All language subtitles for Motherland.Fort.Salem.S00E05.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,175 --> 00:00:04,221 Previously on Motherland. 2 00:00:04,265 --> 00:00:06,180 Speaking of people coming back... 3 00:00:06,223 --> 00:00:08,008 Alder, she's back. 4 00:00:08,051 --> 00:00:10,184 She's off with Khalida, looking for the First Song. 5 00:00:10,227 --> 00:00:12,186 - Where's Raelle? - Dead. 6 00:00:12,229 --> 00:00:13,013 She's not dead. 7 00:00:13,056 --> 00:00:15,058 She's healing. 8 00:00:15,102 --> 00:00:16,581 In the Mycelium. 9 00:00:16,625 --> 00:00:18,192 Stay here and meet with the council when they arrive. 10 00:00:18,235 --> 00:00:20,194 We need their support for what's ahead. 11 00:00:20,237 --> 00:00:21,630 Why are they trying to kill me? 12 00:00:21,673 --> 00:00:23,414 Because you're a steward of the First Song. 13 00:00:23,458 --> 00:00:25,547 - I'll take you somewhere safe. - If you need me 14 00:00:25,590 --> 00:00:27,201 or you're in danger... 15 00:00:29,203 --> 00:00:30,552 use this. 16 00:00:30,595 --> 00:00:34,164 Meet your personal oversight, Colonel Jarrett. 17 00:00:34,208 --> 00:00:37,037 Colonel? 18 00:00:37,080 --> 00:00:41,345 Army versus Spree! 19 00:00:45,219 --> 00:00:46,263 No. 20 00:00:46,307 --> 00:00:48,787 Okay. You're gonna be okay. 21 00:00:48,831 --> 00:00:51,051 I'm gonna get you out of here. Okay. 22 00:00:52,095 --> 00:00:55,185 Sounds like you haven't found your voice yet, Albie. 23 00:00:55,229 --> 00:00:57,318 ♪ Of grain...♪ 24 00:00:59,015 --> 00:01:02,062 It's merely a work in progress, which I'll harness soon enough. 25 00:01:02,105 --> 00:01:04,064 I saw her! Who? 26 00:01:04,107 --> 00:01:05,630 Raelle. 27 00:01:05,674 --> 00:01:07,893 There was nothing left. 28 00:01:07,937 --> 00:01:10,505 I think she might end the world. 29 00:01:15,988 --> 00:01:18,034 Hurry up, we'll be late. 30 00:01:18,078 --> 00:01:20,384 Cortez, you're the only person in the world 31 00:01:20,428 --> 00:01:21,994 who gets excited for Mothertongue. 32 00:01:22,038 --> 00:01:22,952 What can I say? 33 00:01:22,995 --> 00:01:25,433 I'm the Mistress of Menishe. 34 00:01:32,004 --> 00:01:34,616 Professor Grafton, what's happening? 35 00:01:36,008 --> 00:01:37,967 Mothertongue has been cancelled today. 36 00:01:38,010 --> 00:01:39,316 What? Why? 37 00:01:39,360 --> 00:01:41,318 Lupe, it-- 38 00:01:41,362 --> 00:01:42,537 I'll answer that. 39 00:01:42,580 --> 00:01:43,973 What's your name? 40 00:01:44,016 --> 00:01:45,975 Officer Cadet Guadalupe Cortez. 41 00:01:46,018 --> 00:01:47,019 Astarte Coven. 42 00:01:47,063 --> 00:01:50,980 Well, Cadet Cortez, as you know, 43 00:01:51,023 --> 00:01:53,765 myself and my fellow Oversight Officers 44 00:01:53,809 --> 00:01:55,767 are on base to ensure that 45 00:01:55,811 --> 00:01:58,944 witches are no longer seen as a separate society 46 00:01:58,988 --> 00:02:00,642 in our nation, 47 00:02:00,685 --> 00:02:03,645 to reassure the American people that witches 48 00:02:03,688 --> 00:02:06,822 are being held accountable for their actions. 49 00:02:06,865 --> 00:02:11,131 And yet somehow, a secret language spoken only by 50 00:02:11,174 --> 00:02:16,136 witches seems counterproductive to those aims, does it not? 51 00:02:16,179 --> 00:02:17,746 But there's so much history and 52 00:02:17,789 --> 00:02:19,051 - cultural significance. - Classes are postponed 53 00:02:19,095 --> 00:02:20,749 until further notice. 54 00:02:20,792 --> 00:02:23,099 Do you have any more questions? 55 00:02:27,538 --> 00:02:29,888 Anything else? 56 00:02:37,635 --> 00:02:38,941 Enjoy your day. 57 00:04:00,849 --> 00:04:03,068 Maybe we should tell the council about Wade. 58 00:04:03,112 --> 00:04:07,072 No, she said we shouldn't tell anyone, not even them. 59 00:04:07,116 --> 00:04:09,292 I mean, she and The Marshal were both pretty clear 60 00:04:09,336 --> 00:04:11,207 - about that. - But why? 61 00:04:11,251 --> 00:04:14,471 How do we know we can even trust The Marshal? 62 00:04:14,515 --> 00:04:17,039 How do you know you can trust the Council? 63 00:04:17,082 --> 00:04:18,910 You know what? It's not about trust. 64 00:04:18,954 --> 00:04:21,043 We're innocent and that's what matters. 65 00:04:21,086 --> 00:04:24,264 Once we make our case, they'll recognize that. 66 00:04:24,307 --> 00:04:27,049 You cannot be that naive. 