All language subtitles for Love.Swindler.1976.DVDrip.x264.Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,594 --> 00:01:38,691 For boys, girls, men & women; Cures for all diseases 2 00:01:38,799 --> 00:01:43,168 Effective and immediate 3 00:01:43,770 --> 00:01:47,138 Whatever your ailment... 4 00:01:47,240 --> 00:01:50,835 eczema to pregnancy complications; 5 00:01:50,944 --> 00:01:52,412 Or be it diarrhea 6 00:01:52,512 --> 00:01:55,573 Acupuncture is effective and immediate 7 00:01:56,516 --> 00:02:00,384 For any ailment, the treatment is at hand 8 00:02:00,487 --> 00:02:03,115 I have the cure for all 9 00:02:03,223 --> 00:02:05,658 The sick needn't worry anymore 10 00:02:06,293 --> 00:02:08,318 I have the panacea... 11 00:02:08,428 --> 00:02:11,796 and will cure you completely 12 00:02:12,432 --> 00:02:16,027 Fear not the god of hell 13 00:02:16,136 --> 00:02:19,902 1 have the power... 14 00:02:20,007 --> 00:02:25,707 to cure sickness and dispel evil 15 00:02:25,812 --> 00:02:28,838 A needle to eliminate all ills... 16 00:02:28,949 --> 00:02:31,919 Immediate cure... 17 00:02:32,019 --> 00:02:33,487 Doctor Hua 18 00:02:35,856 --> 00:02:36,914 Yes madam? 19 00:02:37,024 --> 00:02:38,514 Please look at our child upstairs 20 00:02:38,625 --> 00:02:39,421 What's the sickness? 21 00:02:39,526 --> 00:02:40,357 Looks like small pox 22 00:02:40,460 --> 00:02:41,757 Small pox? Will do 23 00:02:42,129 --> 00:02:43,858 Er Fu Zi, please follow madam upstairs 24 00:02:43,964 --> 00:02:44,931 Please lead the way 25 00:02:54,941 --> 00:02:55,931 This way 26 00:03:09,723 --> 00:03:10,656 Teacher 27 00:03:12,059 --> 00:03:14,426 Is it the small pox? 28 00:03:26,006 --> 00:03:28,998 Doctor, you... 29 00:03:42,489 --> 00:03:44,253 Not small pox? 30 00:03:45,826 --> 00:03:47,191 How old is the child? 31 00:03:47,294 --> 00:03:48,318 Seven 32 00:03:49,563 --> 00:03:51,861 Where's her father? 33 00:03:51,965 --> 00:03:53,455 He has gone to deliver clothes 34 00:03:54,701 --> 00:03:55,759 Open, sweetie 35 00:03:57,170 --> 00:03:58,763 He has to go out everyday? 36 00:03:58,872 --> 00:04:01,204 Yes, he has to deliver & pick-up goods everyday 37 00:04:03,276 --> 00:04:06,507 1 believe her father is dishonest 38 00:04:07,214 --> 00:04:08,909 Dishonest? 39 00:04:10,150 --> 00:04:14,018 Your child has venereal disease 40 00:04:14,121 --> 00:04:15,213 Mother! 41 00:04:15,489 --> 00:04:16,217 Venereal disease? 42 00:04:16,323 --> 00:04:20,385 Yes, it is hereditary 43 00:04:21,628 --> 00:04:24,256 Are you sure? 44 00:04:25,565 --> 00:04:29,024 I know it isn't small pox 45 00:04:29,136 --> 00:04:32,504 My diagnosis should be correct 46 00:04:32,606 --> 00:04:34,938 What we see on her face... 47 00:04:35,041 --> 00:04:37,271 These are boils 48 00:04:37,377 --> 00:04:38,367 Mother 49 00:04:38,478 --> 00:04:41,106 Boils? Don't be scared, dear 50 00:04:41,414 --> 00:04:43,246 The doctor will cure you 51 00:04:43,350 --> 00:04:46,809 Luckily you came across me 52 00:04:46,920 --> 00:04:49,890 If she were treated for small pox 53 00:04:49,990 --> 00:04:51,480 ...then it'd be too late 54 00:04:51,591 --> 00:04:53,116 Yes. That's right 55 00:04:53,226 --> 00:04:58,392 Hence the saying- “It's your luck to be cured” 56 00:04:58,498 --> 00:04:59,932 Yes, your luck 57 00:05:00,033 --> 00:05:02,127 She requires acupuncture treatment 58 00:05:02,235 --> 00:05:03,293 Really? 59 00:05:03,403 --> 00:05:06,100 Right, use the golden needle 60 00:05:06,206 --> 00:05:07,298 Golden needle 61 00:05:07,774 --> 00:05:10,436 There are eight kinds of treatment 62 00:05:10,544 --> 00:05:11,033 Eight kinds 63 00:05:11,144 --> 00:05:13,044 Deep fire, cooling the heart 64 00:05:13,146 --> 00:05:15,444 Golden dragon wags its tail, Tiger sways its head 65 00:05:15,549 --> 00:05:18,314 Find out the origin; A front blow with stick 66 00:05:18,418 --> 00:05:22,013 Relief of bone marrow 67 00:05:22,122 --> 00:05:25,057 That's right! 68 00:05:25,158 --> 00:05:27,456 There are eight ways to use the needle 69 00:05:27,561 --> 00:05:28,153 Eight ways to manipulate; 70 00:05:28,261 --> 00:05:32,892 Swing, claw, rub, flip, rock, feel, insert & twist 71 00:05:33,466 --> 00:05:36,492 For your child's sickness 72 00:05:36,603 --> 00:05:38,435 I only need one prick of the needle 73 00:05:38,538 --> 00:05:39,300 Just one prick of it... 74 00:05:39,406 --> 00:05:40,396 and the medicinal patch 75 00:05:40,507 --> 00:05:41,167 The medicinal patch 76 00:05:41,274 --> 00:05:42,764 She will be cured immediately 77 00:05:42,876 --> 00:05:43,775 Rapid and effective 78 00:05:43,877 --> 00:05:46,778 With 3 needle-pricks the sickness will be cured 79 00:05:46,880 --> 00:05:49,042 That's correct 80 00:05:49,382 --> 00:05:53,717 Fifty dollars for each prick of the needle 81 00:05:53,820 --> 00:05:54,878 Fifty dollars? 82 00:05:54,988 --> 00:05:56,149 She needs three pricks of the needle 83 00:05:56,256 --> 00:05:59,715 3 pricks, so that amounts to 150 dollars 84 00:06:01,294 --> 00:06:04,628 But considering it's our great grand teacher's birthday 85 00:06:04,731 --> 00:06:06,221 Our great grand-teacher's birthday 86 00:06:06,333 --> 00:06:08,631 The birthday of Hua Tuo 87 00:06:09,002 --> 00:06:11,528 I'll charge you 100 dollars 88 00:06:12,339 --> 00:06:13,465 100 dollars? 89 00:06:13,573 --> 00:06:14,768 100 dollars 90 00:06:15,141 --> 00:06:17,508 Not a cent less 91 00:06:19,412 --> 00:06:21,346 We can't afford it 92 00:06:26,486 --> 00:06:30,320 Teacher, madam is so compassionate 93 00:06:30,423 --> 00:06:32,949 Be magnanimous... 94 00:06:33,059 --> 00:06:34,424 and charge her half the price 95 00:06:34,961 --> 00:06:37,487 What do you know, huh? Shut up 96 00:06:38,098 --> 00:06:40,863 Please show your kindness 97 00:06:40,967 --> 00:06:43,902 It's great grand-teacher's birthday today. Half price 98 00:06:45,739 --> 00:06:48,800 Alright, 50 dollars then 99 00:06:49,042 --> 00:06:50,168 50 dollars 100 00:06:53,246 --> 00:06:55,908 Okay. Thank you 101 00:06:56,016 --> 00:06:57,006 You're welcome 102 00:07:22,475 --> 00:07:25,103 Doctor, please count 103 00:07:26,046 --> 00:07:27,571 You count it, lad 104 00:07:27,681 --> 00:07:28,546 Yes 105 00:07:37,324 --> 00:07:38,382 Mother 106 00:07:39,125 --> 00:07:41,355 Don't be scared, it won't hurt 107 00:07:41,661 --> 00:07:47,259 Relax, it won't hurt 108 00:08:16,730 --> 00:08:18,528 She... how is she? 109 00:08:18,631 --> 00:08:19,621 It's alright... 110 00:08:19,733 --> 00:08:20,962 She'll live 111 00:08:21,334 --> 00:08:23,530 Get a cup of warm water 112 00:08:23,636 --> 00:08:25,161 I'll give her some special tea 113 00:08:25,271 --> 00:08:28,832 ...then she'll be healed 114 00:08:28,942 --> 00:08:29,932 It'll be alright 115 00:08:30,276 --> 00:08:32,938 Doctor, her hand feels cold 116 00:08:33,813 --> 00:08:37,579 Good, that means her fever is gone 117 00:08:37,684 --> 00:08:38,776 Fever is gone 118 00:08:39,252 --> 00:08:41,550 Get some warm water quickly 119 00:08:41,654 --> 00:08:44,555 Go on, hurry up 120 00:08:45,725 --> 00:08:48,387 Something went wrong, let's beat it 121 00:08:48,895 --> 00:08:49,760 Quick 122 00:08:57,637 --> 00:09:00,902 Stop, stop them 123 00:09:02,375 --> 00:09:02,967 What's the matter? 124 00:09:03,076 --> 00:09:04,100 Don't let them get away 125 00:09:04,210 --> 00:09:07,077 His acupuncture killed Xiao Lin 126 00:09:08,515 --> 00:09:10,882 Bastard, you murder without the knife 127 00:09:14,320 --> 00:09:24,492 Beat him up... 128 00:09:24,597 --> 00:09:27,726 Stop... Everyone 129 00:09:27,834 --> 00:09:29,427 Stop, you might kill them 130 00:09:29,536 --> 00:09:30,196 Do it this way 131 00:09:30,303 --> 00:09:32,829 Let's take all the money he has on him 132 00:09:32,939 --> 00:09:36,273 And then have them put on a sackcloth... 133 00:09:36,376 --> 00:09:38,811 and carry Xiao Lin on his back; beating a gong and... 134 00:09:38,912 --> 00:09:41,973 walk around the town for 3 days to let everyone know 135 00:09:42,082 --> 00:09:44,483 Right... 