he's gone. 192 00:28:38,884 --> 00:28:40,218 Is that right? 193 00:28:46,934 --> 00:28:48,935 E. Edward Grey's office. 194 00:28:49,228 --> 00:28:51,354 Is that you, honey? It's me. 195 00:28:51,438 --> 00:28:52,588 Daddy? 196 00:28:53,023 --> 00:28:54,732 It's so good to hear your voice. 197 00:28:54,817 --> 00:28:56,109 Dad. 198 00:28:56,902 --> 00:28:58,052 Where are you? 199 00:28:58,737 --> 00:29:01,072 I'm downtown, somewhere. 200 00:29:02,408 --> 00:29:04,450 Could you please hold? 201 00:29:07,037 --> 00:29:09,038 Do you have a message, Ms. O'Connor? 202 00:29:20,384 --> 00:29:22,677 Tell him to sign the settlement. 203 00:29:28,475 --> 00:29:29,642 Hello? 204 00:29:30,894 --> 00:29:32,061 Hello? 205 00:29:33,105 --> 00:29:34,480 Hello, Dad? 206 00:30:53,560 --> 00:30:55,228 How's work? 207 00:30:55,729 --> 00:30:56,879 Fine. 208 00:30:58,357 --> 00:30:59,649 How's Mr. Grey? 209 00:31:01,360 --> 00:31:02,485 He's fine. 210 00:31:02,569 --> 00:31:04,695 Well, Peter called. 211 00:31:14,039 --> 00:31:17,667 Some people, right, have to wash something as soon as they've worn it, 212 00:31:17,751 --> 00:31:19,585 - you know, for, like, half a day. - Yes. 213 00:31:19,670 --> 00:31:21,629 And then you got your more laid-back folk who just, 214 00:31:21,713 --> 00:31:24,006 you know, maybe they'll wash their stuff when it's dirty. 215 00:31:24,091 --> 00:31:25,800 Which kind are you? 216 00:31:26,969 --> 00:31:28,719 I'm the type of guy 217 00:31:30,180 --> 00:31:32,807 who wants to get married and have a kid. 218 00:31:36,395 --> 00:31:39,188 I wash my clothes just when they're dirty. 219 00:31:39,606 --> 00:31:43,442 Me, too, and... And that is what counts in a relationship. 220 00:31:44,278 --> 00:31:45,778 Compatibility. 221 00:31:47,990 --> 00:31:49,574 In a relationship? 222 00:31:49,658 --> 00:31:50,955 - Ln a relationship. - Relationship. 223 00:32:03,922 --> 00:32:05,673 May I interest you in a little more? 224 00:32:06,091 --> 00:32:08,843 - Just a little more? - Why not? Okay. 225 00:32:15,225 --> 00:32:18,060 You're different than you were in high school, Peter. 226 00:32:18,228 --> 00:32:20,521 I... I changed. 227 00:32:20,981 --> 00:32:22,189 What happened? 228 00:32:22,733 --> 00:32:24,734 I had a nervous breakdown. 229 00:32:25,819 --> 00:32:27,069 Me, too. 230 00:32:29,489 --> 00:32:30,698 Sort of. 231 00:32:35,621 --> 00:32:39,081 Two items. This and these. 232 00:32:39,166 --> 00:32:41,042 - Peter? - Yes, Lee? 233 00:32:41,126 --> 00:32:45,379 I've read that if you wear that kind of underwear, 234 00:32:46,006 --> 00:32:48,841 that it squeezes 235 00:32:50,260 --> 00:32:51,844 your things. 236 00:32:52,596 --> 00:32:53,929 - Balls. - Yes. 237 00:32:54,014 --> 00:32:55,164 Balls? 238 00:32:55,891 --> 00:32:57,767 My grapes. 239 00:32:57,851 --> 00:32:58,934 Your grapes? 240 00:32:59,019 --> 00:33:00,169 My... 241 00:33:00,479 --> 00:33:02,188 Your testicles. 242 00:33:04,524 --> 00:33:07,193 Your sperm gets squozen, and then you can't have babies, 243 00:33:07,277 --> 00:33:10,112 and I thought that you said that you wanted to have babies. 244 00:33:11,239 --> 00:33:12,948 There you go. I said it. 245 00:33:16,036 --> 00:33:17,244 To babies! 246 00:33:18,664 --> 00:33:20,081 To diapers. 247 00:33:20,874 --> 00:33:22,024 To diaper rash. 248 00:33:22,959 --> 00:33:24,919 To breast-feeding. And to crying. 249 00:34:12,217 --> 00:34:13,384 Look at it! 250 00:34:14,928 --> 00:34:15,928 Do you see that? 251 00:34:16,096 --> 00:34:17,246 What? 252 00:34:17,681 --> 00:34:19,432 This letter has three typing errors in it, 253 00:34:19,516 --> 00:34:21,767 one of which is, I believe, a spelling error. 254 00:34:22,060 --> 00:34:24,812 I'm... I'm sorry. 255 00:34:24,896 --> 00:34:26,156 This isn't the first time, either. 256 00:34:26,273 --> 00:34:28,941 There've been others that I let go because it was in the first few weeks. 257 00:34:29,025 --> 00:34:30,860 This cannot go on. 258 00:34:30,944 --> 00:34:34,029 Do you know what this makes me look like to the people who receive these letters? 259 00:34:34,114 --> 00:34:36,866 I... I'm sorry. I'm... 260 00:34:36,992 --> 00:34:40,202 Type it again and get it right. 261 00:34:57,971 --> 00:34:59,889 You're wasting my time. 262 00:35:42,015 --> 00:35:43,165 Bye. 263 00:35:59,032 --> 00:36:01,700 Go type up a bill for that woman for $500. 264 00:36:01,785 --> 00:36:03,786 Aren't you going to proofread the letter? 265 00:36:21,096 --> 00:36:22,304 Lee. 266 00:36:26,434 --> 00:36:28,352 When people come into this office, 267 00:36:28,436 --> 00:36:31,772 you are a visual representation of my business. 268 00:36:31,857 --> 00:36:34,358 And the way you dress is disgusting. 269 00:36:39,489 --> 00:36:40,489 I'm sorry. 