Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,175 --> 00:00:04,221
Previously on Motherland.
2
00:00:04,265 --> 00:00:06,180
Speaking of people
coming back...
3
00:00:06,223 --> 00:00:08,008
Alder, she's back.
4
00:00:08,051 --> 00:00:10,184
She's off with Khalida,
looking for the First Song.
5
00:00:10,227 --> 00:00:12,186
- Where's Raelle?
- Dead.
6
00:00:12,229 --> 00:00:13,013
She's not dead.
7
00:00:13,056 --> 00:00:15,058
She's healing.
8
00:00:15,102 --> 00:00:16,581
In the Mycelium.
9
00:00:16,625 --> 00:00:18,192
Stay here and meet with
the council when they arrive.
10
00:00:18,235 --> 00:00:20,194
We need their support
for what's ahead.
11
00:00:20,237 --> 00:00:21,630
Why are they trying to kill me?
12
00:00:21,673 --> 00:00:23,414
Because you're a steward
of the First Song.
13
00:00:23,458 --> 00:00:25,547
- I'll take you somewhere safe.
- If you need me
14
00:00:25,590 --> 00:00:27,201
or you're in danger...
15
00:00:29,203 --> 00:00:30,552
use this.
16
00:00:30,595 --> 00:00:34,164
Meet your personal oversight,
Colonel Jarrett.
17
00:00:34,208 --> 00:00:37,037
Colonel?
18
00:00:37,080 --> 00:00:41,345
Army versus Spree!
19
00:00:45,219 --> 00:00:46,263
No.
20
00:00:46,307 --> 00:00:48,787
Okay. You're gonna be okay.
21
00:00:48,831 --> 00:00:51,051
I'm gonna get you out of here. Okay.
22
00:00:52,095 --> 00:00:55,185
Sounds like you haven't
found your voice yet, Albie.
23
00:00:55,229 --> 00:00:57,318
♪ Of grain...♪
24
00:00:59,015 --> 00:01:02,062
It's merely a work in progress,
which I'll harness soon enough.
25
00:01:02,105 --> 00:01:04,064
I saw her!
Who?
26
00:01:04,107 --> 00:01:05,630
Raelle.
27
00:01:05,674 --> 00:01:07,893
There was nothing left.
28
00:01:07,937 --> 00:01:10,505
I think she might end the world.
29
00:01:15,988 --> 00:01:18,034
Hurry up, we'll be late.
30
00:01:18,078 --> 00:01:20,384
Cortez, you're the only person
in the world
31
00:01:20,428 --> 00:01:21,994
who gets excited
for Mothertongue.
32
00:01:22,038 --> 00:01:22,952
What can I say?
33
00:01:22,995 --> 00:01:25,433
I'm the Mistress of Menishe.
34
00:01:32,004 --> 00:01:34,616
Professor Grafton,
what's happening?
35
00:01:36,008 --> 00:01:37,967
Mothertongue
has been cancelled today.
36
00:01:38,010 --> 00:01:39,316
What? Why?
37
00:01:39,360 --> 00:01:41,318
Lupe, it--
38
00:01:41,362 --> 00:01:42,537
I'll answer that.
39
00:01:42,580 --> 00:01:43,973
What's your name?
40
00:01:44,016 --> 00:01:45,975
Officer Cadet Guadalupe Cortez.
41
00:01:46,018 --> 00:01:47,019
Astarte Coven.
42
00:01:47,063 --> 00:01:50,980
Well, Cadet Cortez, as you know,
43
00:01:51,023 --> 00:01:53,765
myself and my fellow
Oversight Officers
44
00:01:53,809 --> 00:01:55,767
are on base to ensure that
45
00:01:55,811 --> 00:01:58,944
witches are no longer seen
as a separate society
46
00:01:58,988 --> 00:02:00,642
in our nation,
47
00:02:00,685 --> 00:02:03,645
to reassure
the American people that witches
48
00:02:03,688 --> 00:02:06,822
are being held accountable
for their actions.
49
00:02:06,865 --> 00:02:11,131
And yet somehow,
a secret language spoken only by
50
00:02:11,174 --> 00:02:16,136
witches seems counterproductive
to those aims, does it not?
51
00:02:16,179 --> 00:02:17,746
But there's so much history and
52
00:02:17,789 --> 00:02:19,051
- cultural significance.
- Classes are postponed
53
00:02:19,095 --> 00:02:20,749
until further notice.
54
00:02:20,792 --> 00:02:23,099
Do you have any more questions?
55
00:02:27,538 --> 00:02:29,888
Anything else?
56
00:02:37,635 --> 00:02:38,941
Enjoy your day.
57
00:04:00,849 --> 00:04:03,068
Maybe we should tell
the council about Wade.
58
00:04:03,112 --> 00:04:07,072
No, she said we shouldn't tell
anyone, not even them.
59
00:04:07,116 --> 00:04:09,292
I mean, she and The Marshal
were both pretty clear
60
00:04:09,336 --> 00:04:11,207
- about that.
- But why?
61
00:04:11,251 --> 00:04:14,471
How do we know
we can even trust The Marshal?
62
00:04:14,515 --> 00:04:17,039
How do you know you can trust
the Council?
63
00:04:17,082 --> 00:04:18,910
You know what?
It's not about trust.
64
00:04:18,954 --> 00:04:21,043
We're innocent
and that's what matters.
65
00:04:21,086 --> 00:04:24,264
Once we make our case,
they'll recognize that.
66
00:04:24,307 --> 00:04:27,049
You cannot be that naive.
