All language subtitles for Immortal Samsara EP06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,440 --> 00:00:40,000 ♪Loneliness on the Immortal Island of Penglai is advising people from the mortal world♪ 2 00:00:40,440 --> 00:00:44,320 ♪That true love is hard to find♪ 3 00:00:44,760 --> 00:00:48,770 ♪What will happen if you give up on love?♪ 4 00:00:49,280 --> 00:00:53,250 ♪You can only be enlightened by chance♪ 5 00:00:53,480 --> 00:00:57,020 ♪Fate pulled tricks on me, and the tears couldn't help but fall♪ 6 00:00:57,280 --> 00:01:01,600 ♪The sorrow of separation and the butterflies in my dreams♪ 7 00:01:02,240 --> 00:01:12,020 ♪Never regret my decision, even if I have to suffer in the Six Paths♪ 8 00:01:12,570 --> 00:01:15,820 ♪Helpless against earthly rules and divine laws♪ 9 00:01:16,200 --> 00:01:20,520 ♪I made countless attempts to create my own fate♪ 10 00:01:20,970 --> 00:01:25,120 ♪To let down the blooming flowers and waste away my years♪ 11 00:01:25,440 --> 00:01:28,100 ♪An air of melancholy surrounds me as the Bodhi leaves fall♪ 12 00:01:33,810 --> 00:01:37,470 [Immortal Samsara] 13 00:01:37,680 --> 00:01:39,950 [Episode 6] 14 00:01:47,800 --> 00:01:50,040 The ice hammer drills into one's bones 15 00:01:50,280 --> 00:01:51,320 repeatedly and endlessly. 16 00:01:53,000 --> 00:01:54,160 It's bone-chilling. 17 00:01:55,080 --> 00:01:56,160 It's as painful as death by a thousand cuts. 18 00:01:57,320 --> 00:01:58,600 It won't stop until one is dead. 19 00:02:02,120 --> 00:02:03,600 Sixuan has been working 20 00:02:03,720 --> 00:02:04,920 in the Magical Pavilion for thousands of years. 21 00:02:05,480 --> 00:02:07,880 And she's made artifacts for many superior deities. 22 00:02:08,760 --> 00:02:10,280 When it comes to humble immortal attendants, 23 00:02:10,400 --> 00:02:11,520 she doesn't raise her voice, 24 00:02:11,680 --> 00:02:12,680 and she cares a lot about them. 25 00:02:13,560 --> 00:02:15,120 All this torture she's being subjected to, 26 00:02:15,880 --> 00:02:17,280 it's because she's fallen in love with someone? 27 00:02:25,520 --> 00:02:26,200 Heavenly Rules 28 00:02:28,320 --> 00:02:29,920 are the foundation of becoming an immortal. 29 00:02:31,920 --> 00:02:32,800 No exceptions are allowed. 30 00:02:33,840 --> 00:02:34,920 They cannot be broken either. 31 00:02:37,400 --> 00:02:38,720 Be it human or immortal, 32 00:02:38,840 --> 00:02:40,200 they all have feelings and emotions. 33 00:02:40,640 --> 00:02:43,000 Yet the Heavenly Court doesn't allow immortals to fall in love. 34 00:02:43,400 --> 00:02:44,760 It's against their nature. 35 00:02:48,480 --> 00:02:49,040 Let me ask you something. 36 00:02:49,760 --> 00:02:50,720 If I ever 37 00:02:52,120 --> 00:02:53,040 fall in love, 38 00:02:53,800 --> 00:02:55,280 but I'm not hurting anyone 39 00:02:55,680 --> 00:02:57,280 nor doing anything wrong, 40 00:02:58,680 --> 00:02:59,800 will you kill me? 41 00:03:00,640 --> 00:03:01,480 (Yingyuan,) 42 00:03:01,840 --> 00:03:03,040 (from now on,) 43 00:03:03,320 --> 00:03:05,080 (you must draw lessons from what happened to your mother.) 44 00:03:05,400 --> 00:03:08,480 (Whoever breaks the rules, you have to get rid of them.) 45 00:03:08,720 --> 00:03:11,800 (It is your responsibility as well as your sin.) 46 00:03:17,400 --> 00:03:18,480 I will. 47 00:03:30,080 --> 00:03:30,640 Your Majesty. 48 00:03:30,960 --> 00:03:32,680 The fellow heavenly generals from Heavenly Soldier Quarters are here. 49 00:03:33,000 --> 00:03:34,280 They are waiting for you in the courtyard. 50 00:03:35,400 --> 00:03:36,000 One hundred times. 51 00:03:36,320 --> 00:03:37,440 Not one word less. 52 00:03:41,720 --> 00:03:43,680 Two competent platoons from each army 53 00:03:44,320 --> 00:03:45,320 are to work in alternating shifts. 54 00:03:45,680 --> 00:03:48,400 They will guard and patrol every key place within the Divine Realm 55 00:03:48,680 --> 00:03:49,720 strictly and resolutely. 56 00:03:50,200 --> 00:03:52,480 Anyone entering and leaving Tianji Pavilion and Heavenly Soldier Quarters, 57 00:03:53,080 --> 00:03:54,800 except for the Supreme God and the Four Sovereign Lords, 58 00:03:55,200 --> 00:03:56,720 they are to be interrogated and checked. 59 00:03:58,240 --> 00:03:59,400 Considering the puzzling situation we are in, 60 00:03:59,880 --> 00:04:02,160 I cannot help but ask this ominous question. 61 00:04:02,760 --> 00:04:04,560 If the Demons were to join forces 62 00:04:04,800 --> 00:04:07,520 and attack us from the Four Heavenly Gates 63 00:04:07,840 --> 00:04:10,120 while our platoons were changing shifts, 64 00:04:11,040 --> 00:04:12,880 would that throw our army into confusion? 65 00:04:14,960 --> 00:04:15,560 It won't be a problem. 66 00:04:18,320 --> 00:04:19,800 My book of war 67 00:04:20,000 --> 00:04:22,680 talks most about multiple battlefields and seesaw battles. 68 00:04:23,040 --> 00:04:24,400 It happens to solve your doubt. 69 00:04:24,480 --> 00:04:25,520 A Quadruple Attack? 70 00:04:26,320 --> 00:04:28,120 This composition is also known as Eternal Attack. 71 00:04:28,510 --> 00:04:30,070 I heard that, for almost a thousand years, 72 00:04:30,160 --> 00:04:32,000 Your Majesty had been asking around for help with it but to no avail. 73 00:04:32,480 --> 00:04:35,320 I wonder which superior deity has solved it. 74 00:04:37,240 --> 00:04:38,120 Someday, 75 00:04:38,480 --> 00:04:40,000 if she ever becomes a superior deity, 76 00:04:40,400 --> 00:04:42,320 the Divine Realm will be thrown into chaos. 77 00:04:44,040 --> 00:04:44,760 As suggested 78 00:04:45,080 --> 00:04:46,520 by this composition, 79 00:04:46,920 --> 00:04:50,400 troops guarding and patrolling our realm appear to be nothing but disposable. 80 00:04:50,720 --> 00:04:53,880 But they are actually the key to either success or failure. 81 00:04:56,720 --> 00:04:57,440 Well, 82 00:04:57,560 --> 00:04:59,160 who is the one who solved the composition? 83 00:04:59,440 --> 00:05:00,640 He came up with such a brilliant strategy. 84 00:05:01,280 --> 00:05:01,920 Indeed. 85 00:05:01,946 --> 00:05:05,620 [Yanxu Heavenly Palace] 86 00:05:22,680 --> 00:05:23,280 Yandan. 87 00:05:24,280 --> 00:05:24,960 Are you done? 88 00:05:29,600 --> 00:05:31,440 If you ask for my help, 89 00:05:32,120 --> 00:05:33,920 I can help you with ten copies of the Heavenly Rules 90 00:05:34,600 --> 00:05:36,600 for the sake of your loyalty. 