All language subtitles for Qing.Qing.Zi.Jin.EP21.KoreFa.ir

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,396 --> 00:01:25,031 کره فا تقدیم می کند KoreFa.ir ♫ مترجم:شکوفه هلو ♫ 2 00:01:25,200 --> 00:01:30,010 [اصالت ملیت هان] 3 00:01:30,010 --> 00:01:33,020 [قسمت بیست و یکم] 4 00:01:53,750 --> 00:01:56,900 ژنرال کوهستان 5 00:01:56,900 --> 00:01:59,540 ژنرال کوهستان 6 00:01:59,540 --> 00:02:02,600 ژنرال کوهستان بالاخره پیدات کردیم 7 00:02:04,720 --> 00:02:06,430 چطوری اومدین داخل؟ 8 00:02:06,430 --> 00:02:08,810 خانم آوردمون تو 9 00:02:12,820 --> 00:02:14,760 چرا دنبالم میگشتین؟ 10 00:02:14,760 --> 00:02:16,810 ژنرال کوهستان ، فقط یه موضوع کوچیک 11 00:02:16,810 --> 00:02:19,650 تو یه سال گذشته برای اینکه کسی نیاد و مشکل درست کنه 12 00:02:19,650 --> 00:02:23,550 داشتیم دستورالعملهات رو انجام میدادیم و وانمود میکردیم که هنوز تو کوهستانی و به کارا میرسی 13 00:02:23,550 --> 00:02:27,460 اما یه چیزایی غلط پیش رفت 14 00:02:28,140 --> 00:02:30,830 دوماه پیش یه دسته افراد ناشناس 15 00:02:30,830 --> 00:02:33,360 شبانه به دهکده حمله کردن 16 00:02:33,360 --> 00:02:35,850 به غیر از ما دونفر بقیه برادرامون اسیر شدن 17 00:02:35,850 --> 00:02:38,720 و الان رهبرشون تو چینگ زو وانمود میکنه توئه 18 00:02:38,720 --> 00:02:40,600 خودنمایی میکنه و بقیه رو گول میزنه - - چی؟ 19 00:02:40,600 --> 00:02:42,780 خوش شانسی بود که ما دونفر سریع بودیم و فرار کردیم 20 00:02:42,780 --> 00:02:45,170 میخواستیم برات نامه بفرستیم اما ترسیدیم لوت بدیم 21 00:02:45,170 --> 00:02:49,230 از خشکی و دریا سفر کردیم و به زحمت از کوهستان گذشتیم 22 00:02:49,230 --> 00:02:51,060 غذا داری؟ 23 00:02:51,060 --> 00:02:54,770 تو پایتخت گم شده بودیم شانس آوردیم که خانم آوردمون اینجا 24 00:02:54,770 --> 00:02:57,560 درسته .چرا خانم نیومد تو؟ 25 00:02:57,560 --> 00:02:59,600 آره ، خانم کجاست؟ 26 00:02:59,600 --> 00:03:01,480 لازم نیست خودتون رو درباره اش اذیت کنین 27 00:03:15,370 --> 00:03:17,130 یواش تر 28 00:03:18,160 --> 00:03:19,590 داغه 29 00:03:19,590 --> 00:03:21,680 بگین ببینم 30 00:03:21,680 --> 00:03:25,190 درباره این شیاد چی میدونین؟ 31 00:03:25,190 --> 00:03:28,400 حرف بزن 32 00:03:28,400 --> 00:03:30,420 واقعا تو هنرهای رزمی قویه 33 00:03:30,420 --> 00:03:32,050 و تو اسیر کردن قلب مردمم خیلی خوبه 34 00:03:32,050 --> 00:03:36,210 بذار بهت بگم .فقط فکر کردن به حرفایی که میزنه حالم رو بد میکنه و میخوام بالا بیارم 35 00:03:36,210 --> 00:03:39,450 مردم نفهمیدن که شیاده؟ 36 00:03:39,450 --> 00:03:41,420 این مشکلیه که خودت درست کردی ژنرال کوهستان 37 00:03:41,420 --> 00:03:43,290 همیشه با لباس مبدل میگشتی 38 00:03:43,290 --> 00:03:46,230 فقط لازمه که یه جور خاصی لباس بپوشه و کسی نمیفهمه که شیاده 39 00:03:46,230 --> 00:03:48,460 الانم همه مردم چینگ زو دارن به عنوان ژنرال کوهستان واقعی ستایشش میکنن 40 00:03:48,460 --> 00:03:51,520 همینطور تو جاده که بودیم شنیدیم که این شیاد 41 00:03:51,520 --> 00:03:53,480 مردم چینگ زو رو به شورش تحریک کرده 42 00:03:53,480 --> 00:03:56,520 دارن علیه دربار شورش میکنن 43 00:03:56,520 --> 00:03:58,530 جالبه 44 00:03:58,530 --> 00:04:02,040 دهکده کوهستانم رو گرفتن و شورش راه انداختن 45 00:04:02,040 --> 00:04:05,450 شرط میبندم این قضیه از خیلی وقت پیش برنامه ریزی شده 46 00:04:05,450 --> 00:04:08,250 اگه دربار برای سرکوب کردن شورش نیرو بفرسته 47 00:04:08,250 --> 00:04:10,720 فقط کافیه لباس مبدلش رو دربیاره 48 00:04:10,720 --> 00:04:14,730 و بعدش میتونه از موضوع دور بمونه و همه چیز بیفته گردن من 49 00:04:14,730 --> 00:04:17,780 اگه این خبرا رو تو مسیر جاده شنیدین 50 00:04:17,780 --> 00:04:20,470 پس دربارم درموردش میدونه 51 00:04:20,470 --> 00:04:22,910 چی میشه اگه دربار تصمیم بگیره نیرو بفرسته به کوهستان دونگ یی؟ 52 00:04:22,910 --> 00:04:25,290 گوش کن خوبه اگه نیرو بفرستن و حسابی بزننشون 53 00:04:25,290 --> 00:04:28,890 چقدر اذیتمون کرد؟ 54 00:04:28,890 --> 00:04:31,510 اگه دربار نیرو بفرسته 55 00:04:31,510 --> 00:04:34,000 و این شورش با موفقیت سرکوب بشه 56 00:04:34,000 --> 00:04:37,350 کوهستان دونگ یی به شدت خشن اداره میشه 57 00:04:37,930 --> 00:04:40,330 و بعدش هرگز نمیتونیم برگردیم خونه 58 00:04:40,330 --> 00:04:44,420 با همین تعداد کممون میتونیم کوهستان دونگ یی رو پس بگیریم؟ 59 00:04:46,050 --> 00:04:47,910 بذار فکر کنم 60 00:04:51,990 --> 00:04:56,310 صاحب کوهستان دونگ یی به قوانین کشور احترام نذاشته و میخواست حکومت رو مال خودش کنه 61 00:04:56,310 --> 00:04:59,270 از اعلیحضرت میخوام بلافاصله فرمان اعزام نیرو به چینگ ژو صادر کنن 62 00:04:59,270 --> 00:05:01,960 تا راهزنا رو اسیر و شورش رو سرکوب کنن 63 00:05:01,960 --> 00:05:04,290 اما ارباب کوهستان دونگ یی خیلی قویه 64 00:05:04,290 --> 00:05:06,760 اما دا سایا میگه که خداییه که از بهشت فرود اومده 65 00:05:06,760 --> 00:05:08,520 و صد تا دشمن داره 66 00:05:08,520 --> 00:05:11,520 کی رو میتونیم برای دستگیریش بفرستیم؟ 