67
00:04:27,092 --> 00:04:28,659
You can't prove Wade's alive.
68
00:04:28,703 --> 00:04:30,748
We've brought a lot of heat
down on the Cession.
69
00:04:30,792 --> 00:04:32,315
The Council
can't just ignore that.
70
00:04:32,359 --> 00:04:34,274
Then we'll make them listen
to reason.
71
00:04:34,317 --> 00:04:36,406
You can't punch your way
out of this one.
72
00:04:36,450 --> 00:04:37,929
When I said make them listen
to reason,
73
00:04:37,973 --> 00:04:40,062
I actually meant reason
with them.
74
00:04:40,105 --> 00:04:42,891
Why are you so skittish about
meeting the Council anyways?
75
00:04:42,934 --> 00:04:45,197
I'm not gonna meet them.
76
00:04:45,241 --> 00:04:48,766
You forget my situation
is much different than yours.
77
00:04:48,810 --> 00:04:51,073
And the Spree...
78
00:04:51,116 --> 00:04:52,944
how are you gonna avoid it?
79
00:04:52,988 --> 00:04:54,903
They got to drop the wards
when they arrive.
80
00:04:54,946 --> 00:04:57,079
I'll sneak out the back door.
You're gonna leave us
81
00:04:57,122 --> 00:04:59,211
just like that?
82
00:04:59,255 --> 00:05:01,518
But where--
where are you gonna go?
83
00:05:01,562 --> 00:05:03,303
Don't worry about me, Red.
You know I always land
84
00:05:03,346 --> 00:05:04,782
on my feet.
85
00:05:08,046 --> 00:05:09,004
They're here.
86
00:05:31,809 --> 00:05:33,463
They're not what I expected.
87
00:05:33,507 --> 00:05:36,292
They represent seven
different language groups,
88
00:05:36,336 --> 00:05:38,512
each with their own
unique traditions.
89
00:05:38,555 --> 00:05:41,384
It's like nations
within a nation.
90
00:05:41,428 --> 00:05:43,473
I spent a lot of time
in the Cession growing up.
91
00:05:43,517 --> 00:05:45,606
I even went to elementary
school for a while.
92
00:05:50,437 --> 00:05:51,742
Come on.
93
00:05:51,786 --> 00:05:53,222
We need to make our case. Now.
94
00:05:58,749 --> 00:06:01,578
The Council of the Great River
will summon you shortly.
95
00:06:29,258 --> 00:06:32,392
I've got good news and bad news.
96
00:06:34,437 --> 00:06:36,396
Good news is I fixed you.
97
00:06:36,439 --> 00:06:37,701
You okay?
98
00:06:39,268 --> 00:06:41,444
I feel like shit but I'm alive.
99
00:06:43,228 --> 00:06:44,839
What's the bad news?
100
00:06:47,015 --> 00:06:48,799
They wanna cut out our throats.
101
00:07:04,032 --> 00:07:05,947
They've been in there
for over an hour.
102
00:07:05,990 --> 00:07:07,470
It's like we're sitting
at the kids' table
103
00:07:07,514 --> 00:07:08,993
while the adults
decide our fate.
104
00:07:10,517 --> 00:07:11,735
What is going on in there?
105
00:07:11,779 --> 00:07:13,520
I have to tell you something.
106
00:07:13,563 --> 00:07:15,913
I saw something,
something bad in the future,
107
00:07:15,957 --> 00:07:19,090
something that we have to stop.
108
00:07:19,134 --> 00:07:20,657
I'm sorry, what did you say?
109
00:07:20,701 --> 00:07:22,485
Look, okay.
110
00:07:22,529 --> 00:07:24,487
During Yule,
I saw a vision of the future
111
00:07:24,531 --> 00:07:26,489
where Raelle released
a Witchbomb
112
00:07:26,533 --> 00:07:28,012
that was destroying the world.
113
00:07:29,492 --> 00:07:31,363
Well, I didn't see
that one coming.
114
00:07:34,192 --> 00:07:36,630
Yeah. I'm sorry
I didn't tell you sooner.
115
00:07:36,673 --> 00:07:38,501
I wanted to, but...
116
00:07:38,545 --> 00:07:41,896
Tally, you can't trust
a thing Nicte taught you.
117
00:07:41,939 --> 00:07:44,464
She lies as easy as breathing.
118
00:07:44,507 --> 00:07:47,945
What I saw was terrible.
119
00:07:47,989 --> 00:07:50,818
I mean, it looked
like the end of everything.
120
00:07:50,861 --> 00:07:52,950
I think you're just missing
Raelle so much
121
00:07:52,994 --> 00:07:55,213
that it's scrambling your sight.
122
00:07:55,257 --> 00:07:57,085
And I get it.
123
00:07:57,128 --> 00:08:00,480
I have yet to have a night
where I didn't dream about her.
124
00:08:00,523 --> 00:08:01,698
Yeah.
125
00:08:03,657 --> 00:08:04,875
Maybe you're right.
126
00:08:04,919 --> 00:08:07,138
One thing at a time, okay?
127
00:08:07,182 --> 00:08:09,097
Let's get through today
128
00:08:09,140 --> 00:08:12,013
and then we will get
Raelle back.
129
00:08:12,056 --> 00:08:14,624
Then we can worry
about whatever else comes next.
130
00:08:15,799 --> 00:08:17,975
Whatever it is,
we'll take care of it.
131
00:08:18,019 --> 00:08:20,325
And what can we do?
132
00:08:20,369 --> 00:08:21,544
I don't know.
