All language subtitles for Art-Of-Love-2021

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:01:23,350 --> 00:01:25,653 I want to write whatever happens. 1 00:01:27,989 --> 00:01:29,222 Even if I'm condemned to file 2 00:01:29,356 --> 00:01:30,758 my non-existence. 3 00:01:53,615 --> 00:01:55,315 We start from a void. 4 00:01:55,617 --> 00:01:59,486 From the euphoria of a man who has lost hope yet persistent. 5 00:02:00,487 --> 00:02:02,189 Good morning. Come, Tina. 6 00:02:02,322 --> 00:02:05,125 I write personal dream of success. 7 00:02:05,627 --> 00:02:08,128 I'm incomprehensible to my fellow men. 8 00:02:09,797 --> 00:02:12,132 I have to put up with my neighborhood, 9 00:02:12,265 --> 00:02:13,501 my family... 10 00:02:15,335 --> 00:02:16,571 and myself again. 11 00:02:16,704 --> 00:02:18,706 Succumbing to a nervous breakdown. 12 00:02:20,307 --> 00:02:22,977 - Actually, I've done little more. 13 00:02:23,578 --> 00:02:26,179 To survive, I write. 14 00:02:34,555 --> 00:02:36,591 I feel like peace here. 15 00:02:37,391 --> 00:02:40,360 I transcend my soul's life with ease. 16 00:03:09,057 --> 00:03:12,426 "The enlightenment started when the people realized... 17 00:03:13,061 --> 00:03:16,296 they were no longer living in the Middle Ages."? 18 00:03:30,845 --> 00:03:33,881 Okay, so, I have present for you, 19 00:03:34,015 --> 00:03:35,717 the seven ecstasies. 20 00:03:35,850 --> 00:03:37,919 The seven themes that we're gonna really focus on. 21 00:03:38,052 --> 00:03:40,252 You're gonna choose one. Now, the ecstasy of the social, 22 00:03:40,320 --> 00:03:44,659 we have the ecstasy of the body, the ecstasy of information, 23 00:03:44,792 --> 00:03:46,861 ecstasy of time, 24 00:03:46,994 --> 00:03:49,163 ecstasy of the real, 25 00:03:49,296 --> 00:03:50,565 the ecstasy of sex, 26 00:03:50,698 --> 00:03:53,333 and the ecstasy of violence. 27 00:03:53,768 --> 00:03:56,671 History is a luxury of the West. 28 00:03:56,804 --> 00:04:00,340 My intents of humanity live on the margin of history. 29 00:04:00,675 --> 00:04:02,677 The naive illusion is that... 30 00:04:02,810 --> 00:04:05,580 the media is controlled by the those in power. 31 00:04:05,847 --> 00:04:08,381 Ironically, it may just be the opposite. 32 00:04:08,816 --> 00:04:13,688 We experience time and history as if in a deep coma... 33 00:04:15,388 --> 00:04:17,457 predictions and foresight... 34 00:04:18,391 --> 00:04:20,528 are the memory of the future. 35 00:04:20,661 --> 00:04:22,563 He's talking Chinese. 36 00:04:22,697 --> 00:04:25,398 You're too young to understand. 37 00:04:25,533 --> 00:04:27,969 It's about Clandestine Revolution. 38 00:04:28,503 --> 00:04:30,605 Okay. I want a, in two weeks, 39 00:04:30,738 --> 00:04:33,808 a paper based on one of these things on my desk, okay? 40 00:04:34,341 --> 00:04:35,408 Okay. 41 00:04:35,777 --> 00:04:38,079 Okay or I'm gonna jump off the tower. 42 00:04:38,212 --> 00:04:39,446 Okay. 43 00:04:39,914 --> 00:04:41,949 - I want to hear it. - Okay. 44 00:04:42,083 --> 00:04:43,518 Okay. Thank you. 45 00:04:48,022 --> 00:04:49,090 You had a hard on. 46 00:04:50,124 --> 00:04:52,960 - When? - You had a hard on in class. 47 00:05:21,956 --> 00:05:25,059 Who? Who is watching me? Humph? 48 00:05:29,764 --> 00:05:31,833 Why, why does it seem impossible 49 00:05:31,966 --> 00:05:34,802 for me to have a relation with a normal human being? 50 00:05:39,674 --> 00:05:42,643 This is impossible. It is for me to leave the island. 51 00:05:42,777 --> 00:05:43,811 So... 52 00:05:46,314 --> 00:05:50,383 Today everything hurts and yet I feel at peace. 