Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,067 --> 00:00:05,265
A NIKKATSU PRODUCTION
2
00:04:17,991 --> 00:04:23,019
CLOISTERED NUN: RUNA'S CONFESSION
3
00:04:28,568 --> 00:04:30,297
Produced by
HI ROMI HIGUCHI
4
00:04:30,370 --> 00:04:32,099
Screenplay by
TOSHI RO ASHIZAWA
5
00:04:32,171 --> 00:04:33,866
Director of Photography
NOBUMASA MIZUNOO
6
00:04:34,407 --> 00:04:36,068
Art Direction
TAKEHARU SAKAGUCHI
7
00:04:36,142 --> 00:04:37,769
Edited by
SHI NYA I NOUE
8
00:04:37,844 --> 00:04:39,471
Music by
AKI HI RO HATAKEYAMA
9
00:04:44,250 --> 00:04:47,083
Theme Songs
''Angel's Morning'' and ''Gray Rain''
10
00:04:47,153 --> 00:04:49,485
Sung by
RUNA TAKAMURA
11
00:04:58,064 --> 00:05:00,828
CAST
12
00:05:01,567 --> 00:05:03,228
RUNA TAKAMURA
13
00:05:03,303 --> 00:05:04,964
AOI NAKAJI MA
14
00:05:05,038 --> 00:05:06,699
KUMI TAGUCHI
15
00:05:10,743 --> 00:05:12,404
SHI N NAKAMARU
16
00:05:12,478 --> 00:05:14,139
YOKO AZUSA
17
00:05:14,213 --> 00:05:15,874
NOBUTAKA MASUTOMI
18
00:05:35,435 --> 00:05:41,897
Directed by
MASARU KONUMA
19
00:05:58,358 --> 00:06:02,419
KOTANI BALLET SCHOOL
20
00:06:03,229 --> 00:06:06,426
Un, deux, trois.Un, deux, trois.
21
00:06:06,866 --> 00:06:10,700
Un, deux, trois.Un, deux, trois.
22
00:06:12,171 --> 00:06:17,302
Relax. Take it softly.
23
00:06:18,878 --> 00:06:20,675
- Understand?
- Yes.
24
00:06:20,747 --> 00:06:22,874
Look. Watch me.
25
00:07:24,644 --> 00:07:25,975
Runa.
26
00:07:41,861 --> 00:07:44,159
- Africa?
- Yes.
27
00:07:49,001 --> 00:07:52,198
I haven't seen you in such a long time,
and you're leaving so soon.
28
00:07:54,106 --> 00:07:57,007
The rector and I
will be spreading the faith.
29
00:07:57,076 --> 00:08:00,978
- I'll probably never return to Japan.
- I see.
30
00:08:01,047 --> 00:08:05,040
Can I stay with you until I leave?
31
00:08:06,853 --> 00:08:09,651
If you think I'll be in the way,
I can find somewhere else to stay.
32
00:08:09,722 --> 00:08:11,519
Of course you won't be in the way.
33
00:08:13,192 --> 00:08:17,492
But have you forgotten
what happened three years ago?
34
00:08:18,965 --> 00:08:23,231
I stole your lover.
35
00:08:45,291 --> 00:08:46,918
Keigo.
36
00:09:22,862 --> 00:09:25,990
I hated you for it at the time, sure...
37
00:09:26,933 --> 00:09:31,063
but religion has changed me.
38
00:09:32,605 --> 00:09:34,436
Then I'm forgiven?
39
00:09:34,507 --> 00:09:36,839
We're sisters.
40
00:09:40,112 --> 00:09:44,446
Half-sisters.
We have different fathers.
41
00:09:55,027 --> 00:09:56,585
Sis.
42
00:09:56,662 --> 00:09:57,856
Yes?
43
00:09:57,930 --> 00:09:59,693
How is Keigo doing?
44
00:10:03,603 --> 00:10:05,935
Why don't you marry him?
45
00:10:08,007 --> 00:10:09,941
Well, a lot has happened, you know.
46
00:10:22,955 --> 00:10:26,948
I didn't know you two were like this.
47
00:10:27,026 --> 00:10:30,518
Anyway, I've brought
good news for both of you.
48
00:10:30,596 --> 00:10:31,620
Oh?
49
00:10:31,697 --> 00:10:34,063
There's some land.
Why don't you buy it?
50
00:10:34,133 --> 00:10:35,964
It's Keigo's business, isn't it?
51
00:10:37,570 --> 00:10:39,538
Tell me all about it.
52
00:10:39,605 --> 00:10:42,506
He's been depressed
because real estate is so dull lately.
53
00:10:43,275 --> 00:10:46,039
Maybe that's why
we're avoiding each other.
54
00:10:47,513 --> 00:10:49,504
We're really in love.