67 00:04:27,092 --> 00:04:28,659 You can't prove Wade's alive. 68 00:04:28,703 --> 00:04:30,748 We've brought a lot of heat down on the Cession. 69 00:04:30,792 --> 00:04:32,315 The Council can't just ignore that. 70 00:04:32,359 --> 00:04:34,274 Then we'll make them listen to reason. 71 00:04:34,317 --> 00:04:36,406 You can't punch your way out of this one. 72 00:04:36,450 --> 00:04:37,929 When I said make them listen to reason, 73 00:04:37,973 --> 00:04:40,062 I actually meant reason with them. 74 00:04:40,105 --> 00:04:42,891 Why are you so skittish about meeting the Council anyways? 75 00:04:42,934 --> 00:04:45,197 I'm not gonna meet them. 76 00:04:45,241 --> 00:04:48,766 You forget my situation is much different than yours. 77 00:04:48,810 --> 00:04:51,073 And the Spree... 78 00:04:51,116 --> 00:04:52,944 how are you gonna avoid it? 79 00:04:52,988 --> 00:04:54,903 They got to drop the wards when they arrive. 80 00:04:54,946 --> 00:04:57,079 I'll sneak out the back door. You're gonna leave us 81 00:04:57,122 --> 00:04:59,211 just like that? 82 00:04:59,255 --> 00:05:01,518 But where-- where are you gonna go? 83 00:05:01,562 --> 00:05:03,303 Don't worry about me, Red. You know I always land 84 00:05:03,346 --> 00:05:04,782 on my feet. 85 00:05:08,046 --> 00:05:09,004 They're here. 86 00:05:31,809 --> 00:05:33,463 They're not what I expected. 87 00:05:33,507 --> 00:05:36,292 They represent seven different language groups, 88 00:05:36,336 --> 00:05:38,512 each with their own unique traditions. 89 00:05:38,555 --> 00:05:41,384 It's like nations within a nation. 90 00:05:41,428 --> 00:05:43,473 I spent a lot of time in the Cession growing up. 91 00:05:43,517 --> 00:05:45,606 I even went to elementary school for a while. 92 00:05:50,437 --> 00:05:51,742 Come on. 93 00:05:51,786 --> 00:05:53,222 We need to make our case. Now. 94 00:05:58,749 --> 00:06:01,578 The Council of the Great River will summon you shortly. 95 00:06:29,258 --> 00:06:32,392 I've got good news and bad news. 96 00:06:34,437 --> 00:06:36,396 Good news is I fixed you. 97 00:06:36,439 --> 00:06:37,701 You okay? 98 00:06:39,268 --> 00:06:41,444 I feel like shit but I'm alive. 99 00:06:43,228 --> 00:06:44,839 What's the bad news? 100 00:06:47,015 --> 00:06:48,799 They wanna cut out our throats. 101 00:07:04,032 --> 00:07:05,947 They've been in there for over an hour. 102 00:07:05,990 --> 00:07:07,470 It's like we're sitting at the kids' table 103 00:07:07,514 --> 00:07:08,993 while the adults decide our fate. 104 00:07:10,517 --> 00:07:11,735 What is going on in there? 105 00:07:11,779 --> 00:07:13,520 I have to tell you something. 106 00:07:13,563 --> 00:07:15,913 I saw something, something bad in the future, 107 00:07:15,957 --> 00:07:19,090 something that we have to stop. 108 00:07:19,134 --> 00:07:20,657 I'm sorry, what did you say? 109 00:07:20,701 --> 00:07:22,485 Look, okay. 110 00:07:22,529 --> 00:07:24,487 During Yule, I saw a vision of the future 111 00:07:24,531 --> 00:07:26,489 where Raelle released a Witchbomb 112 00:07:26,533 --> 00:07:28,012 that was destroying the world. 113 00:07:29,492 --> 00:07:31,363 Well, I didn't see that one coming. 114 00:07:34,192 --> 00:07:36,630 Yeah. I'm sorry I didn't tell you sooner. 115 00:07:36,673 --> 00:07:38,501 I wanted to, but... 116 00:07:38,545 --> 00:07:41,896 Tally, you can't trust a thing Nicte taught you. 117 00:07:41,939 --> 00:07:44,464 She lies as easy as breathing. 118 00:07:44,507 --> 00:07:47,945 What I saw was terrible. 119 00:07:47,989 --> 00:07:50,818 I mean, it looked like the end of everything. 120 00:07:50,861 --> 00:07:52,950 I think you're just missing Raelle so much 121 00:07:52,994 --> 00:07:55,213 that it's scrambling your sight. 122 00:07:55,257 --> 00:07:57,085 And I get it. 123 00:07:57,128 --> 00:08:00,480 I have yet to have a night where I didn't dream about her. 124 00:08:00,523 --> 00:08:01,698 Yeah. 125 00:08:03,657 --> 00:08:04,875 Maybe you're right. 126 00:08:04,919 --> 00:08:07,138 One thing at a time, okay? 127 00:08:07,182 --> 00:08:09,097 Let's get through today 128 00:08:09,140 --> 00:08:12,013 and then we will get Raelle back. 129 00:08:12,056 --> 00:08:14,624 Then we can worry about whatever else comes next. 130 00:08:15,799 --> 00:08:17,975 Whatever it is, we'll take care of it. 131 00:08:18,019 --> 00:08:20,325 And what can we do? 132 00:08:20,369 --> 00:08:21,544 I don't know. 133 00:08:24,591 --> 00:08:26,201 Wait, have you ever tested it? 134 00:08:27,594 --> 00:08:29,465 Seen something and then tried to prevent it? 135 00:08:33,469 --> 00:08:34,818 There you go. 136 00:09:05,632 --> 00:09:07,416 It's time. 137 00:09:07,459 --> 00:09:08,722 You coming, Baby Spree? 