All language subtitles for Qing.Qing.Zi.Jin.EP34.KoreFa.ir

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,310 --> 00:01:10,080 کره فا تقدیم می کند KoreFa.ir rezap1001 مترجم 2 00:01:27,050 --> 00:01:30,060 [اصالت ملیت هان] 3 00:01:30,060 --> 00:01:33,560 [قسمت 34] 4 00:01:33,560 --> 00:01:35,380 مسابقه ورزش های رزمی 5 00:01:35,380 --> 00:01:38,340 سون زو یان از مکتب ما 6 00:01:38,340 --> 00:01:41,510 در برابر لوی زونگ شوآن از مکتب وو کوی 7 00:01:41,510 --> 00:01:43,590 رقابتو شروع کنین 8 00:03:37,770 --> 00:03:39,810 تو این مسابقه 9 00:03:39,810 --> 00:03:41,600 مکنب من پیروز میشه 10 00:03:41,600 --> 00:03:46,190 عالیه، چیو چی برنده میشه 11 00:03:46,190 --> 00:03:48,220 ما بردیم 12 00:03:56,650 --> 00:03:59,610 تو شعر خوانی هم مکتب من پیروز میشه 13 00:04:14,050 --> 00:04:17,120 تو نقاشی وو کوی برنده میشه 14 00:04:17,120 --> 00:04:18,410 نشان وو کوی رو آویزان میکنه 15 00:04:40,180 --> 00:04:42,910 تو هنر های رزمی هم مکتب من پیروز میشه 16 00:04:42,910 --> 00:04:46,600 عالیه، خیلی خوبه 17 00:04:47,610 --> 00:04:50,090 با استعداده 18 00:04:50,090 --> 00:04:53,280 تو مسابقه رقص، برنده 19 00:04:53,280 --> 00:04:56,230 لینگ چیونگ از مکتب وو کوی هست 20 00:04:58,360 --> 00:05:01,170 چی؟ چطور ممکنه؟- بله- 21 00:05:01,170 --> 00:05:04,870 چی؟ چرا؟ 22 00:05:07,040 --> 00:05:11,940 تو خیلی خوب رقصیدی، ولی همه مون معتقدیم که 23 00:05:11,940 --> 00:05:15,540 رقص لینگ چیونگ بهتره 24 00:05:15,540 --> 00:05:18,740 و طبیعی تر بود 25 00:05:18,740 --> 00:05:21,740 واقعا عالیه 26 00:05:24,140 --> 00:05:29,840 سرورم، دخترم میتونست عصبی بشه چون رقابتو باخته، شما عصبانی نشین 27 00:05:29,840 --> 00:05:32,420 باشه، باشه، هنوز هیچی مشخص نیست 28 00:05:32,420 --> 00:05:35,650 برگرد. هنوز رقابت های زیادی مونده 29 00:05:35,650 --> 00:05:39,090 اعلی حضرت خیلی لطف دارن. چرا از ایشون سریع تشکر نکردی؟ 30 00:05:40,800 --> 00:05:43,120 از لطف اعلی حضرت خیلی ممنونم 31 00:05:44,790 --> 00:05:47,910 کجا میری؟- میخوام برم ببینمش- 32 00:05:47,910 --> 00:05:51,740 نباید بری ببینیش. این مسابقه است و همیشه برنده و بازنده داره 33 00:05:51,740 --> 00:05:53,780 همیشه نمیتونی اونو لوسش کنی 34 00:05:54,430 --> 00:05:57,920 من زیاد درکش می کنم. اون آدمیه که خیلی به شهرت اهمیت میده 35 00:05:57,920 --> 00:06:01,100 اینطوری توهینو تحمل نمیکنه 36 00:06:02,540 --> 00:06:04,190 گوش کن 37 00:06:04,190 --> 00:06:08,080 الآن یه وقفه میدیم. یه ساعت بعد 38 00:06:08,080 --> 00:06:11,160 مسابقه ادامه پیدا می کنه. مکتب زو شیو 39 00:06:11,160 --> 00:06:14,580 آخرین دور مسابقه بین زو شیو و مکتب وان شیانگ هست 40 00:06:14,580 --> 00:06:16,920 اینو انجام میدیم 41 00:06:21,000 --> 00:06:22,610 سرورم 42 00:06:23,350 --> 00:06:25,710 دیگه بهم برادر کوچیک نمی گین؟ 43 00:06:25,710 --> 00:06:28,760 چرا زودتر بهمون نگفتین که سمت اونایین؟ 44 00:06:28,760 --> 00:06:31,790 هویت من خاصه. برای همین به راحتی اجازه نمیدم فاش بشه 45 00:06:31,790 --> 00:06:35,870 امیدوارم بانو جوآن منو ببخشن- ایشون میبخشن. من چی؟- 46 00:06:41,190 --> 00:06:45,430 سرورم، اگه کاری ندارین ما بریم 47 00:06:48,070 --> 00:06:50,200 بریم 48 00:07:01,300 --> 00:07:04,860 آخرین دور مسابقه مکتب زو شیان 49 00:07:04,860 --> 00:07:08,650 و وان شیانگ شروع میشه 50 00:07:08,650 --> 00:07:11,470 هر دو طرف 4 تا از بهترین بازیکناشنو آوردن 51 00:07:11,470 --> 00:07:14,380 در هر طرف 4 بازیکن تعویضی وجود داره 52 00:07:14,380 --> 00:07:18,860 اگه یه نفر تعویض بشه دیگه نمیتونه برگرده زمین 53 00:07:18,860 --> 00:07:21,700 وقتی مسابقه شروع شد، با چوب توپو بزنین 54 00:07:21,700 --> 00:07:25,420 اگه بره تو تور حریفتون، یعنی یه گل زدین 55 00:07:25,420 --> 00:07:29,190 هر کس 5 گل بزنه برنده است 56 00:07:31,990 --> 00:07:34,330 مسابقه رو شروع کنین 57 00:07:57,010 --> 00:07:59,480 مسابقه رو شروع کنین 58 00:08:46,440 --> 00:08:50,020 یه گل برای مکتب زو شیو 59 00:08:58,330 --> 00:09:01,120 حالش چطوره؟ به نظر میاد مصدومیتش جدی باشه- درسته- 60 00:09:02,190 --> 00:09:03,810 آروم. مواظب باش 61 00:09:04,990 --> 00:09:07,700 حالش چطوره؟ زود پزشک سلطنتی رو صدا کنین 62 00:09:18,350 --> 00:09:20,000 پزشک، حالش چطوره؟ 63 00:09:20,000 --> 00:09:21,960 ماهیچه ها و استخوان هاش آسیب دیده، دیگه نمیتونه بازی کنه 64 00:09:21,960 --> 00:09:24,340 نه من میخوام ادامه بدم 65 00:09:24,340 --> 00:09:26,740 نه- من خوبم- هنوز باید تو هنر های رزمی تمرین کنی- 66 00:09:26,740 --> 00:09:28,540 باشه. اول زخمت بهبود پیدا کنه 67 00:09:28,540 --> 00:09:30,530 ... ولی- دیگه مقاومت نکن- 68 00:09:30,530 --> 00:09:32,060 نگران نباش 69 00:09:35,450 --> 00:09:37,580 زی یون، چنگ میان، بریم 70 00:09:40,600 --> 00:09:41,990 برین 71 00:09:44,990 --> 00:09:47,440 الآن همه چی به تو بستگی داره- بله- 72 00:10:03,060 --> 00:10:05,220 اینا برای اعلی حضرت و مقاماته 73 00:10:05,220 --> 00:10:08,630 اینا هم برای ادیباست. باهم قاطی شون نکن- باشه- 74 00:10:08,630 --> 00:10:10,720 بیارشون 75 00:10:54,580 --> 00:10:57,070 یه گل برای وان شیانگ 76 00:10:57,070 --> 00:10:59,390 یک یک مساوی 77 00:11:12,300 --> 00:11:14,190 خوبه، خوبه 78 00:11:14,190 --> 00:11:16,520 برو وانگ شو بای 79 00:11:16,520 --> 00:11:18,260 بله 80 00:11:25,350 --> 00:11:29,220 شکست دادن تیم وو کوی وان شیانگ سخته 81 00:11:39,490 --> 00:11:44,380 یه گل برای وان شیانگ، 2 بر 1 82 00:11:57,820 --> 00:12:00,590 چی زو یان، حالا همه چی دست توئه 83 00:12:00,590 --> 00:12:02,190 بله 84 00:12:10,760 --> 00:12:13,180 به نظر میاد داریم میبازیم 85 00:12:13,180 --> 00:12:16,730 خیلی بده 86 00:12:25,650 --> 00:12:30,570 یه گل برای وان شیانگ، 3 بر 1 87 00:12:32,180 --> 00:12:34,020 عیبی نداره 88 00:12:35,110 --> 00:12:37,140 آخریش تویی 89 00:12:38,120 --> 00:12:39,740 بله 90 00:13:09,970 --> 00:13:14,520 یه گل برا یوان شیانگ، 4 بر 1 91 00:13:26,180 --> 00:13:28,650 خیلی بده 92 00:13:28,650 --> 00:13:31,740 چیکار باید بکنیم؟ 93 00:13:31,740 --> 00:13:36,670 آجوآن کجا میری؟ 94 00:13:38,370 --> 00:13:43,020 گفتم بد جور داریم میبازیم، شرم آوره- اگه یه گل دیگه بزنن میبرن- 95 00:13:43,020 --> 00:13:46,410 اینطوری نمیتونی ادامه بدیم- چیکار باید بکنیم شیائو شوئی؟- 96 00:13:46,410 --> 00:13:48,720 هرکسی که باید به میدان فرستاده بشه، قبلا فرستاده شده 97 00:13:48,720 --> 00:13:51,650 اشتباه میکنی، هنوز یکی مونده 98 00:13:52,640 --> 00:13:54,450 چرا اومدی اینجا؟ 99 00:13:55,040 --> 00:13:57,330 من بازیکن تعویضی میشم 100 00:13:57,330 --> 00:13:59,940 تو؟- چرت نگو- 101 00:13:59,940 --> 00:14:03,010 نگاه کن زو یانگ مصدوم شده چه برسه به تو 102 00:14:03,010 --> 00:14:06,360 تو هم میتونی مصدوم بشی. همه احتمال مصدوم شدن دارن 103 00:14:06,360 --> 00:14:08,710 چرا وقتی نوبت من میشه همه چی فرق میکنه؟ 104 00:14:10,330 --> 00:14:12,870 تو قوانین مسابقه رو میدونی؟ 105 00:14:12,870 --> 00:14:15,950 آره. مگه ضربه زدن به توپ با چوب 106 00:14:15,950 --> 00:14:19,070 هنگام سواری کردن نیست؟ 107 00:14:19,070 --> 00:14:21,730 درسته 108 00:14:21,730 --> 00:14:24,770 مهم نیست. من گفتم نه تصمیمم عوض نمیشه 109 00:14:24,770 --> 00:14:27,430 چرا نه؟ 