91 00:05:42,960 --> 00:05:44,520 I didn't mean it when I said I would kill you. 92 00:05:46,080 --> 00:05:47,960 I just want you to abide by the Heavenly Rules 93 00:05:48,560 --> 00:05:50,560 and to stay away from wrongdoings. 94 00:06:10,160 --> 00:06:11,840 Well, it's all my wishful thinking. 95 00:06:12,280 --> 00:06:13,200 Considering how lazy you are, 96 00:06:13,520 --> 00:06:15,640 you will never be able to become a superior deity. 97 00:06:16,280 --> 00:06:17,600 And how dare you bite on the Divine Pivot Brush? 98 00:06:17,720 --> 00:06:19,240 Beware, you might break your teeth. 99 00:06:23,000 --> 00:06:24,200 How improper. 100 00:06:25,160 --> 00:06:26,800 You can't even sleep properly. 101 00:06:33,700 --> 00:06:39,590 ♪Be a star that leads to all corners♪ 102 00:06:40,680 --> 00:06:45,730 ♪Heaven is no fun, go to the mortal world that can let you feel all kinds of emotions♪ 103 00:06:48,040 --> 00:06:53,300 ♪Be a fish that swims around the world♪ 104 00:06:54,620 --> 00:06:58,460 ♪The dust washes over the joy and the pain♪ 105 00:06:58,650 --> 00:07:01,980 ♪I forget it just like that♪ 106 00:07:02,080 --> 00:07:07,140 ♪I have experienced the intertwined thread of love♪ 107 00:07:09,310 --> 00:07:14,690 ♪And I obsess with the moment flowers bloom♪ 108 00:07:16,420 --> 00:07:21,980 ♪As it churns, sadness fills me♪ 109 00:07:23,710 --> 00:07:27,020 ♪I shape my tenderness into a heart♪ 110 00:07:27,400 --> 00:07:32,580 ♪I can't help but share half of it♪ 111 00:07:37,690 --> 00:07:40,820 ♪It's all the fault of the flowing time♪ 112 00:07:40,890 --> 00:07:44,280 ♪It blows the mortal dust toward you♪ 113 00:07:45,300 --> 00:07:47,540 ♪The stars, ebb and flow like the waves♪ 114 00:07:47,540 --> 00:07:51,130 ♪When I question it, it's all due to love♪ 115 00:07:52,250 --> 00:07:54,680 ♪Tears brim at the corner of my eyes♪ 116 00:07:54,680 --> 00:07:58,080 ♪Melting your silhouette♪ 117 00:07:59,480 --> 00:08:03,070 ♪My childishness, my moments♪ 118 00:08:03,130 --> 00:08:07,870 ♪Now I understand that everything fades away♪ 119 00:08:10,240 --> 00:08:16,220 ♪The rest of my life, it all leans toward you♪ 120 00:08:29,830 --> 00:08:35,970 ♪Looking at you feels like the shortest voyage♪ 121 00:08:36,950 --> 00:08:40,470 ♪I love you a little bit more than the world does♪ 122 00:08:40,850 --> 00:08:43,800 ♪But maybe not for you♪ 123 00:08:44,440 --> 00:08:50,900 ♪Leaving you is like running on the same spot♪ 124 00:08:50,960 --> 00:08:55,570 ♪The wind has halted, so the ripples are forced to halt too♪ 125 00:08:55,570 --> 00:08:58,770 ♪That is the worst outcome♪ 126 00:08:59,090 --> 00:09:04,530 ♪I have experienced the intertwined thread of love♪ 127 00:09:05,940 --> 00:09:11,060 ♪I have lost it as it is so fragile♪ 128 00:09:12,680 --> 00:09:18,510 ♪Time flies and tears remain♪ 129 00:09:20,170 --> 00:09:23,630 ♪My tenderness covered half the heart♪ 130 00:09:23,880 --> 00:09:29,070 ♪I can't help but share half of it♪ 131 00:09:30,600 --> 00:09:33,320 ♪It's all the fault of the flowing time♪ 132 00:09:33,320 --> 00:09:33,920 [Heavenly Rules] 133 00:09:33,920 --> 00:09:36,500 ♪It blows the mortal dust toward you♪ 134 00:09:36,520 --> 00:09:38,280 No one in the Nine Heavens 135 00:09:38,360 --> 00:09:39,800 has handwriting as hideous as yours. 136 00:09:40,220 --> 00:09:44,000 ♪When I question it, it's all due to love♪ 137 00:09:45,150 --> 00:09:47,390 ♪Tears brim at the corner of my eyes♪ 138 00:09:47,460 --> 00:09:50,770 ♪Melting your silhouette♪ 139 00:09:52,370 --> 00:09:55,830 ♪My childishness, my moments♪ 140 00:09:56,340 --> 00:10:00,500 ♪My all, they lean toward you♪ 141 00:10:04,590 --> 00:10:07,410 ♪I count the passing of seasons♪ 142 00:10:07,540 --> 00:10:11,310 ♪As I inch toward you with my unyielding love♪ 143 00:10:11,830 --> 00:10:14,520 ♪The beauty is in the agarwood ember♪ 144 00:10:14,580 --> 00:10:18,620 ♪The dust has settled but I have hopes♪ 145 00:10:19,250 --> 00:10:21,880 ♪To hear the beautiful proses♪ 146 00:10:21,940 --> 00:10:25,530 ♪A fine beauty and a picturesque view, they pair well together♪ 147 00:10:26,690 --> 00:10:30,270 ♪I sew two hearts together and a stem sprouts forth♪ 148 00:10:30,850 --> 00:10:34,820 ♪Thinking of the rain and the wind, do not wake me up♪ 149 00:10:37,750 --> 00:10:44,060 ♪Just let me linger day and night♪ 150 00:10:44,080 --> 00:10:45,120 One hundred written copies of the Heavenly Rules. 151 00:11:03,800 --> 00:11:05,200 Was I being muddle-headed yesterday? 152 00:11:05,680 --> 00:11:07,280 And I finished copying them in that state? 153 00:11:08,280 --> 00:11:10,680 Or did the righteous snail girl 154 00:11:10,760 --> 00:11:11,680 help me again? 155 00:11:28,040 --> 00:11:29,840 How despicable of Yingyuan. 156 00:11:30,280 --> 00:11:31,560 He admitted that he's awful. 157 00:11:31,680 --> 00:11:33,160 Yet he did such silly stuff. 158 00:11:33,880 --> 00:11:34,760 Dull. 159 00:11:42,840 --> 00:11:44,440 Yandan is no longer what she used to be. 160 00:11:44,920 --> 00:11:46,320 Day by day, she's becoming more marvelous. 161 00:11:46,760 --> 00:11:48,040 I'm happy for her. 162 00:11:48,840 --> 00:11:50,840 Well, someone said that Yandan 163 00:11:51,040 --> 00:11:52,000 would only rely on others 164 00:11:52,240 --> 00:11:53,520 before she got into the Yanxu Heavenly Palace. 165 00:11:53,920 --> 00:11:55,920 Who would have thought that Yandan would get ahead of us all? 166 00:11:56,440 --> 00:11:59,000 I'm afraid Zhixi will have to depend on Yandan. 167 00:11:59,520 --> 00:12:01,280 Zhixi is nothing more than a pretty face. 168 00:12:01,600 --> 00:12:03,560 Yandan is the capable one among the twins. 169 00:12:05,600 --> 00:12:06,280 Well, 170 00:12:06,520 --> 00:12:07,640 who told you all this? 171 00:12:07,680 --> 00:12:09,360 (In restoring peace to the Divine Realm,) 172 00:12:09,480 --> 00:12:11,560 (the immortal attendant from Yanxu Heavenly Palace, Yandan,) 173 00:12:11,640 --> 00:12:13,760 (pretended to be the vice curator of Magical Pavilion) 174 00:12:13,880 --> 00:12:15,760 (and played an important part in eradicating evil beings.) 175 00:12:15,960 --> 00:12:18,560 (In guarding the confidentiality of Divine Realm outside Tianji Pavilion,) 176 00:12:18,640 --> 00:12:20,400 (Yandan had assisted Sovereign Lord Qingli, Yingyuan,) 177 00:12:20,480 --> 00:12:22,160 [Notice] (to destroy the ever unruly Demons.) 