136 00:09:44,951 --> 00:09:47,943 Beat him up... 137 00:09:48,054 --> 00:09:49,886 Beat him up... 138 00:10:02,902 --> 00:10:04,461 Beat him up...hit him... 139 00:10:05,338 --> 00:10:06,999 Beat him up... 140 00:10:07,107 --> 00:10:09,371 Please make way 141 00:10:11,377 --> 00:10:15,336 Beat him up... 142 00:10:21,387 --> 00:10:23,719 Beat him up... 143 00:10:23,823 --> 00:10:26,485 Kill him... 144 00:10:27,794 --> 00:10:30,559 I'am Hua Yi Tuo 145 00:10:31,931 --> 00:10:34,332 1 often lie 146 00:10:36,436 --> 00:10:39,531 She suffered from small pox 147 00:10:40,540 --> 00:10:43,976 I said it's venereal disease 148 00:10:44,444 --> 00:10:47,812 With a prick of a needle 149 00:10:50,016 --> 00:10:52,849 The girl goes to hell 150 00:10:53,887 --> 00:10:56,788 Please forgive me, everyone 151 00:10:56,890 --> 00:10:59,757 I repay by doing charity 152 00:11:07,901 --> 00:11:10,165 1 often lie 153 00:11:12,071 --> 00:11:14,233 The child suffered from small pox 154 00:11:15,875 --> 00:11:19,106 I declared it to be venereal disease 155 00:11:22,949 --> 00:11:25,919 Please forgive me, everyone 156 00:11:28,655 --> 00:11:31,147 I repay by doing charitable deeds 157 00:11:34,160 --> 00:11:36,527 Beat him up... 158 00:11:54,814 --> 00:11:55,508 Waiter 159 00:11:55,815 --> 00:11:56,509 Waiter 160 00:11:56,616 --> 00:11:57,447 Yes 161 00:11:58,518 --> 00:11:59,679 What would you like? 162 00:11:59,786 --> 00:12:00,480 A pot of hot tea 163 00:12:00,587 --> 00:12:01,076 Yes 164 00:12:01,187 --> 00:12:04,919 Doctor... 165 00:12:09,963 --> 00:12:10,521 What tea would you like? 166 00:12:10,630 --> 00:12:11,426 Jasmine Tea 167 00:12:11,531 --> 00:12:12,760 A pot of Jasmine Tea 168 00:12:12,865 --> 00:12:14,060 Have you seen Doctor Ca Bien Jeh? 169 00:12:14,901 --> 00:12:15,993 Oh, they are here 170 00:12:16,102 --> 00:12:17,092 He is coming 171 00:12:19,739 --> 00:12:24,040 Excuse me... are you the doctor? 172 00:12:25,178 --> 00:12:28,375 This is my teacher, Golden-needle Ca Bien Jeh 173 00:12:30,149 --> 00:12:31,617 What's the matter? 174 00:12:31,718 --> 00:12:34,449 Our master invites you 175 00:12:38,391 --> 00:12:40,485 Er FuZi, let's go 176 00:12:40,593 --> 00:12:41,617 Yes 177 00:12:45,698 --> 00:12:47,564 Boss, I'll settle the bill 178 00:12:47,667 --> 00:12:48,463 Alright 179 00:12:48,901 --> 00:12:50,027 Okay... 180 00:12:50,670 --> 00:12:51,899 This way please 181 00:13:01,180 --> 00:13:02,306 Inside please 182 00:13:11,991 --> 00:13:13,288 This is our master 183 00:13:14,160 --> 00:13:15,650 Mr. Yang 184 00:13:17,730 --> 00:13:20,495 I'am Hua Yi Tuo 185 00:13:22,268 --> 00:13:25,260 1 often lie 186 00:13:28,841 --> 00:13:30,138 Er Fu Zi 187 00:13:35,715 --> 00:13:36,511 Teacher 188 00:13:36,616 --> 00:13:37,549 Cigar 189 00:13:55,835 --> 00:13:58,429 May I ask what ails Mr. Yang... 190 00:13:58,538 --> 00:14:00,734 Oh, our master is born deaf and dumb 191 00:14:00,840 --> 00:14:02,274 He can't talk to you 192 00:14:03,109 --> 00:14:04,634 I see! 193 00:14:04,744 --> 00:14:07,270 It is our lady who is sick 194 00:14:08,348 --> 00:14:09,509 The Lady 195 00:14:12,752 --> 00:14:15,483 What's wrong with Miss Yang? 196 00:14:15,722 --> 00:14:18,157 She has a strange illness 197 00:14:18,791 --> 00:14:19,587 Strange illness? 198 00:14:19,692 --> 00:14:22,059 You see, she is silent all day 199 00:14:22,161 --> 00:14:24,129 ...but eats non-stop 200 00:14:24,230 --> 00:14:26,790 Eats? But eating is not an illness 201 00:14:26,899 --> 00:14:28,765 Depends on what she eats 202 00:14:28,868 --> 00:14:32,304 She eats charred candle sticks 203 00:14:33,106 --> 00:14:34,096 Here's our lady 204 00:15:30,563 --> 00:15:32,691 This is a sorcery sickness 205 00:15:33,132 --> 00:15:36,864 That's alright, a needle will cure it 206 00:15:38,171 --> 00:15:39,468 A needle will cure it 207 00:15:46,179 --> 00:15:49,444 But I have to tell you the price first 208 00:15:49,549 --> 00:15:52,450 A needle-prick costs 100 dollars 209 00:15:52,552 --> 00:15:56,045 It takes three needles so that will 300 dollars 210 00:15:56,155 --> 00:15:57,452 Money is not an issue 211 00:15:57,557 --> 00:15:59,719 So long as our miss is cured 212 00:16:03,663 --> 00:16:06,598 With a prick of the needle 213 00:16:09,101 --> 00:16:11,866 The girl goes to hell! 214 00:16:14,574 --> 00:16:16,008 Teacher 215 00:16:19,412 --> 00:16:20,436 Teacher 216 00:16:22,615 --> 00:16:24,674 Could you be merciful? 217 00:16:24,917 --> 00:16:28,148 She is too heavy to carry on my back! 218 00:17:11,330 --> 00:17:12,388 Please come in 219 00:17:14,233 --> 00:17:15,291 This way 220 00:17:23,876 --> 00:17:25,139 Be seated. I'll be right with you 221 00:17:48,701 --> 00:17:49,099 That's it 222 00:17:49,201 --> 00:17:49,997 Okay 223 00:17:53,272 --> 00:17:54,467 - You believe it! - Impossible 224 00:18:11,157 --> 00:18:12,283 Let me introduce 225 00:18:12,592 --> 00:18:14,458 This is Mr. Steve Mansion 226 00:18:14,560 --> 00:18:16,187 He has been in Hong Kong for over 20 years 227 00:18:16,295 --> 00:18:18,491 A scientist and an inventor 228 00:18:18,598 --> 00:18:19,861 He speaks fluent Chinese 229 00:18:20,232 --> 00:18:21,461 Really? 230 00:18:21,934 --> 00:18:23,493 You're too kind... 231 00:18:23,603 --> 00:18:25,002 This is Miss Sophie 232 00:18:25,104 --> 00:18:25,798 Miss Sophie 233 00:18:25,905 --> 00:18:26,531 Miss Anna 234 00:18:26,839 --> 00:18:27,601 Miss Anna 235 00:18:27,707 --> 00:18:30,768 Both are from affluent families 236 00:18:30,876 --> 00:18:33,675 They're especially here to see your money machine 237 00:18:34,013 --> 00:18:36,175 Printing fake money is illegal... 238 00:18:36,282 --> 00:18:38,250 so you ladies must keep it secret 239 00:18:38,351 --> 00:18:40,911 David says the money printed from your machine... 240 00:18:41,020 --> 00:18:43,614 can't be recognized even by experts 241 00:18:43,723 --> 00:18:44,952 Of course 242 00:18:45,057 --> 00:18:46,923 It's like printing real money 243 00:18:47,026 --> 00:18:48,926 But you've to bear in mind: 244 00:18:49,028 --> 00:18:51,224 It's illegal to print real money 245 00:18:51,330 --> 00:18:52,957 Not only for those who buy... 246 00:18:53,065 --> 00:18:55,193 but also for those who sell 247 00:18:55,301 --> 00:18:58,794 So make it a point to keep it secret 248 00:18:58,904 --> 00:19:00,338 Of course... 249 00:19:15,187 --> 00:19:16,655 It's just like an ordinary printing machine 250 00:19:16,756 --> 00:19:19,555 No, it's entirely different 251 00:19:22,094 --> 00:19:25,394 Ordinary machines only print counterfeit money; 252 00:19:25,498 --> 00:19:28,331 This prints the real thing 253 00:19:28,434 --> 00:19:29,265 Check this out 254 00:19:33,906 --> 00:19:35,237 This note 255 00:20:05,604 --> 00:20:09,438 One becomes ten with numbers in sequence 256 00:20:09,909 --> 00:20:11,343 Just like the real currency 257 00:20:12,778 --> 00:20:14,212 You're welcome to try it on the streets 258 00:20:14,313 --> 00:20:17,339 Use it for shopping and at money-exchanges 259 00:20:17,450 --> 00:20:20,545 I guarantee there won't be a problem 260 00:20:20,653 --> 00:20:23,145 If the people find out it's fake 261 00:20:23,255 --> 00:20:24,984 ...we would become criminals 262 00:20:25,958 --> 00:20:28,052 Don't worry, you won't 263 00:20:28,160 --> 00:20:30,458 If this could be used... 264 00:20:30,563 --> 00:20:33,032 we could print more 265 00:20:33,132 --> 00:20:34,258 You may spend them over at Macau casino 266 00:20:34,366 --> 00:20:35,993 There are specialists over there 267 00:20:36,102 --> 00:20:37,661 If even they can't detect them 268 00:20:37,770 --> 00:20:39,295 ...you come back 269 00:20:39,405 --> 00:20:41,396 And then let's talk business 270 00:20:42,541 --> 00:20:45,067 Don't worry. Didn't I say... 271 00:20:45,177 --> 00:20:47,271 if Mr. Mansion weren't returning to his country 272 00:20:47,379 --> 00:20:49,006 ...he wouldn't sell it 273 00:20:49,115 --> 00:20:50,844 He's worried this might be detected in customs 274 00:20:50,950 --> 00:20:52,076 Then he'll be in trouble 275 00:20:53,052 --> 00:20:55,783 Besides, he can't apply for patent rights... 276 00:20:55,888 --> 00:20:59,654 for such a machine 277 00:20:59,759 --> 00:21:01,454 That's why he is selling it 278 00:21:02,228 --> 00:21:05,493 You must come with us 279 00:21:05,598 --> 00:21:06,588 Of course 280 00:21:06,699 --> 00:21:08,793 But this is equivalent to 5,000 in cash 281 00:21:08,901 --> 00:21:12,098 Please write a post-dated cheque to Mr. Mansion 282 00:21:12,204 --> 00:21:13,865 If it's okay, then we'll cash it 283 00:21:16,008 --> 00:21:17,032 Okay 284 00:22:08,160 --> 00:22:09,958 Stop... 285 00:22:10,062 --> 00:22:11,086 Halt 286 00:22:26,111 --> 00:22:28,170 2 rolls of 135 film 287 00:22:32,685 --> 00:22:34,312 To be delivered tomorrow afternoon 288 00:22:37,756 --> 00:22:39,588 Sorry, we don't accept credit cards 289 00:22:41,393 --> 00:22:42,360 Do you have cash? 290 00:22:45,297 --> 00:22:46,526 Oh, I only have American dollars 291 00:22:46,632 --> 00:22:49,363 Anna, how about you? 292 00:22:50,669 --> 00:22:51,192 What? 293 00:22:51,303 --> 00:22:52,065 Any Hong Kong dollars? 