67 00:05:15,040 --> 00:05:17,860 لطفا نگران نباشین اعلیحضرت (مترجم:وای واسه نیم وجب امپراتور چه احترامی میذارن) 68 00:05:18,650 --> 00:05:21,200 تو کشورمون هم استعدادهای جنگی زیادی هستن 69 00:05:21,200 --> 00:05:23,690 به یه راهزن کوهستانی نمیبازیم 70 00:05:23,690 --> 00:05:27,110 هانگ رو شیو تقاضای ملاقات داره 71 00:05:36,250 --> 00:05:38,680 هانگ رو شیو به اعلیحضرت عرض ادب میکنه 72 00:05:38,680 --> 00:05:40,870 زندگی اعلیحضرت طولانی باشه 73 00:05:40,870 --> 00:05:43,620 - بلند شو. - ممنون اعلیحضرت 74 00:05:45,600 --> 00:05:47,250 - هانگ رو شیو - بله قربان 75 00:05:47,250 --> 00:05:49,380 میتونی حمله به کوهستان دونگ یی رو رهبری کنی 76 00:05:49,380 --> 00:05:51,730 تو لیست رتبه بندی انجمن هنر های رزمی دا سایا هست 77 00:05:51,730 --> 00:05:55,230 تو و ارباب کوهستان دونگ یی تو یه سطحین قطعا میتونی شکستش بدی 78 00:05:55,230 --> 00:05:56,980 واقعا که خیلی باهوشم 79 00:05:56,980 --> 00:06:00,390 حتی میتونم به اینم فکر کنم عجیب نیست که استاد دا سایا گفته که 80 00:06:00,390 --> 00:06:03,630 یه استعداد خدادادم 81 00:06:03,630 --> 00:06:06,860 پس مقرر شد هانگ رو شیو الان بهت دستور میدم که 82 00:06:06,860 --> 00:06:11,090 با عجله امشب به کوهستان دونگ یی برو و شورش رو سرکوب کن 83 00:06:15,030 --> 00:06:16,960 هانگ رو شیو 84 00:06:19,000 --> 00:06:21,800 اعلیحضرت فکر میکنم چیز مشکوکی درباره این موضوع وجود داره 85 00:06:21,800 --> 00:06:24,210 بهتر نیست قبل از نتیجه گیری بیشتر تحقیق کنیم؟ 86 00:06:24,210 --> 00:06:28,620 تحقیق برای چی؟نکنه میخوای صبر کنی تا به پایتخت حمله کنن؟ 87 00:06:31,850 --> 00:06:36,300 مربی هانگ ، شاهزاده کانگ ممکنه اغراق کرده باشه اما حرفش درسته 88 00:06:38,040 --> 00:06:40,280 وقتی حرف از چیزی مثل شورش پیش میاد نمیتونیم تاخیر کنیم 89 00:06:40,280 --> 00:06:42,450 شنیدم که فقط یه ماه گذشته 90 00:06:42,450 --> 00:06:45,480 و ارباب کوهستان دونگ یی همه مردم چینگ زو رو تحریک کرده 91 00:06:45,480 --> 00:06:48,450 اگه این روند ادامه پیدا کنه عواقبش غیر قابل تصوره 92 00:06:48,450 --> 00:06:51,790 پس باید در نطفه خفه اش کنیم 93 00:06:52,330 --> 00:06:54,450 هانگ رو شیو چرا انقدر مرددی؟ 94 00:06:54,450 --> 00:06:57,620 این فرمان اعلیحضرته میخوای نافرمانی کنی؟ 95 00:06:58,190 --> 00:07:00,060 جراتش رو ندارم 96 00:07:00,670 --> 00:07:02,720 میپذیرمش 97 00:07:03,620 --> 00:07:05,650 ببین 98 00:07:05,650 --> 00:07:07,700 یه عالمه سربازن چه خبره؟ 99 00:07:07,700 --> 00:07:09,560 نمیدونم 100 00:07:09,560 --> 00:07:11,950 چی شده 101 00:07:12,820 --> 00:07:15,290 کسی داره میاد مخفی شین 102 00:07:18,780 --> 00:07:21,570 ارباب فو حتم دارین دونفرشون داخلن؟ 103 00:07:21,570 --> 00:07:24,670 خودم دیدم دزدا توی این ساختمونن 104 00:07:24,670 --> 00:07:26,270 بیاین. 105 00:07:41,080 --> 00:07:45,540 "وقتی شصت سالم بود اگه چیزای ناخوشایند میشنیدم تحریک نمیشدم وقتی هفتاد سالم شد ." 106 00:07:47,180 --> 00:07:49,190 چی شده؟ 107 00:07:49,190 --> 00:07:52,500 اوه یکی گزارش داده که دزدا وارد اینجا شدن 108 00:07:52,500 --> 00:07:56,060 هیچ فرد مشکوکی رو ندیدین؟ 109 00:07:57,690 --> 00:08:02,220 همه این مدت داشتم مطالعه میکردم و هیچ آدم مشکوکی ندیدم 110 00:08:02,940 --> 00:08:07,290 جنایتکارا رو مخفی کرده داره دروغ میگه 111 00:08:07,290 --> 00:08:11,120 اگه بهم اعتماد ندارین آزادین همه جا رو بگردین 112 00:08:11,120 --> 00:08:12,900 بگردین! 113 00:08:32,640 --> 00:08:36,440 - گزارش:کسی اینجا نیست - تو این اتاقم کسی نیست 114 00:08:43,840 --> 00:08:47,500 ارباب فو خودتون دیدین که اومده باشن تو یانه؟ 115 00:08:47,500 --> 00:08:50,400 کار داریم نمیتونیم وقت تلف کنیم 116 00:08:52,670 --> 00:08:56,490 به نظر میاد قبلا فرار کرده باشن 117 00:09:02,100 --> 00:09:03,910 شیوی پیر تو اینجا چیکار میکنی؟ 118 00:09:03,910 --> 00:09:07,060 ارباب فو اوردمون اینجا که دزدا رو بگیریم ولی کسی نبود 119 00:09:07,060 --> 00:09:10,760 چطوری دزدا میتونن بیان اینجا؟ما هر روز گشت میزنیم 120 00:09:12,240 --> 00:09:15,430 ارباب فو اشتباه ندیدین؟ 121 00:09:42,500 --> 00:09:46,420 ارباب فو حالتون خوبه؟ 122 00:09:47,440 --> 00:09:49,990 قبلا یه تعارضی بینمون بوده 123 00:09:49,990 --> 00:09:52,380 امیدوارم کینه به دل نگرفته باشی 124 00:10:04,300 --> 00:10:07,630 ارباب فو اگه اینجا خبری نیست 125 00:10:07,630 --> 00:10:09,640 پس دیگه میریم 126 00:10:10,770 --> 00:10:12,370 بریم! 127 00:10:20,130 --> 00:10:23,520 ارباب فو لطفا 128 00:10:23,520 --> 00:10:25,910 صبر میکنیم و میبینیم 129 00:11:03,240 --> 00:11:05,360 لطفا ارباب فو 130 00:11:19,940 --> 00:11:23,930 -خیلی بلند بود - با یه لیوان آب میخواستی چیکار کنی؟