Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,277 --> 00:01:20,815
Hou op met die grapjes.
Daar hebben we geen tijd voor.
2
00:01:21,540 --> 00:01:24,140
Ik vraag maar niet
of ik je kan helpen.
3
00:01:24,265 --> 00:01:27,765
Is dit een goed moment
om over iets anders te praten?
4
00:01:27,890 --> 00:01:29,490
Ik luister. Zeg het maar.
5
00:01:30,278 --> 00:01:32,258
Wat is er met je?
6
00:01:32,383 --> 00:01:35,583
Je luistert niet.
We praten er later wel over.
7
00:01:36,228 --> 00:01:39,429
Dit moet af
voordat mijn vader wakker wordt.
8
00:01:39,565 --> 00:01:42,342
Ga de tafelkleden
voor vanavond strijken.
9
00:01:42,467 --> 00:01:46,134
Ik ga die watervlek overschilderen.
-Heb ik al gedaan.
10
00:01:48,058 --> 00:01:53,223
Ik heb met Byron gesproken over vanavond.
Het mannenkoor komt papa verrassen.
11
00:01:53,348 --> 00:01:55,548
Help me met noedels maken.
12
00:01:56,780 --> 00:01:59,593
We praten later verder,
na onze afspraak.
13
00:01:59,718 --> 00:02:02,221
Vanmiddag bijvoorbeeld?
-Vijf minuten.
14
00:02:02,560 --> 00:02:07,001
Check over vijf minuten.
Papa houdt niet van te gare noedels.
15
00:02:07,259 --> 00:02:10,896
Welke verf heb je gebruikt?
-De witte.
16
00:02:11,129 --> 00:02:15,420
We hebben verschillende,
voor de wasserette en het appartement.
17
00:02:15,545 --> 00:02:20,945
Het moet dezelfde zijn, anders...
-Oké, Evelyn, rustig maar.
18
00:02:21,804 --> 00:02:24,949
Je wilt dat alles perfect is
voor papa's feest.
19
00:02:25,074 --> 00:02:29,974
Hij gaat een gelukkig gezin en succesvol
bedrijf zien. Hij zal trots zijn.
20
00:02:30,099 --> 00:02:34,029
Je bent gek.
Je weet dat hij dat niet zal zien.
21
00:02:35,236 --> 00:02:38,936
Maar dat zien wij toch wel?
22
00:02:46,470 --> 00:02:50,297
Evelyn, mijn schat.
-Hij is wakker.
23
00:02:50,569 --> 00:02:54,503
Is dat Joy? Ga de tafel dekken.
Hij heeft vast honger. Ik doe open.
24
00:02:56,675 --> 00:02:58,611
Praten we later verder?
25
00:03:06,897 --> 00:03:12,515
WAYMOND WANG WIL EEN SCHEIDING
26
00:03:29,074 --> 00:03:33,487
Bedankt dat je dit gedaan hebt.
-Je ziet er knap uit.
27
00:03:34,412 --> 00:03:37,414
Vind je deze sexy mormoonse look mooi?
28
00:03:38,384 --> 00:03:43,998
Ik zeg het nu maar, mocht mijn moeder
iets doms zeggen, zoals dat je dik bent.
29
00:03:44,623 --> 00:03:47,125
Dat betekende toch
dat ze om je geeft.
30
00:03:49,028 --> 00:03:51,438
Hallo Evelyn. Mrs Wang.
-Hoi, mam.
31
00:03:51,963 --> 00:03:55,968
Ik heb maar eten voor drie personen.
Nu moet ik meer maken.
32
00:03:59,138 --> 00:04:00,939
Het is Joy. Met Becky.
33
00:04:01,065 --> 00:04:06,277
We zouden Joy naar Ms Deirdre meenemen
om miscommunicatie te voorkomen.
34
00:04:06,402 --> 00:04:08,965
Becky zou dan op Gong Gong passen.
35
00:04:10,182 --> 00:04:12,293
Hoi.
-Hallo, schat.
36
00:04:12,618 --> 00:04:14,428
Hallo, Mr Wang.
37
00:04:14,753 --> 00:04:17,364
Hallo, Becky.
Leuk dat je er bent.
38
00:04:17,489 --> 00:04:19,733
Zeg maar Waymond.
Hier, ga zitten.
39
00:04:20,358 --> 00:04:25,357
Weet je, hij hoeft niet te blijven.
-Wie is hij? Becky is een zij.
40
00:04:26,131 --> 00:04:28,576
Je weet dat ik
hij en zij door elkaar haal.
41
00:04:28,701 --> 00:04:31,245
Het Chinees heeft één woord: ta.
Makkelijk.
42
00:04:31,370 --> 00:04:36,717
Door jullie kleding zijn er vast meer
die hem "hij" noemen. Ik bedoel "haar".
43
00:04:36,842 --> 00:04:40,187
Hoe dan ook,
mijn Engels is prima en er is Google.
44
00:04:40,312 --> 00:04:43,524
Ze hoeft dus niet te vertalen.
Jij blijft hier.
45
00:04:43,649 --> 00:04:46,594
Zij kan gaan.
-Dat vind ik raar.
46
00:04:46,719 --> 00:04:49,263
Becky wil helpen.
Toch, Becky?
47
00:04:50,188 --> 00:04:55,101
Ik leer altijd iets als ik met ouderen
omga. Oude mensen zijn erg wijs.
48
00:04:55,226 --> 00:04:57,771
Het hoeft niet.
We nemen Gong Gong mee.
49
00:04:58,196 --> 00:05:01,463
Jij en Becky kunnen hier
de boel versieren.
50
00:05:01,703 --> 00:05:04,478
Weet je vader wel
dat er controle komt?
51
00:05:04,603 --> 00:05:07,337
Waar is hij?
Wanneer kan ik hem ontmoeten?
52
00:05:10,074 --> 00:05:12,345
Hé. Klanten.
Eet snel.
53
00:05:18,583 --> 00:05:22,763
Mam, wacht.
-Geen tijd om te wachten vandaag.
54
00:05:24,722 --> 00:05:29,803
Ik vraag steeds of je komt eten of me
belt, maar vandaag is het erg druk.
55
00:05:29,928 --> 00:05:32,740
Dat zeg je altijd.
-Verkeerde witte verf.
56
00:05:32,865 --> 00:05:37,011
Ik weet dat je Becky niet mag...
-Ik vind Becky heel aardig.
57
00:05:37,136 --> 00:05:43,072
Jij hebt geluk dat je moeder accepteert
dat je een vriendin hebt.
58
00:05:43,197 --> 00:05:46,445
En een witte vriendin.
-Ze is half Mexicaans.
59
00:05:51,916 --> 00:05:55,528
Geen schoenen in de wasmachine.
Kapot? Jij betaalt.
60
00:05:56,253 --> 00:06:00,200
Maar Gong Gong kan dat niet aan.
Zeker niet na zo'n lange vlucht.
61
00:06:00,326 --> 00:06:04,406
Wil je dat hij uit China komt en sterft?
-Hij gaat niet dood.
62
00:06:05,606 --> 00:06:07,940
Wat een grote neus.
Kan ik u helpen?
63
00:06:08,065 --> 00:06:11,211
Ik kan je niet horen, momentje.
-Kan ik u helpen?
64
00:06:11,336 --> 00:06:14,648
Ik kom overhemden ophalen.
-Uw ticket graag. Dan pak ik ze.
65
00:06:14,873 --> 00:06:18,752
Ik heb het ticket.
Ze vraagt er om, zo werkt het blijkbaar.
66
00:06:18,977 --> 00:06:23,057
Ze kunnen geen gedachten lezen.
Hang dan op. Dank u.
67
00:06:23,482 --> 00:06:27,261
We zijn al drie jaar samen.
Wil Gong Gong dat niet weten?
68
00:06:27,386 --> 00:06:29,929
Laat hem genieten van zijn feestje.
69
00:06:30,154 --> 00:06:33,766
Becky moet zich
toch voorstellen op het feest?
70
00:06:33,898 --> 00:06:37,334
Raad eens wiens $20
de machine heeft opgegeten.
71
00:06:38,930 --> 00:06:40,941
De klanten hebben je nodig.
72
00:06:41,166 --> 00:06:42,842
Goed, ik kom eraan.
73
00:06:43,567 --> 00:06:47,180
Mijn vrouw droeg hetzelfde parfum.
God hebbe haar ziel.
74
00:06:47,305 --> 00:06:51,174
Kom je vanavond naar het feest?
-Ja, hier is mijn kaartje.
75
00:06:51,643 --> 00:06:54,343
Heb je kleding verplaatst?
Ik mis 042.
76
00:06:54,746 --> 00:06:57,824
Het was te vol,
ik heb wat boven opgehangen.
77
00:06:57,949 --> 00:07:00,150
De kleren zijn liever daar.
78
00:07:06,758 --> 00:07:09,158
Zie je wel? Ze zijn liever hier.
79
00:07:09,410 --> 00:07:14,310
Ik had gevraagd
of je alle Google-ogen eraf wilde halen.
80
00:07:14,733 --> 00:07:16,577
Geen Google-ogen meer.
81
00:07:17,202 --> 00:07:21,182
Kunnen we het over Becky hebben?
-Ik weet nog steeds niet...
82
00:07:21,307 --> 00:07:24,117
hoe zijn brein werkt.
-Mag ze komen of niet?
83
00:07:24,242 --> 00:07:29,289
Verander niet van onderwerp. Hij is
net de controleur, een vreselijk mens.
84
00:07:29,414 --> 00:07:32,681
Ze richt zich op
de Chinezen in de buurt.
85
00:07:34,086 --> 00:07:37,364
Na twee jaar overleg
legt ze beslag op onze wasserette.
86
00:07:37,489 --> 00:07:41,359
En weet je wat je vader doet?
Hij biedt haar koekjes aan.
87
00:07:44,463 --> 00:07:47,641
Elke dag vecht ik voor ons allemaal.
88
00:07:48,466 --> 00:07:51,111
Het is elke dag een strijd.
89
00:07:52,636 --> 00:07:55,975
Je vader kan het niet schelen
hoe het gaat...
90
00:07:59,203 --> 00:08:03,670
Ik probeer ons leven makkelijker
en eenvoudiger te maken,
91
00:08:03,866 --> 00:08:05,985
maar je vader...
92
00:08:07,755 --> 00:08:11,555
Ik vraag me wel eens af
hoe hij het zonder mij gered had.
93
00:08:12,457 --> 00:08:15,335
Waarom weet ik dat niet?
Erg indrukwekkend.
94
00:08:15,960 --> 00:08:19,131
Je moet Rick zien dansen.
Hij kent alle pasjes.
95
00:08:21,666 --> 00:08:23,800
Becky, ik ga zelfmoord plegen.
96
00:08:24,369 --> 00:08:27,170
Hij wil acteur worden, net als jij wilde.
97
00:08:28,302 --> 00:08:31,257
Misschien kan jij ook auditie doen.
98
00:08:51,762 --> 00:08:57,966
Geweldig. Rick, je bent fantastisch.
-Geef dit aan de klant met de grote neus.
99
00:08:58,135 --> 00:09:00,480
Ik ben toch heel duidelijk geweest.
100
00:09:00,605 --> 00:09:06,019
Of jij komt naar het feest, Gong Gong
schaamt zich, vergeet alles en sterft,
101
00:09:06,144 --> 00:09:09,783
of je komt niet en dan sterft hij ook.
Wat is er?
102
00:09:11,416 --> 00:09:13,860
Wat zeg je nou?
-Het was een grapje.
103
00:09:14,585 --> 00:09:16,973
Dat was niet grappig, schat.
104
00:09:17,098 --> 00:09:18,796
Hallo.
-Dit is maar $10.
105
00:09:18,922 --> 00:09:22,468
Jullie kunnen toch zo goed wiskunde?
-Ik betaal rente.
106
00:09:22,593 --> 00:09:25,043
Mama, mama.
-Wat is er?
107
00:09:28,597 --> 00:09:31,697
Papa, hoe ben je naar beneden gekomen?
108
00:09:31,822 --> 00:09:34,822
Waar is mijn ontbijt?
Snel, eten.
109
00:09:35,865 --> 00:09:38,683
Je weet toch dat ik honger heb.
110
00:09:38,808 --> 00:09:42,108
Papa, herinner je je Joy nog?
111
00:09:43,828 --> 00:09:45,508
Hallo, Gong Gong
112
00:09:47,329 --> 00:09:49,029
Hoe is je vliegtuig?
113
00:09:51,762 --> 00:09:55,404
Je Chinees wordt elke keer slechter.
114
00:09:56,329 --> 00:09:57,729
Ja.
115
00:09:58,015 --> 00:10:01,596
Gong Gong, dit is Becky.
Becky is mijn...
116
00:10:04,035 --> 00:10:06,072
Hoe zeg ik dit?
117
00:10:06,300 --> 00:10:08,418
Ze is mijn...
118
00:10:08,733 --> 00:10:11,985
Goede vriend.
Becky is een hele goede vriend.
119
00:10:12,110 --> 00:10:13,310
Mama...
120
00:10:15,113 --> 00:10:18,414
Weet je, dat ga ik niet doen.
-Grote neus.
121
00:10:18,617 --> 00:10:21,019
Op dit moment ga ik niet...
122
00:10:21,350 --> 00:10:23,459
Waar is mijn ontbijt?
123
00:10:25,056 --> 00:10:27,090
Leuk u te ontmoeten.
124
00:10:30,160 --> 00:10:32,439
Vijfsterrenreiniging, graag.
125
00:10:32,564 --> 00:10:35,976
We vieren vanavond
Chinees Nieuwjaar.
126
00:10:36,101 --> 00:10:38,879
Voor alle klanten in de buurt.
-Dank u.
127
00:10:39,104 --> 00:10:43,150
Kom voor lekker eten en mooie muziek.
-Goed.
128
00:10:43,275 --> 00:10:45,504
Ik haal een uitnodiging.
Momentje.
129
00:10:45,629 --> 00:10:47,579
Hoor je dat?
-Joy, wacht even.
130
00:10:47,921 --> 00:10:51,173
Ik wil iets tegen je zeggen.
-Wat dan?
131
00:10:59,424 --> 00:11:00,824
Je...
132
00:11:01,626 --> 00:11:04,026
moet proberen gezonder te eten.
133
00:11:05,096 --> 00:11:06,866
Je wordt dik.
134
00:11:57,791 --> 00:11:59,891
Wat doe je?
135
00:12:02,788 --> 00:12:04,868
Waar denk je aan?
136
00:12:08,526 --> 00:12:14,544
DEEL EEN:
ALLES
137
00:12:21,372 --> 00:12:24,399
Snel, anders komen we te laat.
138
00:12:26,344 --> 00:12:28,421
Snel, snel, snel.
139
00:12:30,393 --> 00:12:33,686
Waar zijn we?
140
00:12:33,811 --> 00:12:35,419
Dit is...
141
00:12:36,044 --> 00:12:40,811
We hebben het zo druk dat we een
vergunning om uit te breiden aanvragen.
142
00:12:40,942 --> 00:12:43,942
Nog een wasserette.
143
00:12:44,067 --> 00:12:48,967
Mensen hebben altijd vuile was, papa.
