All language subtitles for Everything.Everywhere.All.At.Once.2022.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-TORRESMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,277 --> 00:01:20,815 Hou op met die grapjes. Daar hebben we geen tijd voor. 2 00:01:21,540 --> 00:01:24,140 Ik vraag maar niet of ik je kan helpen. 3 00:01:24,265 --> 00:01:27,765 Is dit een goed moment om over iets anders te praten? 4 00:01:27,890 --> 00:01:29,490 Ik luister. Zeg het maar. 5 00:01:30,278 --> 00:01:32,258 Wat is er met je? 6 00:01:32,383 --> 00:01:35,583 Je luistert niet. We praten er later wel over. 7 00:01:36,228 --> 00:01:39,429 Dit moet af voordat mijn vader wakker wordt. 8 00:01:39,565 --> 00:01:42,342 Ga de tafelkleden voor vanavond strijken. 9 00:01:42,467 --> 00:01:46,134 Ik ga die watervlek overschilderen. -Heb ik al gedaan. 10 00:01:48,058 --> 00:01:53,223 Ik heb met Byron gesproken over vanavond. Het mannenkoor komt papa verrassen. 11 00:01:53,348 --> 00:01:55,548 Help me met noedels maken. 12 00:01:56,780 --> 00:01:59,593 We praten later verder, na onze afspraak. 13 00:01:59,718 --> 00:02:02,221 Vanmiddag bijvoorbeeld? -Vijf minuten. 14 00:02:02,560 --> 00:02:07,001 Check over vijf minuten. Papa houdt niet van te gare noedels. 15 00:02:07,259 --> 00:02:10,896 Welke verf heb je gebruikt? -De witte. 16 00:02:11,129 --> 00:02:15,420 We hebben verschillende, voor de wasserette en het appartement. 17 00:02:15,545 --> 00:02:20,945 Het moet dezelfde zijn, anders... -Oké, Evelyn, rustig maar. 18 00:02:21,804 --> 00:02:24,949 Je wilt dat alles perfect is voor papa's feest. 19 00:02:25,074 --> 00:02:29,974 Hij gaat een gelukkig gezin en succesvol bedrijf zien. Hij zal trots zijn. 20 00:02:30,099 --> 00:02:34,029 Je bent gek. Je weet dat hij dat niet zal zien. 21 00:02:35,236 --> 00:02:38,936 Maar dat zien wij toch wel? 22 00:02:46,470 --> 00:02:50,297 Evelyn, mijn schat. -Hij is wakker. 23 00:02:50,569 --> 00:02:54,503 Is dat Joy? Ga de tafel dekken. Hij heeft vast honger. Ik doe open. 24 00:02:56,675 --> 00:02:58,611 Praten we later verder? 25 00:03:06,897 --> 00:03:12,515 WAYMOND WANG WIL EEN SCHEIDING 26 00:03:29,074 --> 00:03:33,487 Bedankt dat je dit gedaan hebt. -Je ziet er knap uit. 27 00:03:34,412 --> 00:03:37,414 Vind je deze sexy mormoonse look mooi? 28 00:03:38,384 --> 00:03:43,998 Ik zeg het nu maar, mocht mijn moeder iets doms zeggen, zoals dat je dik bent. 29 00:03:44,623 --> 00:03:47,125 Dat betekende toch dat ze om je geeft. 30 00:03:49,028 --> 00:03:51,438 Hallo Evelyn. Mrs Wang. -Hoi, mam. 31 00:03:51,963 --> 00:03:55,968 Ik heb maar eten voor drie personen. Nu moet ik meer maken. 32 00:03:59,138 --> 00:04:00,939 Het is Joy. Met Becky. 33 00:04:01,065 --> 00:04:06,277 We zouden Joy naar Ms Deirdre meenemen om miscommunicatie te voorkomen. 34 00:04:06,402 --> 00:04:08,965 Becky zou dan op Gong Gong passen. 35 00:04:10,182 --> 00:04:12,293 Hoi. -Hallo, schat. 36 00:04:12,618 --> 00:04:14,428 Hallo, Mr Wang. 37 00:04:14,753 --> 00:04:17,364 Hallo, Becky. Leuk dat je er bent. 38 00:04:17,489 --> 00:04:19,733 Zeg maar Waymond. Hier, ga zitten. 39 00:04:20,358 --> 00:04:25,357 Weet je, hij hoeft niet te blijven. -Wie is hij? Becky is een zij. 40 00:04:26,131 --> 00:04:28,576 Je weet dat ik hij en zij door elkaar haal. 41 00:04:28,701 --> 00:04:31,245 Het Chinees heeft één woord: ta. Makkelijk. 42 00:04:31,370 --> 00:04:36,717 Door jullie kleding zijn er vast meer die hem "hij" noemen. Ik bedoel "haar". 43 00:04:36,842 --> 00:04:40,187 Hoe dan ook, mijn Engels is prima en er is Google. 44 00:04:40,312 --> 00:04:43,524 Ze hoeft dus niet te vertalen. Jij blijft hier. 45 00:04:43,649 --> 00:04:46,594 Zij kan gaan. -Dat vind ik raar. 46 00:04:46,719 --> 00:04:49,263 Becky wil helpen. Toch, Becky? 47 00:04:50,188 --> 00:04:55,101 Ik leer altijd iets als ik met ouderen omga. Oude mensen zijn erg wijs. 48 00:04:55,226 --> 00:04:57,771 Het hoeft niet. We nemen Gong Gong mee. 49 00:04:58,196 --> 00:05:01,463 Jij en Becky kunnen hier de boel versieren. 50 00:05:01,703 --> 00:05:04,478 Weet je vader wel dat er controle komt? 51 00:05:04,603 --> 00:05:07,337 Waar is hij? Wanneer kan ik hem ontmoeten? 52 00:05:10,074 --> 00:05:12,345 Hé. Klanten. Eet snel. 53 00:05:18,583 --> 00:05:22,763 Mam, wacht. -Geen tijd om te wachten vandaag. 54 00:05:24,722 --> 00:05:29,803 Ik vraag steeds of je komt eten of me belt, maar vandaag is het erg druk. 55 00:05:29,928 --> 00:05:32,740 Dat zeg je altijd. -Verkeerde witte verf. 56 00:05:32,865 --> 00:05:37,011 Ik weet dat je Becky niet mag... -Ik vind Becky heel aardig. 57 00:05:37,136 --> 00:05:43,072 Jij hebt geluk dat je moeder accepteert dat je een vriendin hebt. 58 00:05:43,197 --> 00:05:46,445 En een witte vriendin. -Ze is half Mexicaans. 59 00:05:51,916 --> 00:05:55,528 Geen schoenen in de wasmachine. Kapot? Jij betaalt. 60 00:05:56,253 --> 00:06:00,200 Maar Gong Gong kan dat niet aan. Zeker niet na zo'n lange vlucht. 61 00:06:00,326 --> 00:06:04,406 Wil je dat hij uit China komt en sterft? -Hij gaat niet dood. 62 00:06:05,606 --> 00:06:07,940 Wat een grote neus. Kan ik u helpen? 63 00:06:08,065 --> 00:06:11,211 Ik kan je niet horen, momentje. -Kan ik u helpen? 64 00:06:11,336 --> 00:06:14,648 Ik kom overhemden ophalen. -Uw ticket graag. Dan pak ik ze. 65 00:06:14,873 --> 00:06:18,752 Ik heb het ticket. Ze vraagt ​​er om, zo werkt het blijkbaar. 66 00:06:18,977 --> 00:06:23,057 Ze kunnen geen gedachten lezen. Hang dan op. Dank u. 67 00:06:23,482 --> 00:06:27,261 We zijn al drie jaar samen. Wil Gong Gong dat niet weten? 68 00:06:27,386 --> 00:06:29,929 Laat hem genieten van zijn feestje. 69 00:06:30,154 --> 00:06:33,766 Becky moet zich toch voorstellen op het feest? 70 00:06:33,898 --> 00:06:37,334 Raad eens wiens $20 de machine heeft opgegeten. 71 00:06:38,930 --> 00:06:40,941 De klanten hebben je nodig. 72 00:06:41,166 --> 00:06:42,842 Goed, ik kom eraan. 73 00:06:43,567 --> 00:06:47,180 Mijn vrouw droeg hetzelfde parfum. God hebbe haar ziel. 74 00:06:47,305 --> 00:06:51,174 Kom je vanavond naar het feest? -Ja, hier is mijn kaartje. 75 00:06:51,643 --> 00:06:54,343 Heb je kleding verplaatst? Ik mis 042. 76 00:06:54,746 --> 00:06:57,824 Het was te vol, ik heb wat boven opgehangen. 77 00:06:57,949 --> 00:07:00,150 De kleren zijn liever daar. 78 00:07:06,758 --> 00:07:09,158 Zie je wel? Ze zijn liever hier. 79 00:07:09,410 --> 00:07:14,310 Ik had gevraagd of je alle Google-ogen eraf wilde halen. 80 00:07:14,733 --> 00:07:16,577 Geen Google-ogen meer. 81 00:07:17,202 --> 00:07:21,182 Kunnen we het over Becky hebben? -Ik weet nog steeds niet... 82 00:07:21,307 --> 00:07:24,117 hoe zijn brein werkt. -Mag ze komen of niet? 83 00:07:24,242 --> 00:07:29,289 Verander niet van onderwerp. Hij is net de controleur, een vreselijk mens. 84 00:07:29,414 --> 00:07:32,681 Ze richt zich op de Chinezen in de buurt. 85 00:07:34,086 --> 00:07:37,364 Na twee jaar overleg legt ze beslag op onze wasserette. 86 00:07:37,489 --> 00:07:41,359 En weet je wat je vader doet? Hij biedt haar koekjes aan. 87 00:07:44,463 --> 00:07:47,641 Elke dag vecht ik voor ons allemaal. 88 00:07:48,466 --> 00:07:51,111 Het is elke dag een strijd. 89 00:07:52,636 --> 00:07:55,975 Je vader kan het niet schelen hoe het gaat... 90 00:07:59,203 --> 00:08:03,670 Ik probeer ons leven makkelijker en eenvoudiger te maken, 91 00:08:03,866 --> 00:08:05,985 maar je vader... 92 00:08:07,755 --> 00:08:11,555 Ik vraag me wel eens af hoe hij het zonder mij gered had. 93 00:08:12,457 --> 00:08:15,335 Waarom weet ik dat niet? Erg indrukwekkend. 94 00:08:15,960 --> 00:08:19,131 Je moet Rick zien dansen. Hij kent alle pasjes. 95 00:08:21,666 --> 00:08:23,800 Becky, ik ga zelfmoord plegen. 96 00:08:24,369 --> 00:08:27,170 Hij wil acteur worden, net als jij wilde. 97 00:08:28,302 --> 00:08:31,257 Misschien kan jij ook auditie doen. 98 00:08:51,762 --> 00:08:57,966 Geweldig. Rick, je bent fantastisch. -Geef dit aan de klant met de grote neus. 99 00:08:58,135 --> 00:09:00,480 Ik ben toch heel duidelijk geweest. 100 00:09:00,605 --> 00:09:06,019 Of jij komt naar het feest, Gong Gong schaamt zich, vergeet alles en sterft, 101 00:09:06,144 --> 00:09:09,783 of je komt niet en dan sterft hij ook. Wat is er? 102 00:09:11,416 --> 00:09:13,860 Wat zeg je nou? -Het was een grapje. 103 00:09:14,585 --> 00:09:16,973 Dat was niet grappig, schat. 104 00:09:17,098 --> 00:09:18,796 Hallo. -Dit is maar $10. 105 00:09:18,922 --> 00:09:22,468 Jullie kunnen toch zo goed wiskunde? -Ik betaal rente. 106 00:09:22,593 --> 00:09:25,043 Mama, mama. -Wat is er? 107 00:09:28,597 --> 00:09:31,697 Papa, hoe ben je naar beneden gekomen? 108 00:09:31,822 --> 00:09:34,822 Waar is mijn ontbijt? Snel, eten. 109 00:09:35,865 --> 00:09:38,683 Je weet toch dat ik honger heb. 110 00:09:38,808 --> 00:09:42,108 Papa, herinner je je Joy nog? 111 00:09:43,828 --> 00:09:45,508 Hallo, Gong Gong 112 00:09:47,329 --> 00:09:49,029 Hoe is je vliegtuig? 113 00:09:51,762 --> 00:09:55,404 Je Chinees wordt elke keer slechter. 114 00:09:56,329 --> 00:09:57,729 Ja. 115 00:09:58,015 --> 00:10:01,596 Gong Gong, dit is Becky. Becky is mijn... 116 00:10:04,035 --> 00:10:06,072 Hoe zeg ik dit? 117 00:10:06,300 --> 00:10:08,418 Ze is mijn... 118 00:10:08,733 --> 00:10:11,985 Goede vriend. Becky is een hele goede vriend. 119 00:10:12,110 --> 00:10:13,310 Mama... 120 00:10:15,113 --> 00:10:18,414 Weet je, dat ga ik niet doen. -Grote neus. 121 00:10:18,617 --> 00:10:21,019 Op dit moment ga ik niet... 122 00:10:21,350 --> 00:10:23,459 Waar is mijn ontbijt? 123 00:10:25,056 --> 00:10:27,090 Leuk u te ontmoeten. 124 00:10:30,160 --> 00:10:32,439 Vijfsterrenreiniging, graag. 125 00:10:32,564 --> 00:10:35,976 We vieren vanavond Chinees Nieuwjaar. 126 00:10:36,101 --> 00:10:38,879 Voor alle klanten in de buurt. -Dank u. 127 00:10:39,104 --> 00:10:43,150 Kom voor lekker eten en mooie muziek. -Goed. 128 00:10:43,275 --> 00:10:45,504 Ik haal een uitnodiging. Momentje. 129 00:10:45,629 --> 00:10:47,579 Hoor je dat? -Joy, wacht even. 130 00:10:47,921 --> 00:10:51,173 Ik wil iets tegen je zeggen. -Wat dan? 131 00:10:59,424 --> 00:11:00,824 Je... 132 00:11:01,626 --> 00:11:04,026 moet proberen gezonder te eten. 133 00:11:05,096 --> 00:11:06,866 Je wordt dik. 134 00:11:57,791 --> 00:11:59,891 Wat doe je? 135 00:12:02,788 --> 00:12:04,868 Waar denk je aan? 136 00:12:08,526 --> 00:12:14,544 DEEL EEN: ALLES 137 00:12:21,372 --> 00:12:24,399 Snel, anders komen we te laat. 138 00:12:26,344 --> 00:12:28,421 Snel, snel, snel. 139 00:12:30,393 --> 00:12:33,686 Waar zijn we? 140 00:12:33,811 --> 00:12:35,419 Dit is... 141 00:12:36,044 --> 00:12:40,811 We hebben het zo druk dat we een vergunning om uit te breiden aanvragen. 