110 00:14:27,430 --> 00:14:29,640 منم میخوام کنارتون بجنگم 111 00:14:29,640 --> 00:14:31,620 مشکلی داره؟ 112 00:14:34,780 --> 00:14:37,910 میدونی چرا خواستم برای یادگیری مهارت های رزمی جلوی استاد تعظیم کنم؟ 113 00:14:38,730 --> 00:14:41,130 به خاطره اینه که هر وقت اتفاق بدی برام میفتاد 114 00:14:41,130 --> 00:14:44,510 فقط میتونستم مثل یه بچه پشتت قایم بشم 115 00:14:44,510 --> 00:14:48,470 امیدوارم که وقتی به یه همرزم احتیاج داری، اولین کسی باشم که کنارت می ایسته 116 00:14:48,470 --> 00:14:50,750 و یکی باشم که بتونی بهش تکیه کنی 117 00:14:51,270 --> 00:14:53,810 برای همین چیو چی 118 00:14:53,810 --> 00:14:58,760 این دفعه مهم نیست چی بگی، میرم تو 119 00:15:14,640 --> 00:15:17,390 اون چرا بازی میکنه؟ 120 00:15:17,390 --> 00:15:19,720 چی شده؟ 121 00:15:19,720 --> 00:15:22,170 جناب دا سایا 122 00:15:29,370 --> 00:15:31,960 چطور یه دختر از زو شیو داره بازی میکنه؟ 123 00:15:31,960 --> 00:15:35,160 قوانین نمیگن که دخترا نمیتونن بازی کنن 124 00:15:35,160 --> 00:15:37,890 به این معنیه که تیمتون دیگه مردی نداره؟ 125 00:15:37,890 --> 00:15:40,590 به یه دختر اجازه دادین بیاد تو بازی 126 00:15:40,590 --> 00:15:44,140 چیه؟ میترسی؟ 127 00:15:44,140 --> 00:15:46,380 برای چی باید بترسیم؟ 128 00:15:46,380 --> 00:15:48,570 از این بترسین که از یه دختر شکست بخورین 129 00:15:48,570 --> 00:15:51,690 شما میبازین و نمیتونین تحملش کنین 130 00:15:51,690 --> 00:15:54,560 مضحکه- حرفای بی فایده دیگه کافیه- 131 00:15:54,560 --> 00:15:56,690 تو زمین میبینمتون 132 00:15:57,680 --> 00:15:59,910 ارباب ون رن حالتون خوبه؟ 133 00:15:59,910 --> 00:16:03,110 مشکلی براتون نیست که دخترتون داره مقابل چند تا مرد بازی میکنه؟ 134 00:16:04,280 --> 00:16:07,880 همه میدونن که دخترا نمیتونن از پسرا بدتر باشن 135 00:16:26,460 --> 00:16:29,490 مسابقه شروع میشه 136 00:16:57,790 --> 00:16:59,600 میمون کوچولو 137 00:17:12,480 --> 00:17:16,140 حالت خوبه؟- خوبم. ادامه بدیم- 138 00:17:28,820 --> 00:17:30,710 پاس بده به من 139 00:17:49,180 --> 00:17:54,160 یه گل برای زو شیو، 4 بر 2 140 00:17:54,160 --> 00:17:56,460 عالیه 141 00:17:56,460 --> 00:17:58,140 خوبه 142 00:18:13,710 --> 00:18:18,400 رفت تو گل- یه گل برای زو شیو، 4 بر 3- 143 00:18:32,210 --> 00:18:34,360 عالیه 144 00:18:35,230 --> 00:18:38,130 یه گل برای زو شیو 145 00:18:38,130 --> 00:18:40,580 4بر 4 146 00:18:43,880 --> 00:18:47,810 میبینی؟ این قدرت خانواده ون رن ماست 147 00:18:47,810 --> 00:18:50,190 عالیه- درسته- 148 00:18:57,980 --> 00:19:02,300 رقابت داره جذاب تره میشه. بریم نگاه کنیم 149 00:19:02,300 --> 00:19:04,050 بریم، بریم 150 00:19:11,490 --> 00:19:13,410 شوآر 151 00:19:15,280 --> 00:19:18,740 برادر ارشد چرا اومدین اینجا؟ 152 00:19:19,850 --> 00:19:22,310 میدونم حالت خوب نیست 153 00:19:22,310 --> 00:19:24,610 طبیعتا نگرانتم 154 00:19:25,490 --> 00:19:27,610 اون تشویقا 155 00:19:28,140 --> 00:19:30,880 باید برای من باشن 156 00:19:30,880 --> 00:19:35,270 پدرو ببین، قبلا مثل الآن خوشحال نشده بود 157 00:19:36,060 --> 00:19:40,700 ونرن جوآن همیشه وانمود میکنه که بازی بلد نیست 158 00:19:41,690 --> 00:19:45,350 ولی هر وقت عقب می افتادم ناگهان 159 00:19:45,350 --> 00:19:47,580 بلند می شد و میومد کمک 160 00:19:47,580 --> 00:19:49,860 همیشه همینطوریه 161 00:19:58,170 --> 00:20:00,460 تلافی کن 162 00:20:16,610 --> 00:20:20,050 ولی اگه من لو چیو چی رو مسموم کنم 163 00:20:20,050 --> 00:20:23,890 باعث به هم ریختن بازی و تحقیر اعلی حضرت