All language subtitles for Qing.Qing.Zi.Jin.EP34.KoreFa.ir
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,310 --> 00:01:10,080
کره فا تقدیم می کند
KoreFa.ir
rezap1001 مترجم
2
00:01:27,050 --> 00:01:30,060
[اصالت ملیت هان]
3
00:01:30,060 --> 00:01:33,560
[قسمت 34]
4
00:01:33,560 --> 00:01:35,380
مسابقه ورزش های رزمی
5
00:01:35,380 --> 00:01:38,340
سون زو یان از مکتب ما
6
00:01:38,340 --> 00:01:41,510
در برابر لوی زونگ شوآن از مکتب وو کوی
7
00:01:41,510 --> 00:01:43,590
رقابتو شروع کنین
8
00:03:37,770 --> 00:03:39,810
تو این مسابقه
9
00:03:39,810 --> 00:03:41,600
مکنب من پیروز میشه
10
00:03:41,600 --> 00:03:46,190
عالیه، چیو چی برنده میشه
11
00:03:46,190 --> 00:03:48,220
ما بردیم
12
00:03:56,650 --> 00:03:59,610
تو شعر خوانی هم مکتب من پیروز میشه
13
00:04:14,050 --> 00:04:17,120
تو نقاشی وو کوی برنده میشه
14
00:04:17,120 --> 00:04:18,410
نشان وو کوی رو آویزان میکنه
15
00:04:40,180 --> 00:04:42,910
تو هنر های رزمی هم مکتب من پیروز میشه
16
00:04:42,910 --> 00:04:46,600
عالیه، خیلی خوبه
17
00:04:47,610 --> 00:04:50,090
با استعداده
18
00:04:50,090 --> 00:04:53,280
تو مسابقه رقص، برنده
19
00:04:53,280 --> 00:04:56,230
لینگ چیونگ از مکتب وو کوی هست
20
00:04:58,360 --> 00:05:01,170
چی؟ چطور ممکنه؟-
بله-
21
00:05:01,170 --> 00:05:04,870
چی؟ چرا؟
22
00:05:07,040 --> 00:05:11,940
تو خیلی خوب رقصیدی، ولی همه مون معتقدیم که
23
00:05:11,940 --> 00:05:15,540
رقص لینگ چیونگ بهتره
24
00:05:15,540 --> 00:05:18,740
و طبیعی تر بود
25
00:05:18,740 --> 00:05:21,740
واقعا عالیه
26
00:05:24,140 --> 00:05:29,840
سرورم، دخترم میتونست عصبی بشه چون رقابتو باخته، شما عصبانی نشین
27
00:05:29,840 --> 00:05:32,420
باشه، باشه، هنوز هیچی مشخص نیست
28
00:05:32,420 --> 00:05:35,650
برگرد. هنوز رقابت های زیادی مونده
29
00:05:35,650 --> 00:05:39,090
اعلی حضرت خیلی لطف دارن. چرا از ایشون سریع تشکر نکردی؟
30
00:05:40,800 --> 00:05:43,120
از لطف اعلی حضرت خیلی ممنونم
31
00:05:44,790 --> 00:05:47,910
کجا میری؟-
میخوام برم ببینمش-
32
00:05:47,910 --> 00:05:51,740
نباید بری ببینیش. این مسابقه است و همیشه برنده و بازنده داره
33
00:05:51,740 --> 00:05:53,780
همیشه نمیتونی اونو لوسش کنی
34
00:05:54,430 --> 00:05:57,920
من زیاد درکش می کنم. اون آدمیه که خیلی به شهرت اهمیت میده
35
00:05:57,920 --> 00:06:01,100
اینطوری توهینو تحمل نمیکنه
36
00:06:02,540 --> 00:06:04,190
گوش کن
37
00:06:04,190 --> 00:06:08,080
الآن یه وقفه میدیم. یه ساعت بعد
38
00:06:08,080 --> 00:06:11,160
مسابقه ادامه پیدا می کنه. مکتب زو شیو
39
00:06:11,160 --> 00:06:14,580
آخرین دور مسابقه بین زو شیو و مکتب وان شیانگ هست
40
00:06:14,580 --> 00:06:16,920
اینو انجام میدیم
41
00:06:21,000 --> 00:06:22,610
سرورم
42
00:06:23,350 --> 00:06:25,710
دیگه بهم برادر کوچیک نمی گین؟
43
00:06:25,710 --> 00:06:28,760
چرا زودتر بهمون نگفتین که سمت اونایین؟
44
00:06:28,760 --> 00:06:31,790
هویت من خاصه. برای همین به راحتی اجازه نمیدم فاش بشه
45
00:06:31,790 --> 00:06:35,870
امیدوارم بانو جوآن منو ببخشن-
ایشون میبخشن. من چی؟-
46
00:06:41,190 --> 00:06:45,430
سرورم، اگه کاری ندارین ما بریم
47
00:06:48,070 --> 00:06:50,200
بریم
48
00:07:01,300 --> 00:07:04,860
آخرین دور مسابقه مکتب زو شیان
49
00:07:04,860 --> 00:07:08,650
و وان شیانگ شروع میشه
50
00:07:08,650 --> 00:07:11,470
هر دو طرف 4 تا از بهترین بازیکناشنو آوردن
51
00:07:11,470 --> 00:07:14,380
در هر طرف 4 بازیکن تعویضی وجود داره
52
00:07:14,380 --> 00:07:18,860
اگه یه نفر تعویض بشه دیگه نمیتونه برگرده زمین