55
00:10:50,016 --> 00:10:52,246
We want to get married.
56
00:10:53,753 --> 00:10:56,551
You've run up quite a tab.
What are you going to do?
57
00:10:57,857 --> 00:11:00,451
It's nice to have you come around
and drink- if you pay.
58
00:11:01,360 --> 00:11:04,056
Now it's my responsibility.
I'm in trouble.
59
00:11:04,130 --> 00:11:05,825
I know.
60
00:11:06,332 --> 00:11:10,132
I know just how it is.
61
00:11:25,818 --> 00:11:28,048
You can't fool me!
62
00:11:28,120 --> 00:11:30,953
Since when are you my wife?
63
00:11:34,493 --> 00:11:36,154
Aoi Real Estate.
64
00:11:38,330 --> 00:11:40,059
You?
65
00:11:43,069 --> 00:11:46,368
Don't call me anymore.
66
00:11:47,773 --> 00:11:49,434
We're through- permanently.
67
00:11:49,508 --> 00:11:52,602
You sound like a great lover.
You're strapped. I know that.
68
00:11:54,313 --> 00:11:56,178
I'm calling you on business.
69
00:11:56,248 --> 00:11:59,240
If you want money,
listen to what I have to say.
70
00:12:00,653 --> 00:12:02,416
I can't tell you much about it now.
71
00:12:02,488 --> 00:12:05,457
I heard about it from Runa.
72
00:12:07,259 --> 00:12:08,248
Runa?
73
00:12:08,327 --> 00:12:11,319
Yes. She suddenly came back.
74
00:12:14,533 --> 00:12:17,730
So you made your peace with her, huh?
75
00:12:24,376 --> 00:12:26,640
Look, I'm busy right now.
76
00:12:30,616 --> 00:12:33,210
Let's say I drop over
to your apartment tomorrow, okay?
77
00:12:35,755 --> 00:12:37,484
I got it.
78
00:12:39,892 --> 00:12:42,486
What's that sound I hear?
79
00:12:43,362 --> 00:12:46,820
Anyway, that's how it is.
I'll let you hear about it from Runa directly.
80
00:12:46,899 --> 00:12:48,423
Bye.
81
00:12:57,042 --> 00:12:59,943
Keigo's eager to see you.
82
00:13:06,986 --> 00:13:11,650
Our Father, who art in heaven,
hallowed be thy name...
83
00:13:11,724 --> 00:13:17,492
thy kingdom come,
thy will be done, on earth as it is in heaven.
84
00:13:29,942 --> 00:13:31,500
Do you pray every day?
85
00:13:31,577 --> 00:13:33,374
Every morning and evening.
86
00:13:35,481 --> 00:13:37,881
Your calligraphy is so beautiful.
87
00:13:37,950 --> 00:13:39,645
Where did you find that?
88
00:13:39,718 --> 00:13:41,208
In the kitchen.
89
00:13:41,287 --> 00:13:43,482
It's a stray. It's filthy.
90
00:13:43,556 --> 00:13:45,217
It's cute.
91
00:13:45,991 --> 00:13:47,982
You're too much.
92
00:13:48,694 --> 00:13:51,458
- Why don't you take a bath?
- After you.
93
00:13:51,530 --> 00:13:53,725
Don't be so formal.
94
00:13:54,266 --> 00:13:55,927
If you insist.
95
00:16:50,843 --> 00:16:52,003
You're late!
96
00:16:52,077 --> 00:16:53,942
Long time no see, huh?
97
00:16:55,581 --> 00:16:57,674
Looks like you put on a little weight.
98
00:16:57,750 --> 00:17:01,413
Listen. This is my deal,
so I'm taking the lead.
99
00:17:01,487 --> 00:17:02,977
So don't act big.
100
00:17:03,055 --> 00:17:06,786
And another thing-
don't let Runa know. Not a word.
101
00:17:06,859 --> 00:17:09,054
We're supposed to be in love.
102
00:17:09,128 --> 00:17:12,325
We're gonna get married. Got it?
103
00:17:13,032 --> 00:17:16,468
Look, how do I know it's for real?
104
00:17:16,535 --> 00:17:18,799
You can make 1 0, 20 million yen.
105
00:17:18,871 --> 00:17:20,236
Really?
106
00:17:20,305 --> 00:17:24,366
Runa was born stupid, and she got worse
in the goddamn convent.
107
00:17:24,443 --> 00:17:26,877
- Meet her. Talk to her.
- Mayumi.
108
00:17:26,945 --> 00:17:28,845
I have to go to work.
109
00:17:29,681 --> 00:17:31,706
Or so I told her.
110
00:17:31,784 --> 00:17:34,480
- To raise some cash?
- The more we invest, the more we make.
111
00:17:34,553 --> 00:17:38,114
I'll mortgage the school.