میشه 164 00:20:23,890 --> 00:20:28,090 اگه دستگیر بشم، مجازاتش مرگه 165 00:20:29,810 --> 00:20:32,250 نگران نباش. فقط دستوراتو اجرا کن 166 00:20:32,920 --> 00:20:36,750 حتی اگه دستگیر بشی من ازت محافظت میکنم 167 00:20:36,750 --> 00:20:39,900 نمیذارم بهت آسیبی برسه 168 00:20:44,880 --> 00:20:47,400 شوآر 169 00:20:47,400 --> 00:20:51,820 تو در آینده عروس خانواده فو میشی 170 00:20:53,140 --> 00:20:55,520 ولی اگه شجاعت 171 00:20:55,520 --> 00:20:58,270 این کارو نداشته باشی، من نگران میشم 172 00:20:58,270 --> 00:21:00,620 چطور میتونم مطمئن بشم 173 00:21:01,260 --> 00:21:03,890 و اقامتگاهو بهت بدم؟ 174 00:21:07,760 --> 00:21:09,570 میتونم این کارو بکنم 175 00:22:16,230 --> 00:22:18,980 ون رن شو، چیکار میکنی؟ 176 00:22:18,980 --> 00:22:21,000 هیچی 177 00:22:27,760 --> 00:22:29,540 این چیه؟ 178 00:22:30,150 --> 00:22:32,290 نمیدونم 179 00:22:33,230 --> 00:22:34,930 ... این 180 00:22:40,840 --> 00:22:43,110 چرا 2 بازیکنتون نیست؟ 181 00:22:46,060 --> 00:22:48,350 این گیاه حب السلاطینه 182 00:22:49,140 --> 00:22:50,620 ... تو 183 00:22:50,620 --> 00:22:51,850 لو 184 00:22:56,060 --> 00:22:58,040 چیکار میکنی؟ 185 00:22:58,040 --> 00:23:02,700 ون رن شو، میخوای تو آب لو چیو شی زهر بریزی؟ 186 00:23:04,270 --> 00:23:08,000 میدونی با این کار پادشاهو فریب میدی؟ 187 00:23:08,000 --> 00:23:10,240 منظورت چیه؟ 188 00:23:10,240 --> 00:23:13,350 من این کارو نکردم- انکار می کنی؟- 189 00:23:13,350 --> 00:23:15,460 میخوای آب منو مسموم کنی؟ 190 00:23:15,460 --> 00:23:17,620 این کمک کردن به تیم 5 کوی بو هست تا بتونن برنده بشن 191 00:23:17,620 --> 00:23:20,220 این پادشاهو فریب میده؟ 192 00:23:26,740 --> 00:23:28,920 بیاین دستگیرش کنین 193 00:23:28,920 --> 00:23:31,160 ژنرال، ایشون دختر ارباب ون رن هست 194 00:23:31,160 --> 00:23:33,370 میتونیم واقعا دستگیرش کنیم؟ 195 00:23:34,060 --> 00:23:35,930 ون رن جوآن 196 00:23:40,490 --> 00:23:43,960 دستگیرش کنین. قبل از پایان مسابقه هیچ کسی حق نداره در این باره حرف بزنه 197 00:23:43,960 --> 00:23:48,240 بعد از پایان مسابقه خودم دستگیرش می کنم و میبرمش معبد دالی 198 00:23:48,240 --> 00:23:52,620 ون رن جوآن، جرات میکنی منو دستگیر کنی؟ 199 00:23:55,090 --> 00:23:56,680 بگیرینش 200 00:23:56,680 --> 00:23:58,380 بله 201 00:24:00,530 --> 00:24:02,980 چیکار میکنین؟ ولم کنین 202 00:24:02,980 --> 00:24:05,920 ولم کنین، بذارین برم 203 00:24:05,920 --> 00:24:07,830 آجوآن 204 00:24:10,650 --> 00:24:14,290 آخرین قسمت مسابقه به زودی شروع میشه. بریم 205 00:24:20,970 --> 00:24:22,820 عالیه 206 00:24:24,570 --> 00:24:27,380 منتظر چی هستین؟ 207 00:24:27,380 --> 00:24:32,040 چرا لو چیو چی هنوز نیومده؟ می ترسه؟ 208 00:24:40,970 --> 00:24:44,750 خب همه اومدن. آماده بشین 209 00:24:44,750 --> 00:24:46,830 حالت خوبه؟ 210 00:24:46,830 --> 00:24:50,000 مسابقه شروع میشه 211 00:24:55,710 --> 00:24:58,700 قطعا می بریم 212 00:25:03,010 --> 00:25:05,200 هر چی که تو چنته دارین رو کنین 213 00:25:11,710 --> 00:25:15,360 مواظب باش، تو منو داری نگران نباش- 214 00:26:12,420 --> 00:26:15,380 وو کوی خطا میکنه 215 00:26:18,630 --> 00:26:21,270 پنالتی 216 00:26:21,270 --> 00:26:25,240 بذارین برم، بذارین برم 217 00:26:26,350 --> 00:26:28,800 بذارین برم 218 00:26:33,680 --> 00:26:38,210 بذارین برم 219 00:26:40,910 --> 00:26:43,050 این توپ مال توئه 220 00:26:43,050 --> 00:26:46,480 ... چیو چی، من- برای چی می ترسی؟