270 00:36:40,574 --> 00:36:44,034 You're tapping your toe all the time and playing with your hair. 271 00:36:44,160 --> 00:36:46,078 You're either going to have to wear a hairnet 272 00:36:46,162 --> 00:36:47,872 or stop playing with your hair. 273 00:36:52,127 --> 00:36:53,794 And another thing, 274 00:36:54,880 --> 00:36:58,048 do you realize that you are always sniffling? 275 00:36:58,633 --> 00:37:00,968 I... I'm sniffling? 276 00:37:01,928 --> 00:37:04,179 And what is with your tongue 277 00:37:05,015 --> 00:37:06,765 when you're typing? 278 00:37:08,018 --> 00:37:10,436 I'm sorry. I didn't know I sniffled. 279 00:37:12,439 --> 00:37:14,773 Well, you do. 280 00:37:22,365 --> 00:37:23,616 Mr. Grey, 281 00:37:25,368 --> 00:37:30,289 thank you so much for your helpful suggestions. 282 00:37:31,917 --> 00:37:34,793 Because I am trying to be 283 00:37:36,713 --> 00:37:39,632 the very best secretary that I can be. 284 00:37:41,217 --> 00:37:42,468 For you. 285 00:37:43,553 --> 00:37:45,471 The sentence should read, 286 00:37:45,555 --> 00:37:49,350 "Without proper guidance from a knowledgeable source, 287 00:37:49,517 --> 00:37:51,810 "my client would never have made 288 00:37:51,937 --> 00:37:55,648 "these material decisions on her own." Period! 289 00:37:56,066 --> 00:37:57,650 I have repeated the sentence twice. 290 00:37:59,235 --> 00:38:02,947 Why don't you listen, think and then respond. 291 00:38:03,573 --> 00:38:04,907 Okay? 292 00:38:13,458 --> 00:38:15,459 Are you sure you wouldn't like some wine? 293 00:38:16,127 --> 00:38:18,754 We make it homemade, don't we, Stewart? 294 00:38:19,214 --> 00:38:20,381 Try it. It's good. 295 00:38:20,465 --> 00:38:22,007 Would you like some, Lee? 296 00:38:22,801 --> 00:38:24,301 No, thank you. 297 00:38:24,469 --> 00:38:26,053 Not right now, Sylvia. 298 00:38:26,137 --> 00:38:28,597 You know, Peter talks about you all the time. 299 00:38:28,682 --> 00:38:31,183 He says he's found his soul mate. 300 00:38:33,144 --> 00:38:34,770 Did you say that? 301 00:38:37,482 --> 00:38:38,440 I did. 302 00:38:38,525 --> 00:38:40,693 Peter's sister, Lindsey, 303 00:38:41,152 --> 00:38:44,196 is getting married this coming winter in Vegas. 304 00:38:45,740 --> 00:38:48,534 Did you know Peter has a very stable job at JC Penney? 305 00:38:48,994 --> 00:38:50,369 They even gave him a cell phone. 306 00:38:50,453 --> 00:38:52,287 Perhaps it'll be a double wedding? 307 00:38:56,668 --> 00:38:57,835 Mom. 308 00:39:22,068 --> 00:39:25,070 Ms. Holloway, come into the library. 309 00:39:26,573 --> 00:39:27,948 Immediately. 310 00:39:44,090 --> 00:39:46,842 "Refer only to slanderous remarks made in print. 311 00:39:46,926 --> 00:39:48,260 "In summation of the events 312 00:39:48,344 --> 00:39:52,139 "in regard to the Rubin Berkowitz libel. Yours sincerely, etc." 313 00:39:56,770 --> 00:39:57,920 Okay. 314 00:39:59,481 --> 00:40:01,273 The phone is ringing. 315 00:40:06,780 --> 00:40:07,930 Answer it. 316 00:40:10,950 --> 00:40:12,100 I'm sorry... 317 00:40:19,042 --> 00:40:20,192 Oh. 318 00:40:23,213 --> 00:40:24,379 Hello? 319 00:40:24,672 --> 00:40:26,465 This is the office of... 320 00:40:26,549 --> 00:40:27,699 Listen. 321 00:40:27,801 --> 00:40:28,884 You're a big girl. 322 00:40:28,968 --> 00:40:32,971 You can get a much bigger voice out of that tiny throat of yours. 323 00:40:34,349 --> 00:40:35,499 Tiny. 324 00:40:36,434 --> 00:40:37,584 Ms. Holloway. 325 00:40:37,769 --> 00:40:39,770 You told me when I hired you 326 00:40:39,854 --> 00:40:42,356 that you were used to answering phones. 327 00:40:43,274 --> 00:40:44,424 I am. 328 00:40:45,068 --> 00:40:47,361 Did you get enough sleep last night? 329 00:40:47,946 --> 00:40:49,780 - I... - The phone is ringing! 330 00:40:53,243 --> 00:40:54,409 Hello. 331 00:40:55,495 --> 00:40:59,206 This is the office of Mr. E. Edward Grey. 332 00:40:59,415 --> 00:41:02,459 You see? You see? You see? You see? 333 00:41:02,544 --> 00:41:04,419 That's showing a little spunk. 334 00:41:04,504 --> 00:41:06,338 After all, I'm not running a mortuary. 335 00:41:06,756 --> 00:41:07,906 No. 336 00:41:18,518 --> 00:41:19,668 Lee. 337 00:41:21,104 --> 00:41:22,354 Mr. Grey. 338 00:41:25,441 --> 00:41:26,591 Come here. 339 00:41:53,511 --> 00:41:55,596 Did you have a date recently? 340 00:41:59,726 --> 00:42:00,876 Yes. 341 00:42:03,730 --> 00:42:05,564 With whom did you have a date? 342 00:42:07,400 --> 00:42:09,401 - Peter. - Peter? 343 00:42:09,485 --> 00:42:10,944 Did you have sex? 344 00:42:14,407 --> 00:42:15,557 No? 345 00:42:18,453 --> 00:42:19,912 I don't know. 346 00:42:23,458 --> 00:42:24,875 Are you shy? 347 00:42:27,462 --> 00:42:28,712 I'm shy. 348 00:42:30,006 --> 00:42:31,548 You're not shy. 349 00:42:32,091 --> 00:42:33,717 You're a lawyer. 