178 00:12:22,240 --> 00:12:23,480 (For her commendable loyalty and courage,) 179 00:12:23,600 --> 00:12:25,640 (I hereby grant her a Divine Pivot Brush.) 180 00:12:25,680 --> 00:12:28,160 (This is to set an example for all immortal officials and attendants.) 181 00:12:28,600 --> 00:12:29,960 It turns out that the entire Heavenly Palace 182 00:12:31,920 --> 00:12:33,320 has found out about my incompetence. 183 00:12:33,880 --> 00:12:34,480 Zhixi, 184 00:12:34,560 --> 00:12:35,800 we didn't mean it that way. 185 00:12:45,160 --> 00:12:46,720 Looks like your little sister 186 00:12:46,840 --> 00:12:48,920 managed to gain favor by making use of your incapacity. 187 00:12:50,040 --> 00:12:52,000 You are the Vice Curator of this palace. 188 00:12:52,320 --> 00:12:54,440 Yet you relied on an immortal attendant to save your skin. 189 00:12:54,920 --> 00:12:58,560 Your little sister was gaining favor with the Supreme God. 190 00:12:59,320 --> 00:13:02,480 And she made up tales of your ineptitude with her follower. 191 00:13:02,840 --> 00:13:06,120 You've indeed lived up to my expectations. 192 00:13:07,040 --> 00:13:10,400 And you've brought shame to my Magical Pavilion. 193 00:13:16,880 --> 00:13:18,760 I'm aware you begrudge her. 194 00:13:19,240 --> 00:13:21,160 But this humiliating notice 195 00:13:21,240 --> 00:13:23,440 was written by the Supreme God himself. 196 00:13:24,440 --> 00:13:25,960 You took it down on a whim. 197 00:13:26,400 --> 00:13:29,480 Well, are you no longer following the Heavenly Rules? 198 00:13:32,560 --> 00:13:33,520 I admit my mistake. 199 00:13:33,680 --> 00:13:34,640 Do you? 200 00:13:35,520 --> 00:13:36,840 Well, hold it in your hand 201 00:13:37,280 --> 00:13:38,920 and kneel for six hours. 202 00:13:39,360 --> 00:13:41,120 Let immortal attendants who pass by 203 00:13:41,320 --> 00:13:42,920 take a good look at you. 204 00:13:43,360 --> 00:13:46,800 They shall witness how well your little sister treats you. 205 00:14:09,320 --> 00:14:10,200 Divine Official Zhixi. 206 00:14:10,640 --> 00:14:11,440 Those mean stuff we just said, 207 00:14:11,480 --> 00:14:13,280 it's a joke we tell each other. 208 00:14:13,680 --> 00:14:15,040 Please don't take it to heart. 209 00:14:16,400 --> 00:14:17,480 Yandan 210 00:14:19,000 --> 00:14:20,600 always tells you that I'm a weakling 211 00:14:21,680 --> 00:14:23,080 and a good-for-nothing. 212 00:14:23,880 --> 00:14:25,400 She jokes about that, 213 00:14:27,040 --> 00:14:27,600 does she? 214 00:14:27,880 --> 00:14:28,600 No, she doesn't. 215 00:14:28,640 --> 00:14:29,520 We have no idea. 216 00:14:29,640 --> 00:14:30,920 We said nothing at all. 217 00:14:31,160 --> 00:14:32,200 Let's go. 218 00:14:34,640 --> 00:14:36,520 Yandan cares the most about her sister. 219 00:14:36,600 --> 00:14:37,960 If she found out that we ran our mouths 220 00:14:38,040 --> 00:14:38,800 and caused a problem here, 221 00:14:38,880 --> 00:14:40,320 we wouldn't be able to carry on with the play. 222 00:14:40,880 --> 00:14:42,000 The Jade Pool Festivity is in a few days. 223 00:14:42,040 --> 00:14:43,080 If everything goes as planned, 224 00:14:43,160 --> 00:14:44,320 Zhixi will naturally forget about it. 225 00:14:44,440 --> 00:14:45,520 So you should just stop talking. 226 00:14:45,680 --> 00:14:46,280 All right. 227 00:14:48,500 --> 00:14:51,540 [Notice] 228 00:14:51,560 --> 00:14:53,160 I see, all the things I've ever done for you, 229 00:14:55,280 --> 00:14:56,400 you see them 230 00:14:58,680 --> 00:15:00,240 as merely a joke. 231 00:15:22,880 --> 00:15:24,240 Well, you little tortoise. 232 00:15:24,680 --> 00:15:27,600 It took me a lot of effort to get you out of the misery. 233 00:15:27,920 --> 00:15:29,600 That is something, isn't it? 234 00:15:30,200 --> 00:15:32,520 Now that you're a big tortoise, 235 00:15:32,960 --> 00:15:34,480 can you please 236 00:15:34,520 --> 00:15:35,320 be considerate of me? 237 00:15:35,360 --> 00:15:36,200 Stay put, 238 00:15:36,240 --> 00:15:36,800 okay? 239 00:15:39,400 --> 00:15:40,040 What are you doing? 240 00:15:41,480 --> 00:15:42,200 What's wrong? 241 00:15:43,680 --> 00:15:44,960 Is your body heaty? 242 00:15:45,320 --> 00:15:46,720 Should I do acupuncture on you? 243 00:15:50,800 --> 00:15:52,000 What are you saying? 244 00:15:52,080 --> 00:15:53,120 I'm a lotus, 245 00:15:53,160 --> 00:15:54,760 I don't understand your tortoise talk. 246 00:15:56,080 --> 00:15:56,880 Forget about it. 247 00:15:57,920 --> 00:15:59,480 I'll have Heitu deal with you. 248 00:16:02,120 --> 00:16:03,560 You Aquatic Clan fellows 249 00:16:03,640 --> 00:16:04,720 are all the same. 250 00:16:05,560 --> 00:16:07,120 You're supposed to be coaxing me. 251 00:16:07,640 --> 00:16:09,640 Yet I'm the one coaxing you. 252 00:16:11,720 --> 00:16:12,240 Forget it. 253 00:16:13,240 --> 00:16:14,240 The more capable I am, 254 00:16:14,760 --> 00:16:15,760 the more responsibilities I have. 255 00:16:18,920 --> 00:16:19,520 Yumo? 256 00:16:20,680 --> 00:16:21,280 Yumo? 257 00:16:24,520 --> 00:16:25,560 You're here indeed. 258 00:16:25,640 --> 00:16:27,320 You promised to have supper with me. 259 00:16:27,360 --> 00:16:27,760 What... 260 00:16:28,880 --> 00:16:29,880 What are you having here? 261 00:16:36,200 --> 00:16:37,520 You're drinking liquor? 262 00:16:38,880 --> 00:16:39,880 How old are you? 263 00:16:39,960 --> 00:16:41,080 How mischievous of you. 264 00:16:41,160 --> 00:16:42,320 How could you be drinking at such a young age? 265 00:16:44,240 --> 00:16:46,040 Though it doesn't taste good, 266 00:16:47,760 --> 00:16:48,880 a large amount of it 267 00:16:50,880 --> 00:16:52,200 makes one happy. 268 00:16:52,880 --> 00:16:54,080 What are you talking about? 269 00:16:54,120 --> 00:16:54,800 Stop drinking. 270 00:16:56,200 --> 00:16:57,440 Open your eyes and take a look. 271 00:16:57,760 --> 00:16:58,920 Who am I? 272 00:17:03,280 --> 00:17:04,160 Did you know? 273 00:17:05,240 --> 00:17:07,320 I don't wish to remind the Divine Realm of them. 274 00:17:09,280 --> 00:17:11,280 But at the same time, I wish to do otherwise. 275 00:17:13,720 --> 00:17:14,960 For the sake of the Divine Realm 276 00:17:15,720 --> 00:17:16,720 as well as the covenant, 277 00:17:17,350 --> 00:17:18,280 they sacrificed everything 278 00:17:18,310 --> 00:17:20,280 including their lives. 279 00:17:23,400 --> 00:17:25,520 Yet what did they get in return? 280 00:17:26,720 --> 00:17:29,110 I have never even met my father. 