294 00:22:52,171 --> 00:22:54,640 Yes, ll do. I have 295 00:23:01,814 --> 00:23:02,804 500 dollar note? 296 00:23:05,784 --> 00:23:07,377 Well, do you have change? 297 00:23:07,486 --> 00:23:08,476 No 298 00:23:17,930 --> 00:23:19,364 How can we change it? 299 00:23:24,870 --> 00:23:26,167 What's the matter? 300 00:23:32,711 --> 00:23:33,303 What happened? 301 00:23:33,412 --> 00:23:34,402 We don't have any change 302 00:23:35,981 --> 00:23:36,971 Please wait 303 00:23:58,971 --> 00:24:01,565 Quick, come with me 304 00:24:05,177 --> 00:24:06,167 Sir 305 00:24:09,715 --> 00:24:13,049 We're really sorry to bother you with a big note 306 00:24:13,752 --> 00:24:16,414 Here's your change, $481... sorry to keep you waiting 307 00:24:18,724 --> 00:24:20,089 Come on, move it 308 00:24:22,461 --> 00:24:24,225 What's the matter? 309 00:24:25,130 --> 00:24:27,394 Something totally unheard of! 310 00:24:27,499 --> 00:24:29,627 Look...the constable is arresting an officer 311 00:24:29,735 --> 00:24:30,702 What? Robbery? 312 00:24:30,803 --> 00:24:31,668 Robbing what? 313 00:24:31,770 --> 00:24:33,534 They were dividing up the loot 314 00:24:34,106 --> 00:24:35,972 Cops are pardoned for killing people on the streets 315 00:24:36,075 --> 00:24:37,634 What's so unusual about it! 316 00:24:53,492 --> 00:24:54,391 Me? 317 00:24:59,798 --> 00:25:00,890 Come on 318 00:25:04,069 --> 00:25:05,264 What's to fear? Go 319 00:25:10,976 --> 00:25:12,239 Get some small change 320 00:25:16,415 --> 00:25:17,974 This is it, this is the number 321 00:25:18,083 --> 00:25:18,515 Come... 322 00:25:18,617 --> 00:25:19,709 What number... 323 00:25:19,818 --> 00:25:24,153 10 dollars each, we'll win the jackpot this time 324 00:25:26,025 --> 00:25:27,288 Hey! 325 00:25:28,627 --> 00:25:31,062 Sorry...we're speaking about the lottery 326 00:25:31,163 --> 00:25:35,498 We agreed to use the serial number on the note 327 00:25:37,069 --> 00:25:38,764 Are you doing business or not? 328 00:25:38,871 --> 00:25:39,895 Sorry... 329 00:25:41,774 --> 00:25:44,800 Would you like the change in hundreds or tens? 330 00:25:44,910 --> 00:25:46,207 Four 100 dollar bills 331 00:25:46,311 --> 00:25:48,279 Five 10 dollar ones and ten 5 dollar notes 332 00:25:48,380 --> 00:25:49,848 Okay... 333 00:26:07,933 --> 00:26:09,401 40 thousand in total 334 00:26:09,501 --> 00:26:10,969 Write for 50 thousand first 335 00:26:22,881 --> 00:26:25,680 Here is 50 grand 336 00:26:25,784 --> 00:26:27,684 Try it in Macau casinos 337 00:26:27,786 --> 00:26:29,948 If it all goes smooth we trade by cash 338 00:26:30,055 --> 00:26:31,784 The deal is for 500 thousand 339 00:26:32,958 --> 00:26:37,259 I'm returning to Australia day after tomorrow 340 00:26:37,996 --> 00:26:39,691 Give him the 50 thousand first 341 00:27:18,637 --> 00:27:21,698 4,5,6... 15 points big 342 00:27:47,733 --> 00:27:48,723 Give me the money 343 00:27:53,038 --> 00:27:53,903 50 thousand 344 00:29:26,465 --> 00:29:26,931 Let me 345 00:29:27,032 --> 00:29:28,431 Let me... come on 346 00:29:28,533 --> 00:29:29,364 Let me 347 00:29:29,468 --> 00:29:29,934 Let's do it this way 348 00:29:30,035 --> 00:29:31,730 You do this, I'll do that. Okay? 349 00:29:44,316 --> 00:29:46,011 Hey, David 350 00:29:47,619 --> 00:29:48,677 Look at this 351 00:29:49,655 --> 00:29:50,918 See... nothing 352 00:29:51,023 --> 00:29:52,787 It's all blank paper 353 00:30:14,479 --> 00:30:15,640 There's nothing 354 00:30:15,747 --> 00:30:16,714 Why won't it print? 355 00:30:18,283 --> 00:30:19,307 Strange 356 00:30:25,490 --> 00:30:26,423 What? 357 00:30:27,326 --> 00:30:28,919 You didn't put the money in 358 00:30:29,027 --> 00:30:30,654 Why would we do that? 359 00:30:31,463 --> 00:30:33,454 Didn't you hear what Mansion said? 360 00:30:33,565 --> 00:30:35,761 This is a machine for printing real notes 361 00:30:35,867 --> 00:30:37,858 If you don't put in real notes... 362 00:30:37,969 --> 00:30:39,960 How will you get real notes? 363 00:30:42,207 --> 00:30:45,040 You bastard, we've been fooled 364 00:30:45,143 --> 00:30:46,611 I know you are pulling a scam 365 00:30:46,712 --> 00:30:47,804 I'll sue you 366 00:30:47,913 --> 00:30:48,903 Sue me? 367 00:30:53,118 --> 00:30:54,984 Forget it, ladies 368 00:30:55,087 --> 00:30:58,079 We're together in this 369 00:30:59,691 --> 00:31:01,022 Nobody can get away 370 00:31:08,500 --> 00:31:11,094 Say, if the machine could churn out real money... 371 00:31:11,670 --> 00:31:13,069 would it be sold to you? 372 00:31:13,171 --> 00:31:14,161 He would have kept it for himself; 373 00:31:14,272 --> 00:31:15,797 And print billions to be... 374 00:31:15,907 --> 00:31:18,638 transferred to his bank in Australia 375 00:31:21,947 --> 00:31:23,210 Dear ladies 376 00:31:23,315 --> 00:31:26,250 You already have a money-making machine 377 00:31:26,351 --> 00:31:28,115 Why need to go and buy one? 378 00:31:29,788 --> 00:31:31,654 We have such a machine? 379 00:31:32,691 --> 00:31:35,126 Yes, just think... 380 00:31:35,227 --> 00:31:38,754 where did you get the money for the machine? 381 00:31:38,864 --> 00:31:41,356 It's printed by the machine you have 382 00:31:41,466 --> 00:31:47,530 Shake... 383 00:31:47,639 --> 00:31:49,801 It's printed from the big boss 384 00:31:50,275 --> 00:31:53,040 You are so despicable 385 00:31:53,745 --> 00:31:54,576 Despicable? 386 00:31:54,913 --> 00:31:55,903 Yes, outright vile 387 00:31:57,449 --> 00:32:01,079 Right...that's correct 388 00:32:01,186 --> 00:32:04,554 My money has been flowing out from below 389 00:32:04,656 --> 00:32:07,819 You two can get more in from below 390 00:32:44,463 --> 00:32:45,453 How do you like this? 391 00:32:47,933 --> 00:32:49,025 The colour is too light 392 00:32:49,134 --> 00:32:51,432 This is the right kind 393 00:32:51,536 --> 00:32:53,368 It's cheap too... 3,200 only 394 00:32:53,872 --> 00:32:55,067 3,2007 395 00:32:57,342 --> 00:32:58,241 We've a better kind 396 00:33:01,813 --> 00:33:03,474 Look at this... 4,800 397 00:33:05,083 --> 00:33:06,608 Not bad, but it's not good enough 398 00:33:06,718 --> 00:33:08,083 No problem, we've better 399 00:33:11,723 --> 00:33:13,953 Look at this, glossy dark green finish 400 00:33:16,795 --> 00:33:17,591 Not bad 401 00:33:19,130 --> 00:33:22,589 It's good quality and brilliant colour 402 00:33:22,701 --> 00:33:23,725 36,000 403 00:33:24,903 --> 00:33:26,029 36,0007 404 00:33:27,539 --> 00:33:29,906 The way you people charge could cover 3 years expenses 405 00:33:30,876 --> 00:33:32,605 Better the merchandise, higher the price 406 00:33:32,978 --> 00:33:36,073 That's how these places are... it's either you or them 407 00:33:36,381 --> 00:33:37,576 Let's go 408 00:33:38,683 --> 00:33:39,912 Madam, please have a seat 409 00:33:40,018 --> 00:33:40,951 What would you like to drink? 410 00:33:43,855 --> 00:33:45,516 Shouldn't be rude even if they don't want to buy 411 00:33:45,624 --> 00:33:48,616 Giving filthy looks and talking dirty 412 00:33:49,127 --> 00:33:51,289 “It's not green enough.” Of course 413 00:33:51,396 --> 00:33:52,761 Not as green as your husband's hat{cuckold) 414 00:33:54,232 --> 00:33:55,393 Xiao San 415 00:33:56,768 --> 00:34:00,432 You have to be patient, my man 416 00:34:00,539 --> 00:34:02,530 Do you think you're selling hot cakes? 417 00:34:02,641 --> 00:34:04,905 Something which could be sold in a jiffy? 418 00:34:13,018 --> 00:34:14,486 “"Da Cheng Jewelry" 419 00:34:16,454 --> 00:34:17,751 Have a seat inside 420 00:34:24,529 --> 00:34:25,519 Have a smoke! 421 00:34:39,678 --> 00:34:40,702 Have some tea! 422 00:34:41,046 --> 00:34:42,309 What do you have in mind, ma'am? 423 00:34:43,248 --> 00:34:46,149 Bracelet, earrings 424 00:34:46,251 --> 00:34:49,186 A ring and a brooch 425 00:34:49,287 --> 00:34:50,516 Preferably a set 426 00:34:51,289 --> 00:34:52,688 Is it for a wedding? 427 00:34:53,091 --> 00:34:54,490 It's for my niece 428 00:34:54,593 --> 00:34:57,688 Dr. Cho's daughter as a matter of fact 429 00:34:59,230 --> 00:35:00,197 Doctor Cho? 430 00:35:00,298 --> 00:35:01,823 Yes, my brother 431 00:35:02,567 --> 00:35:03,932 Miss Cho 432 00:35:05,804 --> 00:35:06,896 What do you think? 