53
00:07:18,860 --> 00:07:21,700
وقتی مسابقه شروع شد، با چوب توپو بزنین
54
00:07:21,700 --> 00:07:25,420
اگه بره تو تور حریفتون، یعنی یه گل زدین
55
00:07:25,420 --> 00:07:29,190
هر کس 5 گل بزنه برنده است
56
00:07:31,990 --> 00:07:34,330
مسابقه رو شروع کنین
57
00:07:57,010 --> 00:07:59,480
مسابقه رو شروع کنین
58
00:08:46,440 --> 00:08:50,020
یه گل برای مکتب زو شیو
59
00:08:58,330 --> 00:09:01,120
حالش چطوره؟ به نظر میاد مصدومیتش جدی باشه-
درسته-
60
00:09:02,190 --> 00:09:03,810
آروم. مواظب باش
61
00:09:04,990 --> 00:09:07,700
حالش چطوره؟ زود پزشک سلطنتی رو صدا کنین
62
00:09:18,350 --> 00:09:20,000
پزشک، حالش چطوره؟
63
00:09:20,000 --> 00:09:21,960
ماهیچه ها و استخوان هاش آسیب دیده، دیگه نمیتونه بازی کنه
64
00:09:21,960 --> 00:09:24,340
نه من میخوام ادامه بدم
65
00:09:24,340 --> 00:09:26,740
نه-
من خوبم-
هنوز باید تو هنر های رزمی تمرین کنی-
66
00:09:26,740 --> 00:09:28,540
باشه. اول زخمت بهبود پیدا کنه
67
00:09:28,540 --> 00:09:30,530
... ولی-
دیگه مقاومت نکن-
68
00:09:30,530 --> 00:09:32,060
نگران نباش
69
00:09:35,450 --> 00:09:37,580
زی یون، چنگ میان، بریم
70
00:09:40,600 --> 00:09:41,990
برین
71
00:09:44,990 --> 00:09:47,440
الآن همه چی به تو بستگی داره-
بله-
72
00:10:03,060 --> 00:10:05,220
اینا برای اعلی حضرت و مقاماته
73
00:10:05,220 --> 00:10:08,630
اینا هم برای ادیباست. باهم قاطی شون نکن-
باشه-
74
00:10:08,630 --> 00:10:10,720
بیارشون
75
00:10:54,580 --> 00:10:57,070
یه گل برای وان شیانگ
76
00:10:57,070 --> 00:10:59,390
یک یک مساوی
77
00:11:12,300 --> 00:11:14,190
خوبه، خوبه
78
00:11:14,190 --> 00:11:16,520
برو وانگ شو بای
79
00:11:16,520 --> 00:11:18,260
بله
80
00:11:25,350 --> 00:11:29,220
شکست دادن تیم وو کوی وان شیانگ سخته
81
00:11:39,490 --> 00:11:44,380
یه گل برای وان شیانگ، 2 بر 1
82
00:11:57,820 --> 00:12:00,590
چی زو یان، حالا همه چی دست توئه
83
00:12:00,590 --> 00:12:02,190
بله
84
00:12:10,760 --> 00:12:13,180
به نظر میاد داریم میبازیم
85
00:12:13,180 --> 00:12:16,730
خیلی بده
86
00:12:25,650 --> 00:12:30,570
یه گل برای وان شیانگ، 3 بر 1
87
00:12:32,180 --> 00:12:34,020
عیبی نداره
88
00:12:35,110 --> 00:12:37,140
آخریش تویی
89
00:12:38,120 --> 00:12:39,740
بله
90
00:13:09,970 --> 00:13:14,520
یه گل برا یوان شیانگ، 4 بر 1
91
00:13:26,180 --> 00:13:28,650
خیلی بده
92
00:13:28,650 --> 00:13:31,740
چیکار باید بکنیم؟
93
00:13:31,740 --> 00:13:36,670
آجوآن کجا میری؟
94
00:13:38,370 --> 00:13:43,020
گفتم بد جور داریم میبازیم، شرم آوره-
اگه یه گل دیگه بزنن میبرن-
95
00:13:43,020 --> 00:13:46,410
اینطوری نمیتونی ادامه بدیم-
چیکار باید بکنیم شیائو شوئی؟-
96
00:13:46,410 --> 00:13:48,720
هرکسی که باید به میدان فرستاده بشه، قبلا فرستاده شده
97
00:13:48,720 --> 00:13:51,650
اشتباه میکنی، هنوز یکی مونده
98
00:13:52,640 --> 00:13:54,450
چرا اومدی اینجا؟
99
00:13:55,040 --> 00:13:57,330
من بازیکن تعویضی میشم
100
00:13:57,330 --> 00:13:59,940
تو؟-
چرت نگو-
101
00:13:59,940 --> 00:14:03,010
نگاه کن زو یانگ مصدوم شده چه برسه به تو
102
00:14:03,010 --> 00:14:06,360
تو هم میتونی مصدوم بشی. همه احتمال مصدوم شدن دارن
103
00:14:06,360 --> 00:14:08,710
چرا وقتی نوبت من میشه همه چی فرق میکنه؟
104
00:14:10,330 --> 00:14:12,870
تو قوانین مسابقه رو میدونی؟
105
00:14:12,870 --> 00:14:15,950
آره. مگه ضربه زدن به توپ با چوب
106
00:14:15,950 --> 00:14:19,070
هنگام سواری کردن نیست؟
107
00:14:19,070 --> 00:14:21,730
درسته
108
00:14:21,730 --> 00:14:24,770
مهم نیست. من گفتم نه تصمیمم عوض نمیشه
