All language subtitles for Cloistered.Nun.Runas.Confession.1976.DVDRip.XviD-FiCO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,067 --> 00:00:05,265 A NIKKATSU PRODUCTION 2 00:04:17,991 --> 00:04:23,019 CLOISTERED NUN: RUNA'S CONFESSION 3 00:04:28,568 --> 00:04:30,297 Produced by HI ROMI HIGUCHI 4 00:04:30,370 --> 00:04:32,099 Screenplay by TOSHI RO ASHIZAWA 5 00:04:32,171 --> 00:04:33,866 Director of Photography NOBUMASA MIZUNOO 6 00:04:34,407 --> 00:04:36,068 Art Direction TAKEHARU SAKAGUCHI 7 00:04:36,142 --> 00:04:37,769 Edited by SHI NYA I NOUE 8 00:04:37,844 --> 00:04:39,471 Music by AKI HI RO HATAKEYAMA 9 00:04:44,250 --> 00:04:47,083 Theme Songs ''Angel's Morning'' and ''Gray Rain'' 10 00:04:47,153 --> 00:04:49,485 Sung by RUNA TAKAMURA 11 00:04:58,064 --> 00:05:00,828 CAST 12 00:05:01,567 --> 00:05:03,228 RUNA TAKAMURA 13 00:05:03,303 --> 00:05:04,964 AOI NAKAJI MA 14 00:05:05,038 --> 00:05:06,699 KUMI TAGUCHI 15 00:05:10,743 --> 00:05:12,404 SHI N NAKAMARU 16 00:05:12,478 --> 00:05:14,139 YOKO AZUSA 17 00:05:14,213 --> 00:05:15,874 NOBUTAKA MASUTOMI 18 00:05:35,435 --> 00:05:41,897 Directed by MASARU KONUMA 19 00:05:58,358 --> 00:06:02,419 KOTANI BALLET SCHOOL 20 00:06:03,229 --> 00:06:06,426 Un, deux, trois. Un, deux, trois. 21 00:06:06,866 --> 00:06:10,700 Un, deux, trois. Un, deux, trois. 22 00:06:12,171 --> 00:06:17,302 Relax. Take it softly. 23 00:06:18,878 --> 00:06:20,675 - Understand? - Yes. 24 00:06:20,747 --> 00:06:22,874 Look. Watch me. 25 00:07:24,644 --> 00:07:25,975 Runa. 26 00:07:41,861 --> 00:07:44,159 - Africa? - Yes. 27 00:07:49,001 --> 00:07:52,198 I haven't seen you in such a long time, and you're leaving so soon. 28 00:07:54,106 --> 00:07:57,007 The rector and I will be spreading the faith. 29 00:07:57,076 --> 00:08:00,978 - I'll probably never return to Japan. - I see. 30 00:08:01,047 --> 00:08:05,040 Can I stay with you until I leave? 31 00:08:06,853 --> 00:08:09,651 If you think I'll be in the way, I can find somewhere else to stay. 32 00:08:09,722 --> 00:08:11,519 Of course you won't be in the way. 33 00:08:13,192 --> 00:08:17,492 But have you forgotten what happened three years ago? 34 00:08:18,965 --> 00:08:23,231 I stole your lover. 35 00:08:45,291 --> 00:08:46,918 Keigo. 36 00:09:22,862 --> 00:09:25,990 I hated you for it at the time, sure... 37 00:09:26,933 --> 00:09:31,063 but religion has changed me. 38 00:09:32,605 --> 00:09:34,436 Then I'm forgiven? 39 00:09:34,507 --> 00:09:36,839 We're sisters. 40 00:09:40,112 --> 00:09:44,446 Half-sisters. We have different fathers. 41 00:09:55,027 --> 00:09:56,585 Sis. 42 00:09:56,662 --> 00:09:57,856 Yes? 43 00:09:57,930 --> 00:09:59,693 How is Keigo doing? 44 00:10:03,603 --> 00:10:05,935 Why don't you marry him? 45 00:10:08,007 --> 00:10:09,941 Well, a lot has happened, you know. 46 00:10:22,955 --> 00:10:26,948 I didn't know you two were like this. 47 00:10:27,026 --> 00:10:30,518 Anyway, I've brought good news for both of you. 48 00:10:30,596 --> 00:10:31,620 Oh? 49 00:10:31,697 --> 00:10:34,063 There's some land. Why don't you buy it? 50 00:10:34,133 --> 00:10:35,964 It's Keigo's business, isn't it? 51 00:10:37,570 --> 00:10:39,538 Tell me all about it. 52 00:10:39,605 --> 00:10:42,506 He's been depressed because real estate is so dull lately. 53 00:10:43,275 --> 00:10:46,039 Maybe that's why we're avoiding each other. 54 00:10:47,513 --> 00:10:49,504 We're really in love. 55 00:10:50,016 --> 00:10:52,246 We want to get married. 