Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,010
ARIANA:مترجم
2
00:00:09,010 --> 00:01:07,000
کره فا تقدیم می کند
KoreFa.ir
3
00:01:25,720 --> 00:01:30,110
[اصالت ملیت هان]
4
00:01:30,110 --> 00:01:33,100
[قسمت بیست و چهار]
5
00:01:36,970 --> 00:01:39,100
چرا من و آوردی اینجا؟
6
00:01:46,990 --> 00:01:49,450
هنوزم حرفم همونه
7
00:01:49,450 --> 00:01:52,260
باور کنی یا نه
8
00:01:52,950 --> 00:01:56,440
من این دستور و امضا نکردم
9
00:01:59,850 --> 00:02:02,560
این رسما به صورت سیاه و سفید اینجا نوشته شده
10
00:02:02,560 --> 00:02:04,830
هنوزم میخوایی دروغ بگی؟
11
00:02:05,640 --> 00:02:09,760
بهم بگو. چجوری میخوایی حرفت و باور کنم؟
12
00:02:16,890 --> 00:02:18,720
ارباب ون رن
13
00:02:19,250 --> 00:02:20,960
ببینین
14
00:02:22,470 --> 00:02:25,540
اینا مدارک اند برای اختلاستون از منابع دولت
15
00:02:36,390 --> 00:02:38,870
اینا از کجا اومدن؟
16
00:02:45,280 --> 00:02:47,330
من اینکارو کردم
17
00:02:48,950 --> 00:02:51,470
ارباب
18
00:02:55,360 --> 00:02:57,200
لو شینگ یون
19
00:02:57,200 --> 00:02:59,550
اومدی اینجا که من و بازجویی کنی؟
20
00:02:59,550 --> 00:03:02,130
ون رن جینگ خیلی وقته ندیدمت
21
00:03:02,130 --> 00:03:03,960
قبلا هم گفتم
22
00:03:03,960 --> 00:03:08,140
که بخاطر کارای بدی که انجام دادی دیر یا زود مجازت میشی
23
00:03:09,540 --> 00:03:12,400
شیطون کوچولو، این دوتا
24
00:03:13,420 --> 00:03:15,960
اسناد اختلاس اند
25
00:03:15,960 --> 00:03:18,570
بیا اینارو به دفتر مرکزی گزارش بدیم
26
00:03:18,570 --> 00:03:20,460
!استاد
27
00:03:23,050 --> 00:03:25,250
این چیه؟
28
00:03:26,560 --> 00:03:30,210
این سندیه که اون برای تعقیب و کشتنم صادر کرده
29
00:03:36,420 --> 00:03:41,460
روز دهم سومین ماه از هفتمین سال شیان تانگ؟
30
00:03:43,680 --> 00:03:46,490
دهمین روز سومین ماه قمری؟
31
00:03:49,110 --> 00:03:52,200
این تاریخ خیلی آشنا بنظر میاد
32
00:03:52,910 --> 00:03:55,830
ارشد مشکلی هست؟
33
00:04:05,220 --> 00:04:07,240
این مدرک
34
00:04:07,790 --> 00:04:10,130
توسط اون صادر نشده
35
00:04:10,130 --> 00:04:11,930
چی؟
36
00:04:15,660 --> 00:04:17,300
ارشد لو
37
00:04:17,930 --> 00:04:19,920
شما نمیتونید بدون مدرک صحبت کنید
38
00:04:19,920 --> 00:04:22,060
در طول اون زمان
39
00:04:23,130 --> 00:04:26,610
اون زمان نه ولی اون بازه ی زمانی
40
00:04:27,090 --> 00:04:30,000
اون توی قلعه ی شمشیر پنهان بود
41
00:04:30,000 --> 00:04:31,710
قلعه ی شمشیر پنهان؟
42
00:04:31,710 --> 00:04:35,300
استاد، این همون جاییه که مادر من و خونه ی شما ست؟
43
00:04:35,300 --> 00:04:39,710
تو اون زمان مادر برای خیلی وقت بود که رفته بود
44
00:04:39,710 --> 00:04:43,160
پدر، چرا تو اونجا بودی؟
45
00:04:44,180 --> 00:04:46,350
تو طول اون زمان
46
00:04:46,350 --> 00:04:49,050
سالگرد فوت مادرت نزدیک بود
47
00:04:49,050 --> 00:04:50,970
من توی حال و روز خوبی نبودم
48
00:04:50,970 --> 00:04:54,180
همیشه مشروب میخوردم و مست بودم
49
00:04:54,180 --> 00:04:56,490
منتظر بودم تا
50
00:04:56,490 --> 00:04:59,900
تو رو برگردونم به قطعه ی شمشیرمخفی تا خودم بزرگت کنم
51
00:04:59,900 --> 00:05:03,850
نمیخواستم این بازنده بزرگت کنه
52
00:05:04,390 --> 00:05:06,000
تو دخترمی
53
00:05:06,000 --> 00:05:08,770
چجوری میتونم بزارم اون ازم بگیرتت؟
54
00:05:09,650 --> 00:05:13,280
بر اساس شناخت من ازش اون حتی نمیتونه از خودش مراقبت کنه
55
00:05:13,280 --> 00:05:15,250
چجوری میخواد از تو مراقبت کنه؟
56
00:05:15,250 --> 00:05:19,200
نکته ی مثبت اینه که من به موقع رسیدم اونجا
وگرنه تبت ادامه پیدا میکرد
57
00:05:19,200 --> 00:05:22,020
الان تو چیزی یادت نیست
58
00:05:25,900 --> 00:05:27,590
پدر، الان که بهش اشاره کردی
59
00:05:27,590 --> 00:05:30,740
من یه ذره یادمه
60
00:05:30,740 --> 00:05:33,780
مثلا افتادن از تخت
61
00:05:33,780 --> 00:05:38,690
و صحنه های مبهم و آشنا مثل خوردن سرم به میز
62
00:05:40,450 --> 00:05:44,220
تو خیلی راجب من حرف میزنی
چرا راجب اینکه
63
00:05:44,220 --> 00:05:47,800
چقدر برام آسون بود تا دخترش ازش بگیرم و ببرم حرف نمیزنی؟
64
00:05:48,350 --> 00:05:50,540
درسته پدر؟
65
00:05:54,670 --> 00:05:58,930
اون روز سالگرد فوت مادرت بود
من خیلی مست بودم
66
00:05:58,930 --> 00:06:01,590
و تو رو گذاشته بودم بیرون عمارت
67
00:06:03,150 --> 00:06:06,770
قلعه ی شمشیر مخفی
68
00:06:06,770 --> 00:06:09,050
بچه باید اینجا بمونه
69