مگه از تشنگی میمردی؟ 131 00:11:23,930 --> 00:11:26,590 -تشنه ام بود - تشنه؟ 132 00:11:26,590 --> 00:11:29,100 ژنرال کوهستان او فقط 133 00:11:29,100 --> 00:11:31,920 ژنرال کوهستان این پسره الان 134 00:11:31,920 --> 00:11:35,280 همونی نبود که تو مبارزه کوهستان زدت؟ 135 00:11:35,280 --> 00:11:37,760 چرا انقدر برات دردسر درست میکنه؟ 136 00:11:37,760 --> 00:11:39,920 نمیخواد الان نگران او باشی 137 00:11:39,920 --> 00:11:41,550 لازمه یه سفر برگردم کوهستان دونگ یی 138 00:11:41,550 --> 00:11:44,010 و ببینم دقیقا این ژنرال کوهستان جعلی کیه 139 00:11:44,010 --> 00:11:45,740 لیو چیو چی 140 00:11:45,740 --> 00:11:49,850 دارم برای حمله به کوهستان دونگ یی میرم 141 00:11:49,850 --> 00:11:51,950 - این دوتا کین؟ - کی هستی؟ 142 00:11:51,950 --> 00:11:54,260 ژنرال جناح چپم که اعلیحضرت شخصا منصوبش کرده 143 00:11:54,260 --> 00:11:56,230 از کدوم نوع مردم کشورین؟ 144 00:11:56,230 --> 00:11:58,840 - از کدوم مدل ژنرالای بزرگی؟ - چطور جرات میکنی 145 00:11:58,840 --> 00:12:01,980 - بسه، بسه، بسه ، بسه - کی بهت اینطوری حرف زدن یاد داده؟ 146 00:12:03,640 --> 00:12:06,120 - هممون یه طرفیم - یه طرفیم؟ 147 00:12:06,120 --> 00:12:08,490 ببر ، موش صحرایی 148 00:12:08,490 --> 00:12:10,590 مردای دست راست و چپم تو کوهستان دونگ یی 149 00:12:10,590 --> 00:12:12,200 خیلی خوب باشه 150 00:12:12,200 --> 00:12:14,100 قبلا خودش رو معرفی کرد 151 00:12:14,100 --> 00:12:17,910 چی شده؟دستور درباره؟ 152 00:12:17,910 --> 00:12:21,760 درسته اعلیحضرت فرمان صادر کردن باید بلافاصله برم 153 00:12:21,760 --> 00:12:24,830 میدونم که قطعا شورشی راه ننداختی 154 00:12:24,830 --> 00:12:26,670 اما یه مورد بالقوه شورشه 155 00:12:26,670 --> 00:12:29,260 -متاسفم - نمیخواد متاسف باشی 156 00:12:30,310 --> 00:12:32,080 برای این نبرد 157 00:12:32,080 --> 00:12:34,970 - باید بری - منظورت چیه؟ 158 00:12:34,970 --> 00:12:36,960 نه تنها تو باید بری 159 00:12:36,960 --> 00:12:39,080 منم دارم میرم 160 00:12:39,080 --> 00:12:41,750 این پست فطرت 161 00:12:41,750 --> 00:12:44,630 تو دهکده کوهستانیم چمباتمه زده وبرادرام رو کشته 162 00:12:44,630 --> 00:12:47,160 وبا وانمود کردنش به من بودن ، منفورم کرده 163 00:12:47,160 --> 00:12:51,150 فکر کردی ولش میکنم بره؟باید تقاص پس بده 164 00:12:51,150 --> 00:12:55,350 بذار قشنگ نشونش بدم ارباب واقعیه کوهستان دونگ یی کیه 165 00:12:55,350 --> 00:12:56,990 - درسته - خیلی خوب پس 166 00:12:56,990 --> 00:13:00,310 میتونی تابعم باشی و باهام سفر کنی 167 00:13:00,310 --> 00:13:02,140 میخوام نیروهام رو جمع کنم 168 00:13:04,800 --> 00:13:07,240 شما دوتا سریع لوازمم رو برام جمع کنین 169 00:13:07,240 --> 00:13:09,380 امروز میریم نمیشه یه ثانیه رو هم تلف کرد 170 00:13:09,380 --> 00:13:12,610 مشکلی نیست ژنرال کوهستان بریم 171 00:13:19,890 --> 00:13:23,340 ژنرال کوهستان ! ژنرال کوهستان!ژنرال کوهستان 172 00:13:23,340 --> 00:13:26,670 ژنرال کوهستان صدام نزن این همه آدم اینجاست استتارم رو خراب نکن 173 00:13:26,670 --> 00:13:28,880 باشه ژنرال کوهستان 174 00:13:29,390 --> 00:13:31,700 پس باید چی صدات کنیم ژنرال کوهستان؟ 175 00:13:31,700 --> 00:13:33,770 صدام کنین ارباب جوان 176 00:13:33,770 --> 00:13:35,780 ارباب جوان،ارباب جوان 177 00:13:37,310 --> 00:13:39,130 بریم 178 00:13:43,480 --> 00:13:46,950 - شیائو شیو - رسمی تر 179 00:13:49,780 --> 00:13:53,930 ده ماه پیش همین موقع ها بود که به کوهستان دونگ یی اومدم 180 00:13:53,930 --> 00:13:56,740 و باعث سقوطت از صخره شدم 181 00:13:56,740 --> 00:13:59,390 خودم از صخره پریدم پایین 182 00:14:00,150 --> 00:14:03,320 هرگز فکر نمیکردم بازم قصد کشتن رو داشته باشم 183 00:14:03,320 --> 00:14:07,010 نگران نباش این دفعه انتقام نمیگیرم 184 00:14:09,110 --> 00:14:12,620 جاده چینگ زو طولانی و دوره بیا راه بیفتیم 185 00:14:14,050 --> 00:14:16,450 افراد دور هم جمع بشین 186 00:14:24,620 --> 00:14:26,710 آماده برای رفتن 187 00:14:26,710 --> 00:14:29,150 مربی هانگ 188 00:14:29,150 --> 00:14:30,940 صبر کن 189 00:14:34,720 --> 00:14:36,530 بذار بیادش 190 00:14:48,440 --> 00:14:50,260 خوشبختانه هنوز نرفتین 191 00:14:50,260 --> 00:14:52,290 چرا اینجایی؟ 192 00:14:52,290 --> 00:14:54,440 میدونم دوست نداری چیزی بهت بدم 193 00:14:54,440 --> 00:14:57,490 اما این دفعه این رو بهت میدم 194 00:14:57,490 --> 00:15:00,990 توش دارو های پانسمان و قرص تقویتی و گوشت خشک هست تو سفر میتونی ازشون استفاده کنی 195 00:15:00,990 --> 00:15:05,970 ♫ تقاطع شفاف و مبهم نمیتونه سیاه و سفید رو ازهم تشخیص بده ♫ 196 00:15:05,970 --> 00:15:08,120 یادم رفت اسلحه هم توش بذارم 197 00:15:08,120 --> 00:15:10,120 اسلحه 198 00:15:10,120 --> 00:15:12,490 اسلحه محسوب نمیشه؟ 