56 00:10:53,753 --> 00:10:56,551 You've run up quite a tab. What are you going to do? 57 00:10:57,857 --> 00:11:00,451 It's nice to have you come around and drink- if you pay. 58 00:11:01,360 --> 00:11:04,056 Now it's my responsibility. I'm in trouble. 59 00:11:04,130 --> 00:11:05,825 I know. 60 00:11:06,332 --> 00:11:10,132 I know just how it is. 61 00:11:25,818 --> 00:11:28,048 You can't fool me! 62 00:11:28,120 --> 00:11:30,953 Since when are you my wife? 63 00:11:34,493 --> 00:11:36,154 Aoi Real Estate. 64 00:11:38,330 --> 00:11:40,059 You? 65 00:11:43,069 --> 00:11:46,368 Don't call me anymore. 66 00:11:47,773 --> 00:11:49,434 We're through- permanently. 67 00:11:49,508 --> 00:11:52,602 You sound like a great lover. You're strapped. I know that. 68 00:11:54,313 --> 00:11:56,178 I'm calling you on business. 69 00:11:56,248 --> 00:11:59,240 If you want money, listen to what I have to say. 70 00:12:00,653 --> 00:12:02,416 I can't tell you much about it now. 71 00:12:02,488 --> 00:12:05,457 I heard about it from Runa. 72 00:12:07,259 --> 00:12:08,248 Runa? 73 00:12:08,327 --> 00:12:11,319 Yes. She suddenly came back. 74 00:12:14,533 --> 00:12:17,730 So you made your peace with her, huh? 75 00:12:24,376 --> 00:12:26,640 Look, I'm busy right now. 76 00:12:30,616 --> 00:12:33,210 Let's say I drop over to your apartment tomorrow, okay? 77 00:12:35,755 --> 00:12:37,484 I got it. 78 00:12:39,892 --> 00:12:42,486 What's that sound I hear? 79 00:12:43,362 --> 00:12:46,820 Anyway, that's how it is. I'll let you hear about it from Runa directly. 80 00:12:46,899 --> 00:12:48,423 Bye. 81 00:12:57,042 --> 00:12:59,943 Keigo's eager to see you. 82 00:13:06,986 --> 00:13:11,650 Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name... 83 00:13:11,724 --> 00:13:17,492 thy kingdom come, thy will be done, on earth as it is in heaven. 84 00:13:29,942 --> 00:13:31,500 Do you pray every day? 85 00:13:31,577 --> 00:13:33,374 Every morning and evening. 86 00:13:35,481 --> 00:13:37,881 Your calligraphy is so beautiful. 87 00:13:37,950 --> 00:13:39,645 Where did you find that? 88 00:13:39,718 --> 00:13:41,208 In the kitchen. 89 00:13:41,287 --> 00:13:43,482 It's a stray. It's filthy. 90 00:13:43,556 --> 00:13:45,217 It's cute. 91 00:13:45,991 --> 00:13:47,982 You're too much. 92 00:13:48,694 --> 00:13:51,458 - Why don't you take a bath? - After you. 93 00:13:51,530 --> 00:13:53,725 Don't be so formal. 94 00:13:54,266 --> 00:13:55,927 If you insist. 95 00:16:50,843 --> 00:16:52,003 You're late! 96 00:16:52,077 --> 00:16:53,942 Long time no see, huh? 97 00:16:55,581 --> 00:16:57,674 Looks like you put on a little weight. 98 00:16:57,750 --> 00:17:01,413 Listen. This is my deal, so I'm taking the lead. 99 00:17:01,487 --> 00:17:02,977 So don't act big. 100 00:17:03,055 --> 00:17:06,786 And another thing- don't let Runa know. Not a word. 101 00:17:06,859 --> 00:17:09,054 We're supposed to be in love. 102 00:17:09,128 --> 00:17:12,325 We're gonna get married. Got it? 103 00:17:13,032 --> 00:17:16,468 Look, how do I know it's for real? 104 00:17:16,535 --> 00:17:18,799 You can make 1 0, 20 million yen. 105 00:17:18,871 --> 00:17:20,236 Really? 106 00:17:20,305 --> 00:17:24,366 Runa was born stupid, and she got worse in the goddamn convent. 107 00:17:24,443 --> 00:17:26,877 - Meet her. Talk to her. - Mayumi. 108 00:17:26,945 --> 00:17:28,845 I have to go to work. 109 00:17:29,681 --> 00:17:31,706 Or so I told her. 110 00:17:31,784 --> 00:17:34,480 - To raise some cash? - The more we invest, the more we make. 111 00:17:34,553 --> 00:17:38,114 I'll mortgage the school. I've got a few bills to collect. 