I've got a few bills to collect.
112
00:17:38,190 --> 00:17:40,181
Do what you can, huh? Bye.
113
00:17:58,977 --> 00:17:59,966
Runa.
114
00:18:00,679 --> 00:18:03,512
It's been a long time.
Come in.
115
00:18:05,717 --> 00:18:07,548
Did Sis tell you about it?
116
00:18:07,619 --> 00:18:12,613
Yeah, but it doesn't sound too attractive.
I came here to apologize.
117
00:18:14,059 --> 00:18:16,789
It's over. Forget about it.
118
00:18:17,329 --> 00:18:24,235
Ten years ago,
our order bought about 1 0 hectares.
119
00:18:25,104 --> 00:18:28,403
God sent us there.
We did our best.
120
00:18:28,474 --> 00:18:32,205
Our mission was successful.
121
00:18:34,046 --> 00:18:38,813
We've decided to sell the land...
122
00:18:39,651 --> 00:18:43,178
and move on
to spread the word of the Lord.
123
00:18:43,956 --> 00:18:50,486
I told the rector about you.
124
00:18:50,996 --> 00:18:52,156
But-
125
00:18:52,231 --> 00:18:55,462
Our order is not interested
in worldly gain.
126
00:18:56,068 --> 00:18:58,593
You can acquire the land
for what we paid for it.
127
00:18:59,104 --> 00:19:01,902
You can make a profit
and use that to get married.
128
00:19:03,408 --> 00:19:07,401
Keigo, make my sister happy.
129
00:19:07,479 --> 00:19:11,245
Runa, your being a nun-
I drove you to it.
130
00:19:11,316 --> 00:19:12,647
No.
131
00:19:14,052 --> 00:19:17,351
You caused me to find God.
132
00:19:18,290 --> 00:19:19,450
I'm sorry.
133
00:19:27,699 --> 00:19:31,465
But by finding God,
I also found the devil.
134
00:19:32,905 --> 00:19:35,396
No! Don't!
135
00:19:35,474 --> 00:19:37,635
Stop!
136
00:19:43,115 --> 00:19:45,106
Patience, child.
137
00:19:56,161 --> 00:19:57,651
No!
138
00:20:15,280 --> 00:20:16,975
Rector.
139
00:20:19,117 --> 00:20:21,779
Don't. Stop!
140
00:20:24,323 --> 00:20:25,722
No!
141
00:20:35,334 --> 00:20:36,596
No!
142
00:21:34,092 --> 00:21:35,616
Help!
143
00:22:53,238 --> 00:22:55,035
Did it hurt?
144
00:22:56,375 --> 00:22:59,867
I doubt it. It felt good.
145
00:23:02,681 --> 00:23:05,206
Which part did you like the best, huh?
146
00:23:07,386 --> 00:23:09,251
- Tell me!
- No, no, no.
147
00:23:18,029 --> 00:23:22,523
Where?
Where did it feel the best?
148
00:23:25,470 --> 00:23:27,301
Tell me.
149
00:23:31,076 --> 00:23:33,476
Where?
150
00:23:37,682 --> 00:23:39,240
Help.
151
00:23:41,153 --> 00:23:43,246
No, no!
152
00:23:47,325 --> 00:23:49,054
Tell me.
153
00:23:49,127 --> 00:23:50,651
My lips-
154
00:23:53,832 --> 00:23:55,561
Some nun you are!
155
00:25:14,613 --> 00:25:20,449
The harsher the punishment you expect,
the greater your pleasure.
156
00:25:24,222 --> 00:25:28,056
Isn't religion wonderful?
157
00:25:37,269 --> 00:25:39,533
Be more tender.
158
00:25:43,575 --> 00:25:45,543
Yes. It's so nice-
159
00:27:11,129 --> 00:27:12,721
What's wrong?
160
00:27:16,534 --> 00:27:18,399
What are you thinking about?
161
00:27:20,839 --> 00:27:23,364
About you and Sis.
162
00:27:24,709 --> 00:27:28,304
We've been worried about you
the past three years.
163
00:27:32,250 --> 00:27:35,310
Kitajima. Sorry I'm late.
164
00:27:35,854 --> 00:27:38,448
How are the ratings
of your new show?
165
00:27:38,523 --> 00:27:41,185
Later. What's all this good news?
166
00:27:41,259 --> 00:27:46,822
At last we'll be able to get married.
167
00:27:47,499 --> 00:27:49,091
Mayumi!
168
00:27:50,235 --> 00:27:52,169
I'm happy too.
169
00:27:53,638 --> 00:27:56,766
But before we can do it,
I need two million yen.
170
00:27:57,308 --> 00:27:59,640
My father's back in town again.
171
00:27:59,711 --> 00:28:03,203
He wants me to raise some money for him.