133
00:08:24,591 --> 00:08:26,201
Wait, have you ever tested it?
134
00:08:27,594 --> 00:08:29,465
Seen something
and then tried to prevent it?
135
00:08:33,469 --> 00:08:34,818
There you go.
136
00:09:05,632 --> 00:09:07,416
It's time.
137
00:09:07,459 --> 00:09:08,722
You coming, Baby Spree?
138
00:09:10,114 --> 00:09:11,899
My place is with them now.
139
00:09:11,942 --> 00:09:14,379
And with Raelle.
140
00:09:14,423 --> 00:09:16,207
I really do
hope you get her back.
141
00:09:35,139 --> 00:09:36,967
We're ready for you now.
142
00:09:41,929 --> 00:09:43,626
Follow my lead.
143
00:09:54,681 --> 00:09:56,030
Yes.
144
00:10:09,696 --> 00:10:12,481
Esteemed members of the Council
of the Great River,
145
00:10:12,524 --> 00:10:13,874
I'm Abigail...
146
00:10:13,917 --> 00:10:15,049
Bellweather.
147
00:10:15,092 --> 00:10:16,877
We know.
148
00:10:16,920 --> 00:10:20,141
We thank you for the opportunity
to prove our innocence,
149
00:10:20,184 --> 00:10:21,664
but first...
150
00:10:45,906 --> 00:10:46,994
Wow. Mothertongue.
151
00:11:09,320 --> 00:11:13,542
Well, would you listen
to that handsome songbird sing.
152
00:11:16,110 --> 00:11:18,895
We'd respectfully ask
to be sheltered on your land
153
00:11:18,939 --> 00:11:21,289
until it is safe for us
to return home.
154
00:11:21,332 --> 00:11:22,725
Sheltered?
155
00:11:22,769 --> 00:11:25,728
What are you, a lost kitten?
156
00:11:25,772 --> 00:11:26,903
I don't think
you understand, soldier.
157
00:11:26,947 --> 00:11:30,080
We've already made up our minds.
158
00:11:30,124 --> 00:11:33,823
We're sending you all back
to where you belong, to D.C.
159
00:11:38,915 --> 00:11:41,701
I don't understand.
Why did you wanna meet with us
160
00:11:41,744 --> 00:11:43,398
if you're just sending us back?
161
00:11:43,441 --> 00:11:45,052
Because we need answers.
162
00:11:45,095 --> 00:11:48,533
But need is a bit,
hyperbolic, Pauline.
163
00:11:48,577 --> 00:11:50,318
Let's make this quick, huh?
164
00:11:50,361 --> 00:11:52,886
I've got bingo tonight.
165
00:11:52,929 --> 00:11:54,714
Ask us
anything you want.
166
00:11:54,757 --> 00:11:56,759
Let's start with why
you destroyed
167
00:11:56,803 --> 00:11:58,892
private property on our land.
168
00:11:58,935 --> 00:12:01,633
We didn't intend
to destroy anything.
169
00:12:01,677 --> 00:12:03,592
But we had to stop
the Camarilla.
170
00:12:03,635 --> 00:12:08,771
I know I look good for my age,
but I'm too old for fairy tales.
171
00:12:08,815 --> 00:12:10,773
Unlike the U.S.,
172
00:12:10,817 --> 00:12:13,994
our people don't fall for that
Euro-Inquisition gobbledygook.
173
00:12:14,037 --> 00:12:16,997
Witches and non-witches
live in harmony here.
174
00:12:17,040 --> 00:12:18,781
There are no Camarilla among us.
175
00:12:18,825 --> 00:12:20,391
You're wrong.
176
00:12:20,435 --> 00:12:22,089
And we don't want you
to realize it too late,
177
00:12:22,132 --> 00:12:25,527
after they wreak havoc like they
did in India and Fort Salem.
178
00:12:25,570 --> 00:12:26,963
The only havoc we've seen
179
00:12:27,007 --> 00:12:29,792
was caused by you
and your ragtag friends.
180
00:12:29,836 --> 00:12:33,143
We're telling the truth
about the Camarilla.
181
00:12:33,187 --> 00:12:35,798
They hunted my people
to near extinction.
182
00:12:35,842 --> 00:12:38,366
They hunted all of us.
183
00:12:38,409 --> 00:12:40,803
You're Tarim.
184
00:12:40,847 --> 00:12:43,240
My heart breaks for you
and your people.
185
00:12:43,284 --> 00:12:46,417
Still, we have a treaty
to uphold.
186
00:12:46,461 --> 00:12:47,984
And your government seems
to think
187
00:12:48,028 --> 00:12:50,508
that you assassinated
President Wade.
188
00:12:50,552 --> 00:12:52,510
- Which is a lie.
- We know that.
189
00:12:52,554 --> 00:12:54,817
Our Marshal was holding you
when it happened.
190
00:12:54,861 --> 00:12:57,385
I'm more interested
in why they think that.
191
00:12:57,428 --> 00:12:59,604
Blanton Silver.
192
00:12:59,648 --> 00:13:04,131
He's Camarilla, now,
the leader of the free world.
193
00:13:04,174 --> 00:13:07,047
First he blamed us
for his daughter's death
194
00:13:07,090 --> 00:13:08,700
and now Wade?
195
00:13:08,744 --> 00:13:11,703
He's using us
to stoke hate against witches.
196
00:13:11,747 --> 00:13:15,751
The Camarilla don't care
about borders or treaties.
197
00:13:15,795 --> 00:13:18,058
And they're an enemy
to all witches,
198
00:13:18,101 --> 00:13:20,103
those in the Cession included.