138 00:09:10,114 --> 00:09:11,899 My place is with them now. 139 00:09:11,942 --> 00:09:14,379 And with Raelle. 140 00:09:14,423 --> 00:09:16,207 I really do hope you get her back. 141 00:09:35,139 --> 00:09:36,967 We're ready for you now. 142 00:09:41,929 --> 00:09:43,626 Follow my lead. 143 00:09:54,681 --> 00:09:56,030 Yes. 144 00:10:09,696 --> 00:10:12,481 Esteemed members of the Council of the Great River, 145 00:10:12,524 --> 00:10:13,874 I'm Abigail... 146 00:10:13,917 --> 00:10:15,049 Bellweather. 147 00:10:15,092 --> 00:10:16,877 We know. 148 00:10:16,920 --> 00:10:20,141 We thank you for the opportunity to prove our innocence, 149 00:10:20,184 --> 00:10:21,664 but first... 150 00:10:45,906 --> 00:10:46,994 Wow. Mothertongue. 151 00:11:09,320 --> 00:11:13,542 Well, would you listen to that handsome songbird sing. 152 00:11:16,110 --> 00:11:18,895 We'd respectfully ask to be sheltered on your land 153 00:11:18,939 --> 00:11:21,289 until it is safe for us to return home. 154 00:11:21,332 --> 00:11:22,725 Sheltered? 155 00:11:22,769 --> 00:11:25,728 What are you, a lost kitten? 156 00:11:25,772 --> 00:11:26,903 I don't think you understand, soldier. 157 00:11:26,947 --> 00:11:30,080 We've already made up our minds. 158 00:11:30,124 --> 00:11:33,823 We're sending you all back to where you belong, to D.C. 159 00:11:38,915 --> 00:11:41,701 I don't understand. Why did you wanna meet with us 160 00:11:41,744 --> 00:11:43,398 if you're just sending us back? 161 00:11:43,441 --> 00:11:45,052 Because we need answers. 162 00:11:45,095 --> 00:11:48,533 But need is a bit, hyperbolic, Pauline. 163 00:11:48,577 --> 00:11:50,318 Let's make this quick, huh? 164 00:11:50,361 --> 00:11:52,886 I've got bingo tonight. 165 00:11:52,929 --> 00:11:54,714 Ask us anything you want. 166 00:11:54,757 --> 00:11:56,759 Let's start with why you destroyed 167 00:11:56,803 --> 00:11:58,892 private property on our land. 168 00:11:58,935 --> 00:12:01,633 We didn't intend to destroy anything. 169 00:12:01,677 --> 00:12:03,592 But we had to stop the Camarilla. 170 00:12:03,635 --> 00:12:08,771 I know I look good for my age, but I'm too old for fairy tales. 171 00:12:08,815 --> 00:12:10,773 Unlike the U.S., 172 00:12:10,817 --> 00:12:13,994 our people don't fall for that Euro-Inquisition gobbledygook. 173 00:12:14,037 --> 00:12:16,997 Witches and non-witches live in harmony here. 174 00:12:17,040 --> 00:12:18,781 There are no Camarilla among us. 175 00:12:18,825 --> 00:12:20,391 You're wrong. 176 00:12:20,435 --> 00:12:22,089 And we don't want you to realize it too late, 177 00:12:22,132 --> 00:12:25,527 after they wreak havoc like they did in India and Fort Salem. 178 00:12:25,570 --> 00:12:26,963 The only havoc we've seen 179 00:12:27,007 --> 00:12:29,792 was caused by you and your ragtag friends. 180 00:12:29,836 --> 00:12:33,143 We're telling the truth about the Camarilla. 181 00:12:33,187 --> 00:12:35,798 They hunted my people to near extinction. 182 00:12:35,842 --> 00:12:38,366 They hunted all of us. 183 00:12:38,409 --> 00:12:40,803 You're Tarim. 184 00:12:40,847 --> 00:12:43,240 My heart breaks for you and your people. 185 00:12:43,284 --> 00:12:46,417 Still, we have a treaty to uphold. 186 00:12:46,461 --> 00:12:47,984 And your government seems to think 187 00:12:48,028 --> 00:12:50,508 that you assassinated President Wade. 188 00:12:50,552 --> 00:12:52,510 - Which is a lie. - We know that. 189 00:12:52,554 --> 00:12:54,817 Our Marshal was holding you when it happened. 190 00:12:54,861 --> 00:12:57,385 I'm more interested in why they think that. 191 00:12:57,428 --> 00:12:59,604 Blanton Silver. 192 00:12:59,648 --> 00:13:04,131 He's Camarilla, now, the leader of the free world. 193 00:13:04,174 --> 00:13:07,047 First he blamed us for his daughter's death 194 00:13:07,090 --> 00:13:08,700 and now Wade? 195 00:13:08,744 --> 00:13:11,703 He's using us to stoke hate against witches. 196 00:13:11,747 --> 00:13:15,751 The Camarilla don't care about borders or treaties. 