281 00:17:31,440 --> 00:17:32,070 And 282 00:17:34,400 --> 00:17:35,800 I will never see him again. 283 00:17:52,760 --> 00:17:53,360 Your Highness. 284 00:17:53,840 --> 00:17:55,080 According to the promise made before the war, 285 00:17:55,480 --> 00:17:56,840 reinforcements from both the God Clan and the Immortal Clan 286 00:17:56,880 --> 00:17:57,480 should have been here 287 00:17:57,520 --> 00:17:59,320 with food and supplies three days ago. 288 00:18:00,020 --> 00:18:00,940 Yet until now... 289 00:18:01,820 --> 00:18:02,660 Though my immortal power 290 00:18:02,780 --> 00:18:03,340 is no match 291 00:18:03,420 --> 00:18:05,340 for that of Ranqing, the Primordial Lord who had sacrificed himself. 292 00:18:05,780 --> 00:18:07,420 I am not a coward. 293 00:18:08,140 --> 00:18:09,380 I exchanged letters with Fengyi. 294 00:18:09,780 --> 00:18:10,780 We are not afraid 295 00:18:11,060 --> 00:18:11,940 to fight to the death. 296 00:18:15,260 --> 00:18:16,300 My child will know 297 00:18:16,900 --> 00:18:18,740 that his parents have given him a happy 298 00:18:19,180 --> 00:18:20,220 and peaceful world. 299 00:18:21,780 --> 00:18:22,860 But I'm worried 300 00:18:23,260 --> 00:18:24,820 that there are those in the allies 301 00:18:24,900 --> 00:18:26,540 who try to get in the Nine Fins Clan's way. 302 00:18:26,820 --> 00:18:28,220 Without the Nine Fins Clan, 303 00:18:28,380 --> 00:18:30,260 they will have an easy time competing for a favor. 304 00:18:30,740 --> 00:18:31,860 This is a fierce and dangerous battle. 305 00:18:32,380 --> 00:18:33,740 I must stay focused. 306 00:18:34,820 --> 00:18:36,220 So I have no time to consider 307 00:18:36,300 --> 00:18:37,940 these cunning and selfish people's thoughts. 308 00:18:41,340 --> 00:18:42,180 In case anything happens to me, 309 00:18:42,580 --> 00:18:44,420 I've dispatched a messenger to Celestial Deity Beiming. 310 00:18:45,540 --> 00:18:48,340 I asked him to take my child away from the battlefield. 311 00:18:57,340 --> 00:18:57,980 Your Highness, 312 00:18:58,100 --> 00:18:59,180 you're severely injured. 313 00:18:59,340 --> 00:19:00,220 It's not the time for you to fight now. 314 00:19:02,780 --> 00:19:03,460 I'm fine. 315 00:19:18,220 --> 00:19:18,820 (Celestial Deity.) 316 00:19:19,700 --> 00:19:20,820 (We're having a tough battle here.) 317 00:19:21,660 --> 00:19:23,660 (Please take good care of my child.) 318 00:19:24,420 --> 00:19:26,220 (I will always remember your kindness.) 319 00:19:26,820 --> 00:19:28,020 (Forever.) 320 00:19:32,340 --> 00:19:32,900 What? 321 00:19:33,020 --> 00:19:34,180 The whole clan is annihilated? 322 00:19:35,100 --> 00:19:36,540 Didn't you manage to save 323 00:19:36,660 --> 00:19:37,580 Dragon King and Dragon Queen of the Nine Fins Clan? 324 00:19:37,740 --> 00:19:39,020 The Asura Clan was tough. 325 00:19:39,300 --> 00:19:40,540 Our reinforcements were late. 326 00:19:41,060 --> 00:19:42,220 When they arrived there, 327 00:19:43,420 --> 00:19:44,620 all there was left were their bodies. 328 00:19:46,180 --> 00:19:48,740 The Nine Fins Clan have always been valiant and good at fighting. 329 00:19:49,100 --> 00:19:50,540 There's no way they're all defeated. 330 00:19:51,580 --> 00:19:53,820 I know you've always been close with the Nine Fins Clan. 331 00:19:55,020 --> 00:19:55,940 My condolences. 332 00:20:15,900 --> 00:20:17,660 Celestial Deity Beiming always tells me this. 333 00:20:19,780 --> 00:20:21,740 Only by forgetting the past can I live. 334 00:20:23,940 --> 00:20:25,500 But he's never told me 335 00:20:27,540 --> 00:20:28,940 what I should do to forget it. 336 00:20:37,180 --> 00:20:37,940 You are... 337 00:20:48,220 --> 00:20:49,700 You belong to the Nine Fins Clan. 338 00:20:51,700 --> 00:20:52,620 You are... 339 00:20:53,860 --> 00:20:56,300 the little black fish I've kept for 800 years. 340 00:21:04,340 --> 00:21:04,980 Yumo. 341 00:21:06,460 --> 00:21:07,340 Don't worry. 342 00:21:07,820 --> 00:21:09,260 Since I've managed to raise you, 343 00:21:09,940 --> 00:21:10,540 I will do my very best 344 00:21:10,860 --> 00:21:13,060 and take responsibility for you. 345 00:21:13,980 --> 00:21:16,100 Although the Divine Realm is boring, 346 00:21:16,220 --> 00:21:17,180 not to mention how stiff it is, 347 00:21:17,700 --> 00:21:20,020 there exists warmth and happiness. 348 00:21:21,460 --> 00:21:22,380 From now on, 349 00:21:22,860 --> 00:21:24,380 not only do you have Celestial Deity Beiming, 350 00:21:24,700 --> 00:21:25,820 but you also have me to keep your company. 351 00:21:26,660 --> 00:21:28,300 You're no longer alone. 352 00:21:55,180 --> 00:21:55,740 Yingyuan. 353 00:21:56,060 --> 00:21:57,020 Stop it at once. 354 00:21:57,420 --> 00:21:59,380 If you keep this up, you will run out of your immortal power. 355 00:21:59,500 --> 00:22:00,700 It will cost your life. 356 00:22:00,820 --> 00:22:01,460 Your Supreme Majesty. 357 00:22:02,660 --> 00:22:03,820 I am full of sins. 358 00:22:04,860 --> 00:22:06,620 And I owe you for having nurtured and raised me up. 359 00:22:07,980 --> 00:22:09,300 I am willing to repay your kindness with my life. 360 00:22:10,660 --> 00:22:11,940 Please grant my wish, Your Supreme Majesty. 361 00:22:16,300 --> 00:22:17,620 Qi scatters all over one's body 362 00:22:18,260 --> 00:22:19,460 with the chest as the center. 363 00:22:19,780 --> 00:22:21,020 With a worry-free mind 364 00:22:21,780 --> 00:22:23,220 comes a divine spirit. 365 00:22:31,340 --> 00:22:32,700 It is to restore the heavenly peace 366 00:22:33,220 --> 00:22:34,580 and reshape Kunlun! 367 00:22:42,220 --> 00:22:42,860 Yingyuan. 368 00:22:43,420 --> 00:22:44,900 Calm down and stop all this immediately. 369 00:22:49,300 --> 00:22:50,020 Yingyuan! 370 00:22:56,020 --> 00:22:56,620 Yingyuan. 371 00:23:11,460 --> 00:23:13,220 He almost got possessed by evil spirits. 372 00:23:14,060 --> 00:23:16,300 If that happened, it would be disastrous for both heaven and earth. 373 00:23:17,260 --> 00:23:17,940 Yingyuan. 374 00:23:18,860 --> 00:23:21,100 Is your lineage a blessing 375 00:23:21,900 --> 00:23:22,900 or a misfortune 376 00:23:23,940 --> 00:23:25,180 to the Six Realms? 377 00:23:25,780 --> 00:23:28,500 [Yanxu Heavenly Palace] 378 00:23:48,300 --> 00:23:49,180 You're awake. 379 00:24:07,580 --> 00:24:08,420 The barrier... 380 00:24:09,820 --> 00:24:10,980 You have yet to let go of all the grudges, 381 00:24:11,100 --> 00:24:12,220 and you almost got possessed by evil spirits. 