00:06:09,050 --> 00:06:11,100
این خونه ی شیائو میه
70
00:06:11,100 --> 00:06:15,290
طبیعیتا اینجا خونه ی اونم هست-
آ جوان دختر منه-
71
00:06:15,290 --> 00:06:18,350
باید برگرده به خونه ی ور ار
72
00:06:19,870 --> 00:06:22,770
نمیذارم ببریش
73
00:06:22,770 --> 00:06:26,410
پدر، پدر
74
00:06:33,680 --> 00:06:37,500
من از شیائو می خوب مراقبت نکردم، قبلا درحقش اشتباه کردم
75
00:06:37,500 --> 00:06:40,170
الان میخوام از ا جوان خوب مراقبت کنم
76
00:06:40,170 --> 00:06:42,730
دوباره نمیتونم در حقش اشتباه کنم
77
00:06:42,730 --> 00:06:45,600
باید بزرگ شدنش و ببینم
78
00:06:48,140 --> 00:06:52,060
تنها راهش اینه که امروز از روی جنازم رد بشی
79
00:06:52,060 --> 00:06:54,250
من باید اون و با خودم ببرم
80
00:06:55,780 --> 00:06:57,490
کجا داری میری؟
81
00:07:05,490 --> 00:07:09,130
پدر، پدر
82
00:07:26,560 --> 00:07:28,580
پدر
83
00:07:32,080 --> 00:07:33,950
آ جوان
84
00:07:37,380 --> 00:07:38,970
بیا
85
00:07:49,730 --> 00:07:51,760
با پدر برگرد
86
00:07:51,760 --> 00:07:53,650
باشه؟
87
00:08:08,790 --> 00:08:11,540
از اونجایی که تو میخواستی میمون کوچولو رو
با خودت برگردونی خونه
88
00:08:11,540 --> 00:08:14,650
پس چرا گذاشتی رنج بکشه؟
89
00:08:17,390 --> 00:08:21,320
اون دخترمه. من چجوری میتونم بذارم رنج بکشه؟
90
00:08:21,320 --> 00:08:24,870
این فقط اینجوریه که وقتی برش گردوندم و
تا وقتی که باهاش خوب رفتار کردم
91
00:08:24,870 --> 00:08:26,900
فقط باعث خشم و نااراحتی نامادریش می شدم
92
00:08:26,900 --> 00:08:31,250
برای همین نمیتونستم احساساتم و
راجب خیلی چیزا خیلی واضح نشون بدم
93
00:08:31,250 --> 00:08:34,280
فقط میتونستم اونکارارو مخفیانه و
آروم تو پشت صحنه انجام بدم
94
00:08:34,280 --> 00:08:36,680
ولی فکرش و نمیکردم
95
00:08:36,680 --> 00:08:39,290
که همه ی اینا برات سوتفاهم بشه
96
00:08:42,010 --> 00:08:47,470
دختر، منم میخوام برات جبران کنم
97
00:08:47,470 --> 00:08:49,690
اون موقع منم خوب ازت مراقبت نکردم
98
00:08:49,690 --> 00:08:52,230
نذاشتم خوب بخوری و خوب بخوابی
99
00:08:52,230 --> 00:08:57,350
تو ممکنه مثل گذشته این آدم عتیقه رو دنبال کنی و
از یه زندگی مجلل لذت ببری
100
00:08:57,850 --> 00:09:01,050
وقتی برت گردونده بودم
101
00:09:01,050 --> 00:09:04,060
منم بهت یه زندگی خوب نداده بودم
102
00:09:05,370 --> 00:09:08,580
شماها چی میگین؟ همین الان فکر میکنم
103
00:09:08,580 --> 00:09:12,820
من خوش ترین آدم این دنیام
104
00:09:13,930 --> 00:09:17,800
از بچگی تاالان همیشه فکر میکردم که
105
00:09:17,800 --> 00:09:21,850
هیچکس دوستم نداره
یه بار اضافه که هیچ کس نمیخواستش
106
00:09:21,850 --> 00:09:25,660
ولی بجاش شما من و خیلی دوست دارین
107
00:09:25,660 --> 00:09:29,600
شما پشت سرم بی سرو صدا خیلی کارا برام کردین
108
00:09:29,600 --> 00:09:32,370
و الان من نه تنها یه پدر دارم
109
00:09:32,370 --> 00:09:35,360
...بلکه یه استاد و
110
00:09:40,520 --> 00:09:43,370
همه ی چیزی که میخوام و دارم
111
00:09:43,370 --> 00:09:47,070
پس کی میتونه خوشحال تر
112
00:09:47,070 --> 00:09:49,250
و خوش شانس تر از من باشه؟
113
00:09:50,780 --> 00:09:52,610
خوبه
114
00:09:53,980 --> 00:09:57,010
عتیقه ی قدیمی، از اونجایی که وضع اینه
115
00:09:57,010 --> 00:10:00,030
و تو اون دستور و برای تعقیب و کشتن اون ننوشتی
116
00:10:00,030 --> 00:10:04,170
باید راجب اختلاس توضیح بدی
117
00:10:05,830 --> 00:10:08,160
با توجه به این
118
00:10:08,160 --> 00:10:12,620
واقعا نمیتونم این و توضیح بدم ولی
میتونم از زندگیم برای ضمانتش استفاده کنم
119
00:10:12,620 --> 00:10:16,790
تو طول بیست سار کار به عنوان یه مقام رسمی حتی
یه سنت پول اضافی نگرفتم
120
00:10:16,790 --> 00:10:20,370
اگه دروغ گفته باشم، صاعقه من و خشک کنه
121
00:10:27,880 --> 00:10:31,490
ارباب ون رن، من باید راجب یه چیزی ازتون سوال بپرسم
122
00:10:31,490 --> 00:10:33,650
تو این مدرک
123
00:10:33,650 --> 00:10:35,940
چرا دوتا مهر وجود داره؟
124
00:10:35,940 --> 00:10:39,590
من همیشه تو کارم محتاط بودم
برای همین تو اسناد رسمی
125
00:10:39,590 --> 00:10:42,700
دو بار مهر میزدم
126
00:10:42,700 --> 00:10:45,280
مهر پایینی با استفاده از عمارت ون رنه
127
00:10:45,280 --> 00:10:48,170
و نماینده ی ون رن جینگه. و اون بالایی هم
128
00:10:48,170 --> 00:10:50,420
مهر وزارت درآمده
129
00:10:51,030 --> 00:10:54,030
کجا معمولا ان مهر هارو میزنید؟
130
00:10:54,670 --> 00:10:58,550
معمولا تو خونه کار میکنم مهر رسمی و مهر شخصی