His factory's almost bankrupt.
172
00:28:03,715 --> 00:28:07,674
''Quit squeezing money out of me,''
I told him.
173
00:28:07,752 --> 00:28:11,244
''I can't get married because of you!''
174
00:28:12,257 --> 00:28:16,318
But we settled it. It's the last time.
He'll never see me again.
175
00:28:18,496 --> 00:28:21,158
I'll finally be free.
176
00:28:24,703 --> 00:28:26,432
Don't you believe me?
177
00:28:26,504 --> 00:28:28,563
Yes, I do.
178
00:28:29,174 --> 00:28:32,473
But I heard rumors that
you've been with lots of guys.
179
00:28:32,544 --> 00:28:33,533
What?
180
00:28:34,245 --> 00:28:36,645
You believe those rumors before me?
181
00:28:36,715 --> 00:28:39,115
No, no!
182
00:28:39,184 --> 00:28:41,652
Mayumi! Don't go!
183
00:28:43,888 --> 00:28:45,549
Mayumi!
184
00:28:59,471 --> 00:29:04,602
If you refuse to believe me,
I can't go on living!
185
00:29:05,443 --> 00:29:08,139
I know. I understand.
186
00:29:17,789 --> 00:29:19,313
Here.
187
00:29:26,131 --> 00:29:27,120
What is this?
188
00:29:31,836 --> 00:29:33,326
It's me.
189
00:29:41,412 --> 00:29:44,381
I was so ashamed of doing this.
190
00:29:46,217 --> 00:29:47,707
I want you to know that.
191
00:29:47,786 --> 00:29:49,117
Uh-huh.
192
00:29:51,322 --> 00:29:54,621
Can I borrow some money from you?
193
00:29:54,692 --> 00:29:59,493
Why not, now that I know you love me.
For you, I'd do just about anything.
194
00:29:59,998 --> 00:30:01,761
Thank you.
195
00:30:03,168 --> 00:30:07,127
I'll be grateful to you
for the rest of my life.
196
00:30:11,476 --> 00:30:14,536
Mayumi, are you free this evening?
197
00:30:17,782 --> 00:30:19,807
Not tonight, I'm afraid.
198
00:30:21,586 --> 00:30:24,111
My sister is here from Hokkaido.
199
00:30:44,242 --> 00:30:45,368
Ouch.
200
00:30:45,443 --> 00:30:47,138
Don't do that.
201
00:30:51,883 --> 00:30:53,748
Good kitty.
202
00:30:56,020 --> 00:30:58,921
So what's on your mind?
203
00:30:58,990 --> 00:31:00,480
My share.
204
00:31:00,558 --> 00:31:03,994
I want to settle on my cut
before I go to Hokkaido.
205
00:31:05,196 --> 00:31:06,686
Keigo.
206
00:31:08,266 --> 00:31:10,359
I told you I'd handle it.
207
00:31:10,435 --> 00:31:12,562
I'm putting up some of the capital.
208
00:31:12,637 --> 00:31:16,471
I ran around all day today
borrowing money.
209
00:31:18,176 --> 00:31:20,337
I didn't tell you to.
210
00:31:23,548 --> 00:31:26,608
We ought to buy all the land,
not just part.
211
00:31:31,356 --> 00:31:34,883
I don't want anybody else in on it.
212
00:31:37,262 --> 00:31:39,822
How greedy.
213
00:31:41,599 --> 00:31:44,796
I'll take 40%. We'll split it 40-60.
214
00:31:45,770 --> 00:31:48,500
Like hell we will! You get 20.
Not a point more.
215
00:31:48,573 --> 00:31:51,736
Think you can do it without me?
Runa's still nuts about me.
216
00:31:52,243 --> 00:31:55,371
How conceited can you get?
She's just worried about me.
217
00:31:56,514 --> 00:31:58,004
Thanks.
218
00:32:04,289 --> 00:32:08,282
Mayumi. You want me to drop out?
You'll be finished.
219
00:32:09,460 --> 00:32:10,586
What are you doing?
220
00:32:10,662 --> 00:32:12,027
Trying to be more friendly.
221
00:32:12,096 --> 00:32:13,324
Stop it!
222
00:32:14,065 --> 00:32:17,000
Keigo, stop.
223
00:32:18,269 --> 00:32:20,430
I wasn't looking for this.
224
00:32:20,505 --> 00:32:22,803
- Stop.
- What's wrong with it?
225
00:32:22,874 --> 00:32:25,365
- Don't do this.
- I love you.
226
00:32:25,443 --> 00:32:28,241
- No!
- Don't move!
227
00:32:28,313 --> 00:32:30,611
Keigo, stop!
228
00:32:33,184 --> 00:32:36,312
If you think this is going
to get you 40%, you're wrong.