Het is fijn dat ze ons nodig hebben.
144
00:13:06,404 --> 00:13:11,604
Misschien kunnen we hierna
een reisje maken.
145
00:13:11,756 --> 00:13:15,826
Als ik vandaag aan nog iets moet denken,
ontploft mijn hoofd.
146
00:13:28,457 --> 00:13:31,317
Wat doe je?
-Je loopt mogelijk groot gevaar.
147
00:13:31,442 --> 00:13:33,576
Geen tijd om het uit te leggen.
Hou vast.
148
00:13:36,181 --> 00:13:38,825
Waarom doe je dit?
-Let op.
149
00:13:39,550 --> 00:13:43,374
Als we uitstappen,
kan je linksaf naar onze afspraak...
150
00:13:43,499 --> 00:13:45,921
of rechtsaf naar de bezemkast.
151
00:13:46,046 --> 00:13:47,567
Doe niet zo raar.
152
00:13:47,792 --> 00:13:50,227
Waarom zou ik naar de...
-Niet nu.
153
00:13:54,165 --> 00:13:56,965
Waarom zet je die apps op mijn telefoon?
154
00:13:58,870 --> 00:14:03,516
Inademen. Je voelt druk op je hoofd.
-Je bent gek.
155
00:14:08,772 --> 00:14:11,372
Het spijt me, het is een meisje.
156
00:14:14,653 --> 00:14:15,871
Niet rennen.
157
00:14:16,296 --> 00:14:18,796
Kom met me mee.
-Niet slecht.
158
00:14:18,921 --> 00:14:20,521
Dit is toch geweldig.
159
00:14:20,920 --> 00:14:24,538
We gaan ons eigen leven leiden.
Oké?
160
00:14:24,664 --> 00:14:29,264
Als je ons voor die domoor verlaat,
hoef je niet meer terug te komen.
161
00:14:29,389 --> 00:14:32,689
Je bent mijn dochter niet meer.
162
00:14:33,309 --> 00:14:36,913
Wat groot. Je lijkt niet blij.
-Ik ben wel blij.
163
00:14:40,270 --> 00:14:43,906
Al die machines zijn van ons.
164
00:14:44,131 --> 00:14:49,831
Papa, met mij weer.
Ik vroeg me af wanneer je terugbelt.
165
00:14:56,408 --> 00:14:58,408
Echt waar?
166
00:15:02,534 --> 00:15:04,177
Hé, kleine Joy.
167
00:15:05,501 --> 00:15:07,546
Kom terug.
-Hou je mond.
168
00:15:07,672 --> 00:15:11,840
Zo praat je niet tegen je moeder.
-Ik praat zoals ik wil.
169
00:15:12,816 --> 00:15:15,179
We bellen u over uw vader.
170
00:15:16,614 --> 00:15:18,283
Geactiveerd.
171
00:15:21,219 --> 00:15:24,688
Volg deze instructies
tijdens je afspraak.
172
00:15:25,690 --> 00:15:28,026
Maar onthoud, niemand mag het weten.
173
00:15:28,151 --> 00:15:32,564
Ik zal het me niet meer herinneren.
-Maar ik...
174
00:15:35,567 --> 00:15:37,569
Hersenscan voltooid.
175
00:15:45,777 --> 00:15:47,379
Tot gauw.
176
00:15:53,684 --> 00:15:57,102
Wat een snelle lift.
177
00:16:24,682 --> 00:16:26,432
Mrs Wang, volgt u ons nog?
178
00:16:30,588 --> 00:16:33,566
Natuurlijk, ik was aan het nadenken.
179
00:16:34,791 --> 00:16:39,298
Ik hoop dat u dit kan uitleggen.
180
00:16:44,435 --> 00:16:46,371
Dat is een bonnetje.
181
00:16:47,505 --> 00:16:49,041
Mijn bonnetje.
182
00:16:49,513 --> 00:16:53,241
Waar gaat het over?
-Altijd aan het dagdromen...
183
00:16:54,679 --> 00:17:00,827
Ik hoop dat u me kan vertellen
waarom voor een wasserette...
184
00:17:00,952 --> 00:17:04,831
een karaokemachine
een zakelijke uitgave is?
185
00:17:04,956 --> 00:17:06,591
Ik ben zangeres.
186
00:17:09,060 --> 00:17:10,770
Natuurlijk.
-Het is waar.
187
00:17:10,895 --> 00:17:15,174
Ze heeft een prachtige stem.
-Evelyn, zing iets voor haar.
188
00:17:16,320 --> 00:17:18,699
Nee, alstublieft.
Dat is niet nodig,
189
00:17:18,924 --> 00:17:24,717
maar ik heb een apart formulier
nodig voor elk bedrijf,
190
00:17:24,842 --> 00:17:30,857
want op basis van wat u wilt aftrekken,
bent u ook schrijver,
191
00:17:30,982 --> 00:17:32,759
chef-kok.
-Vorige keer zei u...
192
00:17:33,884 --> 00:17:36,129
Alstublieft.
Leraar...
193
00:17:37,754 --> 00:17:39,566
en zangcoach.
194
00:17:40,491 --> 00:17:45,231
En een Watsu-monteur.
Sorry, maar wat is Watsu?
195
00:17:46,364 --> 00:17:48,464
Een watermassage.
-VERWISSEL JE SCHOENEN
196
00:17:49,667 --> 00:17:54,581
Wat is een watermassage?
-Je neemt een watermassage tegen rugpijn.
197
00:17:54,706 --> 00:17:56,374
Is dat zo?
-Ja.
198
00:18:04,027 --> 00:18:07,054
SLUIT JE OGEN
DENK DAT JE IN DE BEZEMKAST BENT
199
00:18:27,007 --> 00:18:29,628
HOU DIE GEDACHTE VAST
EN DRUK OP DE GROENE KNOP
200
00:18:31,653 --> 00:18:34,107
P.S. BLIJF ADEMEN
201
00:18:51,929 --> 00:18:55,901
Wat gebeurt er?
-...alsof ik met mijn ex praat.
202
00:18:56,467 --> 00:18:59,546
Zoals ik al zei, vermenging van...
203
00:18:59,671 --> 00:19:01,614
Jij maakt me gek.
204
00:19:01,839 --> 00:19:04,250
Doe dat niet.
-Je moet je ontspannen.
205
00:19:06,844 --> 00:19:08,454
Rustig.
206
00:19:08,579 --> 00:19:11,846
Ontspan je in het andere universum.
Alsjeblieft.
207
00:19:12,563 --> 00:19:16,098
...deze aftrekposten...
-Zet de automatische piloot aan.
208
00:19:16,223 --> 00:19:18,091
U kunt het niet aftrekken...
209
00:19:18,922 --> 00:19:20,733
Goed zo.
210
00:19:21,058 --> 00:19:25,571
Ze weten nog niet dat wij hier zijn,
dus tijd voor wat uitleg.
211
00:19:25,696 --> 00:19:28,274
Ik ben niet de man die je kent.
212
00:19:28,399 --> 00:19:31,344
Ik ben een andere versie
uit een ander universum.
213
00:19:31,669 --> 00:19:34,473
Ik ben hier
omdat we je hulp nodig hebben.
214
00:19:35,206 --> 00:19:38,140
Heel druk vandaag.
Geen tijd om je te helpen.
215
00:19:39,077 --> 00:19:44,023
Een groot kwaad heeft zich in mijn wereld
geworteld en verspreidt overal chaos.
216
00:19:44,448 --> 00:19:48,964
Ik heb jaren gezocht
naar iemand die dit grote kwaad...
217
00:19:49,089 --> 00:19:51,645
met een nog groter goed
kan herstellen.
218
00:19:51,770 --> 00:19:55,935
Die zoektocht heeft me hier gebracht,
naar dit universum.
219
00:19:56,060 --> 00:19:59,872
Bij jou. Het is nu wat veel...
-Mrs Wang,
220
00:19:59,997 --> 00:20:01,397
hallo?
221
00:20:03,567 --> 00:20:08,981
U hebt vast veel aan uw hoofd,
maar er is niets belangrijkers...
222
00:20:09,106 --> 00:20:14,387
dan het gesprek over uw belastingplicht
dat we nu voeren.
223
00:20:15,712 --> 00:20:19,959
U weet dat uw zaak als borg dient?
Inbeslagname is ons recht.
224
00:20:20,084 --> 00:20:23,255
Ik weet het.
Ik let wel op.
225
00:20:27,859 --> 00:20:29,795
Ziet u deze?
226
00:20:31,863 --> 00:20:36,109
Je krijgt deze alleen
als je veel lulkoek gehoord hebt.
227
00:20:36,234 --> 00:20:37,803
Excusez le mot.
228
00:20:38,569 --> 00:20:45,040
U ziet vast alleen saaie formulieren
en getallen, maar ik zie een heel verhaal.
229
00:20:46,444 --> 00:20:52,885
Met alleen deze stapel bonnetjes
kan ik uw hele leven nagaan.
230
00:20:54,619 --> 00:20:56,355
En het ziet er niet goed uit.
231
00:20:57,822 --> 00:21:01,734
Het ziet er niet goed uit.
232
00:21:05,728 --> 00:21:10,769
Mijn vrouw verwart hobby's met zaken.
Een misverstand.
233
00:21:14,939 --> 00:21:16,942
Met al deze...
234
00:21:18,709 --> 00:21:23,856
"misverstanden", zelfs als we u
niet beschuldigen van fraude,
235
00:21:23,981 --> 00:21:28,694
dan krijgt u toch zeker een boete
wegens grove nalatigheid.
236
00:21:28,919 --> 00:21:32,825
U brengt ons in de war
met al die moeilijke woorden.
237
00:21:33,925 --> 00:21:40,475
Ik dacht dat u uw dochter mee
zou nemen om te vertalen.
238
00:21:40,665 --> 00:21:42,275
Dat ga ik ook doen.
239
00:21:44,502 --> 00:21:47,313
Ze zou komen...
-Evelyn, opletten.
240
00:21:47,538 --> 00:21:49,982
Ik kan nu niet praten.
-Te druk voor haar ouders?
241
00:21:50,107 --> 00:21:53,953
Tenzij je helpt met de belasting.
Wat is "grove halsketting"?
242
00:21:54,078 --> 00:21:59,459
Je hebt veel aan je hoofd hebt, maar
niets is belangrijker dan dit gesprek...
243
00:21:59,584 --> 00:22:03,596
over het lot van elke wereld
in ons oneindige multiversum.
244
00:22:03,721 --> 00:22:07,091
Waar is respect voor ouderen gebleven?
245
00:22:08,459 --> 00:22:11,371
Mijn lieve Evelyn, ik ken je.
246
00:22:11,896 --> 00:22:17,510
Je bent continu bang dat je de kans mist
om iets van je leven te maken.
247
00:22:17,735 --> 00:22:21,113
Ik ben hier om te zeggen
dat iedere afwijzing,
248
00:22:21,238 --> 00:22:26,409
iedere teleurstelling
tot dit moment geleid heeft.
249
00:22:27,144 --> 00:22:29,315
Laat je door niets afleiden.
250
00:22:37,021 --> 00:22:39,024
Vindt u het grappig?
251
00:22:40,296 --> 00:22:42,223
Geef antwoord.
252
00:22:42,360 --> 00:22:44,029
Wat gaat het worden?
253
00:22:44,996 --> 00:22:46,798
Ik ben aan het nadenken.
254
00:22:50,568 --> 00:22:53,579
Het is voorbij.
Ze gaan ons vermoorden.
255
00:22:54,004 --> 00:22:56,583
Mogen we meer tijd
om het opnieuw te doen?
256
00:22:57,308 --> 00:23:02,255
Geen zorgen, dit is slechts
een wegwerpuniversum voor communicatie.
257
00:23:02,380 --> 00:23:04,056
Je merkt wel als je moet vechten.
258
00:23:04,181 --> 00:23:06,392
Opnieuw doen en opnieuw indienen?
259
00:23:06,917 --> 00:23:08,194
Ik neem snel contact op.
260
00:23:09,119 --> 00:23:14,034
Mijn andere man verknoeit de controle.
-We bekijken alle bonnetjes nog eens...
261
00:23:16,710 --> 00:23:18,110
Vertrouw niemand.
262
00:23:40,217 --> 00:23:43,553
O mijn God.
-Alles goed?
263
00:23:44,621 --> 00:23:46,457
Alles goed.
264
00:23:47,858 --> 00:23:49,435
Ik ben thuis iets vergeten.
265
00:23:50,560 --> 00:23:52,163
Ga zitten.
266
00:23:58,134 --> 00:24:00,168
Ik ga hier spijt van krijgen.
267
00:24:10,681 --> 00:24:11,917
Gaat u maar.
268
00:24:17,252 --> 00:24:21,802
Wat heb je gezegd?
-Ik praat wel met haar. Jullie vertalen.
269
00:24:21,959 --> 00:24:27,605
U kunt alles inleveren
voor ik vanmiddag wegga, 18.00 uur.
270
00:24:28,833 --> 00:24:29,976
Laatste kans.
271
00:24:30,601 --> 00:24:33,813
Morgen is beter.
-Dank u. 18.00 uur
272
00:24:33,938 --> 00:24:36,549
Hartelijk bedankt.
-Bedankt voor de koekjes.
273
00:24:37,074 --> 00:24:38,714
Ze zien er heerlijk uit.
274
00:24:42,880 --> 00:24:45,183
Laatste kans.
-Fijne dag nog.
275
00:24:46,284 --> 00:24:47,919
Laatste kans.
276
00:25:07,014 --> 00:25:09,805
Evelyn, wacht.
Het is niet wat het lijkt.
277
00:25:09,930 --> 00:25:12,130
Ik weet waarom je zo vreemd doet.
278
00:25:13,388 --> 00:25:15,597
Waar heb je het over?
279
00:25:17,006 --> 00:25:18,709
Weet jij hiervan?
280
00:25:21,850 --> 00:25:24,687
Natuurlijk, het komt van mij.
281
00:25:26,290 --> 00:25:29,294
Ben jij die van de lift?
282
00:25:32,863 --> 00:25:35,633
Ik was in de lift.
-Kom volgende week maar terug.
283
00:25:36,923 --> 00:25:40,323
Waar hebben jullie ruzie over?
284
00:25:48,379 --> 00:25:50,713
Ik ben niet klaar om te vechten.
285
00:25:51,549 --> 00:25:54,827
Ik ben niet klaar om te vechten.
-We hebben geen keus.
286
00:25:56,152 --> 00:26:01,852
Mijn meisje loopt er altijd van weg.
Ze maakt nooit af wat ze begint.
287
00:26:05,323 --> 00:26:10,268
Papa, je vergist je in mij.
288
00:26:14,138 --> 00:26:16,015
Hoezo schoenen verwisselen?
289
00:26:18,609 --> 00:26:20,509
Bel de beveiliging.
-Wat doe je?
290
00:26:21,445 --> 00:26:23,988
Dat moest van jou.
-Ben je gek?
291
00:26:24,113 --> 00:26:27,617
Jij zei dat ik wist wanneer het tijd was.
Ze wilde ons aanvallen.
292
00:26:30,221 --> 00:26:32,966
U moet eens weten, dame.