350 00:42:36,888 --> 00:42:38,096 I'm shy. 351 00:42:39,224 --> 00:42:41,099 I overcome my shyness to... 352 00:42:44,020 --> 00:42:46,104 Ln order to get things done. 353 00:42:48,524 --> 00:42:50,484 I don't think you're shy. 354 00:42:55,865 --> 00:42:58,200 Lee, I want to be frank with you. 355 00:42:58,284 --> 00:43:02,621 Now, I know I'm your employer, and we have 356 00:43:03,164 --> 00:43:05,165 a prescribed relationship. 357 00:43:09,170 --> 00:43:13,298 But you really should feel free 358 00:43:16,511 --> 00:43:19,179 to discuss your problems with me. 359 00:43:22,475 --> 00:43:23,625 Oh. 360 00:43:30,817 --> 00:43:33,694 What's going on with the sewing kit and the Band-Aids? 361 00:43:41,286 --> 00:43:42,436 Lee? 362 00:43:46,791 --> 00:43:48,041 I feel... 363 00:43:51,004 --> 00:43:52,254 - Shy. - Shy. 364 00:43:56,467 --> 00:43:58,093 Do you want some hot chocolate? 365 00:43:59,053 --> 00:44:00,203 Okay. 366 00:44:15,236 --> 00:44:17,362 Why do you cut yourself, Lee? 367 00:44:22,744 --> 00:44:24,202 I don't know. 368 00:44:25,538 --> 00:44:28,123 Is it that sometimes the pain inside has to come to the surface, 369 00:44:28,207 --> 00:44:30,417 and when you see evidence of the pain inside, 370 00:44:30,793 --> 00:44:33,462 you finally know you are really here? 371 00:44:33,546 --> 00:44:35,714 Then, when you watch the wound heal, 372 00:44:35,882 --> 00:44:38,216 it's comforting. Isn't it? 373 00:44:41,387 --> 00:44:42,537 I... 374 00:44:46,851 --> 00:44:48,518 That's a way to put it. 375 00:44:49,395 --> 00:44:52,647 I'm going to tell you something, Lee. Are you ready to listen? 376 00:44:53,858 --> 00:44:55,008 Yes. 377 00:44:55,193 --> 00:44:56,860 Are you listening? 378 00:45:00,156 --> 00:45:01,406 You will never, 379 00:45:02,325 --> 00:45:05,994 ever cut yourself again. 380 00:45:06,579 --> 00:45:08,246 Do you understand? 381 00:45:09,165 --> 00:45:11,500 Have I made that perfectly clear? 382 00:45:12,877 --> 00:45:14,669 You're over that now. 383 00:45:15,588 --> 00:45:17,214 It's in the past. 384 00:45:23,596 --> 00:45:24,746 Yes. 385 00:45:28,267 --> 00:45:29,684 Never again. 386 00:45:33,147 --> 00:45:34,297 Okay. 387 00:45:36,025 --> 00:45:39,486 Now, you know what I want you to do? 388 00:45:42,031 --> 00:45:44,282 I want you to leave work early. 389 00:45:46,119 --> 00:45:48,245 You're a big girl, a grown woman. 390 00:45:48,329 --> 00:45:50,144 Your mother doesn't need to pick you up every day. 391 00:45:51,457 --> 00:45:56,378 I want you to take a nice walk home, in the fresh air. 392 00:45:56,712 --> 00:45:58,630 Because you require relief. 393 00:45:59,006 --> 00:46:02,634 Because you won't be doing that anymore. 394 00:46:03,052 --> 00:46:04,428 Will you? 395 00:46:05,513 --> 00:46:06,763 No, sir. 396 00:46:08,975 --> 00:46:10,125 Good. 397 00:46:25,283 --> 00:46:26,825 Look who's early. 398 00:46:28,661 --> 00:46:29,828 Mom, 399 00:46:31,998 --> 00:46:34,416 I'm going to walk home from now on. 400 00:46:36,544 --> 00:46:39,296 I took a shortcut through Hawkins Park, 401 00:46:39,714 --> 00:46:44,301 and it was as if I'd never taken a walk by myself before. 402 00:46:44,844 --> 00:46:50,015 And when I thought about it, I realized I probably never had taken a walk alone. 403 00:46:50,600 --> 00:46:53,768 But because he had given me the permission to do this, 404 00:46:53,853 --> 00:46:56,104 because he'd insisted I do it, 405 00:46:56,189 --> 00:47:00,901 I felt held by him as I walked along. 406 00:47:01,944 --> 00:47:03,820 I felt he was with me. 407 00:47:05,323 --> 00:47:10,952 At the same time, I was feeling something growing in Mr. Grey, 408 00:47:11,704 --> 00:47:16,541 an intimate tendril creeping from one of his darker areas, 409 00:47:17,210 --> 00:47:22,589 nursed on the feeling that he had discovered something about me. 410 00:47:24,675 --> 00:47:28,136 The next day, I didn't even bring my cuticle scissors and my iodine. 411 00:47:28,221 --> 00:47:31,014 But I did make another typing mistake. 412 00:47:31,224 --> 00:47:34,434 What is wrong with you? That is all you have to do. 413 00:47:34,519 --> 00:47:37,270 Type and answer the phones. Is that beyond you? 414 00:47:37,355 --> 00:47:39,648 - I'm sorry. - Well, it certainly seems to be. 415 00:47:39,732 --> 00:47:42,150 - I'm sorry. - Don't apologize to me! 416 00:47:42,235 --> 00:47:46,071 What goes on inside that head of yours? 417 00:48:35,580 --> 00:48:38,373 Come into my office and bring that letter. 418 00:48:51,637 --> 00:48:53,638 Put the letter on my desk. 419 00:49:04,817 --> 00:49:08,778 Now, I want you to bend over the desk, so you're looking directly at it. 420 00:49:10,656 --> 00:49:15,035 Get your face very close to the letter, and read the letter aloud. 