433 00:35:08,773 --> 00:35:11,435 No, not good enough for me 434 00:35:11,543 --> 00:35:13,033 Not even for my niece 435 00:35:14,346 --> 00:35:18,180 I prefer the fresh jade 436 00:35:18,283 --> 00:35:20,581 I'll go and get a better one 437 00:35:29,394 --> 00:35:32,159 Chau Gi? Your boss? 438 00:35:32,263 --> 00:35:35,597 No... that's me. The boss is Gin Sang Li 439 00:35:41,706 --> 00:35:45,438 “Charitable medical practitioner" 440 00:35:57,055 --> 00:35:58,113 Doctor Cho 441 00:36:04,796 --> 00:36:05,854 Please sit 442 00:36:12,404 --> 00:36:13,462 Mr. Pao 443 00:36:13,571 --> 00:36:17,906 Yes, I am Pao Bi Chuang 444 00:36:18,343 --> 00:36:19,105 Yes... 445 00:36:19,944 --> 00:36:21,105 Your age, sir? 446 00:36:21,212 --> 00:36:22,475 I'm still young 447 00:36:23,281 --> 00:36:28,344 As they say "Life begins at 70". I'm 71 448 00:36:29,187 --> 00:36:31,315 Just started 449 00:36:32,924 --> 00:36:35,416 Sir, how may I help you? 450 00:36:45,203 --> 00:36:47,069 If you could excuse us, Ms Wang 451 00:36:53,611 --> 00:36:56,512 You see, my foreskin is too long 452 00:36:57,682 --> 00:36:59,673 I know (same sound as name) 453 00:37:03,788 --> 00:37:09,056 It's too long. I'd prefer to be circumcised 454 00:37:12,330 --> 00:37:15,265 You're already 71... 455 00:37:18,236 --> 00:37:24,505 Life begins at 70. My life has just begun 456 00:37:24,609 --> 00:37:26,304 Right... 457 00:37:36,287 --> 00:37:37,982 Miss Cho, it comes to... 458 00:37:38,089 --> 00:37:42,048 168,644 dollars and eighty cents 459 00:37:43,728 --> 00:37:45,059 Wow, that much? 460 00:37:45,797 --> 00:37:49,392 We have made a discount for Doctor Cho 461 00:37:50,869 --> 00:37:53,770 Let's do it this way... 168,600 dollars even 462 00:37:54,172 --> 00:37:56,436 Well, okay... let's make it 165,000 then 463 00:37:56,841 --> 00:37:59,367 Miss Cho, there isn't much profit margin 464 00:37:59,477 --> 00:38:02,003 Our company's name has much credibility 465 00:38:02,113 --> 00:38:06,380 ...we truly can't offer that big a discount 466 00:38:06,785 --> 00:38:10,517 Yeah, honest to children & aged but biased against me 467 00:38:10,922 --> 00:38:11,855 You won't even give me face 468 00:38:11,956 --> 00:38:13,014 Miss Cho... 469 00:38:13,124 --> 00:38:15,183 How about this price? 470 00:38:15,293 --> 00:38:20,493 166,000 dollars. A lucky number 471 00:38:22,133 --> 00:38:26,570 Okay, ask Chau Gi to send it to me later then 472 00:38:26,671 --> 00:38:28,799 I'll send it to your residence 473 00:38:28,907 --> 00:38:31,171 No, I live at the Eastern part of the city 474 00:38:31,276 --> 00:38:33,938 Have it delivered to Dr Cho's office 475 00:38:34,045 --> 00:38:36,776 Presently I need to go for some more shopping 476 00:38:36,881 --> 00:38:37,905 If I'm not there 477 00:38:38,016 --> 00:38:39,450 ...just wait for me 478 00:38:39,551 --> 00:38:41,918 I understand 479 00:38:44,589 --> 00:38:45,886 If the receptionist asks... 480 00:38:45,990 --> 00:38:47,253 say you're looking for third madam 481 00:38:47,358 --> 00:38:48,018 Sure, don't worry 482 00:38:48,126 --> 00:38:49,787 I'll have it wrapped and sent over 483 00:38:53,765 --> 00:38:56,200 And as regards the inset work... 484 00:38:56,301 --> 00:38:57,894 1 will let you decide on it 485 00:38:58,002 --> 00:38:59,299 You should be offering more discount though 486 00:38:59,404 --> 00:39:01,099 Of course... please rest assured 487 00:39:25,096 --> 00:39:26,621 Take the medicine 3 times a day 488 00:39:26,731 --> 00:39:28,563 The pills should be taken once every 3 hours 489 00:39:28,666 --> 00:39:29,690 Remember 490 00:39:30,301 --> 00:39:31,427 Yes 491 00:39:34,539 --> 00:39:35,472 Nuisance 492 00:39:35,807 --> 00:39:39,835 Miss, I'd like to see Dr Cho 493 00:39:39,944 --> 00:39:41,537 Please register first 494 00:39:41,646 --> 00:39:43,740 No, I'm not a patient 495 00:39:43,848 --> 00:39:44,815 I just want to speak to him 496 00:39:44,916 --> 00:39:46,577 It won't take up too much of his time 497 00:39:48,253 --> 00:39:49,049 Please come with me 498 00:39:57,729 --> 00:40:00,221 Dr Cho, this lady is not here as a patient 499 00:40:00,331 --> 00:40:01,730 ...and just wants to speak to you 500 00:40:01,833 --> 00:40:03,198 Sorry to bother you 501 00:40:03,534 --> 00:40:04,467 No problem, please sit 502 00:40:05,069 --> 00:40:05,865 Here, please take a seat 503 00:40:08,039 --> 00:40:09,473 My surname is also Cho 504 00:40:09,574 --> 00:40:12,373 I have a cousin over 20 years old 505 00:40:12,477 --> 00:40:14,878 He is promiscuous and has contracted some disease 506 00:40:14,979 --> 00:40:18,074 Feels embarrassed to see a doctor or tell the family 507 00:40:18,683 --> 00:40:20,378 I coaxed him... 508 00:40:20,485 --> 00:40:22,453 and managed to convince him somehow 509 00:40:22,553 --> 00:40:24,544 He's eventually promised to see you 510 00:40:24,656 --> 00:40:28,593 I had to lie and say that your wife is my sister 511 00:40:28,693 --> 00:40:30,457 I also addressed you as "brother' 512 00:40:31,129 --> 00:40:32,392 We're like a family... 513 00:40:32,497 --> 00:40:34,295 and if we could keep it a secret 514 00:40:34,666 --> 00:40:35,827 Sure, I understand 515 00:40:35,934 --> 00:40:37,698 There are patients like this 516 00:40:37,802 --> 00:40:40,396 They feel embarrassed and refuse to see the doctor 517 00:40:40,505 --> 00:40:41,631 There is a saying: 518 00:40:41,739 --> 00:40:44,265 if you avoid the doctor how can you be healed? 519 00:40:44,375 --> 00:40:49,040 That's right, I'll register for him 520 00:40:49,147 --> 00:40:50,342 His name is Chau Gi... 521 00:40:50,448 --> 00:40:54,908 and works in the jewelry store just opposite here 522 00:40:55,320 --> 00:40:57,982 He'll pretend he's delivering jewellery... 523 00:40:58,089 --> 00:41:00,786 to avoid embarrassment 524 00:41:01,159 --> 00:41:02,558 I understand 525 00:41:02,660 --> 00:41:04,025 That's my point! 526 00:41:04,128 --> 00:41:06,961 When he comes, ask him to wait a while 527 00:41:07,065 --> 00:41:08,999 ...until you've seen all patients 528 00:41:09,100 --> 00:41:11,592 Then you treat him upstairs... 529 00:41:11,703 --> 00:41:13,501 so he wouldn't be embarrassed 530 00:41:14,038 --> 00:41:17,201 I know, young men are like that 531 00:41:17,308 --> 00:41:19,709 They feel embarrassed 532 00:41:20,778 --> 00:41:22,872 Miss Wang, please register him 533 00:41:22,981 --> 00:41:25,245 Please come with me 534 00:41:26,184 --> 00:41:27,117 Thank you 535 00:41:29,887 --> 00:41:31,286 After registering him... 536 00:41:31,389 --> 00:41:33,187 I'll wait upstairs for a while 537 00:41:33,291 --> 00:41:35,988 Don't let him suspect that I don't know you 538 00:41:37,095 --> 00:41:40,827 Brother Cho, please help me out here 539 00:41:41,165 --> 00:41:43,600 I know what to do 540 00:41:43,701 --> 00:41:44,964 Don't think I'm just a doctor 541 00:41:45,069 --> 00:41:48,403 I have acted in plays at school 542 00:41:48,506 --> 00:41:49,496 So it's arranged 543 00:41:49,807 --> 00:41:52,174 Don't worry 544 00:41:52,910 --> 00:41:54,708 I'm the third at home 545 00:41:54,812 --> 00:41:56,871 Just call me third sister 546 00:41:56,981 --> 00:42:00,815 Third sister... 547 00:42:03,121 --> 00:42:04,316 Brother 548 00:42:04,422 --> 00:42:06,117 Third sister 549 00:42:25,276 --> 00:42:27,711 Excuse me, is third aunty here? 550 00:42:28,413 --> 00:42:31,246 You mean, Miss Cho? 551 00:42:31,349 --> 00:42:32,748 Yes 552 00:42:36,387 --> 00:42:38,014 You're Chau Gi 553 00:42:38,756 --> 00:42:40,019 Come to deliver the goods, right? 554 00:42:40,124 --> 00:42:41,922 Yes... third aunty? 555 00:42:42,860 --> 00:42:45,295 She is upstairs. I'll go call her 556 00:42:47,832 --> 00:42:48,458 Please have a seat here 557 00:42:48,566 --> 00:42:49,431 Thanks... 558 00:43:13,758 --> 00:43:16,284 Tell brother that the goods have been delivered 559 00:43:19,430 --> 00:43:22,661 Mr. Chau, please wait 560 00:43:23,568 --> 00:43:24,501 You both go back first 561 00:43:28,106 --> 00:43:29,096 Have a seat 562 00:43:30,875 --> 00:43:31,967 Brother 563 00:43:33,778 --> 00:43:34,677 - Chau Gi is here - Okay 564 00:43:36,647 --> 00:43:37,113 He's here 565 00:43:37,215 --> 00:43:38,239 Good... 566 00:43:44,755 --> 00:43:45,779 It's him 567 00:43:46,124 --> 00:43:47,057 Mr. Chau? 568 00:43:48,126 --> 00:43:48,615 Delivering goods, huh? 569 00:43:48,726 --> 00:43:49,386 Yes... 570 00:43:49,494 --> 00:43:50,325 Delivery 571 00:43:51,596 --> 00:43:53,587 Please accompany Mr. Chau upstairs 572 00:43:53,698 --> 00:43:56,292 I'll finish with the patients first and be with you 573 00:43:57,135 --> 00:43:58,933 Sister, you keep him company 574 00:43:59,036 --> 00:44:01,869 No, I have to go for a game of mahjong 575 00:44:02,707 --> 00:44:04,038 I'll hand him over to you 576 00:44:04,142 --> 00:44:06,634 He'll be your responsibility 577 00:44:06,744 --> 00:44:07,802 I understand 578 00:44:09,447 --> 00:44:11,609 Wait upstairs for a while. She'll be with you 579 00:44:11,716 --> 00:44:12,342 Okay... 580 00:44:12,450 --> 00:44:13,178 Come 581 00:44:22,193 --> 00:44:23,183 I'm going 582 00:44:27,565 --> 00:44:28,896 Sit here for a while 583 00:44:29,000 --> 00:44:29,592 The doctor will be coming 584 00:44:29,700 --> 00:44:30,531 Okay... 585 00:44:30,635 --> 00:44:31,363 Please sit 586 00:44:38,743 --> 00:44:42,111 Have you delivered goods before? 