112 00:17:38,190 --> 00:17:40,181 Do what you can, huh? Bye. 113 00:17:58,977 --> 00:17:59,966 Runa. 114 00:18:00,679 --> 00:18:03,512 It's been a long time. Come in. 115 00:18:05,717 --> 00:18:07,548 Did Sis tell you about it? 116 00:18:07,619 --> 00:18:12,613 Yeah, but it doesn't sound too attractive. I came here to apologize. 117 00:18:14,059 --> 00:18:16,789 It's over. Forget about it. 118 00:18:17,329 --> 00:18:24,235 Ten years ago, our order bought about 1 0 hectares. 119 00:18:25,104 --> 00:18:28,403 God sent us there. We did our best. 120 00:18:28,474 --> 00:18:32,205 Our mission was successful. 121 00:18:34,046 --> 00:18:38,813 We've decided to sell the land... 122 00:18:39,651 --> 00:18:43,178 and move on to spread the word of the Lord. 123 00:18:43,956 --> 00:18:50,486 I told the rector about you. 124 00:18:50,996 --> 00:18:52,156 But- 125 00:18:52,231 --> 00:18:55,462 Our order is not interested in worldly gain. 126 00:18:56,068 --> 00:18:58,593 You can acquire the land for what we paid for it. 127 00:18:59,104 --> 00:19:01,902 You can make a profit and use that to get married. 128 00:19:03,408 --> 00:19:07,401 Keigo, make my sister happy. 129 00:19:07,479 --> 00:19:11,245 Runa, your being a nun- I drove you to it. 130 00:19:11,316 --> 00:19:12,647 No. 131 00:19:14,052 --> 00:19:17,351 You caused me to find God. 132 00:19:18,290 --> 00:19:19,450 I'm sorry. 133 00:19:27,699 --> 00:19:31,465 But by finding God, I also found the devil. 134 00:19:32,905 --> 00:19:35,396 No! Don't! 135 00:19:35,474 --> 00:19:37,635 Stop! 136 00:19:43,115 --> 00:19:45,106 Patience, child. 137 00:19:56,161 --> 00:19:57,651 No! 138 00:20:15,280 --> 00:20:16,975 Rector. 139 00:20:19,117 --> 00:20:21,779 Don't. Stop! 140 00:20:24,323 --> 00:20:25,722 No! 141 00:20:35,334 --> 00:20:36,596 No! 142 00:21:34,092 --> 00:21:35,616 Help! 143 00:22:53,238 --> 00:22:55,035 Did it hurt? 144 00:22:56,375 --> 00:22:59,867 I doubt it. It felt good. 145 00:23:02,681 --> 00:23:05,206 Which part did you like the best, huh? 146 00:23:07,386 --> 00:23:09,251 - Tell me! - No, no, no. 147 00:23:18,029 --> 00:23:22,523 Where? Where did it feel the best? 148 00:23:25,470 --> 00:23:27,301 Tell me. 149 00:23:31,076 --> 00:23:33,476 Where? 150 00:23:37,682 --> 00:23:39,240 Help. 151 00:23:41,153 --> 00:23:43,246 No, no! 152 00:23:47,325 --> 00:23:49,054 Tell me. 153 00:23:49,127 --> 00:23:50,651 My lips- 154 00:23:53,832 --> 00:23:55,561 Some nun you are! 155 00:25:14,613 --> 00:25:20,449 The harsher the punishment you expect, the greater your pleasure. 156 00:25:24,222 --> 00:25:28,056 Isn't religion wonderful? 157 00:25:37,269 --> 00:25:39,533 Be more tender. 158 00:25:43,575 --> 00:25:45,543 Yes. It's so nice- 159 00:27:11,129 --> 00:27:12,721 What's wrong? 160 00:27:16,534 --> 00:27:18,399 What are you thinking about? 161 00:27:20,839 --> 00:27:23,364 About you and Sis. 162 00:27:24,709 --> 00:27:28,304 We've been worried about you the past three years. 163 00:27:32,250 --> 00:27:35,310 Kitajima. Sorry I'm late. 164 00:27:35,854 --> 00:27:38,448 How are the ratings of your new show? 165 00:27:38,523 --> 00:27:41,185 Later. What's all this good news? 166 00:27:41,259 --> 00:27:46,822 At last we'll be able to get married. 167 00:27:47,499 --> 00:27:49,091 Mayumi! 168 00:27:50,235 --> 00:27:52,169 I'm happy too. 169 00:27:53,638 --> 00:27:56,766 But before we can do it, I need two million yen. 170 00:27:57,308 --> 00:27:59,640 My father's back in town again. 171 00:27:59,711 --> 00:28:03,203 He wants me to raise some money for him. His factory's almost bankrupt. 