199
00:13:20,147 --> 00:13:22,845
If that's true, then
you're the ones responsible
200
00:13:22,889 --> 00:13:25,674
for bringing them
right to our front door.
201
00:13:25,717 --> 00:13:28,851
All the more reason to send you
back in a big red box
202
00:13:28,895 --> 00:13:31,158
with a big red ribbon around it.
203
00:13:36,903 --> 00:13:38,905
No, no, no,
you got to broil 'em frozen.
204
00:13:38,948 --> 00:13:41,603
That way they stay tender
in the middle.
205
00:13:41,646 --> 00:13:44,084
You gotta rethink
everything you know about cod.
206
00:13:47,957 --> 00:13:50,351
We heard you were special.
207
00:13:52,919 --> 00:13:54,877
You look like any other witch
to me.
208
00:14:19,771 --> 00:14:21,861
What are you doing?
209
00:14:32,741 --> 00:14:33,916
Stop!
210
00:14:54,632 --> 00:14:56,591
You've been holding out on me.
211
00:14:56,634 --> 00:14:58,985
I picked up a thing or two from
my time working with Scylla.
212
00:15:34,455 --> 00:15:37,414
The Great War
with the Camarilla isn't coming,
213
00:15:37,458 --> 00:15:39,025
it's already here.
214
00:15:39,068 --> 00:15:40,635
We know how to fight them.
215
00:15:40,678 --> 00:15:42,158
We can help you fight them, too.
216
00:15:42,202 --> 00:15:44,682
We don't need you to save us.
217
00:15:44,726 --> 00:15:48,512
I think they're asking us
to save them, cousin.
218
00:15:48,556 --> 00:15:50,471
And if what
they're saying is true,
219
00:15:50,514 --> 00:15:53,996
then sending them back to the US
is a death sentence.
220
00:15:54,040 --> 00:15:57,043
So what, we risk war
with America for harboring them?
221
00:15:57,086 --> 00:15:59,871
Who said anything about war?
222
00:15:59,915 --> 00:16:04,093
Oh, you always jump to the worst
possible conclusion, Bearkiller.
223
00:16:04,137 --> 00:16:06,574
And you always jump
to the easiest, cousin.
224
00:16:06,617 --> 00:16:10,012
It appears that
we are no longer in agreement
225
00:16:10,056 --> 00:16:12,101
about extraditing the fugitives.
226
00:16:12,145 --> 00:16:16,105
I suggest
that we call a new vote.
227
00:16:16,149 --> 00:16:18,978
Please wait outside
while we deliberate.
228
00:16:19,021 --> 00:16:21,154
You'll have
our decision shortly.
229
00:16:23,156 --> 00:16:24,331
Forgive me,
230
00:16:24,374 --> 00:16:26,115
but it seems
like you're debating
231
00:16:26,159 --> 00:16:27,116
whether to have us extradited
232
00:16:27,160 --> 00:16:29,118
or allowed to be sheltered here
233
00:16:29,162 --> 00:16:31,077
and I have another option
for you to consider.
234
00:16:31,120 --> 00:16:33,079
What are you doing?
235
00:16:33,122 --> 00:16:34,080
Trust me.
236
00:16:35,951 --> 00:16:37,692
My parents were Dodgers,
237
00:16:37,735 --> 00:16:39,476
so we were always on the move.
238
00:16:39,520 --> 00:16:42,044
And when we needed
a safe place to hide,
239
00:16:42,088 --> 00:16:44,351
the Cession welcomed us.
240
00:16:44,394 --> 00:16:46,788
The best years of my childhood
were spent here.
241
00:16:47,832 --> 00:16:50,400
Honestly, it's the closest thing
to a home I ever had
242
00:16:51,445 --> 00:16:53,621
until I found my true home,
243
00:16:53,664 --> 00:16:57,929
the woman I love
who is also from the Cession.
244
00:16:57,973 --> 00:17:01,498
It breaks my heart that we
brought our problems here,
245
00:17:01,542 --> 00:17:03,326
to this place
that has given me so much.
246
00:17:05,067 --> 00:17:07,678
If you let us go and help us
get out of the Cession,
247
00:17:07,722 --> 00:17:09,202
we will leave immediately.
248
00:17:09,245 --> 00:17:11,204
Where would you go?
249
00:17:11,247 --> 00:17:14,468
California,
it's where I grew up.
250
00:17:14,511 --> 00:17:16,687
We'll consider your request.
251
00:17:18,080 --> 00:17:18,950
Please wait outside.
252
00:17:41,364 --> 00:17:43,062
You'll be safe here.
253
00:17:56,988 --> 00:18:00,557
Is traveling
in this place always so...
254
00:18:00,601 --> 00:18:02,124
unsettling?
255
00:18:02,168 --> 00:18:04,126
No.
256
00:18:04,170 --> 00:18:06,128
It feels less
and less each time.
257
00:18:12,134 --> 00:18:13,092
Hello.
258
00:18:14,702 --> 00:18:17,052
Are you another shepherd?
259
00:18:17,096 --> 00:18:20,751
No. My name is Khalida.
260
00:18:20,795 --> 00:18:22,101
Oh.
261
00:18:22,144 --> 00:18:24,929
I was hoping
you were another shepherd.
262
00:18:24,973 --> 00:18:26,714
Sorry to disappoint you.
263
00:18:28,585 --> 00:18:30,283
What is this place?
264
00:18:30,326 --> 00:18:31,458
This?
