All language subtitles for Lonesome.Dove.1989.Part.3.720p.BluRay.x264-SiNNERS-Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:36,323 --> 00:02:39,493 I never thought I'd see you boys working naked. 2 00:02:39,576 --> 00:02:42,496 Guess things went to hell after I left. 3 00:02:42,579 --> 00:02:43,872 This river's deep. 4 00:02:43,956 --> 00:02:48,085 We ain't exactly overloaded with dry clothes, neither. 5 00:02:48,168 --> 00:02:50,003 Did you find Lorie, Gus? 6 00:02:50,671 --> 00:02:54,132 I imagine she's sitting in front of her tent, 7 00:02:54,216 --> 00:02:55,801 looking at you. 8 00:02:56,718 --> 00:02:59,221 We near gave you up. 9 00:02:59,304 --> 00:03:01,306 Glad you're all still alive. 10 00:03:01,390 --> 00:03:02,766 You catch that bandit? 11 00:03:02,850 --> 00:03:04,059 He slipped by me. 12 00:03:04,142 --> 00:03:06,019 Got his friends, though. 13 00:03:06,270 --> 00:03:07,938 Is she all right, Gus? 14 00:03:08,105 --> 00:03:10,315 She needs her privacy a while yet. 15 00:03:10,399 --> 00:03:13,026 She went through quite an ordeal. 16 00:03:13,318 --> 00:03:16,321 Get with these cattle before they scatter. 17 00:03:18,115 --> 00:03:19,992 Over here. I'm glad you're back. 18 00:03:20,075 --> 00:03:22,327 I missed listening to you. 19 00:03:22,411 --> 00:03:24,121 Thank you, fellas. 20 00:03:27,624 --> 00:03:29,835 At least my pigs made it all right. 21 00:03:35,465 --> 00:03:37,134 Where you planning to leave her? 22 00:03:37,217 --> 00:03:38,427 Leave her? 23 00:03:38,510 --> 00:03:40,387 I have no intention of leaving her. 24 00:03:42,180 --> 00:03:44,224 What's the word on Jake? 25 00:03:44,308 --> 00:03:46,351 They got mad and rode off after you left. 26 00:03:46,435 --> 00:03:48,145 Said he's going to Fort Worth. 27 00:03:49,313 --> 00:03:51,148 And now you have become 28 00:03:51,231 --> 00:03:52,983 this gal's caretaker. 29 00:03:53,817 --> 00:03:55,110 Yeah, I guess I have. 30 00:03:56,695 --> 00:03:59,573 Hell, she's not even the one you're after. 31 00:03:59,656 --> 00:04:02,034 No, she ain't. That's true, too. 32 00:04:02,117 --> 00:04:04,703 What are you going to do 33 00:04:04,786 --> 00:04:06,580 if Clara's still a married woman 34 00:04:06,663 --> 00:04:08,415 and don't even remember you? 35 00:04:09,750 --> 00:04:11,585 I had, I believe, uh... 36 00:04:13,629 --> 00:04:15,797 That would break my heart, Woodrow. 37 00:04:17,215 --> 00:04:18,884 "Dear Peach, 38 00:04:20,093 --> 00:04:23,180 "Roscoe Brown was killed by a bad outlaw. 39 00:04:24,848 --> 00:04:26,433 "And so was Joe. 40 00:04:29,019 --> 00:04:31,188 "A girl named Janey was also killed. 41 00:04:32,689 --> 00:04:34,650 "I don't know much about her. 42 00:04:35,525 --> 00:04:38,028 "Roscoe said he met her in the woods. 43 00:04:40,697 --> 00:04:42,616 "I am going on to Ogallala 44 00:04:42,699 --> 00:04:44,242 "to look for Ellie. 45 00:04:45,035 --> 00:04:47,788 "I do not know when I will be back." 46 00:05:28,120 --> 00:05:30,205 If I'd have known them pigs 47 00:05:30,288 --> 00:05:33,417 were so fickle as to take up with that old Mexican, 48 00:05:33,500 --> 00:05:36,294 I'd have made bacon out of them. 49 00:05:43,593 --> 00:05:45,387 Lorie, darling. 50 00:05:46,346 --> 00:05:47,723 Come here. 51 00:05:52,436 --> 00:05:53,603 'I God, Lorie, 52 00:05:53,687 --> 00:05:55,647 you smell as fresh as the morning. 53 00:05:59,401 --> 00:06:01,945 It's a miracle how you keep fresh out in these parts. 54 00:06:04,072 --> 00:06:05,949 I'm a shameful sight, ain't I? 55 00:06:07,534 --> 00:06:08,702 It's Woodrow's fault. 56 00:06:08,785 --> 00:06:11,121 He wouldn't let me bring my tailor on this trip. 57 00:06:19,212 --> 00:06:21,131 Now here it is, a beautiful morning. 58 00:06:22,966 --> 00:06:24,718 And you're about to cry. Why? 59 00:06:27,304 --> 00:06:28,513 Now, Lorie, 60 00:06:30,599 --> 00:06:32,184 we're an honest pair, ain't we? 61 00:06:35,020 --> 00:06:36,813 Tell me what's wrong. 62 00:06:37,773 --> 00:06:39,191 What's wrong? 63 00:06:39,441 --> 00:06:42,027 I feel like you don't want me no more. 64 00:06:42,486 --> 00:06:44,988 You ain't asked me for a poke since... 65 00:06:45,614 --> 00:06:46,782 Since then. 66 00:06:46,865 --> 00:06:48,158 Shh. 67 00:06:48,950 --> 00:06:50,577 Lorie, come on, I... 68 00:06:50,660 --> 00:06:53,080 You can have one if you want. 69 00:06:53,163 --> 00:06:54,915 I won't charge you nothing. 70 00:06:54,998 --> 00:06:57,084 In that case, I'll take it. 71 00:06:57,167 --> 00:06:58,960 What, five or six or 72 00:07:00,087 --> 00:07:01,922 10 or 12. 73 00:07:06,301 --> 00:07:07,969 No, the truth is, 74 00:07:08,345 --> 00:07:11,056 I thought you'd want to stay clear of such doings. 75 00:07:11,139 --> 00:07:12,724 See, that's natural. 76 00:07:14,017 --> 00:07:15,435 You best take your time. 77 00:07:15,936 --> 00:07:17,646 You best take your time. 78 00:07:19,689 --> 00:07:21,900 It doesn't matter how much time. 79 00:07:27,572 --> 00:07:29,491 Hello there, Newt. Good morning. 80 00:07:29,574 --> 00:07:31,326 Good morning to you, Gus. 81 00:07:31,409 --> 00:07:33,370 Good morning, Miss Lorena. 82 00:07:33,703 --> 00:07:35,413 Po made you breakfast. 83 00:07:35,789 --> 00:07:37,791 He asked me to bring it. 84 00:07:37,874 --> 00:07:39,251 What is it, bugs? 85 00:07:39,334 --> 00:07:40,377 Bugs? 86 00:07:40,794 --> 00:07:43,255 Po cooks anything. Ain't that right? 87 00:07:43,380 --> 00:07:45,090 Yeah, Gus. That's right. 88 00:07:45,465 --> 00:07:46,842 Bugs? 89 00:07:47,217 --> 00:07:48,343 Oh, yes, ma'am. 90 00:07:48,426 --> 00:07:50,887 Sometimes he'll cook things like grasshoppers. 91 00:07:53,223 --> 00:07:54,975 Yes, ma'am. Ain't that funny? 92 00:07:55,725 --> 00:07:57,978 Why don't you sit and have coffee with us? 93 00:07:59,729 --> 00:08:02,941 Oh, no, Gus. I best get back to the herd. 94 00:08:03,233 --> 00:08:05,026 Tell Po thank you. 95 00:08:05,110 --> 00:08:06,570 Ok, I will. 96 00:08:07,946 --> 00:08:09,614 Thank you for bringing it over. 97 00:08:11,032 --> 00:08:13,493 Well, yes, ma'am, and thank you for... 98 00:08:14,744 --> 00:08:16,496 Thank you for... 99 00:08:19,624 --> 00:08:21,626 Go on, Newt, before you step on your tongue. 100 00:08:21,710 --> 00:08:23,003 Thank you. 101 00:08:46,818 --> 00:08:48,904 Wouldn't be too hard to take that bunch. 102 00:08:50,447 --> 00:08:52,407 I thought we was going to rob banks. 103 00:08:53,116 --> 00:08:55,619 I don't remember nothing about stealing horses. 104 00:08:57,704 --> 00:08:59,873 You got something against stealing horses? 105 00:09:03,126 --> 00:09:05,545 It don't happen to be my line of work, that's all. 106 00:09:05,629 --> 00:09:08,215 You ain't too old to learn something new. 107 00:09:08,673 --> 00:09:10,050 If you are, 108 00:09:10,175 --> 00:09:12,093 we can leave you right here, 109 00:09:12,552 --> 00:09:13,803 dead in the ground. 110 00:09:14,471 --> 00:09:16,473 I won't tolerate no shirkers. 111 00:09:20,977 --> 00:09:23,313 Dan's feeling a bit bloody today, ain't he? 112 00:09:23,396 --> 00:09:24,689 Ain't he. 113 00:09:33,657 --> 00:09:34,699 You coming? 114 00:09:36,117 --> 00:09:38,536 I guess if you watch, you'll find out, won't you? 115 00:09:53,385 --> 00:09:54,886 They're headed this way. 116 00:09:55,011 --> 00:09:56,972 Eddie, hold the horses. 117 00:09:57,681 --> 00:10:00,141 Why can't I go? I shoot good as Roy. 118 00:10:00,517 --> 00:10:02,018 Hell, that ain't much. 119 00:10:02,978 --> 00:10:05,355 Roy couldn't hit his foot tied to a tree. 120 00:10:07,190 --> 00:10:09,693 You know we're going to let Jake shoot them anyhow. 121 00:10:11,486 --> 00:10:12,904 Ain't that right, Jake? 122 00:10:51,401 --> 00:10:52,652 Ambush! 123 00:10:52,736 --> 00:10:54,571 Pull hard! 124 00:11:25,518 --> 00:11:27,812 What are you doing? The fighting's up here. 125 00:11:28,146 --> 00:11:29,773 They got Frog Lip. 126 00:11:30,815 --> 00:11:32,192 Frog, you hit? 127 00:11:32,359 --> 00:11:33,818 I am. 128 00:11:41,451 --> 00:11:42,702 Where you going? 129 00:11:44,537 --> 00:11:46,915 To round up them horses we stole. 130 00:11:47,624 --> 00:11:48,958 We want them, don't we? 131 00:11:49,667 --> 00:11:51,294 Best stay here, 132 00:11:51,378 --> 00:11:53,421 unless you think you're bulletproof. 133 00:11:54,130 --> 00:11:57,175 Roy, you and Eddie go gather up them horses. 134 00:12:03,223 --> 00:12:05,683 I never thought they'd get you, Frog. 135 00:12:05,809 --> 00:12:07,435 Shoot him and go on. 136 00:12:07,519 --> 00:12:09,771 He's the one shot. 137 00:12:11,648 --> 00:12:13,066 Shoot him and be done with it. 138 00:12:13,149 --> 00:12:15,068 Well, I'd hate to shoot Frog. 139 00:12:15,151 --> 00:12:16,444 You shoot him, Roy. 140 00:12:17,362 --> 00:12:19,531 Dan told you to do it, Eddie. 141 00:12:19,614 --> 00:12:21,282 Would you like to shoot him, Jake? 142 00:12:21,366 --> 00:12:22,951 I've knowed him all my life. 143 00:12:24,577 --> 00:12:26,079 No, I wouldn't care to. 144 00:12:27,163 --> 00:12:28,540 No one's much help. 145 00:12:29,332 --> 00:12:31,418 Damn it, what a bunch of old ladies. 146 00:12:38,591 --> 00:12:40,260 Go on, gather up them horses! 147 00:12:44,180 --> 00:12:47,183 Guess it was just Frog's unlucky day, huh? 148 00:12:48,351 --> 00:12:50,228 I guess it can happen to anybody, 149 00:12:50,645 --> 00:12:51,896 can't it, Spoon? 150 00:13:19,757 --> 00:13:21,217 Captain! 151 00:13:22,635 --> 00:13:24,512 Captain! 152 00:13:28,475 --> 00:13:30,101 Ho! Ho! 153 00:13:30,935 --> 00:13:32,812 Hold them up. Hold them. 154 00:13:32,896 --> 00:13:35,315 'I God, who have we lost now? 155 00:13:48,536 --> 00:13:51,247 I thought it was one of our boys, but it ain't. 156 00:13:51,414 --> 00:13:54,626 Deets found him. Been shot twice. 