109
00:14:24,770 --> 00:14:27,430
چرا نه؟
110
00:14:27,430 --> 00:14:29,640
منم میخوام کنارتون بجنگم
111
00:14:29,640 --> 00:14:31,620
مشکلی داره؟
112
00:14:34,780 --> 00:14:37,910
میدونی چرا خواستم برای یادگیری مهارت های رزمی جلوی استاد تعظیم کنم؟
113
00:14:38,730 --> 00:14:41,130
به خاطره اینه که هر وقت اتفاق بدی برام میفتاد
114
00:14:41,130 --> 00:14:44,510
فقط میتونستم مثل یه بچه پشتت قایم بشم
115
00:14:44,510 --> 00:14:48,470
امیدوارم که وقتی به یه همرزم احتیاج داری، اولین کسی باشم که کنارت می ایسته
116
00:14:48,470 --> 00:14:50,750
و یکی باشم که بتونی بهش تکیه کنی
117
00:14:51,270 --> 00:14:53,810
برای همین چیو چی
118
00:14:53,810 --> 00:14:58,760
این دفعه مهم نیست چی بگی، میرم تو
119
00:15:14,640 --> 00:15:17,390
اون چرا بازی میکنه؟
120
00:15:17,390 --> 00:15:19,720
چی شده؟
121
00:15:19,720 --> 00:15:22,170
جناب دا سایا
122
00:15:29,370 --> 00:15:31,960
چطور یه دختر از زو شیو داره بازی میکنه؟
123
00:15:31,960 --> 00:15:35,160
قوانین نمیگن که دخترا نمیتونن بازی کنن
124
00:15:35,160 --> 00:15:37,890
به این معنیه که تیمتون دیگه مردی نداره؟
125
00:15:37,890 --> 00:15:40,590
به یه دختر اجازه دادین بیاد تو بازی
126
00:15:40,590 --> 00:15:44,140
چیه؟ میترسی؟
127
00:15:44,140 --> 00:15:46,380
برای چی باید بترسیم؟
128
00:15:46,380 --> 00:15:48,570
از این بترسین که از یه دختر شکست بخورین
129
00:15:48,570 --> 00:15:51,690
شما میبازین و نمیتونین تحملش کنین
130
00:15:51,690 --> 00:15:54,560
مضحکه-
حرفای بی فایده دیگه کافیه-
131
00:15:54,560 --> 00:15:56,690
تو زمین میبینمتون
132
00:15:57,680 --> 00:15:59,910
ارباب ون رن حالتون خوبه؟
133
00:15:59,910 --> 00:16:03,110
مشکلی براتون نیست که دخترتون داره مقابل چند تا مرد بازی میکنه؟
134
00:16:04,280 --> 00:16:07,880
همه میدونن که دخترا نمیتونن از پسرا بدتر باشن
135
00:16:26,460 --> 00:16:29,490
مسابقه شروع میشه
136
00:16:57,790 --> 00:16:59,600
میمون کوچولو
137
00:17:12,480 --> 00:17:16,140
حالت خوبه؟-
خوبم. ادامه بدیم-
138
00:17:28,820 --> 00:17:30,710
پاس بده به من
139
00:17:49,180 --> 00:17:54,160
یه گل برای زو شیو، 4 بر 2
140
00:17:54,160 --> 00:17:56,460
عالیه
141
00:17:56,460 --> 00:17:58,140
خوبه
142
00:18:13,710 --> 00:18:18,400
رفت تو گل-
یه گل برای زو شیو، 4 بر 3-
143
00:18:32,210 --> 00:18:34,360
عالیه
144
00:18:35,230 --> 00:18:38,130
یه گل برای زو شیو
145
00:18:38,130 --> 00:18:40,580
4بر 4
146
00:18:43,880 --> 00:18:47,810
میبینی؟ این قدرت خانواده ون رن ماست
147
00:18:47,810 --> 00:18:50,190
عالیه-
درسته-
148
00:18:57,980 --> 00:19:02,300
رقابت داره جذاب تره میشه. بریم نگاه کنیم
149
00:19:02,300 --> 00:19:04,050
بریم، بریم
150
00:19:11,490 --> 00:19:13,410
شوآر
151
00:19:15,280 --> 00:19:18,740
برادر ارشد چرا اومدین اینجا؟
152
00:19:19,850 --> 00:19:22,310
میدونم حالت خوب نیست
153
00:19:22,310 --> 00:19:24,610
طبیعتا نگرانتم
154
00:19:25,490 --> 00:19:27,610
اون تشویقا
155
00:19:28,140 --> 00:19:30,880
باید برای من باشن
156
00:19:30,880 --> 00:19:35,270
پدرو ببین، قبلا مثل الآن خوشحال نشده بود
157
00:19:36,060 --> 00:19:40,700
ونرن جوآن همیشه وانمود میکنه که بازی بلد نیست
158
00:19:41,690 --> 00:19:45,350
ولی هر وقت عقب می افتادم ناگهان
159
00:19:45,350 --> 00:19:47,580
بلند می شد و میومد کمک
160
00:19:47,580 --> 00:19:49,860
همیشه همینطوریه
161
00:19:58,170 --> 00:20:00,460
تلافی کن
162
00:20:16,610 --> 00:20:20,050
ولی اگه من لو چیو چی رو مسموم کنم
163
00:20:20,050 --> 00:20:23,890