53 00:05:51,619 --> 00:05:53,221 The habit of pain. 54 00:05:53,955 --> 00:05:56,958 I don't feel it's constant buzzing or burning. 55 00:06:04,165 --> 00:06:07,969 Hola! This is your ex-girlfriend, 56 00:06:08,102 --> 00:06:09,237 Julia. 57 00:06:09,369 --> 00:06:10,905 Haven't seen you in some time. 58 00:06:11,672 --> 00:06:13,040 Javier misses you. 59 00:06:13,341 --> 00:06:14,775 I thought... 60 00:06:15,375 --> 00:06:16,911 maybe we could play family. 61 00:06:17,678 --> 00:06:18,678 Next Saturday? 62 00:06:30,024 --> 00:06:33,728 "How can we build a city when it tells lies... 63 00:06:34,729 --> 00:06:36,597 and forgetfulness?" 64 00:07:16,304 --> 00:07:20,841 "I write on pavement, on paper, and on toilet paper." 65 00:07:20,975 --> 00:07:25,046 I came to search for you, but did not want to find you. 66 00:07:27,381 --> 00:07:29,817 Read me. Decipher me. 67 00:07:30,551 --> 00:07:32,954 I will be back on Wednesday at 12. 68 00:07:33,087 --> 00:07:35,556 I hope to see you without talking. 69 00:07:36,190 --> 00:07:39,961 "I prefer to read you and you read me." 70 00:07:48,169 --> 00:07:49,437 Hi. Tomorrow... 71 00:07:49,570 --> 00:07:51,172 Okay, thank you. 72 00:08:13,361 --> 00:08:14,462 No, no. 73 00:08:46,360 --> 00:08:47,895 - That was the exit. - Hmm. 74 00:08:48,029 --> 00:08:50,264 You just missed the exit. 75 00:08:50,698 --> 00:08:52,900 - You should've turned right. - Right. 76 00:08:53,034 --> 00:08:56,003 - Ugh, now it's too late. - Mm-hmm. 77 00:09:07,081 --> 00:09:08,983 Told you, it was a cut off to Caguas. 78 00:09:09,717 --> 00:09:13,254 - You've wasted half a morning in this. - Yes, I did it on purpose. 79 00:09:13,687 --> 00:09:16,123 I told you we needed to leave early. 80 00:09:16,257 --> 00:09:17,925 So why don't you go inside with him 81 00:09:18,059 --> 00:09:20,027 and I'll park the car and meet you there? 82 00:09:22,296 --> 00:09:23,564 Javier, let's go. 83 00:09:26,801 --> 00:09:28,335 I want that one. 84 00:09:28,469 --> 00:09:29,904 You do? 85 00:10:04,405 --> 00:10:06,541 We know the rings we will never buy. 86 00:10:07,308 --> 00:10:11,946 And make travel plans for places we will never visit. 87 00:10:15,116 --> 00:10:16,116 Hey! 88 00:10:16,518 --> 00:10:17,985 - Hey! - - Mommy, those are for you. 89 00:10:18,119 --> 00:10:19,820 - Where did you get these? - Over there. 90 00:10:30,164 --> 00:10:33,334 So this crazy is following you... 91 00:10:33,868 --> 00:10:36,003 without measuring her words, 92 00:10:36,137 --> 00:10:40,040 some kind of intellectual seductive manipulation... 93 00:10:40,174 --> 00:10:43,711 I didn't say that. I don't even know if it's a man or a woman. 94 00:10:44,678 --> 00:10:45,998 I thought you said it was a woman. 95 00:10:46,080 --> 00:10:47,882 I never said it was a woman. 96 00:10:48,415 --> 00:10:51,018 So why are you even telling me this? 97 00:10:51,685 --> 00:10:52,753 I don't know. 98 00:10:53,320 --> 00:10:54,855 Obviously, I had to tell someone. 99 00:10:54,989 --> 00:10:57,324 So I'm just someone? 100 00:11:00,127 --> 00:11:01,729 Mommy, stop. 101 00:11:01,862 --> 00:11:04,331 We're never going to be more than just a handful of needs in 102 00:11:04,465 --> 00:11:07,134 search of a resolution, we're both incapable of fulfilling. 103 00:11:07,268 --> 00:11:09,803 - It's just... - Here you go again with that mumbo jumbo 104 00:11:09,937 --> 00:11:12,473 word justification for us not being together. 105 00:11:12,806 --> 00:11:14,241 - Mommy, stop. - Julia. 106 00:11:14,375 --> 00:11:17,912 Sorry, Julia, I can't listen to your pain. 107 00:11:18,045 --> 00:11:19,713 It doesn't belong to me. 108 00:11:23,184 --> 00:11:26,253 This was, this was just a big mistake. 