157 00:13:54,876 --> 00:13:56,044 Still alive? 158 00:13:56,127 --> 00:13:57,504 Just barely. 159 00:13:57,587 --> 00:13:58,671 What did he say? 160 00:13:59,047 --> 00:14:00,381 He said horse thieves. 161 00:14:00,465 --> 00:14:02,050 Murdering horse thieves. 162 00:14:03,426 --> 00:14:04,928 Let's keep the cattle headed north. 163 00:14:05,011 --> 00:14:06,429 Keep somebody looking for water 164 00:14:06,513 --> 00:14:09,307 and get this boy buried in them cottonwood trees. 165 00:14:10,225 --> 00:14:11,726 (THUNDER) 166 00:14:11,809 --> 00:14:13,228 Was it Indians? 167 00:14:13,311 --> 00:14:14,354 Horse thieves. 168 00:14:14,437 --> 00:14:16,397 Pea, you come with us. 169 00:14:16,481 --> 00:14:17,774 You, too, Newt. 170 00:14:18,900 --> 00:14:20,151 Come on. 171 00:14:20,235 --> 00:14:22,362 We're going to track them. 172 00:14:22,445 --> 00:14:23,613 I'm going with you. 173 00:14:23,696 --> 00:14:26,491 No. You'll be perfectly safe with the wagon. 174 00:14:27,367 --> 00:14:28,409 Gus. 175 00:14:28,493 --> 00:14:29,744 Can't let a horse thief off, 176 00:14:29,827 --> 00:14:31,788 particularly one that's killed a boy. 177 00:14:32,872 --> 00:14:34,040 You're coming back for me? 178 00:14:34,123 --> 00:14:35,250 Absolutely. 179 00:14:35,333 --> 00:14:38,336 Dish, stay with her night and day. 180 00:15:16,749 --> 00:15:17,959 Ha! 181 00:15:30,013 --> 00:15:31,389 Pea, 182 00:15:32,015 --> 00:15:34,434 you and Newt go look in them bushes yonder. 183 00:15:44,944 --> 00:15:47,363 (FLIES BUZZING) 184 00:15:51,534 --> 00:15:53,745 Ugh... Ugh. 185 00:15:57,498 --> 00:16:00,043 Yeah. There's another one over here! 186 00:16:16,351 --> 00:16:17,560 They went yonder way. 187 00:16:17,644 --> 00:16:19,520 How many we up against? 188 00:16:19,979 --> 00:16:21,230 Four. 189 00:16:22,690 --> 00:16:23,941 There's five of us. 190 00:16:24,025 --> 00:16:25,902 The odds are in our favor. 191 00:16:26,194 --> 00:16:28,071 What are you looking down about? 192 00:16:29,238 --> 00:16:31,908 Mr. Jake, he one of them. 193 00:16:32,742 --> 00:16:34,452 I seen his horse's track. 194 00:16:35,912 --> 00:16:38,206 These are horse thieves and murderers. 195 00:16:39,457 --> 00:16:41,417 They might have stole Jake's horse. 196 00:16:41,876 --> 00:16:43,086 No. 197 00:16:43,252 --> 00:16:45,797 I know the track his horse make when he riding it. 198 00:16:52,512 --> 00:16:53,846 Dang. 199 00:16:55,014 --> 00:16:56,641 I hope you're wrong, Deets. 200 00:16:56,724 --> 00:16:57,934 Yes, sir, 201 00:16:58,476 --> 00:16:59,477 but I ain't. 202 00:17:23,793 --> 00:17:26,254 What is it? Sodbusters. 203 00:17:41,394 --> 00:17:42,979 Hold it. 204 00:17:44,313 --> 00:17:46,149 (MULE BRAYS) 205 00:17:46,691 --> 00:17:48,484 Hyah! Giddup there. 206 00:17:51,279 --> 00:17:53,906 Hyah! Giddup. 207 00:17:56,033 --> 00:17:57,326 Sodbusters. 208 00:17:57,493 --> 00:17:58,995 Didn't I tell you? 209 00:18:00,329 --> 00:18:02,290 You boys wait here. 210 00:18:04,000 --> 00:18:05,543 You, too, Spoon. 211 00:18:13,760 --> 00:18:16,179 Dan hates sodbusters. 212 00:18:16,262 --> 00:18:18,473 Hates their guts and livers. 213 00:18:25,146 --> 00:18:26,230 Howdy. Howdy. 214 00:18:35,823 --> 00:18:36,991 Aw. 215 00:18:38,117 --> 00:18:39,452 Damn. 216 00:18:39,535 --> 00:18:41,162 Feeling bloody again, ain't he? 217 00:18:41,245 --> 00:18:42,747 Ain't he. 218 00:18:44,874 --> 00:18:46,375 He wants us to come on. 219 00:19:14,654 --> 00:19:15,655 What did you find? 220 00:19:15,738 --> 00:19:17,532 Just this old watch. 221 00:19:17,740 --> 00:19:19,325 Damn sodbusters. 222 00:19:22,787 --> 00:19:24,997 You shot those two men for a watch? 223 00:19:25,081 --> 00:19:26,666 Shot them. 224 00:19:26,749 --> 00:19:28,042 Now I'm going to hang them. 225 00:19:28,125 --> 00:19:30,795 Hang them? Dan, you beat all. 226 00:19:30,878 --> 00:19:32,797 I never heard of hanging dead men. 227 00:19:33,881 --> 00:19:36,676 Shot them, hang them, then I'm going to burn them. 228 00:19:40,429 --> 00:19:43,182 Damn sodbusters can't ever be too dead to suit me. 229 00:19:43,766 --> 00:19:45,101 Jake, 230 00:19:45,184 --> 00:19:47,728 Eddie. Drag them fellas over under this tree. 231 00:19:47,812 --> 00:19:50,106 I ain't no part of this. The hell you ain't. 232 00:20:18,050 --> 00:20:19,385 Pretty sight, ain't it? 233 00:20:23,014 --> 00:20:25,057 Damn sodbusters. 234 00:20:31,856 --> 00:20:34,400 Let's go gather our horses afore they scatter. 235 00:20:38,321 --> 00:20:39,572 Hyah! Hyah! 236 00:20:39,655 --> 00:20:41,449 Hyah! Hyah! 237 00:21:01,594 --> 00:21:02,887 Hello. 238 00:21:03,638 --> 00:21:04,680 Who is it? 239 00:21:05,097 --> 00:21:06,265 It's me. Dish. 240 00:21:06,349 --> 00:21:08,434 I brought some food for you. 241 00:21:08,976 --> 00:21:10,227 Well, I'm not hungry. 242 00:21:10,770 --> 00:21:13,189 I'll wait till Gus gets back. 243 00:21:13,856 --> 00:21:15,191 He might be two, three days. 244 00:21:15,274 --> 00:21:17,360 He asked me to look after you. 245 00:21:18,194 --> 00:21:21,197 I don't want nobody looking after me but Gus. 246 00:21:22,698 --> 00:21:24,450 Well, it was Gus that told me. 247 00:21:31,707 --> 00:21:34,251 I'm setting the plate here by the flap. 248 00:21:54,563 --> 00:21:55,940 What are you doing? 249 00:21:56,565 --> 00:22:00,277 Well, I guess I'm looking after you like Gus said. 250 00:22:01,112 --> 00:22:02,863 I don't need no looking after. 251 00:22:03,739 --> 00:22:06,033 You don't have to stay. I don't mind. 252 00:22:18,379 --> 00:22:21,674 'I God, a gravedigger could make a fortune in these parts. 253 00:22:23,384 --> 00:22:25,970 You ought to buy a spade and go into business. 254 00:22:27,096 --> 00:22:28,764 I believe I'll pass on that. 255 00:22:30,099 --> 00:22:32,101 That's a bad bunch we're after. 256 00:22:33,060 --> 00:22:34,562 Bad as I ever seen. 257 00:22:42,445 --> 00:22:44,113 Newt, you all right? 258 00:22:44,739 --> 00:22:47,450 Jake couldn't have had nothing to do with this. 259 00:22:48,117 --> 00:22:50,661 Jake's always just kind of drifted. 260 00:22:52,121 --> 00:22:54,165 Any wind can blow him. 261 00:22:57,710 --> 00:23:00,379 Come on. Let's get these poor fellas planted. 262 00:23:09,805 --> 00:23:11,057 They're close. 263 00:23:11,140 --> 00:23:12,975 Camped down by a creek. 264 00:23:13,142 --> 00:23:14,393 You seen them? 265 00:23:14,685 --> 00:23:15,811 I seen them. 266 00:23:15,895 --> 00:23:16,979 Four of them. 267 00:23:19,482 --> 00:23:20,816 Well? 268 00:23:21,567 --> 00:23:22,860 Yes, sir. 269 00:23:23,110 --> 00:23:24,653 Mr. Jake one of them. 270 00:23:25,321 --> 00:23:27,406 I wish he'd stayed with Lorie. 271 00:23:27,490 --> 00:23:28,657 She might have aggravated him, 272 00:23:28,741 --> 00:23:30,826 but she wouldn't have led him to this. 273 00:23:36,957 --> 00:23:38,167 Give me that. 274 00:23:43,339 --> 00:23:45,257 Save some for me, Dan. 275 00:23:45,341 --> 00:23:46,425 Why would I? 276 00:23:46,759 --> 00:23:48,052 You're lazy as Jake. 277 00:23:48,552 --> 00:23:50,846 Neither of you pulls your weight in this outfit. 278 00:23:51,347 --> 00:23:52,431 (GUN COCKS) 279 00:23:52,515 --> 00:23:53,974 Sit still. 280 00:23:56,519 --> 00:23:59,188 Hold your damn fire! We're horse traders. 281 00:23:59,271 --> 00:24:00,731 Hello, Gus. 282 00:24:02,233 --> 00:24:03,275 Captain. 283 00:24:03,359 --> 00:24:04,819 Get his gun, Deets. 284 00:24:07,530 --> 00:24:09,824 You don't think I'd try to shoot you, do you? 285 00:24:10,991 --> 00:24:12,576 Get your boots off, boys. 286 00:24:12,660 --> 00:24:14,370 Damn if we will. 287 00:24:14,453 --> 00:24:17,373 I said we was horse traders. 288 00:24:17,832 --> 00:24:20,793 We're more persuaded by the bodies we buried. 289 00:24:21,710 --> 00:24:23,754 I don't know what you're talking about. 290 00:24:23,838 --> 00:24:25,548 You're lying. 291 00:24:25,631 --> 00:24:27,466 We bought those horses. 292 00:24:27,550 --> 00:24:29,635 You buy them cowboys you shot? 293 00:24:29,718 --> 00:24:32,012 You buy them two farmers? 294 00:24:32,096 --> 00:24:33,472 Boys, get your ropes. 295 00:24:34,223 --> 00:24:35,516 Tie them up. 296 00:24:45,234 --> 00:24:48,404 I didn't kill anybody. 297 00:24:49,113 --> 00:24:51,198 I fell in with them to get through the territory. 298 00:24:51,282 --> 00:24:53,492 I was going to leave first chance I got. 299 00:24:53,576 --> 00:24:55,870 You should've left earlier. 300 00:24:56,203 --> 00:24:58,414 A man that'll go along with five killings 301 00:24:59,206 --> 00:25:00,791 is leaving slow. 302 00:25:00,875 --> 00:25:02,042 Go ahead, Newt. 303 00:25:04,253 --> 00:25:05,421 Well, Pea, 304 00:25:06,213 --> 00:25:08,841 you know me. I'm no killer. 305 00:25:08,924 --> 00:25:10,759 Deets, you know it, too. 306 00:25:13,804 --> 00:25:15,723 Gus, I ain't no criminal. 307 00:25:15,806 --> 00:25:17,641 Now, you know that. 308 00:25:17,725 --> 00:25:20,477 Dan killed them sodbusters, I didn't. 309 00:25:20,561 --> 00:25:22,938 Shut your damn mouth. 310 00:25:24,190 --> 00:25:25,774 Put them on their horses. 311 00:25:31,113 --> 00:25:32,364 Where is he going? 312 00:25:32,656 --> 00:25:34,742 Pick out a tree to hang you from. 313 00:25:37,745 --> 00:25:38,746 Gus... 314 00:25:38,829 --> 00:25:42,208 You ride with outlaws, you die with outlaws. 315 00:25:43,042 --> 00:25:45,127 I'm sorry you crossed the line. 316 00:25:47,546 --> 00:25:50,132 I didn't see no line, Gus. 317 00:25:51,800 --> 00:25:54,303 I was trying to get through the territory 318 00:25:55,137 --> 00:25:57,223 without getting scalped, that's all. 319 00:25:58,057 --> 00:26:00,476 I'm sure that's true, Jake. 320 00:26:05,147 --> 00:26:06,523 You're all yellow. 