587 00:44:42,780 --> 00:44:44,578 No, my first time 588 00:44:48,186 --> 00:44:52,350 No wonder, when you deliver... 589 00:44:52,456 --> 00:44:55,016 you appear sneaky 590 00:44:56,761 --> 00:44:57,922 Sneaky? 591 00:44:59,163 --> 00:45:01,632 Men are like that 592 00:45:01,732 --> 00:45:03,359 They're so concerned about their goods 593 00:45:04,302 --> 00:45:06,066 Talking about the goods (private parts) 594 00:45:06,170 --> 00:45:09,629 I have seen all shapes and sizes 595 00:45:09,740 --> 00:45:11,401 I've seen too many, frankly 596 00:45:12,176 --> 00:45:13,644 Let me tell you 597 00:45:13,744 --> 00:45:15,371 The goods that I've seen; 598 00:45:15,479 --> 00:45:17,743 If ll were to put them together, they'd... 599 00:45:17,848 --> 00:45:22,547 run from Tokyo to Hong Kong and then Macau 600 00:45:24,555 --> 00:45:27,547 So you also had a jewelry store? 601 00:45:28,492 --> 00:45:29,687 Jewelry store? 602 00:45:34,699 --> 00:45:37,191 Of course. Two pearls with a rare treasure 603 00:45:37,301 --> 00:45:38,860 And a patch of grass 604 00:45:39,270 --> 00:45:40,635 A patch of grass? 605 00:45:44,475 --> 00:45:46,944 Oh yes... you must mean lingtze grass 606 00:45:47,144 --> 00:45:48,543 Lingtze grass? 607 00:45:48,646 --> 00:45:49,943 Yes, lingtze grass 608 00:45:52,016 --> 00:45:54,508 Right, every part of your body is a treasure 609 00:45:54,619 --> 00:45:57,748 Even grass becomes lingtze grass. Such a funny guy! 610 00:46:23,881 --> 00:46:25,110 Is urination painful? 611 00:46:25,216 --> 00:46:25,978 Sometimes 612 00:46:26,717 --> 00:46:28,583 Which side? 613 00:46:28,686 --> 00:46:30,017 Looks like a lump on the left side 614 00:46:34,725 --> 00:46:36,591 It's commonly known as left hematoma or stasis 615 00:46:36,694 --> 00:46:38,662 The medical term is "Groin Sciatica" 616 00:46:39,230 --> 00:46:40,026 An injection will cure it 617 00:46:41,832 --> 00:46:42,822 You may get up 618 00:46:47,171 --> 00:46:48,332 Miss Wang, prepare an injection 619 00:46:53,778 --> 00:46:54,609 Come in 620 00:46:59,750 --> 00:47:00,114 Please sit 621 00:47:00,217 --> 00:47:00,877 Yes 622 00:47:05,623 --> 00:47:06,920 So, you work at the Da Cheng jewelry shop? 623 00:47:07,024 --> 00:47:08,549 Yes, Da Cheng jewelry shop 624 00:47:08,659 --> 00:47:10,024 Not far from here 625 00:47:10,961 --> 00:47:11,450 You're twenty somethin 626 00:47:11,562 --> 00:47:12,324 Twenty one 627 00:47:14,198 --> 00:47:15,632 Married, are you? 628 00:47:15,733 --> 00:47:17,098 I can barely take care of myself 629 00:47:17,201 --> 00:47:18,396 I can't afford it yet 630 00:47:19,303 --> 00:47:21,863 A young man driven by his hormonal needs 631 00:47:21,972 --> 00:47:24,907 I can understand this promiscuity 632 00:47:25,009 --> 00:47:27,637 Promiscuity? I... 633 00:47:27,745 --> 00:47:28,940 Don't feel embarrassed 634 00:47:29,046 --> 00:47:30,707 Young men tend to be like that 635 00:47:30,815 --> 00:47:33,716 Having a good time with friends 636 00:47:33,818 --> 00:47:37,652 Shooting your cannons after work 637 00:47:37,955 --> 00:47:40,322 It's understandable 638 00:47:41,392 --> 00:47:44,418 What? I haven't shot any cannon 639 00:47:44,528 --> 00:47:46,758 But at new year... 640 00:47:46,864 --> 00:47:49,162 I have set off fire crackers at the shop 641 00:47:50,468 --> 00:47:51,765 In the shop? 642 00:47:51,869 --> 00:47:54,395 Yes. Being new year & all, the mood is festive 643 00:47:54,505 --> 00:47:55,973 It's considered good luck 644 00:47:58,642 --> 00:48:00,633 I understand 645 00:48:00,745 --> 00:48:04,045 People in business care about good fortune 646 00:48:05,015 --> 00:48:06,005 I understand 647 00:48:07,084 --> 00:48:08,108 I understand 648 00:48:08,552 --> 00:48:10,543 I have lit up big candles 649 00:48:11,422 --> 00:48:15,086 You have? 650 00:48:15,192 --> 00:48:18,958 Yes, huge ones 651 00:48:19,063 --> 00:48:20,360 A few times 652 00:48:22,500 --> 00:48:25,060 That... how much did it set you back? 653 00:48:26,103 --> 00:48:30,040 Sitting flower heads, drinking games, playing cards! 654 00:48:30,141 --> 00:48:31,905 Yes 655 00:48:32,009 --> 00:48:34,842 Just to have fun during the new year and festivals 656 00:48:35,913 --> 00:48:39,042 Do you often light big candles? 657 00:48:39,150 --> 00:48:41,585 I'm sure you have opened shop (having sex) before 658 00:48:42,686 --> 00:48:46,213 No, I haven't done that before 659 00:48:46,323 --> 00:48:49,816 I have tried hot pot during winter though 660 00:48:50,761 --> 00:48:52,320 While as regards "opening of shop' 661 00:48:53,030 --> 00:48:56,125 I do that every evening 662 00:48:56,233 --> 00:48:57,166 Every day? 663 00:49:00,004 --> 00:49:03,838 Young man, you better save up and get a wife 664 00:49:03,941 --> 00:49:05,705 Opens shop each day! 665 00:49:13,384 --> 00:49:14,647 How's urination? 666 00:49:15,352 --> 00:49:20,847 Actually I need to, but haven't found a toilet 667 00:49:24,061 --> 00:49:25,358 Do it in here 668 00:49:27,631 --> 00:49:28,723 Do it in this? 669 00:49:30,267 --> 00:49:31,701 That's embarrassing 670 00:49:31,802 --> 00:49:33,270 You still feel awkward? 671 00:49:33,370 --> 00:49:36,067 What about that opening shop each day? 672 00:49:36,173 --> 00:49:39,268 The problem with you young men is you fear the doctor 673 00:49:39,643 --> 00:49:41,611 Go on 674 00:49:41,712 --> 00:49:43,908 ... 675 00:49:44,248 --> 00:49:45,545 Go on, hurry up 676 00:49:51,222 --> 00:49:52,348 Go behind that screen there 677 00:49:56,694 --> 00:49:59,789 So young, and spreads shop every day! 678 00:50:01,265 --> 00:50:02,562 Miss Wang 679 00:50:04,969 --> 00:50:05,765 Coming 680 00:50:08,706 --> 00:50:09,832 Yes doctor? 681 00:50:10,674 --> 00:50:11,937 After he's finished, give him a blood test 682 00:50:43,107 --> 00:50:45,508 What are you doing? 683 00:50:49,980 --> 00:50:50,708 I'm sorry 684 00:50:50,814 --> 00:50:53,215 Doctor Cho asked me to urinate here 685 00:50:53,317 --> 00:50:54,307 I'll go and discard it 686 00:50:54,418 --> 00:50:56,580 Hey, what? 687 00:50:59,056 --> 00:51:00,182 Put it here 688 00:51:00,925 --> 00:51:02,256 I'm sorry about that 689 00:51:02,359 --> 00:51:03,292 Put it down 690 00:51:05,963 --> 00:51:06,930 You passed so much urine 691 00:51:07,031 --> 00:51:08,055 You must have kept it inside the whole day 692 00:51:08,766 --> 00:51:10,029 Why drink so much water? 693 00:51:12,036 --> 00:51:13,162 Roll up your sleeve 694 00:51:13,771 --> 00:51:14,829 What for? 695 00:51:14,939 --> 00:51:15,838 Blood test 696 00:51:15,940 --> 00:51:16,805 Blood test? 697 00:51:17,641 --> 00:51:19,632 I'm here just to collect the money 698 00:51:20,945 --> 00:51:23,505 All collectors need a blood test 699 00:51:24,481 --> 00:51:26,609 Doctor Cho, she... 700 00:51:26,717 --> 00:51:28,412 Be quick, I have to see other patients 701 00:51:29,019 --> 00:51:29,781 Hurry 702 00:51:32,623 --> 00:51:33,818 Such a wimp 703 00:51:37,394 --> 00:51:39,385 But you ain't afraid of fooling around with girls 704 00:51:52,209 --> 00:51:53,040 Press it 705 00:52:02,453 --> 00:52:04,683 Doctor, that bill... 706 00:52:04,788 --> 00:52:07,883 We'll give the bill to you in a while, what's the rush? 707 00:52:08,826 --> 00:52:11,591 It's okay. No hurry... 708 00:52:17,201 --> 00:52:18,066 Get up 709 00:52:21,372 --> 00:52:22,237 Go in 710 00:52:26,110 --> 00:52:28,044 Take off your pants 711 00:52:28,145 --> 00:52:29,374 Take off my pants? 712 00:52:31,482 --> 00:52:34,281 I'm here to collect money, why take off my pants? 