421 00:49:16,829 --> 00:49:18,747 I don't understand. 422 00:49:19,665 --> 00:49:21,499 There's nothing to understand. 423 00:49:22,251 --> 00:49:25,211 Put your elbows on the desk, bend over, 424 00:49:26,088 --> 00:49:29,674 get your face close to the letter and read it aloud. 425 00:49:41,687 --> 00:49:42,937 "Dear Mr. Garvey, 426 00:49:43,856 --> 00:49:46,399 "I'm grateful to you for referring..." 427 00:49:58,788 --> 00:50:00,038 Continue. 428 00:50:02,291 --> 00:50:03,441 Um... 429 00:50:04,835 --> 00:50:06,544 Ms. Holloway, read. 430 00:50:19,308 --> 00:50:21,851 "For referring me to your case. 431 00:50:24,230 --> 00:50:28,692 "The subject of animal captivity has been of interest to me for quite a while. 432 00:50:29,443 --> 00:50:33,029 "And my secretary has prepared research material 433 00:50:33,739 --> 00:50:36,157 "that I think you'll find illuminating. 434 00:50:36,826 --> 00:50:38,451 "If you would be so kind 435 00:50:41,080 --> 00:50:44,624 "as to send me the June 5th letter of which we spoke, 436 00:50:45,418 --> 00:50:48,503 "my associates and I will review it immediately." 437 00:50:50,256 --> 00:50:53,925 "Please feel free to call me at your earliest convenience. 438 00:50:54,719 --> 00:50:58,263 "Yours sincerely, E. Edward Grey." 439 00:51:08,107 --> 00:51:09,524 Read it again. 440 00:51:15,614 --> 00:51:17,031 "Dear Mr. Garvey, 441 00:51:21,120 --> 00:51:23,121 "I am grateful to you 442 00:51:25,458 --> 00:51:27,542 "for referring me to your case. 443 00:51:27,918 --> 00:51:32,630 "The subject of animal captivity has been of interest to me 444 00:51:39,013 --> 00:51:40,430 "for quite a while. 445 00:51:42,141 --> 00:51:45,810 "And my secretary has prepared research material 446 00:51:48,856 --> 00:51:51,483 "that I think you'll find illuminating." 447 00:52:31,190 --> 00:52:33,399 Now straighten yourself up and go type it again. 448 00:54:21,508 --> 00:54:24,177 Ms. Holloway. Good letter. 449 00:54:44,573 --> 00:54:45,723 Mom? 450 00:54:47,534 --> 00:54:50,161 The lock can come off the cabinet now. 451 00:54:59,213 --> 00:55:00,546 Honey. 452 00:55:41,296 --> 00:55:44,674 - Oh! 453 00:56:07,072 --> 00:56:10,199 Replace the light bulb in the hallway to my office. 454 00:56:11,910 --> 00:56:13,060 120 watts. 455 00:56:13,662 --> 00:56:15,788 - Mr. Grey. - Good to see you again, Mr. Garvey. 456 00:56:15,873 --> 00:56:18,249 You remember my secretary, Ms. Holloway. 457 00:56:18,333 --> 00:56:19,751 I'm sorry about the typo. 458 00:56:30,763 --> 00:56:35,600 It's porterhouse steak, mashed, no, creamed potatoes, 459 00:56:35,976 --> 00:56:39,854 green peas, iced tea and ice cream. 460 00:56:40,105 --> 00:56:43,357 Okay. Just a scoop of creamed potatoes, 461 00:56:43,734 --> 00:56:48,863 and a slice of butter, four peas 462 00:56:50,282 --> 00:56:52,950 and as much ice cream as you'd like to eat, doll. 463 00:57:33,492 --> 00:57:38,830 Cosmo's advice for getting your man to share his feelings more intimately 464 00:57:39,206 --> 00:57:41,958 is to first try some breezy humor. 465 00:57:43,127 --> 00:57:48,297 Whatever you do, don't jump too quickly into relationship talk. 466 00:59:08,086 --> 00:59:12,548 I'm your secretary. 467 00:59:12,716 --> 00:59:15,801 Just one scoop of creamed potatoes, 468 00:59:16,970 --> 00:59:18,763 one slice of butter, 469 00:59:19,681 --> 00:59:23,100 and four peas. 470 00:59:28,440 --> 00:59:30,399 How many inches away... 471 00:59:32,152 --> 00:59:35,238 Had you turned off the furnace before you went down to the basement? 472 00:59:44,498 --> 00:59:45,648 Okay. 473 00:59:47,084 --> 00:59:49,794 Maybe you didn't squeeze it hard enough. 474 00:59:51,004 --> 00:59:53,506 Well, there's always concern about it bursting. 475 00:59:57,177 --> 01:00:00,263 No! God, no. I haven't had time to get to that. 476 01:00:01,473 --> 01:00:03,975 I'm doing as much as I possibly can. 477 01:00:09,648 --> 01:00:12,942 Where was she when you crawled under the house? 478 01:00:16,655 --> 01:00:20,116 And the lockbox? Did you cover it with dirt before you left? 479 01:00:20,617 --> 01:00:21,826 Mud upstairs? 480 01:00:24,329 --> 01:00:26,289 No, I'm confused by that. 481 01:00:26,957 --> 01:00:28,165 But... 482 01:00:29,334 --> 01:00:33,254 All right. This was the overweight child, or your nephew from Baltimore? 483 01:00:34,339 --> 01:00:35,923 On the banister. 484 01:00:43,682 --> 01:00:45,224 I have to work. 485 01:00:48,979 --> 01:00:52,148 Okay. Give me a week and I'll have something for you. 486 01:00:52,232 --> 01:00:54,275 I'm sorry, the office has been 487 01:00:57,404 --> 01:00:58,821 overwhelmed. 488 01:01:01,867 --> 01:01:04,368 Mr. Grey, I'm going to go home now. 489 01:01:04,995 --> 01:01:10,207 If you need any more typing done, I could come back later. 