293
00:26:33,791 --> 00:26:39,464
Een belastinginspecteur aanvallen?
U moet eens weten.
294
00:26:39,589 --> 00:26:41,289
Ik had het over ons.
295
00:26:44,835 --> 00:26:47,472
"Ontbinding van het huwelijk"?
296
00:26:47,755 --> 00:26:50,655
Wat is dit?
-Ja, ik ben op de tiende.
297
00:26:55,465 --> 00:26:59,310
Van wie heb je dit gekregen?
-Van niemand.
298
00:27:01,149 --> 00:27:02,549
Omdat je broer...
299
00:27:04,855 --> 00:27:09,368
gescheiden is,
vind je scheiden opeens goed?
300
00:27:09,993 --> 00:27:12,060
Ik vind het niet goed.
301
00:27:13,731 --> 00:27:19,098
We hebben elkaar eeuwig trouw beloofd.
-Dat weet ik. Ik wou dat wij...
302
00:27:22,072 --> 00:27:23,973
Ik zei: niet opvallen.
303
00:27:25,776 --> 00:27:28,454
O, nu ben je het wel?
304
00:27:29,679 --> 00:27:33,826
Breng me niet zo in de war.
-Rustig, ik breng je in veiligheid.
305
00:27:33,951 --> 00:27:35,461
Kom hier niet meer.
306
00:27:35,686 --> 00:27:38,764
Oké, mensen, blijf rustig.
307
00:27:38,889 --> 00:27:42,802
God zij dank.
Het is die Chinese dame daar.
308
00:27:42,927 --> 00:27:45,304
Nee, het is allemaal zijn schuld.
309
00:27:45,429 --> 00:27:49,264
Jullie twee op de grond
met je handen achter je hoofd.
310
00:27:50,021 --> 00:27:53,701
Wat is er gebeurd?
-Ze is een lieve meid.
311
00:27:57,941 --> 00:27:59,808
Gehoorzaam alstublieft.
312
00:28:21,865 --> 00:28:25,399
Wat u ook wilt doen, doe het niet.
313
00:28:58,702 --> 00:29:00,204
Het komt goed.
314
00:29:01,238 --> 00:29:03,341
Goed, meneer. Zo is het genoeg.
315
00:30:42,139 --> 00:30:43,642
Oh nee, Craig. Klote.
316
00:31:06,697 --> 00:31:10,468
Sta op.
-Wat gebeurt er allemaal?
317
00:31:10,690 --> 00:31:12,650
Gaan we scheiden?
318
00:31:12,800 --> 00:31:16,012
Ik ben niet de Waymond die scheiden wil,
maar die je leven redt.
319
00:31:16,573 --> 00:31:19,386
Ga met me mee
en benut je mogelijkheden...
320
00:31:19,511 --> 00:31:23,547
of ga liggen en aanvaard de gevolgen.
-Ik ga hier liggen.
321
00:31:25,400 --> 00:31:27,000
Nee, zet me neer.
322
00:31:39,997 --> 00:31:46,645
Bewoners van het 4.655ste Thetaversum,
323
00:31:46,870 --> 00:31:52,618
jullie zijn gezegend met
de aanwezigheid van onze machtige leider,
324
00:31:52,743 --> 00:31:54,412
Jobu Tupaki.
325
00:31:56,613 --> 00:32:02,327
Ik zal jullie één ding zeggen.
Net als de rest van je ellendige leven,
326
00:32:02,452 --> 00:32:06,257
is dit niets meer dan
statistisch onvermijdelijk.
327
00:32:09,559 --> 00:32:12,564
Weg.
Weg.
328
00:32:15,466 --> 00:32:19,945
Jobu Tupaki ziet en weet alles.
329
00:32:20,070 --> 00:32:22,281
Ze weet wat je drijft,
330
00:32:22,906 --> 00:32:28,112
aan welke kwetsbare takken
jullie eigenwaarde hangt.
331
00:32:28,545 --> 00:32:30,215
Deze.
332
00:32:42,793 --> 00:32:46,097
Hou vol.
Nog niet doodgaan, oké?
333
00:33:02,179 --> 00:33:03,579
Zij is het niet.
334
00:33:03,704 --> 00:33:06,682
...politie is op zoek naar informatie.
Wat we wel weten...
335
00:33:06,807 --> 00:33:08,207
Ze zijn dichtbij.
336
00:33:08,351 --> 00:33:11,030
We hebben foto's van de verdachten.
337
00:33:11,355 --> 00:33:16,502
Een onbekende man draaide door
bij de belastingdienst in Simi Valley.
338
00:33:17,327 --> 00:33:20,606
De politie geeft geen informatie...
-Zijn je ouders daar?
339
00:33:20,731 --> 00:33:23,609
Maar we hebben foto's van de verdachten.
-Alles goed?
340
00:33:23,734 --> 00:33:27,413
Herkent u ze? Help ze te identificeren.
-Alles goed?
341
00:33:32,109 --> 00:33:36,008
Als u deze twee herkent,
help de politie bij het opsporen.
342
00:33:44,521 --> 00:33:48,455
Mijn man doodt nog geen spin.
Hoe kan jij dezelfde man zijn?
343
00:33:48,580 --> 00:33:53,071
Je onderschat de invloed
van kleine beslissingen in je leven.
344
00:33:53,196 --> 00:33:56,808
Iedere kleine beslissing creëert een
ander universum...
345
00:33:57,133 --> 00:33:58,633
Heb je niet opgelet?
346
00:33:59,102 --> 00:34:02,336
Natuurlijk wel,
je bent slecht in uitleggen.
347
00:34:06,610 --> 00:34:08,279
Niet duwen.
348
00:34:11,246 --> 00:34:12,424
We moeten terug.
349
00:34:12,549 --> 00:34:16,295
We zijn mijn vader vergeten.
-We houden hem in de gaten. Hij is veilig.
350
00:34:16,421 --> 00:34:17,488
Weet je het zeker?
351
00:34:22,825 --> 00:34:26,939
Dit is jouw universum,
een bol die zweeft op kosmisch schuim.
352
00:34:27,064 --> 00:34:29,775
Elke omringende bol
is een beetje anders.
353
00:34:29,900 --> 00:34:33,779
Hoe verder van je universum,
hoe groter de verschillen.
354
00:34:33,904 --> 00:34:37,108
Daar kom ik vandaan: het Alphaversum.
355
00:34:38,175 --> 00:34:42,580
Het eerste dat contact legde met anderen.
Je mag me Alpha Waymond noemen.
356
00:34:46,316 --> 00:34:50,562
In deze wereld was je
een briljante vrouw.
357
00:34:50,787 --> 00:34:53,693
In je zoektocht naar andere universa...
358
00:34:53,818 --> 00:34:57,123
heb je ontdekt
hoe je je bewustzijn koppelt...
359
00:34:57,248 --> 00:34:59,586
aan een andere versie van jezelf,
360
00:34:59,711 --> 00:35:03,208
inclusief geheugen, vaardigheden
en zelfs emoties.
361
00:35:04,133 --> 00:35:07,378
Zoals jij met het heuptasje?
-Precies.
362
00:35:08,103 --> 00:35:09,915
Het heet Versumspringen.
363
00:35:10,040 --> 00:35:13,352
"Versumspringen."
-Jij moet nu leren hoe dat moet.
364
00:35:13,477 --> 00:35:14,879
Nu?
365
00:35:15,979 --> 00:35:19,379
Het is onze enige kans
om hier levend weg te komen.
366
00:35:29,426 --> 00:35:33,194
Er komen twee bewakers aan.
Op mijn teken, niet opvallen.
367
00:35:35,031 --> 00:35:37,835
Waarom laat je
jouw Evelyn dit niet doen?
368
00:35:38,702 --> 00:35:40,445
Mijn Evelyn is dood.
369
00:35:40,570 --> 00:35:42,147
Nu.
370
00:35:42,872 --> 00:35:45,109
Wat is er aan de hand?
Help ons.
371
00:35:54,317 --> 00:35:55,961
Hoe ben ik gestorven?
372
00:35:56,086 --> 00:36:00,155
Ik heb je op duizenden manieren
en werelden zien sterven.
373
00:36:00,724 --> 00:36:03,435
Je werd altijd vermoord.
374
00:36:03,560 --> 00:36:05,904
Waarom zou iemand
mij willen vermoorden?
375
00:36:06,029 --> 00:36:08,738
Ze is alomvattend met ongekende kracht,
376
00:36:08,863 --> 00:36:13,067
ze vertegenwoordigt pure chaos
zonder motieven of verlangens.
377
00:36:13,236 --> 00:36:16,036
Jobu Tupaki.
-Je kraamt maar wat uit.
378
00:36:20,410 --> 00:36:22,844
We moeten een andere uitgang zoeken.
379
00:36:23,813 --> 00:36:27,425
Laat haar toch bollen vernietigen.
Je zei dat er heel veel zijn.
380
00:36:27,650 --> 00:36:31,686
Een paar minder is vast niet erg,
maar laat mij erbuiten.
381
00:36:34,057 --> 00:36:35,693
Zo simpel is het niet.
382
00:36:38,699 --> 00:36:40,435
Ze is iets aan het bouwen.
383
00:36:41,665 --> 00:36:44,343
We dachten een soort zwart gat,
maar...
384
00:36:44,468 --> 00:36:48,046
het lijkt meer dan
licht en materie te verzwelgen.
385
00:36:48,171 --> 00:36:52,250
We weten niet precies wat het is
en waar het voor dient.
386
00:36:52,375 --> 00:36:55,687
Maar we kunnen het allemaal voelen.
387
00:36:56,319 --> 00:36:57,597
Jij toch ook?
388
00:36:58,615 --> 00:37:00,292
Er klopt iets niet.
389
00:37:00,417 --> 00:37:03,328
Je kleding zit de volgende dag
nooit lekker.
390
00:37:03,553 --> 00:37:06,431
Je haar zit nooit
op precies dezelfde manier.
391
00:37:06,756 --> 00:37:08,626
Zelfs koffie smaakt...
392
00:37:09,392 --> 00:37:11,028
anders.
393
00:37:11,928 --> 00:37:14,373
Onze instituten brokkelen af.
394
00:37:14,698 --> 00:37:17,375
Niemand vertrouwt zijn buurman meer.
395
00:37:17,600 --> 00:37:21,539
's Nachts vraag je jezelf af...
-...Hoe komen we hier uit?
396
00:37:24,307 --> 00:37:30,021
Dat is de missie van het Alphaversum:
breng ons terug naar hoe het moet zijn.
397
00:37:30,759 --> 00:37:33,217
Dan moeten we eerst degene vinden...
398
00:37:33,342 --> 00:37:36,599
die Jobu's verdorven lijkwades
van chaos aan kan.
399
00:37:37,320 --> 00:37:39,190
Denk je dat ik dat ben?
400
00:37:39,756 --> 00:37:43,625
Waarom riskeren we anders alles
om je hier weg te halen?
401
00:37:54,602 --> 00:37:57,883
Daar bent u.
-O, Ms. Deirdre.
402
00:37:58,008 --> 00:38:00,419
Sorry dat ik u geslagen heb, maar...
403
00:38:02,112 --> 00:38:05,113
Ik denk
dat ik eindelijk begrijp waarom...
404
00:38:07,284 --> 00:38:10,321
Wat doet ze?
-Versumspringen. Wegwezen.
405
00:38:19,863 --> 00:38:21,006
Kom op.
406
00:38:28,297 --> 00:38:31,676
Ze sprong ergens heen. Pure kracht.
-Sumoworstelaar? Bodybuilder?
407
00:38:31,808 --> 00:38:34,186
Maakt niet uit. Iemand die behendig is.
408
00:38:34,311 --> 00:38:38,323
We hebben een breakdancer, mime, turner.
-Doe de turner.
409
00:38:38,548 --> 00:38:39,715
Route berekenen.
410
00:38:42,652 --> 00:38:45,954
Vier sneeën met papier.
Eén per vinger.
411
00:38:49,459 --> 00:38:52,504
Dat is onmogelijk
als jullie niets doen.
412
00:38:52,629 --> 00:38:54,639
Waarschijnlijkheid 1 op 8.000.
413
00:38:54,764 --> 00:38:57,031
Het is de grootste springplank.
414
00:38:59,902 --> 00:39:02,069
Wat doe je?
-Kom op.
415
00:39:08,211 --> 00:39:09,680
Daar gaan we, Eén,
416
00:39:11,681 --> 00:39:13,351
Twee.
417
00:39:16,385 --> 00:39:20,354
Drie. Kom op, kom op.
Erbij blijven.
418
00:39:30,733 --> 00:39:33,253
Vier. Daar is ie.
Kom op, springen.
419
00:39:42,746 --> 00:39:44,582
Is dat Pro Wrestling?
420
00:39:45,749 --> 00:39:48,016
Ze gaat voor de ruggenbreker.
421
00:40:17,180 --> 00:40:18,457
Ze moet ervandoor.
422
00:40:18,582 --> 00:40:21,960
Ze kan springen. Ergens kan ze vechten.
-Ze is er niet klaar voor.
423
00:40:22,085 --> 00:40:27,057
De meeste mensen verbranden dan.
-Ze is niet zoals de meeste mensen.
424
00:40:30,260 --> 00:40:32,930
Verdorie, wat is dit lichaam zwak.
425
00:40:43,606 --> 00:40:46,651
Hoor je me?
Je moet versumspringen.
426
00:40:46,776 --> 00:40:48,379
Versumspringen?
427
00:41:00,183 --> 00:41:04,652
Concentreer je op het universum
waarin je vechtsport geleerd hebt.
428
00:41:11,034 --> 00:41:12,703
Oké, ik vergrendel het.
429
00:41:14,470 --> 00:41:18,049
Berekeningen voltooid.
-Verklaar uw liefde.
430
00:41:19,142 --> 00:41:22,886
Je moet de liefde aan Deirdre verklaren.
-Echt niet.
431
00:41:23,011 --> 00:41:26,458
Ze is je springplank.
Net als schoenen verwisselen.
432
00:41:26,783 --> 00:41:31,125
Een algoritme berekent
een statistisch onwaarschijnlijke actie...
433
00:41:31,250 --> 00:41:34,118
die je aan de rand
van je cluster plaatst...
434
00:41:34,243 --> 00:41:37,690
en vervolgens
naar het gewenste universum slingert.
435
00:41:38,061 --> 00:41:41,039
Dat is niet logisch.
-Precies.
436
00:41:41,664 --> 00:41:43,508
Hoe minder, hoe beter.
437
00:41:43,633 --> 00:41:46,911
Het springalgoritme werkt
op willekeurige acties.
438
00:41:47,036 --> 00:41:51,575
Zeg gemeend dat je van haar houdt.
-Zijn er nog andere springplanken?
439
00:41:53,042 --> 00:41:57,646
Je kan ook je arm breken of slapen.
Je bent toch niet slaperig?
440
00:42:02,252 --> 00:42:04,930
Ik hou van je.
-Storing in springplank.
441
00:42:05,955 --> 00:42:07,991
Evelyn, wacht. Nee.
442
00:42:16,466 --> 00:42:19,200
Ze is in een plaatselijk ander universum.