382 00:24:12,660 --> 00:24:14,020 Once your immortal power is depleted, 383 00:24:14,420 --> 00:24:16,100 you won't be able to suppress the evil. 384 00:24:17,500 --> 00:24:18,020 Your Supreme Majesty. 385 00:24:19,020 --> 00:24:20,260 I would like to give it another try. 386 00:24:21,780 --> 00:24:22,660 If I ever run out of immortal power 387 00:24:22,740 --> 00:24:23,820 and end up becoming a demon, 388 00:24:24,900 --> 00:24:27,340 please grant me death. 389 00:24:28,260 --> 00:24:29,300 You need not go soft on me. 390 00:24:32,100 --> 00:24:32,820 Yingyuan. 391 00:24:33,900 --> 00:24:34,900 You don't get it. 392 00:24:36,380 --> 00:24:37,740 Once you've become a demon, 393 00:24:38,180 --> 00:24:40,300 it's no less a catastrophe for the Six Realms 394 00:24:40,460 --> 00:24:43,500 than getting attacked by the entire Demon Realm. 395 00:24:43,700 --> 00:24:44,420 Why so? 396 00:24:49,740 --> 00:24:50,260 Your Supreme Majesty. 397 00:24:51,580 --> 00:24:52,420 I don't know why. 398 00:24:53,300 --> 00:24:55,340 Whenever I'm about to become a demon, 399 00:24:56,780 --> 00:24:58,100 there are always random dreams. 400 00:24:58,780 --> 00:25:00,260 I see in those dreams 401 00:25:00,740 --> 00:25:02,260 things I have never experienced. 402 00:25:03,180 --> 00:25:04,620 As if they're from the past. 403 00:25:04,820 --> 00:25:05,540 Shut up! 404 00:25:09,220 --> 00:25:11,260 If there comes a day 405 00:25:12,180 --> 00:25:13,980 when the Six Realms are free of hidden dangers 406 00:25:14,660 --> 00:25:16,180 and you have let go of the grudges, 407 00:25:16,980 --> 00:25:18,860 I will tell you the answer. 408 00:25:21,540 --> 00:25:22,180 Yingyuan. 409 00:25:23,140 --> 00:25:25,980 I have put the primordial spirit into your immortality. 410 00:25:26,460 --> 00:25:27,740 You have to get rid of all the distracting thoughts 411 00:25:27,860 --> 00:25:28,700 and act selflessly. 412 00:25:28,980 --> 00:25:30,100 Otherwise, 413 00:25:30,460 --> 00:25:32,500 you will be made the ultimate sinner. 414 00:25:34,460 --> 00:25:35,060 Yes, Your Supreme Majesty. 415 00:25:41,020 --> 00:25:41,820 (Ranqing.) 416 00:25:42,980 --> 00:25:44,820 (Now that you're gone,) 417 00:25:45,620 --> 00:25:46,980 (you are watching this world.) 418 00:25:48,140 --> 00:25:48,980 (Rest assured.) 419 00:25:49,780 --> 00:25:51,100 (What happened back then,) 420 00:25:51,900 --> 00:25:54,140 (I will never let it repeat itself.) 421 00:26:32,420 --> 00:26:33,860 It's time. 422 00:26:35,340 --> 00:26:37,780 I should get on with it. 423 00:26:46,660 --> 00:26:47,220 Yandan. 424 00:26:48,660 --> 00:26:50,020 I'm sorry for what happened last night. 425 00:26:52,020 --> 00:26:53,260 Well, I never meant to hide it from you. 426 00:26:53,740 --> 00:26:54,940 It's just that it made me... 427 00:26:55,060 --> 00:26:56,940 If you're feeling apologetic, you shouldn't have drunk so much. 428 00:26:58,100 --> 00:27:01,340 The Divine Realm is strictly guarded now. 429 00:27:01,460 --> 00:27:03,060 If you ended up doing drunk stuff 430 00:27:03,180 --> 00:27:04,660 and were taken as a demon, 431 00:27:05,060 --> 00:27:07,860 you would be sent up the Heavenly Gallows and whipped countless times. 432 00:27:11,340 --> 00:27:11,780 Forget it. 433 00:27:12,820 --> 00:27:14,140 I also had too much to drink yesterday. 434 00:27:14,780 --> 00:27:16,820 I don't remember what you told me. 435 00:27:18,660 --> 00:27:19,740 For real? 436 00:27:20,980 --> 00:27:22,140 But you must promise me one thing. 437 00:27:22,900 --> 00:27:23,540 What is it? 438 00:27:26,220 --> 00:27:27,980 No matter what you've been through 439 00:27:28,220 --> 00:27:29,540 or what you'll be going through, 440 00:27:29,740 --> 00:27:31,540 since you see me as your friend, 441 00:27:31,700 --> 00:27:32,860 you have to keep your word. 442 00:27:33,260 --> 00:27:34,220 From now on, 443 00:27:34,820 --> 00:27:35,980 you are not to be mad at me. 444 00:27:36,460 --> 00:27:37,780 You are not to disappear suddenly. 445 00:27:38,020 --> 00:27:39,260 I can say mean things 446 00:27:39,380 --> 00:27:40,340 but you cannot take them to heart. 447 00:27:40,780 --> 00:27:42,540 I will be the first to know when you're in difficulty. 448 00:27:42,740 --> 00:27:44,900 Be good and accept the fate of being taken care of. 449 00:27:44,980 --> 00:27:45,500 Got it? 450 00:27:48,900 --> 00:27:50,700 Well, aren't you being domineering here? 451 00:27:52,020 --> 00:27:52,700 You're not happy with it? 452 00:27:53,140 --> 00:27:53,580 No, I am. 453 00:27:54,180 --> 00:27:54,980 I agree with all your conditions. 454 00:28:02,660 --> 00:28:03,220 Yandan. 455 00:28:03,700 --> 00:28:04,780 I'm really grateful to you. 456 00:28:06,540 --> 00:28:07,700 Before I met you, 457 00:28:09,380 --> 00:28:11,340 my life was all dark. 458 00:28:12,620 --> 00:28:13,500 Ever since I met you, 459 00:28:14,540 --> 00:28:16,500 my life has been illuminated. 460 00:28:17,100 --> 00:28:18,420 And it is the only illumination. 461 00:28:20,060 --> 00:28:21,540 It makes the darkness meaningful, 462 00:28:22,940 --> 00:28:24,380 as well as the illumination. 463 00:28:28,380 --> 00:28:29,860 Fine. Okay. 464 00:28:31,660 --> 00:28:32,180 Well, 465 00:28:32,460 --> 00:28:33,580 one more condition. 466 00:28:33,900 --> 00:28:35,260 Unless I 467 00:28:35,420 --> 00:28:36,940 open my arms to you, 468 00:28:37,260 --> 00:28:39,100 you are not to take advantage of me like this again. 469 00:28:39,500 --> 00:28:40,420 Take advantage of you? 470 00:28:40,620 --> 00:28:41,500 Did you know? 471 00:28:41,900 --> 00:28:43,340 You will end up on the Heavenly Gallows 472 00:28:43,420 --> 00:28:44,620 if you hug people like that. 473 00:28:46,060 --> 00:28:46,620 Really? 474 00:28:47,140 --> 00:28:47,660 Bear it in mind. 475 00:28:47,660 --> 00:28:48,300 Don't do that again. 476 00:29:01,100 --> 00:29:02,740 I'm a proud intellectual. 477 00:29:03,020 --> 00:29:04,340 Regardless of what opinions you hold, 478 00:29:04,380 --> 00:29:05,380 I won't change it again. 479 00:29:13,220 --> 00:29:14,100 "In the fire 480 00:29:14,180 --> 00:29:17,140 are nothing but shouts and battle cries of the Nine Fins Clan." 481 00:29:19,260 --> 00:29:20,180 Is this 482 00:29:20,620 --> 00:29:21,860 considered the Nine Fins Clan's fight to the death? 483 00:29:22,820 --> 00:29:23,980 I didn't say so. 484 00:29:24,460 --> 00:29:25,860 That's your understanding. 