265
00:18:33,329 --> 00:18:35,157
This is where I grew up.
266
00:18:47,126 --> 00:18:49,389
Why did you bring us here?
267
00:18:49,432 --> 00:18:52,392
While I find
the remaining stewards,
268
00:18:52,435 --> 00:18:54,133
I need to keep you all safe.
269
00:18:56,918 --> 00:19:00,095
This was the last place where
I knew what that felt like.
270
00:19:04,186 --> 00:19:07,189
My sister and I
were about your age
271
00:19:07,233 --> 00:19:10,149
when our mother taught us
to sew right over there.
272
00:19:12,412 --> 00:19:15,371
And we used to sing
to our father
273
00:19:15,415 --> 00:19:17,243
after dinner by the fire.
274
00:19:19,854 --> 00:19:21,638
Our family was happy here.
275
00:19:27,992 --> 00:19:29,211
And that,
276
00:19:31,953 --> 00:19:35,957
that's where our parents
were murdered by the Camarilla.
277
00:19:36,000 --> 00:19:38,916
After that day,
any thoughts of sewing
278
00:19:38,960 --> 00:19:40,440
and singing were behind me.
279
00:19:41,963 --> 00:19:44,052
I needed to make sure we lived,
280
00:19:45,227 --> 00:19:46,881
so we ran,
281
00:19:49,666 --> 00:19:52,191
and life was never
the same again.
282
00:19:56,064 --> 00:19:57,935
Every Spring,
283
00:19:57,979 --> 00:20:00,199
my brother would take me high
into the mountains
284
00:20:01,461 --> 00:20:04,333
to see the snowdrop
flowers bloom.
285
00:20:04,377 --> 00:20:06,944
It was what I most
looked forward to each year.
286
00:20:09,164 --> 00:20:11,122
I loved how strange
and beautiful they looked,
287
00:20:11,166 --> 00:20:12,863
the way they fought
their way up
288
00:20:12,907 --> 00:20:14,125
through the snow
to reach the light.
289
00:20:14,169 --> 00:20:15,170
Hmm.
290
00:20:16,258 --> 00:20:18,129
One Spring,
291
00:20:18,173 --> 00:20:20,219
as we'd done many times before,
292
00:20:22,656 --> 00:20:25,136
we left our parents
to go see them.
293
00:20:25,180 --> 00:20:27,965
And when we returned,
294
00:20:28,009 --> 00:20:30,011
they had been killed.
295
00:20:30,054 --> 00:20:33,710
There was no time to grieve them
because in that moment,
296
00:20:33,754 --> 00:20:35,190
I became our people's leader.
297
00:20:38,976 --> 00:20:41,022
I know something of your pain.
298
00:20:43,154 --> 00:20:47,202
They burned this house
in the name of their god,
299
00:20:47,246 --> 00:20:50,118
and drove us from here.
300
00:20:50,161 --> 00:20:53,208
New shores proved
just as dangerous.
301
00:20:53,252 --> 00:20:56,603
These moments could have
destroyed us,
302
00:20:56,646 --> 00:20:58,126
but they did not.
303
00:20:58,169 --> 00:21:02,086
And we need not endure
this pain alone.
304
00:21:02,130 --> 00:21:05,525
We are stronger together.
305
00:21:05,568 --> 00:21:07,309
We've come a long way.
306
00:21:07,353 --> 00:21:09,093
Uh-huh.
307
00:21:09,137 --> 00:21:10,704
We're survivors.
308
00:21:12,096 --> 00:21:13,315
It was only a matter of time
309
00:21:13,359 --> 00:21:15,274
before we earned
each other's trust,
310
00:21:15,317 --> 00:21:16,971
sister.
311
00:21:36,251 --> 00:21:38,688
We've come to a decision.
312
00:21:38,732 --> 00:21:40,647
You will be allowed
to leave the Cession
313
00:21:40,690 --> 00:21:44,955
and we will give you whatever
resources you'll need to do so.
314
00:21:44,999 --> 00:21:50,047
But none of you
can return here ever.
315
00:21:50,091 --> 00:21:52,223
That is the condition
of your freedom.
316
00:21:52,267 --> 00:21:54,225
And before you ask,
317
00:21:54,269 --> 00:21:57,011
yes, this decision applies
318
00:21:57,054 --> 00:21:59,274
to Raelle Collar as well.
319
00:22:07,326 --> 00:22:09,110
How's it going in there?
320
00:22:09,153 --> 00:22:10,764
We're a little busy.
321
00:22:10,807 --> 00:22:12,331
How about in here?
322
00:22:14,158 --> 00:22:15,508
You're gonna be okay.
323
00:22:15,551 --> 00:22:18,119
I'm gonna get you out of here.
324
00:22:19,947 --> 00:22:21,992
Looks like it was quite a party.
325
00:22:22,036 --> 00:22:23,994
Sorry I missed it.
326
00:22:24,038 --> 00:22:25,909
We got a lot
of good stuff though.
327
00:22:25,953 --> 00:22:27,911
We're getting deeper
into the sub-sonics.
328
00:22:27,955 --> 00:22:29,522
Should be able to update
our newest modules.
329
00:22:29,565 --> 00:22:32,046
Impressive.
330
00:22:32,089 --> 00:22:34,788
Alban's implant is already
better than the modules.
331
00:22:36,790 --> 00:22:38,226
I worry about him.
332
00:22:39,358 --> 00:22:41,142
Me, too.
333
00:22:41,185 --> 00:22:44,406
Could you imagine putting
their flesh in your body?