443
00:42:20,203 --> 00:42:21,606
Ze is naar huis...
444
00:42:22,856 --> 00:42:24,472
om de belasting afmaken.
445
00:42:32,213 --> 00:42:34,313
Ik wil je niet kwetsen.
446
00:42:35,273 --> 00:42:39,523
Byron van de kerk zei
dat zijn vrouw en hij ongelukkig waren...
447
00:42:40,365 --> 00:42:45,775
tot ze over scheiden begonnen
en daarover praten hielp.
448
00:42:46,729 --> 00:42:48,772
Dit is niet logisch.
449
00:42:48,998 --> 00:42:53,244
Als ik met je wil praten,
onderbreek je me altijd,
450
00:42:53,369 --> 00:42:55,539
tenzij het een noodgeval is.
451
00:43:09,352 --> 00:43:12,697
Sorry, Evelyn.
Ik moet gaan.
452
00:43:13,957 --> 00:43:17,369
Ik moet de juiste Evelyn vinden.
Deze...
453
00:43:18,294 --> 00:43:19,704
is dat niet.
454
00:43:20,929 --> 00:43:22,929
Laat me het opnieuw proberen.
455
00:43:24,434 --> 00:43:25,734
Alfa Waymond?
456
00:43:27,600 --> 00:43:29,481
Wat gebeurt er allemaal?
457
00:43:31,806 --> 00:43:33,806
Help me duwen.
458
00:43:34,377 --> 00:43:38,777
Wat is er met mijn hand gebeurd?
-Wat is dit zwaar.
459
00:43:41,084 --> 00:43:43,220
Wegwezen.
460
00:43:45,789 --> 00:43:48,867
Evelyn, je gezicht.
-Je hebt me net verlaten.
461
00:43:49,192 --> 00:43:53,161
Je hebt me net verlaten.
-Bedoel je de scheiding?
462
00:43:56,324 --> 00:43:59,862
Ik wilde het nieuwe jaar
met een schone lei beginnen.
463
00:44:02,383 --> 00:44:03,783
Maar...
464
00:44:05,116 --> 00:44:07,198
misschien heb je gelijk.
465
00:44:11,777 --> 00:44:14,950
Misschien waren we beter...
466
00:44:16,481 --> 00:44:19,881
niet getrouwd.
467
00:44:21,167 --> 00:44:23,807
Dat heb ik nooit gezegd.
468
00:44:25,900 --> 00:44:32,200
Dat hoefde ook niet.
Ik kon het aan je zien.
469
00:44:38,641 --> 00:44:41,843
Ik hou van je.
Ga uit de weg.
470
00:44:42,111 --> 00:44:43,654
Ik hou van je.
471
00:44:49,151 --> 00:44:50,551
Ik hou van je.
472
00:45:05,735 --> 00:45:08,505
Ik hou van je.
473
00:45:15,144 --> 00:45:16,747
Ik hou van...
474
00:45:26,840 --> 00:45:29,704
Ga alsjeblieft met me mee.
Het wordt fantastisch.
475
00:45:29,834 --> 00:45:34,234
We kunnen ons eigen leven leiden.
Oké?
476
00:45:50,676 --> 00:45:53,416
Kungfu is niet alleen vechten.
477
00:45:53,689 --> 00:45:55,889
Kungfu kan zelfs dit koekje zijn.
478
00:46:07,969 --> 00:46:13,569
Hoewel we ver afgedwaald zijn
van onze eenvoudige komaf, ben ik trots.
479
00:46:13,769 --> 00:46:16,914
Ik ben heel blij
dat ik hier vandaag ben.
480
00:47:16,165 --> 00:47:18,602
Waarom heb je...
Hoe?
481
00:47:20,111 --> 00:47:23,011
Ben je aan het huilen?
482
00:47:23,451 --> 00:47:29,971
Ik zag mijn leven zonder jou.
Ik wou dat jij het had kunnen zien.
483
00:47:30,613 --> 00:47:32,449
Het was prachtig.
484
00:47:33,800 --> 00:47:37,373
Ik had naar mijn vader
moeten luisteren...
485
00:47:37,498 --> 00:47:41,201
en jaren geleden
niet met je mee moeten gaan.
486
00:47:47,163 --> 00:47:48,799
We kunnen maar beter gaan.
487
00:47:48,924 --> 00:47:51,669
Je hebt nu zeker Jobu's
aandacht getrokken.
488
00:48:03,346 --> 00:48:04,789
Doe rustig.
489
00:48:05,214 --> 00:48:10,495
De druk op je hersens is erg groot.
-Ik wil het gesprek met mijn man afmaken.
490
00:48:11,020 --> 00:48:14,454
Hij moet weten hoe goed
mijn leven had kunnen zijn.
491
00:48:22,083 --> 00:48:23,719
Ben je er weer?
492
00:48:24,400 --> 00:48:27,812
Ik had de verbinding toch verbroken?
Waarom was ik er nog?
493
00:48:27,937 --> 00:48:30,748
Je verstand is een aarden pot
dat water vasthoudt.
494
00:48:30,873 --> 00:48:34,052
Elke sprong creëert een barst
waardoor dingen lekken.
495
00:48:34,177 --> 00:48:37,644
Door training leer je die barsten
weer te dichten.
496
00:48:38,614 --> 00:48:40,851
Eet op. Je hebt energie nodig.
497
00:48:43,186 --> 00:48:44,386
Roomkaas.
498
00:48:48,557 --> 00:48:51,269
In mijn universum
is al het vee geslacht.
499
00:48:51,494 --> 00:48:55,629
Eén van de vele dingen die we
door de oorlog tegen Jobu verloren hebben.
500
00:49:01,470 --> 00:49:03,404
En als ik terug wil?
501
00:49:04,040 --> 00:49:09,153
Als ik weer naar het andere universum wil?
-Zet uit, hoor je me?
502
00:49:09,278 --> 00:49:13,316
Kom terug.
-Ik ben terug.
503
00:49:16,018 --> 00:49:19,798
Dat doe je alleen
voor speciale vaardigheden.
504
00:49:20,023 --> 00:49:23,701
Als je zwicht voor de verleidingen,
ontstaat er chaos.
505
00:49:23,926 --> 00:49:28,326
De aarden pot kan breken
en dan ben je dood, of erger nog.
506
00:49:29,398 --> 00:49:31,568
Wat is er erger dan de dood?
507
00:49:33,369 --> 00:49:36,369
We moeten gaan
tot er versterkingen komen.
508
00:49:36,639 --> 00:49:40,885
Even geen aarden potten,
roomkaas of koeien meer.
509
00:49:41,010 --> 00:49:43,847
Leg het nu aan me uit.
510
00:49:48,417 --> 00:49:50,020
Je hebt gelijk.
511
00:49:51,420 --> 00:49:56,100
In het Alphaversum trainden we
veel jonge mensen in versumspringen.
512
00:49:56,525 --> 00:50:01,472
Maar één was veruit het meest talentvol.
Onze kleine verkenner.
513
00:50:01,797 --> 00:50:05,410
Je zag haar mogelijkheden,
maar je dwong haar...
514
00:50:05,835 --> 00:50:07,445
tot over haar grenzen.
515
00:50:07,970 --> 00:50:09,873
Waarschuwing. Instabiel.
516
00:50:11,807 --> 00:50:17,179
De overbelaste geest sterft meestal,
maar zij heeft haar verstand verloren.
517
00:50:17,413 --> 00:50:18,990
Waarschuwing. Instabiel.
518
00:50:19,315 --> 00:50:21,184
Verstand verloren.
519
00:50:24,686 --> 00:50:29,534
Nu ervaart ze elke wereld,
elke mogelijkheid tegelijkertijd...
520
00:50:29,759 --> 00:50:34,895
en voert het bevel over de oneindige
kennis en kracht van het multiversum.
521
00:50:36,065 --> 00:50:41,279
Ze heeft te veel gezien, is elk moraal
en geloof in de waarheid verloren.
522
00:50:41,504 --> 00:50:43,348
Wat wil ze?
523
00:50:44,073 --> 00:50:45,683
Dat weet niemand.
524
00:50:46,308 --> 00:50:49,946
We weten alleen dat
ze naar jou op zoek is.
525
00:50:55,316 --> 00:50:57,562
Je zei dat ik de verkeerde was.
526
00:50:57,887 --> 00:51:01,821
Door wat je net gedaan hebt,
ben ik van gedachte veranderd.
527
00:51:01,946 --> 00:51:04,183
Je was geweldig.
528
00:51:39,729 --> 00:51:41,331
Waymond.
529
00:51:52,572 --> 00:51:54,791
Wat ben je...
-Wat...
530
00:51:55,772 --> 00:51:57,852
Sorry, jij eerst.
531
00:51:58,679 --> 00:52:00,979
Dit is een beetje raar, maar...
532
00:52:01,104 --> 00:52:06,304
ik zag je afbeelding op een affiche
en vroeg me af of je me herinnerde.
533
00:52:06,455 --> 00:52:07,890
Natuurlijk.
534
00:52:08,371 --> 00:52:13,271
Maar je hoort in de VS te zijn.
En erg arm. Hoe...
535
00:52:13,701 --> 00:52:17,247
Ik heb geluk gehad, denk ik.
536
00:52:20,858 --> 00:52:23,413
Laat je niet afleiden.
537
00:52:25,841 --> 00:52:29,186
Evelyn, kom terug.
Spring naar een ander gevechtsuniversum.
538
00:52:29,311 --> 00:52:32,280
Plas op jezelf. Dat werkt altijd.
539
00:52:35,377 --> 00:52:37,888
Kom op, wakker worden.
540
00:52:38,020 --> 00:52:42,432
Wat heb je gedaan?
Heb je iets aan mijn voorhoofd geniet?
541
00:52:42,557 --> 00:52:44,134
Dat heb je zelf gedaan.
542
00:52:44,259 --> 00:52:46,636
Hier is de versterking.
-Heb jij gebeld?
543
00:52:46,761 --> 00:52:48,238
Er zit bloed op.
544
00:52:48,463 --> 00:52:53,128
Aanvallers aangehouden. Versterking
niet nodig, bespaar je de reis, begrepen?
545
00:52:57,038 --> 00:53:00,476
Ze heeft ons gevonden.
-Ik zei: begrepen?
546
00:53:04,480 --> 00:53:05,982
Achteruit.
547
00:53:31,640 --> 00:53:34,478
Waarom zie je er zo stom uit?
-Mevrouw?
548
00:53:35,578 --> 00:53:39,582
U en uw varken kunnen hier niet komen.
549
00:53:45,721 --> 00:53:49,426
Kan ik hier niet komen...
550
00:53:51,894 --> 00:53:56,464
of mag ik hier niet komen?
-Toon wat respect.
551
00:53:58,767 --> 00:54:02,772
Handen omhoog.
-Ik kan hier fysiek zijn.
552
00:54:04,340 --> 00:54:09,145
Maar wat u bedoelde,
is dat u me verbiedt hier te zijn.
553
00:54:11,347 --> 00:54:12,890
Handen achter je rug.
554
00:54:13,215 --> 00:54:15,393
Niet doen. Waymond?
555
00:54:15,518 --> 00:54:17,895
Moet ik door je heen?
556
00:54:18,820 --> 00:54:20,865
Heel leuk.
Dat kan ook niet.
557
00:54:21,590 --> 00:54:23,360
Weer dat "kan niet".
558
00:54:25,494 --> 00:54:29,365
U begrijpt kennelijk niet
wat dat woord betekent.
559
00:54:40,175 --> 00:54:42,786
Ik kan wel door u heen.
-Agent gewond.
560
00:54:42,911 --> 00:54:44,616
Niet schieten.
-Handen op uw hoofd.
561
00:54:44,741 --> 00:54:46,041
Zo?
562
00:55:06,534 --> 00:55:07,970
Word wakker.
-Papa.
563
00:55:26,121 --> 00:55:28,766
Maak je geen zorgen, Evelyn.
564
00:55:32,426 --> 00:55:34,229
Biologisch.
565
00:56:00,155 --> 00:56:02,659
Jij bent Juju Toobootie.
566
00:56:05,427 --> 00:56:08,673
Zit Het Grote Kwaad
waar Waymond het over had...
567
00:56:09,298 --> 00:56:10,834
in mijn Joy?
568
00:56:14,937 --> 00:56:16,413
Niet op ingaan.
569
00:56:16,538 --> 00:56:19,072
Ze is niet voor rede vatbaar.
570
00:56:28,284 --> 00:56:29,427
Jij bent het.
571
00:56:29,952 --> 00:56:33,797
Door jou belt mijn dochter mij niet meer,
572
00:56:33,922 --> 00:56:38,866
is ze gestopt met studeren
en heeft ze tatoeages genomen.
573
00:56:41,664 --> 00:56:44,208
Door jou denkt ze dat ze lesbisch is.
574
00:56:46,435 --> 00:56:48,037
Sorry, maar...
575
00:56:49,671 --> 00:56:53,973
zit het je nog steeds dwars
dat ik in deze wereld op meisjes val?
576
00:56:55,377 --> 00:56:57,246
Het universum...
577
00:56:59,915 --> 00:57:02,526
is zoveel groter dan je denkt.
578
00:57:15,997 --> 00:57:19,577
Dwing me niet met je te vechten.
Ik ben echt goed.
579
00:57:20,002 --> 00:57:22,002
Dat geloof ik niet.
580
00:57:36,418 --> 00:57:37,695
Mooi.
581
00:57:37,920 --> 00:57:39,855
Je hebt in je broek geplast.
582
00:57:42,590 --> 00:57:44,490
Je hebt je niet vergrendeld.
583
00:57:55,237 --> 00:57:58,372
Waar is ze heen gesprongen?
-Buiten de kaart.
584
00:58:05,348 --> 00:58:11,595
Ze is in een universum
waar iedereen hotdogs als vingers heeft.
585
00:58:12,020 --> 00:58:16,900
Het maakt niet uit hoe vaak ik dit zie,
ik ben telkens ontroerd.
586
00:58:19,928 --> 00:58:23,496
Een evolutionaire vertakking
van de anatomie van de mens?
587
00:58:36,545 --> 00:58:41,150
De meeste mensen zouden verbrand zijn.
-Zoals ik al zei...
588
00:58:42,017 --> 00:58:45,562
ze is niet zoals de meeste mensen.
-Waarom doe je zo?
589
00:58:45,687 --> 00:58:49,759
Het ene moment ben je heel lief,
het volgende ben je kil.
590
00:58:53,661 --> 00:58:55,811
Dit is gek.
-Je begint het te snappen.
591
00:58:57,533 --> 00:58:59,168
Waar wil je heen?
592
00:59:07,676 --> 00:59:13,647
Van alle Evelyns die ik gezien heb,
behoor jij tot de interessantere.
593
00:59:15,784 --> 00:59:18,054
Wat wil je van me?
594
00:59:24,560 --> 00:59:25,995
Kom,
595
00:59:31,533 --> 00:59:34,170
laat me je helpen je open te stellen.
596
00:59:44,278 --> 00:59:45,948
Stel je open.
597
00:59:47,583 --> 00:59:49,218
Het is goed.