485 00:29:27,500 --> 00:29:28,180 And next, 486 00:29:28,300 --> 00:29:29,980 I should tell the story from a different perspective. 487 00:29:30,620 --> 00:29:33,220 I'll start with that of Star Deity Jidu, Huanqin, 488 00:29:33,260 --> 00:29:35,940 who went on the expedition with the Four Sovereign Lords. 489 00:29:39,580 --> 00:29:40,220 Oh, yeah! 490 00:29:41,740 --> 00:29:43,220 I forgot the most important thing. 491 00:29:44,300 --> 00:29:45,700 Why did you bring it along? 492 00:29:46,780 --> 00:29:48,060 It's at a rebellious age. 493 00:29:48,460 --> 00:29:50,020 Whenever I come home, 494 00:29:50,100 --> 00:29:52,660 I see it trying frantically to get out of the window. 495 00:29:52,900 --> 00:29:54,100 I have no idea what is the matter with it. 496 00:29:54,500 --> 00:29:55,500 It neither eats 497 00:29:55,580 --> 00:29:56,660 nor receives acupuncture. 498 00:29:57,220 --> 00:29:58,620 Both of you belong to the Aquatic Clan. 499 00:29:58,700 --> 00:30:00,020 And you're close to one another. 500 00:30:00,220 --> 00:30:01,100 Quick, listen 501 00:30:01,140 --> 00:30:02,100 to what it's saying. 502 00:30:02,540 --> 00:30:03,300 Let me hear it out. 503 00:30:08,420 --> 00:30:10,940 It says Yingyuan goes into your room to flip it all the time. 504 00:30:11,580 --> 00:30:13,500 It has had enough of the life in the Divine Realm. 505 00:30:13,820 --> 00:30:14,700 It wants freedom. 506 00:30:14,940 --> 00:30:15,780 It'd rather starve itself to death. 507 00:30:17,700 --> 00:30:19,820 Well, releasing an immortal beast to the mortal world 508 00:30:20,260 --> 00:30:21,660 is against the Heavenly Rules. 509 00:30:22,860 --> 00:30:23,540 What do we do? 510 00:30:23,860 --> 00:30:25,220 I'll break the rules then. 511 00:30:25,620 --> 00:30:27,140 I can't just let it die from the hunger strike 512 00:30:27,180 --> 00:30:28,060 in my room, right? 513 00:30:28,340 --> 00:30:29,380 But, you just mentioned 514 00:30:29,460 --> 00:30:30,460 that the realm is strictly guarded. 515 00:30:31,780 --> 00:30:33,260 Even so, 516 00:30:33,620 --> 00:30:35,380 no one dares stop me as long as I have 517 00:30:35,460 --> 00:30:36,340 the title token of Yanxu Heavenly Palace. 518 00:30:41,620 --> 00:30:42,820 The ground is clean. 519 00:30:43,260 --> 00:30:45,140 But look, the flowers and plants are all dusty. 520 00:30:45,300 --> 00:30:46,460 Hurry up and clean them up. 521 00:30:47,220 --> 00:30:48,900 His Majesty likes things to be clean the most. 522 00:30:49,420 --> 00:30:51,660 Don't you take it lightly. 523 00:31:25,180 --> 00:31:25,700 Stop right there. 524 00:31:27,780 --> 00:31:29,180 I've never had any problems 525 00:31:29,260 --> 00:31:30,580 retrieving stuff from the mortal world. 526 00:31:30,700 --> 00:31:31,500 Why are you stopping me? 527 00:31:31,580 --> 00:31:32,980 Sovereign Lord Qingli has issued a strict decree. 528 00:31:33,100 --> 00:31:34,100 Those evildoers from the Demon Realm 529 00:31:34,220 --> 00:31:35,700 have repeatedly disrupted the peace within the Divine Realm. 530 00:31:36,020 --> 00:31:38,020 To prevent troublemakers from sneaking into the Divine Realm, 531 00:31:38,300 --> 00:31:39,540 we have locked the Nantian Gate. 532 00:31:39,780 --> 00:31:41,500 Without the title token of either His Supreme Majesty or His Majesty, 533 00:31:41,620 --> 00:31:43,180 none of the immortals are allowed to leave or enter the realm. 534 00:31:44,340 --> 00:31:45,460 Take a good look at this. 535 00:31:46,060 --> 00:31:47,900 I am Star Deity Taiyou. 536 00:31:48,220 --> 00:31:49,580 Do I look like some stirrer from the Demon Realm to you? 537 00:31:50,100 --> 00:31:51,260 It's nothing but a trivial matter. 538 00:31:51,420 --> 00:31:53,380 Do you want me to ask for Sovereign Lord Yingyuan? 539 00:31:53,420 --> 00:31:53,980 Yes. 540 00:31:54,260 --> 00:31:54,980 How presumptuous! 541 00:31:57,820 --> 00:31:59,660 Well, you are being disrespectful 542 00:32:00,020 --> 00:32:01,460 to me. 543 00:32:01,540 --> 00:32:03,580 Aren't you afraid of receiving thunder strokes on the Heavenly Gallows? 544 00:32:03,660 --> 00:32:04,660 I am just doing my job. 545 00:32:29,380 --> 00:32:29,780 Your Majesty. 546 00:32:29,860 --> 00:32:30,700 There is a letter on the arrow. 547 00:32:35,300 --> 00:32:38,100 How audacious these scheming demons are! 548 00:32:38,620 --> 00:32:39,940 They have no respect for the firm rules of the Heavenly Realm! 549 00:32:40,260 --> 00:32:41,220 Well, aren't they afraid 550 00:32:41,260 --> 00:32:42,420 that His Supreme Majesty will be furious? 551 00:32:42,740 --> 00:32:43,740 Of course, not. 552 00:32:44,220 --> 00:32:46,420 The Demon King, Xuanxiang, has started his open rebellion. 553 00:32:48,340 --> 00:32:48,740 Your Majesty. 554 00:32:49,140 --> 00:32:50,380 The vanguard has split up into two groups. 555 00:32:50,460 --> 00:32:51,780 It is known that one of them has barged into our realm. 556 00:32:52,180 --> 00:32:53,180 Judging from their direction, 557 00:32:53,540 --> 00:32:55,020 they are on their way to the Yanxu Heavenly Palace. 558 00:32:55,900 --> 00:32:57,020 Send this letter to His Supreme Majesty at once. 559 00:32:57,980 --> 00:32:58,340 Yes, Your Majesty. 560 00:32:58,380 --> 00:32:58,940 Hurry up. 561 00:33:07,580 --> 00:33:08,420 Well, well. 562 00:33:08,740 --> 00:33:10,620 [Xingchen Pavilion] I thought of helping you become an immortal. 563 00:33:10,700 --> 00:33:12,540 Yet having taken another look at you, 564 00:33:12,620 --> 00:33:13,540 I realized that you have a tiny body 565 00:33:13,700 --> 00:33:14,620 and you are clumsy. 566 00:33:15,340 --> 00:33:17,420 If you end up being in some wet market 567 00:33:17,580 --> 00:33:19,020 in the mortal world, 568 00:33:19,140 --> 00:33:21,340 you won't be able to get away easily. 569 00:33:21,940 --> 00:33:23,940 Besides, we don't have any tokens to mark our relationship. 570 00:33:24,260 --> 00:33:25,340 When I'm in the mortal world, 571 00:33:25,420 --> 00:33:26,700 how do I recognize you? 572 00:33:33,260 --> 00:33:34,380 [Yanxu] 573 00:33:36,620 --> 00:33:37,820 She works at Yingyuan's palace. 574 00:33:38,100 --> 00:33:38,900 We will take her as a hostage. 575 00:33:39,220 --> 00:33:39,700 Get her! 576 00:33:39,820 --> 00:33:40,220 -Yes! -Yes! 577 00:33:54,060 --> 00:33:54,740 Hold on! 578 00:33:55,660 --> 00:33:56,820 Mr. Demon, 579 00:33:57,020 --> 00:33:58,260 is this a misunderstanding? 