199 00:15:12,490 --> 00:15:14,300 اولین بارم نیست که برای نبرد میرم 200 00:15:14,300 --> 00:15:17,440 این چیزا قبلا آماده شدن 201 00:15:17,960 --> 00:15:21,000 پس برات استفاده ای ندارن؟ 202 00:15:22,940 --> 00:15:24,940 اوم درباره اش 203 00:15:31,450 --> 00:15:33,690 همیشه اینجور چیزا مصرف دارن 204 00:15:34,350 --> 00:15:36,180 واقعا؟ 205 00:15:38,970 --> 00:15:42,200 خیلی خوب ، زیاد این اطراف نگرد 206 00:15:42,200 --> 00:15:44,120 همین الان برگرد برو 207 00:15:46,890 --> 00:15:49,450 پس در امنیت بمون 208 00:15:49,450 --> 00:15:51,480 منتظرم باش که برگردم 209 00:16:15,400 --> 00:16:17,770 افراد به صف بشین 210 00:16:22,560 --> 00:16:24,600 راه بیفتین 211 00:16:56,780 --> 00:17:01,730 فو یوان ژی نگفتی میتونی لیو چیو چی رو به دردسر بندازی؟ 212 00:17:01,730 --> 00:17:06,260 پس چرا شنیدم حالش خوبه و داره با هانگ رو شیو به جنگ میره؟ 213 00:17:06,260 --> 00:17:09,810 اگر هنوز نمیخوای کاری بکنی خودم انجامش میدم 214 00:17:09,810 --> 00:17:14,390 شاهزاده کانگ چین نگران نباشین چون لیو چیو چی به چینگ زو رفته 215 00:17:14,390 --> 00:17:17,830 این درواقع بهمون فرصتی میده که گرفتارش کنیم 216 00:17:19,290 --> 00:17:21,280 منظورت چیه؟ 217 00:17:24,950 --> 00:17:27,720 همتون برین بیرون 218 00:17:32,620 --> 00:17:34,780 الان میتونی حرفت رو بزنی 219 00:17:34,780 --> 00:17:36,800 به قضاوت من 220 00:17:36,800 --> 00:17:39,560 هویت واقعی لیو چیو چی 221 00:17:39,560 --> 00:17:42,280 ژنرال کوهستانه 222 00:17:50,140 --> 00:17:51,940 فو یوان ژی 223 00:17:52,530 --> 00:17:55,600 نمیتونی از روی حدس چیزی بگی 224 00:17:55,600 --> 00:17:57,700 اگه واقعا ژنرال کوهستان باشه 225 00:17:57,700 --> 00:18:01,950 پس با رفتنش به کوهستان دونگ یی خودش رو به دردسر نمیندازه؟ 226 00:18:06,010 --> 00:18:08,730 منظورت اینکه 227 00:18:08,730 --> 00:18:11,300 این ژنرال کوهستان جعلیه؟ 228 00:18:11,300 --> 00:18:13,090 درسته 229 00:18:13,630 --> 00:18:15,760 چقدر مطمئنی ؟ 230 00:18:16,680 --> 00:18:18,410 هشتاد درصد حتم دارم 231 00:18:21,450 --> 00:18:24,820 درخواست میکنم شاهزاده کانگ چین برن و به کار ارتش نظارت کنن 232 00:18:24,820 --> 00:18:26,990 اگه لیو چیو چی واقعا ژنرال کوهستان باشه 233 00:18:26,990 --> 00:18:30,270 به محض رسیدنش به چینگ زو برای اثبات بی گناهیش باید خودش رو لو بده 234 00:18:30,270 --> 00:18:32,350 که باعث برملا شدن جنایتاش میشه 235 00:18:32,350 --> 00:18:36,790 بعد میتونین فرصتی بدست بیارین تا واقعا مجازاتش کنین 236 00:18:36,790 --> 00:18:40,060 اگرم واقعا ژنرال کوهستان نبود 237 00:18:40,060 --> 00:18:44,110 همه جاده کوه و بیابونه 238 00:18:44,110 --> 00:18:47,460 فرصتی گیر آوردیم که از دستش خلاص بشیم 239 00:19:15,330 --> 00:19:18,700 - وانگ چوان؟ - ارباب ون رن 240 00:19:22,390 --> 00:19:25,030 برگرد 241 00:19:27,670 --> 00:19:30,590 چی شد که اینطوری شدی؟ 242 00:19:30,590 --> 00:19:33,720 داستانش طولانیه اون روز 243 00:19:50,840 --> 00:19:52,840 کسی اونجاست؟ 244 00:19:55,470 --> 00:19:57,520 اینجام که نجاتت بدم 245 00:20:00,010 --> 00:20:02,470 - خوبی؟ - کمکم کن 246 00:20:02,470 --> 00:20:04,890 - یواشتر - نجاتم بده 247 00:20:08,670 --> 00:20:12,310 گفتی لیو چیو چی تو یه غار زندانیت کرد و میخواست بکشدت؟ 248 00:20:12,310 --> 00:20:14,440 آره 249 00:20:14,440 --> 00:20:16,600 چرا میخواست بکشدت؟ 250 00:20:18,950 --> 00:20:21,490 چون وقتی نه سال پیش, 251 00:20:21,490 --> 00:20:25,900 میخواستی یه بچه که تو ازمون رد شده بود تعقیب کنم و بکشم 252 00:20:25,900 --> 00:20:27,490 او 253 00:20:30,060 --> 00:20:33,450 کی دستور قتل یه بچه رو دادم؟ 254 00:20:33,450 --> 00:20:37,750 من دستور قتلت رو گرفتم 255 00:20:37,750 --> 00:20:40,240 لیو چیو چی همون بچه است 256 00:20:40,240 --> 00:20:44,450 نمرده و برای انتقام برگشته 257 00:20:46,700 --> 00:20:48,910 آجوان 258 00:20:51,290 --> 00:20:53,270 ارباب ون رن 259 00:20:53,270 --> 00:20:57,450 آجوان آجوان 260 00:20:58,200 --> 00:21:00,080 آجوان 261 00:21:06,630 --> 00:21:09,680 پدر همین الان چینگ زو بهم ریخته است 262 00:21:09,680 --> 00:21:12,520 دارم با هانگ رو شیو و لیو چیو چی میرم اونجا 263 00:21:12,520 --> 00:21:14,560 قطعا مواظب خودم هستم 264 00:21:14,560 --> 00:21:16,460 دخترت 265 00:21:27,210 --> 00:21:28,870 سریعتر 266 00:21:44,480 --> 00:21:47,010 همین الان وضعیتمون چیه؟ 267 00:21:47,010 --> 00:21:49,520 از اون نظر هنوز پونصد لی با چینگ زو فاصله داریم (هر لی حدودا دویست و پنجاه کیلومتره) 268 00:21:49,520 --> 00:21:51,630 با سرعت فعلیمون 269 00:21:51,630 --> 00:21:54,910 ظرف سه روز به حومه چینگ زو میرسیم 270 00:21:55,800 --> 00:21:59,970 دستورم رو برسون همگی برای یه ساعت استراحت میکنیم 271 00:22:05,970 --> 00:22:07,550 توقف میکنیم 272 00:22:07,550 --> 00:22:09,090 بذارش اینجا 273 00:22:11,800 --> 00:22:14,530 به حد مرگ خسته ام 274 00:22:14,530 --> 00:22:15,920 هنوز آب داری؟ 