490 01:01:16,048 --> 01:01:18,549 Thank you, Ms. Holloway, good night. 491 01:01:26,767 --> 01:01:28,267 That'll be all. 492 01:01:34,399 --> 01:01:36,150 Here's just one example. 493 01:01:36,234 --> 01:01:40,112 He asked me out to Red Lobster the other night for a nightcap. 494 01:01:40,322 --> 01:01:41,489 - Right. - Yeah. 495 01:01:41,573 --> 01:01:44,700 And yesterday, he asked if my hose were control-top, 496 01:01:44,785 --> 01:01:47,286 and if they were, I certainly didn't need it. 497 01:01:47,579 --> 01:01:49,580 - Your boss? - Yeah. 498 01:01:49,873 --> 01:01:52,750 You should sue him for sexual harassment. 499 01:01:52,918 --> 01:01:55,044 - I like that idea. - Hello. 500 01:01:55,128 --> 01:01:59,256 My lawyer's representing a woman who's suing her boss for sexual harassment. 501 01:01:59,341 --> 01:02:01,092 Is he a good lawyer? 502 01:02:02,177 --> 01:02:04,095 He's the best. 503 01:02:04,554 --> 01:02:06,263 "He's the best." 504 01:02:06,348 --> 01:02:08,599 How long will he be there? 505 01:02:15,315 --> 01:02:16,774 Who was that? 506 01:02:17,067 --> 01:02:19,568 He checked himself into the hospital. 507 01:02:46,012 --> 01:02:47,162 Lee? 508 01:03:18,628 --> 01:03:20,379 Yes? Lee? 509 01:03:22,757 --> 01:03:23,907 Hi. 510 01:03:27,596 --> 01:03:28,746 I... 511 01:03:30,432 --> 01:03:32,141 I just wanted... 512 01:03:35,770 --> 01:03:37,313 I needed you... 513 01:03:39,274 --> 01:03:41,192 I wanted you to... 514 01:03:44,863 --> 01:03:46,655 You need me to what? 515 01:03:54,372 --> 01:03:58,501 I just wanted you not to forget to go over the Lynch papers for tomorrow. 516 01:04:02,088 --> 01:04:03,589 No. I haven't. 517 01:04:05,217 --> 01:04:06,634 That's good. 518 01:04:10,222 --> 01:04:11,514 Thank you, Lee. 519 01:05:01,064 --> 01:05:05,234 After he turned me away from his house, he put me back at my old desk, 520 01:05:05,318 --> 01:05:08,112 and he just stopped doing it. 521 01:05:09,239 --> 01:05:11,657 He threw out all his red pens. 522 01:05:12,742 --> 01:05:18,789 I kept making typos, but he just treated me like a regular old secretary. 523 01:05:19,499 --> 01:05:20,749 Are you coming? 524 01:05:20,875 --> 01:05:24,878 After a while, I began to wonder if that was all I was. 525 01:05:28,466 --> 01:05:30,593 Have we received any checks from Mr. Garvey? 526 01:05:30,760 --> 01:05:32,177 No, sir. 527 01:05:33,638 --> 01:05:35,014 File these. 528 01:05:44,649 --> 01:05:49,028 That's a pretty tie. But I guess you won't be golfing today. 529 01:05:49,487 --> 01:05:50,637 What? 530 01:05:50,947 --> 01:05:52,197 Your tie. 531 01:05:52,574 --> 01:05:54,366 It has golfers on it. 532 01:06:01,124 --> 01:06:02,274 Right. 533 01:06:05,920 --> 01:06:07,171 Damn it. 534 01:09:14,984 --> 01:09:16,568 Don't be scared. 535 01:09:19,322 --> 01:09:20,781 I'm not. I'm... 536 01:09:32,043 --> 01:09:33,710 That's not what I meant. 537 01:09:37,257 --> 01:09:41,218 I'm sorry, I just... Look here. 538 01:09:43,137 --> 01:09:44,471 I'm sorry. 539 01:09:46,099 --> 01:09:49,726 Okay, but my clothes get to stay completely on 540 01:09:49,811 --> 01:09:51,687 and I want the lights out. 541 01:10:21,718 --> 01:10:23,886 Lee, Lee, Lee. 542 01:10:29,934 --> 01:10:31,476 I didn't hurt you, did I? 543 01:10:34,105 --> 01:10:35,255 No. 544 01:12:08,241 --> 01:12:09,491 Ms. Holloway. 545 01:12:12,203 --> 01:12:13,704 Yes, Mr. Grey? 546 01:12:13,955 --> 01:12:15,706 Come into my office. 547 01:12:18,334 --> 01:12:20,377 But Mr. Marvel is waiting. 548 01:12:23,381 --> 01:12:26,049 Ms. Holloway, come into my office. 549 01:12:26,300 --> 01:12:27,551 Yes, sir. 550 01:12:30,096 --> 01:12:31,847 Finally. 551 01:13:09,260 --> 01:13:10,594 Ignore it. 552 01:13:27,195 --> 01:13:29,112 Now, pull up your skirt. 553 01:13:32,075 --> 01:13:33,225 Why? 554 01:13:34,494 --> 01:13:37,162 You're not worried that I'm going to fuck you, are you? 555 01:13:38,748 --> 01:13:41,666 I'm not interested in that, not in the least. 556 01:13:42,335 --> 01:13:44,252 Now, pull up your skirt. 557 01:13:45,797 --> 01:13:47,464 Lee, Lee, Lee, Lee 558 01:13:49,550 --> 01:13:52,385 Lee? 559 01:13:55,932 --> 01:13:57,974 I said, pull up your skirt. 560 01:14:01,020 --> 01:14:02,270 Peter. 561 01:14:03,981 --> 01:14:07,484 I'm not going to be able to come to the diner today, okay? 562 01:14:11,531 --> 01:14:12,681 Okay. 563 01:14:13,991 --> 01:14:17,702 That's okay. Because... That's all right. 564 01:14:42,186 --> 01:14:44,855 Pull down your panty hose and underwear. 565 01:14:49,986 --> 01:14:52,529 I told you I'm not going to fuck you. 566 01:17:46,579 --> 01:17:48,371 Get these forms filled out, 567 01:17:48,873 --> 01:17:51,458 and then you can take your lunch break. 