197 00:13:15,795 --> 00:13:18,058 And they're an enemy to all witches, 198 00:13:18,101 --> 00:13:20,103 those in the Cession included. 199 00:13:20,147 --> 00:13:22,845 If that's true, then you're the ones responsible 200 00:13:22,889 --> 00:13:25,674 for bringing them right to our front door. 201 00:13:25,717 --> 00:13:28,851 All the more reason to send you back in a big red box 202 00:13:28,895 --> 00:13:31,158 with a big red ribbon around it. 203 00:13:36,903 --> 00:13:38,905 No, no, no, you got to broil 'em frozen. 204 00:13:38,948 --> 00:13:41,603 That way they stay tender in the middle. 205 00:13:41,646 --> 00:13:44,084 You gotta rethink everything you know about cod. 206 00:13:47,957 --> 00:13:50,351 We heard you were special. 207 00:13:52,919 --> 00:13:54,877 You look like any other witch to me. 208 00:14:19,771 --> 00:14:21,861 What are you doing? 209 00:14:32,741 --> 00:14:33,916 Stop! 210 00:14:54,632 --> 00:14:56,591 You've been holding out on me. 211 00:14:56,634 --> 00:14:58,985 I picked up a thing or two from my time working with Scylla. 212 00:15:34,455 --> 00:15:37,414 The Great War with the Camarilla isn't coming, 213 00:15:37,458 --> 00:15:39,025 it's already here. 214 00:15:39,068 --> 00:15:40,635 We know how to fight them. 215 00:15:40,678 --> 00:15:42,158 We can help you fight them, too. 216 00:15:42,202 --> 00:15:44,682 We don't need you to save us. 217 00:15:44,726 --> 00:15:48,512 I think they're asking us to save them, cousin. 218 00:15:48,556 --> 00:15:50,471 And if what they're saying is true, 219 00:15:50,514 --> 00:15:53,996 then sending them back to the US is a death sentence. 220 00:15:54,040 --> 00:15:57,043 So what, we risk war with America for harboring them? 221 00:15:57,086 --> 00:15:59,871 Who said anything about war? 222 00:15:59,915 --> 00:16:04,093 Oh, you always jump to the worst possible conclusion, Bearkiller. 223 00:16:04,137 --> 00:16:06,574 And you always jump to the easiest, cousin. 224 00:16:06,617 --> 00:16:10,012 It appears that we are no longer in agreement 225 00:16:10,056 --> 00:16:12,101 about extraditing the fugitives. 226 00:16:12,145 --> 00:16:16,105 I suggest that we call a new vote. 227 00:16:16,149 --> 00:16:18,978 Please wait outside while we deliberate. 228 00:16:19,021 --> 00:16:21,154 You'll have our decision shortly. 229 00:16:23,156 --> 00:16:24,331 Forgive me, 230 00:16:24,374 --> 00:16:26,115 but it seems like you're debating 231 00:16:26,159 --> 00:16:27,116 whether to have us extradited 232 00:16:27,160 --> 00:16:29,118 or allowed to be sheltered here 233 00:16:29,162 --> 00:16:31,077 and I have another option for you to consider. 234 00:16:31,120 --> 00:16:33,079 What are you doing? 235 00:16:33,122 --> 00:16:34,080 Trust me. 236 00:16:35,951 --> 00:16:37,692 My parents were Dodgers, 237 00:16:37,735 --> 00:16:39,476 so we were always on the move. 238 00:16:39,520 --> 00:16:42,044 And when we needed a safe place to hide, 239 00:16:42,088 --> 00:16:44,351 the Cession welcomed us. 240 00:16:44,394 --> 00:16:46,788 The best years of my childhood were spent here. 241 00:16:47,832 --> 00:16:50,400 Honestly, it's the closest thing to a home I ever had 242 00:16:51,445 --> 00:16:53,621 until I found my true home, 243 00:16:53,664 --> 00:16:57,929 the woman I love who is also from the Cession. 244 00:16:57,973 --> 00:17:01,498 It breaks my heart that we brought our problems here, 245 00:17:01,542 --> 00:17:03,326 to this place that has given me so much. 246 00:17:05,067 --> 00:17:07,678 If you let us go and help us get out of the Cession, 247 00:17:07,722 --> 00:17:09,202 we will leave immediately. 248 00:17:09,245 --> 00:17:11,204 Where would you go? 249 00:17:11,247 --> 00:17:14,468 California, it's where I grew up. 250 00:17:14,511 --> 00:17:16,687 We'll consider your request. 251 00:17:18,080 --> 00:17:18,950 Please wait outside. 252 00:17:41,364 --> 00:17:43,062 You'll be safe here. 253 00:17:56,988 --> 00:18:00,557 Is traveling in this place always so... 254 00:18:00,601 --> 00:18:02,124 unsettling? 255 00:18:02,168 --> 00:18:04,126 No. 256 00:18:04,170 --> 00:18:06,128 It feels less and less each time. 257 00:18:12,134 --> 00:18:13,092 Hello. 258 00:18:14,702 --> 00:18:17,052 Are you another shepherd? 259 00:18:17,096 --> 00:18:20,751 No. My name is Khalida. 260 00:18:20,795 --> 00:18:22,101 Oh. 261 00:18:22,144 --> 00:18:24,929 I was hoping you were another shepherd. 