321 00:26:07,316 --> 00:26:08,317 All of ya. 322 00:26:09,568 --> 00:26:11,320 Else you'd have fought me fair. 323 00:26:11,403 --> 00:26:12,947 Say goodbye to your brothers. 324 00:26:14,698 --> 00:26:16,659 They ain't worth a red piss. 325 00:26:17,660 --> 00:26:18,744 Neither are you. 326 00:26:18,827 --> 00:26:22,414 Suggs, you're the kind that's a pleasure to hang. 327 00:26:22,498 --> 00:26:25,668 All you talk is guff. Talk to the devil. 328 00:26:33,550 --> 00:26:34,843 I should've been second. 329 00:26:36,178 --> 00:26:37,805 Little Eddie was the youngest. 330 00:26:37,888 --> 00:26:41,350 Never meant to scare the boy's horse just then. 331 00:26:43,435 --> 00:26:44,687 You ready? 332 00:26:44,770 --> 00:26:45,938 Yes. 333 00:26:46,355 --> 00:26:47,606 I guess so. 334 00:27:00,202 --> 00:27:03,330 You might like to know I got Lorie back. 335 00:27:07,209 --> 00:27:08,460 Who? 336 00:27:10,546 --> 00:27:13,048 I'm sorry it's us that's got to do this, Jake. 337 00:27:13,716 --> 00:27:15,759 I wish it had fallen to somebody else. 338 00:27:23,058 --> 00:27:24,560 Hell, boys. 339 00:27:26,645 --> 00:27:28,230 I'd rather be hung by friends 340 00:27:28,314 --> 00:27:30,232 than a bunch of damn strangers. 341 00:27:36,238 --> 00:27:37,781 Newt. 342 00:27:46,040 --> 00:27:47,583 Adios, boys. 343 00:27:49,752 --> 00:27:51,420 Don't hold it against me. 344 00:27:55,215 --> 00:27:56,633 I never meant no harm. 345 00:28:35,798 --> 00:28:37,424 I swear. 346 00:28:46,100 --> 00:28:48,394 Yes, sir. He died fine, didn't he? 347 00:28:53,232 --> 00:28:55,150 Well, let's go dig him a grave. 348 00:28:57,069 --> 00:28:59,154 We got a herd of cattle to look after. 349 00:29:42,072 --> 00:29:44,074 Jake wasn't no killer. 350 00:29:44,700 --> 00:29:46,201 Jake wasn't. 351 00:29:47,202 --> 00:29:48,829 Jake liked to joke. 352 00:29:48,912 --> 00:29:50,539 He didn't like to work. 353 00:29:51,373 --> 00:29:53,959 I've got exactly those same failings myself. 354 00:30:02,050 --> 00:30:04,428 Mama? Mama! Mama! 355 00:30:04,511 --> 00:30:06,472 Somebody's coming! 356 00:30:12,394 --> 00:30:13,979 I see it. 357 00:30:14,188 --> 00:30:16,732 Senora, someone is coming. 358 00:30:16,815 --> 00:30:18,775 We already told her. 359 00:30:18,859 --> 00:30:20,861 Want me to kill a hen for supper? 360 00:30:20,944 --> 00:30:22,279 No. Not yet. 361 00:30:22,362 --> 00:30:24,406 They might not want to stop. 362 00:30:24,990 --> 00:30:27,826 Girls, go on about your chores. 363 00:30:27,910 --> 00:30:29,912 That wagon won't be here soon. 364 00:30:29,995 --> 00:30:32,789 Has daddy talked any today? 365 00:30:33,373 --> 00:30:34,833 No, not today. 366 00:30:34,917 --> 00:30:36,627 Are his eyes open? 367 00:30:38,462 --> 00:30:39,838 Yes, they're open. 368 00:30:39,922 --> 00:30:42,257 Well, why can't he talk then? 369 00:30:42,382 --> 00:30:45,260 His head's hurt on the inside, honey. 370 00:30:46,011 --> 00:30:48,514 You couldn't talk if a horse kicked you. 371 00:30:48,597 --> 00:30:50,766 You girls go do your chores. 372 00:30:50,849 --> 00:30:52,601 I'll race you! 373 00:31:04,112 --> 00:31:06,406 I wish our boys had lived, Bob. 374 00:31:07,741 --> 00:31:09,326 Wouldn't that be something, 375 00:31:10,410 --> 00:31:12,037 to still have all of them? 376 00:31:34,309 --> 00:31:35,519 Hello. 377 00:31:35,602 --> 00:31:38,564 I'm Clara Allen, my daughters Sally and Betsy, 378 00:31:38,647 --> 00:31:40,065 and this is Cholo. 379 00:31:40,148 --> 00:31:42,067 Are we in Nebraska? 380 00:31:42,150 --> 00:31:45,153 Yes. Won't you get down and rest a while? 381 00:31:46,446 --> 00:31:48,740 Do you know a fellow named Dee Boot? 382 00:31:48,824 --> 00:31:51,201 I'm going to Ogallala to find him. 383 00:31:51,660 --> 00:31:53,370 Dee Boot? Sí. 384 00:31:53,745 --> 00:31:55,205 Pistolero. 385 00:31:56,748 --> 00:31:59,793 Well, you missed Ogallala by about 20 miles. 386 00:31:59,876 --> 00:32:02,337 You're welcome to stay the night here if you'd like. 387 00:32:05,632 --> 00:32:07,050 I've come 388 00:32:07,509 --> 00:32:10,137 all the way from Arkansas 389 00:32:10,262 --> 00:32:11,555 to find Dee. 390 00:32:12,306 --> 00:32:14,141 Why, you're pregnant. 391 00:32:14,683 --> 00:32:17,561 Take her in the house. Draw some water. 392 00:32:19,354 --> 00:32:20,772 Hurry up, girls. 393 00:32:20,856 --> 00:32:22,608 She's going to have a baby. 394 00:32:22,691 --> 00:32:23,942 A baby? 395 00:32:24,067 --> 00:32:25,360 Come on. 396 00:32:33,994 --> 00:32:35,871 (BABY CRYING) 397 00:32:42,294 --> 00:32:43,629 It's a boy. 398 00:32:47,174 --> 00:32:49,426 It's a miracle you got here on time. 399 00:32:49,509 --> 00:32:51,386 If she'd had this baby on the plains, 400 00:32:51,470 --> 00:32:53,472 I doubt either one would have lived. 401 00:32:56,099 --> 00:32:57,851 Which one of you's the father? 402 00:32:57,934 --> 00:33:00,270 Well, neither one, ma'am. 403 00:33:00,479 --> 00:33:01,563 Her husband's a sheriff 404 00:33:01,647 --> 00:33:03,482 down in Fort Smith, Arkansas. 405 00:33:03,690 --> 00:33:06,360 It's this fellow Dee Boot she's looking for. 406 00:33:06,568 --> 00:33:08,362 Can she go now? 407 00:33:09,279 --> 00:33:10,322 Go? 408 00:33:10,989 --> 00:33:12,783 She won't be going anywheres 409 00:33:12,866 --> 00:33:13,992 for at least a week. 410 00:33:14,076 --> 00:33:16,286 She's lost lots of blood. 411 00:33:16,912 --> 00:33:18,038 (BABY CRIES) 412 00:33:18,121 --> 00:33:19,581 That baby wants his supper. 413 00:33:19,665 --> 00:33:20,916 Sure does. 414 00:33:24,002 --> 00:33:25,504 Excuse us, please. 415 00:33:39,142 --> 00:33:41,061 Goodness! You shouldn't be up. 416 00:33:59,830 --> 00:34:01,123 There. 417 00:34:01,707 --> 00:34:03,083 How's that? 418 00:34:06,294 --> 00:34:07,587 Well, 419 00:34:07,879 --> 00:34:10,173 you got a fine baby boy here, 420 00:34:11,133 --> 00:34:13,009 and a hungry one, too. 421 00:34:20,600 --> 00:34:21,977 Ma'am? 422 00:34:23,061 --> 00:34:25,105 Don't she want her baby, Mama? 423 00:34:29,067 --> 00:34:30,360 Sally, 424 00:34:30,736 --> 00:34:32,404 you go on and boil some milk. 425 00:34:33,780 --> 00:34:35,282 Betsy, you help her. 426 00:34:47,836 --> 00:34:49,504 You just rest now. 427 00:34:51,131 --> 00:34:53,759 We'll take care of this baby for you tonight. 428 00:34:55,343 --> 00:34:57,763 You'll feel better tomorrow, all right? 429 00:35:10,776 --> 00:35:12,903 What is it? They leave. 430 00:35:24,498 --> 00:35:27,626 Feel bad about not bringing the baby. 431 00:35:27,709 --> 00:35:30,045 What do you care? It ain't yours. 432 00:35:30,378 --> 00:35:32,255 Ellie, we're in Ogallala. 433 00:35:32,380 --> 00:35:33,632 I'm cold. 434 00:35:34,132 --> 00:35:36,092 She got her the fevers. 435 00:35:36,176 --> 00:35:38,094 Well, I ain't no doctor. 436 00:35:41,264 --> 00:35:42,641 Hold up, Zwey. 437 00:35:42,724 --> 00:35:44,059 Whoa. 438 00:35:44,559 --> 00:35:45,602 Hey, you! 439 00:35:46,228 --> 00:35:47,979 We got a sick woman here. 440 00:35:48,063 --> 00:35:49,481 Where's your doctor live? 441 00:35:49,564 --> 00:35:51,525 Don't know there is one. 442 00:35:52,400 --> 00:35:53,652 What's wrong? 443 00:35:53,735 --> 00:35:54,861 She's got the fevers. 444 00:35:54,945 --> 00:35:56,321 Where's Dee? 445 00:35:56,404 --> 00:35:57,364 Who, ma'am? 446 00:35:57,447 --> 00:35:59,324 Dee Boot. She's looking for him. 447 00:35:59,407 --> 00:36:00,659 You know Dee Boot? 448 00:36:00,742 --> 00:36:03,829 I don't know him. I know where he is. 449 00:36:04,246 --> 00:36:06,122 In that jailhouse. 450 00:36:27,227 --> 00:36:29,813 Wake up, Dee. You got visitors. 451 00:36:30,146 --> 00:36:31,439 Who is it? 452 00:36:31,731 --> 00:36:33,316 It's me, Dee. 453 00:36:33,608 --> 00:36:34,860 Ellie. 454 00:36:36,194 --> 00:36:37,696 Ellie? 455 00:36:42,868 --> 00:36:44,619 I left July. 456 00:36:45,245 --> 00:36:48,290 All I could think about was you. 457 00:36:48,999 --> 00:36:52,627 Big Zwey and Luke brought me in the wagon. 458 00:36:53,253 --> 00:36:56,381 They're going to hang me next Friday, 459 00:36:56,464 --> 00:36:58,800 if they don't lynch me before. 460 00:36:58,884 --> 00:37:00,343 Hang you? 461 00:37:00,635 --> 00:37:01,970 Why, Dee? 462 00:37:02,053 --> 00:37:03,597 What for? 463 00:37:03,680 --> 00:37:05,181 I killed a boy. 464 00:37:05,557 --> 00:37:07,809 What did he do, aggravate you? 465 00:37:07,893 --> 00:37:09,895 No, just a settler's boy. 466 00:37:09,978 --> 00:37:11,479 I was trying to scare him off 467 00:37:11,563 --> 00:37:13,481 for some cowmen that hired me. 468 00:37:14,482 --> 00:37:17,819 This boy jumped the wrong way, and I killed him. 469 00:37:18,987 --> 00:37:21,740 What's wrong that you got to be carried in? 470 00:37:21,823 --> 00:37:23,241 I had a baby. 471 00:37:23,491 --> 00:37:25,994 I left it so I could get here. 472 00:37:26,620 --> 00:37:29,039 All I could think about 473 00:37:29,205 --> 00:37:30,916 is getting here... 474 00:37:31,249 --> 00:37:32,709 To... 475 00:37:35,712 --> 00:37:37,047 She's bleeding. 476 00:37:37,130 --> 00:37:38,089 Leon! 477 00:37:38,173 --> 00:37:39,549 Leon! 478 00:37:58,693 --> 00:37:59,945 Hello, señor. 479 00:38:00,195 --> 00:38:02,322 Aah! Aah! 480 00:38:04,157 --> 00:38:05,825 You girls, stop that yelling. 481 00:38:05,909 --> 00:38:07,577 Mama! Mama! 482 00:38:08,703 --> 00:38:10,664 She put a grasshopper down my dress. 483 00:38:10,747 --> 00:38:12,165 I don't care. 484 00:38:12,248 --> 00:38:14,209 Don't scream around the house. 