598
00:59:52,100 --> 00:59:55,600
Het is goed.
Neem een kijkje.
599
01:00:13,742 --> 01:00:16,854
Wat is dat?
-Ik verveelde me een keer...
600
01:00:17,779 --> 01:00:20,383
en ik deed van alles op een bagel.
601
01:00:23,084 --> 01:00:24,561
Alles.
602
01:00:24,886 --> 01:00:28,685
Al mijn hoop en dromen,
mijn oude rapporten,
603
01:00:29,091 --> 01:00:33,225
alle hondenrassen,
alle advertenties op craigslist.
604
01:00:34,663 --> 01:00:37,233
Sesamzaad.
Maanzaad.
605
01:00:38,500 --> 01:00:39,936
Zout.
606
01:00:41,236 --> 01:00:43,135
En hij stortte in.
607
01:00:45,207 --> 01:00:49,553
Want als je echt alles
op een bagel doet,
608
01:00:50,378 --> 01:00:53,724
wordt het dit.
-Kom op, wegwezen, Evelyn.
609
01:00:54,449 --> 01:00:56,052
De waarheid.
610
01:00:57,452 --> 01:01:01,057
Wat is de waarheid?
611
01:01:02,824 --> 01:01:04,260
Niets...
612
01:01:05,727 --> 01:01:07,430
is belangrijk.
613
01:01:09,698 --> 01:01:11,367
Nee, Joy.
614
01:01:12,234 --> 01:01:14,174
Dat geloof je niet.
615
01:01:15,370 --> 01:01:17,773
Voelt goed, nietwaar?
616
01:01:19,374 --> 01:01:21,377
Als niets belangrijk is,
617
01:01:22,077 --> 01:01:27,396
verdwijnen pijn en schuldgevoel
dat je niets van je leven...
618
01:01:28,821 --> 01:01:30,819
gemaakt hebt.
619
01:01:35,157 --> 01:01:36,759
Opgezogen...
620
01:01:38,393 --> 01:01:40,397
door...
621
01:01:44,053 --> 01:01:45,853
een bagel.
622
01:02:01,115 --> 01:02:03,460
Papa?
-Ik ben je vader niet.
623
01:02:03,685 --> 01:02:07,665
Tenminste niet degene die je kent.
Ik ben Alpha Gong Gong.
624
01:02:08,490 --> 01:02:09,690
Niet jij ook.
625
01:02:13,028 --> 01:02:17,166
Meneer, wat doet u hier?
-We moeten gaan. Volg mij.
626
01:02:33,581 --> 01:02:37,361
Ik heb dit onder controle.
-Je was weer ongehoorzaam...
627
01:02:37,486 --> 01:02:41,490
en hebt daardoor
een andere geest beschadigd.
628
01:02:44,326 --> 01:02:48,071
Je weet wat we moeten doen.
629
01:02:48,650 --> 01:02:50,394
Nee, alstublieft.
630
01:02:50,965 --> 01:02:55,078
Ze is anders dan anderen.
Zij kan Jobu Tupaki tegenhouden.
631
01:02:55,403 --> 01:02:57,981
Je bedoelt het monster
in mijn dochter?
632
01:02:58,206 --> 01:03:00,384
Waarom heb je dat niet eerder gezegd?
633
01:03:00,509 --> 01:03:02,986
Wat verzwijgen
jullie Alpha-mensen nog meer?
634
01:03:03,111 --> 01:03:05,289
Heb je haar die man
de dood in zien dansen?
635
01:03:05,914 --> 01:03:09,560
Ik ben absoluut niet
de Evelyn die je zoekt.
636
01:03:10,385 --> 01:03:14,323
Ik zie het duidelijk voor me.
-Wat?
637
01:03:15,716 --> 01:03:19,595
Ik ben nergens goed in.
-Precies.
638
01:03:19,728 --> 01:03:24,474
Ik heb duizenden Evelyns gezien,
maar nog nooit één zoals jij.
639
01:03:24,599 --> 01:03:30,047
Je hebt zoveel doelen nooit afgemaakt,
zoveel dromen nooit gevolgd.
640
01:03:30,272 --> 01:03:32,442
Je bent de slechtste jij.
641
01:03:34,809 --> 01:03:38,688
Ik kan niet de slechtste zijn.
Die met de hotdogs dan?
642
01:03:38,813 --> 01:03:40,213
Begrijp je het niet?
643
01:03:40,338 --> 01:03:45,028
Iedere mislukkeling werd daarna
een succesvolle, andere Evelyn.
644
01:03:45,653 --> 01:03:50,467
De meeste mensen hebben maar
een paar alternatieve levenspaden.
645
01:03:51,092 --> 01:03:52,821
Maar jij, hier,
646
01:03:53,628 --> 01:03:59,135
bent overal toe in staat,
omdat je in alles zo slecht bent.
647
01:04:03,672 --> 01:04:06,082
Wat heb je aan al die kracht...
648
01:04:06,207 --> 01:04:09,152
als haar geest al voor de chaos zwicht?
649
01:04:12,080 --> 01:04:16,393
Hallo, mama, papa? Wat is er aan de hand?
-Niet open doen.
650
01:04:16,518 --> 01:04:18,729
Het is één van haar trucjes.
651
01:04:19,654 --> 01:04:22,866
Onze metingen zeggen
dat het niet Jobu Tupaki is.
652
01:04:22,991 --> 01:04:24,879
Maar als ze niet hier is...
653
01:04:32,401 --> 01:04:35,712
Ga er niet op in. Vlucht.
654
01:04:36,337 --> 01:04:41,837
Let op hen terwijl ik met Jobu afreken.
-Voor hen riskeer ik het Alphaversum niet.
655
01:04:46,448 --> 01:04:48,492
Hou ons ver van Joy vandaan.
656
01:04:48,617 --> 01:04:50,960
Waarom?
-Ik beloof dat ik terugkom.
657
01:04:55,423 --> 01:04:57,701
Joy is er.
-Nee, dat is Joy niet.
658
01:04:59,625 --> 01:05:01,637
Ik kom eraan.
-Laat me binnen.
659
01:05:02,389 --> 01:05:04,793
Even geduld.
Dit is zwaar.
660
01:05:05,800 --> 01:05:08,378
Waarom ben je hier?
-Ik heb geen flauw idee.
661
01:05:08,503 --> 01:05:10,814
Taalgebruik.
-Wat gebeurt er allemaal?
662
01:05:10,939 --> 01:05:14,351
Daar is vast een goede verklaring voor.
663
01:05:14,976 --> 01:05:17,979
Wat doe je, mama?
-Voor onze bescherming.
664
01:05:18,113 --> 01:05:23,313
Wat doe je in hemelsnaam?
-Onze dochter is bezeten door Jobu.
665
01:05:24,044 --> 01:05:28,544
Alpha-jij en Alpha Gong Gong
willen dat ik tegen haar vecht, maar...
666
01:05:29,223 --> 01:05:31,768
ze is te sterk.
-Waar heb je het over?
667
01:05:31,893 --> 01:05:33,963
Zijn we allemaal gek geworden?
668
01:05:34,692 --> 01:05:37,330
Jullie weten niets,
669
01:05:37,655 --> 01:05:41,892
omdat jullie lichamen in handen zijn
van een andere universum.
670
01:05:43,838 --> 01:05:48,986
Jullie zijn marionetten. Jullie
kunnen dingen die je normaal niet kunt.
671
01:05:49,611 --> 01:05:51,188
Net als in die film.
672
01:05:52,813 --> 01:05:54,892
Die film...
-Waar gaat dit over?
673
01:05:55,017 --> 01:05:56,593
Een film?
-"Wasbeertje".
674
01:05:58,586 --> 01:06:02,666
Die met de kok.
Hij kan niet koken.
675
01:06:02,791 --> 01:06:08,905
Die wasbeer zit op zijn hoofd,
bestuurt hem en dan kan hij goed koken.
676
01:06:09,030 --> 01:06:10,908
Bedoel je "Ratatouille"?
677
01:06:11,033 --> 01:06:12,676
Dat is een goede film.
678
01:06:13,701 --> 01:06:16,146
"Wasbeertje". Met de wasbeer.
679
01:06:17,932 --> 01:06:19,576
Hou op met geluiden maken.
680
01:06:20,108 --> 01:06:24,488
Dus er is wasbeer Joy en wasbeer ik?
En ze besturen ons?
681
01:06:24,613 --> 01:06:26,233
Vanuit andere universa.
682
01:06:28,783 --> 01:06:30,260
Heel grappig, Evelyn.
683
01:06:30,685 --> 01:06:34,197
Het klinkt belachelijk,
maar het is waar.
684
01:06:34,322 --> 01:06:36,833
Ik zweer het.
Jij bent een macho.
685
01:06:36,958 --> 01:06:38,694
Dat is leuk.
-O ja.
686
01:06:41,229 --> 01:06:44,307
Schat, maak je geen zorgen.
Papa zal je redden.
687
01:06:44,432 --> 01:06:47,136
Snel, nu ze afgeleid is.
688
01:06:48,436 --> 01:06:50,447
Nee.
-Het zijn de regels.
689
01:06:50,572 --> 01:06:53,272
Ze kan dan naar één universum minder.
690
01:06:54,709 --> 01:06:56,520
Kun je...
Oh, het is Becky.
691
01:06:56,920 --> 01:07:00,257
Hallo, Becky, momentje.
-Hoe versla je haar overal,
692
01:07:00,382 --> 01:07:02,792
als je haar hier al niet kan doden?
693
01:07:03,418 --> 01:07:05,187
Ze is je kleindochter.
694
01:07:07,254 --> 01:07:09,232
Hoe denk je dat ik me voel?
695
01:07:10,057 --> 01:07:13,937
Dit offer is nodig
om de oorlog te winnen.
696
01:07:14,062 --> 01:07:16,565
Oké, daar gaan we.
697
01:07:20,969 --> 01:07:22,705
Je moet het doen.
698
01:07:23,938 --> 01:07:25,574
Ga nu.
699
01:07:29,611 --> 01:07:33,890
Mijn moeder heeft me op een stoel
vastgetaped. Vanwege wasberen.
700
01:07:34,515 --> 01:07:38,151
Nog even. Papa probeert...
-Het is een lang verhaal.
701
01:07:45,794 --> 01:07:48,262
Mama?
-Ik vind dit niet leuk.
702
01:07:58,073 --> 01:07:59,675
Wat...
703
01:08:02,140 --> 01:08:03,540
doe je?
704
01:08:07,449 --> 01:08:09,259
Ik was bijna klaar.
705
01:08:10,785 --> 01:08:14,397
Je bent al in haar ban.
-Hij heeft een pistool.
706
01:08:14,522 --> 01:08:17,600
Blijf kalm.
Tijd voor een familiegesprek.
707
01:08:17,725 --> 01:08:19,759
Het is goed, het is goed.
708
01:08:22,931 --> 01:08:25,208
Ik laat je haar niet vermoorden.
709
01:08:25,733 --> 01:08:29,437
Zie je hoe je geest vertroebeld is?
710
01:08:30,071 --> 01:08:36,119
In mijn universum heb je haar
zo hard aangepakt dat ze brak.
711
01:08:39,347 --> 01:08:41,925
Jij hebt Jobu Tupaki gecreëerd.
712
01:08:42,050 --> 01:08:45,284
Wat kan hij opeens goed Engels.
-Niet schieten.
713
01:08:45,453 --> 01:08:50,996
Ik moet je tegenhouden. Anders is het
slechts een kwestie van tijd voordat je...
714
01:08:51,521 --> 01:08:53,521
net als zij wordt.
715
01:08:55,530 --> 01:08:59,201
Net als zij?
716
01:09:06,507 --> 01:09:09,185
Wat doe je in hemelsnaam?
717
01:09:09,710 --> 01:09:12,910
Het is nu niet het moment
om te gaan dansen.
718
01:09:15,283 --> 01:09:19,929
Papa, ik weet dat je het niet met
me eens bent, maar ik moet dit doen.
719
01:09:20,354 --> 01:09:21,554
Dat klinkt raar.
720
01:09:24,325 --> 01:09:26,525
Je weet niet waarheen je springt.
721
01:09:32,700 --> 01:09:34,969
Waarschuwing. Instabiel.
722
01:09:37,333 --> 01:09:39,552
Als ik net als zij wordt,
723
01:09:39,677 --> 01:09:43,177
ben ik misschien sterk genoeg om...
724
01:09:43,302 --> 01:09:44,827
mijn Joy te redden.
725
01:09:45,985 --> 01:09:50,653
Alsjeblieft, ik wil niet nog een geliefde
aan de duisternis kwijtraken.
726
01:09:51,385 --> 01:09:54,423
Maak je geen zorgen.
Dat gaat niet gebeuren.
727
01:10:09,202 --> 01:10:10,947
Ruim hier een beetje op.
728
01:10:14,876 --> 01:10:18,576
Waar is ze heen gesprongen?
Sorry, papa.
729
01:10:22,150 --> 01:10:24,719
Kom op, kom op. Die kant op.
730
01:10:29,090 --> 01:10:30,867
Waarschuwing. Verstandsverlies.
731
01:10:30,992 --> 01:10:36,032
Stuur de equivalenten
van de springers hierheen, nu.
732
01:10:37,599 --> 01:10:44,548
En weer is het Alphaversum de laatste
verdedigingslinie tegen totale chaos.
733
01:10:44,973 --> 01:10:48,985
Wees moedig. Deze Evelyn
is net zo koppig als de anderen.
734
01:10:49,110 --> 01:10:51,187
We hebben geen keus.
735
01:10:51,312 --> 01:10:55,751
We moeten haar doden voordat
ze nog een Jobu Tupaki wordt.
736
01:11:03,057 --> 01:11:06,936
Ik weet dat je gevoelens hebt,
737
01:11:07,261 --> 01:11:10,399
gevoelens waardoor je
heel verdrietig wordt.
738
01:11:11,599 --> 01:11:15,971
Die ervoor zorgen
dat je wilt opgeven.
739
01:11:17,738 --> 01:11:21,577
Dat is niet jouw fout.
740
01:11:22,544 --> 01:11:24,446
Ik weet het.
741
01:11:25,413 --> 01:11:30,285
Het komt door haar.
Juju Chewbacca.
742
01:11:32,587 --> 01:11:35,665
Ze heeft je ziel...
743
01:11:36,090 --> 01:11:39,002
in handen.
-Waar heb je het over?
744
01:11:39,127 --> 01:11:43,565
De enige manier waarop ik haar
kan verslaan en jou redden,
745
01:11:44,332 --> 01:11:46,735
is om haar te worden.
746
01:11:48,512 --> 01:11:50,841
Ik ben nog een beetje verward.
747
01:11:52,240 --> 01:11:56,178
Je dochter is niet meer te redden.
En binnenkort jij ook niet meer.
748
01:12:00,882 --> 01:12:04,920
Jullie tijd is gekomen.
Op de springplanken.
749
01:12:16,626 --> 01:12:21,026
Lieverd, ik weet niet wat je doet, maar...
750
01:12:26,981 --> 01:12:30,015
Je drijft het te ver door.
751
01:12:31,646 --> 01:12:33,314
Of niet ver genoeg.