568 01:17:52,001 --> 01:17:56,004 Bring me my sandwich, I'm eating in. 569 01:18:01,010 --> 01:18:02,802 And you'll have the usual. 570 01:18:06,432 --> 01:18:08,350 No mayonnaise this time. 571 01:18:09,477 --> 01:18:13,855 And send in what's his name. 572 01:18:20,404 --> 01:18:21,554 Okay? 573 01:19:08,119 --> 01:19:09,786 Mr. Grey. 574 01:19:30,766 --> 01:19:35,103 Cock. Place your prick in my mouth. 575 01:19:35,729 --> 01:19:37,272 Screw me. 576 01:19:56,333 --> 01:19:58,501 Shit. Fuck. 577 01:19:59,503 --> 01:20:02,130 Mayonnaise. Orchid. 578 01:20:03,883 --> 01:20:05,341 Mr. Grey. 579 01:20:28,699 --> 01:20:30,200 Edward. 580 01:20:50,095 --> 01:20:54,349 Most people think that the best way to live is to run from pain. 581 01:20:54,892 --> 01:20:58,895 But a much more joyful life embraces the entire spectrum 582 01:20:58,979 --> 01:21:00,605 of human feeling. 583 01:21:00,898 --> 01:21:05,068 If we can fully experience pain, as well as pleasure, 584 01:21:05,361 --> 01:21:09,239 we can live a much deeper and more meaningful life. 585 01:21:57,121 --> 01:21:58,746 - Ms. Holloway. 586 01:22:02,167 --> 01:22:03,376 Yes, sir? 587 01:22:03,460 --> 01:22:05,962 - Bring your typing scores. - Okay. 588 01:22:30,321 --> 01:22:31,821 What happened? 589 01:22:34,408 --> 01:22:35,908 Are you pregnant? 590 01:22:38,579 --> 01:22:39,729 No. 591 01:22:41,332 --> 01:22:43,666 - Do you plan on getting pregnant? - Could I... 592 01:22:43,751 --> 01:22:45,835 Do you plan on getting pregnant? 593 01:22:47,796 --> 01:22:48,946 No. 594 01:22:49,465 --> 01:22:51,674 Are you living in an apartment? 595 01:22:51,884 --> 01:22:53,134 A house. 596 01:22:53,969 --> 01:22:55,136 Alone? 597 01:22:56,013 --> 01:22:57,555 With my parents. 598 01:22:59,183 --> 01:23:00,808 Are you married? 599 01:23:02,645 --> 01:23:03,795 No. 600 01:23:13,947 --> 01:23:15,198 Are those your scores? 601 01:23:16,992 --> 01:23:18,142 Yes. 602 01:23:24,917 --> 01:23:27,543 Do you really want to be my secretary? 603 01:23:30,422 --> 01:23:31,756 Yes, I do. 604 01:23:36,720 --> 01:23:40,556 This isn't just about typos, tape, staples and pencils, is it, Lee? 605 01:23:41,392 --> 01:23:43,393 - No, sir. - What? 606 01:23:44,853 --> 01:23:46,062 No, sir. 607 01:23:51,068 --> 01:23:54,987 I like you, Lee, but I don't think I'm going to offer you the job. 608 01:23:57,741 --> 01:23:58,891 Why? 609 01:24:00,744 --> 01:24:02,495 It's your behavior. 610 01:24:04,581 --> 01:24:06,457 What about my behavior? 611 01:24:06,583 --> 01:24:08,084 It's very bad. 612 01:24:12,589 --> 01:24:16,134 I'm sorry. You can collect your things. 613 01:24:17,511 --> 01:24:19,595 - Time-out! - Time-out? 614 01:24:19,763 --> 01:24:21,681 - You're fired. - You're fired! 615 01:24:21,765 --> 01:24:24,434 You're fired. Now, Lee, get out! 616 01:24:31,900 --> 01:24:35,737 Why did you get glue smear all over the Ramsey papers? 617 01:24:35,988 --> 01:24:38,573 Because I was fixing your shredder. You saw me. 618 01:24:38,657 --> 01:24:41,868 Are you aware you kick your shoes off under your desk? 619 01:24:41,952 --> 01:24:43,661 I can smell your feet. 620 01:24:43,746 --> 01:24:45,371 Do you ever change your panty hose? 621 01:24:45,456 --> 01:24:46,606 Every day. 622 01:24:46,749 --> 01:24:50,710 Every time you erase, there are little shavings all over your desk. 623 01:24:50,961 --> 01:24:54,422 I told you to take that Walkman home. 624 01:24:54,840 --> 01:24:58,676 I don't want the possibility of your listening to music 625 01:24:58,761 --> 01:25:00,386 when you're supposed to be working for me. 626 01:25:00,471 --> 01:25:04,015 I saw it in your desk. I know it's there. 627 01:25:04,433 --> 01:25:05,892 I'll move it. 628 01:25:46,058 --> 01:25:48,351 You have to go, or I won't stop. 629 01:25:49,686 --> 01:25:50,853 Don't. 630 01:25:54,566 --> 01:25:56,567 I cannot do this anymore. 631 01:25:59,780 --> 01:26:01,656 But I want to know you. 632 01:26:28,058 --> 01:26:30,810 I'm so sorry for what happened between us. 633 01:26:32,062 --> 01:26:37,900 I've realized what a terrible mistake I made with you. 634 01:26:39,862 --> 01:26:43,114 And I can only hope that you understand. 635 01:26:45,200 --> 01:26:48,411 Be assured you can count on me for excellent references. 636 01:26:53,250 --> 01:26:58,087 Get out. 637 01:26:58,589 --> 01:27:01,173 - What are you doing... - Get out! 638 01:28:16,875 --> 01:28:20,044 I opened the envelope the second I got home. 639 01:28:20,212 --> 01:28:25,341 It was a check for $680. More than he actually owed me. 640 01:28:25,801 --> 01:28:29,095 It occurred to me to tear up the check, but I didn't. 641 01:28:29,721 --> 01:28:32,348 I felt like I was doing the right thing. 