131
00:10:58,550 --> 00:11:00,610
تو خونم نگه داشته میشن
132
00:11:14,530 --> 00:11:18,130
چیشده؟ به چی فکر میکنی؟
133
00:11:20,530 --> 00:11:24,000
به این مشکوکی که کسی مهرهام و دزدیده باشه؟
134
00:11:25,640 --> 00:11:30,480
امکان نداره. به این دوتا مهر نگاه کن
135
00:11:31,110 --> 00:11:33,300
اونا توتم پوشیده ی دربار سلطنتی رو دارن
136
00:11:33,300 --> 00:11:36,960
فقط مقامات عالی رتبه از این
نشونه گذاری های مخفی اطلاع دارن
137
00:11:36,960 --> 00:11:41,790
یک فرد عالی نمیتونه این و جعل کرده باشه
138
00:11:47,250 --> 00:11:51,740
صحبت راجب این شد، تو اختلاس نکردی و
دستور تعقیب و قتل رو صادر نکردی
139
00:11:51,740 --> 00:11:53,930
با اینحال به این اعتراف کردی که
140
00:11:53,930 --> 00:11:59,510
اختلاس و دستور تعقیب و قتل به نام تو صادر شده
141
00:11:59,510 --> 00:12:01,540
این و چجوری توضیح میدی؟
142
00:12:04,290 --> 00:12:06,220
چیزی برای گفتن ندارم
143
00:12:06,220 --> 00:12:09,310
یونگین، تو اینجا قربانی ای
144
00:12:09,310 --> 00:12:12,560
تو این چیزایی که این مرد پیر میگه رو باور داری؟
145
00:12:28,490 --> 00:12:30,090
من باورش دارم
146
00:12:31,260 --> 00:12:32,510
چرا؟
147
00:12:32,510 --> 00:12:36,700
در حال حاضر تمام شواهد هنوز اون و نشون میدن
148
00:12:36,700 --> 00:12:40,350
با گوش دادن به این، همه چیز
بدون هیچ چیز مبهمی مشخص و متناسبه
149
00:12:40,350 --> 00:12:45,480
اما به همین دلیل، این همه چیز و
زیادی واضح میکنه که یه جورایی مشکوکه
150
00:12:45,480 --> 00:12:50,230
راجبش فکر کن، اگه من کسی بودم
که همه ی این کارای بدو انجام داده بودم
151
00:12:50,230 --> 00:12:53,310
حتما یکی دیگه رو برای سپر بلا شدنم پیدا میکردم
152
00:12:53,310 --> 00:12:56,430
در غیر این صورت، وقتی همه چی
کشف بشه اونا همه چیز و از دست میدن
153
00:12:56,430 --> 00:12:59,630
برای همین من اعتماد دارم که پدر من عامل اصلی اینا نیست
154
00:12:59,630 --> 00:13:03,770
اون کسیه که مجرم اصلی رو مقصر میدونه
155
00:13:06,680 --> 00:13:08,940
پدر، ببخشید
156
00:13:08,940 --> 00:13:12,330
من تو گذشته خیلی خودسرو لجباز بودم و
راجبت دچار سوتفاهم شدم
157
00:13:12,330 --> 00:13:16,280
اشکالی نداره. سوظنت منطقی بود
158
00:13:16,280 --> 00:13:19,720
بدون بازجویی هات من هنوز توی تاریکی و ابهامات میموندم
159
00:13:19,720 --> 00:13:22,290
ناآگاهانه تقصیرا رو مینداختم گردن یکی دیگه
160
00:13:22,290 --> 00:13:26,960
پس این چیز خوبیه که راجبش حرف زدیم
161
00:13:27,760 --> 00:13:30,560
پدر، تو خیلی بزرگواری
162
00:13:30,560 --> 00:13:32,490
خیله خب
163
00:13:32,490 --> 00:13:36,280
پس از اونجایی که اینا هیچ ربطی به تو نداره من میرم
164
00:13:36,280 --> 00:13:40,800
استاد، این شاگردتون بعدا برای هنرهای رزمی پیداتون میکنه
165
00:13:40,800 --> 00:13:44,330
بهتره نکنه. وقتی گفتم رفتن منظورم ترک پایتخت بود
166
00:13:44,330 --> 00:13:46,560
دارین از پایتخت میرین؟
167
00:13:47,540 --> 00:13:49,960
چرا؟
168
00:13:49,960 --> 00:13:52,890
امروز برای دو تا اتفاق اومدم
169
00:13:52,890 --> 00:13:56,550
یکیش برای دیدن سلامتی تو و اون یکی
170
00:13:56,550 --> 00:13:59,410
تا ببینم اون مرتکب جرمی شده یا نه
از اونجایی که قبلا اینا رو تایید کردم
171
00:13:59,410 --> 00:14:05,380
تو خوبی و اونم هچ جرم مرتکب نشده
پس دیگه اینجا کاری برای انجام دادن ندارم
172
00:14:05,380 --> 00:14:09,920
ارشد لو، شما واقعا قبل از
دستگیر شدن مجرم اصلی میرین؟
173
00:14:09,920 --> 00:14:14,560
از اونجایی که اون گناهکار نیست، پس دیگه
کی به اختلاس و رشوه اهمیت میده، به من هیچ ربطی نداره
174
00:14:14,560 --> 00:14:16,920
ولی کجا دارین میرین؟
175
00:14:16,920 --> 00:14:18,150
سفر به دنیا
176
00:14:18,150 --> 00:14:21,310
شما قبلا بهم قول داده بودین که منم با خودتون میبرین
177
00:14:21,310 --> 00:14:22,660
یکی مثل تو که فرزند یه ازدواج گذشته است رو با خودم ببرم؟
178
00:14:22,660 --> 00:14:25,930
ولی اگه شما برین کی به من مهارتای رزمی و یاد بده؟
179
00:14:25,930 --> 00:14:30,230
تو قبلا من و با نتایج خوبی دنبال کردی
180
00:14:30,230 --> 00:14:34,860
و مگه تو یه معلم حی و حاضر دیگه اینجا نداری؟
181
00:14:39,260 --> 00:14:42,280
ولی استاد-
بسه، دیگه این حرفا رو تمومش کن-
182
00:14:42,280 --> 00:14:47,840
الان شما باید راجب اینکه کی تعقیب کنندس و کی تحت تعقیبه
تحقیق کنید و یه زندگی خوب داشته باشین
183
00:14:47,840 --> 00:14:52,080
خوب زندگی کنین و من و نگران نکنین
184
00:14:52,080 --> 00:14:55,330