- 221 00:26:46,480 --> 00:26:48,420 من بهت ایمان دارم 222 00:27:18,230 --> 00:27:22,530 جناب دا سایا، بهترین خودتونو رو کنین 223 00:29:10,870 --> 00:29:14,280 رفت تو گل- گل برای زو شیو- 224 00:29:14,280 --> 00:29:16,730 پنج گل برای مکتب زو شیو 225 00:29:16,730 --> 00:29:20,860 اونا برنده این مسابقه شدن. مسابقه تموم شد 226 00:29:20,860 --> 00:29:23,630 عالیه- عالیه- 227 00:29:28,370 --> 00:29:32,320 ما برنده شدیم 228 00:29:33,160 --> 00:29:36,750 چیو چی، برنده شدیم 229 00:29:38,880 --> 00:29:40,820 خیلی عالیه 230 00:29:40,820 --> 00:29:44,440 برنده شدیم، خیلی خوبه 231 00:29:44,440 --> 00:29:46,550 عالیه 232 00:29:46,550 --> 00:29:48,500 عالیه. گفتم که برنده میشیم 233 00:29:48,500 --> 00:29:52,430 شاهزاده کانگ، دختر من شگفت انگیزه، مگه نه؟ 234 00:29:54,260 --> 00:29:57,980 این مکتب ماست که ترسناکه- درسته، درسته- 235 00:30:01,420 --> 00:30:03,710 خوبه، خوبه 236 00:30:03,710 --> 00:30:06,340 عالیه 237 00:30:06,980 --> 00:30:09,570 خیلی خب 238 00:30:17,810 --> 00:30:21,580 ما برنده شدیم، چیو چی من بردم 239 00:30:40,430 --> 00:30:42,240 تو فوق العاده نیستی؟ 240 00:30:42,240 --> 00:30:43,910 باشه 241 00:30:44,750 --> 00:30:47,040 بریم از اعلی حضرت جایزه مونو بگیریم 242 00:30:48,700 --> 00:30:52,380 بریم- بریم- 243 00:31:03,920 --> 00:31:06,670 ژنرال هانگ، شما ماموریت تونو به خوبی تموم کردین 244 00:31:06,670 --> 00:31:08,340 ممنون اعلی حضرت 245 00:31:08,340 --> 00:31:12,130 لو چیو چی، ون رن جوآن. شما بازی زیبایی داشتین 246 00:31:12,130 --> 00:31:16,030 شما منو سربلند کردین. همه تون سخت تلاش کردین 247 00:31:17,010 --> 00:31:18,610 ممنون سرورم 248 00:31:18,610 --> 00:31:22,520 چیان هوی جون، متقاعد شدی؟ 249 00:31:23,210 --> 00:31:27,020 اعلی حضرت، دوستامون، ادیبان، هم مردای بزرگی هستن 250 00:31:27,020 --> 00:31:29,830 و تو هنر های رزمی و ادبیات ماهرن. تحسینشون می کنم 251 00:31:29,830 --> 00:31:31,680 تبریک میگم سرورم 252 00:31:31,680 --> 00:31:35,470 ادیبان مکتب زو شیو با هوش و شجاع هستن 253 00:31:35,470 --> 00:31:39,250 شما تو کل کشور مشهور هستین 254 00:31:39,250 --> 00:31:41,690 اسب اژدها مثل رعد و برق رفت 255 00:31:41,690 --> 00:31:45,900 شهاب سنگ به سرعت رد شد 256 00:31:46,800 --> 00:31:50,270 قهرمانا دشمان رو شکست دادن و دیوارو خراب کردن 257 00:31:50,270 --> 00:31:53,690 با سواری تنهایی و حمله با آرایش صحیح، بای هونگ پیش میره 258 00:31:53,690 --> 00:31:56,280 با آرامش پیروزی رو تو چند ثانیه به دست میاره 259 00:31:56,280 --> 00:31:59,000 با حرف زدن، هوشمندی و خنده، درباره برنامه های بین زنان و مردان تصمیم میگیره 260 00:31:59,000 --> 00:32:02,820 بذار فکر کنم 261 00:32:02,820 --> 00:32:04,620 فهمیدم 262 00:32:05,660 --> 00:32:08,840 یه چوب خشک میخواد به کشور خدمت کنه 263 00:32:08,840 --> 00:32:11,560 یه قصیده برای رفاه من 264 00:32:11,560 --> 00:32:15,640 زنده باد امپراطور 265 00:32:15,640 --> 00:32:19,650 تشریفاتو کنار بذارین- ممنون سرورم- 266 00:32:22,480 --> 00:32:27,160 یوآن زی، رقابت تموم شده چرا شوآر برنگشته؟ 267 00:32:27,160 --> 00:32:29,000 من ندیدمش 268 00:32:30,430 --> 00:32:33,140 بذارین برم، بذارین برم 269 00:32:33,140 --> 00:32:35,130 برو 270 00:32:35,130 --> 00:32:38,810 بذارین برم- چی شده؟- 271 00:32:41,650 --> 00:32:43,780 اعلی حضرت 272 00:32:43,780 --> 00:32:47,950 ون رن شو آر لو چیو چی را مسموم کرد تا بازی اونو خراب کنه 273 00:32:47,950 --> 00:32:49,630 من اینکارو نکردم 274 00:32:49,630 --> 00:32:52,250 برادر ارشد، تو توضیح بده 275 00:32:52,250 --> 00:32:54,600 کار من نیست- ... بازم جرات میکنی بگی- 276 00:32:54,600 --> 00:32:59,070 قبلا بهت هشدار ندادم همچین کاری نکنی؟ 