334
00:22:46,190 --> 00:22:47,366
The man's a hero.
335
00:22:48,758 --> 00:22:51,500
He'll make any sacrifice
to cleanse the world of them.
336
00:22:55,765 --> 00:22:57,376
Now you're gonna
show us the way out of here.
337
00:23:10,432 --> 00:23:12,391
This is so terrible.
338
00:23:13,740 --> 00:23:15,394
You seem like good kids.
339
00:23:16,917 --> 00:23:18,701
I was in your corner.
340
00:23:18,745 --> 00:23:20,181
Remember that.
341
00:23:20,224 --> 00:23:22,705
Their corner?
342
00:23:22,749 --> 00:23:24,403
What about the Sioux
who elected you?
343
00:23:28,145 --> 00:23:30,452
Mind your own business, Thelma.
344
00:23:33,412 --> 00:23:35,936
I'm in charge of getting
you safely across our border.
345
00:23:35,979 --> 00:23:37,590
Wonderful.
346
00:23:37,633 --> 00:23:40,027
Not my idea of a good time
either, soldier.
347
00:23:42,029 --> 00:23:44,118
Me and my guards will be
on the grounds tonight.
348
00:23:44,161 --> 00:23:45,380
We leave in the morning.
349
00:23:45,424 --> 00:23:47,164
The wards will be going back up,
350
00:23:47,208 --> 00:23:49,384
in case anyone
feels like running,
351
00:23:49,428 --> 00:23:53,083
and... you'll have
to wear these.
352
00:23:53,127 --> 00:23:55,129
Are those really necessary?
353
00:23:55,172 --> 00:23:56,957
We're not criminals.
354
00:23:57,000 --> 00:24:00,395
Yeah. Well, I'm not as trusting
355
00:24:00,439 --> 00:24:02,092
as The Marshal.
356
00:24:13,713 --> 00:24:16,455
Wish it didn't have
to be this way.
357
00:24:16,498 --> 00:24:18,239
A couple of you were starting
to grow on me.
358
00:24:30,120 --> 00:24:32,645
I really don't like her.
359
00:24:32,688 --> 00:24:34,473
I never would have
picked that up.
360
00:24:39,956 --> 00:24:43,046
Damn. Sorry.
361
00:25:28,396 --> 00:25:29,397
What is it?
362
00:25:30,398 --> 00:25:32,356
This isn't a win.
363
00:25:32,400 --> 00:25:33,967
Not even close.
364
00:25:42,149 --> 00:25:44,368
- We did our best.
- Did we?
365
00:25:44,412 --> 00:25:47,546
Because it seems like all we did
was save our own skins.
366
00:25:47,589 --> 00:25:50,026
We told them
about the Camarilla.
367
00:25:50,070 --> 00:25:51,288
We warned them.
368
00:25:51,332 --> 00:25:52,725
We couldn't even get them
to trust us,
369
00:25:52,768 --> 00:25:54,553
let alone believe
that the threat is real.
370
00:25:55,597 --> 00:25:59,122
My whole life has been about
training to be a soldier,
371
00:25:59,166 --> 00:26:00,559
protecting people.
372
00:26:02,299 --> 00:26:03,605
Then I think about
all the people
373
00:26:03,649 --> 00:26:05,607
that I've failed to protect,
374
00:26:05,651 --> 00:26:07,653
Charvel and Penelope.
375
00:26:09,002 --> 00:26:11,134
- And even Raelle.
- Hey.
376
00:26:12,135 --> 00:26:14,485
Raelle is not lost.
377
00:26:15,661 --> 00:26:17,619
Do you hear that?
378
00:26:17,663 --> 00:26:19,621
What?
379
00:26:19,665 --> 00:26:21,623
A buzzing.
380
00:26:26,149 --> 00:26:28,499
Are you seriously telling me
you can't hear that?
381
00:26:31,459 --> 00:26:34,331
There! Hello?
382
00:26:34,375 --> 00:26:35,637
You're gonna be okay.
383
00:26:35,681 --> 00:26:37,247
I'm gonna get you out of here.
384
00:26:37,291 --> 00:26:38,684
Anacostia?
385
00:26:38,727 --> 00:26:40,642
Hello?
386
00:26:40,686 --> 00:26:42,644
What is she doing here?
387
00:26:42,688 --> 00:26:44,690
Maybe she and your mom
have a plan.
388
00:26:46,126 --> 00:26:47,649
Anacostia's downstairs.
389
00:26:47,693 --> 00:26:48,694
Come on.
390
00:27:06,755 --> 00:27:08,278
Camarilla.
391
00:27:08,322 --> 00:27:09,889
Looks like Anacostia
got the drop on him.
392
00:27:09,932 --> 00:27:11,717
Well, then where is she?
393
00:27:16,722 --> 00:27:19,115
Sorry. Anacostia's not gonna
make it.
394
00:27:20,639 --> 00:27:21,988
Hey!
395
00:27:36,002 --> 00:27:37,743
I'm sure there are
more of them nearby.
396
00:27:40,746 --> 00:27:42,704
We gotta get out
of this building.
397
00:27:42,748 --> 00:27:44,358
We can't get past the wards.
398
00:27:44,401 --> 00:27:46,621
Then we need to find a way
to get Thelma's attention.
399
00:27:54,760 --> 00:27:55,717
Thelma!
400
00:27:55,761 --> 00:27:57,458
Bearkiller! Open up!
401
00:27:57,501 --> 00:27:59,242
Maybe the wards block out
the sound, too.
402
00:27:59,286 --> 00:28:01,592
Or the Camarilla
already got her.