713 00:52:34,385 --> 00:52:37,878 All collectors need to take off their pants, come on 714 00:52:39,056 --> 00:52:41,582 Wait a moment. Let's get this straight 715 00:52:41,692 --> 00:52:43,023 I'm from the jewelry shop 716 00:52:43,127 --> 00:52:44,856 I know 717 00:52:44,962 --> 00:52:46,487 You're Chau Gi 718 00:52:46,597 --> 00:52:48,656 You're 21 and open shop each day 719 00:52:48,766 --> 00:52:51,235 That's why you got the sex illness & felt embarrassed 720 00:52:51,335 --> 00:52:53,099 ...and asked your aunty to register for you 721 00:52:53,203 --> 00:52:54,830 So to smooth things out for you... 722 00:52:54,938 --> 00:52:57,373 all of us pretended you are here for collecting money 723 00:52:57,474 --> 00:52:58,999 You think you really came for collecting money? 724 00:52:59,109 --> 00:53:02,841 You're here to treat your venereal disease 725 00:53:03,347 --> 00:53:05,475 Do you understand? 726 00:53:05,783 --> 00:53:06,648 C'mon, strip 727 00:53:07,051 --> 00:53:08,143 Strip 728 00:53:08,252 --> 00:53:09,913 I tell you 729 00:53:16,560 --> 00:53:22,329 I understand it all, I understand very well 730 00:53:23,000 --> 00:53:27,335 I am sick? No, it's you 731 00:53:27,438 --> 00:53:29,133 You're a doctor specializing in venereal diseases 732 00:53:30,407 --> 00:53:33,672 You're Cho Chi Ran 733 00:53:33,777 --> 00:53:35,677 You conspired with your sister... 734 00:53:35,779 --> 00:53:36,678 to swindle 166,000 dollars... 735 00:53:36,780 --> 00:53:39,374 worth of jewelry from our shop 736 00:53:39,483 --> 00:53:42,942 You asked your sister to take the jewelry... 737 00:53:43,053 --> 00:53:45,181 and pretended to treat my illness; 738 00:53:45,289 --> 00:53:48,657 Giving me false urine and blood tests 739 00:53:49,493 --> 00:53:51,359 You... 740 00:53:51,462 --> 00:53:53,988 You think I am a stupid kid, eh? 741 00:53:54,398 --> 00:53:56,127 That I can be easily fooled? 742 00:53:56,233 --> 00:53:59,794 You must be dreaming, it's not that easy 743 00:54:01,371 --> 00:54:02,839 You... 744 00:54:03,040 --> 00:54:06,943 Come on, pay up for the jewelry 745 00:54:11,715 --> 00:54:13,149 She's not your third aunty? 746 00:54:13,250 --> 00:54:16,151 MY third aunty? 747 00:54:16,487 --> 00:54:18,751 She said she's your third sister... 748 00:54:18,856 --> 00:54:22,121 and asked me to look for third aunty for the bill 749 00:54:23,460 --> 00:54:25,986 She is totally unrelated to me 750 00:54:26,930 --> 00:54:28,762 She said she is buying dowry for your daughter 751 00:54:28,866 --> 00:54:33,326 166,000 dollars, not a cent less 752 00:54:36,640 --> 00:54:39,166 Okay relax, hold on 753 00:54:45,215 --> 00:54:46,876 Did she say where she lives? 754 00:54:47,384 --> 00:54:50,319 She said she lives in the east of the city... 755 00:54:50,420 --> 00:54:52,047 so I should deliver the jewelry to your clinic 756 00:54:52,156 --> 00:54:53,954 What, you pretend you don't know her? 757 00:54:54,491 --> 00:54:56,220 Why should 1? 758 00:54:56,326 --> 00:54:58,055 In fact ll don't know her 759 00:54:58,162 --> 00:55:00,460 Then why do you address her as third sister? 760 00:55:03,534 --> 00:55:05,935 Let me ask you. Do you know her? 761 00:55:06,036 --> 00:55:06,628 No, I don't 762 00:55:06,737 --> 00:55:08,227 Then why do you address her as third aunty? 763 00:55:12,442 --> 00:55:16,811 I tell you, in my family... 764 00:55:16,914 --> 00:55:19,281 I'm the only child 765 00:55:19,383 --> 00:55:21,875 I am not lying to you 766 00:55:21,985 --> 00:55:24,079 If you don't believe me, you can... 767 00:55:24,188 --> 00:55:27,089 go to the police station and check my records 768 00:55:27,191 --> 00:55:27,680 Really? 769 00:55:27,791 --> 00:55:28,952 Honestly, I ain't kidding 770 00:55:43,006 --> 00:55:45,168 So devious! 771 00:55:45,275 --> 00:55:49,405 They've cheated me of my money, my blood 772 00:55:49,513 --> 00:55:52,778 ...and even my urine! 773 00:56:11,068 --> 00:56:14,834 General Decorative Lighting'- vacancy for female staff 774 00:57:14,564 --> 00:57:16,965 Freeze... 775 00:58:11,021 --> 00:58:12,352 Hey 776 00:58:12,456 --> 00:58:13,924 General Manager 777 00:58:14,725 --> 00:58:16,557 What's there to look at, huh? 778 00:58:32,175 --> 00:58:33,370 Good morning 779 00:58:33,677 --> 00:58:34,644 They're all here for the interview? 780 00:58:34,745 --> 00:58:35,837 Yes 781 00:58:35,946 --> 00:58:37,141 How many of them? 782 00:58:37,247 --> 00:58:38,737 Over ten 783 00:58:38,849 --> 00:58:39,543 Good 784 00:58:39,649 --> 00:58:42,141 These are their application forms, please take a look 785 00:58:42,252 --> 00:58:43,014 Okay 786 00:58:48,125 --> 00:58:48,819 Good morning, Sir 787 00:58:48,925 --> 00:58:49,687 Mornin* 788 00:59:02,005 --> 00:59:03,166 What's your acuity? 789 00:59:03,907 --> 00:59:05,102 What do you mean? 790 00:59:05,475 --> 00:59:07,603 Your eyes... what's your visual acuity? 791 00:59:07,711 --> 00:59:09,406 Go get yourself a good pair of specs 792 00:59:10,547 --> 00:59:12,641 Sorry... 793 00:59:15,919 --> 00:59:17,478 Sorry, manager 794 00:59:17,954 --> 00:59:19,718 Get a pair of spectacles 795 00:59:20,323 --> 00:59:21,381 Yes... 796 00:59:40,777 --> 00:59:41,938 He's here for the interview too? 797 00:59:42,045 --> 00:59:44,844 What? He is our general manager 798 00:59:44,948 --> 00:59:46,177 Wang Juan Shung 799 00:59:46,283 --> 00:59:49,514 Better get it right; Wang...Juan...Shung 800 00:59:50,821 --> 00:59:51,982 General Manager 801 01:00:32,329 --> 01:00:35,731 I have selected the four of you... 802 01:00:35,832 --> 01:00:39,735 to be our sales representatives 803 01:00:40,137 --> 01:00:43,232 By title you're the first assistant supervisor 804 01:00:43,340 --> 01:00:45,069 You're the second 805 01:00:45,175 --> 01:00:49,078 You're the third. And you... 806 01:00:57,721 --> 01:01:05,390 Miss Chau, right? You are the sales supervisor 807 01:01:08,832 --> 01:01:13,793 Though you have different titles... 808 01:01:13,904 --> 01:01:17,431 your salary is the same. 800 dollars... 809 01:01:18,508 --> 01:01:22,172 with discretionary commission 810 01:01:22,279 --> 01:01:24,873 Which is... 811 01:01:37,827 --> 01:01:41,661 10 per cent of our profit, which increases with sales 812 01:01:42,699 --> 01:01:46,966 I hope you will work as a team... 813 01:01:47,270 --> 01:01:50,205 and live up to the slogan in the TV commercial 814 01:01:51,174 --> 01:01:55,873 Stepping Forward Together' 815 01:01:56,246 --> 01:02:00,479 We at 'General' will step forward with our clients 816 01:02:00,584 --> 01:02:04,452 General' is yours and you are for general 817 01:02:08,858 --> 01:02:11,088 Our manager's speech is indeed great; 818 01:02:11,194 --> 01:02:13,720 But there is a rhetorical error 819 01:02:15,232 --> 01:02:16,597 Rhetorical error? 820 01:02:18,802 --> 01:02:21,601 Agreed, we work for 'General' company... 821 01:02:21,705 --> 01:02:24,731 but we are not to be considered as 'general' 822 01:02:56,139 --> 01:02:57,607 Deliver this to Tsim Sha Tsui 823 01:02:57,974 --> 01:02:58,600 It's urgent 824 01:02:58,708 --> 01:02:59,675 Yes 825 01:03:09,919 --> 01:03:11,011 Mr. Jiang 826 01:03:11,655 --> 01:03:12,554 Mrs. Wang 827 01:03:12,656 --> 01:03:13,145 Is the General manager in? 828 01:03:13,256 --> 01:03:14,655 Yeah... he's upstairs 829 01:03:15,158 --> 01:03:17,422 What, is it really so busy? 830 01:03:17,527 --> 01:03:19,723 He hasn't come home for lunch these few days 831 01:03:19,829 --> 01:03:22,696 Naturally. He's got new sales girls 832 01:03:22,799 --> 01:03:24,528 and there's a sales promotion going on 833 01:03:24,634 --> 01:03:26,329 Business has been quite brisk 834 01:03:26,703 --> 01:03:29,035 Ms. Chau who has been here less than a week 835 01:03:29,139 --> 01:03:31,836 and sold 11 TV sets and 15 freezers 836 01:03:31,941 --> 01:03:33,875 boosting sales by over tens of thousands 837 01:03:33,977 --> 01:03:34,637 Is she so good? 838 01:04:06,776 --> 01:04:07,709 Must be a naughty girl 839 01:04:21,591 --> 01:04:22,422 Mrs. Wang 840 01:04:22,859 --> 01:04:23,587 Is the manager in? 841 01:04:23,693 --> 01:04:24,558 Yes 842 01:04:33,336 --> 01:04:34,633 Who are you looking for? 843 01:04:36,906 --> 01:04:37,839 Is the manager here? 844 01:04:37,941 --> 01:04:39,534 Yes, in the wash room 845 01:04:39,943 --> 01:04:41,240 Is it Ah Fong? 846 01:04:41,745 --> 01:04:43,235 It's me 847 01:04:44,748 --> 01:04:46,375 Oh, you are the manager's wife 848 01:04:46,850 --> 01:04:50,047 I am Chau Chi the new sales supervisor 849 01:04:52,389 --> 01:04:55,120 I hear you have performed quite well 850 01:05:02,132 --> 01:05:05,102 What? Not playing mahjong? 