277 00:32:59,710 --> 00:33:02,920 برادر ارشد، چطور میتونی اینطوری حرف بزنی؟ 278 00:33:02,920 --> 00:33:05,180 ... کاملا واضحه که- سرورم- 279 00:33:05,180 --> 00:33:07,260 تقصیر منه 280 00:33:07,260 --> 00:33:10,640 قبل مسابقه بهم گفت اصلا دوست نداره مسابقه رو ببازیم 281 00:33:10,640 --> 00:33:13,110 و خواست با هم جلوی لو چیو چی رو بگیریم 282 00:33:13,110 --> 00:33:15,950 فکر کردم عصبانیه برای همین اینطور حرف میزنه 283 00:33:15,950 --> 00:33:17,960 حرفاشو جدی نگرفتم 284 00:33:17,960 --> 00:33:20,470 انتظار نداشتم اینطوری فاجعه درست کنه 285 00:33:20,470 --> 00:33:23,150 من پیشتون شرمنده شدم 286 00:33:23,150 --> 00:33:26,180 برادر ارشد، چطور میتونی اینطوری حرف بزنی؟ 287 00:33:26,180 --> 00:33:30,300 تقصیر شما نیست. این زن بیش از اندازه شروره 288 00:33:30,300 --> 00:33:32,940 من اینکارو نکردم. قصدم این نبود 289 00:33:32,940 --> 00:33:35,190 دیگه داره اعصابمو خراب میکنه. ببرینش 290 00:33:35,190 --> 00:33:36,880 بله 291 00:33:37,820 --> 00:33:40,900 بذارین برم، بذارین برم 292 00:33:40,900 --> 00:33:43,990 برادر ارشد، تو یه دروغگویی 293 00:33:43,990 --> 00:33:46,060 چطور میتونی اینطوری با من رفتار کنی؟ 294 00:33:46,060 --> 00:33:48,120 تخت روانو آماده کنین برگردیم کاخ 295 00:33:50,310 --> 00:33:52,270 به سلامت سرورم 296 00:33:52,270 --> 00:33:54,880 اقامتگاه ون رن 297 00:33:55,990 --> 00:33:58,930 ... ارباب ون رن، این وضعیت- ... اوضاع داره سخت تر میشه- 298 00:33:58,930 --> 00:34:01,430 من تو معبد دالی بودم 299 00:34:04,880 --> 00:34:09,220 ... منم به معبد دالی رفته بودم تا 300 00:34:09,220 --> 00:34:11,440 دیوونه شدی؟- ون رن چینگ- 301 00:34:11,440 --> 00:34:15,150 اگه اتفاقی برای شوآر بیفته نمیذارم زنده بمونی 302 00:34:15,150 --> 00:34:17,530 چرا به خاطر کاری که اون کرده منو سرزنش می کنی؟ 303 00:34:17,530 --> 00:34:20,160 اون چه اشتباهی مرتکب شده؟ مگه از اون دختره محافظت نمیکنی؟ 304 00:34:20,160 --> 00:34:23,660 بانو، وقتی دارین حرف میزنین احترامو رعایت کنین 305 00:34:23,660 --> 00:34:26,520 این خونه جای فریادای تو نیست- اینجا خونه منم هست- 306 00:34:26,520 --> 00:34:29,060 اون مهمون مونه ولی چرا صداش در نمیاد؟ 307 00:34:29,060 --> 00:34:31,570 جرات میکنی پشت سرم حرف بزنی؟ 308 00:34:31,570 --> 00:34:33,900 چیکار میکنی 309 00:34:33,900 --> 00:34:35,980 میخوای صحنه سازی کنی؟ 310 00:34:50,640 --> 00:34:54,120 میخواین منو اذیت کنین درسته؟ 311 00:34:54,120 --> 00:34:56,630 هیچ کس اینو نمیخواد 312 00:34:56,630 --> 00:35:00,290 مهم ترین کار اینه یه فکری کنیم تا بتونیم شوآرو نجات بدیم 313 00:35:00,290 --> 00:35:04,580 نجاتش بدیم- اونطوری اونجا واینستا که مثلا آدم خوبه تویی- 314 00:35:06,820 --> 00:35:09,980 کیه که ندونه فقط تو اون هرزه یوآن شیائو می رو دوست داری؟ 315 00:35:09,980 --> 00:35:12,800 فقط اون دختر هرزه ات برات مهمه 316 00:35:13,430 --> 00:35:15,570 چندین ساله که همه 317 00:35:15,570 --> 00:35:19,080 مخفیانه دارن پشت سر من حرف میزنن و بدگویی میکنن 318 00:35:19,660 --> 00:35:21,890 منم فقط یه گوشه قلبتو اشغال کردم 319 00:35:21,890 --> 00:35:24,030 ولی هیچ جایگاه و منزلتی ندارم 320 00:35:24,030 --> 00:35:26,740 اینو تحمل کردم 321 00:35:26,740 --> 00:35:29,060 ولی حالا 322 00:35:29,060 --> 00:35:31,890 به خاطر اون هرزه 323 00:35:34,200 --> 00:35:37,210 میخوای اجازه بدی شوآر عذاب بکشه 324 00:35:41,790 --> 00:35:44,740 من جون دخترمو نجات میدم 325 00:35:46,250 --> 00:35:48,690 ولی تو همش 326 00:35:49,970 --> 00:35:52,060 همش 327 00:35:52,660 --> 00:35:55,190 هیچ کدومتون نمیتونین به فرار فکر کنین 328 00:35:55,190 --> 00:35:58,040 هیچ کدومتون حق ندارین از زیرش در برین 329 00:36:04,140 --> 00:36:07,500 پدر، حالت خوبه؟ 