172 00:28:03,715 --> 00:28:07,674 ''Quit squeezing money out of me,'' I told him. 173 00:28:07,752 --> 00:28:11,244 ''I can't get married because of you!'' 174 00:28:12,257 --> 00:28:16,318 But we settled it. It's the last time. He'll never see me again. 175 00:28:18,496 --> 00:28:21,158 I'll finally be free. 176 00:28:24,703 --> 00:28:26,432 Don't you believe me? 177 00:28:26,504 --> 00:28:28,563 Yes, I do. 178 00:28:29,174 --> 00:28:32,473 But I heard rumors that you've been with lots of guys. 179 00:28:32,544 --> 00:28:33,533 What? 180 00:28:34,245 --> 00:28:36,645 You believe those rumors before me? 181 00:28:36,715 --> 00:28:39,115 No, no! 182 00:28:39,184 --> 00:28:41,652 Mayumi! Don't go! 183 00:28:43,888 --> 00:28:45,549 Mayumi! 184 00:28:59,471 --> 00:29:04,602 If you refuse to believe me, I can't go on living! 185 00:29:05,443 --> 00:29:08,139 I know. I understand. 186 00:29:17,789 --> 00:29:19,313 Here. 187 00:29:26,131 --> 00:29:27,120 What is this? 188 00:29:31,836 --> 00:29:33,326 It's me. 189 00:29:41,412 --> 00:29:44,381 I was so ashamed of doing this. 190 00:29:46,217 --> 00:29:47,707 I want you to know that. 191 00:29:47,786 --> 00:29:49,117 Uh-huh. 192 00:29:51,322 --> 00:29:54,621 Can I borrow some money from you? 193 00:29:54,692 --> 00:29:59,493 Why not, now that I know you love me. For you, I'd do just about anything. 194 00:29:59,998 --> 00:30:01,761 Thank you. 195 00:30:03,168 --> 00:30:07,127 I'll be grateful to you for the rest of my life. 196 00:30:11,476 --> 00:30:14,536 Mayumi, are you free this evening? 197 00:30:17,782 --> 00:30:19,807 Not tonight, I'm afraid. 198 00:30:21,586 --> 00:30:24,111 My sister is here from Hokkaido. 199 00:30:44,242 --> 00:30:45,368 Ouch. 200 00:30:45,443 --> 00:30:47,138 Don't do that. 201 00:30:51,883 --> 00:30:53,748 Good kitty. 202 00:30:56,020 --> 00:30:58,921 So what's on your mind? 203 00:30:58,990 --> 00:31:00,480 My share. 204 00:31:00,558 --> 00:31:03,994 I want to settle on my cut before I go to Hokkaido. 205 00:31:05,196 --> 00:31:06,686 Keigo. 206 00:31:08,266 --> 00:31:10,359 I told you I'd handle it. 207 00:31:10,435 --> 00:31:12,562 I'm putting up some of the capital. 208 00:31:12,637 --> 00:31:16,471 I ran around all day today borrowing money. 209 00:31:18,176 --> 00:31:20,337 I didn't tell you to. 210 00:31:23,548 --> 00:31:26,608 We ought to buy all the land, not just part. 211 00:31:31,356 --> 00:31:34,883 I don't want anybody else in on it. 212 00:31:37,262 --> 00:31:39,822 How greedy. 213 00:31:41,599 --> 00:31:44,796 I'll take 40%. We'll split it 40-60. 214 00:31:45,770 --> 00:31:48,500 Like hell we will! You get 20. Not a point more. 215 00:31:48,573 --> 00:31:51,736 Think you can do it without me? Runa's still nuts about me. 216 00:31:52,243 --> 00:31:55,371 How conceited can you get? She's just worried about me. 217 00:31:56,514 --> 00:31:58,004 Thanks. 218 00:32:04,289 --> 00:32:08,282 Mayumi. You want me to drop out? You'll be finished. 219 00:32:09,460 --> 00:32:10,586 What are you doing? 220 00:32:10,662 --> 00:32:12,027 Trying to be more friendly. 221 00:32:12,096 --> 00:32:13,324 Stop it! 222 00:32:14,065 --> 00:32:17,000 Keigo, stop. 223 00:32:18,269 --> 00:32:20,430 I wasn't looking for this. 224 00:32:20,505 --> 00:32:22,803 - Stop. - What's wrong with it? 225 00:32:22,874 --> 00:32:25,365 - Don't do this. - I love you. 226 00:32:25,443 --> 00:32:28,241 - No! - Don't move! 227 00:32:28,313 --> 00:32:30,611 Keigo, stop! 228 00:32:33,184 --> 00:32:36,312 If you think this is going to get you 40%, you're wrong. 