229
00:32:36,387 --> 00:32:40,153
Don't be so mean.
You won't miss 40.
230
00:32:41,326 --> 00:32:44,352
- Twenty. I said 20.
- Come on!
231
00:32:44,429 --> 00:32:47,330
Twenty. I said 20.
232
00:32:47,832 --> 00:32:50,027
This is the first time
since we were in Nagasaki.
233
00:32:50,101 --> 00:32:54,561
No! Keigo, you ass! Stop it!
234
00:33:03,481 --> 00:33:06,382
Keigo, stop.
235
00:33:11,222 --> 00:33:14,589
You mean go ahead.
236
00:33:14,659 --> 00:33:17,457
No. Stop it.
237
00:33:26,337 --> 00:33:28,362
You remember, huh?
238
00:33:30,308 --> 00:33:33,209
How nice it was?
239
00:33:35,847 --> 00:33:38,338
I know you like it.
240
00:33:40,752 --> 00:33:42,686
No! No!
241
00:33:56,167 --> 00:33:57,862
Stop!
242
00:34:50,755 --> 00:34:56,694
Forty-six, okay? Say it's okay.
243
00:34:59,497 --> 00:35:00,987
Come on!
244
00:36:39,163 --> 00:36:40,926
I've raised this with Keigo.
245
00:36:40,998 --> 00:36:42,989
I didn't mean
you had to do it so suddenly.
246
00:36:43,067 --> 00:36:44,500
It's all right.
247
00:36:44,569 --> 00:36:50,474
Keigo says he'll get a better office
and expand his business.
248
00:36:51,142 --> 00:36:55,636
I'll finally be able to marry him.
Thanks to you.
249
00:37:07,024 --> 00:37:08,286
Hello.
250
00:37:08,359 --> 00:37:11,817
Keigo.
We were just talking about you.
251
00:37:11,896 --> 00:37:14,228
How's Hokkaido?
252
00:37:14,298 --> 00:37:16,960
Really? Good.
253
00:37:17,034 --> 00:37:19,594
The rector showed him around.
254
00:37:19,670 --> 00:37:21,467
What's next?
255
00:37:21,539 --> 00:37:23,166
Uh-huh. Uh-huh.
256
00:37:23,241 --> 00:37:24,902
I see.
257
00:37:24,976 --> 00:37:27,604
Take care on the way back. Bye.
258
00:37:30,147 --> 00:37:32,411
- It's good land. He's excited.
- That's nice.
259
00:37:32,483 --> 00:37:34,508
- He's flying back tonight.
- What about the rector?
260
00:37:34,585 --> 00:37:36,075
He'll be here day after tomorrow.
261
00:37:36,153 --> 00:37:40,590
He'll sign over the deed
and send the money to the diocese.
262
00:37:40,658 --> 00:37:43,855
And the day after that,
he'll leave by plane.
263
00:37:44,562 --> 00:37:46,621
- Runa.
- Yes?
264
00:37:46,697 --> 00:37:50,064
I must do something to thank you.
265
00:37:50,134 --> 00:37:51,795
Don't bother.
266
00:37:51,869 --> 00:37:55,361
I don't know
when we'll ever meet again.
267
00:37:56,040 --> 00:37:59,237
Then just lend me a dress,
just for today.
268
00:37:59,310 --> 00:38:00,834
- A dress?
- Yes.
269
00:38:05,983 --> 00:38:08,747
CHRISTMAS SALE
270
00:38:12,857 --> 00:38:16,850
I'm not supposedto wear anything but a habit.
271
00:38:16,927 --> 00:38:22,797
Our order is especially strictabout it.
272
00:38:22,867 --> 00:38:25,358
Then why do you wantto wear a dress?
273
00:38:25,436 --> 00:38:28,769
Maybe because I just feellike taking a day off from God.
274
00:38:28,839 --> 00:38:30,602
I must say, that dress becomes you.
275
00:41:14,638 --> 00:41:18,904
Runa, I hope you don't change your mind
about going to Africa.
276
00:41:18,976 --> 00:41:20,341
Why?
277
00:41:20,411 --> 00:41:22,504
I don't know. I just-
278
00:41:23,080 --> 00:41:25,412
- I'm going.
- I see.
279
00:41:25,483 --> 00:41:28,145
Let's try it again.
280
00:41:38,496 --> 00:41:39,827
Who?
281
00:41:40,531 --> 00:41:42,362
Who are you?
282
00:41:43,834 --> 00:41:47,292
They're all here, yes.
283
00:41:50,040 --> 00:41:52,372
Well, can you give me your name?
284
00:41:57,581 --> 00:42:00,277
Hello? Hello?
285
00:42:10,294 --> 00:42:12,262
It was that woman again.
286
00:42:14,198 --> 00:42:17,361
I know why you were told to come here.