275 00:22:22,250 --> 00:22:24,150 به چی فکر میکنی؟ 276 00:22:26,410 --> 00:22:28,130 شیائو شیو 277 00:22:29,270 --> 00:22:33,470 مردم چینگ زو همیشه تحت محافظتم بودن 278 00:22:33,470 --> 00:22:37,180 مردم آروم و مهربونین دقیقا برای همینه 279 00:22:37,180 --> 00:22:39,660 که فریب اون شیاد روخوردن 280 00:22:39,660 --> 00:22:43,930 پس اگه تسلیم نشدن باید بهم قول بدی 281 00:22:43,930 --> 00:22:46,770 نمیتونی مستقیما بهشون حمله کنه، خودم یه راهی پیدا میکنم 282 00:22:46,770 --> 00:22:51,660 نگران نباش من به غیر نظامیا آسیب نمیزنم 283 00:22:54,120 --> 00:22:56,040 ممنون برادر 284 00:23:05,990 --> 00:23:07,710 چیه؟ 285 00:23:10,630 --> 00:23:12,400 هیچی 286 00:23:12,980 --> 00:23:15,230 نیومد 287 00:23:15,970 --> 00:23:19,850 نمیدونم الان داره چیکار میکنه 288 00:23:22,750 --> 00:23:27,380 واضحه که نمیتونی ولش کنی، پس چرا نسبت بهش انقدر سختگیرانه رفتار میکنی؟ 289 00:23:29,170 --> 00:23:31,490 چی میدونی آخه؟ 290 00:23:31,490 --> 00:23:34,490 اره درک نمیکنم چطوری دوتا عاشق 291 00:23:34,490 --> 00:23:37,240 باهمدیگه با سختیای زیادی روبرو میشن 292 00:23:37,240 --> 00:23:39,700 و باهمدیگه بهشون غلبه میکنن؟ 293 00:23:39,700 --> 00:23:43,730 واضحه که نمیتونی ولش کنی اما وانمود میکنی برات مهم نیست 294 00:23:43,730 --> 00:23:46,320 داری خودت رو گول میزنی 295 00:23:48,270 --> 00:23:51,420 هرگز فکر نمیکردم آدم عامی مثل تو 296 00:23:51,420 --> 00:23:54,520 در واقع انقدر خوب بتونه 297 00:23:54,520 --> 00:23:56,910 درباره روابط عاشقانه استدلال کنه 298 00:23:57,900 --> 00:24:00,260 فقط دارم درباره چیزی که جلومه حرف میزنم 299 00:24:00,260 --> 00:24:04,330 هر بار که برای نبردی میرم خودم رو آماده میکنم که شاید برنگردم 300 00:24:04,930 --> 00:24:10,000 این بار فرق میکنه من اینجام پس قطعا میتونی برگردی 301 00:24:13,390 --> 00:24:15,790 زمان خیلی سریع میگذره 302 00:24:16,520 --> 00:24:20,020 درسته زمان واقعا تند میگذره 303 00:24:20,760 --> 00:24:22,670 تقریبا سال جدیده 304 00:24:22,670 --> 00:24:26,330 خوب نقشه داری چطوری جشن بگیری؟ 305 00:24:26,330 --> 00:24:29,530 همیشه تنهام انتظار داری چطوری جشن بگیرم؟ 306 00:24:30,110 --> 00:24:34,270 این باید اولین سال جدیدت تو پایتخت باشه قصد داری چطوری بگذرونیش؟ 307 00:24:35,190 --> 00:24:38,650 خودمم و خودم انتظار داری چطور بگذرونمش؟ 308 00:24:40,010 --> 00:24:42,170 او دونفر که فقط خودشون رو دارن 309 00:24:43,330 --> 00:24:45,200 منظورت چیه؟ 310 00:24:45,200 --> 00:24:49,090 میخوای سال جدید رو بامن بگذرونی؟ 311 00:24:49,090 --> 00:24:51,260 به رفتارت بستگی داره 312 00:24:52,460 --> 00:24:54,500 خیلی خوب 313 00:24:54,500 --> 00:24:58,020 وقتی برگردیم بهت نشون میدم 314 00:24:59,730 --> 00:25:01,990 - کجامیرین؟ - دستشویی 315 00:25:01,990 --> 00:25:04,490 بجنبین میخوایم راه بیفتیم 316 00:25:07,070 --> 00:25:09,290 هی برادر توهم میخوای بری دستشویی؟ 317 00:25:09,290 --> 00:25:13,350 بیا بابریم اونجا، بیا باهمدیگه بریم 318 00:25:13,350 --> 00:25:15,690 دستشویی ندارم 319 00:25:15,690 --> 00:25:16,920 بیا اینجا رو انتخاب کنیم 320 00:25:16,920 --> 00:25:20,460 چی شده؟دارم از دور یه چیزایی میشنوم 321 00:25:20,460 --> 00:25:23,500 برادر چرا دستشویی نداری؟ (مترجم:چه اصراریه خوب نداره دیگه) 322 00:25:23,500 --> 00:25:25,760 شماها اول برین 323 00:25:25,760 --> 00:25:27,680 واقعا موضوع بزرگی نیست 324 00:25:27,680 --> 00:25:30,190 پس نباید انقدر خجالت بکشی 325 00:25:30,190 --> 00:25:33,230 این چطوره ، کمکت میکنم 326 00:25:33,230 --> 00:25:34,870 نه! 327 00:25:54,110 --> 00:25:55,960 کجا داره بهش یاد میده دستشویی کنه؟ 328 00:25:55,960 --> 00:26:00,090 میخوای به همه هیکلم گند بزنی 329 00:26:00,090 --> 00:26:03,890 چیزی نیست! 330 00:26:03,890 --> 00:26:07,050 این نقشه کمین شهر چینگ زوئه فهمیدین؟ 331 00:26:07,050 --> 00:26:08,940 بله 332 00:26:13,060 --> 00:26:14,690 کیه؟ 333 00:26:20,060 --> 00:26:21,990 ون رن جوان 334 00:26:21,990 --> 00:26:24,660 چطوری فهمیدی داریم میریم چینگ زو؟ 335 00:26:24,660 --> 00:26:27,900 اون روز پشت در بودم و همه چیز رو شنیدم 336 00:26:27,900 --> 00:26:30,140 پس استاد میدونه؟ 337 00:26:35,610 --> 00:26:39,120 واقعا میخوام کمکت کنم، برات نگران بودم 338 00:26:39,120 --> 00:26:42,300 چطور کمکم کنی؟چطوری میخوای کمکم کنی؟ 339 00:26:43,170 --> 00:26:44,950 شیائو شیو 340 00:26:44,950 --> 00:26:48,570 - یکی رو بفرست برش گردونه - نمیخوام برگردم 341 00:26:48,570 --> 00:26:52,380 من بانوی دهکده کوهستان دونگ ییم ، متعلق به دهکده ام 342 00:26:52,380 --> 00:26:54,940 اگه هر اتفاقی برای دهکده بیفته چطوری میتونم بهش اهمیت ندم؟ 