642 01:28:32,432 --> 01:28:35,226 And I didn't tell anybody about any of it. 643 01:28:36,478 --> 01:28:38,896 I pretended to go to work as usual, 644 01:28:39,481 --> 01:28:42,483 and watched his office from across the street. 645 01:28:43,360 --> 01:28:46,988 He hired a new girl and changed the locks on the doors. 646 01:28:49,199 --> 01:28:52,159 There was just nothing for me to do about it. 647 01:29:02,879 --> 01:29:08,926 My doctor at the institution once said, "Every journey begins with the first step." 648 01:29:09,636 --> 01:29:13,264 So I decided it was time to meet someone new. 649 01:29:15,100 --> 01:29:18,394 There was one who tried to grab and pinch my nipples 650 01:29:18,478 --> 01:29:20,813 before we even made it to his car. 651 01:29:21,148 --> 01:29:22,148 Hi. 652 01:29:22,232 --> 01:29:25,359 Another guy kept ordering me to pee on his patio, 653 01:29:25,444 --> 01:29:27,403 and when I refused, he said... 654 01:29:27,487 --> 01:29:29,071 I thought you were a masochist. 655 01:29:29,197 --> 01:29:32,241 Then there was the one who liked being tied to a gas stove 656 01:29:32,409 --> 01:29:36,328 while the burners were on full blast, and I had to throw tomatoes at him. 657 01:29:36,413 --> 01:29:37,663 Thank you. 658 01:29:37,748 --> 01:29:41,083 For a while I just stopped trying and stayed at home, 659 01:29:41,418 --> 01:29:44,086 helping Dad adjust to his new sobriety. 660 01:29:44,921 --> 01:29:46,380 Until one day, 661 01:29:46,673 --> 01:29:50,342 out of the blue, Peter proposed marriage to me 662 01:29:50,427 --> 01:29:52,845 in the basement of JC Penney's. 663 01:29:54,097 --> 01:29:57,600 I think I said yes because I didn't know what else to do. 664 01:29:57,851 --> 01:30:01,228 Well, I guess I was a little lighter than you in those days. 665 01:30:01,855 --> 01:30:03,064 Okay. 666 01:30:06,109 --> 01:30:08,402 Now, if you hold your breath through the wedding, you'll make it. 667 01:30:08,487 --> 01:30:10,529 Don't move. I'm going to get Stewart. 668 01:30:10,614 --> 01:30:13,449 You're beautiful. You're just too beautiful. 669 01:30:38,100 --> 01:30:39,100 Lee? 670 01:30:39,184 --> 01:30:41,769 No! I'm not supposed to see you before the wedding! 671 01:30:41,853 --> 01:30:43,896 Where are you going? 672 01:30:59,162 --> 01:31:01,956 - I have something to say to you. - Lee. 673 01:31:02,374 --> 01:31:03,749 I love you. 674 01:31:04,751 --> 01:31:06,877 Lee, you should not be here. 675 01:31:07,003 --> 01:31:08,337 I love you. 676 01:31:22,602 --> 01:31:25,688 I'm sorry, but I don't believe that to be true. 677 01:31:26,148 --> 01:31:28,774 Well, it is true. Lt is. 678 01:31:31,862 --> 01:31:33,612 This matter was resolved 679 01:31:33,697 --> 01:31:36,740 when I received your canceled severance check. 680 01:31:38,785 --> 01:31:40,161 I love you. 681 01:31:43,206 --> 01:31:46,208 We can't do this 24 hours a day, seven days a week. 682 01:31:46,501 --> 01:31:47,751 Why not? 683 01:32:02,851 --> 01:32:05,561 Put both your hands on the desk. Palms down. 684 01:32:14,362 --> 01:32:16,113 I want to make love. 685 01:32:23,079 --> 01:32:26,290 Keep both your feet on the floor until I come back. 686 01:33:16,549 --> 01:33:17,549 Hello? 687 01:33:17,634 --> 01:33:20,803 In case you're wondering, your fiancée is at my office. 688 01:33:54,796 --> 01:33:57,464 Lee, I'm very fond of you as well. 689 01:34:03,555 --> 01:34:05,931 Oh, it's you. 690 01:34:15,150 --> 01:34:16,984 What are you... What are you doing? 691 01:34:17,068 --> 01:34:20,946 Lee, I don't... I don't know what the deal is with... 692 01:34:21,364 --> 01:34:23,949 I'm sorry, I'm going to have to ask you to leave. 693 01:34:26,619 --> 01:34:28,704 I'm your fiancée, Lee! 694 01:34:28,830 --> 01:34:30,873 You are trespassing. 695 01:34:31,791 --> 01:34:34,626 You are making an unwarranted incursion, 696 01:34:34,711 --> 01:34:38,255 a gradual or stealthy entrance into the sphere of another. 697 01:34:42,719 --> 01:34:44,553 Okay, Lee, Lee, 698 01:34:45,847 --> 01:34:51,226 are you doing something sexual right now? 699 01:34:52,395 --> 01:34:54,521 Does this look sexual to you? 700 01:34:57,108 --> 01:34:58,776 I don't know, Lee! 701 01:35:00,653 --> 01:35:02,363 Why don't you move your hands? 702 01:35:06,493 --> 01:35:08,410 Because I don't want to. 703 01:35:12,457 --> 01:35:13,607 No! 704 01:35:44,948 --> 01:35:49,701 Peter, I don't want you. 705 01:35:55,083 --> 01:35:56,542 Now, get out. 706 01:35:58,461 --> 01:35:59,670 Get out. 707 01:36:02,632 --> 01:36:03,799 Get out! 708 01:36:41,629 --> 01:36:43,630 - Here you go. - Great. 709 01:36:45,216 --> 01:36:47,342 I brought you some peas. 710 01:36:52,182 --> 01:36:56,977 There are no statutes capable of controlling the relations between men and women. 