142 00:12:40,942 --> 00:12:43,942 Nog een wasserette. 143 00:12:44,067 --> 00:12:48,967 Mensen hebben altijd vuile was, papa. Het is fijn dat ze ons nodig hebben. 144 00:13:06,404 --> 00:13:11,604 Misschien kunnen we hierna een reisje maken. 145 00:13:11,756 --> 00:13:15,826 Als ik vandaag aan nog iets moet denken, ontploft mijn hoofd. 146 00:13:28,457 --> 00:13:31,317 Wat doe je? -Je loopt mogelijk groot gevaar. 147 00:13:31,442 --> 00:13:33,576 Geen tijd om het uit te leggen. Hou vast. 148 00:13:36,181 --> 00:13:38,825 Waarom doe je dit? -Let op. 149 00:13:39,550 --> 00:13:43,374 Als we uitstappen, kan je linksaf naar onze afspraak... 150 00:13:43,499 --> 00:13:45,921 of rechtsaf naar de bezemkast. 151 00:13:46,046 --> 00:13:47,567 Doe niet zo raar. 152 00:13:47,792 --> 00:13:50,227 Waarom zou ik naar de... -Niet nu. 153 00:13:54,165 --> 00:13:56,965 Waarom zet je die apps op mijn telefoon? 154 00:13:58,870 --> 00:14:03,516 Inademen. Je voelt druk op je hoofd. -Je bent gek. 155 00:14:08,772 --> 00:14:11,372 Het spijt me, het is een meisje. 156 00:14:14,653 --> 00:14:15,871 Niet rennen. 157 00:14:16,296 --> 00:14:18,796 Kom met me mee. -Niet slecht. 158 00:14:18,921 --> 00:14:20,521 Dit is toch geweldig. 159 00:14:20,920 --> 00:14:24,538 We gaan ons eigen leven leiden. Oké? 160 00:14:24,664 --> 00:14:29,264 Als je ons voor die domoor verlaat, hoef je niet meer terug te komen. 161 00:14:29,389 --> 00:14:32,689 Je bent mijn dochter niet meer. 162 00:14:33,309 --> 00:14:36,913 Wat groot. Je lijkt niet blij. -Ik ben wel blij. 163 00:14:40,270 --> 00:14:43,906 Al die machines zijn van ons. 164 00:14:44,131 --> 00:14:49,831 Papa, met mij weer. Ik vroeg me af wanneer je terugbelt. 165 00:14:56,408 --> 00:14:58,408 Echt waar? 166 00:15:02,534 --> 00:15:04,177 Hé, kleine Joy. 167 00:15:05,501 --> 00:15:07,546 Kom terug. -Hou je mond. 168 00:15:07,672 --> 00:15:11,840 Zo praat je niet tegen je moeder. -Ik praat zoals ik wil. 169 00:15:12,816 --> 00:15:15,179 We bellen u over uw vader. 170 00:15:16,614 --> 00:15:18,283 Geactiveerd. 171 00:15:21,219 --> 00:15:24,688 Volg deze instructies tijdens je afspraak. 172 00:15:25,690 --> 00:15:28,026 Maar onthoud, niemand mag het weten. 173 00:15:28,151 --> 00:15:32,564 Ik zal het me niet meer herinneren. -Maar ik... 174 00:15:35,567 --> 00:15:37,569 Hersenscan voltooid. 175 00:15:45,777 --> 00:15:47,379 Tot gauw. 176 00:15:53,684 --> 00:15:57,102 Wat een snelle lift. 177 00:16:24,682 --> 00:16:26,432 Mrs Wang, volgt u ons nog? 178 00:16:30,588 --> 00:16:33,566 Natuurlijk, ik was aan het nadenken. 179 00:16:34,791 --> 00:16:39,298 Ik hoop dat u dit kan uitleggen. 180 00:16:44,435 --> 00:16:46,371 Dat is een bonnetje. 181 00:16:47,505 --> 00:16:49,041 Mijn bonnetje. 182 00:16:49,513 --> 00:16:53,241 Waar gaat het over? -Altijd aan het dagdromen... 183 00:16:54,679 --> 00:17:00,827 Ik hoop dat u me kan vertellen waarom voor een wasserette... 184 00:17:00,952 --> 00:17:04,831 een karaokemachine een zakelijke uitgave is? 185 00:17:04,956 --> 00:17:06,591 Ik ben zangeres. 186 00:17:09,060 --> 00:17:10,770 Natuurlijk. -Het is waar. 187 00:17:10,895 --> 00:17:15,174 Ze heeft een prachtige stem. -Evelyn, zing iets voor haar. 188 00:17:16,320 --> 00:17:18,699 Nee, alstublieft. Dat is niet nodig, 189 00:17:18,924 --> 00:17:24,717 maar ik heb een apart formulier nodig voor elk bedrijf, 190 00:17:24,842 --> 00:17:30,857 want op basis van wat u wilt aftrekken, bent u ook schrijver, 191 00:17:30,982 --> 00:17:32,759 chef-kok. -Vorige keer zei u... 192 00:17:33,884 --> 00:17:36,129 Alstublieft. Leraar... 193 00:17:37,754 --> 00:17:39,566 en zangcoach. 194 00:17:40,491 --> 00:17:45,231 En een Watsu-monteur. Sorry, maar wat is Watsu? 195 00:17:46,364 --> 00:17:48,464 Een watermassage. -VERWISSEL JE SCHOENEN 196 00:17:49,667 --> 00:17:54,581 Wat is een watermassage? -Je neemt een watermassage tegen rugpijn. 197 00:17:54,706 --> 00:17:56,374 Is dat zo? -Ja. 198 00:18:04,027 --> 00:18:07,054 SLUIT JE OGEN DENK DAT JE IN DE BEZEMKAST BENT 199 00:18:27,007 --> 00:18:29,628 HOU DIE GEDACHTE VAST EN DRUK OP DE GROENE KNOP 200 00:18:31,653 --> 00:18:34,107 P.S. BLIJF ADEMEN 201 00:18:51,929 --> 00:18:55,901 Wat gebeurt er? -...alsof ik met mijn ex praat. 202 00:18:56,467 --> 00:18:59,546 Zoals ik al zei, vermenging van... 203 00:18:59,671 --> 00:19:01,614 Jij maakt me gek. 204 00:19:01,839 --> 00:19:04,250 Doe dat niet. -Je moet je ontspannen. 205 00:19:06,844 --> 00:19:08,454 Rustig. 206 00:19:08,579 --> 00:19:11,846 Ontspan je in het andere universum. Alsjeblieft. 207 00:19:12,563 --> 00:19:16,098 ...deze aftrekposten... -Zet de automatische piloot aan. 208 00:19:16,223 --> 00:19:18,091 U kunt het niet aftrekken... 209 00:19:18,922 --> 00:19:20,733 Goed zo. 210 00:19:21,058 --> 00:19:25,571 Ze weten nog niet dat wij hier zijn, dus tijd voor wat uitleg. 211 00:19:25,696 --> 00:19:28,274 Ik ben niet de man die je kent. 212 00:19:28,399 --> 00:19:31,344 Ik ben een andere versie uit een ander universum. 213 00:19:31,669 --> 00:19:34,473 Ik ben hier omdat we je hulp nodig hebben. 214 00:19:35,206 --> 00:19:38,140 Heel druk vandaag. Geen tijd om je te helpen. 215 00:19:39,077 --> 00:19:44,023 Een groot kwaad heeft zich in mijn wereld geworteld en verspreidt overal chaos. 216 00:19:44,448 --> 00:19:48,964 Ik heb jaren gezocht naar iemand die dit grote kwaad... 217 00:19:49,089 --> 00:19:51,645 met een nog groter goed kan herstellen. 218 00:19:51,770 --> 00:19:55,935 Die zoektocht heeft me hier gebracht, naar dit universum. 219 00:19:56,060 --> 00:19:59,872 Bij jou. Het is nu wat veel... -Mrs Wang, 220 00:19:59,997 --> 00:20:01,397 hallo? 221 00:20:03,567 --> 00:20:08,981 U hebt vast veel aan uw hoofd, maar er is niets belangrijkers... 222 00:20:09,106 --> 00:20:14,387 dan het gesprek over uw belastingplicht dat we nu voeren. 223 00:20:15,712 --> 00:20:19,959 U weet dat uw zaak als borg dient? Inbeslagname is ons recht. 224 00:20:20,084 --> 00:20:23,255 Ik weet het. Ik let wel op. 225 00:20:27,859 --> 00:20:29,795 Ziet u deze? 226 00:20:31,863 --> 00:20:36,109 Je krijgt deze alleen als je veel lulkoek gehoord hebt. 227 00:20:36,234 --> 00:20:37,803 Excusez le mot. 228 00:20:38,569 --> 00:20:45,040 U ziet vast alleen saaie formulieren en getallen, maar ik zie een heel verhaal. 229 00:20:46,444 --> 00:20:52,885 Met alleen deze stapel bonnetjes kan ik uw hele leven nagaan. 230 00:20:54,619 --> 00:20:56,355 En het ziet er niet goed uit. 231 00:20:57,822 --> 00:21:01,734 Het ziet er niet goed uit. 232 00:21:05,728 --> 00:21:10,769 Mijn vrouw verwart hobby's met zaken. Een misverstand. 233 00:21:14,939 --> 00:21:16,942 Met al deze... 234 00:21:18,709 --> 00:21:23,856 "misverstanden", zelfs als we u niet beschuldigen van fraude, 235 00:21:23,981 --> 00:21:28,694 dan krijgt u toch zeker een boete wegens grove nalatigheid. 236 00:21:28,919 --> 00:21:32,825 U brengt ons in de war met al die moeilijke woorden. 237 00:21:33,925 --> 00:21:40,475 Ik dacht dat u uw dochter mee zou nemen om te vertalen. 238 00:21:40,665 --> 00:21:42,275 Dat ga ik ook doen. 239 00:21:44,502 --> 00:21:47,313 Ze zou komen... -Evelyn, opletten. 240 00:21:47,538 --> 00:21:49,982 Ik kan nu niet praten. -Te druk voor haar ouders? 241 00:21:50,107 --> 00:21:53,953 Tenzij je helpt met de belasting. Wat is "grove halsketting"? 242 00:21:54,078 --> 00:21:59,459 Je hebt veel aan je hoofd hebt, maar niets is belangrijker dan dit gesprek... 243 00:21:59,584 --> 00:22:03,596 over het lot van elke wereld in ons oneindige multiversum. 244 00:22:03,721 --> 00:22:07,091 Waar is respect voor ouderen gebleven? 245 00:22:08,459 --> 00:22:11,371 Mijn lieve Evelyn, ik ken je. 246 00:22:11,896 --> 00:22:17,510 Je bent continu bang dat je de kans mist om iets van je leven te maken. 247 00:22:17,735 --> 00:22:21,113 Ik ben hier om te zeggen dat iedere afwijzing, 248 00:22:21,238 --> 00:22:26,409 iedere teleurstelling tot dit moment geleid heeft. 249 00:22:27,144 --> 00:22:29,315 Laat je door niets afleiden. 250 00:22:37,021 --> 00:22:39,024 Vindt u het grappig? 251 00:22:40,296 --> 00:22:42,223 Geef antwoord. 252 00:22:42,360 --> 00:22:44,029 Wat gaat het worden? 253 00:22:44,996 --> 00:22:46,798 Ik ben aan het nadenken. 254 00:22:50,568 --> 00:22:53,579 Het is voorbij. Ze gaan ons vermoorden. 255 00:22:54,004 --> 00:22:56,583 Mogen we meer tijd om het opnieuw te doen? 256 00:22:57,308 --> 00:23:02,255 Geen zorgen, dit is slechts een wegwerpuniversum voor communicatie. 257 00:23:02,380 --> 00:23:04,056 Je merkt wel als je moet vechten. 258 00:23:04,181 --> 00:23:06,392 Opnieuw doen en opnieuw indienen? 259 00:23:06,917 --> 00:23:08,194 Ik neem snel contact op. 260 00:23:09,119 --> 00:23:14,034 Mijn andere man verknoeit de controle. -We bekijken alle bonnetjes nog eens... 261 00:23:16,710 --> 00:23:18,110 Vertrouw niemand. 262 00:23:40,217 --> 00:23:43,553 O mijn God. -Alles goed? 263 00:23:44,621 --> 00:23:46,457 Alles goed. 264 00:23:47,858 --> 00:23:49,435 Ik ben thuis iets vergeten. 265 00:23:50,560 --> 00:23:52,163 Ga zitten. 266 00:23:58,134 --> 00:24:00,168 Ik ga hier spijt van krijgen. 267 00:24:10,681 --> 00:24:11,917 Gaat u maar. 268 00:24:17,252 --> 00:24:21,802 Wat heb je gezegd? -Ik praat wel met haar. Jullie vertalen. 269 00:24:21,959 --> 00:24:27,605 U kunt alles inleveren voor ik vanmiddag wegga, 18.00 uur. 270 00:24:28,833 --> 00:24:29,976 Laatste kans. 271 00:24:30,601 --> 00:24:33,813 Morgen is beter. -Dank u. 18.00 uur 272 00:24:33,938 --> 00:24:36,549 Hartelijk bedankt. -Bedankt voor de koekjes. 273 00:24:37,074 --> 00:24:38,714 Ze zien er heerlijk uit. 274 00:24:42,880 --> 00:24:45,183 Laatste kans. -Fijne dag nog. 275 00:24:46,284 --> 00:24:47,919 Laatste kans. 276 00:25:07,014 --> 00:25:09,805 Evelyn, wacht. Het is niet wat het lijkt. 277 00:25:09,930 --> 00:25:12,130 Ik weet waarom je zo vreemd doet. 278 00:25:13,388 --> 00:25:15,597 Waar heb je het over? 279 00:25:17,006 --> 00:25:18,709 Weet jij hiervan? 280 00:25:21,850 --> 00:25:24,687 Natuurlijk, het komt van mij. 281 00:25:26,290 --> 00:25:29,294 Ben jij die van de lift? 282 00:25:32,863 --> 00:25:35,633 Ik was in de lift. -Kom volgende week maar terug. 283 00:25:36,923 --> 00:25:40,323 Waar hebben jullie ruzie over? 284 00:25:48,379 --> 00:25:50,713 Ik ben niet klaar om te vechten. 285 00:25:51,549 --> 00:25:54,827 Ik ben niet klaar om te vechten. -We hebben geen keus. 286 00:25:56,152 --> 00:26:01,852 Mijn meisje loopt er altijd van weg. Ze maakt nooit af wat ze begint. 287 00:26:05,323 --> 00:26:10,268 Papa, je vergist je in mij. 288 00:26:14,138 --> 00:26:16,015 Hoezo schoenen verwisselen? 289 00:26:18,609 --> 00:26:20,509 Bel de beveiliging. -Wat doe je? 290 00:26:21,445 --> 00:26:23,988 Dat moest van jou. -Ben je gek? 291 00:26:24,113 --> 00:26:27,617 Jij zei dat ik wist wanneer het tijd was. Ze wilde ons aanvallen. 