851 01:05:06,035 --> 01:05:09,266 I will lose my husband if ll do 852 01:05:09,672 --> 01:05:11,436 What a joke! 853 01:05:11,775 --> 01:05:12,867 Isn't it true? 854 01:05:16,146 --> 01:05:19,377 The company has recruited four beauties 855 01:05:21,151 --> 01:05:25,247 Our manager has been mesmerized 856 01:05:25,355 --> 01:05:26,413 Nonsense 857 01:05:34,664 --> 01:05:36,223 Very trendy, I'd say 858 01:05:37,467 --> 01:05:39,299 Mrs. Wang, you've a good sense of humour 859 01:05:39,402 --> 01:05:41,598 I think you both should have a nice chat here 860 01:05:41,704 --> 01:05:42,865 The accounts can be settled later on 861 01:05:46,543 --> 01:05:47,942 Hey... I'm fine 862 01:05:48,044 --> 01:05:50,342 Didn't you want to settle the accounts? 863 01:05:50,847 --> 01:05:53,680 Never mind. I can do it later 864 01:05:55,018 --> 01:05:58,147 Please excuse me 865 01:06:12,735 --> 01:06:13,964 Caught? 866 01:06:15,138 --> 01:06:15,798 It's bad for him 867 01:06:15,905 --> 01:06:17,031 I don't believe it 868 01:06:17,907 --> 01:06:19,966 You... can't you be reasonable? 869 01:06:20,076 --> 01:06:21,942 Of course I am 870 01:06:22,045 --> 01:06:24,446 Settle the accounts! You were kissing for real 871 01:06:24,814 --> 01:06:28,216 I won't stand for anything like this 872 01:06:28,318 --> 01:06:31,948 What? You've meddled with all the girls! 873 01:06:32,589 --> 01:06:33,750 Be careful 874 01:06:33,857 --> 01:06:36,349 I can do the same with the male staff 875 01:06:37,861 --> 01:06:41,695 Ah Fong, don't go 876 01:06:41,798 --> 01:06:43,789 Listen to me... 877 01:06:45,101 --> 01:06:49,060 Don't misunderstand 878 01:06:59,282 --> 01:07:00,511 Wow! The month's total sale is... 879 01:07:00,617 --> 01:07:04,884 558,664 dollars 880 01:07:04,988 --> 01:07:06,786 Terrific! It's a huge sum of money 881 01:07:07,290 --> 01:07:08,724 There's a king in every trade 882 01:07:08,825 --> 01:07:10,657 You are the queen of our trade 883 01:07:10,760 --> 01:07:12,922 Yes, the installment queen 884 01:07:13,329 --> 01:07:14,558 Pardon? 885 01:07:14,664 --> 01:07:16,758 The queen... paid for by installments 886 01:07:16,866 --> 01:07:20,700 Phew! Can you afford me then? 887 01:07:21,371 --> 01:07:23,032 Of course he can't 888 01:07:23,139 --> 01:07:26,109 But our manager can 889 01:07:27,510 --> 01:07:31,947 Dammit, what a coward! 890 01:07:32,048 --> 01:07:34,915 Why does he fear his wife? 891 01:07:35,885 --> 01:07:36,909 That goes without saying 892 01:07:37,020 --> 01:07:38,784 He's just the general manager here 893 01:07:38,888 --> 01:07:41,016 But there's a managing director over him 894 01:07:43,326 --> 01:07:44,293 Managing Director? 895 01:07:47,530 --> 01:07:48,554 Who is that? 896 01:07:48,932 --> 01:07:50,297 Miss Hu Ah Fong 897 01:07:50,500 --> 01:07:53,561 Who the hell is she? 898 01:07:53,670 --> 01:07:56,002 Our manager's wife 899 01:08:00,910 --> 01:08:01,968 No wonder! 900 01:08:48,157 --> 01:08:49,215 Here 901 01:08:50,793 --> 01:08:53,763 Let's toast to our success 902 01:08:54,864 --> 01:08:55,922 Cheers 903 01:08:58,434 --> 01:09:00,232 Let me raise a toast first 904 01:09:07,577 --> 01:09:09,306 Good 905 01:09:09,979 --> 01:09:12,744 Hey, why aren't you drinking? 906 01:09:13,816 --> 01:09:14,510 I want to drink, too 907 01:09:14,617 --> 01:09:15,778 Of course 908 01:09:18,921 --> 01:09:19,911 Drink up 909 01:09:21,824 --> 01:09:22,723 Okay 910 01:09:53,589 --> 01:10:00,495 Once more. Again... 911 01:10:42,472 --> 01:10:44,634 No 912 01:10:52,782 --> 01:11:01,020 No... 913 01:11:03,126 --> 01:11:05,595 No... 914 01:11:42,832 --> 01:11:44,231 You're bad 915 01:11:49,205 --> 01:11:52,937 I don't want... 916 01:11:53,042 --> 01:11:55,977 Don't. Please stop 917 01:15:38,234 --> 01:15:39,963 Move it quickly 918 01:15:41,303 --> 01:15:42,361 Move it quickly 919 01:15:46,275 --> 01:15:47,174 What are you doing standing here? 920 01:15:47,276 --> 01:15:49,074 Go and take a look, quick 921 01:15:53,315 --> 01:15:56,080 Damn, a raise and a promotion 922 01:15:56,185 --> 01:15:57,016 What a way to go! 923 01:15:57,119 --> 01:15:58,052 You're envious 924 01:15:58,154 --> 01:16:00,350 Sleeping with the general manager can get you anywhere 925 01:16:00,456 --> 01:16:01,685 Quickly... 926 01:16:02,558 --> 01:16:04,754 I heard the manager has a love nest 927 01:16:04,860 --> 01:16:05,622 Really? 928 01:16:05,728 --> 01:16:06,854 It must be true 929 01:16:06,962 --> 01:16:08,623 He's buying TV and stereo sets 930 01:16:08,731 --> 01:16:10,392 ...but they're not delivered to his home 931 01:16:13,436 --> 01:16:14,494 He is getting bolder 932 01:16:14,603 --> 01:16:16,230 Getting a love nest! 933 01:16:16,338 --> 01:16:17,305 Damn! 934 01:16:18,174 --> 01:16:19,266 Madam 935 01:16:20,242 --> 01:16:21,676 Do you know where they live? 936 01:16:21,777 --> 01:16:23,506 69, Gan Chuan Street 937 01:18:22,298 --> 01:18:25,029 I want... 938 01:18:28,370 --> 01:18:35,743 I want... 939 01:18:40,349 --> 01:18:41,874 You devil 940 01:18:51,493 --> 01:18:53,757 Movies really harm people 941 01:18:55,864 --> 01:18:57,923 There, "I want more" 942 01:18:58,334 --> 01:19:00,029 That makes you always want more 943 01:19:02,338 --> 01:19:04,932 You're no use, why blame the movies? 944 01:19:05,040 --> 01:19:06,303 Hey, 945 01:19:06,408 --> 01:19:09,070 I have done seven times 946 01:19:09,178 --> 01:19:12,512 You are insatiable, don't blame me! 947 01:19:19,255 --> 01:19:20,484 Quickly 948 01:19:34,737 --> 01:19:35,670 Who could it be? 949 01:19:37,906 --> 01:19:39,772 Oh, maybe it's the tailor 950 01:19:47,483 --> 01:19:48,507 Coming... 951 01:20:03,966 --> 01:20:07,664 So you have a comfy love nest... beat him up 952 01:20:07,770 --> 01:20:09,932 Ya Fang, don't mess things up 953 01:20:10,239 --> 01:20:11,934 Just wreck the place 954 01:20:15,311 --> 01:20:25,744 Don't... don't do that 955 01:20:27,523 --> 01:20:29,082 Help... 956 01:20:30,326 --> 01:20:33,728 Please stop... 957 01:20:38,267 --> 01:20:39,735 Help... 958 01:20:39,835 --> 01:20:41,200 Please stop... 959 01:20:42,237 --> 01:20:45,867 Please don't... 960 01:20:55,384 --> 01:21:00,083 Please stop, help... 961 01:21:00,255 --> 01:21:03,623 Please stop, help... 962 01:21:03,726 --> 01:21:04,989 Help 963 01:21:10,866 --> 01:21:12,356 Please stop 964 01:21:13,936 --> 01:21:16,064 Hold it 965 01:21:18,607 --> 01:21:21,235 What are you doing? This is my home 966 01:21:21,343 --> 01:21:22,003 Get out 967 01:21:22,111 --> 01:21:23,636 You shameless. This is your home 968 01:21:23,746 --> 01:21:25,077 ...but this is my husband 969 01:21:26,715 --> 01:21:28,114 Your husband came here himself 970 01:21:28,217 --> 01:21:30,447 I didn't force him in, shame on you 971 01:21:30,552 --> 01:21:33,180 Ain't my fault if you can't keep your husband on leash 972 01:21:33,689 --> 01:21:34,451 I'll call the police 973 01:21:34,857 --> 01:21:35,824 Go ahead 974 01:21:35,924 --> 01:21:38,723 No, don't... please don't 975 01:21:38,827 --> 01:21:40,158 Get lost 976 01:21:41,697 --> 01:21:43,062 You bloody whore 977 01:21:43,165 --> 01:21:44,724 Your hysterical antics... 978 01:21:44,833 --> 01:21:47,325 will not work 979 01:21:48,303 --> 01:21:50,704 I'm going to call your fiance... 980 01:21:51,039 --> 01:21:53,007 and ask him to watch closely on you 981 01:21:54,176 --> 01:21:55,109 You smelly whore 982 01:22:20,035 --> 01:22:20,763 Who are you looking for? 983 01:22:20,869 --> 01:22:22,303 I am Dai Luk Mau 984 01:22:22,638 --> 01:22:24,436 Looking for your fiancee? Come in 985 01:22:34,883 --> 01:22:36,317 Are you Dai Luk Mau? 986 01:22:37,553 --> 01:22:39,317 Your fiancee seduced my husband 987 01:22:39,421 --> 01:22:40,479 What do you think should be done? 988 01:22:44,460 --> 01:22:47,589 You... you just can't get rid of your bad habits 989 01:22:48,497 --> 01:22:49,589 Her husband used drugs to seduce me... 990 01:22:49,698 --> 01:22:51,427 and forced me to be his mistress 991 01:22:52,901 --> 01:22:54,391 You... 992 01:22:58,507 --> 01:22:59,599 What do you think should be done? 993 01:23:08,750 --> 01:23:09,979 Alright, I give up 994 01:23:11,153 --> 01:23:15,522 Whatever it is, let's resolve this. Please let it go 995 01:23:20,195 --> 01:23:21,458 You too, let's put the past behind 996 01:23:22,965 --> 01:23:23,796 Alright 997 01:23:26,602 --> 01:23:28,127 Alright, let it go 998 01:23:28,537 --> 01:23:29,800 I'll take you on a trip 999 01:23:30,172 --> 01:23:31,401 You are so incapable 1000 01:23:35,611 --> 01:23:38,945 If everyone could let it go, world would be like this 1001 01:23:43,986 --> 01:23:45,385 686,000 dollars! 