485 00:38:14,292 --> 00:38:16,628 You got the whole prairie for screaming. 486 00:38:16,753 --> 00:38:18,880 See! A grasshopper! 487 00:38:19,047 --> 00:38:20,048 Girls! 488 00:38:20,715 --> 00:38:22,092 I'm going to get you! 489 00:38:39,234 --> 00:38:41,820 We have another visitor, señora. 490 00:38:41,945 --> 00:38:43,446 Pardon the commotion. 491 00:38:43,530 --> 00:38:44,990 We're a loud bunch. 492 00:38:45,240 --> 00:38:46,324 Won't you get down? 493 00:38:47,200 --> 00:38:49,869 Thanks, but I wouldn't want to trouble you. 494 00:38:49,953 --> 00:38:52,330 We grow our own troubles here. 495 00:38:52,414 --> 00:38:54,165 Their names are Sally and Betsy. 496 00:38:54,582 --> 00:38:56,001 I'm Clara Allen. 497 00:38:56,084 --> 00:38:58,962 I'm July Johnson from Arkansas. 498 00:38:59,421 --> 00:39:01,715 Come in. Have something to eat. 499 00:39:18,773 --> 00:39:20,358 Sorry. 500 00:39:22,027 --> 00:39:23,737 I guess I forgot my manners. 501 00:39:24,946 --> 00:39:26,489 It's all right. 502 00:39:26,573 --> 00:39:28,616 I like to see a hungry man eat. 503 00:39:30,452 --> 00:39:32,871 You say you're from Arkansas? Mm-hmm. 504 00:39:33,955 --> 00:39:35,457 Yeah, Fort Smith. 505 00:39:36,958 --> 00:39:39,044 I was the sheriff there. 506 00:39:40,295 --> 00:39:41,713 Not now. 507 00:39:43,757 --> 00:39:45,425 Mr. Johnson... 508 00:39:47,594 --> 00:39:50,388 Are you looking for your wife by any chance? 509 00:39:54,809 --> 00:39:56,436 Yes, I am. 510 00:39:56,603 --> 00:39:58,146 Is her name Elmira? 511 00:40:03,485 --> 00:40:04,694 How do you know? 512 00:40:06,654 --> 00:40:09,491 Your wife stopped here a couple weeks ago 513 00:40:09,574 --> 00:40:11,743 in the company of two buffalo hunters. 514 00:40:18,333 --> 00:40:19,626 Ellie was here? 515 00:40:20,668 --> 00:40:22,253 She had this baby 516 00:40:22,337 --> 00:40:24,089 and left the same night. 517 00:40:42,315 --> 00:40:44,359 What's the matter with him? 518 00:40:47,695 --> 00:40:50,782 Mr. Johnson, if you'll excuse us, 519 00:40:50,865 --> 00:40:53,118 we'll leave you alone a few minutes. 520 00:40:54,369 --> 00:40:56,204 Come on, girls. 521 00:41:03,044 --> 00:41:04,796 Why is that man crying? 522 00:41:04,879 --> 00:41:06,381 Shh! 523 00:41:06,464 --> 00:41:09,551 I guess he's been looking for his wife a long time. 524 00:41:11,052 --> 00:41:12,679 But he's a man. 525 00:41:12,762 --> 00:41:15,390 Men have tears in them same as you. 526 00:41:21,020 --> 00:41:23,106 Your pa showed up, didn't he? 527 00:41:28,695 --> 00:41:30,071 Mr. Johnson, 528 00:41:30,697 --> 00:41:32,407 I know you're tired, 529 00:41:32,949 --> 00:41:35,618 and I expect you're heartsick over your wife, 530 00:41:37,036 --> 00:41:39,414 but I'm going to say a terrible thing to you. 531 00:41:42,292 --> 00:41:44,169 I used to be ladylike, but 532 00:41:44,252 --> 00:41:46,629 this country's made me blunt. 533 00:41:49,507 --> 00:41:50,842 I don't believe that woman wants 534 00:41:50,925 --> 00:41:52,886 you or this child, either one. 535 00:41:53,511 --> 00:41:56,014 She left here to find a fella named Dee Boot 536 00:41:56,097 --> 00:41:57,682 in Ogallala. 537 00:41:58,766 --> 00:42:01,269 She never even looked at her baby. 538 00:42:02,187 --> 00:42:04,772 Well, she had a hard trip. 539 00:42:06,566 --> 00:42:08,359 Maybe she was just... 540 00:42:10,528 --> 00:42:11,946 Addled. 541 00:42:13,948 --> 00:42:16,409 I like young things, Mr. Johnson. 542 00:42:18,828 --> 00:42:20,622 I get attached real quick. 543 00:42:22,457 --> 00:42:25,501 I'm getting real attached to young Martin here. 544 00:42:26,252 --> 00:42:27,962 I know he ain't mine, 545 00:42:29,214 --> 00:42:31,382 but he ain't your wife's anymore, either. 546 00:42:33,426 --> 00:42:35,011 Do you want him? 547 00:42:35,720 --> 00:42:37,305 I don't know what to do. 548 00:42:41,851 --> 00:42:45,563 I've been so long since I done anything right. 549 00:42:45,647 --> 00:42:47,190 Can't even remember it. 550 00:42:49,067 --> 00:42:51,152 I lost my three boys. 551 00:42:53,071 --> 00:42:55,031 Pneumonia took them. 552 00:42:57,033 --> 00:42:59,494 I'll take young Martin if you don't want him. 553 00:43:00,662 --> 00:43:02,121 But if you do, I wish 554 00:43:02,205 --> 00:43:05,667 you'd take him before I get too attached. 555 00:43:06,125 --> 00:43:07,585 I can't go through the heartsick 556 00:43:07,669 --> 00:43:09,254 of losing another one. 557 00:43:15,468 --> 00:43:18,596 I would like to ride into Ogallala first and 558 00:43:19,931 --> 00:43:21,849 see if I can't find Ellie. 559 00:43:23,685 --> 00:43:25,812 If you would allow me that. 560 00:43:30,817 --> 00:43:32,110 All right. 561 00:43:36,030 --> 00:43:37,282 Them boys getting all worked up 562 00:43:37,365 --> 00:43:39,659 thinking about whoring in Ogallala. 563 00:43:42,203 --> 00:43:44,205 You, too, I imagine. 564 00:43:45,206 --> 00:43:46,541 You mean Clara? 565 00:43:48,793 --> 00:43:50,253 When you go see her, 566 00:43:50,336 --> 00:43:52,088 will you leave me in the tent? 567 00:43:52,630 --> 00:43:55,049 I'm going to take you and introduce you properly. 568 00:43:55,133 --> 00:43:57,302 Clara don't see another woman once a month. 569 00:43:57,385 --> 00:44:00,471 She'll be happy for feminine conversation. 570 00:44:00,722 --> 00:44:02,598 She'll know what I am. 571 00:44:03,558 --> 00:44:06,227 She'll recognize right off you're a fine human being. 572 00:44:07,645 --> 00:44:09,647 Now, you don't duck your head to nobody. 573 00:44:09,731 --> 00:44:11,566 Not to Clara, not to me, 574 00:44:11,733 --> 00:44:13,276 not to nobody. 575 00:44:16,154 --> 00:44:18,489 I bet she's always been a lady, huh? 576 00:44:19,490 --> 00:44:22,535 A lady can slice your jugular as quick as a Comanche. 577 00:44:22,618 --> 00:44:24,495 Clara's got a sharp tongue. 578 00:44:24,579 --> 00:44:26,164 She's tomahawked me 579 00:44:26,247 --> 00:44:28,124 many a time in the past. 580 00:44:29,250 --> 00:44:30,335 You'll like her. 581 00:44:32,003 --> 00:44:33,171 Gus, 582 00:44:34,005 --> 00:44:36,132 I'm afraid I'm going to lose you. 583 00:44:36,215 --> 00:44:38,176 I'm afraid you're going to marry her. 584 00:44:38,718 --> 00:44:41,471 You're working yourself into a sweat for nothing. 585 00:44:42,305 --> 00:44:44,724 Clara had two or three chances to marry me, 586 00:44:46,059 --> 00:44:47,560 and she didn't take them. 587 00:44:48,686 --> 00:44:50,730 But you'd like to marry her, wouldn't you? 588 00:44:56,944 --> 00:44:58,196 Yes, I would. 589 00:44:59,739 --> 00:45:01,157 I would. 590 00:45:10,958 --> 00:45:14,087 (SINGING IN SPANISH) 591 00:45:18,966 --> 00:45:19,967 Hello, girls. 592 00:45:20,802 --> 00:45:21,886 I hear you're planning an orgy 593 00:45:21,969 --> 00:45:23,596 when we get to Ogallala. 594 00:45:26,891 --> 00:45:28,476 It's fine for you to laugh. 595 00:45:28,643 --> 00:45:29,894 You got Lorena. 596 00:45:29,977 --> 00:45:33,022 What's good for me ain't necessarily good for the weak-minded. 597 00:45:33,606 --> 00:45:35,650 Po, I understand you tell fortunes. 598 00:45:36,484 --> 00:45:40,154 Yes, but I don't know if I can tell yours. 599 00:45:40,780 --> 00:45:42,657 Don't tell mine. 600 00:45:42,824 --> 00:45:45,576 I might drown in the Republican River. 601 00:45:45,660 --> 00:45:47,662 We'd sure miss you, too, 602 00:45:47,995 --> 00:45:49,080 wouldn't we, boys? 603 00:45:50,540 --> 00:45:52,750 Which river I drown in don't matter. 604 00:45:52,834 --> 00:45:54,961 I'd like to know my matrimonial prospects. 605 00:45:55,044 --> 00:45:56,587 How many more times 606 00:45:57,171 --> 00:45:59,173 am I likely to marry? 607 00:45:59,590 --> 00:46:00,883 All right. 608 00:46:02,343 --> 00:46:03,803 You spit in the wagon. 609 00:46:26,033 --> 00:46:27,827 No more wife for you. 610 00:46:29,620 --> 00:46:31,706 That's disappointing. I've only had two so far. 611 00:46:31,789 --> 00:46:33,291 Neither one lived that long. 612 00:46:33,374 --> 00:46:36,043 I figured I was due one more. 613 00:46:40,339 --> 00:46:41,674 No. 614 00:46:49,557 --> 00:46:51,058 There. 615 00:46:52,727 --> 00:46:54,061 Feeling better? 616 00:46:58,858 --> 00:47:02,278 He's as faithful as any dog, isn't he? 617 00:47:03,529 --> 00:47:05,907 He's been there ever since they brought you in. 618 00:47:06,824 --> 00:47:08,993 He's asked me a thousand times 619 00:47:09,076 --> 00:47:11,120 if you were going to live. 620 00:47:11,370 --> 00:47:12,955 It's a wonder you did, 621 00:47:13,039 --> 00:47:14,790 with all the blood you've lost. 622 00:47:16,125 --> 00:47:18,002 I've got to make rounds. 623 00:47:18,085 --> 00:47:19,921 I'll look in on you when I get back. 624 00:47:58,793 --> 00:48:00,294 I found you, Ellie. 625 00:48:18,604 --> 00:48:21,399 That doctor said you're strong enough to talk. 626 00:48:25,861 --> 00:48:28,656 You don't have to talk, though, if you don't want to. 627 00:48:35,162 --> 00:48:37,873 I got a piece of bad news... 628 00:48:39,667 --> 00:48:41,043 It's real bad. 629 00:48:45,339 --> 00:48:46,841 Joe got killed. 630 00:48:49,802 --> 00:48:51,971 Him and Roscoe... 631 00:48:53,014 --> 00:48:54,515 And a girl... 632 00:48:55,516 --> 00:48:56,892 Outlaw killed 'em. 633 00:49:02,273 --> 00:49:04,859 And I ought to have stayed with 'em, but, uh... 634 00:49:18,331 --> 00:49:20,458 That baby is fine, Ellie. 