343 00:26:54,940 --> 00:26:57,710 برای خوش گذرونی نیومدم، اومدم بجنگم 344 00:26:57,710 --> 00:26:59,940 خیلی خطرناکه مسخره بازی درنیار 345 00:26:59,940 --> 00:27:01,930 مسخره بازی درنمیارم 346 00:27:01,930 --> 00:27:05,820 به همین خاطر که میدونم خطرناکه نمیتونم برم 347 00:27:07,330 --> 00:27:11,380 یادت میاد چطوری تو دهکده کوهستان از هم جدا شدیم؟ 348 00:27:12,230 --> 00:27:15,130 فقط سقوط کردنت رو از صخره تماشا کردم 349 00:27:15,130 --> 00:27:19,560 مجبور بودم تماشا کنم که از صخره پرت میشی و نمیتونستم کاری بکنم 350 00:27:21,060 --> 00:27:26,000 میدونی هر وقت بهش فکر میکنم چقدر احساس پشیمونی میکنم؟ 351 00:27:26,000 --> 00:27:29,620 اگه الان برگردم پایتخت 352 00:27:29,620 --> 00:27:34,570 پس چه فرقی با ون رن جوانی که بدون صدمه دیدن فقط میتونه مراقب جراحت تو باشه ، دارم 353 00:27:38,130 --> 00:27:42,220 فقط نمیخوام جایی باشی که نتونم ببینمت 354 00:27:43,370 --> 00:27:46,070 حداقل اگه هر اتفاقی افتاد 355 00:27:46,070 --> 00:27:48,950 میتونم همیشه کنارت باشم 356 00:27:52,400 --> 00:27:54,370 پس 357 00:27:56,370 --> 00:28:00,530 از خودت دورم نکن، باشه؟ 358 00:28:01,900 --> 00:28:04,720 نه 359 00:28:04,720 --> 00:28:07,180 فقط یه جای خوب پیدا کردیم 360 00:28:07,180 --> 00:28:09,750 خانم! 361 00:28:09,750 --> 00:28:12,750 خانم! 362 00:28:12,750 --> 00:28:15,660 لیو چیو چی اگه الان بفرستیش بره باید نگران بمونی 363 00:28:15,660 --> 00:28:19,650 چرا تا رسیدنمون به چینگ زو صبر نکنیم که یه جای امن مستقرش کنیم 364 00:28:19,650 --> 00:28:23,320 فکر میکنم حرف ژنرال هانگ خیلی منطقیه 365 00:28:23,320 --> 00:28:25,860 خانم تشنه این؟یکمی آب براتون میارم 366 00:28:25,860 --> 00:28:29,420 چطوره که یکمی غذا براتون بیاریم؟ 367 00:28:31,650 --> 00:28:34,290 نه خیلی زود حرف زدم 368 00:28:34,290 --> 00:28:38,120 این 369 00:28:50,950 --> 00:28:54,190 ون رن جوان خیلی زود راه میفتیم 370 00:28:54,190 --> 00:28:57,420 - میتونی تحملش کنی؟ - میتونم ژنرال هانگ 371 00:28:57,420 --> 00:28:59,360 مراقب خودت باش 372 00:29:04,550 --> 00:29:07,210 راه میفتیم 373 00:29:07,210 --> 00:29:09,180 فردا تا قبل از تاریکی میرسیم چینگ زو 374 00:29:16,560 --> 00:29:19,120 خانم واقعا سخته 375 00:29:19,830 --> 00:29:22,550 وقتی برای استراحت توقف میکنیم بهتره پاهات رو ماساژ بدی 376 00:29:22,550 --> 00:29:24,150 چیکار میکنی؟ 377 00:29:24,150 --> 00:29:26,620 کی گفته میتونی با خانم گرانبهامون حرف بزنی؟ 378 00:29:26,620 --> 00:29:29,380 برو! 379 00:29:30,070 --> 00:29:32,010 بیا بریم 380 00:29:33,230 --> 00:29:37,770 خانم نمیفهمم چیکار کردین که ژنرال کوهستان انقدر سختگیری میکنه؟ 381 00:29:37,770 --> 00:29:40,420 من کار اشتباهی نکردم 382 00:29:40,420 --> 00:29:42,510 چطور ممکنه؟خیلی بزرگواره 383 00:29:42,510 --> 00:29:44,860 چطور میتونه وقتی هیچ کار اشتباهی نکردی انقدر ازت عصبانی بشه؟ 384 00:29:44,860 --> 00:29:46,730 بزرگواره؟ 385 00:29:46,730 --> 00:29:50,020 نیست!حقیرترین آدم تو دنیاست 386 00:29:50,020 --> 00:29:52,110 گوش کن وقتی یه زن و شوهر دعوا میکنن 387 00:29:52,110 --> 00:29:55,340 هیچی تموم نمیشه برین و منت کشی کنین 388 00:29:55,340 --> 00:29:57,420 نمیخوام باهاش آشتی کنم 389 00:29:57,420 --> 00:30:00,810 این همه وقته دارم راه میرم حتی برنگشته نگاهم کنه 390 00:30:00,810 --> 00:30:03,100 چراباید باهاش آشتی کنم؟نمیخوام 391 00:30:03,100 --> 00:30:06,480 دختر خوبی باش برای خوبی خودته 392 00:30:06,480 --> 00:30:10,550 توجه کنین آسمون داره تاریکتر میشه جلوتر چادر میزنیم 393 00:30:10,550 --> 00:30:12,690 بیا بریم 394 00:30:12,690 --> 00:30:15,670 بریم 395 00:30:28,400 --> 00:30:31,720 انجامش میدیم 396 00:30:36,860 --> 00:30:40,220 ژنرال کوهستان خانم گفتن براتون چای داغ بیارم 397 00:30:40,220 --> 00:30:42,200 که خودتون رو گرم کنین 398 00:30:43,320 --> 00:30:45,920 - چای - لازم نیست چیزی بهم بده 399 00:30:45,920 --> 00:30:47,730 نمیخوایش باشه پس 400 00:30:51,010 --> 00:30:53,800 بیارش اینجا 401 00:30:53,800 --> 00:30:55,810 خانم ژنرال کوهستان براتون یه فنجون چای فرستاد 402 00:30:55,810 --> 00:30:58,780 که خودتون رو گرم کنین 403 00:30:58,780 --> 00:31:02,090 خودتون رو گرم کنین 404 00:31:02,880 --> 00:31:05,130 من مراقبتش رو نمیخوام 405 00:31:05,130 --> 00:31:08,670 باشه میذاریمش اینجا 406 00:31:12,960 --> 00:31:15,080 ژنرال کوهستان خانم میگن میدونن اشتباه کردن 407 00:31:15,080 --> 00:31:17,940 باید آروم بشین 408 00:31:17,940 --> 00:31:19,840 چیکار کنم که آروم بشم؟ 409 00:31:19,840 --> 00:31:22,220 فقط فقط یکمی یه دنده است 410 00:31:22,220 --> 00:31:26,360 درسته 411 00:31:28,330 --> 00:31:30,950 ژنرال کوهستان میگن مراقب خودتون باشین 412 00:31:30,950 --> 00:31:33,920 گفت که یه سفارش کوچیکه 413 00:31:34,790 --> 00:31:39,950 شماها بهش بگین این نمایشای محبت آمیز رو تموم کنه 414 00:31:42,670 --> 00:31:45,060 بریم 415 00:31:48,010 --> 00:31:51,910 خانم گفتن میخوان ببوسنتون 416 00:31:51,910 --> 00:31:54,130 منظورت بوسه؟ 