خدافظ، مراقب خودتون باشید
185
00:15:19,140 --> 00:15:23,260
نمیتونم باور کنم ارشد لو همینجوری گذاشت رفت
186
00:15:23,260 --> 00:15:27,380
من به طبیعت بی خیال استاد خیلی غبطه میخورم
187
00:15:27,380 --> 00:15:33,080
اون خیلی وقته از پدر متنفره ولی الان میتونه
خیلی راحت باهاش روبرو بشه و بیخیالش بشه
188
00:15:34,050 --> 00:15:37,600
چجوری میتونه نفرتش و به همین آسونی کنار بذاره؟
189
00:15:37,600 --> 00:15:42,550
فقط اینجوریه که اون فهمیده نفرت دیگه هیچ نتیجه و
سودی براش نداره برای همین بیخیالش شده
190
00:15:42,550 --> 00:15:44,570
ببخشید
191
00:15:50,990 --> 00:15:54,850
چیو چی، ببخشید
192
00:15:54,850 --> 00:15:57,240
من راجبت اشتباه فکر میکردم
193
00:15:57,240 --> 00:16:01,690
من برات کارارو سخت کردم
194
00:16:18,800 --> 00:16:20,690
اینا همش مال گذشتست
195
00:16:23,660 --> 00:16:25,520
میمون کوچولو
196
00:16:31,360 --> 00:16:34,440
اونا برای نیمه ی اول زندگیت مراقبت بودن
197
00:16:34,440 --> 00:16:38,460
برای نیمه ی دومش، بسپارش به من
198
00:16:38,460 --> 00:16:44,130
چه دوست داشتنت باشه، همراهی کردنت باشه
یا مراقبت کردن ازت باشه
199
00:16:44,130 --> 00:16:49,550
من باهات هزاربرابر بهتر از اونا رفتار میکنم، چون برای من
200
00:16:51,120 --> 00:16:53,340
تو همه چیزمی
201
00:16:56,350 --> 00:16:59,810
ما بینمون چیزای ناخوشایند هم داشتیم
202
00:16:59,810 --> 00:17:02,200
ولی من باور دارم
203
00:17:02,200 --> 00:17:07,630
آیندمون بهترین آینده و خوشبخت ترین تو دنیا میشه
204
00:17:40,490 --> 00:17:42,280
بوست نمیکنم
205
00:17:44,920 --> 00:17:48,950
چی؟ نه
من بوس میخوام
206
00:17:49,710 --> 00:17:51,890
کی بهت این حق و داده که اینقد راحت من و ببوسی؟
207
00:17:51,890 --> 00:17:54,480
میدونی چقدر برام سخت بود که بوست کنم؟
208
00:17:54,480 --> 00:17:57,450
من برات اون فانوس هارو ترتیب دادم و
یه عالمه برات حرفای عاشقونه زدم
209
00:17:57,450 --> 00:18:00,410
الان میخوایی منو ببوسی، این خیلی راحته
210
00:18:00,410 --> 00:18:03,810
منظورت چیه؟ اینکه چرا من برات فانوس ترتیب ندادم؟
211
00:18:03,810 --> 00:18:06,250
نمیخوام
212
00:18:06,250 --> 00:18:09,680
تکرار چیزی که قبلا انجامش دادم
هیچ سورپرایزی نداره
213
00:18:09,680 --> 00:18:13,550
چجوری میتونی هر وقت دلت خواست ببوسی؟
214
00:18:13,550 --> 00:18:16,420
اونم وقتی بوس کردنت برای من
یه همچین چیزه بدبختی ای داره
215
00:18:16,420 --> 00:18:18,640
منظورت از اینکه من میخوام بوست کنم چیه؟
216
00:18:18,640 --> 00:18:22,480
مگه تو نبودی که بوس میخواستی؟
چشات واضح داشتن بهم میگفتن که بوس میخوایی
217
00:18:22,480 --> 00:18:25,010
...به علاوه لحنت اینجوری بود که
218
00:18:25,010 --> 00:18:28,270
"بهت التماس میکنم، منو ببوس"
219
00:18:28,270 --> 00:18:31,230
به خاطر همین بوست کرده بودم فهمیدی؟
وگرنه حس بدی پیدا میکردم
220
00:18:31,230 --> 00:18:33,920
!چی داری میگی
221
00:18:33,920 --> 00:18:35,400
باشه
222
00:18:35,400 --> 00:18:39,490
لو چیو چی، بذار بهت بگم، قول میدم
223
00:18:39,490 --> 00:18:45,350
من یه سورپرایز بزرگتر و
عاشقانه تر برات آماده میکنم
224
00:18:45,350 --> 00:18:50,280
اون موقع، بهم التماس خواهی کرد که بوست کنم
225
00:18:51,300 --> 00:18:54,110
پس من منتظرشم
226
00:18:58,560 --> 00:19:00,210
!نه
227
00:19:00,210 --> 00:19:02,000
چیه؟
228
00:19:03,610 --> 00:19:07,130
شی زیون ازم خواسته بود برای حدس زدن معما ها
بهش کمک کنم، کلا راجبش فراموش کرده بودم
229
00:19:07,900 --> 00:19:11,860
پس الان وقت داریم برگردیم؟
230
00:19:12,440 --> 00:19:14,150
وقت کافی هست
231
00:19:22,600 --> 00:19:24,330
بریم
232
00:19:27,880 --> 00:19:29,950
خیلی قشنگه
233
00:19:34,140 --> 00:19:36,460
به عنوان برادرت احساس خجالت میکنم
234
00:19:36,460 --> 00:19:38,820
چیکار دارین میکنین؟
235
00:19:39,450 --> 00:19:41,960
شماها اینجا دارین چیکار میکنین؟
236
00:19:41,960 --> 00:19:44,550
شی زیون! چرا صورتت اینجوریه؟
237
00:19:44,550 --> 00:19:46,910
کی جرئت کرده من و مسخره کنه؟
238
00:19:48,830 --> 00:19:52,370
برادر لو، کجا رفته بودی؟
239
00:19:52,370 --> 00:19:54,700
من خیلی بدبختم
240
00:19:54,700 --> 00:19:58,430
اون آدمای عوضی از دونگین همه ی پولم و گرفتن
(دونگین اسم قدیمی ژاپنه)
241
00:19:58,430 --> 00:20:00,620
پنج سکه ی مس، ده سکه ی مس
242
00:20:00,620 --> 00:20:01,980
بیست سکه ی مس
243
00:20:01,980 --> 00:20:04,560
همشون و از دست دادیم
244
00:20:06,700 --> 00:20:10,560
تو حدسای معمامون رو به اون آدما از دونگین باختی