262 00:18:24,973 --> 00:18:26,714 Sorry to disappoint you. 263 00:18:28,585 --> 00:18:30,283 What is this place? 264 00:18:30,326 --> 00:18:31,458 This? 265 00:18:33,329 --> 00:18:35,157 This is where I grew up. 266 00:18:47,126 --> 00:18:49,389 Why did you bring us here? 267 00:18:49,432 --> 00:18:52,392 While I find the remaining stewards, 268 00:18:52,435 --> 00:18:54,133 I need to keep you all safe. 269 00:18:56,918 --> 00:19:00,095 This was the last place where I knew what that felt like. 270 00:19:04,186 --> 00:19:07,189 My sister and I were about your age 271 00:19:07,233 --> 00:19:10,149 when our mother taught us to sew right over there. 272 00:19:12,412 --> 00:19:15,371 And we used to sing to our father 273 00:19:15,415 --> 00:19:17,243 after dinner by the fire. 274 00:19:19,854 --> 00:19:21,638 Our family was happy here. 275 00:19:27,992 --> 00:19:29,211 And that, 276 00:19:31,953 --> 00:19:35,957 that's where our parents were murdered by the Camarilla. 277 00:19:36,000 --> 00:19:38,916 After that day, any thoughts of sewing 278 00:19:38,960 --> 00:19:40,440 and singing were behind me. 279 00:19:41,963 --> 00:19:44,052 I needed to make sure we lived, 280 00:19:45,227 --> 00:19:46,881 so we ran, 281 00:19:49,666 --> 00:19:52,191 and life was never the same again. 282 00:19:56,064 --> 00:19:57,935 Every Spring, 283 00:19:57,979 --> 00:20:00,199 my brother would take me high into the mountains 284 00:20:01,461 --> 00:20:04,333 to see the snowdrop flowers bloom. 285 00:20:04,377 --> 00:20:06,944 It was what I most looked forward to each year. 286 00:20:09,164 --> 00:20:11,122 I loved how strange and beautiful they looked, 287 00:20:11,166 --> 00:20:12,863 the way they fought their way up 288 00:20:12,907 --> 00:20:14,125 through the snow to reach the light. 289 00:20:14,169 --> 00:20:15,170 Hmm. 290 00:20:16,258 --> 00:20:18,129 One Spring, 291 00:20:18,173 --> 00:20:20,219 as we'd done many times before, 292 00:20:22,656 --> 00:20:25,136 we left our parents to go see them. 293 00:20:25,180 --> 00:20:27,965 And when we returned, 294 00:20:28,009 --> 00:20:30,011 they had been killed. 295 00:20:30,054 --> 00:20:33,710 There was no time to grieve them because in that moment, 296 00:20:33,754 --> 00:20:35,190 I became our people's leader. 297 00:20:38,976 --> 00:20:41,022 I know something of your pain. 298 00:20:43,154 --> 00:20:47,202 They burned this house in the name of their god, 299 00:20:47,246 --> 00:20:50,118 and drove us from here. 300 00:20:50,161 --> 00:20:53,208 New shores proved just as dangerous. 301 00:20:53,252 --> 00:20:56,603 These moments could have destroyed us, 302 00:20:56,646 --> 00:20:58,126 but they did not. 303 00:20:58,169 --> 00:21:02,086 And we need not endure this pain alone. 304 00:21:02,130 --> 00:21:05,525 We are stronger together. 305 00:21:05,568 --> 00:21:07,309 We've come a long way. 306 00:21:07,353 --> 00:21:09,093 Uh-huh. 307 00:21:09,137 --> 00:21:10,704 We're survivors. 308 00:21:12,096 --> 00:21:13,315 It was only a matter of time 309 00:21:13,359 --> 00:21:15,274 before we earned each other's trust, 310 00:21:15,317 --> 00:21:16,971 sister. 311 00:21:36,251 --> 00:21:38,688 We've come to a decision. 312 00:21:38,732 --> 00:21:40,647 You will be allowed to leave the Cession 313 00:21:40,690 --> 00:21:44,955 and we will give you whatever resources you'll need to do so. 314 00:21:44,999 --> 00:21:50,047 But none of you can return here ever. 315 00:21:50,091 --> 00:21:52,223 That is the condition of your freedom. 316 00:21:52,267 --> 00:21:54,225 And before you ask, 317 00:21:54,269 --> 00:21:57,011 yes, this decision applies 318 00:21:57,054 --> 00:21:59,274 to Raelle Collar as well. 319 00:22:07,326 --> 00:22:09,110 How's it going in there? 320 00:22:09,153 --> 00:22:10,764 We're a little busy. 321 00:22:10,807 --> 00:22:12,331 How about in here? 322 00:22:14,158 --> 00:22:15,508 You're gonna be okay. 323 00:22:15,551 --> 00:22:18,119 I'm gonna get you out of here. 324 00:22:19,947 --> 00:22:21,992 Looks like it was quite a party. 325 00:22:22,036 --> 00:22:23,994 Sorry I missed it. 326 00:22:24,038 --> 00:22:25,909 We got a lot of good stuff though. 327 00:22:25,953 --> 00:22:27,911 We're getting deeper into the sub-sonics. 328 00:22:27,955 --> 00:22:29,522 Should be able to update our newest modules. 