752
01:12:47,095 --> 01:12:48,539
Wat doe je?
753
01:12:49,638 --> 01:12:51,938
Voorzichtig, niet zo hard rennen.
754
01:13:08,139 --> 01:13:11,171
ZELFVERTROUWEN, FANTASIE,
GEEN PLANKENKOORTS,
755
01:13:11,296 --> 01:13:13,850
TROTSE VADER,
FLEXIBILITEIT, MEER LUCHT
756
01:15:13,675 --> 01:15:15,343
Is hij dood?
757
01:15:18,245 --> 01:15:20,056
Kijk, niet dood.
Wegwezen.
758
01:15:20,181 --> 01:15:22,825
Schiet op, alsjeblieft, snel.
759
01:15:22,950 --> 01:15:24,953
Oké, kom op, jongens.
760
01:15:27,188 --> 01:15:28,723
Papa, rennen.
761
01:15:40,501 --> 01:15:44,005
Wil mijn schatje een stukje wandelen?
762
01:16:03,191 --> 01:16:06,069
Oranje frisdrank?
Wat doet ze?
763
01:16:06,294 --> 01:16:09,994
Het helpt als ze iets raars doet,
het geeft haar kracht.
764
01:16:12,734 --> 01:16:14,334
Sorry, lieverd.
765
01:16:21,608 --> 01:16:23,307
Vraag haar om een andere.
766
01:16:37,959 --> 01:16:39,058
Gebakken ei?
767
01:16:42,361 --> 01:16:43,432
Rotwijf.
768
01:16:47,334 --> 01:16:48,903
Wegwezen.
769
01:16:55,276 --> 01:16:58,744
Als het niet beter gaat,
geef ik je uren aan Chad.
770
01:17:04,752 --> 01:17:06,552
Ik heb een foto gemaakt.
771
01:17:19,033 --> 01:17:20,502
Nu.
772
01:18:05,913 --> 01:18:09,551
Wat is er gebeurd?
-Zijn ze hun krachten kwijt?
773
01:18:11,118 --> 01:18:14,564
Meneer?
Ik heb nog een springplank nodig.
774
01:18:14,689 --> 01:18:16,858
Informatie ontvangen. Over.
775
01:18:23,664 --> 01:18:27,366
Ze moet weer iets raars doen.
-Wat doet hij nou?
776
01:18:37,711 --> 01:18:40,711
O, God, hij wil het
in zijn kont stoppen.
777
01:18:46,454 --> 01:18:49,339
Evelyn, spring op en neer.
-Dat is niet raar.
778
01:18:50,460 --> 01:18:51,660
Sla hem.
779
01:18:53,727 --> 01:18:56,005
Blaas op zijn neus.
-Wat?
780
01:18:56,130 --> 01:19:02,500
Dan gaat hij rare geluiden maken.
-Vertrouw op haar. Het is echt raar.
781
01:19:54,588 --> 01:19:56,265
Wauw, mama is heel goed.
782
01:20:56,484 --> 01:20:58,984
Maximale mentale capaciteit bereikt.
783
01:21:00,254 --> 01:21:02,854
Maximale mentale capaciteit bereikt.
784
01:21:07,893 --> 01:21:09,305
Het spijt me, Evelyn.
785
01:21:09,430 --> 01:21:12,030
Verstandsverlies.
-We gaan samen sterven.
786
01:21:19,163 --> 01:21:21,554
Kungfu is niet alleen vechten.
787
01:21:23,710 --> 01:21:26,228
Zelfs deze pink kan kungfu zijn.
788
01:21:31,152 --> 01:21:32,402
Pink, nu.
789
01:21:35,756 --> 01:21:38,223
Pak haar. Ik zie haar.
-We gaan.
790
01:22:18,910 --> 01:22:21,844
Dit is heel moeilijk
om aan je uit te leggen.
791
01:22:22,669 --> 01:22:24,905
Je hoeft het niet uit te leggen.
792
01:22:26,307 --> 01:22:30,445
Ik heb je in de gaten gehouden.
-Je bent terug.
793
01:22:31,845 --> 01:22:33,848
Heb je gezien hoe goed ik ben?
794
01:22:34,848 --> 01:22:39,995
Ik ga het doen.
Ik ga die Jobu Tupaki verslaan.
795
01:22:41,120 --> 01:22:43,357
Je zei haar naam goed.
796
01:22:45,925 --> 01:22:48,938
Wat je doet is idioot, roekeloos.
797
01:22:49,663 --> 01:22:52,441
Je stomme plan om je dochter
te redden...
798
01:22:52,566 --> 01:22:56,171
heeft iedereen in het multiversum
pisnijdig gemaakt.
799
01:22:57,871 --> 01:22:59,271
Maar het kan lukken.
800
01:23:03,244 --> 01:23:04,444
Wat is er?
801
01:23:18,225 --> 01:23:19,769
Ik wou dat ik je dit...
802
01:23:20,094 --> 01:23:21,603
kon zien afmaken.
803
01:23:21,828 --> 01:23:24,208
Hoezo "wilde"?
-Ik ben dankbaar...
804
01:23:25,399 --> 01:23:29,567
dat we deze laatste momenten
samen kunnen beleven.
805
01:23:45,986 --> 01:23:47,522
Alfa Waymond?
806
01:23:50,657 --> 01:23:54,196
Wat is er gebeurd?
Was ik weer wasbeer Waymond?
807
01:23:57,765 --> 01:23:59,800
Wasbeer Waymond is dood.
808
01:24:00,553 --> 01:24:03,071
Indrukwekkend, hoor.
809
01:24:03,270 --> 01:24:05,073
Is dat wasbeer Joy?
810
01:24:06,073 --> 01:24:08,842
Snap ik het nu?
-Wat schattig.
811
01:24:09,710 --> 01:24:11,678
Ik kan je tegenhouden, Jobu.
812
01:24:11,803 --> 01:24:14,857
Ik beschik nu over al mijn krachten.
813
01:24:14,982 --> 01:24:17,393
Je begrijpt nog niet
wat er aan de hand is.
814
01:24:18,318 --> 01:24:22,824
Ik begrijp het heel goed.
Beter dan ooit tevoren.
815
01:24:45,079 --> 01:24:47,890
Verdorie, zo dichtbij.
816
01:24:51,151 --> 01:24:52,854
Help haar alsjeblieft.
817
01:24:53,554 --> 01:24:55,624
Ik zie je snel weer.
818
01:25:03,964 --> 01:25:06,764
Ga niet weg. Help haar, alsjeblieft.
819
01:25:09,090 --> 01:25:14,290
EINDE
820
01:25:15,604 --> 01:25:18,820
GESCHREVEN EN GEREGISSEERD DOOR
DANIELS
821
01:25:20,092 --> 01:25:23,306
GEPRODUCEERD DOOR
ALEXANDER WANG EN EVELYN QUAN
822
01:25:39,412 --> 01:25:44,213
Boeiend einde, maar erg triest.
-Waar is ze?
823
01:25:45,138 --> 01:25:47,840
Waar is onze dochter?
-Welke dochter?
824
01:25:49,410 --> 01:25:50,945
Dochter?
825
01:26:00,775 --> 01:26:03,455
Evelyn, gaat het?
826
01:26:06,727 --> 01:26:08,963
Culinair...
827
01:26:13,801 --> 01:26:15,644
Oh, Wasbeertje.
828
01:26:16,169 --> 01:26:19,148
Wat moet ik zonder jou.
-Wasbeertje?
829
01:26:19,273 --> 01:26:20,940
We zijn een goed team.
830
01:26:26,379 --> 01:26:28,123
Vertel dit aan niemand.
831
01:26:28,248 --> 01:26:32,559
Ze weet te veel.
Doe wat je moet doen, grijp haar.
832
01:26:32,684 --> 01:26:34,697
Ik smeek je, nee.
833
01:26:35,786 --> 01:26:37,186
Pak haar.
-Ga weg.
834
01:26:45,199 --> 01:26:48,410
Wat wil je?
-Ik wil jou.
835
01:26:50,904 --> 01:26:52,815
Stop daarmee.
836
01:26:55,709 --> 01:26:58,287
Ga terug.
Dit is verkeerd.
837
01:26:58,505 --> 01:27:00,505
Dit is verkeerd.
-Niet waar.
838
01:27:16,730 --> 01:27:20,466
Ik ben te laat.
-Voorzichtig, ga zitten.
839
01:27:20,591 --> 01:27:22,211
Mijn aarden pot lekt.
840
01:27:22,537 --> 01:27:26,241
Alle onzin die ik denk...
841
01:27:26,366 --> 01:27:29,975
bestaat ergens. Het is echt.
842
01:27:39,059 --> 01:27:40,859
Gaat het?
843
01:27:41,019 --> 01:27:44,019
Ik zag je weer dagdromen.
844
01:27:44,358 --> 01:27:46,268
Het is me gelukt.
845
01:27:47,759 --> 01:27:49,359
Echt waar?
846
01:27:49,753 --> 01:27:51,353
Goed gedaan.
847
01:27:51,478 --> 01:27:54,016
Je kan het inleveren voor het feest.
848
01:27:54,141 --> 01:27:57,236
Vergeet de koekjes niet.
Ms Deirdre vindt ze heerlijk.
849
01:27:57,361 --> 01:27:58,961
Ik ga naar beneden.
850
01:28:11,175 --> 01:28:17,055
DEEL TWEE:
OVERAL
851
01:28:25,316 --> 01:28:29,871
Niet de verrassing bederven.
Jullie moeten me helpen.
852
01:28:37,000 --> 01:28:38,400
Hallo, Mrs Wang.
853
01:28:39,580 --> 01:28:42,758
Hé, mama, over vanmorgen...
-Genoeg trucjes.
854
01:28:42,983 --> 01:28:45,694
Ik weet dat je daarin zit.
Ga uit mijn dochter.
855
01:28:45,820 --> 01:28:47,070
Ben je al dronken?
856
01:28:54,628 --> 01:28:57,365
Wil je mijn vader
helpen met het feest?
857
01:28:59,233 --> 01:29:00,642
Nu?
858
01:29:03,470 --> 01:29:05,138
Ga nu.
859
01:29:07,307 --> 01:29:08,976
Bedankt, schat.
860
01:29:12,946 --> 01:29:14,582
Je begrijpt het, hè?
861
01:29:19,853 --> 01:29:21,731
Je begrijpt...
862
01:29:22,856 --> 01:29:24,292
dat alles...
863
01:29:25,726 --> 01:29:31,966
een willekeurige herschikking van deeltjes
in een vibrerende superpositie is.
864
01:29:37,971 --> 01:29:42,076
Ik weet niet waar je het over hebt,
maar ik kan dit.
865
01:29:45,812 --> 01:29:51,592
Maar alles wat we doen...
866
01:29:53,854 --> 01:29:58,392
spoelt weg in een zee
van andere mogelijkheden.
867
01:30:02,462 --> 01:30:04,065
Je bent overal.
868
01:30:06,433 --> 01:30:07,502
Net als ik.
869
01:30:08,569 --> 01:30:09,812
Dat klopt.
870
01:30:10,137 --> 01:30:12,181
Je bent naar mij op zoek.
871
01:30:12,606 --> 01:30:15,217
En ik ga je verslaan.
872
01:30:19,012 --> 01:30:20,448
Sla maar.
873
01:30:22,549 --> 01:30:23,952
Sla me in mijn gezicht.
874
01:30:41,835 --> 01:30:43,504
Hallo, papa.
875
01:30:43,932 --> 01:30:45,847
Evelyn, wat doe je hier nog?
876
01:30:45,972 --> 01:30:51,206
We oefenen karaoke voor vanavond.
-Je zou de administratie toch inleveren.
877
01:30:51,331 --> 01:30:54,022
Maak je geen zorgen. Dat ga ik doen.
878
01:30:54,247 --> 01:30:56,324
Ze gaat dat doen, papa.
-Ga weg.
879
01:30:56,449 --> 01:31:00,385
Schat, alles goed?
-Ik ben op de bank neergeploft.
880
01:31:06,559 --> 01:31:08,362
Hij is erg lief.
881
01:31:11,498 --> 01:31:16,779
Hé, maat.
-Als je niet met me wilt vechten, dan...
882
01:31:17,504 --> 01:31:19,081
Waarom?
-Waarom wat?
883
01:31:19,206 --> 01:31:21,406
Waarom doen we dit?
884
01:31:23,143 --> 01:31:25,587
Waarom ik je zocht?
885
01:31:30,684 --> 01:31:32,386
Ga zitten.
886
01:31:33,153 --> 01:31:36,698
Ga zitten, pak iets lekkers,
doe alsof je thuis bent.
887
01:31:37,223 --> 01:31:39,093
Hé, gaat het?
888
01:31:42,027 --> 01:31:45,875
Dit kan sneller.
Ga op de spleet zitten.
889
01:31:47,100 --> 01:31:50,769
Ga op de spleet van de bank zitten.
Ga lekker zitten.
890
01:32:01,882 --> 01:32:03,282
Bagel.
891
01:32:07,687 --> 01:32:11,133
De bagel en het Alphaversum
kunnen me niets schelen.
892
01:32:11,258 --> 01:32:12,968
Ik vind alleen Joy belangrijk.
893
01:32:13,093 --> 01:32:15,904
Geef haar terug
en ik laat jullie met rust.
894
01:32:16,029 --> 01:32:19,541
Sorry, dat kan niet.
-Waarom niet?
895
01:32:19,666 --> 01:32:22,244
Ik ben je dochter.
Je dochter ben ik.
896
01:32:22,569 --> 01:32:27,015
Elke versie van Joy is Jobu Tupaki.
897
01:32:27,240 --> 01:32:29,618
Je kunt ons niet scheiden.
898
01:32:30,643 --> 01:32:34,681
Ik heb alles gevoeld
dat je dochter gevoeld heeft.
899
01:32:38,118 --> 01:32:41,322
Ik ken het plezier...
900
01:32:43,116 --> 01:32:45,616
en het verdriet
om jou als moeder te hebben.
901
01:32:47,894 --> 01:32:54,202
Dan weet je dat ik het beste
met haar voor heb, met jou.
902
01:32:55,702 --> 01:32:59,748
"Het beste" is een hokje
bedacht door bange mensen.
903
01:33:00,200 --> 01:33:03,234
Ik weet hoe het voelt om
daarin opgesloten te zitten.
904
01:33:03,359 --> 01:33:06,459
Goede vriendin.
Becky is een goede vriendin.
905
01:33:06,613 --> 01:33:11,560
Zo is het niet.
Het is vanwege Gong Gong.
906
01:33:11,685 --> 01:33:15,564
Hij is van een andere generatie.
-Verschuil je maar niet meer achter hem.
907
01:33:15,689 --> 01:33:17,199
Dat lucht op.
908
01:33:17,324 --> 01:33:20,602
De bagel laat je de ware aard
van de dingen zien.
909
01:33:21,027 --> 01:33:24,239
Je kunt uit je hokje komen, net als ik.
910
01:33:24,664 --> 01:33:26,274
Ik ben niet zoals jij.
911
01:33:26,399 --> 01:33:29,398
Jij bent jong
en je gedachten veranderen.