229 00:32:36,387 --> 00:32:40,153 Don't be so mean. You won't miss 40. 230 00:32:41,326 --> 00:32:44,352 - Twenty. I said 20. - Come on! 231 00:32:44,429 --> 00:32:47,330 Twenty. I said 20. 232 00:32:47,832 --> 00:32:50,027 This is the first time since we were in Nagasaki. 233 00:32:50,101 --> 00:32:54,561 No! Keigo, you ass! Stop it! 234 00:33:03,481 --> 00:33:06,382 Keigo, stop. 235 00:33:11,222 --> 00:33:14,589 You mean go ahead. 236 00:33:14,659 --> 00:33:17,457 No. Stop it. 237 00:33:26,337 --> 00:33:28,362 You remember, huh? 238 00:33:30,308 --> 00:33:33,209 How nice it was? 239 00:33:35,847 --> 00:33:38,338 I know you like it. 240 00:33:40,752 --> 00:33:42,686 No! No! 241 00:33:56,167 --> 00:33:57,862 Stop! 242 00:34:50,755 --> 00:34:56,694 Forty-six, okay? Say it's okay. 243 00:34:59,497 --> 00:35:00,987 Come on! 244 00:36:39,163 --> 00:36:40,926 I've raised this with Keigo. 245 00:36:40,998 --> 00:36:42,989 I didn't mean you had to do it so suddenly. 246 00:36:43,067 --> 00:36:44,500 It's all right. 247 00:36:44,569 --> 00:36:50,474 Keigo says he'll get a better office and expand his business. 248 00:36:51,142 --> 00:36:55,636 I'll finally be able to marry him. Thanks to you. 249 00:37:07,024 --> 00:37:08,286 Hello. 250 00:37:08,359 --> 00:37:11,817 Keigo. We were just talking about you. 251 00:37:11,896 --> 00:37:14,228 How's Hokkaido? 252 00:37:14,298 --> 00:37:16,960 Really? Good. 253 00:37:17,034 --> 00:37:19,594 The rector showed him around. 254 00:37:19,670 --> 00:37:21,467 What's next? 255 00:37:21,539 --> 00:37:23,166 Uh-huh. Uh-huh. 256 00:37:23,241 --> 00:37:24,902 I see. 257 00:37:24,976 --> 00:37:27,604 Take care on the way back. Bye. 258 00:37:30,147 --> 00:37:32,411 - It's good land. He's excited. - That's nice. 259 00:37:32,483 --> 00:37:34,508 - He's flying back tonight. - What about the rector? 260 00:37:34,585 --> 00:37:36,075 He'll be here day after tomorrow. 261 00:37:36,153 --> 00:37:40,590 He'll sign over the deed and send the money to the diocese. 262 00:37:40,658 --> 00:37:43,855 And the day after that, he'll leave by plane. 263 00:37:44,562 --> 00:37:46,621 - Runa. - Yes? 264 00:37:46,697 --> 00:37:50,064 I must do something to thank you. 265 00:37:50,134 --> 00:37:51,795 Don't bother. 266 00:37:51,869 --> 00:37:55,361 I don't know when we'll ever meet again. 267 00:37:56,040 --> 00:37:59,237 Then just lend me a dress, just for today. 268 00:37:59,310 --> 00:38:00,834 - A dress? - Yes. 269 00:38:05,983 --> 00:38:08,747 CHRISTMAS SALE 270 00:38:12,857 --> 00:38:16,850 I'm not supposed to wear anything but a habit. 271 00:38:16,927 --> 00:38:22,797 Our order is especially strict about it. 272 00:38:22,867 --> 00:38:25,358 Then why do you want to wear a dress? 273 00:38:25,436 --> 00:38:28,769 Maybe because I just feel like taking a day off from God. 274 00:38:28,839 --> 00:38:30,602 I must say, that dress becomes you. 275 00:41:14,638 --> 00:41:18,904 Runa, I hope you don't change your mind about going to Africa. 276 00:41:18,976 --> 00:41:20,341 Why? 277 00:41:20,411 --> 00:41:22,504 I don't know. I just- 278 00:41:23,080 --> 00:41:25,412 - I'm going. - I see. 279 00:41:25,483 --> 00:41:28,145 Let's try it again. 280 00:41:38,496 --> 00:41:39,827 Who? 281 00:41:40,531 --> 00:41:42,362 Who are you? 282 00:41:43,834 --> 00:41:47,292 They're all here, yes. 283 00:41:50,040 --> 00:41:52,372 Well, can you give me your name? 284 00:41:57,581 --> 00:42:00,277 Hello? Hello? 285 00:42:10,294 --> 00:42:12,262 It was that woman again. 