329 00:22:29,565 --> 00:22:32,046 Impressive. 330 00:22:32,089 --> 00:22:34,788 Alban's implant is already better than the modules. 331 00:22:36,790 --> 00:22:38,226 I worry about him. 332 00:22:39,358 --> 00:22:41,142 Me, too. 333 00:22:41,185 --> 00:22:44,406 Could you imagine putting their flesh in your body? 334 00:22:46,190 --> 00:22:47,366 The man's a hero. 335 00:22:48,758 --> 00:22:51,500 He'll make any sacrifice to cleanse the world of them. 336 00:22:55,765 --> 00:22:57,376 Now you're gonna show us the way out of here. 337 00:23:10,432 --> 00:23:12,391 This is so terrible. 338 00:23:13,740 --> 00:23:15,394 You seem like good kids. 339 00:23:16,917 --> 00:23:18,701 I was in your corner. 340 00:23:18,745 --> 00:23:20,181 Remember that. 341 00:23:20,224 --> 00:23:22,705 Their corner? 342 00:23:22,749 --> 00:23:24,403 What about the Sioux who elected you? 343 00:23:28,145 --> 00:23:30,452 Mind your own business, Thelma. 344 00:23:33,412 --> 00:23:35,936 I'm in charge of getting you safely across our border. 345 00:23:35,979 --> 00:23:37,590 Wonderful. 346 00:23:37,633 --> 00:23:40,027 Not my idea of a good time either, soldier. 347 00:23:42,029 --> 00:23:44,118 Me and my guards will be on the grounds tonight. 348 00:23:44,161 --> 00:23:45,380 We leave in the morning. 349 00:23:45,424 --> 00:23:47,164 The wards will be going back up, 350 00:23:47,208 --> 00:23:49,384 in case anyone feels like running, 351 00:23:49,428 --> 00:23:53,083 and... you'll have to wear these. 352 00:23:53,127 --> 00:23:55,129 Are those really necessary? 353 00:23:55,172 --> 00:23:56,957 We're not criminals. 354 00:23:57,000 --> 00:24:00,395 Yeah. Well, I'm not as trusting 355 00:24:00,439 --> 00:24:02,092 as The Marshal. 356 00:24:13,713 --> 00:24:16,455 Wish it didn't have to be this way. 357 00:24:16,498 --> 00:24:18,239 A couple of you were starting to grow on me. 358 00:24:30,120 --> 00:24:32,645 I really don't like her. 359 00:24:32,688 --> 00:24:34,473 I never would have picked that up. 360 00:24:39,956 --> 00:24:43,046 Damn. Sorry. 361 00:25:28,396 --> 00:25:29,397 What is it? 362 00:25:30,398 --> 00:25:32,356 This isn't a win. 363 00:25:32,400 --> 00:25:33,967 Not even close. 364 00:25:42,149 --> 00:25:44,368 - We did our best. - Did we? 365 00:25:44,412 --> 00:25:47,546 Because it seems like all we did was save our own skins. 366 00:25:47,589 --> 00:25:50,026 We told them about the Camarilla. 367 00:25:50,070 --> 00:25:51,288 We warned them. 368 00:25:51,332 --> 00:25:52,725 We couldn't even get them to trust us, 369 00:25:52,768 --> 00:25:54,553 let alone believe that the threat is real. 370 00:25:55,597 --> 00:25:59,122 My whole life has been about training to be a soldier, 371 00:25:59,166 --> 00:26:00,559 protecting people. 372 00:26:02,299 --> 00:26:03,605 Then I think about all the people 373 00:26:03,649 --> 00:26:05,607 that I've failed to protect, 374 00:26:05,651 --> 00:26:07,653 Charvel and Penelope. 375 00:26:09,002 --> 00:26:11,134 - And even Raelle. - Hey. 376 00:26:12,135 --> 00:26:14,485 Raelle is not lost. 377 00:26:15,661 --> 00:26:17,619 Do you hear that? 378 00:26:17,663 --> 00:26:19,621 What? 379 00:26:19,665 --> 00:26:21,623 A buzzing. 380 00:26:26,149 --> 00:26:28,499 Are you seriously telling me you can't hear that? 381 00:26:31,459 --> 00:26:34,331 There! Hello? 382 00:26:34,375 --> 00:26:35,637 You're gonna be okay. 383 00:26:35,681 --> 00:26:37,247 I'm gonna get you out of here. 384 00:26:37,291 --> 00:26:38,684 Anacostia? 385 00:26:38,727 --> 00:26:40,642 Hello? 386 00:26:40,686 --> 00:26:42,644 What is she doing here? 387 00:26:42,688 --> 00:26:44,690 Maybe she and your mom have a plan. 388 00:26:46,126 --> 00:26:47,649 Anacostia's downstairs. 389 00:26:47,693 --> 00:26:48,694 Come on. 390 00:27:06,755 --> 00:27:08,278 Camarilla. 391 00:27:08,322 --> 00:27:09,889 Looks like Anacostia got the drop on him. 392 00:27:09,932 --> 00:27:11,717 Well, then where is she? 393 00:27:16,722 --> 00:27:19,115 Sorry. Anacostia's not gonna make it. 394 00:27:20,639 --> 00:27:21,988 Hey! 395 00:27:36,002 --> 00:27:37,743 I'm sure there are more of them nearby. 396 00:27:40,746 --> 00:27:42,704 We gotta get out of this building. 397 00:27:42,748 --> 00:27:44,358 We can't get past the wards. 398 00:27:44,401 --> 00:27:46,621 Then we need to find a way to get Thelma's attention. 