417 00:31:55,430 --> 00:31:58,180 این همه آدم دارن تماشامون میکنن، چه بی حیا 418 00:31:58,180 --> 00:32:01,030 او باشه 419 00:32:02,160 --> 00:32:04,660 چی میگه؟ 420 00:32:04,660 --> 00:32:06,780 اه اوم 421 00:32:06,780 --> 00:32:09,370 اوم 422 00:32:09,370 --> 00:32:12,340 ژنرال کوهستان میگن لازمه برن دستشویی 423 00:32:12,340 --> 00:32:14,310 ژنرال کوهستان میگن که 424 00:32:14,310 --> 00:32:17,860 واقعا میخواد بغلتون کنه 425 00:32:22,200 --> 00:32:25,190 مزخرفات رو تموم کن 426 00:32:31,570 --> 00:32:33,900 ژنرال کوهستان 427 00:32:33,900 --> 00:32:35,860 چی میگه؟ 428 00:32:38,220 --> 00:32:39,730 حرفت رو بزن 429 00:32:39,730 --> 00:32:41,690 خجالت میکشم بگمش 430 00:32:41,690 --> 00:32:45,780 میخوان باهاتون بخوابن (مترجم:تا کجا کشیدنش) 431 00:32:46,360 --> 00:32:48,290 چی!؟ 432 00:32:49,410 --> 00:32:52,620 خواب خوابیدن 433 00:32:54,520 --> 00:32:56,580 درباره اش 434 00:33:11,210 --> 00:33:14,280 - نگفتی - باهام بیا 435 00:33:18,960 --> 00:33:21,230 جفتشون مثل همن 436 00:33:21,230 --> 00:33:23,930 تعجبی نداره وادارم کرد چادر بزنم 437 00:33:24,870 --> 00:33:27,000 ! موفق شدیم 438 00:33:33,350 --> 00:33:36,860 تو خوابت میاد؟ 439 00:33:37,770 --> 00:33:39,800 یه ذره 440 00:33:39,800 --> 00:33:41,980 فهمیدم چه حسی داری 441 00:33:43,790 --> 00:33:45,740 اما یه دختری 442 00:33:46,740 --> 00:33:49,530 نمیتونی با مردای دیگه بخوابی 443 00:33:49,530 --> 00:33:54,560 اگه کسی ببیندت که خوابیدی برات بد میشه 444 00:33:58,630 --> 00:34:02,500 پس اونجا برات چادر میزنم که بتونی استراحت کنی 445 00:34:03,810 --> 00:34:06,650 اگه چیز دیگه ای بود بیا بهم بگو دیگه میرم 446 00:34:08,960 --> 00:34:11,140 پس درمورد خودت چی؟ 447 00:34:12,760 --> 00:34:14,990 نمیری بخوابی؟ 448 00:34:17,300 --> 00:34:20,710 ون رن جوان اونقدرام آسون نیستم 449 00:34:29,400 --> 00:34:31,700 بانو باور نکردنی هستین 450 00:34:31,700 --> 00:34:35,220 میتونین با ارتشم همراه بشین به عنوان یه مرد قابل مقایسه باهاتون نیستم 451 00:34:35,220 --> 00:34:39,750 کار بزرگ چیه؟میخوام در آینده قهرمان بشم 452 00:35:02,360 --> 00:35:06,550 اسب، اسب ، خوشبختی زندگیم بهت بستگی داره 453 00:35:23,290 --> 00:35:24,870 اسبم، اسبم 454 00:35:24,870 --> 00:35:31,820 مزخرفه 455 00:35:31,820 --> 00:35:34,970 ♫ چند سال پیش فکر میکردم تنها بودن تو دنیا چیز خوبیه ♫ 456 00:35:34,970 --> 00:35:42,200 ♫ بدون هیچ ملاقاتی فکر میکردم همه چیز تو تنهاییم خوبه ♫ 457 00:35:42,200 --> 00:35:48,740 ♫ برای سالها قلبت رو گرمتر نگه داشتی ♫ 458 00:35:48,740 --> 00:35:51,630 ♫ خوشبختانه دیدمت ♫ 459 00:35:51,630 --> 00:36:00,280 ♫ حس میکنم هر چیزی که براش منتظر بودم ♫ 460 00:36:02,530 --> 00:36:06,010 ♫ با ارزش بوده ♫ 461 00:36:06,010 --> 00:36:11,060 ♫ نگران این نباش که جاده فردا تا کجا میره ، نگران این باش ♫ 462 00:36:11,060 --> 00:36:16,490 ♫ که بهترینا همیشه آخره ♫ 463 00:36:16,490 --> 00:36:21,990 ♫ دیدنت زیباترین شروع بود ♫ 464 00:36:21,990 --> 00:36:24,190 نترس، اینجام 465 00:36:45,290 --> 00:36:48,350 - شیائو شیو - وضعیت چطوره؟ 466 00:36:49,920 --> 00:36:51,870 دروازه های شهر بسته ان 467 00:36:51,870 --> 00:36:55,570 تنها راه ورودمون به شهر بود ، نقطه ورودی دیگه ای هست؟ 468 00:36:55,570 --> 00:36:59,190 تمام نقاط ورودی دیگه تحت حفاظت شدیدین 469 00:36:59,190 --> 00:37:03,240 به نظرمیاد این شیاد کنترل همه سکنه رو به دست گرفته 470 00:37:03,240 --> 00:37:05,680 طرح شهر چینگ زو پیچیده است 471 00:37:05,680 --> 00:37:08,100 محافظت ازش مثل از بین بردنشه 472 00:37:08,100 --> 00:37:10,760 ماهم خودمون رو گیر میندازیم 473 00:37:10,760 --> 00:37:13,590 همین الانم چیزی درباره تعداد سربازای موجود تو شهر نمیدونیم 474 00:37:13,590 --> 00:37:16,180 یا چه کمین ها و تله هایی وجود داره 475 00:37:16,180 --> 00:37:19,520 فقط میتونیم برگردیم اردوگاه و یه نقشه بلند مدت بریزیم 476 00:37:19,520 --> 00:37:20,820 [چینگ زو] 477 00:37:20,820 --> 00:37:22,980 [چینگ زو] 478 00:37:24,970 --> 00:37:27,980 شهر چینگ زو خونه امه 479 00:37:27,980 --> 00:37:30,610 هر کسی که اینجاست عضوی از خانواده امه 480 00:37:30,610 --> 00:37:32,500 ما باهم با دشمن مبارزه میکنیم، باشه؟ 481 00:37:32,500 --> 00:37:36,060 بله بله 482 00:37:37,100 --> 00:37:39,250 امروز خوب استراحت کنین 483 00:37:39,250 --> 00:37:42,210 قدرتتون رو نگه دارین و انرژیتون رو حفظ کنین 484 00:37:42,210 --> 00:37:44,060 ژنرال هانگ کسی برای دیدنتون اینجاست 485 00:37:44,060 --> 00:37:46,010 - کیه؟ - از دربار فرستادنش 486 00:37:46,010 --> 00:37:50,820 دربار؟