286 00:42:14,198 --> 00:42:17,361 I know why you were told to come here. 287 00:42:19,870 --> 00:42:21,997 You know Mayumi, don't you? 288 00:42:23,440 --> 00:42:26,375 Mayumi? You mean Mayumi Kotani? 289 00:42:26,443 --> 00:42:28,673 You know her? 290 00:42:28,746 --> 00:42:30,839 I ought to. She's my fiancee 291 00:42:30,915 --> 00:42:33,281 Bullshit! She's gonna marry me. 292 00:42:33,350 --> 00:42:36,114 The hell she is! 293 00:42:36,186 --> 00:42:37,346 Mayumi's mine! 294 00:42:37,421 --> 00:42:38,547 Don't be absurd. 295 00:42:38,622 --> 00:42:41,887 Wait. Look. Mayumi is going to marry me. 296 00:42:41,959 --> 00:42:44,655 You want proof? I'll show you. 297 00:42:48,699 --> 00:42:49,927 She made it herself. 298 00:42:50,000 --> 00:42:52,298 I've got one of those too. 299 00:42:52,803 --> 00:42:54,395 You too? 300 00:42:57,007 --> 00:42:59,976 - It can't be! - Look! 301 00:43:00,644 --> 00:43:02,874 It's a fake! 302 00:43:08,185 --> 00:43:09,812 She duped you all. 303 00:43:09,887 --> 00:43:12,913 She made a fool of me. 304 00:43:12,990 --> 00:43:16,892 I gave her two million yen only this morning. 305 00:43:16,961 --> 00:43:18,622 So did I. 306 00:43:18,696 --> 00:43:20,425 She hooked me for 1 ,800,000. 307 00:43:20,497 --> 00:43:23,057 - 2,500,000 for me. - 1 50,000. 308 00:43:29,406 --> 00:43:32,239 Two million yen for a pussy print? 309 00:43:32,309 --> 00:43:33,833 I can't believe it. 310 00:43:33,911 --> 00:43:35,503 That dirty rotten bitch. 311 00:43:35,579 --> 00:43:38,980 Get back at her! Do something! 312 00:43:54,031 --> 00:43:56,090 I'm not very lucky today. 313 00:44:13,283 --> 00:44:15,217 You're late. 314 00:44:15,886 --> 00:44:18,377 - More good news. - Oh? 315 00:44:18,889 --> 00:44:21,824 There's a redevelopment project going on up there. 316 00:44:21,892 --> 00:44:24,861 The land's worth more than we thought. 317 00:44:24,928 --> 00:44:26,691 Really? 318 00:44:26,764 --> 00:44:28,129 That's it! 319 00:44:28,198 --> 00:44:29,529 Game. 320 00:44:30,634 --> 00:44:33,967 Good. That doubles the score. 321 00:44:37,608 --> 00:44:41,408 This wine is from the rector. 322 00:44:41,912 --> 00:44:44,574 He said we should get married before he leaves Japan. 323 00:44:44,648 --> 00:44:46,582 He wants to attend the wedding. 324 00:44:46,650 --> 00:44:48,345 How nice. 325 00:44:48,419 --> 00:44:50,614 Let's drink to it. Cheers! 326 00:44:52,022 --> 00:44:53,580 Cheers! 327 00:44:59,229 --> 00:45:02,221 We'll have to be a good couple, or Runa will be disappointed. 328 00:45:02,299 --> 00:45:04,995 - Right, Keigo? - Right. 329 00:45:05,069 --> 00:45:07,299 The whole thing- it's all thanks to Runa. 330 00:45:30,060 --> 00:45:31,960 Runa, what's wrong? 331 00:45:52,416 --> 00:45:53,747 Hello. 332 00:45:53,817 --> 00:45:55,614 Speaking. 333 00:45:59,289 --> 00:46:01,553 No, not now. 334 00:46:05,662 --> 00:46:09,792 Well, it's trouble, but all right. Where do you want to meet? 335 00:46:11,168 --> 00:46:14,604 Very well. I'll be there in time for the lessons. 336 00:46:17,207 --> 00:46:20,074 One of the instructors is sick. 337 00:46:20,144 --> 00:46:22,339 I have to fill in. 338 00:46:22,412 --> 00:46:24,403 just my luck. 339 00:46:38,629 --> 00:46:41,427 TELEVISION STATION 340 00:46:46,203 --> 00:46:48,000 Kitajima! 341 00:46:54,878 --> 00:46:57,005 Kitajima! 342 00:47:15,232 --> 00:47:17,427 Stop playing games. 343 00:47:47,364 --> 00:47:50,765 Mayumi, I love you. 344 00:47:50,834 --> 00:47:53,826 Let's get married right now. 345 00:47:53,904 --> 00:47:55,929 -I'm first! -No, I'm first! 