اونم به این فضاحت؟
245
00:20:10,560 --> 00:20:14,980
اینکه بتونی تااین حد ضرر کنی خودش یه استعداده
246
00:20:16,540 --> 00:20:18,810
برو
247
00:20:20,120 --> 00:20:23,930
اون باید یه دغل باز دونگینی بوده باشه
تعریف کردن و بیانش حتی از منم بهتره
248
00:20:23,930 --> 00:20:25,600
واقعا اونقدر خوبه؟
249
00:20:25,600 --> 00:20:27,940
آره
250
00:20:27,940 --> 00:20:31,450
برادر لو، تو باید انتقام من و بگیری
251
00:20:33,800 --> 00:20:37,020
برادر لو-
!برادر لو-
252
00:20:37,020 --> 00:20:38,930
!برادر لو
253
00:20:38,930 --> 00:20:40,810
چیو چی
254
00:20:42,130 --> 00:20:45,670
پس...من و ببر پیشش
255
00:20:45,670 --> 00:20:48,590
!خوبه-
بیا بریم-
256
00:20:48,590 --> 00:20:50,330
من باختم
257
00:20:52,900 --> 00:20:56,060
ممنون-
!برو کنار-
258
00:20:56,060 --> 00:20:59,490
برو اونور-
این کیه؟-
259
00:20:59,490 --> 00:21:04,790
چرا اونا برگشتن؟
260
00:21:04,790 --> 00:21:06,100
اون هنوز لاف میزنه
261
00:21:06,100 --> 00:21:09,570
خودشه
262
00:21:09,570 --> 00:21:13,490
آقای شی، اینجایی که دوباره بهم پول بدی؟
263
00:21:13,490 --> 00:21:16,630
تو واقعا از خودراضی ای
این لو چیو چیه
264
00:21:16,630 --> 00:21:20,100
اون رئیس چیلینه
الان اون از طرف من رقابت میکنه
265
00:21:20,100 --> 00:21:23,670
پس این رئیس چیلینه
راجب اسم مشهورت زیاد شنیدم
266
00:21:23,670 --> 00:21:27,500
نیازی به این تعارفا نیست
جرئت رقابت با من و داری؟
267
00:21:27,500 --> 00:21:29,090
نه
268
00:21:29,090 --> 00:21:31,760
جرئتش و نداری؟
269
00:21:31,760 --> 00:21:35,480
از اونجایی که رئیس چیلین به شخصه اینجاست
270
00:21:35,480 --> 00:21:39,000
پس اینکه سهام رو افزایش بدیم جالب میشه
271
00:21:39,000 --> 00:21:42,360
باشه، اشکالی نداره
272
00:21:42,360 --> 00:21:45,260
میمون کوچولو تو سوالا رو بخون
273
00:21:50,030 --> 00:21:51,670
بفرمایید
274
00:21:55,370 --> 00:21:58,510
ما میخواییم رقابت رئیس چیلین با این مرد از
دونگینی رو تماشا کنیم
275
00:21:58,510 --> 00:22:02,710
!عالیه
276
00:22:03,560 --> 00:22:05,240
ادامه بدین
277
00:22:05,240 --> 00:22:06,960
چیو چی
278
00:22:18,150 --> 00:22:22,990
سوال اول : گرامی داشتن صدای بهار، آب زلال و چشم ابر
279
00:22:22,990 --> 00:22:26,130
جریان بدون سنگ
280
00:22:26,130 --> 00:22:28,720
برفراز سنگ های چشمه ی زلال جریان دارد
281
00:22:32,950 --> 00:22:34,660
درسته-
خیلی خوبه-
282
00:22:34,660 --> 00:22:38,050
من فکر میکردم این "آب از دهانه ی رودخانه ی
چشمه ریز و بی صدا جریان دارد" بود
283
00:22:38,050 --> 00:22:41,210
پس کلمه ی "شی" از دست رفته بود-
عالیه-
284
00:22:42,780 --> 00:22:46,770
رئیس چیلین لطفا هزینه رو بدین
285
00:22:48,570 --> 00:22:53,430
دوتا سکه مسی برای عبارت بعدی
جرئت رقابت داری؟
286
00:22:53,430 --> 00:22:56,890
چیه؟ میترسی من بهت پول ندم؟
287
00:22:57,500 --> 00:22:59,220
باشه
288
00:23:00,810 --> 00:23:02,430
بفرمایید
289
00:23:08,720 --> 00:23:13,670
ماه، پر، شاخ و برگ و و گل، سرما، دود، آسمان، گریه،دومین،قرمز
290
00:23:13,670 --> 00:23:16,460
برگهای گل افرا قرمز تر از گلهای دومین ماه سال میلادی اند
291
00:23:16,460 --> 00:23:21,170
همتون شنیدین، لو چیو چی اول گفت پس اون برندست
292
00:23:21,170 --> 00:23:25,370
!خوبه
293
00:23:30,720 --> 00:23:33,520
یک سکه ی مسی بهت بدهکار بودم
294
00:23:35,910 --> 00:23:37,850
بلاخره باخت
295
00:23:43,180 --> 00:23:44,950
سوال و بخون
296
00:23:52,270 --> 00:23:57,970
تنهایی، معبد، صدا، دهکده، در،بدون، مو، برای
متفاوت، تغییر، تفاوت و مهمان
297
00:23:57,970 --> 00:24:01,940
لهجه ی شهر من تغییر نکرده است گرچه
من قبلا شروع به کچل شدن کرده ام
298
00:24:04,400 --> 00:24:07,240
غریبه بودن در یک سرزمین خارجی به تنهایی
299
00:24:07,240 --> 00:24:13,090
جناب، هیچ کلمه ی "شوایی" ای وجود نداره (صرف کردن اسم یا ضمیر)
این باید "غریبه بودن در یک سرزمین خارجی به تنهایی" باشه
300
00:24:13,090 --> 00:24:15,280
پس لو چیو چی این سوال و برد
301
00:24:15,280 --> 00:24:18,560
!خوبه
302
00:24:26,860 --> 00:24:29,150
!خوبه
303
00:24:35,370 --> 00:24:37,860
دوباره ما بردیم
304
00:24:40,500 --> 00:24:43,160
!عالیه
305
00:24:50,270 --> 00:24:54,370
شگفت انگیزه
306
00:24:55,690 --> 00:24:57,410
واو
307
00:25:00,020 --> 00:25:03,110
جناب زیاد ناراحت نباشین
308
00:25:03,110 --> 00:25:08,370
شما خارجی هستین
این طبیعیه که شعر های کشور ما رو درست نمیفهمید
309
00:25:08,370 --> 00:25:10,900