287
00:42:19,870 --> 00:42:21,997
You know Mayumi, don't you?
288
00:42:23,440 --> 00:42:26,375
Mayumi? You mean Mayumi Kotani?
289
00:42:26,443 --> 00:42:28,673
You know her?
290
00:42:28,746 --> 00:42:30,839
I ought to. She's my fiancee
291
00:42:30,915 --> 00:42:33,281
Bullshit! She's gonna marry me.
292
00:42:33,350 --> 00:42:36,114
The hell she is!
293
00:42:36,186 --> 00:42:37,346
Mayumi's mine!
294
00:42:37,421 --> 00:42:38,547
Don't be absurd.
295
00:42:38,622 --> 00:42:41,887
Wait. Look.
Mayumi is going to marry me.
296
00:42:41,959 --> 00:42:44,655
You want proof? I'll show you.
297
00:42:48,699 --> 00:42:49,927
She made it herself.
298
00:42:50,000 --> 00:42:52,298
I've got one of those too.
299
00:42:52,803 --> 00:42:54,395
You too?
300
00:42:57,007 --> 00:42:59,976
- It can't be!
- Look!
301
00:43:00,644 --> 00:43:02,874
It's a fake!
302
00:43:08,185 --> 00:43:09,812
She duped you all.
303
00:43:09,887 --> 00:43:12,913
She made a fool of me.
304
00:43:12,990 --> 00:43:16,892
I gave her two million yen
only this morning.
305
00:43:16,961 --> 00:43:18,622
So did I.
306
00:43:18,696 --> 00:43:20,425
She hooked me for 1 ,800,000.
307
00:43:20,497 --> 00:43:23,057
- 2,500,000 for me.
- 1 50,000.
308
00:43:29,406 --> 00:43:32,239
Two million yen for a pussy print?
309
00:43:32,309 --> 00:43:33,833
I can't believe it.
310
00:43:33,911 --> 00:43:35,503
That dirty rotten bitch.
311
00:43:35,579 --> 00:43:38,980
Get back at her! Do something!
312
00:43:54,031 --> 00:43:56,090
I'm not very lucky today.
313
00:44:13,283 --> 00:44:15,217
You're late.
314
00:44:15,886 --> 00:44:18,377
- More good news.
- Oh?
315
00:44:18,889 --> 00:44:21,824
There's a redevelopment project
going on up there.
316
00:44:21,892 --> 00:44:24,861
The land's worth more than we thought.
317
00:44:24,928 --> 00:44:26,691
Really?
318
00:44:26,764 --> 00:44:28,129
That's it!
319
00:44:28,198 --> 00:44:29,529
Game.
320
00:44:30,634 --> 00:44:33,967
Good. That doubles the score.
321
00:44:37,608 --> 00:44:41,408
This wine is from the rector.
322
00:44:41,912 --> 00:44:44,574
He said we should get married
before he leaves Japan.
323
00:44:44,648 --> 00:44:46,582
He wants to attend the wedding.
324
00:44:46,650 --> 00:44:48,345
How nice.
325
00:44:48,419 --> 00:44:50,614
Let's drink to it. Cheers!
326
00:44:52,022 --> 00:44:53,580
Cheers!
327
00:44:59,229 --> 00:45:02,221
We'll have to be a good couple,
or Runa will be disappointed.
328
00:45:02,299 --> 00:45:04,995
- Right, Keigo?
- Right.
329
00:45:05,069 --> 00:45:07,299
The whole thing-
it's all thanks to Runa.
330
00:45:30,060 --> 00:45:31,960
Runa, what's wrong?
331
00:45:52,416 --> 00:45:53,747
Hello.
332
00:45:53,817 --> 00:45:55,614
Speaking.
333
00:45:59,289 --> 00:46:01,553
No, not now.
334
00:46:05,662 --> 00:46:09,792
Well, it's trouble, but all right.
Where do you want to meet?
335
00:46:11,168 --> 00:46:14,604
Very well. I'll be there
in time for the lessons.
336
00:46:17,207 --> 00:46:20,074
One of the instructors is sick.
337
00:46:20,144 --> 00:46:22,339
I have to fill in.
338
00:46:22,412 --> 00:46:24,403
just my luck.
339
00:46:38,629 --> 00:46:41,427
TELEVISION STATION
340
00:46:46,203 --> 00:46:48,000
Kitajima!
341
00:46:54,878 --> 00:46:57,005
Kitajima!
342
00:47:15,232 --> 00:47:17,427
Stop playing games.
343
00:47:47,364 --> 00:47:50,765
Mayumi, I love you.
344
00:47:50,834 --> 00:47:53,826
Let's get married right now.
345
00:47:53,904 --> 00:47:55,929
-I'm first!
-No, I'm first!
346
00:47:56,006 --> 00:47:58,372
- Me!