346 00:47:56,006 --> 00:47:58,372 - Me! - Not you! Me! 347 00:48:12,289 --> 00:48:13,517 Help! 348 00:48:32,376 --> 00:48:33,775 That's enough. 349 00:48:33,844 --> 00:48:35,106 No. 350 00:48:45,555 --> 00:48:49,548 You don't get along with Sis, do you, Keigo? 351 00:48:50,694 --> 00:48:52,685 - You hate each other. - We're in love. 352 00:48:52,763 --> 00:48:56,631 No. It shows. I saw it from the beginning. 353 00:48:56,700 --> 00:48:59,294 Runa, we're in love. 354 00:49:01,204 --> 00:49:04,640 But what's the point? Why bring it up? 355 00:49:10,781 --> 00:49:12,476 Because I love you. 356 00:49:19,690 --> 00:49:25,151 I haven't forgotten you, not for a single day. 357 00:50:00,063 --> 00:50:05,797 I'd gladly betray God for you. 358 00:50:33,230 --> 00:50:34,663 Runa! 359 00:50:49,880 --> 00:50:51,404 Please. 360 00:50:52,416 --> 00:50:55,317 Leave Japan with me. 361 00:51:11,835 --> 00:51:16,397 I have a friend in Brazil. 362 00:51:18,375 --> 00:51:20,866 Let's live there,just the two of us. 363 00:55:29,926 --> 00:55:32,690 Stop it! Stop! 364 00:55:55,852 --> 00:55:59,379 Hey, don't rush me. 365 00:56:16,773 --> 00:56:18,434 Make it snappy. 366 00:56:25,415 --> 00:56:27,576 I can't wait. I'll come. 367 00:56:29,486 --> 00:56:31,477 Shut up. They'll hear. 368 00:56:35,625 --> 00:56:37,422 Stop! 369 00:56:37,494 --> 00:56:39,359 Will you quit pushin'! 370 00:56:40,163 --> 00:56:42,791 You're number three. 371 00:56:43,333 --> 00:56:46,097 Don't try to cut in. 372 00:56:46,603 --> 00:56:49,766 What are you talking about? I lost more than you. 373 00:56:49,839 --> 00:56:52,171 So what? This is no time to discuss it. 374 00:56:54,344 --> 00:56:56,471 Wait your turn. 375 00:57:06,089 --> 00:57:07,522 I'm through. 376 00:57:07,590 --> 00:57:09,148 Next sucker. 377 00:57:09,826 --> 00:57:14,456 I'm next. Step aside. 378 00:57:14,531 --> 00:57:18,126 - And I'm after you. Remember that. - No, I'm next. You wait. 379 00:57:21,871 --> 00:57:23,805 Hell, she'll be pumped full. 380 00:57:40,890 --> 00:57:42,755 Don't do that! 381 00:57:43,426 --> 00:57:45,917 - Please! - Stop! 382 00:57:45,995 --> 00:57:47,724 I can't wait any longer. 383 00:57:47,797 --> 00:57:49,697 No! Stop it! 384 00:57:59,542 --> 00:58:00,736 God, you're slow. 385 00:58:00,810 --> 00:58:02,437 Take it easy. 386 00:58:02,946 --> 00:58:05,210 I can't wait. 387 00:58:10,320 --> 00:58:12,811 Here! 388 00:58:17,026 --> 00:58:20,120 Ouch. Hey, hold her still! 389 00:58:33,276 --> 00:58:36,177 Hold still! 390 00:58:44,687 --> 00:58:48,851 You go over there, and I'll do it here. 391 00:58:48,925 --> 00:58:52,554 - You've already had her. - The hell I did. 392 00:59:12,949 --> 00:59:16,180 I'm done. It's your turn. 393 00:59:16,252 --> 00:59:18,277 At last. 394 00:59:18,354 --> 00:59:20,845 Wait- 395 01:01:44,600 --> 01:01:46,227 Welcome back. 396 01:01:48,871 --> 01:01:49,860 Where's Keigo? 397 01:01:49,939 --> 01:01:51,907 He went to get the contract ready. 398 01:01:56,979 --> 01:01:59,447 You look tired. 399 01:02:00,783 --> 01:02:03,775 I was teaching. I was at it for four hours. 400 01:02:05,755 --> 01:02:07,245 Sis. 401 01:02:13,830 --> 01:02:15,821 Congratulations on your marriage. 402 01:02:22,605 --> 01:02:24,470 Thanks, Runa. 403 01:02:27,076 --> 01:02:28,441 Ouch. 404 01:02:53,336 --> 01:02:54,564 Runa. 405 01:02:56,806 --> 01:02:59,536 The rector's coming tomorrow, right? 406 01:03:06,816 --> 01:03:09,284 You're going away. You need to watch your health. 407 01:03:09,352 --> 01:03:11,820 You too. I want you to be happy. 