طبیعیه
بیا بریم
310
00:25:10,900 --> 00:25:12,640
صبر کن
311
00:25:13,240 --> 00:25:14,280
اون میخواد چیکار کنه؟
312
00:25:14,280 --> 00:25:18,190
شما بدون شک رئیس چیلین این
313
00:25:19,000 --> 00:25:23,580
این بازی جالب نیست
بیایین به یه چیز دیگه تغییرش بدیم
314
00:25:23,580 --> 00:25:28,180
تو همه ی پولات و از دست دادی
با چی میخوایی پرداخت کنی؟
315
00:25:41,040 --> 00:25:42,900
!تو
316
00:25:47,080 --> 00:25:49,820
بازی بعدی
317
00:25:49,820 --> 00:25:55,620
کشیدن و حدس زدن شعرهاست
هرکدوممون یه شریک انتخاب میکنیم
318
00:25:55,620 --> 00:25:58,680
تو زمان سوختن یه تیکه چوب عود
319
00:25:58,680 --> 00:26:02,330
نقاشی باید با معنی شعر هماهنگ باشه
320
00:26:02,330 --> 00:26:07,330
هرکسی بتونه شعر و اول حدس بزنه برنده ست
321
00:26:10,140 --> 00:26:13,490
من ایشون و انتخاب میکنم
322
00:26:16,430 --> 00:26:18,610
لطفا شریک خودتون و انتخاب کنین
323
00:26:18,610 --> 00:26:19,780
برادر لو من و انتخاب کن
324
00:26:19,780 --> 00:26:24,800
!من و انتخاب کن-
!من و انتخاب کن-
325
00:26:24,800 --> 00:26:29,170
من اون و...انتخاب میکنم-
!من-
326
00:26:32,090 --> 00:26:32,350
من؟
327
00:26:32,350 --> 00:26:34,270
من؟
328
00:26:39,410 --> 00:26:41,560
برادر لو؟
329
00:26:41,560 --> 00:26:43,740
ون رن جوان میتونه انجامش بده؟
330
00:26:43,740 --> 00:26:47,610
چیو چی من بلد نیستم نقاشی کنم
331
00:26:50,050 --> 00:26:52,830
نگران نباش، من میدونم دارم چیکار میکنم
332
00:26:55,060 --> 00:26:58,730
بیایین شروع به انتخاب کیسه پارچه ی ابریشمی کنیم
333
00:27:16,840 --> 00:27:19,200
"شعر لی شانگین"بدون عنوان
334
00:27:30,020 --> 00:27:33,540
الان میتونی شروع به کشیدن کنی
335
00:27:46,960 --> 00:27:49,210
!ون رن جوان زودباش و بکش-
!بکش-
336
00:27:49,210 --> 00:27:51,760
!بکش-
آره شروع به کشیدن کن-
337
00:27:56,370 --> 00:27:59,600
زودباش و بکش! اون قبلا شروع کرده
338
00:27:59,600 --> 00:28:01,250
من
339
00:28:14,350 --> 00:28:18,820
میمون کوچولو، نگران نباش
هرچی دلت میخواد و بکش
340
00:28:18,820 --> 00:28:20,770
بهم اعتماد کن
341
00:28:20,770 --> 00:28:24,370
چرا نمیکشه پس؟
342
00:28:42,420 --> 00:28:45,310
داره میکشه-
چی داره میکشه؟-
343
00:28:55,870 --> 00:28:59,280
این نقاشیه نمیتونه اونقدرا سخت باشه، نه؟
344
00:29:02,650 --> 00:29:04,350
من کارم تمومه
345
00:29:08,140 --> 00:29:09,620
اون تموم کرد
346
00:29:09,620 --> 00:29:13,460
اون تموم کرده-
!زودباش-
347
00:29:13,460 --> 00:29:15,690
منم تموم کردم
348
00:29:15,690 --> 00:29:19,290
نقاشیه زیادم بد نیست
349
00:29:20,910 --> 00:29:22,580
خب چجوریه؟
350
00:29:30,060 --> 00:29:32,040
این دیگه چه کوفتیه؟
351
00:29:32,040 --> 00:29:35,610
ون رن جوان چی کشیده؟ من که اصلا نمیفهمم
352
00:29:37,260 --> 00:29:39,980
من حدس زدمش
353
00:29:39,980 --> 00:29:42,020
منم حدس زدمش
354
00:29:44,450 --> 00:29:46,620
...این شعر
355
00:29:46,620 --> 00:29:52,470
تپه های سبز در دو طرف تنگه رو بروی هم هستند"
"بادبان انفرادی از سمت خورشید می آید
356
00:29:53,100 --> 00:29:55,020
اشتباهه
357
00:29:56,100 --> 00:29:59,110
!برادر لو اون اشتباه حدس زد، نوبت توئه
358
00:30:00,550 --> 00:30:01,970
: نقاشی ون رن جوان اینه
359
00:30:01,970 --> 00:30:07,940
هیچ ققنوس رنگی و دو بالی وجود نداره
اما ذهن و قلب به هم متصل اند
360
00:30:09,610 --> 00:30:11,360
درسته
361
00:30:12,480 --> 00:30:14,270
!شگفت انگیزه
362
00:30:14,270 --> 00:30:17,030
!عالیه
363
00:30:18,390 --> 00:30:23,230
برادر لو، حتی تونستی اینم حدس بزنی؟
364
00:30:23,230 --> 00:30:27,780
این شخص و این میمون هیچ ربطی به این نداشتن
365
00:30:27,780 --> 00:30:33,180
چون من و کسی که این و کشیده
رابطه ی ذهنی و قلبی داریم
366
00:30:39,950 --> 00:30:44,710
امکان نداره
چجوری اون و با یه نقاشی اینجوری حدس زدی؟
367
00:30:48,320 --> 00:30:52,120
جناب، غلبه یا شکست
368
00:30:52,120 --> 00:30:55,680
بهم بگین مجازات باید چی باشه؟
369
00:30:57,940 --> 00:31:00,890
نیا اینجا
370
00:31:00,890 --> 00:31:02,800
دارم میام
بیایین بریم
371
00:31:02,800 --> 00:31:04,760
نیا اینجا
372
00:31:04,760 --> 00:31:07,620
بیا اینور
373
00:31:07,620 --> 00:31:13,410
نکن
374
00:31:13,410 --> 00:31:16,500
رئیس، شما اینجایین که دنبال ژنرال هانگ بگردین
مسئله ی مهمی پیش اومده؟
375
00:31:16,500 --> 00:31:18,620
سلام رئیس-
سلام-
376
00:31:18,620 --> 00:31:21,400
میدونی ژنرال هانگ کجاست؟ من پیداش نکردم
377