292 00:26:30,221 --> 00:26:32,966 U moet eens weten, dame. 293 00:26:33,791 --> 00:26:39,464 Een belastinginspecteur aanvallen? U moet eens weten. 294 00:26:39,589 --> 00:26:41,289 Ik had het over ons. 295 00:26:44,835 --> 00:26:47,472 "Ontbinding van het huwelijk"? 296 00:26:47,755 --> 00:26:50,655 Wat is dit? -Ja, ik ben op de tiende. 297 00:26:55,465 --> 00:26:59,310 Van wie heb je dit gekregen? -Van niemand. 298 00:27:01,149 --> 00:27:02,549 Omdat je broer... 299 00:27:04,855 --> 00:27:09,368 gescheiden is, vind je scheiden opeens goed? 300 00:27:09,993 --> 00:27:12,060 Ik vind het niet goed. 301 00:27:13,731 --> 00:27:19,098 We hebben elkaar eeuwig trouw beloofd. -Dat weet ik. Ik wou dat wij... 302 00:27:22,072 --> 00:27:23,973 Ik zei: niet opvallen. 303 00:27:25,776 --> 00:27:28,454 O, nu ben je het wel? 304 00:27:29,679 --> 00:27:33,826 Breng me niet zo in de war. -Rustig, ik breng je in veiligheid. 305 00:27:33,951 --> 00:27:35,461 Kom hier niet meer. 306 00:27:35,686 --> 00:27:38,764 Oké, mensen, blijf rustig. 307 00:27:38,889 --> 00:27:42,802 God zij dank. Het is die Chinese dame daar. 308 00:27:42,927 --> 00:27:45,304 Nee, het is allemaal zijn schuld. 309 00:27:45,429 --> 00:27:49,264 Jullie twee op de grond met je handen achter je hoofd. 310 00:27:50,021 --> 00:27:53,701 Wat is er gebeurd? -Ze is een lieve meid. 311 00:27:57,941 --> 00:27:59,808 Gehoorzaam alstublieft. 312 00:28:21,865 --> 00:28:25,399 Wat u ook wilt doen, doe het niet. 313 00:28:58,702 --> 00:29:00,204 Het komt goed. 314 00:29:01,238 --> 00:29:03,341 Goed, meneer. Zo is het genoeg. 315 00:30:42,139 --> 00:30:43,642 Oh nee, Craig. Klote. 316 00:31:06,697 --> 00:31:10,468 Sta op. -Wat gebeurt er allemaal? 317 00:31:10,690 --> 00:31:12,650 Gaan we scheiden? 318 00:31:12,800 --> 00:31:16,012 Ik ben niet de Waymond die scheiden wil, maar die je leven redt. 319 00:31:16,573 --> 00:31:19,386 Ga met me mee en benut je mogelijkheden... 320 00:31:19,511 --> 00:31:23,547 of ga liggen en aanvaard de gevolgen. -Ik ga hier liggen. 321 00:31:25,400 --> 00:31:27,000 Nee, zet me neer. 322 00:31:39,997 --> 00:31:46,645 Bewoners van het 4.655ste Thetaversum, 323 00:31:46,870 --> 00:31:52,618 jullie zijn gezegend met de aanwezigheid van onze machtige leider, 324 00:31:52,743 --> 00:31:54,412 Jobu Tupaki. 325 00:31:56,613 --> 00:32:02,327 Ik zal jullie één ding zeggen. Net als de rest van je ellendige leven, 326 00:32:02,452 --> 00:32:06,257 is dit niets meer dan statistisch onvermijdelijk. 327 00:32:09,559 --> 00:32:12,564 Weg. Weg. 328 00:32:15,466 --> 00:32:19,945 Jobu Tupaki ziet en weet alles. 329 00:32:20,070 --> 00:32:22,281 Ze weet wat je drijft, 330 00:32:22,906 --> 00:32:28,112 aan welke kwetsbare takken jullie eigenwaarde hangt. 331 00:32:28,545 --> 00:32:30,215 Deze. 332 00:32:42,793 --> 00:32:46,097 Hou vol. Nog niet doodgaan, oké? 333 00:33:02,179 --> 00:33:03,579 Zij is het niet. 334 00:33:03,704 --> 00:33:06,682 ...politie is op zoek naar informatie. Wat we wel weten... 335 00:33:06,807 --> 00:33:08,207 Ze zijn dichtbij. 336 00:33:08,351 --> 00:33:11,030 We hebben foto's van de verdachten. 337 00:33:11,355 --> 00:33:16,502 Een onbekende man draaide door bij de belastingdienst in Simi Valley. 338 00:33:17,327 --> 00:33:20,606 De politie geeft geen informatie... -Zijn je ouders daar? 339 00:33:20,731 --> 00:33:23,609 Maar we hebben foto's van de verdachten. -Alles goed? 340 00:33:23,734 --> 00:33:27,413 Herkent u ze? Help ze te identificeren. -Alles goed? 341 00:33:32,109 --> 00:33:36,008 Als u deze twee herkent, help de politie bij het opsporen. 342 00:33:44,521 --> 00:33:48,455 Mijn man doodt nog geen spin. Hoe kan jij dezelfde man zijn? 343 00:33:48,580 --> 00:33:53,071 Je onderschat de invloed van kleine beslissingen in je leven. 344 00:33:53,196 --> 00:33:56,808 Iedere kleine beslissing creëert een ander universum... 345 00:33:57,133 --> 00:33:58,633 Heb je niet opgelet? 346 00:33:59,102 --> 00:34:02,336 Natuurlijk wel, je bent slecht in uitleggen. 347 00:34:06,610 --> 00:34:08,279 Niet duwen. 348 00:34:11,246 --> 00:34:12,424 We moeten terug. 349 00:34:12,549 --> 00:34:16,295 We zijn mijn vader vergeten. -We houden hem in de gaten. Hij is veilig. 350 00:34:16,421 --> 00:34:17,488 Weet je het zeker? 351 00:34:22,825 --> 00:34:26,939 Dit is jouw universum, een bol die zweeft op kosmisch schuim. 352 00:34:27,064 --> 00:34:29,775 Elke omringende bol is een beetje anders. 353 00:34:29,900 --> 00:34:33,779 Hoe verder van je universum, hoe groter de verschillen. 354 00:34:33,904 --> 00:34:37,108 Daar kom ik vandaan: het Alphaversum. 355 00:34:38,175 --> 00:34:42,580 Het eerste dat contact legde met anderen. Je mag me Alpha Waymond noemen. 356 00:34:46,316 --> 00:34:50,562 In deze wereld was je een briljante vrouw. 357 00:34:50,787 --> 00:34:53,693 In je zoektocht naar andere universa... 358 00:34:53,818 --> 00:34:57,123 heb je ontdekt hoe je je bewustzijn koppelt... 359 00:34:57,248 --> 00:34:59,586 aan een andere versie van jezelf, 360 00:34:59,711 --> 00:35:03,208 inclusief geheugen, vaardigheden en zelfs emoties. 361 00:35:04,133 --> 00:35:07,378 Zoals jij met het heuptasje? -Precies. 362 00:35:08,103 --> 00:35:09,915 Het heet Versumspringen. 363 00:35:10,040 --> 00:35:13,352 "Versumspringen." -Jij moet nu leren hoe dat moet. 364 00:35:13,477 --> 00:35:14,879 Nu? 365 00:35:15,979 --> 00:35:19,379 Het is onze enige kans om hier levend weg te komen. 366 00:35:29,426 --> 00:35:33,194 Er komen twee bewakers aan. Op mijn teken, niet opvallen. 367 00:35:35,031 --> 00:35:37,835 Waarom laat je jouw Evelyn dit niet doen? 368 00:35:38,702 --> 00:35:40,445 Mijn Evelyn is dood. 369 00:35:40,570 --> 00:35:42,147 Nu. 370 00:35:42,872 --> 00:35:45,109 Wat is er aan de hand? Help ons. 371 00:35:54,317 --> 00:35:55,961 Hoe ben ik gestorven? 372 00:35:56,086 --> 00:36:00,155 Ik heb je op duizenden manieren en werelden zien sterven. 373 00:36:00,724 --> 00:36:03,435 Je werd altijd vermoord. 374 00:36:03,560 --> 00:36:05,904 Waarom zou iemand mij willen vermoorden? 375 00:36:06,029 --> 00:36:08,738 Ze is alomvattend met ongekende kracht, 376 00:36:08,863 --> 00:36:13,067 ze vertegenwoordigt pure chaos zonder motieven of verlangens. 377 00:36:13,236 --> 00:36:16,036 Jobu Tupaki. -Je kraamt maar wat uit. 378 00:36:20,410 --> 00:36:22,844 We moeten een andere uitgang zoeken. 379 00:36:23,813 --> 00:36:27,425 Laat haar toch bollen vernietigen. Je zei dat er heel veel zijn. 380 00:36:27,650 --> 00:36:31,686 Een paar minder is vast niet erg, maar laat mij erbuiten. 381 00:36:34,057 --> 00:36:35,693 Zo simpel is het niet. 382 00:36:38,699 --> 00:36:40,435 Ze is iets aan het bouwen. 383 00:36:41,665 --> 00:36:44,343 We dachten een soort zwart gat, maar... 384 00:36:44,468 --> 00:36:48,046 het lijkt meer dan licht en materie te verzwelgen. 385 00:36:48,171 --> 00:36:52,250 We weten niet precies wat het is en waar het voor dient. 386 00:36:52,375 --> 00:36:55,687 Maar we kunnen het allemaal voelen. 387 00:36:56,319 --> 00:36:57,597 Jij toch ook? 388 00:36:58,615 --> 00:37:00,292 Er klopt iets niet. 389 00:37:00,417 --> 00:37:03,328 Je kleding zit ​​de volgende dag nooit lekker. 390 00:37:03,553 --> 00:37:06,431 Je haar zit nooit op precies dezelfde manier. 391 00:37:06,756 --> 00:37:08,626 Zelfs koffie smaakt... 392 00:37:09,392 --> 00:37:11,028 anders. 393 00:37:11,928 --> 00:37:14,373 Onze instituten brokkelen af. 394 00:37:14,698 --> 00:37:17,375 Niemand vertrouwt zijn buurman meer. 395 00:37:17,600 --> 00:37:21,539 's Nachts vraag je jezelf af... -...Hoe komen we hier uit? 396 00:37:24,307 --> 00:37:30,021 Dat is de missie van het Alphaversum: breng ons terug naar hoe het moet zijn. 397 00:37:30,759 --> 00:37:33,217 Dan moeten we eerst degene vinden... 398 00:37:33,342 --> 00:37:36,599 die Jobu's verdorven lijkwades van chaos aan kan. 399 00:37:37,320 --> 00:37:39,190 Denk je dat ik dat ben? 400 00:37:39,756 --> 00:37:43,625 Waarom riskeren we anders alles om je hier weg te halen? 401 00:37:54,602 --> 00:37:57,883 Daar bent u. -O, Ms. Deirdre. 402 00:37:58,008 --> 00:38:00,419 Sorry dat ik u geslagen heb, maar... 403 00:38:02,112 --> 00:38:05,113 Ik denk dat ik eindelijk begrijp waarom... 404 00:38:07,284 --> 00:38:10,321 Wat doet ze? -Versumspringen. Wegwezen. 405 00:38:19,863 --> 00:38:21,006 Kom op. 406 00:38:28,297 --> 00:38:31,676 Ze sprong ergens heen. Pure kracht. -Sumoworstelaar? Bodybuilder? 407 00:38:31,808 --> 00:38:34,186 Maakt niet uit. Iemand die behendig is. 408 00:38:34,311 --> 00:38:38,323 We hebben een breakdancer, mime, turner. -Doe de turner. 409 00:38:38,548 --> 00:38:39,715 Route berekenen. 410 00:38:42,652 --> 00:38:45,954 Vier sneeën met papier. Eén per vinger. 411 00:38:49,459 --> 00:38:52,504 Dat is onmogelijk als jullie niets doen. 412 00:38:52,629 --> 00:38:54,639 Waarschijnlijkheid 1 op 8.000. 413 00:38:54,764 --> 00:38:57,031 Het is de grootste springplank. 414 00:38:59,902 --> 00:39:02,069 Wat doe je? -Kom op. 415 00:39:08,211 --> 00:39:09,680 Daar gaan we, Eén, 416 00:39:11,681 --> 00:39:13,351 Twee. 417 00:39:16,385 --> 00:39:20,354 Drie. Kom op, kom op. Erbij blijven. 418 00:39:30,733 --> 00:39:33,253 Vier. Daar is ie. Kom op, springen. 419 00:39:42,746 --> 00:39:44,582 Is dat Pro Wrestling? 420 00:39:45,749 --> 00:39:48,016 Ze gaat voor de ruggenbreker. 421 00:40:17,180 --> 00:40:18,457 Ze moet ervandoor. 422 00:40:18,582 --> 00:40:21,960 Ze kan springen. Ergens kan ze vechten. -Ze is er niet klaar voor. 423 00:40:22,085 --> 00:40:27,057 De meeste mensen verbranden dan. -Ze is niet zoals de meeste mensen. 424 00:40:30,260 --> 00:40:32,930 Verdorie, wat is dit lichaam zwak. 425 00:40:43,606 --> 00:40:46,651 Hoor je me? Je moet versumspringen. 426 00:40:46,776 --> 00:40:48,379 Versumspringen? 427 00:41:00,183 --> 00:41:04,652 Concentreer je op het universum waarin je vechtsport geleerd hebt. 428 00:41:11,034 --> 00:41:12,703 Oké, ik vergrendel het. 429 00:41:14,470 --> 00:41:18,049 Berekeningen voltooid. -Verklaar uw liefde. 430 00:41:19,142 --> 00:41:22,886 Je moet de liefde aan Deirdre verklaren. -Echt niet. 431 00:41:23,011 --> 00:41:26,458 Ze is je springplank. Net als schoenen verwisselen. 432 00:41:26,783 --> 00:41:31,125 Een algoritme berekent een statistisch onwaarschijnlijke actie... 433 00:41:31,250 --> 00:41:34,118 die je aan de rand van je cluster plaatst... 434 00:41:34,243 --> 00:41:37,690 en vervolgens naar het gewenste universum slingert. 435 00:41:38,061 --> 00:41:41,039 Dat is niet logisch. -Precies. 436 00:41:41,664 --> 00:41:43,508 Hoe minder, hoe beter. 437 00:41:43,633 --> 00:41:46,911 Het springalgoritme werkt op willekeurige acties. 