912
01:33:29,869 --> 01:33:31,747
Ik weet wie ik ben.
913
01:33:31,972 --> 01:33:34,082
Je hebt geen idee wat je gedaan hebt.
914
01:33:34,607 --> 01:33:36,911
Daar zit je voor altijd aan vast.
915
01:33:39,278 --> 01:33:41,123
Ik ga terug met mijn Joy,
916
01:33:41,248 --> 01:33:44,326
naar mijn gezin,
om mijn leven te leven.
917
01:33:44,551 --> 01:33:46,151
Een gelukkig leven.
918
01:33:49,990 --> 01:33:51,659
Veel succes.
919
01:34:05,238 --> 01:34:07,172
Bedankt voor uw komst.
920
01:34:11,511 --> 01:34:13,747
Dank u, papa.
921
01:34:27,293 --> 01:34:28,896
Ik was niet...
922
01:34:30,864 --> 01:34:34,068
op zoek naar je om je te vermoorden.
923
01:34:36,803 --> 01:34:40,603
Ik was op zoek naar iemand
die kan zien wat ik zie,
924
01:34:43,176 --> 01:34:46,114
voelen wat ik voel.
925
01:34:51,104 --> 01:34:54,321
Eerder had je het over "onze dochter"?
926
01:34:54,446 --> 01:34:59,846
Het is raar,
maar het zette me aan het denken.
927
01:35:00,925 --> 01:35:02,225
Stel dat...
928
01:35:04,281 --> 01:35:07,510
je lang geleden met me mee gegaan was.
929
01:35:08,768 --> 01:35:10,768
En die persoon...
930
01:35:15,408 --> 01:35:16,844
ben jij.
931
01:35:20,647 --> 01:35:23,035
Je leeft.
-Onmogelijk.
932
01:35:27,654 --> 01:35:30,632
Hallo?
-Mrs Wang? Waar bent u?
933
01:35:30,757 --> 01:35:34,269
Komt u niet eens opdagen
op uw afspraak?
934
01:35:34,394 --> 01:35:36,822
Mond dicht.
-Wat zegt u?
935
01:35:37,568 --> 01:35:40,369
Ik zei: mond dicht.
U bent niet belangrijk.
936
01:35:40,500 --> 01:35:42,144
Sorry voor wat ik gedaan heb.
937
01:35:42,269 --> 01:35:43,745
Niets is belangrijk.
938
01:35:43,870 --> 01:35:45,614
Mrs Wang,
939
01:35:45,739 --> 01:35:48,539
u komt in grote problemen.
940
01:35:48,875 --> 01:35:50,552
Begrijpt u wel?
941
01:35:50,677 --> 01:35:52,977
Dat u geen respect toont...
942
01:35:53,102 --> 01:35:56,002
Wil je weten wat er gebeurd was?
"Stel dat"?
943
01:35:56,384 --> 01:35:58,624
We zouden elke dag wakker worden,
944
01:35:58,749 --> 01:36:02,217
in een klein appartement,
met een kapotte wasmachine.
945
01:36:08,257 --> 01:36:14,137
Denk goed na, geef me geen valse hoop,
als je het niet meent.
946
01:36:19,205 --> 01:36:20,705
Gelukkig nieuwjaar.
947
01:36:22,542 --> 01:36:24,452
Weer een jaar, hè?
948
01:36:24,677 --> 01:36:30,318
Doen alsof we weten wat we doen,
maar we verspillen onze tijd.
949
01:36:31,885 --> 01:36:34,196
De was en belastingen doen,
950
01:36:34,421 --> 01:36:35,996
de was en belastingen.
951
01:36:44,231 --> 01:36:48,241
Geen tijdverspilling meer.
-Pardon, waar zijn de eigenaren?
952
01:36:49,002 --> 01:36:50,936
Daar bent u, Mr en Mrs Wang.
953
01:36:51,971 --> 01:36:56,780
Ik heb geen andere keus dan
uw persoonlijke en bedrijfseigendommen...
954
01:36:56,905 --> 01:36:58,987
in beslag te nemen.
955
01:36:59,112 --> 01:37:02,846
U moet vertrekken...
-Je hebt het al ingeleverd, hè?
956
01:37:02,971 --> 01:37:04,371
Toch?
957
01:37:07,787 --> 01:37:11,133
Heel erg lekker.
-Wat doe je?
958
01:37:11,858 --> 01:37:14,402
Ik zei toch
dat ze niet te vertrouwen was.
959
01:37:14,727 --> 01:37:16,927
Alsjeblieft, rustig.
960
01:37:17,564 --> 01:37:19,464
Binnen 48 uur of...
961
01:37:25,000 --> 01:37:27,100
Wat doe je?
962
01:37:28,007 --> 01:37:29,676
Alles...
963
01:37:39,853 --> 01:37:41,422
Wat doe je?
964
01:37:48,327 --> 01:37:54,435
Er gaat geen moment voorbij zonder dat
een ander universum om aandacht schreeuwt.
965
01:37:56,736 --> 01:37:57,980
Nooit echt aanwezig.
966
01:37:59,105 --> 01:38:01,283
Een leven lang...
967
01:38:03,043 --> 01:38:04,719
met alleen fragmenten,
968
01:38:06,246 --> 01:38:08,723
tegenstrijdigheden en verwarring.
969
01:38:08,848 --> 01:38:10,859
Laat me los.
-Vergeet me niet.
970
01:38:10,984 --> 01:38:12,372
Hier zijn de documenten.
971
01:38:14,145 --> 01:38:16,350
O, agent.
972
01:38:24,030 --> 01:38:29,436
Slechts een paar fragmenten
hebben echt zin.
973
01:38:31,437 --> 01:38:34,708
Ik heb altijd al een hekel gehad
aan deze plek.
974
01:38:47,620 --> 01:38:49,470
Laat me los.
975
01:39:01,701 --> 01:39:03,537
Evelyn, waarom?
976
01:40:07,235 --> 01:40:10,144
O mooi, jij ook hier.
977
01:40:10,269 --> 01:40:13,569
Joy, waar zijn we?
978
01:40:13,694 --> 01:40:17,694
In een universum
waar geen leven kon ontstaan.
979
01:40:17,819 --> 01:40:20,519
Dat geldt voor de meesten trouwens.
980
01:40:20,644 --> 01:40:22,644
Het is fijn hier.
981
01:40:22,769 --> 01:40:27,469
Ja, je kan hier lekker zitten
en alles lijkt ver weg.
982
01:40:27,936 --> 01:40:31,236
Joy, sorry dat ik alles verpest heb.
983
01:40:32,846 --> 01:40:35,786
Daarover hoef je je hier
geen zorgen te maken.
984
01:40:36,514 --> 01:40:38,986
Wees gewoon een rotsblok.
985
01:40:40,804 --> 01:40:43,184
Ik voel me zo dom.
986
01:40:43,309 --> 01:40:46,009
Alsjeblieft zeg,
we zijn allemaal dom.
987
01:40:46,134 --> 01:40:51,334
We zijn kleine, domme mensen.
Dat is het wel zo'n beetje.
988
01:40:51,459 --> 01:40:55,344
LANG WISTEN WE ZEKER DAT DE AARDE
HET CENTRUM VAN HET HEELAL WAS.
989
01:40:55,469 --> 01:40:58,059
WE VERMOORDEN MENSEN
DIE ANDERS BEWEERDEN.
990
01:40:58,184 --> 01:41:04,384
TOT WE ONTDEKTEN DAT DE AARDE OM DE ZON
DRAAIDE, EEN VAN DE TALLOZE ZONNEN...
991
01:41:04,607 --> 01:41:07,767
EN NU PROBEREN WE OM TE
GAAN MET HET FEIT DAT...
992
01:41:07,892 --> 01:41:11,614
DAT ALLES BINNEN EEN UNIVERSUM
NAAST VELE UNIVERSA BESTAAT.
993
01:41:11,823 --> 01:41:14,552
BIJ ELKE NIEUWE ONTDEKKING
HERINNEREN WE ONS...
994
01:41:14,677 --> 01:41:17,477
DAT WE KLEIN EN DOM ZIJN.
995
01:41:17,602 --> 01:41:20,702
Wie weet wanneer
de volgende grote ontdekking...
996
01:41:20,827 --> 01:41:24,127
van ons nog kleinere hufters maakt.
997
01:41:24,252 --> 01:41:26,752
Taalgebruik.
-Meen je dat nou?
998
01:41:26,877 --> 01:41:29,777
Ik maakte maar een grapje.
Het was een grapje.
999
01:41:31,061 --> 01:41:32,789
Een grote f*** grap.
1000
01:41:44,998 --> 01:41:46,998
Wat is er?
1001
01:41:47,123 --> 01:41:53,748
Ik zit hier al zolang alles te bekijken...
1002
01:41:54,168 --> 01:41:57,230
dat ik hoopte dat jij iets zou zien
dat ik niet gezien had.
1003
01:41:57,355 --> 01:42:02,155
Dat je me zou overtuigen
dat er een andere manier is.
1004
01:42:02,655 --> 01:42:06,364
Waar heb je het over?
1005
01:42:11,657 --> 01:42:14,594
Weet je waarom ik
de bagel gemaakt heb?
1006
01:42:15,828 --> 01:42:18,665
Ik wilde niet alles vernietigen.
1007
01:42:19,766 --> 01:42:22,235
Ik wilde mezelf vernietigen.
1008
01:42:23,442 --> 01:42:26,976
Ik wilde zien
of dit me een uitweg bood.
1009
01:42:29,475 --> 01:42:31,845
Of ik dood zou gaan.
1010
01:42:34,313 --> 01:42:38,951
Op deze manier hoef ik tenminste
niet alleen te sterven.
1011
01:42:45,691 --> 01:42:47,268
Je luistert niet.
1012
01:42:47,393 --> 01:42:51,331
Dit kan ik niet doen.
Rechter Brenner ondertekende...
1013
01:42:55,334 --> 01:42:58,146
Neem me niet kwalijk, Mr Wang.
1014
01:42:58,271 --> 01:43:02,010
Iedereen heeft het moeilijk.
Het is een moeilijke tijd.
1015
01:43:06,312 --> 01:43:08,115
Kom terug.
1016
01:43:13,452 --> 01:43:15,096
Mijn domme man...
1017
01:43:15,621 --> 01:43:18,033
maakt het waarschijnlijk erger.
1018
01:43:18,758 --> 01:43:20,527
Negeer het.
1019
01:43:25,498 --> 01:43:27,198
Laat haar maar vrij.
1020
01:43:29,101 --> 01:43:32,207
Laat haar vrij. Het is in orde.
1021
01:43:35,375 --> 01:43:36,810
Dank u.
1022
01:43:45,502 --> 01:43:46,782
Alles komt goed.
1023
01:43:49,008 --> 01:43:51,608
We krijgen nog een week uitstel.
1024
01:43:52,558 --> 01:43:57,739
Hoe kan dat nou? Dat is onmogelijk.
-Gewoon statistisch onvermijdelijk.
1025
01:43:57,864 --> 01:43:59,933
Het is niets bijzonders.
1026
01:44:08,541 --> 01:44:10,118
Ik weet het niet.
1027
01:44:10,243 --> 01:44:12,479
Ik heb gewoon met haar gesproken.
1028
01:44:31,001 --> 01:44:33,201
Je vindt me een slapjanus, hè?
1029
01:44:40,099 --> 01:44:44,690
Toen we jaren geleden verliefd werden,
1030
01:44:44,815 --> 01:44:48,115
zei je vader dat ik te lief was.
1031
01:44:49,102 --> 01:44:50,675
Misschien had hij gelijk.
1032
01:44:53,052 --> 01:44:54,052
Alsjeblieft.
1033
01:44:58,558 --> 01:44:59,801
Alsjeblieft.
1034
01:45:00,526 --> 01:45:06,593
Kunnen we ophouden met vechten?
-Jij zegt dat de wereld wreed is...
1035
01:45:06,753 --> 01:45:09,653
en dat het nergens toe leidt.
1036
01:45:09,993 --> 01:45:11,993
Dat weet ik.
1037
01:45:13,290 --> 01:45:16,781
Ik ben net zolang als jij op deze aarde.
1038
01:45:17,510 --> 01:45:21,915
Jullie vechten
omdat jullie bang en in de war zijn.
1039
01:45:24,250 --> 01:45:26,253
Ik ben ook in de war.
1040
01:45:29,789 --> 01:45:31,858
Ik weet de hele dag al niet...
1041
01:45:32,792 --> 01:45:35,226
wat er allemaal gebeurt.
1042
01:45:36,229 --> 01:45:38,765
Maar ergens...
1043
01:45:39,899 --> 01:45:42,366
voelt het alsof het mijn schuld is.
1044
01:45:42,491 --> 01:45:48,591
Als ik probeer de dingen positief
te benaderen, ben ik niet naïef.
1045
01:45:48,805 --> 01:45:51,960
Dat is strategisch en noodzakelijk.
1046
01:45:52,859 --> 01:45:56,344
Het is mijn manier
om me staande te houden.
1047
01:45:58,850 --> 01:46:00,587
Ik weet het niet.
1048
01:46:02,522 --> 01:46:04,524
Het enige dat ik weet,
1049
01:46:05,491 --> 01:46:07,725
is dat we aardig moeten zijn.
1050
01:46:13,199 --> 01:46:16,269
Alsjeblieft, wees aardig.
1051
01:46:17,236 --> 01:46:20,503
Vooral als we niet weten
wat er allemaal gebeurt.
1052
01:46:20,875 --> 01:46:24,066
Ik weet dat je jezelf een vechter vindt.
1053
01:46:25,547 --> 01:46:27,556
Dat vind ik van mezelf ook.
1054
01:46:28,701 --> 01:46:31,201
Dit is de manier waarop ik vecht.
1055
01:46:42,595 --> 01:46:44,230
Bagel.
1056
01:46:51,303 --> 01:46:55,403
Je kunt er nog steeds voor weglopen.
-Alsjeblieft,
1057
01:46:56,600 --> 01:46:57,835
wees aardig.
1058
01:47:01,013 --> 01:47:03,616
Het is te laat, Waymond.
1059
01:47:06,419 --> 01:47:08,288
Zeg dat niet.
1060
01:47:28,873 --> 01:47:30,109
Zag je dat?
1061
01:47:33,979 --> 01:47:35,389
Gevonden.
1062
01:47:35,514 --> 01:47:37,914
Welk liedje is dit?
1063
01:47:41,787 --> 01:47:43,789
Bedankt voor het komen.
1064
01:47:44,657 --> 01:47:45,845
Wat grappig.
1065
01:47:47,226 --> 01:47:48,376
Is dat het?
1066
01:47:50,590 --> 01:47:54,393
Hoewel je mijn hart weer gebroken hebt,
1067
01:47:54,518 --> 01:47:56,518
wil ik tegen je zeggen:
1068
01:47:58,277 --> 01:48:03,177
in een ander leven
zou ik het heel leuk vinden...
1069
01:48:03,333 --> 01:48:07,433
om met jou de was en
de belastingen te doen.
1070
01:48:48,687 --> 01:48:50,307
Het spijt mij ook.
1071
01:49:24,790 --> 01:49:27,335
Wat schattig.