403
00:28:01,636 --> 00:28:04,247
We need to get control
of this situation before...
404
00:28:04,291 --> 00:28:11,254
♪ I could give away
that I feel♪
405
00:28:11,298 --> 00:28:16,869
♪ But I won't be [indistinct]♪
406
00:28:23,832 --> 00:28:25,442
♪ From above♪
407
00:28:25,486 --> 00:28:32,058
♪ You are just like
a dream to me♪
408
00:28:33,059 --> 00:28:37,759
♪ Just like a dream♪
409
00:28:37,803 --> 00:28:43,809
♪ To me♪
410
00:28:53,819 --> 00:28:56,604
Abigail, I love what you've done
with your hair.
411
00:28:56,647 --> 00:28:59,085
I knew we should have killed you
when we had the chance.
412
00:28:59,128 --> 00:29:00,782
Let's not make
that mistake again.
413
00:29:00,826 --> 00:29:02,088
Agreed.
414
00:29:02,131 --> 00:29:04,351
"By the blast of God
they perish."
415
00:29:17,756 --> 00:29:20,367
"And by the breath
of his nostrils...
416
00:29:21,542 --> 00:29:23,936
are they consumed."
417
00:30:03,889 --> 00:30:05,151
Shit.
418
00:30:27,913 --> 00:30:30,480
Oh.
419
00:30:30,524 --> 00:30:31,917
That can't be good.
420
00:30:38,749 --> 00:30:40,316
So what do you think, girls?
421
00:30:40,360 --> 00:30:43,102
Can I join your little club?
422
00:30:44,146 --> 00:30:45,756
It can't be possible.
423
00:30:45,800 --> 00:30:47,236
I wasn't sure
it would work either,
424
00:30:47,280 --> 00:30:50,936
what with your kind's
impure blood.
425
00:30:50,979 --> 00:30:52,981
But it seems to have taken
hold nicely.
426
00:30:53,025 --> 00:30:54,026
You're sick.
427
00:30:56,158 --> 00:30:58,944
Sick? Brilliant?
428
00:31:00,946 --> 00:31:03,818
It just kind of depends on your
perspective, don't you think?
429
00:31:08,344 --> 00:31:10,825
You might wanna say
your goodbyes, you two.
430
00:31:10,869 --> 00:31:14,263
Your little romance is about
to come to a tragic end.
431
00:31:16,222 --> 00:31:17,527
Let's hope it works.
432
00:31:18,572 --> 00:31:20,443
Looks like you popped
a stitch there, doc.
433
00:31:24,360 --> 00:31:26,449
These old pipes'll
hold long enough.
434
00:31:42,988 --> 00:31:43,989
My collar!
435
00:31:50,734 --> 00:31:51,997
I'll see you soon.
436
00:31:54,042 --> 00:31:55,130
I'm going after him!
437
00:31:57,002 --> 00:31:59,569
How long do we have
to stay here?
438
00:32:01,006 --> 00:32:03,617
It's impossible to say.
But the Mother will let...
439
00:32:06,185 --> 00:32:07,969
My brother.
440
00:32:08,013 --> 00:32:09,362
I'll go.
441
00:32:09,405 --> 00:32:10,885
Stay with them.
442
00:32:17,065 --> 00:32:18,066
Thanks.
443
00:32:19,111 --> 00:32:20,416
He's gone.
444
00:32:20,460 --> 00:32:21,591
Now, do you understand
the lengths
445
00:32:21,635 --> 00:32:22,592
these people will go to kill us?
446
00:32:22,636 --> 00:32:23,724
All of us.
447
00:32:25,552 --> 00:32:27,336
And now they're gonna see
the lengths we'll go to
448
00:32:27,380 --> 00:32:29,034
to avenge spilled blood.
449
00:32:29,077 --> 00:32:31,036
Sisters!
450
00:32:31,079 --> 00:32:34,953
Why don't you come
outside and play?
451
00:32:34,996 --> 00:32:37,259
There's something here
I think you really need to see.
452
00:32:37,303 --> 00:32:39,827
He did not just call us sisters.
453
00:32:39,870 --> 00:32:41,350
Let's put an end to this.
454
00:32:49,445 --> 00:32:50,446
There you are.
455
00:32:52,057 --> 00:32:54,276
You know it's rude to keep
your company waiting.
456
00:32:54,320 --> 00:32:57,279
- No more talking.
- I agree.
457
00:33:03,155 --> 00:33:04,156
Edwin!
458
00:33:04,983 --> 00:33:07,159
You gave it
the old War College try,
459
00:33:07,202 --> 00:33:09,117
but all things must pass.
460
00:33:09,161 --> 00:33:11,250
Surrender now,
and I'll let Raelle's
461
00:33:11,293 --> 00:33:15,036
dear old daddy live.
462
00:33:15,080 --> 00:33:16,690
You have my word.
463
00:33:16,733 --> 00:33:18,953
And not so much as a syllable
from any of you.
464
00:33:18,997 --> 00:33:20,868
I'll do the singing tonight.
465
00:33:20,911 --> 00:33:22,435
Leave him out of this.
466
00:33:22,478 --> 00:33:24,741
Normally, I shy away
from hurting humans,
467
00:33:24,785 --> 00:33:27,135
but I needed
some Witchbomb insurance,
468
00:33:27,179 --> 00:33:29,355
just in case Raelle
had recovered.
469
00:33:31,009 --> 00:33:33,054
I guess she didn't make it, huh?
470
00:33:33,098 --> 00:33:34,577
What's he talking about?