711 01:36:57,061 --> 01:36:59,188 There are other ways to show your feelings, Lee. 712 01:37:00,023 --> 01:37:01,607 More conventional ways. 713 01:37:01,691 --> 01:37:05,694 I expect that dress back, dry-cleaned, in perfect condition. 714 01:37:05,945 --> 01:37:09,114 I'm just going to leave you with this literature. 715 01:37:10,450 --> 01:37:13,494 Why don't you read about women's struggle first? 716 01:37:29,135 --> 01:37:33,597 You know, Lee, there's a long history of this in Catholicism. 717 01:37:34,390 --> 01:37:37,684 The monks used to wear thorns on their temples. 718 01:37:38,353 --> 01:37:41,772 And the nuns, they wore them sewn inside their clothing. 719 01:37:41,856 --> 01:37:45,484 Two years ago, when it didn't work out between us, that was it. 720 01:37:45,610 --> 01:37:47,528 I let him slip through my fingers. 721 01:37:47,612 --> 01:37:50,405 You are part of a great tradition. 722 01:37:50,490 --> 01:37:51,990 I admire you, Ms. Holloway. 723 01:37:52,116 --> 01:37:55,953 Without question, he is the most isolated man I have ever known. 724 01:37:56,162 --> 01:37:58,205 The worm. Amazing. 725 01:37:58,331 --> 01:38:01,542 Who's to say that love needs to be soft and gentle? 726 01:38:02,710 --> 01:38:06,088 "You are the child of God's holy gift of life. 727 01:38:07,423 --> 01:38:10,759 "You come from me, but you are not me. 728 01:38:12,595 --> 01:38:18,392 "Your soul and your body are your own, and yours to do with as you wish." 729 01:38:21,938 --> 01:38:23,605 Thank you, Daddy. 730 01:38:41,040 --> 01:38:42,249 Drinks. 731 01:38:43,126 --> 01:38:44,585 Take what you ordered. 732 01:38:44,669 --> 01:38:47,796 Now don't take anybody else's drink. What you ordered. 733 01:38:47,922 --> 01:38:53,594 Fifty-seven bottles of beer on the wall 734 01:38:55,138 --> 01:39:00,058 Fifty-seven bottles of beer 735 01:39:02,395 --> 01:39:04,730 Take one down... 736 01:39:19,829 --> 01:39:22,289 We're here on day three of what has come to be known 737 01:39:22,373 --> 01:39:25,042 as the Lee Holloway hunger strike. 738 01:39:25,376 --> 01:39:28,211 Now, you may have heard that there are those in the community 739 01:39:28,296 --> 01:39:32,090 who wonder if Ms. Holloway is even willing to starve herself to death. 740 01:39:36,346 --> 01:39:39,514 In one way or another, I've always suffered. 741 01:39:39,807 --> 01:39:41,850 I don't know why, exactly. 742 01:39:42,352 --> 01:39:46,438 But I do know that I'm not so scared of suffering now. 743 01:39:47,148 --> 01:39:49,775 I feel more than I've ever felt, 744 01:39:50,026 --> 01:39:56,531 and I've found someone to feel with, to play with, to love 745 01:39:57,784 --> 01:40:00,744 in a way that feels right for me. 746 01:40:01,663 --> 01:40:04,956 I hope he knows that I can see that he suffers, too. 747 01:40:05,625 --> 01:40:07,751 And that I want to love him. 748 01:42:40,196 --> 01:42:46,701 Each cut, each scar, each burn, a different mood or time. 749 01:42:47,620 --> 01:42:50,038 I told him what the first one was. 750 01:42:50,498 --> 01:42:53,208 I told him where the second one came from. 751 01:42:53,376 --> 01:42:55,252 I remembered them all. 752 01:42:56,337 --> 01:42:58,713 And for the first time in my life, 753 01:42:59,507 --> 01:43:01,800 I felt beautiful. 754 01:43:02,969 --> 01:43:05,011 Finally part of the earth. 755 01:43:06,347 --> 01:43:10,851 I touched the soil, and he loved me back. 756 01:43:32,456 --> 01:43:34,749 Where did you go to high school? 757 01:43:37,795 --> 01:43:39,838 What was your mother like? 758 01:43:42,091 --> 01:43:43,758 What was her name? 759 01:43:47,972 --> 01:43:52,893 What did it say under your senior yearbook picture? 760 01:43:57,565 --> 01:43:59,524 Who was your first love? 761 01:44:03,529 --> 01:44:08,283 When did your heart first get broken? 762 01:44:14,832 --> 01:44:16,750 Where were you born? 763 01:44:25,593 --> 01:44:27,218 Des Moines, Iowa. 764 01:44:47,907 --> 01:44:52,869 All our activities melted into an everyday sort of life 765 01:44:53,329 --> 01:44:56,539 until we looked like any other couple you'd see. 766 01:44:57,333 --> 01:45:01,795 Turn that over, yes. Just pull it tight. 767 01:45:03,172 --> 01:45:06,257 Now, these pillows like to be stacked. 768 01:45:08,594 --> 01:45:10,345 Largest to smallest. 769 01:45:12,390 --> 01:45:14,224 We had a June wedding, 770 01:45:14,308 --> 01:45:17,018 by ourselves at the justice of the peace. 771 01:45:18,479 --> 01:45:21,064 Then, we honeymooned in the mountains. 772 01:45:21,774 --> 01:45:25,610 We only had the weekend because Edward had to get back to work. 772 01:45:26,305 --> 01:46:26,626 Who are the real-world Illuminati ? Find out @ saveanilluminati.com 53748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.