438 00:41:47,036 --> 00:41:51,575 Zeg gemeend dat je van haar houdt. -Zijn er nog andere springplanken? 439 00:41:53,042 --> 00:41:57,646 Je kan ook je arm breken of slapen. Je bent toch niet slaperig? 440 00:42:02,252 --> 00:42:04,930 Ik hou van je. -Storing in springplank. 441 00:42:05,955 --> 00:42:07,991 Evelyn, wacht. Nee. 442 00:42:16,466 --> 00:42:19,200 Ze is in een plaatselijk ander universum. 443 00:42:20,203 --> 00:42:21,606 Ze is naar huis... 444 00:42:22,856 --> 00:42:24,472 om de belasting afmaken. 445 00:42:32,213 --> 00:42:34,313 Ik wil je niet kwetsen. 446 00:42:35,273 --> 00:42:39,523 Byron van de kerk zei dat zijn vrouw en hij ongelukkig waren... 447 00:42:40,365 --> 00:42:45,775 tot ze over scheiden begonnen en daarover praten hielp. 448 00:42:46,729 --> 00:42:48,772 Dit is niet logisch. 449 00:42:48,998 --> 00:42:53,244 Als ik met je wil praten, onderbreek je me altijd, 450 00:42:53,369 --> 00:42:55,539 tenzij het een noodgeval is. 451 00:43:09,352 --> 00:43:12,697 Sorry, Evelyn. Ik moet gaan. 452 00:43:13,957 --> 00:43:17,369 Ik moet de juiste Evelyn vinden. Deze... 453 00:43:18,294 --> 00:43:19,704 is dat niet. 454 00:43:20,929 --> 00:43:22,929 Laat me het opnieuw proberen. 455 00:43:24,434 --> 00:43:25,734 Alfa Waymond? 456 00:43:27,600 --> 00:43:29,481 Wat gebeurt er allemaal? 457 00:43:31,806 --> 00:43:33,806 Help me duwen. 458 00:43:34,377 --> 00:43:38,777 Wat is er met mijn hand gebeurd? -Wat is dit zwaar. 459 00:43:41,084 --> 00:43:43,220 Wegwezen. 460 00:43:45,789 --> 00:43:48,867 Evelyn, je gezicht. -Je hebt me net verlaten. 461 00:43:49,192 --> 00:43:53,161 Je hebt me net verlaten. -Bedoel je de scheiding? 462 00:43:56,324 --> 00:43:59,862 Ik wilde het nieuwe jaar met een schone lei beginnen. 463 00:44:02,383 --> 00:44:03,783 Maar... 464 00:44:05,116 --> 00:44:07,198 misschien heb je gelijk. 465 00:44:11,777 --> 00:44:14,950 Misschien waren we beter... 466 00:44:16,481 --> 00:44:19,881 niet getrouwd. 467 00:44:21,167 --> 00:44:23,807 Dat heb ik nooit gezegd. 468 00:44:25,900 --> 00:44:32,200 Dat hoefde ook niet. Ik kon het aan je zien. 469 00:44:38,641 --> 00:44:41,843 Ik hou van je. Ga uit de weg. 470 00:44:42,111 --> 00:44:43,654 Ik hou van je. 471 00:44:49,151 --> 00:44:50,551 Ik hou van je. 472 00:45:05,735 --> 00:45:08,505 Ik hou van je. 473 00:45:15,144 --> 00:45:16,747 Ik hou van... 474 00:45:26,840 --> 00:45:29,704 Ga alsjeblieft met me mee. Het wordt fantastisch. 475 00:45:29,834 --> 00:45:34,234 We kunnen ons eigen leven leiden. Oké? 476 00:45:50,676 --> 00:45:53,416 Kungfu is niet alleen vechten. 477 00:45:53,689 --> 00:45:55,889 Kungfu kan zelfs dit koekje zijn. 478 00:46:07,969 --> 00:46:13,569 Hoewel we ver afgedwaald zijn van onze eenvoudige komaf, ben ik trots. 479 00:46:13,769 --> 00:46:16,914 Ik ben heel blij dat ik hier vandaag ben. 480 00:47:16,165 --> 00:47:18,602 Waarom heb je... Hoe? 481 00:47:20,111 --> 00:47:23,011 Ben je aan het huilen? 482 00:47:23,451 --> 00:47:29,971 Ik zag mijn leven zonder jou. Ik wou dat jij het had kunnen zien. 483 00:47:30,613 --> 00:47:32,449 Het was prachtig. 484 00:47:33,800 --> 00:47:37,373 Ik had naar mijn vader moeten luisteren... 485 00:47:37,498 --> 00:47:41,201 en jaren geleden niet met je mee moeten gaan. 486 00:47:47,163 --> 00:47:48,799 We kunnen maar beter gaan. 487 00:47:48,924 --> 00:47:51,669 Je hebt nu zeker Jobu's aandacht getrokken. 488 00:48:03,346 --> 00:48:04,789 Doe rustig. 489 00:48:05,214 --> 00:48:10,495 De druk op je hersens is erg groot. -Ik wil het gesprek met mijn man afmaken. 490 00:48:11,020 --> 00:48:14,454 Hij moet weten hoe goed mijn leven had kunnen zijn. 491 00:48:22,083 --> 00:48:23,719 Ben je er weer? 492 00:48:24,400 --> 00:48:27,812 Ik had de verbinding toch verbroken? Waarom was ik er nog? 493 00:48:27,937 --> 00:48:30,748 Je verstand is een aarden pot dat water vasthoudt. 494 00:48:30,873 --> 00:48:34,052 Elke sprong creëert een barst waardoor dingen lekken. 495 00:48:34,177 --> 00:48:37,644 Door training leer je die barsten weer te dichten. 496 00:48:38,614 --> 00:48:40,851 Eet op. Je hebt energie nodig. 497 00:48:43,186 --> 00:48:44,386 Roomkaas. 498 00:48:48,557 --> 00:48:51,269 In mijn universum is al het vee geslacht. 499 00:48:51,494 --> 00:48:55,629 Eén van de vele dingen die we door de oorlog tegen Jobu verloren hebben. 500 00:49:01,470 --> 00:49:03,404 En als ik terug wil? 501 00:49:04,040 --> 00:49:09,153 Als ik weer naar het andere universum wil? -Zet uit, hoor je me? 502 00:49:09,278 --> 00:49:13,316 Kom terug. -Ik ben terug. 503 00:49:16,018 --> 00:49:19,798 Dat doe je alleen voor speciale vaardigheden. 504 00:49:20,023 --> 00:49:23,701 Als je zwicht voor de verleidingen, ontstaat er chaos. 505 00:49:23,926 --> 00:49:28,326 De aarden pot kan breken en dan ben je dood, of erger nog. 506 00:49:29,398 --> 00:49:31,568 Wat is er erger dan de dood? 507 00:49:33,369 --> 00:49:36,369 We moeten gaan tot er versterkingen komen. 508 00:49:36,639 --> 00:49:40,885 Even geen aarden potten, roomkaas of koeien meer. 509 00:49:41,010 --> 00:49:43,847 Leg het nu aan me uit. 510 00:49:48,417 --> 00:49:50,020 Je hebt gelijk. 511 00:49:51,420 --> 00:49:56,100 In het Alphaversum trainden we veel jonge mensen in versumspringen. 512 00:49:56,525 --> 00:50:01,472 Maar één was veruit het meest talentvol. Onze kleine verkenner. 513 00:50:01,797 --> 00:50:05,410 Je zag haar mogelijkheden, maar je dwong haar... 514 00:50:05,835 --> 00:50:07,445 tot over haar grenzen. 515 00:50:07,970 --> 00:50:09,873 Waarschuwing. Instabiel. 516 00:50:11,807 --> 00:50:17,179 De overbelaste geest sterft meestal, maar zij heeft haar verstand verloren. 517 00:50:17,413 --> 00:50:18,990 Waarschuwing. Instabiel. 518 00:50:19,315 --> 00:50:21,184 Verstand verloren. 519 00:50:24,686 --> 00:50:29,534 Nu ervaart ze elke wereld, elke mogelijkheid tegelijkertijd... 520 00:50:29,759 --> 00:50:34,895 en voert het bevel over de oneindige kennis en kracht van het multiversum. 521 00:50:36,065 --> 00:50:41,279 Ze heeft te veel gezien, is elk moraal en geloof in de waarheid verloren. 522 00:50:41,504 --> 00:50:43,348 Wat wil ze? 523 00:50:44,073 --> 00:50:45,683 Dat weet niemand. 524 00:50:46,308 --> 00:50:49,946 We weten alleen dat ze naar jou op zoek is. 525 00:50:55,316 --> 00:50:57,562 Je zei dat ik de verkeerde was. 526 00:50:57,887 --> 00:51:01,821 Door wat je net gedaan hebt, ben ik van gedachte veranderd. 527 00:51:01,946 --> 00:51:04,183 Je was geweldig. 528 00:51:39,729 --> 00:51:41,331 Waymond. 529 00:51:52,572 --> 00:51:54,791 Wat ben je... -Wat... 530 00:51:55,772 --> 00:51:57,852 Sorry, jij eerst. 531 00:51:58,679 --> 00:52:00,979 Dit is een beetje raar, maar... 532 00:52:01,104 --> 00:52:06,304 ik zag je afbeelding op een affiche en vroeg me af of je me herinnerde. 533 00:52:06,455 --> 00:52:07,890 Natuurlijk. 534 00:52:08,371 --> 00:52:13,271 Maar je hoort in de VS te zijn. En erg arm. Hoe... 535 00:52:13,701 --> 00:52:17,247 Ik heb geluk gehad, denk ik. 536 00:52:20,858 --> 00:52:23,413 Laat je niet afleiden. 537 00:52:25,841 --> 00:52:29,186 Evelyn, kom terug. Spring naar een ander gevechtsuniversum. 538 00:52:29,311 --> 00:52:32,280 Plas op jezelf. Dat werkt altijd. 539 00:52:35,377 --> 00:52:37,888 Kom op, wakker worden. 540 00:52:38,020 --> 00:52:42,432 Wat heb je gedaan? Heb je iets aan mijn voorhoofd geniet? 541 00:52:42,557 --> 00:52:44,134 Dat heb je zelf gedaan. 542 00:52:44,259 --> 00:52:46,636 Hier is de versterking. -Heb jij gebeld? 543 00:52:46,761 --> 00:52:48,238 Er zit bloed op. 544 00:52:48,463 --> 00:52:53,128 Aanvallers aangehouden. Versterking niet nodig, bespaar je de reis, begrepen? 545 00:52:57,038 --> 00:53:00,476 Ze heeft ons gevonden. -Ik zei: begrepen? 546 00:53:04,480 --> 00:53:05,982 Achteruit. 547 00:53:31,640 --> 00:53:34,478 Waarom zie je er zo stom uit? -Mevrouw? 548 00:53:35,578 --> 00:53:39,582 U en uw varken kunnen hier niet komen. 549 00:53:45,721 --> 00:53:49,426 Kan ik hier niet komen... 550 00:53:51,894 --> 00:53:56,464 of mag ik hier niet komen? -Toon wat respect. 551 00:53:58,767 --> 00:54:02,772 Handen omhoog. -Ik kan hier fysiek zijn. 552 00:54:04,340 --> 00:54:09,145 Maar wat u bedoelde, is dat u me verbiedt hier te zijn. 553 00:54:11,347 --> 00:54:12,890 Handen achter je rug. 554 00:54:13,215 --> 00:54:15,393 Niet doen. Waymond? 555 00:54:15,518 --> 00:54:17,895 Moet ik door je heen? 556 00:54:18,820 --> 00:54:20,865 Heel leuk. Dat kan ook niet. 557 00:54:21,590 --> 00:54:23,360 Weer dat "kan niet". 558 00:54:25,494 --> 00:54:29,365 U begrijpt kennelijk niet wat dat woord betekent. 559 00:54:40,175 --> 00:54:42,786 Ik kan wel door u heen. -Agent gewond. 560 00:54:42,911 --> 00:54:44,616 Niet schieten. -Handen op uw hoofd. 561 00:54:44,741 --> 00:54:46,041 Zo? 562 00:55:06,534 --> 00:55:07,970 Word wakker. -Papa. 563 00:55:26,121 --> 00:55:28,766 Maak je geen zorgen, Evelyn. 564 00:55:32,426 --> 00:55:34,229 Biologisch. 565 00:56:00,155 --> 00:56:02,659 Jij bent Juju Toobootie. 566 00:56:05,427 --> 00:56:08,673 Zit Het Grote Kwaad waar Waymond het over had... 567 00:56:09,298 --> 00:56:10,834 in mijn Joy? 568 00:56:14,937 --> 00:56:16,413 Niet op ingaan. 569 00:56:16,538 --> 00:56:19,072 Ze is niet voor rede vatbaar. 570 00:56:28,284 --> 00:56:29,427 Jij bent het. 571 00:56:29,952 --> 00:56:33,797 Door jou belt mijn dochter mij niet meer, 572 00:56:33,922 --> 00:56:38,866 is ze gestopt met studeren en heeft ze tatoeages genomen. 573 00:56:41,664 --> 00:56:44,208 Door jou denkt ze dat ze lesbisch is. 574 00:56:46,435 --> 00:56:48,037 Sorry, maar... 575 00:56:49,671 --> 00:56:53,973 zit het je nog steeds dwars dat ik in deze wereld op meisjes val? 576 00:56:55,377 --> 00:56:57,246 Het universum... 577 00:56:59,915 --> 00:57:02,526 is zoveel groter dan je denkt. 578 00:57:15,997 --> 00:57:19,577 Dwing me niet met je te vechten. Ik ben echt goed. 579 00:57:20,002 --> 00:57:22,002 Dat geloof ik niet. 580 00:57:36,418 --> 00:57:37,695 Mooi. 581 00:57:37,920 --> 00:57:39,855 Je hebt in je broek geplast. 582 00:57:42,590 --> 00:57:44,490 Je hebt je niet vergrendeld. 583 00:57:55,237 --> 00:57:58,372 Waar is ze heen gesprongen? -Buiten de kaart. 584 00:58:05,348 --> 00:58:11,595 Ze is in een universum waar iedereen hotdogs als vingers heeft. 585 00:58:12,020 --> 00:58:16,900 Het maakt niet uit hoe vaak ik dit zie, ik ben telkens ontroerd. 586 00:58:19,928 --> 00:58:23,496 Een evolutionaire vertakking van de anatomie van de mens? 587 00:58:36,545 --> 00:58:41,150 De meeste mensen zouden verbrand zijn. -Zoals ik al zei... 588 00:58:42,017 --> 00:58:45,562 ze is niet zoals de meeste mensen. -Waarom doe je zo? 589 00:58:45,687 --> 00:58:49,759 Het ene moment ben je heel lief, het volgende ben je kil. 590 00:58:53,661 --> 00:58:55,811 Dit is gek. -Je begint het te snappen. 