1072
01:49:28,060 --> 01:49:29,729
Kom op, Evelyn.
1073
01:49:30,496 --> 01:49:32,032
Kom op.
1074
01:49:37,736 --> 01:49:39,372
Ik snap het.
1075
01:49:42,641 --> 01:49:44,611
Dit voelt goed.
1076
01:49:45,645 --> 01:49:47,414
Je hebt weer hoop.
1077
01:49:48,514 --> 01:49:50,981
Ik zal je wat tijd besparen.
1078
01:49:53,853 --> 01:49:55,522
Uiteindelijk...
1079
01:49:58,724 --> 01:50:01,769
gaat dat weer weg.
1080
01:50:02,394 --> 01:50:03,394
Kom op.
1081
01:50:35,027 --> 01:50:37,638
Het kan me niet schelen
of je met me meegaat.
1082
01:50:37,963 --> 01:50:39,732
Geniet van je leven.
1083
01:51:00,285 --> 01:51:02,889
Evelyn, alsjeblieft.
Hou ermee op.
1084
01:51:05,424 --> 01:51:07,393
Ik wilde u geen pijn doen.
1085
01:51:14,233 --> 01:51:15,867
Joy, kom terug bij mij.
1086
01:51:28,914 --> 01:51:32,118
Wat heeft mijn domme man tegen u gezegd?
1087
01:51:33,819 --> 01:51:36,422
Hij heeft uw situatie uitgelegd.
1088
01:51:37,690 --> 01:51:41,080
Toen mijn man me
de scheidingspapieren gaf,
1089
01:51:41,205 --> 01:51:45,193
reed ik zijn Kia Forte
de keuken van mijn buurman in.
1090
01:51:46,465 --> 01:51:48,175
Maar weet je wat ik denk?
1091
01:51:48,800 --> 01:51:52,539
Onaantrekkelijke wijven zoals wij...
1092
01:51:54,106 --> 01:51:56,009
houden de wereld draaiende.
1093
01:52:04,283 --> 01:52:08,588
Niet ophouden met spelen.
Speel iets voor mij.
1094
01:52:24,069 --> 01:52:25,471
Dat is niet waar.
1095
01:52:28,774 --> 01:52:31,585
Je bent niet onaantrekkelijk.
1096
01:52:31,910 --> 01:52:35,916
Hoezo?
-Er valt altijd ergens van te houden.
1097
01:52:37,383 --> 01:52:43,430
Zelfs in een stom universum,
waar onze vingers hotdogs zijn...
1098
01:52:43,567 --> 01:52:46,934
kunnen we heel behendig
met onze voeten worden.
1099
01:53:09,014 --> 01:53:10,925
Zie je wel?
1100
01:53:11,950 --> 01:53:13,594
Ik voel niets.
1101
01:53:14,519 --> 01:53:19,125
Ik voel...
1102
01:53:31,270 --> 01:53:34,705
Zorg dat ze Jobu niet tegenhoudt.
Schieten maar.
1103
01:54:29,895 --> 01:54:31,695
Wat is dit stom.
1104
01:54:36,491 --> 01:54:37,891
Stoppen nu.
1105
01:54:38,971 --> 01:54:42,622
Jij kan helemaal niet bewegen.
Je bent een rotsblok.
1106
01:54:42,752 --> 01:54:44,771
Er zijn geen regels.
1107
01:54:45,193 --> 01:54:46,873
Ik ga je pakken.
1108
01:54:47,313 --> 01:54:48,993
Blijf uit mijn buurt.
1109
01:54:51,183 --> 01:54:56,256
Wat doe je?
-Ik leer vechten zoals jij.
1110
01:55:39,197 --> 01:55:44,669
Mijn vrouw droeg vroeger hetzelfde parfum.
God zegene haar.
1111
01:55:49,140 --> 01:55:52,776
Dit zijn tekenen
dat het zenuwstelsel aangetast is.
1112
01:55:54,379 --> 01:55:58,679
Met een beetje hulp kunnen we
de dingen helder en duidelijk zien.
1113
01:56:02,053 --> 01:56:04,353
Het doet een beetje pijn,
maar het ziet...
1114
01:56:04,478 --> 01:56:06,124
er goed uit.
-Bedankt.
1115
01:56:12,397 --> 01:56:13,997
Opruimen daar, oké?
1116
01:57:25,837 --> 01:57:29,876
Je hebt alles van me afgepakt.
-Het spijt me.
1117
01:57:30,742 --> 01:57:33,487
Wasbeertje heeft me zoveel geleerd.
1118
01:57:34,512 --> 01:57:38,024
Ik kon niet eens een ei koken en...
1119
01:57:38,167 --> 01:57:42,339
hij heeft me geleerd
om het op een spatel te laten draaien.
1120
01:57:43,689 --> 01:57:45,624
Ik ben nutteloos alleen.
1121
01:57:47,259 --> 01:57:49,603
Dat zijn we allemaal.
1122
01:57:49,728 --> 01:57:52,462
Het is maar goed
dat je niet alleen bent.
1123
01:57:55,701 --> 01:57:57,735
We gaan je rare wasbeer redden.
1124
01:58:52,423 --> 01:58:53,859
Uit de weg.
1125
01:58:58,966 --> 01:59:03,516
Papa, wat doe je?
-Noem me geen papa.
1126
01:59:04,499 --> 01:59:06,762
Je bent mijn dochter niet.
1127
01:59:13,357 --> 01:59:18,000
Geef je over. Wie het meeste liefheeft,
heeft het meeste spijt.
1128
01:59:18,125 --> 01:59:21,375
We moeten niet
in een fantasiewereld leven.
1129
01:59:23,054 --> 01:59:27,734
Zie je wel? Het is een kwestie van tijd
voor het evenwicht zich herstelt.
1130
01:59:27,859 --> 01:59:30,131
Kom op, kom op.
-Ik kan niet meer.
1131
01:59:30,256 --> 01:59:32,256
Het spijt me, Wasbeertje.
1132
01:59:37,801 --> 01:59:39,038
Laat haar gaan.
1133
01:59:39,851 --> 01:59:41,951
Dat kan ik niet, papa.
1134
01:59:42,824 --> 01:59:47,046
Ik wil mijn dochter niet meer
hetzelfde aandoen als jij mij.
1135
01:59:48,565 --> 01:59:50,865
Hoe heb je me kunnen laten gaan?
1136
01:59:50,990 --> 01:59:54,890
Hoe heb je me in vredesnaam
zo makkelijk kunnen laten gaan?
1137
01:59:56,402 --> 02:00:00,942
Het is niet erg
als je niet trots op me bent.
1138
02:00:02,057 --> 02:00:05,175
Want ik ben het wel.
1139
02:00:08,650 --> 02:00:13,234
Jij ziet in haar misschien
al je angsten samenkomen.
1140
02:00:14,469 --> 02:00:18,669
Ik heb haar hele jeugd gehoopt
dat ze niet zoals ik zou worden.
1141
02:00:21,713 --> 02:00:24,257
Maar ze werd koppig,
1142
02:00:24,382 --> 02:00:27,761
doelloos, een puinhoop.
1143
02:00:27,886 --> 02:00:29,789
Net als haar moeder.
1144
02:00:30,722 --> 02:00:32,599
Maar nu begrijp ik het.
1145
02:00:32,724 --> 02:00:35,294
Je mag in de war zijn.
1146
02:00:37,028 --> 02:00:39,506
Want net als ik...
1147
02:00:42,129 --> 02:00:47,528
heeft het universum haar iets gegeven:
geduld en tolerantie,
1148
02:00:48,967 --> 02:00:51,668
ter compensatie van wat ze mist.
1149
02:01:03,026 --> 02:01:07,053
Papa, dit is Becky.
1150
02:01:07,178 --> 02:01:09,578
Ze is Joy's vriendinnetje.
1151
02:01:11,524 --> 02:01:13,051
Vriendinnetje.
1152
02:02:28,273 --> 02:02:32,711
Misschien win je in dit universum,
maar in een andere tijd...
1153
02:02:36,881 --> 02:02:39,284
versla ik jou.
1154
02:02:41,586 --> 02:02:43,716
Of het wordt een gelijkspel.
1155
02:02:48,059 --> 02:02:51,872
Of we hangen gewoon wat rond.
1156
02:02:51,997 --> 02:02:53,932
Oké, Joy, luister.
1157
02:02:55,534 --> 02:02:58,835
Dit is allemaal klinkklare onzin.
1158
02:03:02,007 --> 02:03:05,478
In die bagel vinden we
eindelijk rust, Evelyn.
1159
02:03:09,114 --> 02:03:12,851
Hou op met me Evelyn te noemen.
1160
02:03:24,429 --> 02:03:31,429
Ik ben je moeder.
1161
02:03:49,788 --> 02:03:53,576
Echt waar?
Wil je alsjeblieft nu...
1162
02:03:53,825 --> 02:03:56,428
ophouden?
1163
02:03:58,930 --> 02:04:00,374
Mama.
1164
02:04:01,399 --> 02:04:03,235
Hou op nu.
1165
02:04:03,935 --> 02:04:06,769
Fijn voor je
dat je je boel op orde hebt.
1166
02:04:07,999 --> 02:04:12,304
Dat is geweldig.
Ik ben echt heel blij voor je.
1167
02:04:13,611 --> 02:04:15,481
Maar ik ben...
1168
02:04:16,648 --> 02:04:18,451
moe.
1169
02:04:20,819 --> 02:04:25,820
Ik wil niemand meer kwetsen.
Maar wij...
1170
02:04:27,125 --> 02:04:29,461
kwetsen elkaar.
1171
02:04:33,064 --> 02:04:36,368
Dus laten we onze eigen weg gaan.
1172
02:04:37,936 --> 02:04:40,339
Laat me gaan.
1173
02:05:29,688 --> 02:05:31,257
Wacht,
1174
02:05:38,396 --> 02:05:39,940
Je wordt echt dik.
1175
02:05:40,371 --> 02:05:44,310
Je belt me nooit,
ondanks het gratis gezinsabonnement.
1176
02:05:44,435 --> 02:05:46,846
Je komt alleen langs
als je iets nodig hebt.
1177
02:05:46,971 --> 02:05:52,985
Het kan me niet schelen dat je tatoeage de
familie voorstelt. Je weet dat ik ze haat.
1178
02:05:53,110 --> 02:05:57,244
Waarom zou ik hier bij jou willen zijn,
als ik overal kan zijn?
1179
02:05:59,449 --> 02:06:02,295
Je hebt gelijk.
Dat slaat nergens op.
1180
02:06:02,989 --> 02:06:06,592
Hou op, zo is het genoeg.
-Laat haar uitpraten.
1181
02:06:09,027 --> 02:06:11,027
Misschien heb je gelijk.
1182
02:06:11,730 --> 02:06:16,109
Misschien is er iets,
een nieuwe ontdekking,
1183
02:06:16,334 --> 02:06:20,306
waardoor we ons nog kleiner gaan voelen.
1184
02:06:21,840 --> 02:06:26,920
Iets dat verklaart waarom
je me toch ging zoeken,
1185
02:06:27,045 --> 02:06:29,015
ondanks alle ellende.
1186
02:06:31,749 --> 02:06:38,157
En waarom ik, wat er ook gebeurt,
hier bij jou wil zijn.
1187
02:06:39,891 --> 02:06:42,161
Ik zal altijd...
1188
02:06:43,461 --> 02:06:45,064
altijd...
1189
02:06:45,930 --> 02:06:48,567
hier bij jou willen zijn.
1190
02:06:51,069 --> 02:06:52,905
Nou en? Jij...
1191
02:06:56,140 --> 02:06:58,678
Ga je dan al het andere negeren?
1192
02:07:00,144 --> 02:07:03,015
Jij kan alles overal zijn.
1193
02:07:07,218 --> 02:07:10,222
Waarom ga je niet ergens heen
waar je...
1194
02:07:13,057 --> 02:07:15,458
dochter meer is dan...
1195
02:07:17,228 --> 02:07:18,631
hier?
1196
02:07:20,698 --> 02:07:23,675
Hier krijgen we maar
een heel klein...
1197
02:07:25,125 --> 02:07:29,836
beetje tijd
waar iets enige zin heeft.
1198
02:07:35,647 --> 02:07:37,357
Dan zal ik dat koesteren,
1199
02:07:38,282 --> 02:07:40,719
dat hele kleine beetje tijd.
1200
02:07:48,526 --> 02:07:50,003
Druk op de knop.
1201
02:07:51,628 --> 02:07:54,264
Goed zo.
Ik voel me net 14.
1202
02:07:57,534 --> 02:08:01,781
Je bent een gekke vrouw.
-Soort zoekt soort.
1203
02:08:02,140 --> 02:08:05,252
Het spijt me, Wasbeertje.
1204
02:08:05,643 --> 02:08:08,043
Wat doe je?
-Pak mijn haar.
1205
02:08:14,101 --> 02:08:17,028
Vriendinnetje.
1206
02:08:21,859 --> 02:08:23,759
Wat zei hij?
1207
02:08:30,914 --> 02:08:33,964
Geef ons alsjeblieft een kans.
1208
02:09:36,868 --> 02:09:38,971
Dit is zo gênant.
1209
02:09:41,072 --> 02:09:43,008
Dit is gênant, toch?
1210
02:09:47,278 --> 02:09:49,781
Wil je je feestje nog geven?
1211
02:09:50,982 --> 02:09:53,685
We kunnen doen wat we willen.
1212
02:09:57,822 --> 02:09:59,524
Niets is belangrijk.
1213
02:10:12,904 --> 02:10:15,474
We komen nu zeker te laat.
1214
02:10:18,035 --> 02:10:20,245
Moet je dit allemaal meenemen?
1215
02:10:20,979 --> 02:10:23,394
Dat moet ook in de tas.
1216
02:10:24,319 --> 02:10:26,184
Belastingen zijn niet leuk.
1217
02:10:27,299 --> 02:10:31,690
DEEL DRIE
ALLEMAAL TEGELIJK
1218
02:10:35,093 --> 02:10:37,093
Bedankt voor de lift, Becky.
1219
02:10:39,529 --> 02:10:41,307
Het is goed.
Je kunt het.
1220
02:10:41,532 --> 02:10:44,736
Ik bel je daarna.
-Je moet je haar laten groeien.
1221
02:10:53,177 --> 02:10:54,854
Ik bel je nog wel.
1222
02:11:01,385 --> 02:11:04,756
Ik moet plassen. Wacht even.
-Oké, schiet op.
1223
02:11:04,881 --> 02:11:09,281
Ik moet ook.
-Geef je tasje maar.
1224
02:11:43,727 --> 02:11:50,343
Ik ben blij dat ik kan zeggen dat
het beter gaat. Dit is een verbetering.
1225
02:11:50,568 --> 02:11:53,326
Ik ben blij
dat jullie geluisterd hebben.
1226
02:11:53,451 --> 02:11:57,718
Maar er is een probleem,
want jullie hebben ook niet geluisterd.
1227
02:11:57,843 --> 02:11:59,843
Dat betreft het formulier...
1228
02:12:12,189 --> 02:12:17,629
Evelyn, heb je me gehoord?
-Sorry, wat zei u?92379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.