- Not you! Me!
347
00:48:12,289 --> 00:48:13,517
Help!
348
00:48:32,376 --> 00:48:33,775
That's enough.
349
00:48:33,844 --> 00:48:35,106
No.
350
00:48:45,555 --> 00:48:49,548
You don't get along with Sis,
do you, Keigo?
351
00:48:50,694 --> 00:48:52,685
- You hate each other.
- We're in love.
352
00:48:52,763 --> 00:48:56,631
No. It shows.
I saw it from the beginning.
353
00:48:56,700 --> 00:48:59,294
Runa, we're in love.
354
00:49:01,204 --> 00:49:04,640
But what's the point?
Why bring it up?
355
00:49:10,781 --> 00:49:12,476
Because I love you.
356
00:49:19,690 --> 00:49:25,151
I haven't forgotten you,
not for a single day.
357
00:50:00,063 --> 00:50:05,797
I'd gladly betray God for you.
358
00:50:33,230 --> 00:50:34,663
Runa!
359
00:50:49,880 --> 00:50:51,404
Please.
360
00:50:52,416 --> 00:50:55,317
Leave Japan with me.
361
00:51:11,835 --> 00:51:16,397
I have a friend in Brazil.
362
00:51:18,375 --> 00:51:20,866
Let's live there,just the two of us.
363
00:55:29,926 --> 00:55:32,690
Stop it! Stop!
364
00:55:55,852 --> 00:55:59,379
Hey, don't rush me.
365
00:56:16,773 --> 00:56:18,434
Make it snappy.
366
00:56:25,415 --> 00:56:27,576
I can't wait. I'll come.
367
00:56:29,486 --> 00:56:31,477
Shut up. They'll hear.
368
00:56:35,625 --> 00:56:37,422
Stop!
369
00:56:37,494 --> 00:56:39,359
Will you quit pushin'!
370
00:56:40,163 --> 00:56:42,791
You're number three.
371
00:56:43,333 --> 00:56:46,097
Don't try to cut in.
372
00:56:46,603 --> 00:56:49,766
What are you talking about?
I lost more than you.
373
00:56:49,839 --> 00:56:52,171
So what?
This is no time to discuss it.
374
00:56:54,344 --> 00:56:56,471
Wait your turn.
375
00:57:06,089 --> 00:57:07,522
I'm through.
376
00:57:07,590 --> 00:57:09,148
Next sucker.
377
00:57:09,826 --> 00:57:14,456
I'm next. Step aside.
378
00:57:14,531 --> 00:57:18,126
- And I'm after you. Remember that.
- No, I'm next. You wait.
379
00:57:21,871 --> 00:57:23,805
Hell, she'll be pumped full.
380
00:57:40,890 --> 00:57:42,755
Don't do that!
381
00:57:43,426 --> 00:57:45,917
- Please!
- Stop!
382
00:57:45,995 --> 00:57:47,724
I can't wait any longer.
383
00:57:47,797 --> 00:57:49,697
No! Stop it!
384
00:57:59,542 --> 00:58:00,736
God, you're slow.
385
00:58:00,810 --> 00:58:02,437
Take it easy.
386
00:58:02,946 --> 00:58:05,210
I can't wait.
387
00:58:10,320 --> 00:58:12,811
Here!
388
00:58:17,026 --> 00:58:20,120
Ouch. Hey, hold her still!
389
00:58:33,276 --> 00:58:36,177
Hold still!
390
00:58:44,687 --> 00:58:48,851
You go over there, and I'll do it here.
391
00:58:48,925 --> 00:58:52,554
- You've already had her.
- The hell I did.
392
00:59:12,949 --> 00:59:16,180
I'm done. It's your turn.
393
00:59:16,252 --> 00:59:18,277
At last.
394
00:59:18,354 --> 00:59:20,845
Wait-
395
01:01:44,600 --> 01:01:46,227
Welcome back.
396
01:01:48,871 --> 01:01:49,860
Where's Keigo?
397
01:01:49,939 --> 01:01:51,907
He went to get the contract ready.
398
01:01:56,979 --> 01:01:59,447
You look tired.
399
01:02:00,783 --> 01:02:03,775
I was teaching.
I was at it for four hours.
400
01:02:05,755 --> 01:02:07,245
Sis.
401
01:02:13,830 --> 01:02:15,821
Congratulations on your marriage.
402
01:02:22,605 --> 01:02:24,470
Thanks, Runa.
403
01:02:27,076 --> 01:02:28,441
Ouch.
404
01:02:53,336 --> 01:02:54,564
Runa.
405
01:02:56,806 --> 01:02:59,536
The rector's coming tomorrow, right?
406
01:03:06,816 --> 01:03:09,284
You're going away.
You need to watch your health.