باعث به هم ریختن بازی و تحقیر اعلی حضرت میشه
164
00:20:23,890 --> 00:20:28,090
اگه دستگیر بشم، مجازاتش مرگه
165
00:20:29,810 --> 00:20:32,250
نگران نباش. فقط دستوراتو اجرا کن
166
00:20:32,920 --> 00:20:36,750
حتی اگه دستگیر بشی من ازت محافظت میکنم
167
00:20:36,750 --> 00:20:39,900
نمیذارم بهت آسیبی برسه
168
00:20:44,880 --> 00:20:47,400
شوآر
169
00:20:47,400 --> 00:20:51,820
تو در آینده عروس خانواده فو میشی
170
00:20:53,140 --> 00:20:55,520
ولی اگه شجاعت
171
00:20:55,520 --> 00:20:58,270
این کارو نداشته باشی، من نگران میشم
172
00:20:58,270 --> 00:21:00,620
چطور میتونم مطمئن بشم
173
00:21:01,260 --> 00:21:03,890
و اقامتگاهو بهت بدم؟
174
00:21:07,760 --> 00:21:09,570
میتونم این کارو بکنم
175
00:22:16,230 --> 00:22:18,980
ون رن شو، چیکار میکنی؟
176
00:22:18,980 --> 00:22:21,000
هیچی
177
00:22:27,760 --> 00:22:29,540
این چیه؟
178
00:22:30,150 --> 00:22:32,290
نمیدونم
179
00:22:33,230 --> 00:22:34,930
... این
180
00:22:40,840 --> 00:22:43,110
چرا 2 بازیکنتون نیست؟
181
00:22:46,060 --> 00:22:48,350
این گیاه حب السلاطینه
182
00:22:49,140 --> 00:22:50,620
... تو
183
00:22:50,620 --> 00:22:51,850
لو
184
00:22:56,060 --> 00:22:58,040
چیکار میکنی؟
185
00:22:58,040 --> 00:23:02,700
ون رن شو، میخوای تو آب لو چیو شی زهر بریزی؟
186
00:23:04,270 --> 00:23:08,000
میدونی با این کار پادشاهو فریب میدی؟
187
00:23:08,000 --> 00:23:10,240
منظورت چیه؟
188
00:23:10,240 --> 00:23:13,350
من این کارو نکردم-
انکار می کنی؟-
189
00:23:13,350 --> 00:23:15,460
میخوای آب منو مسموم کنی؟
190
00:23:15,460 --> 00:23:17,620
این کمک کردن به تیم 5 کوی بو هست تا بتونن برنده بشن
191
00:23:17,620 --> 00:23:20,220
این پادشاهو فریب میده؟
192
00:23:26,740 --> 00:23:28,920
بیاین دستگیرش کنین
193
00:23:28,920 --> 00:23:31,160
ژنرال، ایشون دختر ارباب ون رن هست
194
00:23:31,160 --> 00:23:33,370
میتونیم واقعا دستگیرش کنیم؟
195
00:23:34,060 --> 00:23:35,930
ون رن جوآن
196
00:23:40,490 --> 00:23:43,960
دستگیرش کنین. قبل از پایان مسابقه هیچ کسی حق نداره در این باره حرف بزنه
197
00:23:43,960 --> 00:23:48,240
بعد از پایان مسابقه خودم دستگیرش می کنم و میبرمش معبد دالی
198
00:23:48,240 --> 00:23:52,620
ون رن جوآن، جرات میکنی منو دستگیر کنی؟
199
00:23:55,090 --> 00:23:56,680
بگیرینش
200
00:23:56,680 --> 00:23:58,380
بله
201
00:24:00,530 --> 00:24:02,980
چیکار میکنین؟ ولم کنین
202
00:24:02,980 --> 00:24:05,920
ولم کنین، بذارین برم
203
00:24:05,920 --> 00:24:07,830
آجوآن
204
00:24:10,650 --> 00:24:14,290
آخرین قسمت مسابقه به زودی شروع میشه. بریم
205
00:24:20,970 --> 00:24:22,820
عالیه
206
00:24:24,570 --> 00:24:27,380
منتظر چی هستین؟
207
00:24:27,380 --> 00:24:32,040
چرا لو چیو چی هنوز نیومده؟ می ترسه؟
208
00:24:40,970 --> 00:24:44,750
خب همه اومدن. آماده بشین
209
00:24:44,750 --> 00:24:46,830
حالت خوبه؟
210
00:24:46,830 --> 00:24:50,000
مسابقه شروع میشه
211
00:24:55,710 --> 00:24:58,700
قطعا می بریم
212
00:25:03,010 --> 00:25:05,200
هر چی که تو چنته دارین رو کنین
213
00:25:11,710 --> 00:25:15,360
مواظب باش، تو منو داری نگران نباش-
214
00:26:12,420 --> 00:26:15,380
وو کوی خطا میکنه
215
00:26:18,630 --> 00:26:21,270
پنالتی
216
00:26:21,270 --> 00:26:25,240
بذارین برم، بذارین برم
217
00:26:26,350 --> 00:26:28,800
بذارین برم
218
00:26:33,680 --> 00:26:38,210
بذارین برم
219
00:26:40,910 --> 00:26:43,050
این توپ مال توئه
220
00:26:43,050 --> 00:26:46,480
... چیو چی، من-
برای چی می ترسی؟-
221
00:26:46,480 --> 00:26:48,420
من بهت ایمان دارم
222