580 00:33:58,620 --> 00:34:00,620 I don't know Yingyuan at all. 581 00:34:00,820 --> 00:34:03,100 There's no use taking me as a hostage. 582 00:34:03,700 --> 00:34:04,580 Also, I heard 583 00:34:04,940 --> 00:34:05,980 that Yingyuan 584 00:34:06,220 --> 00:34:08,420 has reconfigured the Divine Realm's defense. 585 00:34:08,780 --> 00:34:10,780 If you insist on attacking it now, 586 00:34:10,940 --> 00:34:12,300 I'm afraid you will fall into his trap. 587 00:34:12,700 --> 00:34:13,940 Are there any traps 588 00:34:14,620 --> 00:34:15,620 to the north of the Divine Realm? 589 00:34:16,580 --> 00:34:17,620 Of course, there are. 590 00:34:17,820 --> 00:34:19,980 From right here to the north, 591 00:34:20,100 --> 00:34:21,980 there are numerous heavenly generals and soldiers lying low. 592 00:34:22,380 --> 00:34:23,580 Mr. Demon, 593 00:34:23,740 --> 00:34:24,380 where are you heading to? 594 00:34:24,980 --> 00:34:26,580 Is it Hanyue Palace 595 00:34:26,660 --> 00:34:27,540 or Biluo Hall? 596 00:34:27,900 --> 00:34:29,260 Shall I bring you there? 597 00:34:51,820 --> 00:34:52,900 Divine-breaking Sword? 598 00:35:02,660 --> 00:35:03,260 Your Majesty? 599 00:35:06,180 --> 00:35:07,180 Well, are you all right? 600 00:35:08,020 --> 00:35:08,660 I'm fine. 601 00:35:11,620 --> 00:35:12,420 Divine-breaking Sword 602 00:35:13,220 --> 00:35:14,660 is Elder Shuohua's artifact. 603 00:35:15,100 --> 00:35:16,220 It is the toughest thing from the Demon Realm. 604 00:35:16,860 --> 00:35:18,180 It can break mountains and seas. 605 00:35:18,860 --> 00:35:20,220 I never thought 606 00:35:21,380 --> 00:35:22,820 you would be spared from it. 607 00:35:23,340 --> 00:35:25,260 You are Shuohua's favorite general, Tuofeng. 608 00:35:26,020 --> 00:35:27,500 You must be here for some crucial tasks. 609 00:35:27,620 --> 00:35:28,140 Spit it out. 610 00:35:29,340 --> 00:35:30,940 I don't kill losers. 611 00:35:31,860 --> 00:35:33,300 The grand plan of Demon Clan 612 00:35:33,700 --> 00:35:35,380 will be revealed 613 00:35:36,420 --> 00:35:37,460 on the day you perish. 614 00:35:44,620 --> 00:35:46,340 They put themselves under the death curse 615 00:35:47,060 --> 00:35:48,300 and were willing to sacrifice their own lives. 616 00:35:49,420 --> 00:35:51,860 What are the Demon Clan trying to achieve with the Divine-breaking Sword? 617 00:35:51,980 --> 00:35:53,020 Forget about that. 618 00:35:53,140 --> 00:35:54,100 They're defeated. 619 00:35:55,220 --> 00:35:56,220 And your wound... 620 00:35:57,380 --> 00:35:57,900 I'm okay. 621 00:35:59,260 --> 00:35:59,820 How are you doing? 622 00:36:00,940 --> 00:36:01,620 I'm fine. 623 00:36:06,180 --> 00:36:08,220 You could have stopped him with your immortal power. 624 00:36:08,660 --> 00:36:10,140 Why did you save me? 625 00:36:12,260 --> 00:36:13,900 The Divine-breaking Sword has a very strong demonic power. 626 00:36:14,660 --> 00:36:15,580 It can break any divine arts. 627 00:36:16,580 --> 00:36:19,060 I wouldn't want to see you getting cut in half. 628 00:36:22,140 --> 00:36:23,940 Well, you're not that ruthless after all. 629 00:36:25,740 --> 00:36:27,220 Do you want to visit the Heavenly Infirmary? 630 00:36:27,500 --> 00:36:29,300 What if the sword was covered with poison? 631 00:36:30,500 --> 00:36:31,260 You just can't stop talking. 632 00:36:42,580 --> 00:36:43,900 You head back to the Yanxu Heavenly Palace first. 633 00:36:45,260 --> 00:36:47,820 The Demon Clan has declared war on the Divine Realm. 634 00:36:48,860 --> 00:36:49,700 A great battle 635 00:36:50,420 --> 00:36:52,060 is coming anytime soon. And every minute and second counts. 636 00:36:52,820 --> 00:36:53,420 I am going to the hall 637 00:36:54,380 --> 00:36:55,460 and receive the decree. 638 00:37:56,260 --> 00:37:58,580 [Lines of the script written by Yandan] 639 00:38:07,420 --> 00:38:11,780 [Sovereign Lord Yingyuan smiled and flipped the tortoise over] 640 00:38:21,820 --> 00:38:23,060 You came to send the medication for my wound? 641 00:38:23,460 --> 00:38:24,700 You're not that heartless after all. 642 00:38:27,420 --> 00:38:29,100 So, you're the snail girl? 643 00:38:30,460 --> 00:38:32,460 The War of Genesis is the root of the formation of Six Realms. 644 00:38:32,580 --> 00:38:33,420 It is a serious matter. 645 00:38:34,300 --> 00:38:35,980 I was just afraid you'd simply make up stories 646 00:38:36,140 --> 00:38:38,020 and affect the Yanxu Heavenly Palace's reputation. 647 00:38:38,580 --> 00:38:39,780 That's why I included a comment or two in it. 648 00:38:41,180 --> 00:38:42,460 You must come to the performance 649 00:38:42,580 --> 00:38:43,380 during the Jade Pool Festivity. 650 00:38:43,540 --> 00:38:44,740 I've even signed your name. 651 00:38:50,220 --> 00:38:53,100 Though it's signed as "the snail girl". 652 00:38:54,300 --> 00:38:55,060 Don't forget! 653 00:38:58,300 --> 00:38:59,020 Sorry. 654 00:38:59,140 --> 00:39:00,580 I'll help you put on a bandage. 655 00:39:04,700 --> 00:39:05,660 I can manage by myself. 656 00:39:05,740 --> 00:39:06,380 It's all right. 657 00:39:06,460 --> 00:39:06,900 Let me do it. 658 00:39:06,980 --> 00:39:07,860 I said I could manage on my own. 659 00:39:07,940 --> 00:39:09,060 I'm happy to help. 660 00:39:16,740 --> 00:39:17,900 It must be very painful. 661 00:39:47,620 --> 00:39:48,860 I read your manuscript. 662 00:39:49,580 --> 00:39:50,340 It's quite interesting. 663 00:39:51,900 --> 00:39:52,980 If you can adapt it into a stage play, 664 00:39:53,540 --> 00:39:54,780 it will definitely be a subtly moving one. 665 00:39:56,260 --> 00:39:57,180 But, what a shame. 666 00:39:58,060 --> 00:39:59,180 I might not be able to see it. 667 00:40:02,420 --> 00:40:03,340 What I was worried about the most 668 00:40:05,460 --> 00:40:06,180 has happened. 669 00:40:08,940 --> 00:40:10,260 Those men you just met 670 00:40:11,060 --> 00:40:12,220 around the Nantian Gate, 671 00:40:13,500 --> 00:40:15,060 they're the vanguard of Demon Clan. 672 00:40:16,060 --> 00:40:18,500 The Demon King has declared war on us. 673 00:40:19,180 --> 00:40:20,340 Together with the Spirit and Hades' Realms, 674 00:40:20,940 --> 00:40:22,420 they attempt to overthrow the Nine Heavens. 675 00:40:22,900 --> 00:40:24,420 The Divine Realm's envoy, Tao Ziqi, 676 00:40:25,580 --> 00:40:27,500 was killed by them and made into a sacrificial offering to the battle flag. 677 00:40:28,340 --> 00:40:29,540 A letter from Huanqin came just now, 678 00:40:29,620 --> 00:40:30,420 reminding His Supreme Majesty 679 00:40:31,100 --> 00:40:32,340 that the Spirit, Demon, and Hades' Realms 680 00:40:33,460 --> 00:40:35,020 have gotten their myriad soldiers prepared. 