635 00:49:23,544 --> 00:49:25,713 I didn't even know it was ours. 636 00:49:28,049 --> 00:49:30,092 She named him Martin, 637 00:49:31,636 --> 00:49:33,220 if that's all right with you. 638 00:49:39,101 --> 00:49:41,228 They hanged Dee. 639 00:49:42,229 --> 00:49:44,482 I only got to see him for a minute, 640 00:49:45,149 --> 00:49:46,776 and then I fainted, 641 00:49:47,777 --> 00:49:49,737 and when I woke up, 642 00:49:50,529 --> 00:49:53,157 they'd already hanged him. 643 00:50:08,422 --> 00:50:09,840 You just rest now. 644 00:50:12,426 --> 00:50:14,929 I'll look in on you again in the morning. 645 00:51:01,183 --> 00:51:03,060 Good morning. 646 00:51:03,185 --> 00:51:05,521 Uh, I come to see Ellie. 647 00:51:05,604 --> 00:51:07,314 She's gone. 648 00:51:09,066 --> 00:51:10,151 Gone? 649 00:51:10,234 --> 00:51:12,403 They left last night, her and that big feller. 650 00:51:12,486 --> 00:51:14,488 I tried to dissuade them. 651 00:51:16,657 --> 00:51:17,992 Where to? 652 00:51:18,075 --> 00:51:19,285 St. Louis. 653 00:51:19,368 --> 00:51:21,495 I told them they might as well leave their scalps here 654 00:51:21,579 --> 00:51:23,247 if they're going that way. 655 00:51:24,832 --> 00:51:28,043 It's the Sioux... Army's got 'em stirred up. 656 00:51:29,920 --> 00:51:31,380 They're damned fools to go East, 657 00:51:31,464 --> 00:51:33,466 and I told them so, too. 658 00:51:33,549 --> 00:51:36,677 She was set on leaving, and he didn't argue. 659 00:52:22,223 --> 00:52:23,849 Well... 660 00:52:24,391 --> 00:52:25,810 Mr. Johnson. 661 00:52:28,771 --> 00:52:30,981 Did you find your wife? Yes, I did. 662 00:52:32,566 --> 00:52:34,276 I guess you were right. 663 00:52:35,402 --> 00:52:38,697 She's gone on to St. Louis now. 664 00:52:41,283 --> 00:52:43,244 And you, Mr. Johnson... 665 00:52:44,578 --> 00:52:46,247 You made your plans? 666 00:52:48,791 --> 00:52:51,210 Well, I always, uh, 667 00:52:51,377 --> 00:52:53,420 lived in Arkansas. 668 00:52:53,921 --> 00:52:55,673 How are you with horses? 669 00:52:55,756 --> 00:52:57,591 Horses... 670 00:53:00,845 --> 00:53:02,096 Well... 671 00:53:03,222 --> 00:53:06,642 Cholo's been doing all his own work and Bob's, too. 672 00:53:07,560 --> 00:53:09,854 I guess that can't go on forever. 673 00:53:12,565 --> 00:53:14,942 I'll offer you a job right here, if you want it. 674 00:53:18,195 --> 00:53:21,240 I'm not sure I know much about horses. 675 00:53:21,323 --> 00:53:25,619 No, and you ain't lived anyplace but Arkansas, have you? 676 00:53:26,704 --> 00:53:29,748 But you ain't nailed down or stupid, are you? 677 00:53:29,832 --> 00:53:31,375 You can learn, can't you? 678 00:53:32,459 --> 00:53:33,627 Yeah... 679 00:53:33,836 --> 00:53:35,838 Yeah, I guess I could. 680 00:53:42,803 --> 00:53:44,763 He sick? 681 00:53:45,347 --> 00:53:46,765 No. 682 00:53:47,641 --> 00:53:49,310 He's fine. 683 00:53:50,936 --> 00:53:52,396 I guess he's just punishing you 684 00:53:52,479 --> 00:53:55,065 for ignoring him all this time. 685 00:53:57,985 --> 00:53:59,737 Here, Mr. Johnson. 686 00:53:59,820 --> 00:54:01,322 Meet your son. 687 00:54:07,119 --> 00:54:08,662 (CRYING) 688 00:54:10,331 --> 00:54:13,417 Well, that's a good sign. 689 00:54:13,500 --> 00:54:15,044 I guess you'd at least catch him 690 00:54:15,127 --> 00:54:17,087 if somebody threw him off a roof. 691 00:54:21,050 --> 00:54:22,176 Who knows? 692 00:54:22,718 --> 00:54:25,012 Might even come to like you. 693 00:54:25,095 --> 00:54:27,139 There you are. 694 00:54:29,350 --> 00:54:30,517 Shh, sh-shh. 695 00:54:55,626 --> 00:54:58,587 (TRAIN WHISTLE BLOWS) 696 00:55:21,986 --> 00:55:24,822 (BELL RINGS) 697 00:55:32,287 --> 00:55:35,124 You look just like a preacher in that frock coat. 698 00:55:37,251 --> 00:55:38,711 You get those water barrels? 699 00:55:38,794 --> 00:55:40,170 Yeah. Let's go. 700 00:55:40,254 --> 00:55:41,505 Go? 701 00:55:41,588 --> 00:55:44,842 I thought since we're in town, we'd have a meal and... 702 00:55:44,925 --> 00:55:46,719 Talk some philosophy. 703 00:55:46,802 --> 00:55:48,804 I don't know a philosophy. 704 00:55:49,430 --> 00:55:51,181 I don't like being away from the herd 705 00:55:51,265 --> 00:55:52,933 with all these boys in town. 706 00:55:54,184 --> 00:55:55,519 I'll take it. 707 00:55:55,769 --> 00:55:58,272 Your philosophy is you worry too much. 708 00:55:58,564 --> 00:56:00,065 Jake would've gone with us 709 00:56:00,149 --> 00:56:01,984 if we hadn't hung him. 710 00:56:02,234 --> 00:56:04,528 He brought that on hisself. 711 00:56:04,611 --> 00:56:06,113 I know that, Woodrow. 712 00:56:06,196 --> 00:56:09,450 I just remember how he was around supper. 713 00:56:09,658 --> 00:56:11,243 What's all that there? 714 00:56:11,326 --> 00:56:12,703 Things for Lorie. 715 00:56:13,620 --> 00:56:16,373 I'd like to see what you got in the way of combs, 716 00:56:16,457 --> 00:56:18,625 brushes, and hand mirrors. 717 00:56:18,959 --> 00:56:21,545 Women like to see what they look like. 718 00:56:21,879 --> 00:56:23,047 Ain't that right, Woodrow? 719 00:56:23,130 --> 00:56:25,632 You're the one who'd know that. 720 00:56:25,924 --> 00:56:27,634 Throw in a parasol, too. 721 00:56:34,058 --> 00:56:36,101 Look. There's Dish yonder. 722 00:56:36,185 --> 00:56:37,186 We'll ask him. 723 00:56:37,269 --> 00:56:39,313 Yeah. Betcha he'd know. 724 00:56:49,114 --> 00:56:50,240 Dish. 725 00:56:50,324 --> 00:56:52,826 Howdy, boys. Having a good time? 726 00:56:52,993 --> 00:56:55,079 We're lookin' for some whores, but 727 00:56:55,454 --> 00:56:57,122 where do you look? 728 00:56:59,500 --> 00:57:01,001 See that saloon yonder? 729 00:57:01,960 --> 00:57:03,462 Plenty of whores in there. 730 00:57:04,088 --> 00:57:05,756 Thanks, Dish. 731 00:57:13,931 --> 00:57:15,099 Well, what's keeping you boys? 732 00:57:15,182 --> 00:57:16,850 I thought you wanted whores. 733 00:57:16,934 --> 00:57:18,852 How much they cost? 734 00:57:18,936 --> 00:57:20,938 How long you want them? 735 00:57:21,021 --> 00:57:22,648 Long enough, I reckon. 736 00:57:23,023 --> 00:57:24,525 How much for that? 737 00:57:24,817 --> 00:57:26,944 Varies from girl to girl. 738 00:57:27,736 --> 00:57:30,823 I met a nice one a minute ago named Mary. 739 00:57:31,657 --> 00:57:34,243 She's got a friend they call the buffalo heifer. 740 00:57:35,077 --> 00:57:37,037 They'd do for you boys. 741 00:57:37,871 --> 00:57:40,124 Can't expect top quality first time. 742 00:57:40,207 --> 00:57:42,084 Good afternoon, gentlemen. 743 00:57:42,167 --> 00:57:43,710 I'm Captain Weaver. 744 00:57:44,086 --> 00:57:46,046 This is Dixon, our scout. 745 00:57:46,505 --> 00:57:48,215 We're looking for fresh horses. 746 00:57:48,298 --> 00:57:51,218 Ours are near wore out chasing Red Cloud. 747 00:57:52,094 --> 00:57:54,304 That's a nice-lookin' animal right there. 748 00:57:54,388 --> 00:57:56,014 Thank you. I like him myself. 749 00:57:56,765 --> 00:57:59,184 I'll take him and any others. 750 00:57:59,268 --> 00:58:00,894 He's not for sale. 751 00:58:02,229 --> 00:58:03,730 I ain't askin’. 752 00:58:04,022 --> 00:58:05,274 I'm tellin' ya. 753 00:58:06,191 --> 00:58:09,069 I'm requisitioning that horse... 754 00:58:09,194 --> 00:58:10,779 Uh, for the government. 755 00:58:10,863 --> 00:58:12,072 I'm telling you, 756 00:58:12,573 --> 00:58:14,116 he's not for sale. 757 00:58:14,199 --> 00:58:16,118 You'd defy the U .S. Army? 758 00:58:16,493 --> 00:58:17,578 That's treason. 759 00:58:18,412 --> 00:58:21,081 You cowboys 760 00:58:21,498 --> 00:58:23,709 can be hung for treason. 761 00:58:26,879 --> 00:58:28,213 Now, 762 00:58:28,422 --> 00:58:29,423 how much 763 00:58:30,048 --> 00:58:31,425 for that gelding? 764 00:58:31,758 --> 00:58:33,427 He's not for sale. 765 00:58:39,558 --> 00:58:43,270 Ha! You damned cowboys are too fond of your horses. 766 00:58:45,814 --> 00:58:47,524 Are you going to dismount, 767 00:58:47,608 --> 00:58:51,153 or should I drag you off that pile of soap bones? 768 00:58:51,236 --> 00:58:54,531 Ha! Now ain't you a tomcat. 769 00:58:57,117 --> 00:58:59,036 Ow! Ohh! 770 00:58:59,119 --> 00:59:01,121 That'll teach you to sass. 771 00:59:01,205 --> 00:59:03,081 Go on. Get his horse. 772 00:59:04,541 --> 00:59:06,376 No, sir. This horse ain't for sale. 773 00:59:06,460 --> 00:59:07,586 Dish told you that. 774 00:59:07,669 --> 00:59:10,756 You cowboys are pests. 775 00:59:11,173 --> 00:59:13,133 Now give me that horse! No, sir. 776 00:59:13,217 --> 00:59:15,719 I said give me that horse, damn you! 777 00:59:15,802 --> 00:59:16,845 No, sir! 778 00:59:18,347 --> 00:59:19,723 Give him to me! 779 00:59:20,849 --> 00:59:22,226 Let him go! 780 00:59:22,309 --> 00:59:23,810 Give me that horse! 781 00:59:30,400 --> 00:59:31,610 Give him to me! 782 00:59:31,693 --> 00:59:33,528 I said, give him to me! 783 00:59:34,821 --> 00:59:36,657 Give me that horse! 784 00:59:53,382 --> 00:59:54,591 Aah! 785 01:00:05,435 --> 01:00:07,104 He's killing him, Gus. 786 01:00:28,166 --> 01:00:29,876 Woodrow! It's me! 787 01:00:30,335 --> 01:00:33,630 Woodrow, it's me, Augustus! 788 01:00:33,714 --> 01:00:35,424 Damn it, Woodrow! 789 01:00:35,799 --> 01:00:37,634 Look at me, now. Woodrow... 790 01:00:39,845 --> 01:00:41,221 All right, now. 791 01:00:50,731 --> 01:00:52,190 Come here. 792 01:00:52,899 --> 01:00:54,151 You hurt? 793 01:00:54,234 --> 01:00:55,235 No, sir. 794 01:00:55,319 --> 01:00:56,695 Just quirted me some. 795 01:00:56,778 --> 01:00:59,323 Newt wouldn't let him take Dish's horse. 796 01:01:02,617 --> 01:01:04,453 Much obliged for that, Newt. 797 01:01:04,536 --> 01:01:06,455 That's all right, Dish. 798 01:01:07,039 --> 01:01:08,915 Get your man and go, right now. 799 01:01:11,793 --> 01:01:13,879 Ain't much left to go with. 800 01:01:13,962 --> 01:01:15,797 Just get what there is, Sergeant. 801 01:01:20,761 --> 01:01:22,220 You bring the wagon? 