00:31:21,400 --> 00:31:23,780
ندیدمش
378
00:31:23,780 --> 00:31:25,360
ژنرال هانگ
379
00:31:25,360 --> 00:31:26,770
زئیس-
ژنرال هانگ-
380
00:31:26,770 --> 00:31:29,510
میخواستم وارد قصر بشم و
خواستم از شما مرخصی بگیرم
381
00:31:29,510 --> 00:31:34,040
دقیقا به موقع اومدی
ارباب چن از قصر دنبالت میگرده
382
00:31:34,040 --> 00:31:37,860
ژنرال هانگ، برات یه خونه نزدیک پادگان قصر پیدا کردیم
383
00:31:37,860 --> 00:31:43,170
ما قبلا مکانش و برات تر و تمیز کردیم
اینم کلید و سند خونست
384
00:31:43,170 --> 00:31:44,710
چقدر سریع
385
00:31:44,710 --> 00:31:50,560
ژنرال هانگ، من حس میکردم حضور در مکتب
برات خیلی سخته
386
00:31:50,560 --> 00:31:55,610
این خوبه. الان میتونی ارتش رو
رهبری کنی و از کشور و خانواده ها محافظت کنی
387
00:31:56,410 --> 00:31:59,700
...ارباب چن-
رئیس حق داره، شاهزاده کانگ چین گفته بود که-
388
00:31:59,700 --> 00:32:03,770
بعد از اون حادثه توی چینگژو، ایالات در شمال
شروع به جنبش میکنن
389
00:32:03,770 --> 00:32:08,270
این مربوط به امنیت کشورمونه
لطفا در اسرع وقت آموزش به ارتش رو شروع کنین
390
00:32:08,270 --> 00:32:11,070
و برای جنگ در هر زمانی آماده بشین
391
00:32:12,400 --> 00:32:14,060
ممنون ارباب چن
392
00:32:14,060 --> 00:32:16,940
رئیس من دیگه بر میگردم
393
00:32:24,110 --> 00:32:28,380
ارباب چن الان واقعا مرزها در صلح و آرمش نیستن؟
394
00:32:28,380 --> 00:32:31,210
...نه تنها نیستن-
رئیس-
395
00:32:31,210 --> 00:32:36,610
حتی چند روز پیش من شنیده بودم که
خشکسالی اومده به چینگژو
396
00:32:36,610 --> 00:32:39,080
من راجب اینم شنیده بودم
رئیس-
397
00:32:40,810 --> 00:32:45,750
دربار سلطنتی چه نقشه ای داره؟
398
00:32:45,750 --> 00:32:49,530
اونا دارن الان راجبش بحث میکنن-
باشه-
399
00:32:56,340 --> 00:33:00,170
سند برای خونه
400
00:33:34,780 --> 00:33:37,900
شما فکر میکنین حق با منه؟
401
00:33:38,620 --> 00:33:41,870
مثل اینکه کتابای زیادی خوندی
402
00:33:41,870 --> 00:33:44,020
این واقعا منطقیه
403
00:33:44,020 --> 00:33:47,650
تو روزای بعدی برات کتابای بیشتری میارم تا بخونی
404
00:33:47,650 --> 00:33:49,690
ممنون پروفسور
405
00:33:53,820 --> 00:33:56,240
اون مربی هانگ نیست؟
406
00:33:58,920 --> 00:34:00,760
نه
407
00:34:07,740 --> 00:34:11,260
من باید اشتباه دیده باشم
408
00:34:18,870 --> 00:34:21,030
بیا داخل
409
00:34:21,030 --> 00:34:23,230
...لو چیو چی من
410
00:34:30,120 --> 00:34:32,690
اتاق خیلی شلوغه
آدم اینجا زندگی میکنه؟
411
00:34:32,690 --> 00:34:35,220
به هرحال دیگه اینجا جاییه که من زندگی میکنم
412
00:34:51,370 --> 00:34:54,480
چرا هنور داری میخونی؟ بیا کمک کن
413
00:34:57,690 --> 00:35:00,630
من برای تمیز کردنش زیادی تنبلم
414
00:35:00,630 --> 00:35:02,940
بلند نمیشی؟
415
00:35:03,820 --> 00:35:06,880
باشه. چرا تو اینقد سخت گیری؟
416
00:35:15,800 --> 00:35:18,120
ولش کن بابا
417
00:35:18,120 --> 00:35:20,200
اینجوری در نظر بگیر که بهم بدهکاری
418
00:35:31,330 --> 00:35:33,830
هنوزم شیائو شو کسیه که باهام بهترین رفتارو میکنه
419
00:36:21,350 --> 00:36:24,820
شیائو شو، شییائو شو
420
00:36:27,610 --> 00:36:30,040
کمکم کن اون کتاب و بردارم
421
00:36:30,040 --> 00:36:32,420
دست نداری خودت؟ خودت برش دار
422
00:36:54,060 --> 00:36:55,620
ممنون
423
00:37:27,900 --> 00:37:29,630
عجیبه
424
00:37:44,070 --> 00:37:49,460
اقامتگاه ون رن
425
00:37:51,450 --> 00:37:53,350
من فقط برای معذرت خواهی اومدم اینجا
426
00:37:53,350 --> 00:37:57,670
چرا هنوز میترسم برای حرف زدن زیادی ضعیف باشم؟
427
00:37:57,670 --> 00:38:01,350
این فقط چندتا جمله گفتن و ی هدیه دادنه
428
00:38:01,960 --> 00:38:05,310
نه. اون یه روباره پیر مکاره
429
00:38:05,310 --> 00:38:07,370
اون میتونه بگه که من سطحی نگرم
430
00:38:07,370 --> 00:38:10,740
چجوری میتونم مانع بین خودم و میمون کوچولو رو بردارم؟
431
00:38:11,810 --> 00:38:15,350
باید فقط یه چاقو بردارم و بذارم روی گردنش
432
00:38:15,350 --> 00:38:17,560
و ببینم من و میبخشه؟
433
00:38:19,930 --> 00:38:23,510
حتی حمله به کوه دونگی ام اینقد زحمت و بدبختی نداشت
434
00:38:30,580 --> 00:38:32,380
جناب لو
435
00:38:32,380 --> 00:38:33,860
ارباب ون رن داخل اند؟
436
00:38:33,860 --> 00:38:36,040
ایشون رفته بیرون و هنوز برنگشته
437
00:38:38,610 --> 00:38:40,170
ممنون
438
00:38:47,460 --> 00:38:49,080
...ارباب ون رن-
لو چیو چی؟-
439
00:38:49,080 --> 00:38:50,450
...من
440
00:38:50,450 --> 00:38:52,340