399 00:27:54,760 --> 00:27:55,717 Thelma! 400 00:27:55,761 --> 00:27:57,458 Bearkiller! Open up! 401 00:27:57,501 --> 00:27:59,242 Maybe the wards block out the sound, too. 402 00:27:59,286 --> 00:28:01,592 Or the Camarilla already got her. 403 00:28:01,636 --> 00:28:04,247 We need to get control of this situation before... 404 00:28:04,291 --> 00:28:11,254 ♪ I could give away that I feel♪ 405 00:28:11,298 --> 00:28:16,869 ♪ But I won't be [indistinct]♪ 406 00:28:23,832 --> 00:28:25,442 ♪ From above♪ 407 00:28:25,486 --> 00:28:32,058 ♪ You are just like a dream to me♪ 408 00:28:33,059 --> 00:28:37,759 ♪ Just like a dream♪ 409 00:28:37,803 --> 00:28:43,809 ♪ To me♪ 410 00:28:53,819 --> 00:28:56,604 Abigail, I love what you've done with your hair. 411 00:28:56,647 --> 00:28:59,085 I knew we should have killed you when we had the chance. 412 00:28:59,128 --> 00:29:00,782 Let's not make that mistake again. 413 00:29:00,826 --> 00:29:02,088 Agreed. 414 00:29:02,131 --> 00:29:04,351 "By the blast of God they perish." 415 00:29:17,756 --> 00:29:20,367 "And by the breath of his nostrils... 416 00:29:21,542 --> 00:29:23,936 are they consumed." 417 00:30:03,889 --> 00:30:05,151 Shit. 418 00:30:27,913 --> 00:30:30,480 Oh. 419 00:30:30,524 --> 00:30:31,917 That can't be good. 420 00:30:38,749 --> 00:30:40,316 So what do you think, girls? 421 00:30:40,360 --> 00:30:43,102 Can I join your little club? 422 00:30:44,146 --> 00:30:45,756 It can't be possible. 423 00:30:45,800 --> 00:30:47,236 I wasn't sure it would work either, 424 00:30:47,280 --> 00:30:50,936 what with your kind's impure blood. 425 00:30:50,979 --> 00:30:52,981 But it seems to have taken hold nicely. 426 00:30:53,025 --> 00:30:54,026 You're sick. 427 00:30:56,158 --> 00:30:58,944 Sick? Brilliant? 428 00:31:00,946 --> 00:31:03,818 It just kind of depends on your perspective, don't you think? 429 00:31:08,344 --> 00:31:10,825 You might wanna say your goodbyes, you two. 430 00:31:10,869 --> 00:31:14,263 Your little romance is about to come to a tragic end. 431 00:31:16,222 --> 00:31:17,527 Let's hope it works. 432 00:31:18,572 --> 00:31:20,443 Looks like you popped a stitch there, doc. 433 00:31:24,360 --> 00:31:26,449 These old pipes'll hold long enough. 434 00:31:42,988 --> 00:31:43,989 My collar! 435 00:31:50,734 --> 00:31:51,997 I'll see you soon. 436 00:31:54,042 --> 00:31:55,130 I'm going after him! 437 00:31:57,002 --> 00:31:59,569 How long do we have to stay here? 438 00:32:01,006 --> 00:32:03,617 It's impossible to say. But the Mother will let... 439 00:32:06,185 --> 00:32:07,969 My brother. 440 00:32:08,013 --> 00:32:09,362 I'll go. 441 00:32:09,405 --> 00:32:10,885 Stay with them. 442 00:32:17,065 --> 00:32:18,066 Thanks. 443 00:32:19,111 --> 00:32:20,416 He's gone. 444 00:32:20,460 --> 00:32:21,591 Now, do you understand the lengths 445 00:32:21,635 --> 00:32:22,592 these people will go to kill us? 446 00:32:22,636 --> 00:32:23,724 All of us. 447 00:32:25,552 --> 00:32:27,336 And now they're gonna see the lengths we'll go to 448 00:32:27,380 --> 00:32:29,034 to avenge spilled blood. 449 00:32:29,077 --> 00:32:31,036 Sisters! 450 00:32:31,079 --> 00:32:34,953 Why don't you come outside and play? 451 00:32:34,996 --> 00:32:37,259 There's something here I think you really need to see. 452 00:32:37,303 --> 00:32:39,827 He did not just call us sisters. 453 00:32:39,870 --> 00:32:41,350 Let's put an end to this. 454 00:32:49,445 --> 00:32:50,446 There you are. 455 00:32:52,057 --> 00:32:54,276 You know it's rude to keep your company waiting. 456 00:32:54,320 --> 00:32:57,279 - No more talking. - I agree. 457 00:33:03,155 --> 00:33:04,156 Edwin! 458 00:33:04,983 --> 00:33:07,159 You gave it the old War College try, 459 00:33:07,202 --> 00:33:09,117 but all things must pass. 460 00:33:09,161 --> 00:33:11,250 Surrender now, and I'll let Raelle's 461 00:33:11,293 --> 00:33:15,036 dear old daddy live. 462 00:33:15,080 --> 00:33:16,690 You have my word. 463 00:33:16,733 --> 00:33:18,953 And not so much as a syllable from any of you. 464 00:33:18,997 --> 00:33:20,868 I'll do the singing tonight. 465 00:33:20,911 --> 00:33:22,435 Leave him out of this. 466 00:33:22,478 --> 00:33:24,741 Normally, I shy away from hurting humans, 467 00:33:24,785 --> 00:33:27,135 but I needed some Witchbomb insurance, 468 00:33:27,179 --> 00:33:29,355 just in case Raelle had recovered. 