802 01:01:22,304 --> 01:01:23,638 I'll bring it. 803 01:01:38,403 --> 01:01:40,489 I hate rude behavior in a man. 804 01:01:42,616 --> 01:01:44,034 I won't tolerate it. 805 01:01:51,708 --> 01:01:55,212 It don't do to anger Woodrow F. Call, does it? 806 01:01:55,295 --> 01:01:57,881 I never seen the Captain so riled before. 807 01:01:57,964 --> 01:01:59,508 He almost killed that man. 808 01:01:59,591 --> 01:02:00,842 Well, why wouldn't he? 809 01:02:00,926 --> 01:02:04,012 Him beating you like that. His own son. 810 01:02:04,554 --> 01:02:05,972 His own son? 811 01:02:06,640 --> 01:02:08,308 You boys deserve a frolic 812 01:02:08,392 --> 01:02:10,977 before we start out to the far north. 813 01:02:11,311 --> 01:02:14,272 Here. Here. Here. 814 01:02:21,488 --> 01:02:23,615 Hey, "Gents welcome." 815 01:02:24,032 --> 01:02:25,617 That's us. 816 01:02:39,464 --> 01:02:41,091 Here we are. 817 01:02:41,174 --> 01:02:42,342 Who's gonna knock? 818 01:02:42,426 --> 01:02:44,970 Not me. I ain't gonna knock. 819 01:02:45,720 --> 01:02:48,849 Well, maybe we ought to have us another beer or two. 820 01:02:50,350 --> 01:02:52,102 Durn it, Allen. 821 01:03:03,196 --> 01:03:04,614 Howdy, ma'am. 822 01:03:04,698 --> 01:03:06,241 Who is it, Buf? 823 01:03:06,324 --> 01:03:09,619 Troop of young fellers, best I can see. 824 01:03:11,371 --> 01:03:13,540 Well, they just let you out of school? 825 01:03:14,916 --> 01:03:18,336 Well, what can we do for you boys? 826 01:03:20,755 --> 01:03:23,842 Want to ride the bucking pony, is that it? 827 01:03:24,259 --> 01:03:26,511 Yes, ma'am, I reckon we do. 828 01:03:26,887 --> 01:03:28,430 Can you pay? 829 01:03:28,513 --> 01:03:30,557 This pony don't buck for free. 830 01:03:30,932 --> 01:03:32,142 Well, is this enough? 831 01:03:32,934 --> 01:03:37,063 Mary, looks like we got us a bunch of rich cattlemen. 832 01:03:37,481 --> 01:03:39,024 You boys come in, 833 01:03:39,107 --> 01:03:40,400 and I'm going to take you, honey. 834 01:03:40,484 --> 01:03:44,029 I seen him first. I ought to have dibs. 835 01:03:44,112 --> 01:03:45,822 Well, have at him, then. 836 01:03:46,072 --> 01:03:48,742 These two here will suit me just fine. 837 01:03:51,203 --> 01:03:53,038 Hey, Jimmy, where you going? 838 01:03:53,121 --> 01:03:55,999 Not me. I ain't going in there. 839 01:03:57,417 --> 01:04:00,420 Come on, cowboy, skin them pants off. 840 01:04:00,504 --> 01:04:03,632 We ain't got all day for you little tadpoles. 841 01:04:06,343 --> 01:04:09,095 Mr. Johnson sure is a hard worker. 842 01:04:09,387 --> 01:04:10,764 Yes, he is, 843 01:04:11,723 --> 01:04:13,683 and he sure has learned a lot about horses 844 01:04:13,767 --> 01:04:15,435 since he's been here, too. 845 01:04:16,853 --> 01:04:19,064 His wife ought to have loved him, 846 01:04:19,940 --> 01:04:23,109 instead of running off and getting killed. 847 01:04:23,443 --> 01:04:25,237 "Ought" ain't worth as much as a gnat 848 01:04:25,320 --> 01:04:27,405 when you're talking about love. 849 01:04:28,949 --> 01:04:31,368 She loved somebody else. 850 01:04:31,660 --> 01:04:33,828 Do you still love Daddy, 851 01:04:33,912 --> 01:04:35,247 even like that? 852 01:04:35,330 --> 01:04:37,624 He can't help how he is. 853 01:04:38,458 --> 01:04:40,585 He got his head kicked. 854 01:04:40,752 --> 01:04:42,587 I wish he'd get well. 855 01:04:43,838 --> 01:04:45,924 Is he gonna die, Mama? 856 01:04:47,092 --> 01:04:49,427 We're doing everything we can for him. 857 01:04:54,891 --> 01:04:56,476 Somebody's coming. 858 01:05:00,355 --> 01:05:02,148 I'm going, too. 859 01:05:03,149 --> 01:05:05,569 Be careful of Martin. He ain't a stick of wood. 860 01:05:07,571 --> 01:05:09,823 Come on, Mama, let's see who it is. 861 01:05:25,005 --> 01:05:26,798 Your mama works you hard? Uh-huh. 862 01:05:26,881 --> 01:05:29,050 Where's your mama now? She's inside. 863 01:05:32,846 --> 01:05:35,682 Well, pretty as ever. 864 01:05:42,314 --> 01:05:44,024 Why, Mama! 865 01:05:55,869 --> 01:05:59,497 Gus, ain't you gonna introduce your friends? 866 01:05:59,581 --> 01:06:01,291 Well... 867 01:06:01,625 --> 01:06:03,209 Well, you know Woodrow. 868 01:06:04,127 --> 01:06:05,462 How do you do? 869 01:06:05,545 --> 01:06:07,922 And this is Miss Lorena Wood. 870 01:06:08,006 --> 01:06:10,383 She's come all the way from Lonesome Dove. 871 01:06:15,221 --> 01:06:18,058 I don't know whether to envy or pity you, Miss Wood, 872 01:06:18,141 --> 01:06:20,810 riding all this way with Mr. McCrae here. 873 01:06:20,894 --> 01:06:22,228 I know he's entertaining, 874 01:06:22,312 --> 01:06:25,440 but that much entertainment could break a person. 875 01:06:28,985 --> 01:06:31,529 Oh, and, uh, that there's Newt. 876 01:06:32,947 --> 01:06:34,074 Howdy, ma'am. 877 01:06:34,741 --> 01:06:36,409 Newt who? 878 01:06:39,746 --> 01:06:41,414 I'm Newt Dobbs, ma'am. 879 01:06:42,082 --> 01:06:43,583 Captain McCrae... 880 01:06:46,711 --> 01:06:48,088 Sheriff Johnson. 881 01:06:49,756 --> 01:06:51,633 Never thought I'd see you again. 882 01:06:51,716 --> 01:06:54,386 Well, I guess, as they say, 883 01:06:54,469 --> 01:06:56,137 it's a small world. 884 01:06:56,221 --> 01:06:57,764 I guess it is, Gus. 885 01:06:57,931 --> 01:07:00,767 You must know everybody in it by now. 886 01:07:03,728 --> 01:07:05,980 Girls, you go fetch three pullets. 887 01:07:06,064 --> 01:07:07,857 I thought we'd have a picnic. 888 01:07:07,941 --> 01:07:09,442 Oh, Ma, let's do. 889 01:07:12,404 --> 01:07:14,781 I understand your husband has horses for sale. 890 01:07:14,864 --> 01:07:16,825 Bob's upstairs sick. 891 01:07:17,117 --> 01:07:20,370 July, you and Cholo show the captain what we got. 892 01:07:20,453 --> 01:07:21,871 I'll come price them 893 01:07:21,955 --> 01:07:23,790 after you've made your picks. 894 01:07:23,915 --> 01:07:24,916 All right. 895 01:07:25,458 --> 01:07:26,710 Come on in. 896 01:07:36,636 --> 01:07:38,388 You're that sheriff from Arkansas, 897 01:07:38,471 --> 01:07:40,974 the one that come looking for Jake Spoon. 898 01:07:41,891 --> 01:07:44,644 That seems like a long time ago now. 899 01:07:45,145 --> 01:07:46,855 I'm not looking for him anymore. 900 01:07:46,938 --> 01:07:49,065 Good, 'cause he fell in with a bad bunch, 901 01:07:49,149 --> 01:07:50,942 and we hung him. 902 01:07:52,944 --> 01:07:55,155 What happened to Sheriff Johnson's wife? 903 01:07:55,905 --> 01:07:57,198 Indians got her. 904 01:07:58,158 --> 01:08:00,827 So you adopted both father and the baby? 905 01:08:01,828 --> 01:08:03,997 You was always one to grab, Clara. 906 01:08:04,080 --> 01:08:05,248 Listen to him. 907 01:08:05,540 --> 01:08:07,292 Hasn't seen me in 16 years 908 01:08:07,375 --> 01:08:09,544 and still feels free to criticize. 909 01:08:10,670 --> 01:08:14,090 No. It was really young Martin there I wanted. 910 01:08:14,716 --> 01:08:18,094 As time goes on, I got less and less use for grown men. 911 01:08:18,178 --> 01:08:20,221 The years haven't taken your bloom. 912 01:08:20,305 --> 01:08:21,806 I'll say that. 913 01:08:25,894 --> 01:08:27,979 You'll have to forgive us, Miss Wood. 914 01:08:29,397 --> 01:08:31,357 Gus and I were sweethearts once. 915 01:08:35,528 --> 01:08:37,322 I know. Gus told me. 916 01:08:57,342 --> 01:08:59,219 Almost as pretty here as that little spot down in Texas 917 01:08:59,302 --> 01:09:00,845 where we used to picnic. 918 01:09:00,929 --> 01:09:02,305 You remember that? 919 01:09:02,388 --> 01:09:03,765 Of course. 920 01:09:04,933 --> 01:09:07,685 I stopped there for a few minutes on my way up. 921 01:09:08,603 --> 01:09:09,813 Clara's orchard. 922 01:09:11,064 --> 01:09:12,816 That was a happy place, wasn't it? 923 01:09:12,899 --> 01:09:14,234 Yes, it was. 924 01:09:18,905 --> 01:09:20,114 So, Gus, 925 01:09:21,407 --> 01:09:22,826 what did you achieve all those years 926 01:09:22,909 --> 01:09:25,161 in Lonesome Dove? 927 01:09:25,245 --> 01:09:26,830 Not much. 928 01:09:26,913 --> 01:09:29,249 Shot a few Mexican bandits, 929 01:09:29,374 --> 01:09:31,125 drank a lot of whiskey. 930 01:09:32,043 --> 01:09:33,169 That's all you did? 931 01:09:33,253 --> 01:09:34,838 You could have done it right here in Ogallala 932 01:09:34,921 --> 01:09:36,589 and been a friend to me. 933 01:09:38,091 --> 01:09:40,301 I lost my three boys, Gus. 934 01:09:42,262 --> 01:09:44,430 I needed a friend. 935 01:09:46,432 --> 01:09:47,684 Well, you was married, Clara. 936 01:09:47,767 --> 01:09:49,561 I didn't think it proper. 937 01:09:50,687 --> 01:09:53,523 I was never so married I couldn't have managed a friend. 938 01:09:55,817 --> 01:09:57,527 Hell, I wish you'd wrote and told me that. 939 01:09:57,610 --> 01:09:59,153 I did write you. 940 01:09:59,737 --> 01:10:02,282 You did? I wrote you lots of times. 941 01:10:03,324 --> 01:10:04,868 Tore up the letters, though. 942 01:10:06,119 --> 01:10:08,204 I figured if you didn't come of your own accord, 943 01:10:08,288 --> 01:10:10,248 I didn't have any use for you anyway. 944 01:10:14,419 --> 01:10:15,920 I like your young girl. 945 01:10:16,004 --> 01:10:17,964 What was she doing in Lonesome Dove? 946 01:10:18,047 --> 01:10:20,049 What she could. Don't hold it against her. 947 01:10:22,385 --> 01:10:23,720 I might have done the same myself 948 01:10:23,803 --> 01:10:25,138 under some circumstances. 949 01:10:25,221 --> 01:10:27,265 I doubt that, Clara. 950 01:10:28,641 --> 01:10:31,394 You think you know so much about women, Gus, 951 01:10:31,477 --> 01:10:32,562 but you don't. 952 01:10:32,645 --> 01:10:35,231 You're way overrated in that regard. 