بیا، باهام بیا داخل
441
00:38:52,340 --> 00:38:55,420
من باید برای بازیابی یه چیزی برم داخل و بعدش برای
بازجویی از ژانگ هلیانگ برم به زندان
442
00:38:55,420 --> 00:38:58,520
ژانگ هلیانگ؟
443
00:38:59,720 --> 00:39:02,840
اون دغل کار و حقه بازی که از
خدای کوه دونگی تقلیدمیکنه و یه فراری از ارتشه؟
444
00:39:02,840 --> 00:39:04,400
درسته، بیا
445
00:39:04,400 --> 00:39:07,460
من یه درخواست گستاخانه دارم
میشه منم باهاتون بیام؟
446
00:39:07,460 --> 00:39:09,180
چی شده؟
447
00:39:09,180 --> 00:39:12,010
ما هم توی دستگیری ژانگ هلیانگ دست داشتیم
448
00:39:12,010 --> 00:39:14,750
ممکنه بتونم کمک کنم، علاوه براین من ازش شنیده بودم که
449
00:39:14,750 --> 00:39:19,170
میگفت شخصی در دربار سلطنتی بهش کمک مالی زیادی کرده
450
00:39:26,810 --> 00:39:29,090
ارباب ون رن-
چی شده؟-
451
00:39:29,960 --> 00:39:32,870
ارباب ون رن، ژانگ هلیانگ دیشب ناگهانی غش کرد
452
00:39:32,870 --> 00:39:35,370
اون هنوز بیهوشه
پزشک نمیتونه کاری انجام بده
453
00:39:35,370 --> 00:39:38,310
من بلافاصله به معبد دالی گزارش میدم
454
00:39:40,930 --> 00:39:42,310
فعلا این راز و نگه دارین
455
00:39:42,310 --> 00:39:45,020
هرکس این و فاش کنه، سرش و از دست میده
456
00:39:45,020 --> 00:39:46,510
بله
457
00:39:50,500 --> 00:39:52,260
میشه نجاتش داد؟
458
00:39:56,560 --> 00:39:58,860
اما در مورد علت مرگش
459
00:39:58,860 --> 00:40:01,580
هیچ زخم وخیم و خطرناکی روی بدنش وجود نداره
460
00:40:01,580 --> 00:40:05,200
من هم هیچ اثری از سم پیدا نکردم
من باور دارم که
461
00:40:05,200 --> 00:40:07,770
اون احتمالا از اضطراب شدید مرده
462
00:40:07,770 --> 00:40:12,700
قبل از نتیجه گیری کامل هنوز باید
منتظر گزارش پزشک قانونی باشیم
463
00:40:12,700 --> 00:40:15,960
پس میگی اون عمدا کشته نشده؟
464
00:40:15,960 --> 00:40:18,320
و خودکشی هم نیست؟
465
00:40:19,610 --> 00:40:23,000
چرا اون باید وقتی ما رسیدیم اینجا بمیره؟
466
00:40:24,110 --> 00:40:26,590
این واقعا اتفاقیه؟
467
00:40:34,820 --> 00:40:37,170
تو به من مشکوکی؟
468
00:40:37,170 --> 00:40:38,570
نه
469
00:40:43,340 --> 00:40:45,000
ارباب ون رن
470
00:40:49,210 --> 00:40:50,960
شما چی فکر میکنین؟
471
00:40:53,610 --> 00:40:56,830
پزشک، برو بیرون و به بقیه بگو
472
00:40:56,830 --> 00:41:00,770
ژانگ هلیانگ درمان شده، حالش خوبه
473
00:41:00,770 --> 00:41:05,550
اون کاملا بهبود پیدا نکرده و هنوز نمیتونه حرف بزنه
474
00:41:06,530 --> 00:41:07,660
باشه
475
00:41:07,660 --> 00:41:08,750
برو پایین
476
00:41:08,750 --> 00:41:10,240
باشه
477
00:41:12,070 --> 00:41:13,630
بریم
478
00:41:13,630 --> 00:41:15,180
ارباب ون رن
479
00:41:19,050 --> 00:41:20,580
ممنون
480
00:41:21,850 --> 00:41:23,510
این همینطور شغل من و مسئولیتمه
481
00:41:23,510 --> 00:41:25,040
راجب این نیست
482
00:41:28,670 --> 00:41:32,920
ممنون که...ممنون که بزرگواری میکنید
483
00:41:57,290 --> 00:42:05,280
484
00:42:07,350 --> 00:42:11,740
واقعا خوب راجبش فکر کردی؟
یعنی داری من و ول میکنی؟
485
00:42:12,610 --> 00:42:17,810
به عنوان یه ژنرال محافظت کردن از
خانواده و کشور وظیفه ی منه
486
00:42:21,800 --> 00:42:25,130
بیا راجبش حرف نزنیم
ژانگ هلیانگ چطوره؟
487
00:42:25,130 --> 00:42:27,920
فقط شنیدم که اون مریضه
488
00:42:31,150 --> 00:42:34,720
وانمود کن به ضرب و شتم نیاز داره
489
00:42:35,420 --> 00:42:37,590
خوبه
490
00:42:37,590 --> 00:42:42,040
اگه برای هرکاری بهم نیاز داشتی باید بهم بگی
491
00:42:42,040 --> 00:42:44,070
چرت و پرت نگو
492
00:42:47,760 --> 00:42:50,640
چینگه، زودباش
493
00:42:57,850 --> 00:43:02,680
♫ شاید از اولین روز ملاقاتمون ♫
494
00:43:04,760 --> 00:43:09,030
♫ همه جیز راجب تو ♫
495
00:43:11,640 --> 00:43:16,860
♫ برای من خاطره انگیز شد ♫
496
00:43:18,480 --> 00:43:22,490
♫ مقصدی شد برای فراموش نکردن ♫
497
00:43:22,490 --> 00:43:24,050
بریم
498
00:43:25,220 --> 00:43:30,720
♫ حتی اگه این بچرخه و پیج در پیچ بشه ♫
499
00:43:32,970 --> 00:43:37,640
مربی هانگ، واقعا داری میری؟
500
00:43:40,830 --> 00:43:43,310
ولی چنگ جیائو خیلی دوره
501
00:43:44,610 --> 00:43:46,460
مراقب خودت باش
502
00:43:48,580 --> 00:43:53,770
هانگ روشو میشه بدرقت کنم؟
503
00:43:57,210 --> 00:43:58,810
باشه
504
00:44:00,710 --> 00:45:03,950
کره فا تقدیم می کند
KoreFa.ir
505
00:45:06,550 --> 00:45:14,400
ARIANA: مترجم
47822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.