681 00:40:35,940 --> 00:40:36,900 They are to attack us anytime from now. 682 00:40:37,780 --> 00:40:39,140 He's lying low within the Demon Realm 683 00:40:39,820 --> 00:40:41,020 and ready for reinforcement. 684 00:40:41,460 --> 00:40:42,540 In four-hour time 685 00:40:43,740 --> 00:40:44,940 I will lead our troops on an expedition. 686 00:40:49,220 --> 00:40:50,980 You're the number one god of war within the Six Realms. 687 00:40:52,340 --> 00:40:53,700 I'm sure you will nail it. 688 00:40:54,220 --> 00:40:56,340 You managed to crush 689 00:40:56,700 --> 00:40:58,100 those demon generals and soldiers at one sweep. 690 00:40:58,420 --> 00:41:00,740 If it hadn't been for me who is a trivial immortal attendant, 691 00:41:00,860 --> 00:41:02,100 you wouldn't have gotten injured. 692 00:41:06,700 --> 00:41:07,700 I hope so. 693 00:41:09,740 --> 00:41:11,020 If I manage to return here safe, 694 00:41:11,820 --> 00:41:12,500 I'll surely 695 00:41:12,980 --> 00:41:15,220 watch and enjoy The Tale of The Genesis Hero. 696 00:41:17,020 --> 00:41:17,900 Yet you need to bear this in mind. 697 00:41:19,420 --> 00:41:20,420 When I'm gone, 698 00:41:20,820 --> 00:41:21,820 you can't slack off. 699 00:41:22,620 --> 00:41:23,420 When I'm back, 700 00:41:24,220 --> 00:41:25,940 I'm going to check on your cultivation base. 701 00:41:26,420 --> 00:41:27,140 Got it? 702 00:41:34,860 --> 00:41:36,060 Don't you love freedom? 703 00:41:36,820 --> 00:41:39,140 When I'm off to the mortal world, no one is going to keep an eye on you. 704 00:41:39,820 --> 00:41:40,540 By then, 705 00:41:40,980 --> 00:41:42,380 you can have an easy time of it, 706 00:41:42,500 --> 00:41:43,260 and you get to slack off a bit. 707 00:41:43,660 --> 00:41:44,980 You will be much at ease, right? 708 00:41:45,340 --> 00:41:46,460 Well, have you found out 709 00:41:46,580 --> 00:41:47,220 the reason 710 00:41:47,300 --> 00:41:49,100 why those demon soldiers came here to heaven 711 00:41:49,180 --> 00:41:50,060 with Elder Shuohua's artifact? 712 00:41:54,260 --> 00:41:55,620 When they were holding you hostage, 713 00:41:56,540 --> 00:41:57,980 did they mention the purpose of their trip here? 714 00:41:59,700 --> 00:42:01,340 I remember they said they were heading 715 00:42:01,860 --> 00:42:02,900 to the north of the Divine Realm. 716 00:42:03,460 --> 00:42:05,660 Yet I didn't manage to elicit the exact location from them. 717 00:42:08,660 --> 00:42:10,060 The north of the Divine Realm? 718 00:42:12,540 --> 00:42:13,820 It has neither artifacts nor divine medicine. 719 00:42:14,740 --> 00:42:16,540 And it's not where hidden military dispositions are. 720 00:42:17,220 --> 00:42:19,180 It's also without immortal beasts or divine scriptures. 721 00:42:21,060 --> 00:42:22,020 Why would they go there? 722 00:42:23,620 --> 00:42:26,860 Besides, the Divine-breaking Sword can't break the barrier. 723 00:42:31,540 --> 00:42:32,180 Let's stop here. 724 00:42:33,940 --> 00:42:34,700 If you... 725 00:42:34,820 --> 00:42:35,780 No ifs. 726 00:42:37,180 --> 00:42:38,100 You're very brilliant. 727 00:42:38,540 --> 00:42:39,620 I'm sure you will make it. 728 00:42:45,220 --> 00:42:46,660 Of course, I will be back. 729 00:42:47,700 --> 00:42:48,740 What I mean 730 00:42:49,740 --> 00:42:50,940 is you must bear this in mind. 731 00:42:51,580 --> 00:42:53,460 If you ever encounter such danger again, 732 00:42:54,740 --> 00:42:56,460 don't put your life at risk. 733 00:42:57,740 --> 00:42:59,340 The Divine-breaking Sword is full of hostility. 734 00:42:59,660 --> 00:43:00,860 One stroke from it 735 00:43:01,180 --> 00:43:02,740 and all your immortality will be gone. 736 00:43:04,300 --> 00:43:05,060 Got it? 737 00:43:08,540 --> 00:43:09,180 Well, 738 00:43:09,940 --> 00:43:11,940 it is my responsibility to guard the Six Realms. 739 00:43:14,100 --> 00:43:15,420 All you need to do is to protect yourself. 740 00:43:18,140 --> 00:43:19,340 You sound quite confident. 741 00:44:05,900 --> 00:44:09,220 ♪The most bitter memories come from the frosty moon♪ 742 00:44:09,340 --> 00:44:12,580 ♪As time passes, the grass withers and the flowers fall♪ 743 00:44:12,980 --> 00:44:16,340 ♪To drown oneself in sorrow for one drop of tear♪ 744 00:44:16,460 --> 00:44:19,380 ♪Obsessed with forgetting♪ 745 00:44:19,980 --> 00:44:23,100 ♪To be oceans apart♪ 746 00:44:23,700 --> 00:44:26,500 ♪Until you turn around♪ 747 00:44:27,060 --> 00:44:32,620 ♪And think of me♪ 748 00:44:34,140 --> 00:44:37,500 ♪The deepest affinity, hidden within the darkness♪ 749 00:44:37,700 --> 00:44:40,940 ♪Love is all-embracing♪ 750 00:44:41,460 --> 00:44:44,540 ♪Loneliness marks me on my chest with my longing for you♪ 751 00:44:44,780 --> 00:44:47,740 ♪Your clear eyes are like the fragments of the moon♪ 752 00:44:48,300 --> 00:44:51,420 ♪Even after ridding all desires♪ 753 00:44:51,580 --> 00:44:55,180 ♪Your face is still imprinted in my mind♪ 754 00:44:55,300 --> 00:45:01,100 ♪As the cycle continues, I lost my mind due to such longing♪ 755 00:45:01,540 --> 00:45:05,380 ♪You're an autumn breeze in the bustling human world♪ 756 00:45:05,700 --> 00:45:09,060 ♪Forming a bed of flower petals♪ 757 00:45:09,300 --> 00:45:14,340 ♪Will you shed tears over the truth of the mortal world?♪ 758 00:45:15,620 --> 00:45:19,340 ♪You're the unattainable autumn moon high up in the sky♪ 759 00:45:20,020 --> 00:45:23,060 ♪Yet restrain your glow, dare not to show your light♪ 760 00:45:23,500 --> 00:45:30,020 ♪Together with one's beloved in a dream♪ 761 00:45:43,980 --> 00:45:47,860 ♪After bidding you farewell, the clouds above, years have gone by and much has changed♪ 762 00:45:48,380 --> 00:45:51,500 ♪Through the mountains and sea, there's no place my heart can be♪ 763 00:45:51,780 --> 00:45:56,980 ♪No number of lifetimes will be enough for our parting♪ 764 00:45:57,940 --> 00:46:02,100 ♪With the root of love still intact, maybe we can grow old together as mortals♪ 765 00:46:02,380 --> 00:46:05,700 ♪We dare to visit the end of the world with our love♪ 766 00:46:05,940 --> 00:46:11,620 ♪To the human world at a splendid timing♪ 767 00:46:12,820 --> 00:46:20,340 ♪You and I will be together again when the lotus blooms♪ 55585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.