591 00:58:57,533 --> 00:58:59,168 Waar wil je heen? 592 00:59:07,676 --> 00:59:13,647 Van alle Evelyns die ik gezien heb, behoor jij tot de interessantere. 593 00:59:15,784 --> 00:59:18,054 Wat wil je van me? 594 00:59:24,560 --> 00:59:25,995 Kom, 595 00:59:31,533 --> 00:59:34,170 laat me je helpen je open te stellen. 596 00:59:44,278 --> 00:59:45,948 Stel je open. 597 00:59:47,583 --> 00:59:49,218 Het is goed. 598 00:59:52,100 --> 00:59:55,600 Het is goed. Neem een ​​kijkje. 599 01:00:13,742 --> 01:00:16,854 Wat is dat? -Ik verveelde me een keer... 600 01:00:17,779 --> 01:00:20,383 en ik deed van alles op een bagel. 601 01:00:23,084 --> 01:00:24,561 Alles. 602 01:00:24,886 --> 01:00:28,685 Al mijn hoop en dromen, mijn oude rapporten, 603 01:00:29,091 --> 01:00:33,225 alle hondenrassen, alle advertenties op craigslist. 604 01:00:34,663 --> 01:00:37,233 Sesamzaad. Maanzaad. 605 01:00:38,500 --> 01:00:39,936 Zout. 606 01:00:41,236 --> 01:00:43,135 En hij stortte in. 607 01:00:45,207 --> 01:00:49,553 Want als je echt alles op een bagel doet, 608 01:00:50,378 --> 01:00:53,724 wordt het dit. -Kom op, wegwezen, Evelyn. 609 01:00:54,449 --> 01:00:56,052 De waarheid. 610 01:00:57,452 --> 01:01:01,057 Wat is de waarheid? 611 01:01:02,824 --> 01:01:04,260 Niets... 612 01:01:05,727 --> 01:01:07,430 is belangrijk. 613 01:01:09,698 --> 01:01:11,367 Nee, Joy. 614 01:01:12,234 --> 01:01:14,174 Dat geloof je niet. 615 01:01:15,370 --> 01:01:17,773 Voelt goed, nietwaar? 616 01:01:19,374 --> 01:01:21,377 Als niets belangrijk is, 617 01:01:22,077 --> 01:01:27,396 verdwijnen pijn en schuldgevoel dat je niets van je leven... 618 01:01:28,821 --> 01:01:30,819 gemaakt hebt. 619 01:01:35,157 --> 01:01:36,759 Opgezogen... 620 01:01:38,393 --> 01:01:40,397 door... 621 01:01:44,053 --> 01:01:45,853 een bagel. 622 01:02:01,115 --> 01:02:03,460 Papa? -Ik ben je vader niet. 623 01:02:03,685 --> 01:02:07,665 Tenminste niet degene die je kent. Ik ben Alpha Gong Gong. 624 01:02:08,490 --> 01:02:09,690 Niet jij ook. 625 01:02:13,028 --> 01:02:17,166 Meneer, wat doet u hier? -We moeten gaan. Volg mij. 626 01:02:33,581 --> 01:02:37,361 Ik heb dit onder controle. -Je was weer ongehoorzaam... 627 01:02:37,486 --> 01:02:41,490 en hebt daardoor een andere geest beschadigd. 628 01:02:44,326 --> 01:02:48,071 Je weet wat we moeten doen. 629 01:02:48,650 --> 01:02:50,394 Nee, alstublieft. 630 01:02:50,965 --> 01:02:55,078 Ze is anders dan anderen. Zij kan Jobu Tupaki tegenhouden. 631 01:02:55,403 --> 01:02:57,981 Je bedoelt het monster in mijn dochter? 632 01:02:58,206 --> 01:03:00,384 Waarom heb je dat niet eerder gezegd? 633 01:03:00,509 --> 01:03:02,986 Wat verzwijgen jullie Alpha-mensen nog meer? 634 01:03:03,111 --> 01:03:05,289 Heb je haar die man de dood in zien dansen? 635 01:03:05,914 --> 01:03:09,560 Ik ben absoluut niet de Evelyn die je zoekt. 636 01:03:10,385 --> 01:03:14,323 Ik zie het duidelijk voor me. -Wat? 637 01:03:15,716 --> 01:03:19,595 Ik ben nergens goed in. -Precies. 638 01:03:19,728 --> 01:03:24,474 Ik heb duizenden Evelyns gezien, maar nog nooit één zoals jij. 639 01:03:24,599 --> 01:03:30,047 Je hebt zoveel doelen nooit afgemaakt, zoveel dromen nooit gevolgd. 640 01:03:30,272 --> 01:03:32,442 Je bent de slechtste jij. 641 01:03:34,809 --> 01:03:38,688 Ik kan niet de slechtste zijn. Die met de hotdogs dan? 642 01:03:38,813 --> 01:03:40,213 Begrijp je het niet? 643 01:03:40,338 --> 01:03:45,028 Iedere mislukkeling werd daarna een succesvolle, andere Evelyn. 644 01:03:45,653 --> 01:03:50,467 De meeste mensen hebben maar een paar alternatieve levenspaden. 645 01:03:51,092 --> 01:03:52,821 Maar jij, hier, 646 01:03:53,628 --> 01:03:59,135 bent overal toe in staat, omdat je in alles zo slecht bent. 647 01:04:03,672 --> 01:04:06,082 Wat heb je aan al die kracht... 648 01:04:06,207 --> 01:04:09,152 als haar geest al voor de chaos zwicht? 649 01:04:12,080 --> 01:04:16,393 Hallo, mama, papa? Wat is er aan de hand? -Niet open doen. 650 01:04:16,518 --> 01:04:18,729 Het is één van haar trucjes. 651 01:04:19,654 --> 01:04:22,866 Onze metingen zeggen dat het niet Jobu Tupaki is. 652 01:04:22,991 --> 01:04:24,879 Maar als ze niet hier is... 653 01:04:32,401 --> 01:04:35,712 Ga er niet op in. Vlucht. 654 01:04:36,337 --> 01:04:41,837 Let op hen terwijl ik met Jobu afreken. -Voor hen riskeer ik het Alphaversum niet. 655 01:04:46,448 --> 01:04:48,492 Hou ons ver van Joy vandaan. 656 01:04:48,617 --> 01:04:50,960 Waarom? -Ik beloof dat ik terugkom. 657 01:04:55,423 --> 01:04:57,701 Joy is er. -Nee, dat is Joy niet. 658 01:04:59,625 --> 01:05:01,637 Ik kom eraan. -Laat me binnen. 659 01:05:02,389 --> 01:05:04,793 Even geduld. Dit is zwaar. 660 01:05:05,800 --> 01:05:08,378 Waarom ben je hier? -Ik heb geen flauw idee. 661 01:05:08,503 --> 01:05:10,814 Taalgebruik. -Wat gebeurt er allemaal? 662 01:05:10,939 --> 01:05:14,351 Daar is vast een goede verklaring voor. 663 01:05:14,976 --> 01:05:17,979 Wat doe je, mama? -Voor onze bescherming. 664 01:05:18,113 --> 01:05:23,313 Wat doe je in hemelsnaam? -Onze dochter is bezeten door Jobu. 665 01:05:24,044 --> 01:05:28,544 Alpha-jij en Alpha Gong Gong willen dat ik tegen haar vecht, maar... 666 01:05:29,223 --> 01:05:31,768 ze is te sterk. -Waar heb je het over? 667 01:05:31,893 --> 01:05:33,963 Zijn we allemaal gek geworden? 668 01:05:34,692 --> 01:05:37,330 Jullie weten niets, 669 01:05:37,655 --> 01:05:41,892 omdat jullie lichamen in handen zijn van een andere universum. 670 01:05:43,838 --> 01:05:48,986 Jullie zijn marionetten. Jullie kunnen dingen die je normaal niet kunt. 671 01:05:49,611 --> 01:05:51,188 Net als in die film. 672 01:05:52,813 --> 01:05:54,892 Die film... -Waar gaat dit over? 673 01:05:55,017 --> 01:05:56,593 Een film? -"Wasbeertje". 674 01:05:58,586 --> 01:06:02,666 Die met de kok. Hij kan niet koken. 675 01:06:02,791 --> 01:06:08,905 Die wasbeer zit op zijn hoofd, bestuurt hem en dan kan hij goed koken. 676 01:06:09,030 --> 01:06:10,908 Bedoel je "Ratatouille"? 677 01:06:11,033 --> 01:06:12,676 Dat is een goede film. 678 01:06:13,701 --> 01:06:16,146 "Wasbeertje". Met de wasbeer. 679 01:06:17,932 --> 01:06:19,576 Hou op met geluiden maken. 680 01:06:20,108 --> 01:06:24,488 Dus er is wasbeer Joy en wasbeer ik? En ze besturen ons? 681 01:06:24,613 --> 01:06:26,233 Vanuit andere universa. 682 01:06:28,783 --> 01:06:30,260 Heel grappig, Evelyn. 683 01:06:30,685 --> 01:06:34,197 Het klinkt belachelijk, maar het is waar. 684 01:06:34,322 --> 01:06:36,833 Ik zweer het. Jij bent een macho. 685 01:06:36,958 --> 01:06:38,694 Dat is leuk. -O ja. 686 01:06:41,229 --> 01:06:44,307 Schat, maak je geen zorgen. Papa zal je redden. 687 01:06:44,432 --> 01:06:47,136 Snel, nu ze afgeleid is. 688 01:06:48,436 --> 01:06:50,447 Nee. -Het zijn de regels. 689 01:06:50,572 --> 01:06:53,272 Ze kan dan naar één universum minder. 690 01:06:54,709 --> 01:06:56,520 Kun je... Oh, het is Becky. 691 01:06:56,920 --> 01:07:00,257 Hallo, Becky, momentje. -Hoe versla je haar overal, 692 01:07:00,382 --> 01:07:02,792 als je haar hier al niet kan doden? 693 01:07:03,418 --> 01:07:05,187 Ze is je kleindochter. 694 01:07:07,254 --> 01:07:09,232 Hoe denk je dat ik me voel? 695 01:07:10,057 --> 01:07:13,937 Dit offer is nodig om de oorlog te winnen. 696 01:07:14,062 --> 01:07:16,565 Oké, daar gaan we. 697 01:07:20,969 --> 01:07:22,705 Je moet het doen. 698 01:07:23,938 --> 01:07:25,574 Ga nu. 699 01:07:29,611 --> 01:07:33,890 Mijn moeder heeft me op een stoel vastgetaped. Vanwege wasberen. 700 01:07:34,515 --> 01:07:38,151 Nog even. Papa probeert... -Het is een lang verhaal. 701 01:07:45,794 --> 01:07:48,262 Mama? -Ik vind dit niet leuk. 702 01:07:58,073 --> 01:07:59,675 Wat... 703 01:08:02,140 --> 01:08:03,540 doe je? 704 01:08:07,449 --> 01:08:09,259 Ik was bijna klaar. 705 01:08:10,785 --> 01:08:14,397 Je bent al in haar ban. -Hij heeft een pistool. 706 01:08:14,522 --> 01:08:17,600 Blijf kalm. Tijd voor een familiegesprek. 707 01:08:17,725 --> 01:08:19,759 Het is goed, het is goed. 708 01:08:22,931 --> 01:08:25,208 Ik laat je haar niet vermoorden. 709 01:08:25,733 --> 01:08:29,437 Zie je hoe je geest vertroebeld is? 710 01:08:30,071 --> 01:08:36,119 In mijn universum heb je haar zo hard aangepakt dat ze brak. 711 01:08:39,347 --> 01:08:41,925 Jij hebt Jobu Tupaki gecreëerd. 712 01:08:42,050 --> 01:08:45,284 Wat kan hij opeens goed Engels. -Niet schieten. 713 01:08:45,453 --> 01:08:50,996 Ik moet je tegenhouden. Anders is het slechts een kwestie van tijd voordat je... 714 01:08:51,521 --> 01:08:53,521 net als zij wordt. 715 01:08:55,530 --> 01:08:59,201 Net als zij? 716 01:09:06,507 --> 01:09:09,185 Wat doe je in hemelsnaam? 717 01:09:09,710 --> 01:09:12,910 Het is nu niet het moment om te gaan dansen. 718 01:09:15,283 --> 01:09:19,929 Papa, ik weet dat je het niet met me eens bent, maar ik moet dit doen. 719 01:09:20,354 --> 01:09:21,554 Dat klinkt raar. 720 01:09:24,325 --> 01:09:26,525 Je weet niet waarheen je springt. 721 01:09:32,700 --> 01:09:34,969 Waarschuwing. Instabiel. 722 01:09:37,333 --> 01:09:39,552 Als ik net als zij wordt, 723 01:09:39,677 --> 01:09:43,177 ben ik misschien sterk genoeg om... 724 01:09:43,302 --> 01:09:44,827 mijn Joy te redden. 725 01:09:45,985 --> 01:09:50,653 Alsjeblieft, ik wil niet nog een geliefde aan de duisternis kwijtraken. 726 01:09:51,385 --> 01:09:54,423 Maak je geen zorgen. Dat gaat niet gebeuren. 727 01:10:09,202 --> 01:10:10,947 Ruim hier een beetje op. 728 01:10:14,876 --> 01:10:18,576 Waar is ze heen gesprongen? Sorry, papa. 729 01:10:22,150 --> 01:10:24,719 Kom op, kom op. Die kant op. 730 01:10:29,090 --> 01:10:30,867 Waarschuwing. Verstandsverlies. 731 01:10:30,992 --> 01:10:36,032 Stuur de equivalenten van de springers hierheen, nu. 732 01:10:37,599 --> 01:10:44,548 En weer is het Alphaversum de laatste verdedigingslinie tegen totale chaos. 733 01:10:44,973 --> 01:10:48,985 Wees moedig. Deze Evelyn is net zo koppig als de anderen. 734 01:10:49,110 --> 01:10:51,187 We hebben geen keus. 735 01:10:51,312 --> 01:10:55,751 We moeten haar doden voordat ze nog een Jobu Tupaki wordt. 736 01:11:03,057 --> 01:11:06,936 Ik weet dat je gevoelens hebt, 737 01:11:07,261 --> 01:11:10,399 gevoelens waardoor je heel verdrietig wordt. 738 01:11:11,599 --> 01:11:15,971 Die ervoor zorgen dat je wilt opgeven. 739 01:11:17,738 --> 01:11:21,577 Dat is niet jouw fout. 740 01:11:22,544 --> 01:11:24,446 Ik weet het. 741 01:11:25,413 --> 01:11:30,285 Het komt door haar. Juju Chewbacca. 