330 00:36:07,500 --> 00:36:09,820 من خوبم 331 00:36:19,200 --> 00:36:22,090 برادر ارشد، برادر ارشد 332 00:36:22,090 --> 00:36:24,870 اومدی تا منو نجات بدی، درسته؟ 333 00:36:26,160 --> 00:36:29,320 شوآر دنبال یه راه حلم 334 00:36:29,320 --> 00:36:31,570 ولی ممکنه چند روز طول بکشه 335 00:36:31,570 --> 00:36:35,190 یکم تحمل کن 336 00:36:35,190 --> 00:36:39,370 برادر ارشد من خیلی میترسم. اینجا سرد و تاریکه 337 00:36:39,370 --> 00:36:42,510 لطفا منو از اینجا بیار بیرون. میترسم اینجا بمیرم 338 00:36:42,510 --> 00:36:44,230 شوآر نگران نباش 339 00:36:44,230 --> 00:36:49,040 هر کاری میکنم تا نجاتت بدم و بیارمت بیرون 340 00:36:50,800 --> 00:36:52,670 نه 341 00:36:53,480 --> 00:36:55,930 میدونم اومدی اینجا بهم دروغ بگی 342 00:36:55,930 --> 00:36:58,950 تو اصلا نمیخوای منو از اینجا بیاری بیرون 343 00:36:58,950 --> 00:37:03,400 تو ازم استفاده کردی تا لو چیو چی مسموم کنی 344 00:37:04,030 --> 00:37:07,120 تو قلبت فقط خودتی و خودت 345 00:37:07,120 --> 00:37:09,450 بهم نگاه کن و ببین 346 00:37:10,760 --> 00:37:13,890 از ون رن جوآن کجا رسیدم و به چه روزی افتادم 347 00:37:14,480 --> 00:37:17,450 باید اینجا میاوردنم؟ 348 00:37:25,710 --> 00:37:28,300 میخوام برم، میخوام برم 349 00:37:28,300 --> 00:37:30,970 به نظر میاد اصلا مواظب حرفات نیستی 350 00:37:30,970 --> 00:37:37,810 اگه به خاطر تو نبود منو مادرم مجبور نمی کرد به آجوآن خیانت کنم 351 00:37:37,810 --> 00:37:41,620 و آجوآن هم با لو چیو چی نبود 352 00:37:42,480 --> 00:37:45,190 اون باید با من بود 353 00:37:46,130 --> 00:37:48,450 و با من ازدواج می کرد 354 00:37:54,210 --> 00:37:56,790 میخوام برم بیرون، میخوام برم بیرون 355 00:37:56,790 --> 00:37:59,300 حالا ببین چطور شدی 356 00:37:59,300 --> 00:38:04,220 زخم خورده، حسود و احمق 357 00:38:04,220 --> 00:38:07,390 تو اصلا از هیچ لحاظ شبیه اون نیستی 358 00:38:08,060 --> 00:38:11,420 حتی به کار کوچیک مثل ریختن زهر تو آبش رو هم نتونستی انجام بدی 359 00:38:11,420 --> 00:38:14,340 و خواستی منو هم با خودت تو باتلاق بکشی 360 00:38:17,560 --> 00:38:21,150 خاندان ون رن تا حالا خواهری مثل تو نداشتن 361 00:38:21,150 --> 00:38:23,340 واقعا منزجر کننده است 362 00:38:23,340 --> 00:38:26,870 ... برادر ارشد ... برادر ارشد 363 00:38:26,870 --> 00:38:28,650 ... برادر ارشد 364 00:38:29,380 --> 00:38:32,430 من از صمیم قلبم دوست دارم 365 00:38:32,430 --> 00:38:35,110 هر کاری ازم بخوای برات میکنم 366 00:38:35,110 --> 00:38:38,230 هر چی بگی گوش میکنم 367 00:38:39,650 --> 00:38:43,350 قلب من فقط برای توئه 368 00:38:43,350 --> 00:38:46,350 قلبمو بهت نشون میدم 369 00:38:46,350 --> 00:38:51,260 قلبمو بهت نشون میدم. منو از اینجا ببر بیرون 370 00:38:51,260 --> 00:38:55,430 منو از اینجا ببر بیرون 371 00:38:55,430 --> 00:38:58,040 منو از اینجا ببر بیرون 372 00:38:58,040 --> 00:39:01,350 ... بهت التماس میکنم برادر ارشد 373 00:39:01,350 --> 00:39:03,410 ... برادر ارشد 374 00:39:04,410 --> 00:39:06,330 ... برادر ارشد 375 00:39:08,450 --> 00:39:13,030 شوآر، تو امپراطورو فریب دادی 376 00:39:14,510 --> 00:39:17,300 حتی برادر ارشدم نمیتونه نجاتت بده 377 00:39:19,940 --> 00:39:22,060 درو باز کن 378 00:39:22,060 --> 00:39:24,790 نه 379 00:39:25,460 --> 00:39:27,960 فو یوآن زی 380 00:39:31,550 --> 00:39:34,080 فو یوآن زی 381 00:39:34,080 --> 00:39:38,290 فو یوآن زی، تو یه دروغگویی 382 00:39:47,480 --> 00:39:50,260 جناب فو، حرفاتون تموم شد؟ 