408 01:03:13,156 --> 01:03:14,487 Runa. 409 01:03:15,792 --> 01:03:19,853 I'll always remember you. 410 01:03:19,929 --> 01:03:21,692 You too. 411 01:03:43,719 --> 01:03:47,086 I appreciate your kindness. 412 01:03:47,156 --> 01:03:49,920 No, it's God's will. 413 01:03:49,992 --> 01:03:53,257 All I did was transfer the deed. 414 01:03:54,130 --> 01:03:59,693 My sister meant to come for you, but she has a headache. 415 01:03:59,769 --> 01:04:02,067 That's too bad. 416 01:04:02,138 --> 01:04:05,164 She'll be all right. 417 01:04:05,241 --> 01:04:07,209 Where's Keigo? 418 01:04:07,276 --> 01:04:09,836 He'll meet us at my apartment. 419 01:04:10,913 --> 01:04:15,350 Come in. I'm afraid it's in a mess. 420 01:04:16,219 --> 01:04:19,450 Runa, the rector is here. 421 01:04:44,580 --> 01:04:46,138 Thief! 422 01:05:02,131 --> 01:05:04,895 Get her. She's at the airport. 423 01:05:04,967 --> 01:05:07,458 INTERNATIONAL AIRPORT 424 01:05:09,338 --> 01:05:11,704 Going to Africa was a lie? 425 01:05:11,774 --> 01:05:16,575 Runa and I planned to escape to Brazil with the money. 426 01:05:16,646 --> 01:05:18,136 Apparently something went wrong. 427 01:05:18,214 --> 01:05:19,340 Then the land- 428 01:05:19,415 --> 01:05:22,111 - It belongs to someone else. - What? 429 01:05:24,487 --> 01:05:25,818 Keigo. 430 01:05:35,031 --> 01:05:39,161 Keigo! What are you doing here? 431 01:05:39,235 --> 01:05:40,964 What are you doing here? 432 01:05:41,037 --> 01:05:43,870 The money's gone! Where is it? 433 01:05:43,940 --> 01:05:45,464 Stop! 434 01:05:45,541 --> 01:05:47,907 - Where is the money? - Don't do that! 435 01:05:47,977 --> 01:05:49,911 Shut up! 436 01:05:51,280 --> 01:05:54,215 - Stop! - Where is it? 437 01:05:54,283 --> 01:05:58,276 I promised Runa I'd run away to Brazil with her. 438 01:05:58,354 --> 01:06:01,585 Stop hitting me! 439 01:06:49,839 --> 01:06:51,466 Yuki. 440 01:06:59,849 --> 01:07:03,285 - Did it work? - Sure. Solid money. 441 01:07:06,155 --> 01:07:07,850 You don't regret it? 442 01:07:07,923 --> 01:07:12,019 Why should I? Now I can be with you. 443 01:07:12,094 --> 01:07:14,255 We'll have a real good time. 444 01:07:38,387 --> 01:07:39,752 What's this? 445 01:07:39,822 --> 01:07:41,483 This is nice. 446 01:07:41,557 --> 01:07:43,286 Can I touch it? 447 01:07:43,959 --> 01:07:45,187 What are you gonna use it for? 448 01:07:45,861 --> 01:07:47,385 Shooting kangaroos. 449 01:07:47,930 --> 01:07:49,454 Kangaroos? 450 01:07:50,232 --> 01:07:52,257 The poor things. 451 01:07:52,968 --> 01:07:57,701 Some of them are protected, but almost all of them are bad. 452 01:07:58,207 --> 01:08:00,971 just like human beings. 453 01:08:05,214 --> 01:08:06,704 Right on. 454 01:08:14,957 --> 01:08:18,484 God, it's cold. 455 01:09:51,287 --> 01:09:53,653 What are you going to Australia for? 456 01:09:54,156 --> 01:09:57,455 Anywhere will do. 457 01:09:58,928 --> 01:10:00,190 Yeah? 458 01:10:03,799 --> 01:10:07,735 We're looking for an illusion. 459 01:10:08,771 --> 01:10:10,363 An illusion? 460 01:10:11,340 --> 01:10:13,205 What kind of animal is that? 461 01:10:16,011 --> 01:10:18,172 Can I shoot it with a gun? 462 01:10:18,847 --> 01:10:22,578 Shoot it! Shoot it! 463 01:10:32,861 --> 01:10:35,091 He threatened me with the gun! 464 01:10:35,631 --> 01:10:37,690 He's awful! 465 01:10:38,434 --> 01:10:40,425 Stand beside her. 466 01:10:45,007 --> 01:10:49,944 Do it, or he'll shoot you. 467 01:13:43,552 --> 01:13:51,254 THE END 30859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.