742 01:11:32,587 --> 01:11:35,665 Ze heeft je ziel... 743 01:11:36,090 --> 01:11:39,002 in handen. -Waar heb je het over? 744 01:11:39,127 --> 01:11:43,565 De enige manier waarop ik haar kan verslaan en jou redden, 745 01:11:44,332 --> 01:11:46,735 is om haar te worden. 746 01:11:48,512 --> 01:11:50,841 Ik ben nog een beetje verward. 747 01:11:52,240 --> 01:11:56,178 Je dochter is niet meer te redden. En binnenkort jij ook niet meer. 748 01:12:00,882 --> 01:12:04,920 Jullie tijd is gekomen. Op de springplanken. 749 01:12:16,626 --> 01:12:21,026 Lieverd, ik weet niet wat je doet, maar... 750 01:12:26,981 --> 01:12:30,015 Je drijft het te ver door. 751 01:12:31,646 --> 01:12:33,314 Of niet ver genoeg. 752 01:12:47,095 --> 01:12:48,539 Wat doe je? 753 01:12:49,638 --> 01:12:51,938 Voorzichtig, niet zo hard rennen. 754 01:13:08,139 --> 01:13:11,171 ZELFVERTROUWEN, FANTASIE, GEEN PLANKENKOORTS, 755 01:13:11,296 --> 01:13:13,850 TROTSE VADER, FLEXIBILITEIT, MEER LUCHT 756 01:15:13,675 --> 01:15:15,343 Is hij dood? 757 01:15:18,245 --> 01:15:20,056 Kijk, niet dood. Wegwezen. 758 01:15:20,181 --> 01:15:22,825 Schiet op, alsjeblieft, snel. 759 01:15:22,950 --> 01:15:24,953 Oké, kom op, jongens. 760 01:15:27,188 --> 01:15:28,723 Papa, rennen. 761 01:15:40,501 --> 01:15:44,005 Wil mijn schatje een stukje wandelen? 762 01:16:03,191 --> 01:16:06,069 Oranje frisdrank? Wat doet ze? 763 01:16:06,294 --> 01:16:09,994 Het helpt als ze iets raars doet, het geeft haar kracht. 764 01:16:12,734 --> 01:16:14,334 Sorry, lieverd. 765 01:16:21,608 --> 01:16:23,307 Vraag haar om een ​​andere. 766 01:16:37,959 --> 01:16:39,058 Gebakken ei? 767 01:16:42,361 --> 01:16:43,432 Rotwijf. 768 01:16:47,334 --> 01:16:48,903 Wegwezen. 769 01:16:55,276 --> 01:16:58,744 Als het niet beter gaat, geef ik je uren aan Chad. 770 01:17:04,752 --> 01:17:06,552 Ik heb een foto gemaakt. 771 01:17:19,033 --> 01:17:20,502 Nu. 772 01:18:05,913 --> 01:18:09,551 Wat is er gebeurd? -Zijn ze hun krachten kwijt? 773 01:18:11,118 --> 01:18:14,564 Meneer? Ik heb nog een springplank nodig. 774 01:18:14,689 --> 01:18:16,858 Informatie ontvangen. Over. 775 01:18:23,664 --> 01:18:27,366 Ze moet weer iets raars doen. -Wat doet hij nou? 776 01:18:37,711 --> 01:18:40,711 O, God, hij wil het in zijn kont stoppen. 777 01:18:46,454 --> 01:18:49,339 Evelyn, spring op en neer. -Dat is niet raar. 778 01:18:50,460 --> 01:18:51,660 Sla hem. 779 01:18:53,727 --> 01:18:56,005 Blaas op zijn neus. -Wat? 780 01:18:56,130 --> 01:19:02,500 Dan gaat hij rare geluiden maken. -Vertrouw op haar. Het is echt raar. 781 01:19:54,588 --> 01:19:56,265 Wauw, mama is heel goed. 782 01:20:56,484 --> 01:20:58,984 Maximale mentale capaciteit bereikt. 783 01:21:00,254 --> 01:21:02,854 Maximale mentale capaciteit bereikt. 784 01:21:07,893 --> 01:21:09,305 Het spijt me, Evelyn. 785 01:21:09,430 --> 01:21:12,030 Verstandsverlies. -We gaan samen sterven. 786 01:21:19,163 --> 01:21:21,554 Kungfu is niet alleen vechten. 787 01:21:23,710 --> 01:21:26,228 Zelfs deze pink kan kungfu zijn. 788 01:21:31,152 --> 01:21:32,402 Pink, nu. 789 01:21:35,756 --> 01:21:38,223 Pak haar. Ik zie haar. -We gaan. 790 01:22:18,910 --> 01:22:21,844 Dit is heel moeilijk om aan je uit te leggen. 791 01:22:22,669 --> 01:22:24,905 Je hoeft het niet uit te leggen. 792 01:22:26,307 --> 01:22:30,445 Ik heb je in de gaten gehouden. -Je bent terug. 793 01:22:31,845 --> 01:22:33,848 Heb je gezien hoe goed ik ben? 794 01:22:34,848 --> 01:22:39,995 Ik ga het doen. Ik ga die Jobu Tupaki verslaan. 795 01:22:41,120 --> 01:22:43,357 Je zei haar naam goed. 796 01:22:45,925 --> 01:22:48,938 Wat je doet is idioot, roekeloos. 797 01:22:49,663 --> 01:22:52,441 Je stomme plan om je dochter te redden... 798 01:22:52,566 --> 01:22:56,171 heeft iedereen in het multiversum pisnijdig gemaakt. 799 01:22:57,871 --> 01:22:59,271 Maar het kan lukken. 800 01:23:03,244 --> 01:23:04,444 Wat is er? 801 01:23:18,225 --> 01:23:19,769 Ik wou dat ik je dit... 802 01:23:20,094 --> 01:23:21,603 kon zien afmaken. 803 01:23:21,828 --> 01:23:24,208 Hoezo "wilde"? -Ik ben dankbaar... 804 01:23:25,399 --> 01:23:29,567 dat we deze laatste momenten samen kunnen beleven. 805 01:23:45,986 --> 01:23:47,522 Alfa Waymond? 806 01:23:50,657 --> 01:23:54,196 Wat is er gebeurd? Was ik weer wasbeer Waymond? 807 01:23:57,765 --> 01:23:59,800 Wasbeer Waymond is dood. 808 01:24:00,553 --> 01:24:03,071 Indrukwekkend, hoor. 809 01:24:03,270 --> 01:24:05,073 Is dat wasbeer Joy? 810 01:24:06,073 --> 01:24:08,842 Snap ik het nu? -Wat schattig. 811 01:24:09,710 --> 01:24:11,678 Ik kan je tegenhouden, Jobu. 812 01:24:11,803 --> 01:24:14,857 Ik beschik nu over al mijn krachten. 813 01:24:14,982 --> 01:24:17,393 Je begrijpt nog niet wat er aan de hand is. 814 01:24:18,318 --> 01:24:22,824 Ik begrijp het heel goed. Beter dan ooit tevoren. 815 01:24:45,079 --> 01:24:47,890 Verdorie, zo dichtbij. 816 01:24:51,151 --> 01:24:52,854 Help haar alsjeblieft. 817 01:24:53,554 --> 01:24:55,624 Ik zie je snel weer. 818 01:25:03,964 --> 01:25:06,764 Ga niet weg. Help haar, alsjeblieft. 819 01:25:09,090 --> 01:25:14,290 EINDE 820 01:25:15,604 --> 01:25:18,820 GESCHREVEN EN GEREGISSEERD DOOR DANIELS 821 01:25:20,092 --> 01:25:23,306 GEPRODUCEERD DOOR ALEXANDER WANG EN EVELYN QUAN 822 01:25:39,412 --> 01:25:44,213 Boeiend einde, maar erg triest. -Waar is ze? 823 01:25:45,138 --> 01:25:47,840 Waar is onze dochter? -Welke dochter? 824 01:25:49,410 --> 01:25:50,945 Dochter? 825 01:26:00,775 --> 01:26:03,455 Evelyn, gaat het? 826 01:26:06,727 --> 01:26:08,963 Culinair... 827 01:26:13,801 --> 01:26:15,644 Oh, Wasbeertje. 828 01:26:16,169 --> 01:26:19,148 Wat moet ik zonder jou. -Wasbeertje? 829 01:26:19,273 --> 01:26:20,940 We zijn een goed team. 830 01:26:26,379 --> 01:26:28,123 Vertel dit aan niemand. 831 01:26:28,248 --> 01:26:32,559 Ze weet te veel. Doe wat je moet doen, grijp haar. 832 01:26:32,684 --> 01:26:34,697 Ik smeek je, nee. 833 01:26:35,786 --> 01:26:37,186 Pak haar. -Ga weg. 834 01:26:45,199 --> 01:26:48,410 Wat wil je? -Ik wil jou. 835 01:26:50,904 --> 01:26:52,815 Stop daarmee. 836 01:26:55,709 --> 01:26:58,287 Ga terug. Dit is verkeerd. 837 01:26:58,505 --> 01:27:00,505 Dit is verkeerd. -Niet waar. 838 01:27:16,730 --> 01:27:20,466 Ik ben te laat. -Voorzichtig, ga zitten. 839 01:27:20,591 --> 01:27:22,211 Mijn aarden pot lekt. 840 01:27:22,537 --> 01:27:26,241 Alle onzin die ik denk... 841 01:27:26,366 --> 01:27:29,975 bestaat ergens. Het is echt. 842 01:27:39,059 --> 01:27:40,859 Gaat het? 843 01:27:41,019 --> 01:27:44,019 Ik zag je weer dagdromen. 844 01:27:44,358 --> 01:27:46,268 Het is me gelukt. 845 01:27:47,759 --> 01:27:49,359 Echt waar? 846 01:27:49,753 --> 01:27:51,353 Goed gedaan. 847 01:27:51,478 --> 01:27:54,016 Je kan het inleveren voor het feest. 848 01:27:54,141 --> 01:27:57,236 Vergeet de koekjes niet. Ms Deirdre vindt ze heerlijk. 849 01:27:57,361 --> 01:27:58,961 Ik ga naar beneden. 850 01:28:11,175 --> 01:28:17,055 DEEL TWEE: OVERAL 851 01:28:25,316 --> 01:28:29,871 Niet de verrassing bederven. Jullie moeten me helpen. 852 01:28:37,000 --> 01:28:38,400 Hallo, Mrs Wang. 853 01:28:39,580 --> 01:28:42,758 Hé, mama, over vanmorgen... -Genoeg trucjes. 854 01:28:42,983 --> 01:28:45,694 Ik weet dat je daarin zit. Ga uit mijn dochter. 855 01:28:45,820 --> 01:28:47,070 Ben je al dronken? 856 01:28:54,628 --> 01:28:57,365 Wil je mijn vader helpen met het feest? 857 01:28:59,233 --> 01:29:00,642 Nu? 858 01:29:03,470 --> 01:29:05,138 Ga nu. 859 01:29:07,307 --> 01:29:08,976 Bedankt, schat. 860 01:29:12,946 --> 01:29:14,582 Je begrijpt het, hè? 861 01:29:19,853 --> 01:29:21,731 Je begrijpt... 862 01:29:22,856 --> 01:29:24,292 dat alles... 863 01:29:25,726 --> 01:29:31,966 een willekeurige herschikking van deeltjes in een vibrerende superpositie is. 864 01:29:37,971 --> 01:29:42,076 Ik weet niet waar je het over hebt, maar ik kan dit. 865 01:29:45,812 --> 01:29:51,592 Maar alles wat we doen... 866 01:29:53,854 --> 01:29:58,392 spoelt weg in een zee van andere mogelijkheden. 867 01:30:02,462 --> 01:30:04,065 Je bent overal. 868 01:30:06,433 --> 01:30:07,502 Net als ik. 869 01:30:08,569 --> 01:30:09,812 Dat klopt. 870 01:30:10,137 --> 01:30:12,181 Je bent naar mij op zoek. 871 01:30:12,606 --> 01:30:15,217 En ik ga je verslaan. 872 01:30:19,012 --> 01:30:20,448 Sla maar. 873 01:30:22,549 --> 01:30:23,952 Sla me in mijn gezicht. 874 01:30:41,835 --> 01:30:43,504 Hallo, papa. 875 01:30:43,932 --> 01:30:45,847 Evelyn, wat doe je hier nog? 876 01:30:45,972 --> 01:30:51,206 We oefenen karaoke voor vanavond. -Je zou de administratie toch inleveren. 877 01:30:51,331 --> 01:30:54,022 Maak je geen zorgen. Dat ga ik doen. 878 01:30:54,247 --> 01:30:56,324 Ze gaat dat doen, papa. -Ga weg. 879 01:30:56,449 --> 01:31:00,385 Schat, alles goed? -Ik ben op de bank neergeploft. 880 01:31:06,559 --> 01:31:08,362 Hij is erg lief. 881 01:31:11,498 --> 01:31:16,779 Hé, maat. -Als je niet met me wilt vechten, dan... 882 01:31:17,504 --> 01:31:19,081 Waarom? -Waarom wat? 883 01:31:19,206 --> 01:31:21,406 Waarom doen we dit? 884 01:31:23,143 --> 01:31:25,587 Waarom ik je zocht? 885 01:31:30,684 --> 01:31:32,386 Ga zitten. 886 01:31:33,153 --> 01:31:36,698 Ga zitten, pak iets lekkers, doe alsof je thuis bent. 887 01:31:37,223 --> 01:31:39,093 Hé, gaat het? 888 01:31:42,027 --> 01:31:45,875 Dit kan sneller. Ga op de spleet zitten. 889 01:31:47,100 --> 01:31:50,769 Ga op de spleet van de bank zitten. Ga lekker zitten. 890 01:32:01,882 --> 01:32:03,282 Bagel. 891 01:32:07,687 --> 01:32:11,133 De bagel en het Alphaversum kunnen me niets schelen. 892 01:32:11,258 --> 01:32:12,968 Ik vind alleen Joy belangrijk. 893 01:32:13,093 --> 01:32:15,904 Geef haar terug en ik laat jullie met rust. 894 01:32:16,029 --> 01:32:19,541 Sorry, dat kan niet. -Waarom niet? 895 01:32:19,666 --> 01:32:22,244 Ik ben je dochter. Je dochter ben ik. 896 01:32:22,569 --> 01:32:27,015 Elke versie van Joy is Jobu Tupaki. 897 01:32:27,240 --> 01:32:29,618 Je kunt ons niet scheiden. 898 01:32:30,643 --> 01:32:34,681 Ik heb alles gevoeld dat je dochter gevoeld heeft. 899 01:32:38,118 --> 01:32:41,322 Ik ken het plezier... 900 01:32:43,116 --> 01:32:45,616 en het verdriet om jou als moeder te hebben. 901 01:32:47,894 --> 01:32:54,202 Dan weet je dat ik het beste met haar voor heb, met jou. 902 01:32:55,702 --> 01:32:59,748 "Het beste" is een hokje bedacht door bange mensen. 903 01:33:00,200 --> 01:33:03,234 Ik weet hoe het voelt om daarin opgesloten te zitten. 904 01:33:03,359 --> 01:33:06,459 Goede vriendin. Becky is een goede vriendin. 