00:27:18,230 --> 00:27:22,530
جناب دا سایا، بهترین خودتونو رو کنین
223
00:29:10,870 --> 00:29:14,280
رفت تو گل-
گل برای زو شیو-
224
00:29:14,280 --> 00:29:16,730
پنج گل برای مکتب زو شیو
225
00:29:16,730 --> 00:29:20,860
اونا برنده این مسابقه شدن. مسابقه تموم شد
226
00:29:20,860 --> 00:29:23,630
عالیه-
عالیه-
227
00:29:28,370 --> 00:29:32,320
ما برنده شدیم
228
00:29:33,160 --> 00:29:36,750
چیو چی، برنده شدیم
229
00:29:38,880 --> 00:29:40,820
خیلی عالیه
230
00:29:40,820 --> 00:29:44,440
برنده شدیم، خیلی خوبه
231
00:29:44,440 --> 00:29:46,550
عالیه
232
00:29:46,550 --> 00:29:48,500
عالیه. گفتم که برنده میشیم
233
00:29:48,500 --> 00:29:52,430
شاهزاده کانگ، دختر من شگفت انگیزه، مگه نه؟
234
00:29:54,260 --> 00:29:57,980
این مکتب ماست که ترسناکه-
درسته، درسته-
235
00:30:01,420 --> 00:30:03,710
خوبه، خوبه
236
00:30:03,710 --> 00:30:06,340
عالیه
237
00:30:06,980 --> 00:30:09,570
خیلی خب
238
00:30:17,810 --> 00:30:21,580
ما برنده شدیم، چیو چی من بردم
239
00:30:40,430 --> 00:30:42,240
تو فوق العاده نیستی؟
240
00:30:42,240 --> 00:30:43,910
باشه
241
00:30:44,750 --> 00:30:47,040
بریم از اعلی حضرت جایزه مونو بگیریم
242
00:30:48,700 --> 00:30:52,380
بریم-
بریم-
243
00:31:03,920 --> 00:31:06,670
ژنرال هانگ، شما ماموریت تونو به خوبی تموم کردین
244
00:31:06,670 --> 00:31:08,340
ممنون اعلی حضرت
245
00:31:08,340 --> 00:31:12,130
لو چیو چی، ون رن جوآن. شما بازی زیبایی داشتین
246
00:31:12,130 --> 00:31:16,030
شما منو سربلند کردین. همه تون سخت تلاش کردین
247
00:31:17,010 --> 00:31:18,610
ممنون سرورم
248
00:31:18,610 --> 00:31:22,520
چیان هوی جون، متقاعد شدی؟
249
00:31:23,210 --> 00:31:27,020
اعلی حضرت، دوستامون، ادیبان، هم مردای بزرگی هستن
250
00:31:27,020 --> 00:31:29,830
و تو هنر های رزمی و ادبیات ماهرن. تحسینشون می کنم
251
00:31:29,830 --> 00:31:31,680
تبریک میگم سرورم
252
00:31:31,680 --> 00:31:35,470
ادیبان مکتب زو شیو با هوش و شجاع هستن
253
00:31:35,470 --> 00:31:39,250
شما تو کل کشور مشهور هستین
254
00:31:39,250 --> 00:31:41,690
اسب اژدها مثل رعد و برق رفت
255
00:31:41,690 --> 00:31:45,900
شهاب سنگ به سرعت رد شد
256
00:31:46,800 --> 00:31:50,270
قهرمانا دشمان رو شکست دادن و دیوارو خراب کردن
257
00:31:50,270 --> 00:31:53,690
با سواری تنهایی و حمله با آرایش صحیح، بای هونگ پیش میره
258
00:31:53,690 --> 00:31:56,280
با آرامش پیروزی رو تو چند ثانیه به دست میاره
259
00:31:56,280 --> 00:31:59,000
با حرف زدن، هوشمندی و خنده، درباره برنامه های بین زنان و مردان تصمیم میگیره
260
00:31:59,000 --> 00:32:02,820
بذار فکر کنم
261
00:32:02,820 --> 00:32:04,620
فهمیدم
262
00:32:05,660 --> 00:32:08,840
یه چوب خشک میخواد به کشور خدمت کنه
263
00:32:08,840 --> 00:32:11,560
یه قصیده برای رفاه من
264
00:32:11,560 --> 00:32:15,640
زنده باد امپراطور
265
00:32:15,640 --> 00:32:19,650
تشریفاتو کنار بذارین-
ممنون سرورم-
266
00:32:22,480 --> 00:32:27,160
یوآن زی، رقابت تموم شده چرا شوآر برنگشته؟
267
00:32:27,160 --> 00:32:29,000
من ندیدمش
268
00:32:30,430 --> 00:32:33,140
بذارین برم، بذارین برم
269
00:32:33,140 --> 00:32:35,130
برو
270
00:32:35,130 --> 00:32:38,810
بذارین برم-
چی شده؟-
271
00:32:41,650 --> 00:32:43,780
اعلی حضرت
272
00:32:43,780 --> 00:32:47,950
ون رن شو آر لو چیو چی را مسموم کرد تا بازی اونو خراب کنه
273
00:32:47,950 --> 00:32:49,630
من اینکارو نکردم
274
00:32:49,630 --> 00:32:52,250
برادر ارشد، تو توضیح بده
275
00:32:52,250 --> 00:32:54,600
کار من نیست-
... بازم جرات میکنی بگی-
276
00:32:54,600 --> 00:32:59,070