953 01:10:35,607 --> 01:10:37,567 'I God, but you're sassy. 954 01:10:38,151 --> 01:10:39,277 No, I'm honest. 955 01:10:39,360 --> 01:10:42,030 You always did take that for being sassy. 956 01:10:43,823 --> 01:10:45,450 That Newt's about the same age 957 01:10:45,533 --> 01:10:47,869 my Jim would have been if he'd lived. 958 01:10:48,494 --> 01:10:50,330 Newt's a fine boy. He really is. 959 01:10:51,998 --> 01:10:54,208 Does he know Captain Call's his father? 960 01:10:54,334 --> 01:10:55,335 Yeah. 961 01:10:55,919 --> 01:10:57,670 I told him just the other day. 962 01:10:59,297 --> 01:11:00,798 Woodrow wouldn't? 963 01:11:01,341 --> 01:11:02,508 Yep. 964 01:11:03,009 --> 01:11:04,469 You know Woodrow. 965 01:11:04,552 --> 01:11:07,430 Yeah, I know Woodrow, and I detest him. 966 01:11:08,514 --> 01:11:09,933 I always have. 967 01:11:11,517 --> 01:11:13,394 Rankles me he got so much of you, 968 01:11:13,478 --> 01:11:15,521 and I got so little over the years. 969 01:11:19,776 --> 01:11:21,611 I think I had the better claim. 970 01:11:22,278 --> 01:11:23,905 I'll say. 971 01:11:28,201 --> 01:11:29,202 Well... 972 01:11:30,912 --> 01:11:32,455 I wish I had come, Clara. 973 01:11:33,164 --> 01:11:35,541 I wish I'd have come a long time ago. 974 01:11:35,625 --> 01:11:36,793 I really do. 975 01:11:48,429 --> 01:11:50,098 You should leave that girl here. 976 01:11:51,391 --> 01:11:54,560 Got no business taking her up to Montana. 977 01:11:54,644 --> 01:11:56,145 Well, I doubt she'd stay. 978 01:11:56,229 --> 01:11:58,231 She might if you'd stay out of it. 979 01:11:58,898 --> 01:12:01,234 She'll die or get killed 980 01:12:01,317 --> 01:12:03,903 or age before her time, like I have. 981 01:12:03,987 --> 01:12:05,822 I can't see you've aged. 982 01:12:05,905 --> 01:12:09,242 You have, too, although I doubt you'll admit it. 983 01:12:09,909 --> 01:12:12,078 The older the violin, the sweeter the music. 984 01:12:12,161 --> 01:12:13,287 You ever hear that? 985 01:12:13,371 --> 01:12:16,916 Yeah, I heard it, Gus, many times before. 986 01:12:22,213 --> 01:12:24,632 Watch Woodrow when she names her price. 987 01:12:26,384 --> 01:12:27,677 Oh, hell. 988 01:12:27,760 --> 01:12:29,595 Ha ha ha! 989 01:12:32,265 --> 01:12:33,683 Now wait a minute. 990 01:12:33,766 --> 01:12:35,727 Woodrow finally met his match. 991 01:12:35,810 --> 01:12:37,061 She didn't budge a penny. 992 01:12:37,145 --> 01:12:39,105 Nope. She sure didn't. 993 01:12:40,565 --> 01:12:41,607 Newt? 994 01:12:42,775 --> 01:12:44,360 See that little sorrel there 995 01:12:44,444 --> 01:12:46,529 with the star on his forehead? 996 01:12:46,612 --> 01:12:48,031 I want you to have him. 997 01:12:49,282 --> 01:12:51,909 Captain, see that little sorrel 998 01:12:51,993 --> 01:12:54,412 with the star on his forehead? 999 01:12:54,537 --> 01:12:56,372 I'm giving him to Newt. 1000 01:12:56,456 --> 01:12:57,874 Giving him to Newt? 1001 01:12:57,957 --> 01:12:59,834 I'm making him a gift of that horse. 1002 01:12:59,917 --> 01:13:02,211 Deduct him from the price later. 1003 01:13:02,962 --> 01:13:06,007 I want you well mounted up in Montana. 1004 01:13:06,340 --> 01:13:08,217 Thank you very much, ma'am. 1005 01:13:08,301 --> 01:13:10,636 Thank you for that picnic, too. 1006 01:13:10,845 --> 01:13:13,431 It was special. I never been on one. 1007 01:13:13,556 --> 01:13:15,349 We enjoyed having you. 1008 01:13:15,433 --> 01:13:17,685 If Montana don't suit you, 1009 01:13:17,769 --> 01:13:19,687 you can come back anytime. 1010 01:13:19,771 --> 01:13:21,898 I'll give you plenty of work. 1011 01:13:22,106 --> 01:13:23,649 I'd like that. Newt! 1012 01:13:24,150 --> 01:13:25,943 I'll help the captain. 1013 01:13:33,993 --> 01:13:35,620 Thank you. 1014 01:13:37,330 --> 01:13:40,374 You'd adopt the whole bunch if you could. 1015 01:13:40,666 --> 01:13:42,001 I like that boy. 1016 01:13:42,668 --> 01:13:44,670 Sally likes him, too. 1017 01:13:45,213 --> 01:13:48,508 He should be ready to marry when Sally comes of age. 1018 01:13:48,841 --> 01:13:50,927 'I God, Clara. 1019 01:13:53,054 --> 01:13:54,430 Come on, Gus. 1020 01:13:54,514 --> 01:13:57,308 I want you to see Bob before you go. 1021 01:14:04,482 --> 01:14:06,359 Why'd she give you that horse? 1022 01:14:06,442 --> 01:14:07,443 I don't know. 1023 01:14:08,069 --> 01:14:09,112 She just did. 1024 01:14:09,195 --> 01:14:10,738 She wouldn't give a nickel on these, 1025 01:14:10,822 --> 01:14:13,366 then gives you one free. Makes no sense. 1026 01:14:17,537 --> 01:14:18,830 Women. 1027 01:14:26,295 --> 01:14:28,631 Why'd you come here with Call? 1028 01:14:28,714 --> 01:14:31,551 I was hoping I'd find you a widow. 1029 01:14:31,759 --> 01:14:33,761 Didn't miss by much, either. 1030 01:14:34,428 --> 01:14:36,722 You missed by years, Gus. 1031 01:14:37,557 --> 01:14:40,268 You had a long ride for nothing. 1032 01:14:40,560 --> 01:14:43,271 Why, it's happiness itself to see you, Clara. 1033 01:14:45,106 --> 01:14:48,401 I'm surprised you'd dare bring that woman into my house. 1034 01:14:49,068 --> 01:14:51,779 I thought you liked Lorie. I do like her. 1035 01:14:52,572 --> 01:14:53,990 I mind, though. 1036 01:14:56,242 --> 01:14:58,161 She's so young and pretty. 1037 01:14:58,244 --> 01:14:59,829 I told you what happened. 1038 01:14:59,912 --> 01:15:01,664 It's an accident she's here. 1039 01:15:02,248 --> 01:15:05,793 I never notice you having accidents with ugly girls. 1040 01:15:06,919 --> 01:15:08,045 Well... 1041 01:15:09,005 --> 01:15:11,174 Just been lucky, I guess. I don't know. 1042 01:15:14,468 --> 01:15:16,429 You were my dream, Gus. 1043 01:15:18,306 --> 01:15:21,100 All these years you've been my dream. 1044 01:15:23,269 --> 01:15:26,189 I used to think about you two or three hours a day. 1045 01:15:26,647 --> 01:15:28,065 I wish I'd known that. 1046 01:15:29,775 --> 01:15:31,944 I didn't want you here. 1047 01:15:33,654 --> 01:15:34,864 Not really. 1048 01:15:35,198 --> 01:15:37,742 I knew you for a rake and a rambler. 1049 01:15:40,870 --> 01:15:42,371 But it sure was nice 1050 01:15:42,455 --> 01:15:44,290 pretending you loved only me. 1051 01:15:44,457 --> 01:15:46,834 Well, I do only love you, Clara. 1052 01:15:47,793 --> 01:15:49,212 I've grown fond of Lorie, 1053 01:15:49,295 --> 01:15:51,714 but it ain't like this feeling I got for you. 1054 01:15:52,965 --> 01:15:54,717 She loves you. 1055 01:15:56,802 --> 01:16:00,056 Don't you know it would destroy her if you stayed? 1056 01:16:00,139 --> 01:16:01,807 I do know that. 1057 01:16:03,809 --> 01:16:06,020 Would you destroy her if I said stay? 1058 01:16:06,562 --> 01:16:07,730 I expect so. 1059 01:16:10,149 --> 01:16:12,109 That ain't an answer, Gus. 1060 01:16:12,318 --> 01:16:13,945 You know I would, Clara. 1061 01:16:14,111 --> 01:16:17,156 I'd smother Bob and send Lorie to perdition! 1062 01:16:18,783 --> 01:16:20,326 Such talk. I would. 1063 01:16:20,993 --> 01:16:22,370 No. 1064 01:16:23,371 --> 01:16:25,873 Bob will die when he has a mind to. 1065 01:16:27,166 --> 01:16:28,709 I'll probably have to sit 1066 01:16:28,793 --> 01:16:31,087 and watch you father four or five children 1067 01:16:31,170 --> 01:16:32,755 in your old age. 1068 01:16:32,838 --> 01:16:34,298 Ha ha ha! 1069 01:16:34,924 --> 01:16:36,509 Ha ha ha! 1070 01:16:37,343 --> 01:16:38,761 I'm sorry. 1071 01:16:38,844 --> 01:16:40,805 It's just her beauty that set me off. 1072 01:16:41,180 --> 01:16:42,932 Well, pretty ain't everything. 1073 01:16:43,099 --> 01:16:44,684 You're still pretty, Clara. 1074 01:16:44,934 --> 01:16:47,979 You're still the deceiving man you've always been, Gus. 1075 01:16:51,274 --> 01:16:52,900 With your permission, Bob. 1076 01:16:56,404 --> 01:16:58,322 I'd like a kiss. 1077 01:17:04,870 --> 01:17:05,871 Come on. 1078 01:17:06,539 --> 01:17:08,416 Now stop it. 1079 01:17:10,042 --> 01:17:12,586 You beat any woman I ever saw for... 1080 01:17:13,296 --> 01:17:15,298 Taking the starch out of a man. 1081 01:17:15,423 --> 01:17:17,842 You still in the mind to marry me, Gus? 1082 01:17:20,261 --> 01:17:21,679 I don't know, Clara. 1083 01:17:21,762 --> 01:17:23,431 I really don't. 1084 01:17:26,183 --> 01:17:27,685 No. 1085 01:17:28,894 --> 01:17:31,022 I won't marry again. 1086 01:17:40,990 --> 01:17:43,826 I haven't got enough respect for men, 1087 01:17:45,119 --> 01:17:47,663 and I've met very few 1088 01:17:47,747 --> 01:17:49,457 who are honest, Gus. 1089 01:17:51,751 --> 01:17:53,419 You ain't one of them. 1090 01:17:54,086 --> 01:17:55,671 I'm about half honest. 1091 01:17:55,880 --> 01:17:57,673 That's the truth. 1092 01:17:57,757 --> 01:17:59,091 Come on. 1093 01:18:04,847 --> 01:18:06,515 You put it through the hole. 1094 01:18:06,599 --> 01:18:07,767 Ok. 1095 01:18:08,476 --> 01:18:09,935 Look, Sally. 1096 01:18:11,437 --> 01:18:12,605 Lorie, 1097 01:18:13,439 --> 01:18:14,982 it's time to be saddling up. 1098 01:18:15,775 --> 01:18:17,276 So soon, Gus? 1099 01:18:22,782 --> 01:18:24,283 Miss Wood, 1100 01:18:24,367 --> 01:18:26,160 I wish you'd stay here. 1101 01:18:26,619 --> 01:18:28,662 Montana's no place for a lady. 1102 01:18:29,955 --> 01:18:31,123 Well... 1103 01:18:31,207 --> 01:18:32,333 A lady. 1104 01:18:32,416 --> 01:18:34,001 Do, Miss Wood. Please do. 1105 01:18:34,877 --> 01:18:37,171 Please do. We could sew some more dresses. 1106 01:18:41,133 --> 01:18:42,301 Gus... 1107 01:18:42,802 --> 01:18:43,969 Will you come back? 1108 01:18:44,053 --> 01:18:45,221 You bet. 1109 01:18:45,304 --> 01:18:46,972 A ladies' man like me can't be expected 1110 01:18:47,056 --> 01:18:49,475 to resist such a passel of beauties. 