469 00:33:31,009 --> 00:33:33,054 I guess she didn't make it, huh? 470 00:33:33,098 --> 00:33:34,577 What's he talking about? 471 00:33:34,621 --> 00:33:36,101 Where's Raelle? 472 00:33:36,144 --> 00:33:38,016 Oh, he doesn't know? 473 00:33:39,147 --> 00:33:40,105 Oh. 474 00:33:44,152 --> 00:33:46,111 Raelle got ahold of a bad mushroom. 475 00:33:46,154 --> 00:33:48,330 - Poison, actually. - Shut up, you bastard! 476 00:33:48,374 --> 00:33:50,376 Scylla? What is he talking about? 477 00:33:50,419 --> 00:33:51,942 She's dead. 478 00:33:51,986 --> 00:33:56,164 The spawn of your unnatural alliance is gone. 479 00:33:57,165 --> 00:34:00,081 So, what's it gonna be? 480 00:34:00,125 --> 00:34:02,518 - Don't do it. - I have to. 481 00:34:02,562 --> 00:34:03,954 Fine. 482 00:34:03,998 --> 00:34:05,956 Take me, but you let him go now. 483 00:34:06,000 --> 00:34:08,220 Oh, that is so sweet. 484 00:34:08,263 --> 00:34:10,048 But you misunderstand. 485 00:34:10,091 --> 00:34:12,137 I'm gonna need all of you to surrender. 486 00:34:12,180 --> 00:34:14,443 Earth and Sky. 487 00:34:14,487 --> 00:34:16,663 The Ginger. 488 00:34:16,706 --> 00:34:17,838 Everyone. 489 00:34:20,058 --> 00:34:21,755 Kill them! Kill them all! 490 00:34:21,798 --> 00:34:23,583 - Hurt him! - No, stop! 491 00:34:31,895 --> 00:34:33,245 It's not possible. 492 00:35:12,719 --> 00:35:14,373 It's okay. You're okay. 493 00:35:20,205 --> 00:35:22,120 His voice at the party. The bandages. 494 00:35:23,817 --> 00:35:25,471 It all makes sense. 495 00:35:25,514 --> 00:35:26,994 And now we know what that sick party was really for. 496 00:35:29,083 --> 00:35:30,824 What now? 497 00:35:30,867 --> 00:35:32,086 End of the line. 498 00:35:32,130 --> 00:35:33,783 I don't have the code for this door. 499 00:35:35,089 --> 00:35:37,047 I guess you won't be needing your hand. 500 00:35:37,091 --> 00:35:39,049 All right, all right, all right, all right! 501 00:35:44,098 --> 00:35:46,056 I do this and you let me go, right? 502 00:35:46,100 --> 00:35:48,972 You need to be worried about what I'm gonna do if you don't. 503 00:35:56,197 --> 00:35:58,591 We'll decide what to do with you once we get out of here. 504 00:36:02,725 --> 00:36:04,423 Hey. 505 00:36:06,207 --> 00:36:07,774 Don't even think about it. 506 00:36:08,949 --> 00:36:10,951 Hey! Hey! 507 00:36:18,350 --> 00:36:20,178 I guess he made the decision for us. 508 00:36:37,195 --> 00:36:39,066 We need to know what they're doing here. 509 00:36:45,203 --> 00:36:46,204 Yeah. 510 00:36:55,648 --> 00:36:56,910 How does it look? It's okay. 511 00:36:56,953 --> 00:36:58,738 - Yeah? - Yeah, yeah. Don't worry. 512 00:36:58,781 --> 00:37:00,479 You were very brave back there. 513 00:37:02,089 --> 00:37:04,222 And a bit stupid. 514 00:37:04,265 --> 00:37:06,224 Well, when it comes to the people I care about, 515 00:37:06,267 --> 00:37:08,226 I can be a bit of both. 516 00:37:08,269 --> 00:37:11,707 Hey, you really think Rae is gonna be okay? 517 00:37:11,751 --> 00:37:13,274 She's alive. 518 00:37:13,318 --> 00:37:14,928 And we're gonna get her back. 519 00:37:14,971 --> 00:37:16,277 I promise you. 520 00:37:23,328 --> 00:37:26,418 You all are mixed up in some wild shit. 521 00:37:26,461 --> 00:37:28,246 Is every day like this for you? 522 00:37:28,289 --> 00:37:29,986 Pretty much. 523 00:37:30,030 --> 00:37:32,162 You still wanna kick us out of the Cession? 524 00:37:33,860 --> 00:37:37,037 I should probably say yes, but... 525 00:37:37,080 --> 00:37:38,908 we have a war to fight. 526 00:37:38,952 --> 00:37:40,475 And we're gonna have to fight it together. 527 00:37:41,737 --> 00:37:44,218 And the first thing we need to do 528 00:37:44,262 --> 00:37:46,481 is figure out how the Camarilla knew you were here. 529 00:37:57,275 --> 00:37:59,233 Is this because of the poison they're using 530 00:37:59,277 --> 00:38:00,582 against the mycelium? 531 00:38:05,370 --> 00:38:06,980 It's getting worse. 532 00:38:08,373 --> 00:38:10,331 So what does that mean for Raelle? 533 00:38:18,165 --> 00:38:20,036 Alder! 534 00:38:57,160 --> 00:38:59,119 Goddess. 535 00:38:59,162 --> 00:39:02,165 Platoon, right turn! 536 00:39:04,429 --> 00:39:06,605 Left turn! 537 00:39:07,867 --> 00:39:09,390 March! 538 00:39:14,439 --> 00:39:16,876 Ten-hut 35783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.