1002 01:23:45,888 --> 01:23:46,582 So much? 1003 01:23:46,688 --> 01:23:48,588 Yes, all handled by Chau Chi 1004 01:23:48,690 --> 01:23:50,886 In fact the 2nd installment is still outstanding! 1005 01:23:50,993 --> 01:23:52,620 Go and look for Chau Chi 1006 01:23:52,728 --> 01:23:54,696 I don't know where she has moved to 1007 01:23:54,796 --> 01:23:56,127 Last ll heard, she and her fiance... 1008 01:23:56,231 --> 01:23:57,062 had gone to Europe 1009 01:23:57,165 --> 01:23:59,099 Then look for her guarantor 1010 01:23:59,201 --> 01:24:01,636 Dai Luk Mau is her guarantor 1011 01:24:13,115 --> 01:24:19,578 Jeez, she has cheated me of 686,000 dollars 1012 01:24:25,861 --> 01:24:30,059 Come, let's toast to that 1013 01:24:37,406 --> 01:24:39,374 You said he's going to Macau tonight? 1014 01:24:41,743 --> 01:24:42,835 Exactly 1015 01:24:42,945 --> 01:24:44,640 I told him someone saw Chau Chi in Macau 1016 01:24:44,746 --> 01:24:46,373 Then he ask me buy the half past twelve ticket... 1017 01:24:46,481 --> 01:24:49,542 for the Tarzen Ferry. By now he must be on it 1018 01:24:50,786 --> 01:24:55,189 Right, let's be like Tarzan tonight 1019 01:24:55,657 --> 01:24:56,988 No need to get a room 1020 01:24:57,092 --> 01:24:59,652 You can be the Tarzan on my bed 1021 01:25:00,662 --> 01:25:01,527 Cheers 1022 01:25:03,899 --> 01:25:05,025 Waiter 1023 01:25:06,234 --> 01:25:10,228 Bill please 1024 01:25:10,339 --> 01:25:10,862 Keep the change 1025 01:25:10,973 --> 01:25:11,701 Thanks 1026 01:25:13,375 --> 01:25:14,934 Mr. Wang, you are leaving so early 1027 01:25:15,711 --> 01:25:19,204 I'm catching the half past twelve ferry 1028 01:25:19,848 --> 01:25:20,974 It's one fifteen now 1029 01:25:22,250 --> 01:25:23,877 Nonsense 1030 01:25:23,986 --> 01:25:24,646 It's true 1031 01:25:24,753 --> 01:25:26,050 It's only twelve fifteen 1032 01:25:26,355 --> 01:25:27,720 From today it's changed to summer time now 1033 01:25:37,532 --> 01:25:42,129 Officers. That's what I need... 1034 01:25:43,505 --> 01:25:47,100 I want a judge, policeman 1035 01:25:48,076 --> 01:25:50,841 Damn, I've been cheated... 1036 01:25:51,346 --> 01:25:53,337 of 686,000 dollars 1037 01:25:54,383 --> 01:25:56,283 I want a officer 1038 01:25:59,888 --> 01:26:04,382 I want a judge, a policeman 1039 01:26:07,295 --> 01:26:08,785 Swindled me of 686,000 dollars 1040 01:26:10,399 --> 01:26:15,565 Someone get me an officer... 1041 01:26:15,671 --> 01:26:21,110 It's me... Sir... 1042 01:26:21,610 --> 01:26:24,238 Mister, I'm Guan Ran 1043 01:26:25,747 --> 01:26:27,647 You are Guan Ran? 1044 01:26:27,749 --> 01:26:29,717 I'm Guan Ran, the movie artist 1045 01:26:29,818 --> 01:26:31,980 I'm good in acting as a monk 1046 01:26:32,721 --> 01:26:34,587 Do you want me to act in your movie? 1047 01:26:34,690 --> 01:26:37,660 What? I need a Taoist, too 1048 01:26:37,759 --> 01:26:39,750 That's fine 1049 01:26:42,097 --> 01:26:44,293 I can be an excellent Taoist as well 1050 01:26:44,399 --> 01:26:47,266 Give me a chance. So long I haven't been to a shooting 1051 01:26:47,369 --> 01:26:50,270 Shooting? I need an officer 1052 01:26:50,372 --> 01:26:53,706 I need a judge, a policeman 1053 01:26:54,109 --> 01:26:55,577 Get me an officer 1054 01:26:57,479 --> 01:27:00,244 I need a judge, a policeman 1055 01:27:01,983 --> 01:27:04,281 Cheated me of 686,000 dollars 1056 01:27:05,187 --> 01:27:07,053 I need a officer 1057 01:27:08,223 --> 01:27:10,419 I need a judge 1058 01:27:10,859 --> 01:27:12,918 A policeman 1059 01:27:14,129 --> 01:27:16,291 I need an officer 1060 01:27:18,266 --> 01:27:20,496 Cheated me of 686,000 dollars 1061 01:27:21,536 --> 01:27:23,527 I need a officer 1062 01:27:23,638 --> 01:27:26,699 I need a judge, a policeman 1063 01:27:31,346 --> 01:27:33,212 She dared to swindle me! 1064 01:27:47,896 --> 01:27:49,921 What are you doing? Urinating everywhere? 1065 01:27:51,366 --> 01:27:52,697 Who's urinating? 1066 01:27:53,235 --> 01:27:54,634 You're denying it? 1067 01:27:54,736 --> 01:27:55,726 What are you doing then? 1068 01:27:57,539 --> 01:28:00,600 I'm just looking at it. Can't I? 1069 01:28:01,109 --> 01:28:03,476 Do you know you're in the middle of a road? 1070 01:28:03,578 --> 01:28:04,670 So what? 1071 01:28:06,681 --> 01:28:08,274 You policemen... 1072 01:28:08,383 --> 01:28:11,751 can take out their pistols and shoot... 1073 01:28:11,853 --> 01:28:13,252 and get away with it 1074 01:28:13,355 --> 01:28:16,052 Why can't I take out mine? 1075 01:28:16,158 --> 01:28:18,991 What kind of law is this? 1076 01:29:23,325 --> 01:29:26,727 You are the one who... 1077 01:29:35,470 --> 01:29:39,065 I know you... 1078 01:29:39,174 --> 01:29:43,634 You're the one who shot a man on street the other day 1079 01:29:43,912 --> 01:29:46,973 Good shot. Superior marksmanship! 1080 01:29:47,282 --> 01:29:51,412 Two shots. Bang bang... one dead and one injured 1081 01:29:51,753 --> 01:29:55,883 You upset the old father, the old mother 1082 01:29:56,958 --> 01:30:00,394 You deserved to be forgiven; worth forgiving 1083 01:30:01,496 --> 01:30:02,986 Good shot 1084 01:30:05,533 --> 01:30:07,297 Hey, I know you are up to no good 1085 01:30:07,402 --> 01:30:08,631 Are you trying to steal something? 1086 01:30:09,905 --> 01:30:13,808 You kiddin'? I steal something? 1087 01:30:14,643 --> 01:30:19,376 What rubbish! This is my home 1088 01:30:20,115 --> 01:30:23,085 You called me a thief. You are not forgiven 1089 01:30:24,419 --> 01:30:26,820 If you don't believe, try opening it 1090 01:30:28,723 --> 01:30:30,487 You think I'm stealing 1091 01:30:34,162 --> 01:30:36,324 See, you could open it with my key, right? 1092 01:30:39,567 --> 01:30:44,129 This is the Wang residence. Please do come in 1093 01:30:50,478 --> 01:30:55,177 Isn't this my home? I didn't lie to you 1094 01:31:08,663 --> 01:31:12,031 Look, this is my wedding photo 1095 01:31:12,133 --> 01:31:14,625 Over here it's me 1096 01:31:17,205 --> 01:31:18,900 This is my wife 1097 01:31:20,909 --> 01:31:23,173 That is my wife 1098 01:31:24,446 --> 01:31:26,505 This is me 1099 01:31:31,286 --> 01:31:35,917 This is my light. It does what I ask it to do 1100 01:31:38,493 --> 01:31:44,591 Light up. Four five six, fifteen brighter 1101 01:31:45,333 --> 01:31:48,894 One, two, three, six... a little dim 1102 01:31:49,237 --> 01:31:57,076 Bright, dim... bright 1103 01:32:00,415 --> 01:32:03,851 You are my little brother 1104 01:32:08,623 --> 01:32:13,789 Welcome. Up there is the VIP room. Pride of the family 1105 01:33:12,987 --> 01:33:15,012 Be careful 1106 01:33:16,558 --> 01:33:20,188 This is my desk 1107 01:33:21,362 --> 01:33:24,559 See, this is my picture 1108 01:33:25,767 --> 01:33:28,759 Down there is my bed 1109 01:33:29,704 --> 01:33:33,140 This is my wife's picture 1110 01:33:33,441 --> 01:33:37,241 Underneath there is my wife's bed 1111 01:33:37,345 --> 01:33:39,109 Sleeping on it is my wife 1112 01:33:49,057 --> 01:33:50,991 Those legs on the bed... 1113 01:33:51,960 --> 01:33:54,554 My wife's legs of course 1114 01:33:54,863 --> 01:33:56,831 Your wife has four legs? 1115 01:33:56,931 --> 01:33:58,194 Nonsense 1116 01:33:58,533 --> 01:34:00,433 Does your wife have four legs? 1117 01:34:02,704 --> 01:34:06,334 You see... I sleep there, I have two legs 1118 01:34:06,708 --> 01:34:09,734 She sleeps there, she's got two legs 1119 01:34:10,912 --> 01:34:14,314 When I sleep there, 1120 01:34:15,650 --> 01:34:17,209 there'll be four legs altogether 1121 01:34:18,219 --> 01:34:20,745 But now... 1122 01:34:20,855 --> 01:34:23,119 How come there are four now? 1123 01:34:25,293 --> 01:34:26,488 Now? 1124 01:35:01,863 --> 01:35:03,126 Damn it! 1125 01:35:04,065 --> 01:35:05,499 You... you 1126 01:35:05,600 --> 01:35:06,226 General Manager 1127 01:35:06,334 --> 01:35:06,960 You two... 1128 01:35:07,068 --> 01:35:07,591 I'm sorry 1129 01:35:07,702 --> 01:35:08,692 What the hell are you both up to? 1130 01:35:08,803 --> 01:35:09,634 I'm sorry, Sir 1131 01:35:09,737 --> 01:35:11,068 You're shameless 1132 01:35:11,172 --> 01:35:14,574 Phew! Who's shameless, you did it first 1133 01:35:15,910 --> 01:35:17,537 Our company's name is 'General' after all 1134 01:35:17,645 --> 01:35:19,079 You can meddle with all the female staff 1135 01:35:19,180 --> 01:35:21,308 Why couldn't I meddle with the male staff? 1136 01:35:21,416 --> 01:35:24,113 Everything is 'generally' shared! 68736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.