407
01:03:09,352 --> 01:03:11,820
You too. I want you to be happy.
408
01:03:13,156 --> 01:03:14,487
Runa.
409
01:03:15,792 --> 01:03:19,853
I'll always remember you.
410
01:03:19,929 --> 01:03:21,692
You too.
411
01:03:43,719 --> 01:03:47,086
I appreciate your kindness.
412
01:03:47,156 --> 01:03:49,920
No, it's God's will.
413
01:03:49,992 --> 01:03:53,257
All I did was transfer the deed.
414
01:03:54,130 --> 01:03:59,693
My sister meant to come for you,
but she has a headache.
415
01:03:59,769 --> 01:04:02,067
That's too bad.
416
01:04:02,138 --> 01:04:05,164
She'll be all right.
417
01:04:05,241 --> 01:04:07,209
Where's Keigo?
418
01:04:07,276 --> 01:04:09,836
He'll meet us at my apartment.
419
01:04:10,913 --> 01:04:15,350
Come in. I'm afraid it's in a mess.
420
01:04:16,219 --> 01:04:19,450
Runa, the rector is here.
421
01:04:44,580 --> 01:04:46,138
Thief!
422
01:05:02,131 --> 01:05:04,895
Get her. She's at the airport.
423
01:05:04,967 --> 01:05:07,458
INTERNATIONAL AIRPORT
424
01:05:09,338 --> 01:05:11,704
Going to Africa was a lie?
425
01:05:11,774 --> 01:05:16,575
Runa and I planned to escape to Brazil
with the money.
426
01:05:16,646 --> 01:05:18,136
Apparently something went wrong.
427
01:05:18,214 --> 01:05:19,340
Then the land-
428
01:05:19,415 --> 01:05:22,111
- It belongs to someone else.
- What?
429
01:05:24,487 --> 01:05:25,818
Keigo.
430
01:05:35,031 --> 01:05:39,161
Keigo! What are you doing here?
431
01:05:39,235 --> 01:05:40,964
What are you doing here?
432
01:05:41,037 --> 01:05:43,870
The money's gone! Where is it?
433
01:05:43,940 --> 01:05:45,464
Stop!
434
01:05:45,541 --> 01:05:47,907
- Where is the money?
- Don't do that!
435
01:05:47,977 --> 01:05:49,911
Shut up!
436
01:05:51,280 --> 01:05:54,215
- Stop!
- Where is it?
437
01:05:54,283 --> 01:05:58,276
I promised Runa
I'd run away to Brazil with her.
438
01:05:58,354 --> 01:06:01,585
Stop hitting me!
439
01:06:49,839 --> 01:06:51,466
Yuki.
440
01:06:59,849 --> 01:07:03,285
- Did it work?
- Sure. Solid money.
441
01:07:06,155 --> 01:07:07,850
You don't regret it?
442
01:07:07,923 --> 01:07:12,019
Why should I? Now I can be with you.
443
01:07:12,094 --> 01:07:14,255
We'll have a real good time.
444
01:07:38,387 --> 01:07:39,752
What's this?
445
01:07:39,822 --> 01:07:41,483
This is nice.
446
01:07:41,557 --> 01:07:43,286
Can I touch it?
447
01:07:43,959 --> 01:07:45,187
What are you gonna use it for?
448
01:07:45,861 --> 01:07:47,385
Shooting kangaroos.
449
01:07:47,930 --> 01:07:49,454
Kangaroos?
450
01:07:50,232 --> 01:07:52,257
The poor things.
451
01:07:52,968 --> 01:07:57,701
Some of them are protected,
but almost all of them are bad.
452
01:07:58,207 --> 01:08:00,971
just like human beings.
453
01:08:05,214 --> 01:08:06,704
Right on.
454
01:08:14,957 --> 01:08:18,484
God, it's cold.
455
01:09:51,287 --> 01:09:53,653
What are you going to Australia for?
456
01:09:54,156 --> 01:09:57,455
Anywhere will do.
457
01:09:58,928 --> 01:10:00,190
Yeah?
458
01:10:03,799 --> 01:10:07,735
We're looking for an illusion.
459
01:10:08,771 --> 01:10:10,363
An illusion?
460
01:10:11,340 --> 01:10:13,205
What kind of animal is that?
461
01:10:16,011 --> 01:10:18,172
Can I shoot it with a gun?
462
01:10:18,847 --> 01:10:22,578
Shoot it! Shoot it!
463
01:10:32,861 --> 01:10:35,091
He threatened me with the gun!
464
01:10:35,631 --> 01:10:37,690
He's awful!
465
01:10:38,434 --> 01:10:40,425
Stand beside her.
466
01:10:45,007 --> 01:10:49,944
Do it, or he'll shoot you.
467
01:13:43,552 --> 01:13:51,254
THE END
30859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.