905 01:33:06,613 --> 01:33:11,560 Zo is het niet. Het is vanwege Gong Gong. 906 01:33:11,685 --> 01:33:15,564 Hij is van een andere generatie. -Verschuil je maar niet meer achter hem. 907 01:33:15,689 --> 01:33:17,199 Dat lucht op. 908 01:33:17,324 --> 01:33:20,602 De bagel laat je de ware aard van de dingen zien. 909 01:33:21,027 --> 01:33:24,239 Je kunt uit je hokje komen, net als ik. 910 01:33:24,664 --> 01:33:26,274 Ik ben niet zoals jij. 911 01:33:26,399 --> 01:33:29,398 Jij bent jong en je gedachten veranderen. 912 01:33:29,869 --> 01:33:31,747 Ik weet wie ik ben. 913 01:33:31,972 --> 01:33:34,082 Je hebt geen idee wat je gedaan hebt. 914 01:33:34,607 --> 01:33:36,911 Daar zit je voor altijd aan vast. 915 01:33:39,278 --> 01:33:41,123 Ik ga terug met mijn Joy, 916 01:33:41,248 --> 01:33:44,326 naar mijn gezin, om mijn leven te leven. 917 01:33:44,551 --> 01:33:46,151 Een gelukkig leven. 918 01:33:49,990 --> 01:33:51,659 Veel succes. 919 01:34:05,238 --> 01:34:07,172 Bedankt voor uw komst. 920 01:34:11,511 --> 01:34:13,747 Dank u, papa. 921 01:34:27,293 --> 01:34:28,896 Ik was niet... 922 01:34:30,864 --> 01:34:34,068 op zoek naar je om je te vermoorden. 923 01:34:36,803 --> 01:34:40,603 Ik was op zoek naar iemand die kan zien wat ik zie, 924 01:34:43,176 --> 01:34:46,114 voelen wat ik voel. 925 01:34:51,104 --> 01:34:54,321 Eerder had je het over "onze dochter"? 926 01:34:54,446 --> 01:34:59,846 Het is raar, maar het zette me aan het denken. 927 01:35:00,925 --> 01:35:02,225 Stel dat... 928 01:35:04,281 --> 01:35:07,510 je lang geleden met me mee gegaan was. 929 01:35:08,768 --> 01:35:10,768 En die persoon... 930 01:35:15,408 --> 01:35:16,844 ben jij. 931 01:35:20,647 --> 01:35:23,035 Je leeft. -Onmogelijk. 932 01:35:27,654 --> 01:35:30,632 Hallo? -Mrs Wang? Waar bent u? 933 01:35:30,757 --> 01:35:34,269 Komt u niet eens opdagen op uw afspraak? 934 01:35:34,394 --> 01:35:36,822 Mond dicht. -Wat zegt u? 935 01:35:37,568 --> 01:35:40,369 Ik zei: mond dicht. U bent niet belangrijk. 936 01:35:40,500 --> 01:35:42,144 Sorry voor wat ik gedaan heb. 937 01:35:42,269 --> 01:35:43,745 Niets is belangrijk. 938 01:35:43,870 --> 01:35:45,614 Mrs Wang, 939 01:35:45,739 --> 01:35:48,539 u komt in grote problemen. 940 01:35:48,875 --> 01:35:50,552 Begrijpt u wel? 941 01:35:50,677 --> 01:35:52,977 Dat u geen respect toont... 942 01:35:53,102 --> 01:35:56,002 Wil je weten wat er gebeurd was? "Stel dat"? 943 01:35:56,384 --> 01:35:58,624 We zouden elke dag wakker worden, 944 01:35:58,749 --> 01:36:02,217 in een klein appartement, met een kapotte wasmachine. 945 01:36:08,257 --> 01:36:14,137 Denk goed na, geef me geen valse hoop, als je het niet meent. 946 01:36:19,205 --> 01:36:20,705 Gelukkig nieuwjaar. 947 01:36:22,542 --> 01:36:24,452 Weer een jaar, hè? 948 01:36:24,677 --> 01:36:30,318 Doen alsof we weten wat we doen, maar we verspillen onze tijd. 949 01:36:31,885 --> 01:36:34,196 De was en belastingen doen, 950 01:36:34,421 --> 01:36:35,996 de was en belastingen. 951 01:36:44,231 --> 01:36:48,241 Geen tijdverspilling meer. -Pardon, waar zijn de eigenaren? 952 01:36:49,002 --> 01:36:50,936 Daar bent u, Mr en Mrs Wang. 953 01:36:51,971 --> 01:36:56,780 Ik heb geen andere keus dan uw persoonlijke en bedrijfseigendommen... 954 01:36:56,905 --> 01:36:58,987 in beslag te nemen. 955 01:36:59,112 --> 01:37:02,846 U moet vertrekken... -Je hebt het al ingeleverd, hè? 956 01:37:02,971 --> 01:37:04,371 Toch? 957 01:37:07,787 --> 01:37:11,133 Heel erg lekker. -Wat doe je? 958 01:37:11,858 --> 01:37:14,402 Ik zei toch dat ze niet te vertrouwen was. 959 01:37:14,727 --> 01:37:16,927 Alsjeblieft, rustig. 960 01:37:17,564 --> 01:37:19,464 Binnen 48 uur of... 961 01:37:25,000 --> 01:37:27,100 Wat doe je? 962 01:37:28,007 --> 01:37:29,676 Alles... 963 01:37:39,853 --> 01:37:41,422 Wat doe je? 964 01:37:48,327 --> 01:37:54,435 Er gaat geen moment voorbij zonder dat een ander universum om aandacht schreeuwt. 965 01:37:56,736 --> 01:37:57,980 Nooit echt aanwezig. 966 01:37:59,105 --> 01:38:01,283 Een leven lang... 967 01:38:03,043 --> 01:38:04,719 met alleen fragmenten, 968 01:38:06,246 --> 01:38:08,723 tegenstrijdigheden en verwarring. 969 01:38:08,848 --> 01:38:10,859 Laat me los. -Vergeet me niet. 970 01:38:10,984 --> 01:38:12,372 Hier zijn de documenten. 971 01:38:14,145 --> 01:38:16,350 O, agent. 972 01:38:24,030 --> 01:38:29,436 Slechts een paar fragmenten hebben echt zin. 973 01:38:31,437 --> 01:38:34,708 Ik heb altijd al een hekel gehad aan deze plek. 974 01:38:47,620 --> 01:38:49,470 Laat me los. 975 01:39:01,701 --> 01:39:03,537 Evelyn, waarom? 976 01:40:07,235 --> 01:40:10,144 O mooi, jij ook hier. 977 01:40:10,269 --> 01:40:13,569 Joy, waar zijn we? 978 01:40:13,694 --> 01:40:17,694 In een universum waar geen leven kon ontstaan. 979 01:40:17,819 --> 01:40:20,519 Dat geldt voor de meesten trouwens. 980 01:40:20,644 --> 01:40:22,644 Het is fijn hier. 981 01:40:22,769 --> 01:40:27,469 Ja, je kan hier lekker zitten en alles lijkt ver weg. 982 01:40:27,936 --> 01:40:31,236 Joy, sorry dat ik alles verpest heb. 983 01:40:32,846 --> 01:40:35,786 Daarover hoef je je hier geen zorgen te maken. 984 01:40:36,514 --> 01:40:38,986 Wees gewoon een rotsblok. 985 01:40:40,804 --> 01:40:43,184 Ik voel me zo dom. 986 01:40:43,309 --> 01:40:46,009 Alsjeblieft zeg, we zijn allemaal dom. 987 01:40:46,134 --> 01:40:51,334 We zijn kleine, domme mensen. Dat is het wel zo'n beetje. 988 01:40:51,459 --> 01:40:55,344 LANG WISTEN WE ZEKER DAT DE AARDE HET CENTRUM VAN HET HEELAL WAS. 989 01:40:55,469 --> 01:40:58,059 WE VERMOORDEN MENSEN DIE ANDERS BEWEERDEN. 990 01:40:58,184 --> 01:41:04,384 TOT WE ONTDEKTEN DAT DE AARDE OM DE ZON DRAAIDE, EEN VAN DE TALLOZE ZONNEN... 991 01:41:04,607 --> 01:41:07,767 EN NU PROBEREN WE OM TE GAAN MET HET FEIT DAT... 992 01:41:07,892 --> 01:41:11,614 DAT ALLES BINNEN EEN UNIVERSUM NAAST VELE UNIVERSA BESTAAT. 993 01:41:11,823 --> 01:41:14,552 BIJ ELKE NIEUWE ONTDEKKING HERINNEREN WE ONS... 994 01:41:14,677 --> 01:41:17,477 DAT WE KLEIN EN DOM ZIJN. 995 01:41:17,602 --> 01:41:20,702 Wie weet wanneer de volgende grote ontdekking... 996 01:41:20,827 --> 01:41:24,127 van ons nog kleinere hufters maakt. 997 01:41:24,252 --> 01:41:26,752 Taalgebruik. -Meen je dat nou? 998 01:41:26,877 --> 01:41:29,777 Ik maakte maar een grapje. Het was een grapje. 999 01:41:31,061 --> 01:41:32,789 Een grote f*** grap. 1000 01:41:44,998 --> 01:41:46,998 Wat is er? 1001 01:41:47,123 --> 01:41:53,748 Ik zit hier al zolang alles te bekijken... 1002 01:41:54,168 --> 01:41:57,230 dat ik hoopte dat jij iets zou zien dat ik niet gezien had. 1003 01:41:57,355 --> 01:42:02,155 Dat je me zou overtuigen dat er een andere manier is. 1004 01:42:02,655 --> 01:42:06,364 Waar heb je het over? 1005 01:42:11,657 --> 01:42:14,594 Weet je waarom ik de bagel gemaakt heb? 1006 01:42:15,828 --> 01:42:18,665 Ik wilde niet alles vernietigen. 1007 01:42:19,766 --> 01:42:22,235 Ik wilde mezelf vernietigen. 1008 01:42:23,442 --> 01:42:26,976 Ik wilde zien of dit me een uitweg bood. 1009 01:42:29,475 --> 01:42:31,845 Of ik dood zou gaan. 1010 01:42:34,313 --> 01:42:38,951 Op deze manier hoef ik tenminste niet alleen te sterven. 1011 01:42:45,691 --> 01:42:47,268 Je luistert niet. 1012 01:42:47,393 --> 01:42:51,331 Dit kan ik niet doen. Rechter Brenner ondertekende... 1013 01:42:55,334 --> 01:42:58,146 Neem me niet kwalijk, Mr Wang. 1014 01:42:58,271 --> 01:43:02,010 Iedereen heeft het moeilijk. Het is een moeilijke tijd. 1015 01:43:06,312 --> 01:43:08,115 Kom terug. 1016 01:43:13,452 --> 01:43:15,096 Mijn domme man... 1017 01:43:15,621 --> 01:43:18,033 maakt het waarschijnlijk erger. 1018 01:43:18,758 --> 01:43:20,527 Negeer het. 1019 01:43:25,498 --> 01:43:27,198 Laat haar maar vrij. 1020 01:43:29,101 --> 01:43:32,207 Laat haar vrij. Het is in orde. 1021 01:43:35,375 --> 01:43:36,810 Dank u. 1022 01:43:45,502 --> 01:43:46,782 Alles komt goed. 1023 01:43:49,008 --> 01:43:51,608 We krijgen nog een week uitstel. 1024 01:43:52,558 --> 01:43:57,739 Hoe kan dat nou? Dat is onmogelijk. -Gewoon statistisch onvermijdelijk. 1025 01:43:57,864 --> 01:43:59,933 Het is niets bijzonders. 1026 01:44:08,541 --> 01:44:10,118 Ik weet het niet. 1027 01:44:10,243 --> 01:44:12,479 Ik heb gewoon met haar gesproken. 1028 01:44:31,001 --> 01:44:33,201 Je vindt me een slapjanus, hè? 1029 01:44:40,099 --> 01:44:44,690 Toen we jaren geleden verliefd werden, 1030 01:44:44,815 --> 01:44:48,115 zei je vader dat ik te lief was. 1031 01:44:49,102 --> 01:44:50,675 Misschien had hij gelijk. 1032 01:44:53,052 --> 01:44:54,052 Alsjeblieft. 1033 01:44:58,558 --> 01:44:59,801 Alsjeblieft. 1034 01:45:00,526 --> 01:45:06,593 Kunnen we ophouden met vechten? -Jij zegt dat de wereld wreed is... 1035 01:45:06,753 --> 01:45:09,653 en dat het nergens toe leidt. 1036 01:45:09,993 --> 01:45:11,993 Dat weet ik. 1037 01:45:13,290 --> 01:45:16,781 Ik ben net zolang als jij op deze aarde. 1038 01:45:17,510 --> 01:45:21,915 Jullie vechten omdat jullie bang en in de war zijn. 1039 01:45:24,250 --> 01:45:26,253 Ik ben ook in de war. 1040 01:45:29,789 --> 01:45:31,858 Ik weet de hele dag al niet... 1041 01:45:32,792 --> 01:45:35,226 wat er allemaal gebeurt. 1042 01:45:36,229 --> 01:45:38,765 Maar ergens... 1043 01:45:39,899 --> 01:45:42,366 voelt het alsof het mijn schuld is. 1044 01:45:42,491 --> 01:45:48,591 Als ik probeer de dingen positief te benaderen, ben ik niet naïef. 1045 01:45:48,805 --> 01:45:51,960 Dat is strategisch en noodzakelijk. 1046 01:45:52,859 --> 01:45:56,344 Het is mijn manier om me staande te houden. 1047 01:45:58,850 --> 01:46:00,587 Ik weet het niet. 1048 01:46:02,522 --> 01:46:04,524 Het enige dat ik weet, 1049 01:46:05,491 --> 01:46:07,725 is dat we aardig moeten zijn. 1050 01:46:13,199 --> 01:46:16,269 Alsjeblieft, wees aardig. 1051 01:46:17,236 --> 01:46:20,503 Vooral als we niet weten wat er allemaal gebeurt. 1052 01:46:20,875 --> 01:46:24,066 Ik weet dat je jezelf een vechter vindt. 1053 01:46:25,547 --> 01:46:27,556 Dat vind ik van mezelf ook. 1054 01:46:28,701 --> 01:46:31,201 Dit is de manier waarop ik vecht. 1055 01:46:42,595 --> 01:46:44,230 Bagel. 1056 01:46:51,303 --> 01:46:55,403 Je kunt er nog steeds voor weglopen. -Alsjeblieft, 1057 01:46:56,600 --> 01:46:57,835 wees aardig. 1058 01:47:01,013 --> 01:47:03,616 Het is te laat, Waymond. 1059 01:47:06,419 --> 01:47:08,288 Zeg dat niet. 1060 01:47:28,873 --> 01:47:30,109 Zag je dat? 1061 01:47:33,979 --> 01:47:35,389 Gevonden. 1062 01:47:35,514 --> 01:47:37,914 Welk liedje is dit? 1063 01:47:41,787 --> 01:47:43,789 Bedankt voor het komen. 1064 01:47:44,657 --> 01:47:45,845 Wat grappig. 1065 01:47:47,226 --> 01:47:48,376 Is dat het? 1066 01:47:50,590 --> 01:47:54,393 Hoewel je mijn hart weer gebroken hebt, 1067 01:47:54,518 --> 01:47:56,518 wil ik tegen je zeggen: 1068 01:47:58,277 --> 01:48:03,177 in een ander leven zou ik het heel leuk vinden... 