471
00:33:34,621 --> 00:33:36,101
Where's Raelle?
472
00:33:36,144 --> 00:33:38,016
Oh, he doesn't know?
473
00:33:39,147 --> 00:33:40,105
Oh.
474
00:33:44,152 --> 00:33:46,111
Raelle got ahold
of a bad mushroom.
475
00:33:46,154 --> 00:33:48,330
- Poison, actually.
- Shut up, you bastard!
476
00:33:48,374 --> 00:33:50,376
Scylla?
What is he talking about?
477
00:33:50,419 --> 00:33:51,942
She's dead.
478
00:33:51,986 --> 00:33:56,164
The spawn of your unnatural
alliance is gone.
479
00:33:57,165 --> 00:34:00,081
So, what's it gonna be?
480
00:34:00,125 --> 00:34:02,518
- Don't do it.
- I have to.
481
00:34:02,562 --> 00:34:03,954
Fine.
482
00:34:03,998 --> 00:34:05,956
Take me, but you let him go now.
483
00:34:06,000 --> 00:34:08,220
Oh, that is so sweet.
484
00:34:08,263 --> 00:34:10,048
But you misunderstand.
485
00:34:10,091 --> 00:34:12,137
I'm gonna need all of you
to surrender.
486
00:34:12,180 --> 00:34:14,443
Earth and Sky.
487
00:34:14,487 --> 00:34:16,663
The Ginger.
488
00:34:16,706 --> 00:34:17,838
Everyone.
489
00:34:20,058 --> 00:34:21,755
Kill them! Kill them all!
490
00:34:21,798 --> 00:34:23,583
- Hurt him!
- No, stop!
491
00:34:31,895 --> 00:34:33,245
It's not possible.
492
00:35:12,719 --> 00:35:14,373
It's okay. You're okay.
493
00:35:20,205 --> 00:35:22,120
His voice at the party.
The bandages.
494
00:35:23,817 --> 00:35:25,471
It all makes sense.
495
00:35:25,514 --> 00:35:26,994
And now we know what that
sick party was really for.
496
00:35:29,083 --> 00:35:30,824
What now?
497
00:35:30,867 --> 00:35:32,086
End of the line.
498
00:35:32,130 --> 00:35:33,783
I don't have the code
for this door.
499
00:35:35,089 --> 00:35:37,047
I guess you won't be needing
your hand.
500
00:35:37,091 --> 00:35:39,049
All right, all right, all right,
all right!
501
00:35:44,098 --> 00:35:46,056
I do this and you let me go,
right?
502
00:35:46,100 --> 00:35:48,972
You need to be worried about
what I'm gonna do if you don't.
503
00:35:56,197 --> 00:35:58,591
We'll decide what to do with you
once we get out of here.
504
00:36:02,725 --> 00:36:04,423
Hey.
505
00:36:06,207 --> 00:36:07,774
Don't even think about it.
506
00:36:08,949 --> 00:36:10,951
Hey! Hey!
507
00:36:18,350 --> 00:36:20,178
I guess he made the decision
for us.
508
00:36:37,195 --> 00:36:39,066
We need to know
what they're doing here.
509
00:36:45,203 --> 00:36:46,204
Yeah.
510
00:36:55,648 --> 00:36:56,910
How does it look?
It's okay.
511
00:36:56,953 --> 00:36:58,738
- Yeah?
- Yeah, yeah. Don't worry.
512
00:36:58,781 --> 00:37:00,479
You were very brave back there.
513
00:37:02,089 --> 00:37:04,222
And a bit stupid.
514
00:37:04,265 --> 00:37:06,224
Well, when it comes
to the people I care about,
515
00:37:06,267 --> 00:37:08,226
I can be a bit of both.
516
00:37:08,269 --> 00:37:11,707
Hey, you really think Rae
is gonna be okay?
517
00:37:11,751 --> 00:37:13,274
She's alive.
518
00:37:13,318 --> 00:37:14,928
And we're gonna get her back.
519
00:37:14,971 --> 00:37:16,277
I promise you.
520
00:37:23,328 --> 00:37:26,418
You all are mixed up
in some wild shit.
521
00:37:26,461 --> 00:37:28,246
Is every day like this for you?
522
00:37:28,289 --> 00:37:29,986
Pretty much.
523
00:37:30,030 --> 00:37:32,162
You still wanna kick us out
of the Cession?
524
00:37:33,860 --> 00:37:37,037
I should probably say yes, but...
525
00:37:37,080 --> 00:37:38,908
we have a war to fight.
526
00:37:38,952 --> 00:37:40,475
And we're gonna have
to fight it together.
527
00:37:41,737 --> 00:37:44,218
And the first thing
we need to do
528
00:37:44,262 --> 00:37:46,481
is figure out how the Camarilla
knew you were here.
529
00:37:57,275 --> 00:37:59,233
Is this because of the poison
they're using
530
00:37:59,277 --> 00:38:00,582
against the mycelium?
531
00:38:05,370 --> 00:38:06,980
It's getting worse.
532
00:38:08,373 --> 00:38:10,331
So what does that mean
for Raelle?
533
00:38:18,165 --> 00:38:20,036
Alder!
534
00:38:57,160 --> 00:38:59,119
Goddess.
535
00:38:59,162 --> 00:39:02,165
Platoon, right turn!
536
00:39:04,429 --> 00:39:06,605
Left turn!
537
00:39:07,867 --> 00:39:09,390
March!
538
00:39:14,439 --> 00:39:16,876
Ten-hut
35783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.