خیلی خوب بذار تو چادر ببینمش 487 00:37:52,390 --> 00:37:54,380 خیلی وقته ندیدمتون 488 00:37:54,380 --> 00:37:58,010 ژنرال هانگ، همکلاسی لیو 489 00:38:12,460 --> 00:38:15,440 بیا بریم 490 00:38:16,740 --> 00:38:18,580 سریعتر! 491 00:38:23,910 --> 00:38:25,560 اینجا چیکار میکنه؟ 492 00:38:25,560 --> 00:38:27,780 نمیدونم 493 00:38:27,780 --> 00:38:30,040 قبلا تو دهکده دیدمون 494 00:38:30,040 --> 00:38:32,680 نباید بذاریم با ژنرال کوهستان ببیندمون 495 00:38:32,680 --> 00:38:35,120 - باید مخفی بشیم؟ - مخفی بشیم 496 00:38:35,120 --> 00:38:37,330 بیا بریم 497 00:38:37,330 --> 00:38:40,850 - من رو نمیبینه ، منم نمیتونم ببینمش - بیابریم 498 00:38:42,110 --> 00:38:44,140 اینجا چیکار میکنی؟ 499 00:38:44,140 --> 00:38:46,360 به دستور شاهزاده کانگ اینجام 500 00:38:46,360 --> 00:38:49,520 تا استراتژیستتون باشم 501 00:38:53,110 --> 00:38:56,790 از الان به بعد باشمام 502 00:38:56,790 --> 00:39:00,620 وضعیت نبرد ، استراتژی ها و حرکات 503 00:39:00,620 --> 00:39:03,020 همه باید بهم گزارش بشن 504 00:39:03,020 --> 00:39:06,800 در غیر اینصورت سرپیچی از دستور تلقی میشه 505 00:39:08,600 --> 00:39:11,600 واقعا که کارت رو خوب بلدی 506 00:39:20,060 --> 00:39:24,590 فو یوان ژی میدون نبرد خیلی خطرناکه مراقب باش 507 00:39:34,800 --> 00:39:36,990 همکلاسی ون رن جوان 508 00:39:46,230 --> 00:39:49,700 دیگه به خاطر غیر نظامیا راهی جز حمله به شهر چینگ زو نداریم 509 00:39:49,700 --> 00:39:54,610 این شیاد تو دهکده مخفی شده و بیرونم نمیاد پس راهی جز صبر کردن نداریم 510 00:39:54,610 --> 00:39:59,060 اگرم بیرون بیاد با محافظت مردم چینگ زو ازش خواهد بود 511 00:39:59,060 --> 00:40:00,940 که هنوزم نمیتونیم کاری درباره اش انجام بدیم 512 00:40:00,940 --> 00:40:03,750 فراموش کردی؟بهت گفتم 513 00:40:06,340 --> 00:40:09,700 اگه دور بزنیم و از پشت کوهستان بریم چی؟ 514 00:40:10,960 --> 00:40:13,420 پشت کوهستان 515 00:40:14,380 --> 00:40:16,410 پرصخره هست 516 00:40:16,410 --> 00:40:19,420 تا حالا به کوهستان دونگ یی نرفتی؟نمیشناسیش؟ 517 00:40:19,420 --> 00:40:23,090 چینگ زو اونقدرا بزرگ نیست الانم زمستونه 518 00:40:23,090 --> 00:40:27,190 وسایلی که برای پشتیبانی دارن برای طولانی مدت کافی نیست 519 00:40:27,190 --> 00:40:30,180 باید یه راهی برای ارتباط با دنیای بیرون پیدا کنن 520 00:40:30,180 --> 00:40:32,700 و لوازم پشتیبانی بخرن 521 00:40:34,860 --> 00:40:36,830 به چی فکر میکنی؟ 522 00:40:38,340 --> 00:40:39,900 هیچی 523 00:40:44,160 --> 00:40:49,640 فکر میکنین چرا این ژنرال کوهستان یهویی یه شورش راه انداخته؟ 524 00:40:49,640 --> 00:40:52,990 تو شهر چینگ زو مثل یه حاکم محلی میمونه 525 00:40:52,990 --> 00:40:55,890 هرچی بخواد رو میتونه داشته باشه 526 00:40:55,890 --> 00:41:00,660 چرا کاری کرد که دربار رو عصبانی کنه تا سربازا رو برای حمله به شهر بفرستن؟ 527 00:41:00,660 --> 00:41:04,710 شاید برای اینکه یه احمقه؟ 528 00:41:07,050 --> 00:41:09,020 این همه راه تا چینگ زو اومدی 529 00:41:09,020 --> 00:41:12,190 که یه احمق رو بگیری 530 00:41:12,190 --> 00:41:15,830 چی تحریکت کرده؟یه احمق بزرگ؟ 531 00:41:27,840 --> 00:41:29,230 چی؟ 532 00:41:29,230 --> 00:41:32,650 فو یوان ژی خیلی آزادهنده است 533 00:41:32,650 --> 00:41:34,670 اما خیلیم باهوشه 534 00:41:34,670 --> 00:41:38,110 این نقشه عملی میشه اما هیچ راهی برای ورود سربازا به شهر نیست 535 00:41:38,110 --> 00:41:40,450 - یه مشکله - باید یه فکری برای دزدکی وارد شدن بکنیم 536 00:41:40,450 --> 00:41:43,620 اول هویتش رو معلوم میکنیم بعد از تو و بیرون بهش حمله میکنیم چطوره؟ 537 00:41:43,620 --> 00:41:47,110 نه خیلی خطرناکه منم باهات میام 538 00:41:47,110 --> 00:41:49,260 چطور میتونی بری؟نمیتونی نقش بازی کنی 539 00:41:49,260 --> 00:41:53,260 اگه لو بریم کارمون تمومه 540 00:41:53,260 --> 00:41:55,340 پس کی دیگه اونجاست؟ 541 00:41:56,290 --> 00:41:59,870 یه آدم مناسب میشناسم 542 00:42:07,910 --> 00:42:12,620 لباسات این لکه چیه؟ 543 00:42:12,620 --> 00:42:14,390 واقعا؟ 544 00:42:16,170 --> 00:42:17,830 یه نگاه بهم بنداز 545 00:42:18,560 --> 00:42:20,070 خیلی خوب 546 00:42:21,090 --> 00:42:22,560 اره 547 00:42:22,560 --> 00:42:24,290 واضح میتونی ببینی؟ 548 00:42:24,290 --> 00:42:26,200 کجاش کثیفه؟ 549 00:42:32,450 --> 00:42:36,060 یکی رو خبر کردم که وسایل مورد نیازت رو باعجله بیاره 550 00:42:36,060 --> 00:42:37,740 کی میخوای راه بیفتی؟ 551 00:42:37,740 --> 00:42:41,470 بین سه تا پنج بعدازظهر 552 00:42:41,470 --> 00:42:43,970 حداقل صبر کن برم تو شهر 553 00:42:43,970 --> 00:42:46,070 یه نقشه دارم 554 00:42:47,660 --> 00:42:49,540 درباره چی حرف میزنین؟ 555 00:42:49,540 --> 00:43:04,340 کره فا تقدیم می کند KoreFa.ir ♫ مترجم:شکوفه هلو ♫ 51697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.