1069 01:48:03,333 --> 01:48:07,433 om met jou de was en de belastingen te doen. 1070 01:48:48,687 --> 01:48:50,307 Het spijt mij ook. 1071 01:49:24,790 --> 01:49:27,335 Wat schattig. 1072 01:49:28,060 --> 01:49:29,729 Kom op, Evelyn. 1073 01:49:30,496 --> 01:49:32,032 Kom op. 1074 01:49:37,736 --> 01:49:39,372 Ik snap het. 1075 01:49:42,641 --> 01:49:44,611 Dit voelt goed. 1076 01:49:45,645 --> 01:49:47,414 Je hebt weer hoop. 1077 01:49:48,514 --> 01:49:50,981 Ik zal je wat tijd besparen. 1078 01:49:53,853 --> 01:49:55,522 Uiteindelijk... 1079 01:49:58,724 --> 01:50:01,769 gaat dat weer weg. 1080 01:50:02,394 --> 01:50:03,394 Kom op. 1081 01:50:35,027 --> 01:50:37,638 Het kan me niet schelen of je met me meegaat. 1082 01:50:37,963 --> 01:50:39,732 Geniet van je leven. 1083 01:51:00,285 --> 01:51:02,889 Evelyn, alsjeblieft. Hou ermee op. 1084 01:51:05,424 --> 01:51:07,393 Ik wilde u geen pijn doen. 1085 01:51:14,233 --> 01:51:15,867 Joy, kom terug bij mij. 1086 01:51:28,914 --> 01:51:32,118 Wat heeft mijn domme man tegen u gezegd? 1087 01:51:33,819 --> 01:51:36,422 Hij heeft uw situatie uitgelegd. 1088 01:51:37,690 --> 01:51:41,080 Toen mijn man me de scheidingspapieren gaf, 1089 01:51:41,205 --> 01:51:45,193 reed ik zijn Kia Forte de keuken van mijn buurman in. 1090 01:51:46,465 --> 01:51:48,175 Maar weet je wat ik denk? 1091 01:51:48,800 --> 01:51:52,539 Onaantrekkelijke wijven zoals wij... 1092 01:51:54,106 --> 01:51:56,009 houden de wereld draaiende. 1093 01:52:04,283 --> 01:52:08,588 Niet ophouden met spelen. Speel iets voor mij. 1094 01:52:24,069 --> 01:52:25,471 Dat is niet waar. 1095 01:52:28,774 --> 01:52:31,585 Je bent niet onaantrekkelijk. 1096 01:52:31,910 --> 01:52:35,916 Hoezo? -Er valt altijd ergens van te houden. 1097 01:52:37,383 --> 01:52:43,430 Zelfs in een stom universum, waar onze vingers hotdogs zijn... 1098 01:52:43,567 --> 01:52:46,934 kunnen we heel behendig met onze voeten worden. 1099 01:53:09,014 --> 01:53:10,925 Zie je wel? 1100 01:53:11,950 --> 01:53:13,594 Ik voel niets. 1101 01:53:14,519 --> 01:53:19,125 Ik voel... 1102 01:53:31,270 --> 01:53:34,705 Zorg dat ze Jobu niet tegenhoudt. Schieten maar. 1103 01:54:29,895 --> 01:54:31,695 Wat is dit stom. 1104 01:54:36,491 --> 01:54:37,891 Stoppen nu. 1105 01:54:38,971 --> 01:54:42,622 Jij kan helemaal niet bewegen. Je bent een rotsblok. 1106 01:54:42,752 --> 01:54:44,771 Er zijn geen regels. 1107 01:54:45,193 --> 01:54:46,873 Ik ga je pakken. 1108 01:54:47,313 --> 01:54:48,993 Blijf uit mijn buurt. 1109 01:54:51,183 --> 01:54:56,256 Wat doe je? -Ik leer vechten zoals jij. 1110 01:55:39,197 --> 01:55:44,669 Mijn vrouw droeg vroeger hetzelfde parfum. God zegene haar. 1111 01:55:49,140 --> 01:55:52,776 Dit zijn tekenen dat het zenuwstelsel aangetast is. 1112 01:55:54,379 --> 01:55:58,679 Met een beetje hulp kunnen we de dingen helder en duidelijk zien. 1113 01:56:02,053 --> 01:56:04,353 Het doet een beetje pijn, maar het ziet... 1114 01:56:04,478 --> 01:56:06,124 er goed uit. -Bedankt. 1115 01:56:12,397 --> 01:56:13,997 Opruimen daar, oké? 1116 01:57:25,837 --> 01:57:29,876 Je hebt alles van me afgepakt. -Het spijt me. 1117 01:57:30,742 --> 01:57:33,487 Wasbeertje heeft me zoveel geleerd. 1118 01:57:34,512 --> 01:57:38,024 Ik kon niet eens een ei koken en... 1119 01:57:38,167 --> 01:57:42,339 hij heeft me geleerd om het op een spatel te laten draaien. 1120 01:57:43,689 --> 01:57:45,624 Ik ben nutteloos alleen. 1121 01:57:47,259 --> 01:57:49,603 Dat zijn we allemaal. 1122 01:57:49,728 --> 01:57:52,462 Het is maar goed dat je niet alleen bent. 1123 01:57:55,701 --> 01:57:57,735 We gaan je rare wasbeer redden. 1124 01:58:52,423 --> 01:58:53,859 Uit de weg. 1125 01:58:58,966 --> 01:59:03,516 Papa, wat doe je? -Noem me geen papa. 1126 01:59:04,499 --> 01:59:06,762 Je bent mijn dochter niet. 1127 01:59:13,357 --> 01:59:18,000 Geef je over. Wie het meeste liefheeft, heeft het meeste spijt. 1128 01:59:18,125 --> 01:59:21,375 We moeten niet in een fantasiewereld leven. 1129 01:59:23,054 --> 01:59:27,734 Zie je wel? Het is een kwestie van tijd voor het evenwicht zich herstelt. 1130 01:59:27,859 --> 01:59:30,131 Kom op, kom op. -Ik kan niet meer. 1131 01:59:30,256 --> 01:59:32,256 Het spijt me, Wasbeertje. 1132 01:59:37,801 --> 01:59:39,038 Laat haar gaan. 1133 01:59:39,851 --> 01:59:41,951 Dat kan ik niet, papa. 1134 01:59:42,824 --> 01:59:47,046 Ik wil mijn dochter niet meer hetzelfde aandoen als jij mij. 1135 01:59:48,565 --> 01:59:50,865 Hoe heb je me kunnen laten gaan? 1136 01:59:50,990 --> 01:59:54,890 Hoe heb je me in vredesnaam zo makkelijk kunnen laten gaan? 1137 01:59:56,402 --> 02:00:00,942 Het is niet erg als je niet trots op me bent. 1138 02:00:02,057 --> 02:00:05,175 Want ik ben het wel. 1139 02:00:08,650 --> 02:00:13,234 Jij ziet in haar misschien al je angsten samenkomen. 1140 02:00:14,469 --> 02:00:18,669 Ik heb haar hele jeugd gehoopt dat ze niet zoals ik zou worden. 1141 02:00:21,713 --> 02:00:24,257 Maar ze werd koppig, 1142 02:00:24,382 --> 02:00:27,761 doelloos, een puinhoop. 1143 02:00:27,886 --> 02:00:29,789 Net als haar moeder. 1144 02:00:30,722 --> 02:00:32,599 Maar nu begrijp ik het. 1145 02:00:32,724 --> 02:00:35,294 Je mag in de war zijn. 1146 02:00:37,028 --> 02:00:39,506 Want net als ik... 1147 02:00:42,129 --> 02:00:47,528 heeft het universum haar iets gegeven: geduld en tolerantie, 1148 02:00:48,967 --> 02:00:51,668 ter compensatie van wat ze mist. 1149 02:01:03,026 --> 02:01:07,053 Papa, dit is Becky. 1150 02:01:07,178 --> 02:01:09,578 Ze is Joy's vriendinnetje. 1151 02:01:11,524 --> 02:01:13,051 Vriendinnetje. 1152 02:02:28,273 --> 02:02:32,711 Misschien win je in dit universum, maar in een andere tijd... 1153 02:02:36,881 --> 02:02:39,284 versla ik jou. 1154 02:02:41,586 --> 02:02:43,716 Of het wordt een gelijkspel. 1155 02:02:48,059 --> 02:02:51,872 Of we hangen gewoon wat rond. 1156 02:02:51,997 --> 02:02:53,932 Oké, Joy, luister. 1157 02:02:55,534 --> 02:02:58,835 Dit is allemaal klinkklare onzin. 1158 02:03:02,007 --> 02:03:05,478 In die bagel vinden we eindelijk rust, Evelyn. 1159 02:03:09,114 --> 02:03:12,851 Hou op met me Evelyn te noemen. 1160 02:03:24,429 --> 02:03:31,429 Ik ben je moeder. 1161 02:03:49,788 --> 02:03:53,576 Echt waar? Wil je alsjeblieft nu... 1162 02:03:53,825 --> 02:03:56,428 ophouden? 1163 02:03:58,930 --> 02:04:00,374 Mama. 1164 02:04:01,399 --> 02:04:03,235 Hou op nu. 1165 02:04:03,935 --> 02:04:06,769 Fijn voor je dat je je boel op orde hebt. 1166 02:04:07,999 --> 02:04:12,304 Dat is geweldig. Ik ben echt heel blij voor je. 1167 02:04:13,611 --> 02:04:15,481 Maar ik ben... 1168 02:04:16,648 --> 02:04:18,451 moe. 1169 02:04:20,819 --> 02:04:25,820 Ik wil niemand meer kwetsen. Maar wij... 1170 02:04:27,125 --> 02:04:29,461 kwetsen elkaar. 1171 02:04:33,064 --> 02:04:36,368 Dus laten we onze eigen weg gaan. 1172 02:04:37,936 --> 02:04:40,339 Laat me gaan. 1173 02:05:29,688 --> 02:05:31,257 Wacht, 1174 02:05:38,396 --> 02:05:39,940 Je wordt echt dik. 1175 02:05:40,371 --> 02:05:44,310 Je belt ​​me nooit, ondanks het gratis gezinsabonnement. 1176 02:05:44,435 --> 02:05:46,846 Je komt alleen langs als je iets nodig hebt. 1177 02:05:46,971 --> 02:05:52,985 Het kan me niet schelen dat je tatoeage de familie voorstelt. Je weet dat ik ze haat. 1178 02:05:53,110 --> 02:05:57,244 Waarom zou ik hier bij jou willen zijn, als ik overal kan zijn? 1179 02:05:59,449 --> 02:06:02,295 Je hebt gelijk. Dat slaat nergens op. 1180 02:06:02,989 --> 02:06:06,592 Hou op, zo is het genoeg. -Laat haar uitpraten. 1181 02:06:09,027 --> 02:06:11,027 Misschien heb je gelijk. 1182 02:06:11,730 --> 02:06:16,109 Misschien is er iets, een nieuwe ontdekking, 1183 02:06:16,334 --> 02:06:20,306 waardoor we ons nog kleiner gaan voelen. 1184 02:06:21,840 --> 02:06:26,920 Iets dat verklaart waarom je me toch ging zoeken, 1185 02:06:27,045 --> 02:06:29,015 ondanks alle ellende. 1186 02:06:31,749 --> 02:06:38,157 En waarom ik, wat er ook gebeurt, hier bij jou wil zijn. 1187 02:06:39,891 --> 02:06:42,161 Ik zal altijd... 1188 02:06:43,461 --> 02:06:45,064 altijd... 1189 02:06:45,930 --> 02:06:48,567 hier bij jou willen zijn. 1190 02:06:51,069 --> 02:06:52,905 Nou en? Jij... 1191 02:06:56,140 --> 02:06:58,678 Ga je dan al het andere negeren? 1192 02:07:00,144 --> 02:07:03,015 Jij kan alles overal zijn. 1193 02:07:07,218 --> 02:07:10,222 Waarom ga je niet ergens heen waar je... 1194 02:07:13,057 --> 02:07:15,458 dochter meer is dan... 1195 02:07:17,228 --> 02:07:18,631 hier? 1196 02:07:20,698 --> 02:07:23,675 Hier krijgen we maar een heel klein... 1197 02:07:25,125 --> 02:07:29,836 beetje tijd waar iets enige zin heeft. 1198 02:07:35,647 --> 02:07:37,357 Dan zal ik dat koesteren, 1199 02:07:38,282 --> 02:07:40,719 dat hele kleine beetje tijd. 1200 02:07:48,526 --> 02:07:50,003 Druk op de knop. 1201 02:07:51,628 --> 02:07:54,264 Goed zo. Ik voel me net 14. 1202 02:07:57,534 --> 02:08:01,781 Je bent een gekke vrouw. -Soort zoekt soort. 1203 02:08:02,140 --> 02:08:05,252 Het spijt me, Wasbeertje. 1204 02:08:05,643 --> 02:08:08,043 Wat doe je? -Pak mijn haar. 1205 02:08:14,101 --> 02:08:17,028 Vriendinnetje. 1206 02:08:21,859 --> 02:08:23,759 Wat zei hij? 1207 02:08:30,914 --> 02:08:33,964 Geef ons alsjeblieft een kans. 1208 02:09:36,868 --> 02:09:38,971 Dit is zo gênant. 1209 02:09:41,072 --> 02:09:43,008 Dit is gênant, toch? 1210 02:09:47,278 --> 02:09:49,781 Wil je je feestje nog geven? 1211 02:09:50,982 --> 02:09:53,685 We kunnen doen wat we willen. 1212 02:09:57,822 --> 02:09:59,524 Niets is belangrijk. 1213 02:10:12,904 --> 02:10:15,474 We komen nu zeker te laat. 1214 02:10:18,035 --> 02:10:20,245 Moet je dit allemaal meenemen? 1215 02:10:20,979 --> 02:10:23,394 Dat moet ook in de tas. 1216 02:10:24,319 --> 02:10:26,184 Belastingen zijn niet leuk. 1217 02:10:27,299 --> 02:10:31,690 DEEL DRIE ALLEMAAL TEGELIJK 1218 02:10:35,093 --> 02:10:37,093 Bedankt voor de lift, Becky. 1219 02:10:39,529 --> 02:10:41,307 Het is goed. Je kunt het. 1220 02:10:41,532 --> 02:10:44,736 Ik bel je daarna. -Je moet je haar laten groeien. 1221 02:10:53,177 --> 02:10:54,854 Ik bel je nog wel. 1222 02:11:01,385 --> 02:11:04,756 Ik moet plassen. Wacht even. -Oké, schiet op. 1223 02:11:04,881 --> 02:11:09,281 Ik moet ook. -Geef je tasje maar. 1224 02:11:43,727 --> 02:11:50,343 Ik ben blij dat ik kan zeggen dat het beter gaat. Dit is een verbetering. 1225 02:11:50,568 --> 02:11:53,326 Ik ben blij dat jullie geluisterd hebben. 1226 02:11:53,451 --> 02:11:57,718 Maar er is een probleem, want jullie hebben ook niet geluisterd. 1227 02:11:57,843 --> 02:11:59,843 Dat betreft het formulier... 1228 02:12:12,189 --> 02:12:17,629 Evelyn, heb je me gehoord? -Sorry, wat zei u?92379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.