قبلا بهت هشدار ندادم همچین کاری نکنی؟
277
00:32:59,710 --> 00:33:02,920
برادر ارشد، چطور میتونی اینطوری حرف بزنی؟
278
00:33:02,920 --> 00:33:05,180
... کاملا واضحه که-
سرورم-
279
00:33:05,180 --> 00:33:07,260
تقصیر منه
280
00:33:07,260 --> 00:33:10,640
قبل مسابقه بهم گفت اصلا دوست نداره مسابقه رو ببازیم
281
00:33:10,640 --> 00:33:13,110
و خواست با هم جلوی لو چیو چی رو بگیریم
282
00:33:13,110 --> 00:33:15,950
فکر کردم عصبانیه برای همین اینطور حرف میزنه
283
00:33:15,950 --> 00:33:17,960
حرفاشو جدی نگرفتم
284
00:33:17,960 --> 00:33:20,470
انتظار نداشتم اینطوری فاجعه درست کنه
285
00:33:20,470 --> 00:33:23,150
من پیشتون شرمنده شدم
286
00:33:23,150 --> 00:33:26,180
برادر ارشد، چطور میتونی اینطوری حرف بزنی؟
287
00:33:26,180 --> 00:33:30,300
تقصیر شما نیست. این زن بیش از اندازه شروره
288
00:33:30,300 --> 00:33:32,940
من اینکارو نکردم. قصدم این نبود
289
00:33:32,940 --> 00:33:35,190
دیگه داره اعصابمو خراب میکنه. ببرینش
290
00:33:35,190 --> 00:33:36,880
بله
291
00:33:37,820 --> 00:33:40,900
بذارین برم، بذارین برم
292
00:33:40,900 --> 00:33:43,990
برادر ارشد، تو یه دروغگویی
293
00:33:43,990 --> 00:33:46,060
چطور میتونی اینطوری با من رفتار کنی؟
294
00:33:46,060 --> 00:33:48,120
تخت روانو آماده کنین برگردیم کاخ
295
00:33:50,310 --> 00:33:52,270
به سلامت سرورم
296
00:33:52,270 --> 00:33:54,880
اقامتگاه ون رن
297
00:33:55,990 --> 00:33:58,930
... ارباب ون رن، این وضعیت-
... اوضاع داره سخت تر میشه-
298
00:33:58,930 --> 00:34:01,430
من تو معبد دالی بودم
299
00:34:04,880 --> 00:34:09,220
... منم به معبد دالی رفته بودم تا
300
00:34:09,220 --> 00:34:11,440
دیوونه شدی؟-
ون رن چینگ-
301
00:34:11,440 --> 00:34:15,150
اگه اتفاقی برای شوآر بیفته نمیذارم زنده بمونی
302
00:34:15,150 --> 00:34:17,530
چرا به خاطر کاری که اون کرده منو سرزنش می کنی؟
303
00:34:17,530 --> 00:34:20,160
اون چه اشتباهی مرتکب شده؟ مگه از اون دختره محافظت نمیکنی؟
304
00:34:20,160 --> 00:34:23,660
بانو، وقتی دارین حرف میزنین احترامو رعایت کنین
305
00:34:23,660 --> 00:34:26,520
این خونه جای فریادای تو نیست-
اینجا خونه منم هست-
306
00:34:26,520 --> 00:34:29,060
اون مهمون مونه ولی چرا صداش در نمیاد؟
307
00:34:29,060 --> 00:34:31,570
جرات میکنی پشت سرم حرف بزنی؟
308
00:34:31,570 --> 00:34:33,900
چیکار میکنی
309
00:34:33,900 --> 00:34:35,980
میخوای صحنه سازی کنی؟
310
00:34:50,640 --> 00:34:54,120
میخواین منو اذیت کنین درسته؟
311
00:34:54,120 --> 00:34:56,630
هیچ کس اینو نمیخواد
312
00:34:56,630 --> 00:35:00,290
مهم ترین کار اینه یه فکری کنیم تا بتونیم شوآرو نجات بدیم
313
00:35:00,290 --> 00:35:04,580
نجاتش بدیم-
اونطوری اونجا واینستا که مثلا آدم خوبه تویی-
314
00:35:06,820 --> 00:35:09,980
کیه که ندونه فقط تو اون هرزه یوآن شیائو می رو دوست داری؟
315
00:35:09,980 --> 00:35:12,800
فقط اون دختر هرزه ات برات مهمه
316
00:35:13,430 --> 00:35:15,570
چندین ساله که همه
317
00:35:15,570 --> 00:35:19,080
مخفیانه دارن پشت سر من حرف میزنن و بدگویی میکنن
318
00:35:19,660 --> 00:35:21,890
منم فقط یه گوشه قلبتو اشغال کردم
319
00:35:21,890 --> 00:35:24,030
ولی هیچ جایگاه و منزلتی ندارم
320
00:35:24,030 --> 00:35:26,740
اینو تحمل کردم
321
00:35:26,740 --> 00:35:29,060
ولی حالا
322
00:35:29,060 --> 00:35:31,890
به خاطر اون هرزه
323
00:35:34,200 --> 00:35:37,210
میخوای اجازه بدی شوآر عذاب بکشه
324
00:35:41,790 --> 00:35:44,740
من جون دخترمو نجات میدم
325
00:35:46,250 --> 00:35:48,690
ولی تو همش
326
00:35:49,970 --> 00:35:52,060
همش
327