383 00:39:50,260 --> 00:39:54,660 اون ترسیده و مغزش درست کار نمیکنه 384 00:39:54,660 --> 00:39:57,420 برای همین داره مزخرف میگه 385 00:39:57,420 --> 00:40:01,030 همشون همینطورن. همه زندانیا میگن بی گناهن 386 00:40:01,030 --> 00:40:05,280 برادرای من، جدا از همه اتفاقات، ون رن شو خواهر کوچکتر منه 387 00:40:05,280 --> 00:40:07,190 و یه دختره 388 00:40:07,190 --> 00:40:11,500 اگه درخواست بزرگی نباشه، میتونین نذارین بهش سخت بگذره؟ 389 00:40:12,070 --> 00:40:14,450 ارباب فو، شما واقعا لایق تحسین هستین 390 00:40:14,450 --> 00:40:17,090 شما دارین از دوست قدیمیتون که حالا یه مجرمه حمایت میکنین 391 00:40:17,090 --> 00:40:19,730 نگران نباشین، به ما اعتماد کنین 392 00:40:19,730 --> 00:40:22,550 قبل از اینکه محکوم بشه، نمیذاریم کسی بهش دست بزنه 393 00:40:22,550 --> 00:40:24,750 خیلی ممنونم 394 00:40:26,250 --> 00:40:27,940 من دیگه میرم 395 00:40:27,940 --> 00:40:30,520 مواظب خودتون باشین ارباب فو 396 00:40:33,130 --> 00:40:35,140 اون یه ارباب جوان از یه خانواده ثروتمند و با نفوذه 397 00:40:35,140 --> 00:40:37,300 اون خوب تربیت شده- درسته- 398 00:40:54,400 --> 00:40:56,580 چی باید بگم؟ 399 00:40:58,830 --> 00:41:01,640 شما و آجوآن واقعا با همین؟ 400 00:41:01,640 --> 00:41:03,650 درسته 401 00:41:06,510 --> 00:41:08,570 چند وقته؟ 402 00:41:10,330 --> 00:41:12,430 دوسش داری؟- بله- 403 00:41:12,430 --> 00:41:13,680 دوسش داری؟- بله- 404 00:41:13,680 --> 00:41:15,170 میخوای باهاش ازدواج کنی؟ 405 00:41:15,170 --> 00:41:17,810 پس چرا برای خواستگاری پیش من نیومدی؟ 406 00:41:17,810 --> 00:41:22,020 ... عوضی احمق، بذار بهت هشدار بدم اگه به فکر- ... نه، اینطور نیست- 407 00:41:22,700 --> 00:41:25,270 آجوآن ازم خواست بهتون نگم 408 00:41:26,870 --> 00:41:28,470 چی؟ 409 00:41:29,610 --> 00:41:33,460 اون گفت میترسه با ازدواجمون موافقت نکنین 410 00:41:33,460 --> 00:41:37,400 برای همین گفت صبر کنیم و تو یه فرصت مناسب باهاتون حرف بزنم 411 00:41:38,180 --> 00:41:41,220 چرا من باید مخالفت کنم؟ 412 00:41:43,210 --> 00:41:45,910 منظورتون اینه موافقین؟ 413 00:41:46,960 --> 00:41:48,750 ... من 414 00:41:49,910 --> 00:41:53,240 درباره چی حرف میزنن؟ 415 00:41:56,910 --> 00:41:59,160 ... لو چیو چی 416 00:42:00,360 --> 00:42:02,810 تو زبون تندی داری 417 00:42:03,990 --> 00:42:08,120 من از زبون تیزت میترسم برای همین نگران بودم 418 00:42:09,270 --> 00:42:12,330 آجوآن ما مهربون و بی گناهه 419 00:42:12,330 --> 00:42:14,580 اون خوب و خوش اخلاقه 420 00:42:14,580 --> 00:42:16,300 ... اون از 421 00:42:18,850 --> 00:42:22,370 چرا هیچ کاری نمیکنن؟ 422 00:42:25,020 --> 00:42:35,030 ترجمه از آسیامووی AsianMoviee.ir 423 00:42:36,590 --> 00:42:38,680 اونا چی میگن؟ 424 00:42:38,680 --> 00:42:41,640 حرفتون این بود؟ 425 00:42:42,880 --> 00:42:47,090 آجوآن مهربون و ملایم و خوش رفتار و بی گناهه؟ 426 00:42:52,820 --> 00:42:55,300 فکر میکنم خیلی وقته باهاته 427 00:42:55,300 --> 00:42:57,760 برای همینه که اینطوری شده 428 00:42:57,760 --> 00:42:59,600 من؟- بله- 429 00:43:00,500 --> 00:43:04,390 آجوآن قبلا دختر خوبی بود 430 00:43:04,390 --> 00:43:06,760 تو گذشته اون خوش اخلاق و خجالتی بود 431 00:43:06,760 --> 00:43:11,040 اون جرات نمیکرد وقتی حرف میزنه صداشو بلند کنه. ولی الان بببین 432 00:43:11,040 --> 00:43:15,540 نگاهش کن- چرا یهو همه جا ساکت شد؟- 433 00:43:15,564 --> 00:43:37,564 کره فا تقدیم می کند KoreFa.ir rezap1001 مترجم 37967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.