1111 01:18:51,519 --> 01:18:53,813 I'll warn you, these girls will wear you out. 1112 01:18:54,397 --> 01:18:57,316 You're going to wish you were back in cow camp. 1113 01:18:58,317 --> 01:18:59,819 Well. 1114 01:19:03,656 --> 01:19:05,116 All right. 1115 01:19:05,991 --> 01:19:07,535 Good. That's settled then. 1116 01:19:08,494 --> 01:19:09,745 Come on, girls. 1117 01:19:09,829 --> 01:19:11,580 Let's go fix Miss Wood's room. 1118 01:19:16,168 --> 01:19:18,754 I'll come with you, Gus, if you want. 1119 01:19:19,839 --> 01:19:22,341 It's just real nice here, and she's so friendly. 1120 01:19:25,594 --> 01:19:27,513 I'm happy for you to stay. 1121 01:19:28,180 --> 01:19:29,765 You spent enough time in that... 1122 01:19:29,849 --> 01:19:31,934 Dirty old tent. 1123 01:19:34,311 --> 01:19:36,981 I never even thought about staying until she asked. 1124 01:19:40,151 --> 01:19:42,319 You still want to marry her? 1125 01:19:46,365 --> 01:19:47,700 No. 1126 01:19:48,534 --> 01:19:50,202 Well, I don't see why not. 1127 01:19:51,704 --> 01:19:52,830 Well... 1128 01:19:53,038 --> 01:19:54,707 Times have changed us, Lorie, 1129 01:19:55,332 --> 01:19:56,792 me and Clara both. 1130 01:19:57,376 --> 01:20:00,212 I can't imagine anything changing you, Gus. 1131 01:20:03,215 --> 01:20:04,800 You will come back, won't you? 1132 01:20:04,884 --> 01:20:06,552 Sure, I'll come back. 1133 01:20:06,635 --> 01:20:08,304 You probably won't want me then. 1134 01:20:08,762 --> 01:20:10,306 Why wouldn't I? 1135 01:20:11,098 --> 01:20:13,559 You'll have discovered by then that there's... 1136 01:20:14,852 --> 01:20:16,937 Something in this old world besides me. 1137 01:20:17,021 --> 01:20:18,814 You'll find that there's others... 1138 01:20:19,857 --> 01:20:21,609 That treat you decent. 1139 01:20:22,568 --> 01:20:24,945 Why, there's none like you, Gus. 1140 01:20:44,673 --> 01:20:46,008 Well, ladies... 1141 01:20:47,593 --> 01:20:49,929 I reckon, uh, it's time to be going. 1142 01:20:54,225 --> 01:20:57,811 There's cheap land not three days' ride from here. 1143 01:20:58,062 --> 01:20:59,897 I don't see why you have to go to Montana 1144 01:20:59,980 --> 01:21:02,066 where the Indians can outfight you. 1145 01:21:02,816 --> 01:21:04,443 It's where we started for. 1146 01:21:06,195 --> 01:21:08,447 We like to get to where we started for, 1147 01:21:08,531 --> 01:21:10,533 even if it don't make sense. 1148 01:21:10,616 --> 01:21:11,784 It don't. 1149 01:21:11,951 --> 01:21:13,577 Hell, I know it don't. 1150 01:21:14,620 --> 01:21:16,205 I'd like to see one more place that ain't settled 1151 01:21:16,288 --> 01:21:18,374 before I take up the rocking chair. 1152 01:21:19,625 --> 01:21:21,835 This part of the country's settled? 1153 01:21:21,919 --> 01:21:23,128 You're here. 1154 01:21:23,212 --> 01:21:25,631 Pretty soon it won't be nothing but schoolhouses. 1155 01:21:26,799 --> 01:21:28,467 Ha ha ha! 1156 01:21:30,135 --> 01:21:31,720 Lorie, darling. 1157 01:21:35,641 --> 01:21:36,934 Ladies. 1158 01:22:23,022 --> 01:22:24,982 This damn wind's bad luck. 1159 01:22:26,025 --> 01:22:27,443 What if Jake lied to us? 1160 01:22:27,526 --> 01:22:30,279 What if Montana ain't the paradise he described? 1161 01:22:30,362 --> 01:22:33,532 What's if it's like this, no water, no nothing? 1162 01:22:36,201 --> 01:22:37,536 That Deets? 1163 01:22:56,889 --> 01:22:58,557 Find any water? 1164 01:23:00,351 --> 01:23:01,685 Yes, sir. 1165 01:23:02,603 --> 01:23:04,229 Well? 1166 01:23:06,315 --> 01:23:07,983 80 miles, Captain. 1167 01:23:09,360 --> 01:23:11,862 'I God, 80 miles? 1168 01:23:14,239 --> 01:23:15,407 Well, 1169 01:23:15,741 --> 01:23:17,785 we ain't turning back. 1170 01:23:18,243 --> 01:23:21,747 I'll go tell the boys to keep pushing. 1171 01:23:22,414 --> 01:23:24,083 Captain's determined. 1172 01:23:24,375 --> 01:23:26,335 Be interesting to see if that determination 1173 01:23:26,418 --> 01:23:28,921 can get us 80 miles with no water. 1174 01:23:29,630 --> 01:23:32,508 What are we doing? This ain't our country. 1175 01:23:35,010 --> 01:23:36,136 Woodrow's set on being the first 1176 01:23:36,220 --> 01:23:38,263 to raise cattle in Montana. 1177 01:23:38,847 --> 01:23:41,266 No changing his mind. 1178 01:23:42,643 --> 01:23:45,604 A man ought not to leave his country, 1179 01:23:45,771 --> 01:23:47,690 go wandering around like this. 1180 01:26:16,421 --> 01:26:18,257 Captain, wake up. 1181 01:26:18,632 --> 01:26:20,175 We're here. 1182 01:26:20,759 --> 01:26:21,844 Whoo! 1183 01:26:21,927 --> 01:26:24,012 Whoo-hoo! 1184 01:27:08,807 --> 01:27:10,392 Morning, girls. 1185 01:27:10,475 --> 01:27:12,352 1 2 horses are missing. 1186 01:27:12,477 --> 01:27:13,687 Indians got them. 1187 01:27:13,770 --> 01:27:17,149 They come sneaking here on foot last night. 1188 01:27:17,524 --> 01:27:19,026 I guess it was their charity 1189 01:27:19,109 --> 01:27:21,111 they didn't steal the whole bunch. 1190 01:27:21,194 --> 01:27:24,072 I doubt you sleeping beauties would have noticed. 1191 01:27:24,156 --> 01:27:27,993 Them durn Indians might decide to get us. 1192 01:27:28,493 --> 01:27:31,079 You're going to get the drizzles if you don't relax. 1193 01:27:31,163 --> 01:27:32,748 They got Custer. 1194 01:27:32,831 --> 01:27:35,000 He fought Indians his whole life. 1195 01:27:38,837 --> 01:27:41,757 Let's go, Gus. We got some horse thieves to find. 1196 01:27:41,840 --> 01:27:44,343 Just when I was getting comfortable. 1197 01:27:44,551 --> 01:27:46,720 Dish, you keep these cattle. 1198 01:27:46,929 --> 01:27:48,931 Graze them up this little creek. 1199 01:27:49,014 --> 01:27:50,057 I don't want them wore out 1200 01:27:50,140 --> 01:27:51,808 before we strike for the Powder River. 1201 01:27:54,770 --> 01:27:55,896 You ready, Gus? 1202 01:27:55,979 --> 01:27:58,649 Why, hell, yes, I'm ready, Woodrow. 1203 01:27:59,191 --> 01:28:01,151 Don't I look ready? 1204 01:28:40,857 --> 01:28:43,402 Sure this is worth it for 12 horses? 1205 01:28:43,610 --> 01:28:46,405 We can't start putting up with horse theft. 1206 01:28:46,488 --> 01:28:47,990 You know that. 1207 01:28:55,914 --> 01:28:58,583 Camp's ahead in a draw with some water. 1208 01:28:58,875 --> 01:29:01,211 How many? Couldn't be many. 1209 01:29:01,294 --> 01:29:03,171 A chigger couldn't live here. 1210 01:29:03,255 --> 01:29:04,840 Mostly women and children. 1211 01:29:04,923 --> 01:29:08,010 I didn't see more than two boys fighting age. 1212 01:29:08,093 --> 01:29:09,970 Too durn hot to fight. 1213 01:29:10,303 --> 01:29:12,055 Let's wait until night, 1214 01:29:12,139 --> 01:29:13,890 then steal the nags back. 1215 01:29:14,766 --> 01:29:16,268 They're starving, Captain. 1216 01:29:17,019 --> 01:29:19,354 They done cut up one horse already. 1217 01:29:20,147 --> 01:29:23,108 'I God, you mean they stole our horses for meat? 1218 01:29:23,817 --> 01:29:25,318 They're real poor. 1219 01:29:47,632 --> 01:29:49,342 They're just having a picnic. 1220 01:29:49,426 --> 01:29:52,220 We had one without nobody shooting at us. 1221 01:29:52,304 --> 01:29:54,222 I'm just going to scare them off 1222 01:29:54,306 --> 01:29:55,557 so we can get our horses. 1223 01:29:55,640 --> 01:29:57,517 We'll leave them two. 1224 01:30:00,896 --> 01:30:02,689 Aah! Aah! Aah! 1225 01:30:02,814 --> 01:30:04,316 Aah! Aah! Aah! 1226 01:30:04,649 --> 01:30:05,901 Aah! Aah! Aah! 1227 01:30:05,984 --> 01:30:07,861 (CRYING) Nina! 1228 01:30:09,154 --> 01:30:10,530 (CRYING) Nina! 1229 01:30:13,825 --> 01:30:14,951 Poor little boy's blind. 1230 01:30:15,035 --> 01:30:16,244 He can't see nothing. 1231 01:30:16,328 --> 01:30:18,330 Deets, don't. Don't, Deets. 1232 01:30:26,421 --> 01:30:27,923 Oh. Oh. 1233 01:30:30,383 --> 01:30:31,885 Aw. 1234 01:30:31,968 --> 01:30:33,762 Hush up, little fella. 1235 01:30:33,845 --> 01:30:35,555 You'll be all right. 1236 01:30:36,348 --> 01:30:38,183 Deets is going to take care of you. 1237 01:30:39,267 --> 01:30:41,019 What you crying about? 1238 01:30:41,186 --> 01:30:42,187 Here. 1239 01:30:42,270 --> 01:30:44,606 Here. You want to play with something? 1240 01:30:44,689 --> 01:30:46,358 Here. Ok? 1241 01:30:46,441 --> 01:30:48,193 Play with that? 1242 01:30:56,201 --> 01:30:57,786 Hey, he's all right now. 1243 01:30:57,869 --> 01:31:00,205 He's afraid everybody left him. 1244 01:31:00,288 --> 01:31:02,249 Set that baby down! 1245 01:31:02,332 --> 01:31:04,209 They think you're stealing him! 1246 01:31:04,292 --> 01:31:06,545 Here. Take him. I'm just helping him... 1247 01:31:06,670 --> 01:31:07,712 Deets! 1248 01:31:07,796 --> 01:31:08,797 Aah! 1249 01:31:08,880 --> 01:31:10,132 (GUNSHOT) 1250 01:31:14,886 --> 01:31:17,597 Take him, Captain. I'm about to fall. 1251 01:31:20,976 --> 01:31:22,644 Easy. Easy. 1252 01:31:24,604 --> 01:31:27,691 You just rest a minute, Deets. Just rest. 1253 01:31:28,608 --> 01:31:30,193 Easy. 1254 01:31:31,027 --> 01:31:32,654 Easy. 1255 01:31:32,737 --> 01:31:34,739 You just rest a minute, Deets. 1256 01:31:35,157 --> 01:31:36,158 Easy. 1257 01:31:36,241 --> 01:31:37,826 Where's Newt? 1258 01:31:38,034 --> 01:31:40,036 Newt ain't here now. He's... 1259 01:31:54,509 --> 01:31:55,552 I guess it's our fault. 1260 01:31:55,635 --> 01:31:57,053 We should have shot sooner. 1261 01:32:01,349 --> 01:32:03,602 I don't want to start thinking 1262 01:32:04,728 --> 01:32:07,606 about all the things we should have done for this good man. 1263 01:32:20,202 --> 01:32:21,494 Nina? 1264 01:32:21,912 --> 01:32:24,039 (SPEAKING INDIAN LANGUAGE) 83931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.