00:35:52,660 --> 00:35:55,190
هیچ کدومتون نمیتونین به فرار فکر کنین
328
00:35:55,190 --> 00:35:58,040
هیچ کدومتون حق ندارین از زیرش در برین
329
00:36:04,140 --> 00:36:07,500
پدر، حالت خوبه؟
330
00:36:07,500 --> 00:36:09,820
من خوبم
331
00:36:19,200 --> 00:36:22,090
برادر ارشد، برادر ارشد
332
00:36:22,090 --> 00:36:24,870
اومدی تا منو نجات بدی، درسته؟
333
00:36:26,160 --> 00:36:29,320
شوآر دنبال یه راه حلم
334
00:36:29,320 --> 00:36:31,570
ولی ممکنه چند روز طول بکشه
335
00:36:31,570 --> 00:36:35,190
یکم تحمل کن
336
00:36:35,190 --> 00:36:39,370
برادر ارشد من خیلی میترسم. اینجا سرد و تاریکه
337
00:36:39,370 --> 00:36:42,510
لطفا منو از اینجا بیار بیرون. میترسم اینجا بمیرم
338
00:36:42,510 --> 00:36:44,230
شوآر نگران نباش
339
00:36:44,230 --> 00:36:49,040
هر کاری میکنم تا نجاتت بدم و بیارمت بیرون
340
00:36:50,800 --> 00:36:52,670
نه
341
00:36:53,480 --> 00:36:55,930
میدونم اومدی اینجا بهم دروغ بگی
342
00:36:55,930 --> 00:36:58,950
تو اصلا نمیخوای منو از اینجا بیاری بیرون
343
00:36:58,950 --> 00:37:03,400
تو ازم استفاده کردی تا لو چیو چی مسموم کنی
344
00:37:04,030 --> 00:37:07,120
تو قلبت فقط خودتی و خودت
345
00:37:07,120 --> 00:37:09,450
بهم نگاه کن و ببین
346
00:37:10,760 --> 00:37:13,890
از ون رن جوآن کجا رسیدم و به چه روزی افتادم
347
00:37:14,480 --> 00:37:17,450
باید اینجا میاوردنم؟
348
00:37:25,710 --> 00:37:28,300
میخوام برم، میخوام برم
349
00:37:28,300 --> 00:37:30,970
به نظر میاد اصلا مواظب حرفات نیستی
350
00:37:30,970 --> 00:37:37,810
اگه به خاطر تو نبود منو مادرم مجبور نمی کرد به آجوآن خیانت کنم
351
00:37:37,810 --> 00:37:41,620
و آجوآن هم با لو چیو چی نبود
352
00:37:42,480 --> 00:37:45,190
اون باید با من بود
353
00:37:46,130 --> 00:37:48,450
و با من ازدواج می کرد
354
00:37:54,210 --> 00:37:56,790
میخوام برم بیرون، میخوام برم بیرون
355
00:37:56,790 --> 00:37:59,300
حالا ببین چطور شدی
356
00:37:59,300 --> 00:38:04,220
زخم خورده، حسود و احمق
357
00:38:04,220 --> 00:38:07,390
تو اصلا از هیچ لحاظ شبیه اون نیستی
358
00:38:08,060 --> 00:38:11,420
حتی به کار کوچیک مثل ریختن زهر تو آبش رو هم نتونستی انجام بدی
359
00:38:11,420 --> 00:38:14,340
و خواستی منو هم با خودت تو باتلاق بکشی
360
00:38:17,560 --> 00:38:21,150
خاندان ون رن تا حالا خواهری مثل تو نداشتن
361
00:38:21,150 --> 00:38:23,340
واقعا منزجر کننده است
362
00:38:23,340 --> 00:38:26,870
... برادر ارشد ... برادر ارشد
363
00:38:26,870 --> 00:38:28,650
... برادر ارشد
364
00:38:29,380 --> 00:38:32,430
من از صمیم قلبم دوست دارم
365
00:38:32,430 --> 00:38:35,110
هر کاری ازم بخوای برات میکنم
366
00:38:35,110 --> 00:38:38,230
هر چی بگی گوش میکنم
367
00:38:39,650 --> 00:38:43,350
قلب من فقط برای توئه
368
00:38:43,350 --> 00:38:46,350
قلبمو بهت نشون میدم
369
00:38:46,350 --> 00:38:51,260
قلبمو بهت نشون میدم. منو از اینجا ببر بیرون
370
00:38:51,260 --> 00:38:55,430
منو از اینجا ببر بیرون
371
00:38:55,430 --> 00:38:58,040
منو از اینجا ببر بیرون
372
00:38:58,040 --> 00:39:01,350
... بهت التماس میکنم برادر ارشد
373
00:39:01,350 --> 00:39:03,410
... برادر ارشد
374
00:39:04,410 --> 00:39:06,330
... برادر ارشد
375
00:39:08,450 --> 00:39:13,030
شوآر، تو امپراطورو فریب دادی
376
00:39:14,510 --> 00:39:17,300
حتی برادر ارشدم نمیتونه نجاتت بده
377
00:39:19,940 --> 00:39:22,060
درو باز کن
378
00:39:22,060 --> 00:39:24,790
نه
379
00:39:25,460 --> 00:39:27,960
فو یوآن زی
380
00:39:31,550 --> 00:39:34,080
فو یوآن زی
381
00:39:34,080 --> 00:39:38,290
فو یوآن زی، تو یه دروغگویی
382
00:39:47,480 --> 00:39:50,260
جناب فو، حرفاتون تموم شد؟
383
00:39:50,260 --> 00:39:54,660
اون ترسیده و مغزش درست کار نمیکنه
384
00:39:54,660 --> 00:39:57,420
برای همین داره مزخرف میگه
385
00:39:57,420 --> 00:40:01,030
همشون همینطورن. همه زندانیا میگن بی گناهن
386
00:40:01,030 --> 00:40:05,280
برادرای من، جدا از همه اتفاقات، ون رن شو خواهر کوچکتر منه
387
00:40:05,280 --> 00:40:07,190
و یه دختره
388
00:40:07,190 --> 00:40:11,500
اگه درخواست بزرگی نباشه، میتونین نذارین بهش سخت بگذره؟
389
00:40:12,070 --> 00:40:14,450
ارباب فو، شما واقعا لایق تحسین هستین
390
00:40:14,450 --> 00:40:17,090
شما دارین از دوست قدیمیتون که حالا یه مجرمه حمایت میکنین
391
00:40:17,090 --> 00:40:19,730
نگران نباشین، به ما اعتماد کنین
392
00:40:19,730 --> 00:40:22,550
قبل از اینکه محکوم بشه، نمیذاریم کسی بهش دست بزنه
393
00:40:22,550 --> 00:40:24,750
خیلی ممنونم
394
00:40:26,250 --> 00:40:27,940
من دیگه میرم
395
00:40:27,940 --> 00:40:30,520
مواظب خودتون باشین ارباب فو
396
00:40:33,130 --> 00:40:35,140
اون یه ارباب جوان از یه خانواده ثروتمند و با نفوذه
397
00:40:35,140 --> 00:40:37,300
اون خوب تربیت شده-
درسته-
398
00:40:54,400 --> 00:40:56,580
چی باید بگم؟
399
00:40:58,830 --> 00:41:01,640
شما و آجوآن واقعا با همین؟
400
00:41:01,640 --> 00:41:03,650
درسته
401
00:41:06,510 --> 00:41:08,570
چند وقته؟
402
00:41:10,330 --> 00:41:12,430
دوسش داری؟-
بله-
403
00:41:12,430 --> 00:41:13,680
دوسش داری؟-
بله-
404
00:41:13,680 --> 00:41:15,170
میخوای باهاش ازدواج کنی؟
405
00:41:15,170 --> 00:41:17,810
پس چرا برای خواستگاری پیش من نیومدی؟
406
00:41:17,810 --> 00:41:22,020
... عوضی احمق، بذار بهت هشدار بدم اگه به فکر-
... نه، اینطور نیست-
407
00:41:22,700 --> 00:41:25,270
آجوآن ازم خواست بهتون نگم
408
00:41:26,870 --> 00:41:28,470
چی؟
409
00:41:29,610 --> 00:41:33,460
اون گفت میترسه با ازدواجمون موافقت نکنین
410
00:41:33,460 --> 00:41:37,400
برای همین گفت صبر کنیم و تو یه فرصت مناسب باهاتون حرف بزنم
411
00:41:38,180 --> 00:41:41,220
چرا من باید مخالفت کنم؟
412
00:41:43,210 --> 00:41:45,910
منظورتون اینه موافقین؟
413
00:41:46,960 --> 00:41:48,750
... من
414
00:41:49,910 --> 00:41:53,240
درباره چی حرف میزنن؟
415
00:41:56,910 --> 00:41:59,160
... لو چیو چی
416
00:42:00,360 --> 00:42:02,810
تو زبون تندی داری
417
00:42:03,990 --> 00:42:08,120
من از زبون تیزت میترسم برای همین نگران بودم
418
00:42:09,270 --> 00:42:12,330
آجوآن ما مهربون و بی گناهه
419
00:42:12,330 --> 00:42:14,580
اون خوب و خوش اخلاقه
420
00:42:14,580 --> 00:42:16,300
... اون از
421
00:42:18,850 --> 00:42:22,370
چرا هیچ کاری نمیکنن؟
422
00:42:25,020 --> 00:42:35,030
ترجمه از آسیامووی
AsianMoviee.ir
423
00:42:36,590 --> 00:42:38,680
اونا چی میگن؟
424
00:42:38,680 --> 00:42:41,640
حرفتون این بود؟
425
00:42:42,880 --> 00:42:47,090
آجوآن مهربون و ملایم و خوش رفتار و بی گناهه؟
426
00:42:52,820 --> 00:42:55,300
فکر میکنم خیلی وقته باهاته
427
00:42:55,300 --> 00:42:57,760
برای همینه که اینطوری شده
428
00:42:57,760 --> 00:42:59,600
من؟-
بله-
429
00:43:00,500 --> 00:43:04,390
آجوآن قبلا دختر خوبی بود
430
00:43:04,390 --> 00:43:06,760
تو گذشته اون خوش اخلاق و خجالتی بود
431
00:43:06,760 --> 00:43:11,040
اون جرات نمیکرد وقتی حرف میزنه صداشو بلند کنه. ولی الان بببین
432
00:43:11,040 --> 00:43:15,540
نگاهش کن-
چرا یهو همه جا ساکت شد؟-
433
00:43:15,564 --> 00:43:37,564
کره فا تقدیم می کند
KoreFa.ir
rezap1001 مترجم
37967