109 00:11:29,857 --> 00:11:31,225 You know what? Stop the car. 110 00:11:31,358 --> 00:11:33,861 - Mommy! - Oh, please. Come on. 111 00:11:33,994 --> 00:11:35,530 - Come on. - Stop the car. 112 00:11:35,664 --> 00:11:37,824 - I'm not gonna leave you here. - Please, stop the car! 113 00:11:37,932 --> 00:11:39,366 Mommy, stop. 114 00:11:41,603 --> 00:11:42,870 Stop the car! 115 00:11:43,003 --> 00:11:45,105 All right, just calm down. Calm down! 116 00:11:45,239 --> 00:11:47,509 - Stop. - Okay, okay, okay, wait. 117 00:11:47,642 --> 00:11:48,776 Mommy. 118 00:11:48,909 --> 00:11:50,211 Hang on, hang on. 119 00:11:50,645 --> 00:11:52,713 - Mommy... - What are you doing? 120 00:11:53,180 --> 00:11:55,049 Hold on. Hold on. Wait! 121 00:12:05,594 --> 00:12:08,563 Mommy, mommy! He's really, really mad. 122 00:12:08,697 --> 00:12:10,764 We'll be okay, Javier. Don't worry, baby. 123 00:12:10,898 --> 00:12:12,199 We'll be home soon. 124 00:12:14,502 --> 00:12:15,903 Passing story. 125 00:12:38,693 --> 00:12:40,794 Don't forget the glasses. 126 00:12:48,068 --> 00:12:49,169 Give me. 127 00:12:49,770 --> 00:12:51,972 - Here. Here. - Yeah. 128 00:13:17,298 --> 00:13:19,133 Too bad he isn't yours. 129 00:14:40,047 --> 00:14:41,181 Hey. 130 00:14:43,050 --> 00:14:44,151 Wake up. 131 00:14:45,386 --> 00:14:46,887 Wake up! 132 00:14:47,789 --> 00:14:48,790 Come on! 133 00:14:49,657 --> 00:14:52,627 I can't let Javier see you in my bed. 134 00:14:53,026 --> 00:14:55,262 Come on. 135 00:14:56,765 --> 00:14:58,298 I'll lose my alimony. 136 00:15:00,033 --> 00:15:01,135 Here. 137 00:15:03,638 --> 00:15:04,638 Thank you. 138 00:15:44,378 --> 00:15:45,780 I shouldn't kid myself 139 00:15:45,914 --> 00:15:48,415 that the center of the messages is a woman. 140 00:15:49,249 --> 00:15:51,853 A woman I could fall in love with. 141 00:15:52,019 --> 00:15:53,888 I've been dying a bit every day. 142 00:15:54,488 --> 00:15:57,659 I've been dying slowly every day from my life. 143 00:16:09,436 --> 00:16:11,673 "Paying attention to another human 144 00:16:11,806 --> 00:16:15,075 is the purest and rarest form of love." 145 00:16:15,944 --> 00:16:17,144 S. W. 146 00:16:25,219 --> 00:16:28,489 Excuse me. Did you see anybody writing on the pavement there? 147 00:16:29,256 --> 00:16:30,634 - Uh-uh. - Right there on the pavement. 148 00:16:30,658 --> 00:16:32,594 - Did you see anybody writing? - Uh-uh. 149 00:17:06,961 --> 00:17:10,030 "I don't like simpletons. If they were in charge," 150 00:17:10,163 --> 00:17:13,467 literature would have disappeared from the face of the Earth. 151 00:17:14,401 --> 00:17:18,673 I hate that great part of humanity called normal, 152 00:17:19,172 --> 00:17:21,609 which each day destroys my world. 153 00:17:22,175 --> 00:17:24,311 I hate the people they call good natured 154 00:17:24,444 --> 00:17:26,848 because given the opportunity 155 00:17:26,981 --> 00:17:31,151 "they have the potential of doing extraordinary evil." 156 00:17:34,622 --> 00:17:35,622 Wait a minute. 157 00:17:36,323 --> 00:17:37,725 I know this. 158 00:17:46,868 --> 00:17:50,939 No. No, no, no, no. I know this. I know who this is. 159 00:17:51,071 --> 00:17:53,608 Enrique Vila. Enrique Vila. 160 00:18:07,789 --> 00:18:09,824 Enrique Vila. 161 00:18:11,224 --> 00:18:12,560 That's right. 162 00:18:17,632 --> 00:18:18,967 Hello. 163 00:18:19,634 --> 00:18:21,636 - Are you there? - Could it be Julia 164 00:18:21,769 --> 00:18:24,271 - sending me messages? - Hola. This is Julia. 165 00:18:24,404 --> 00:18:26,841 - She knows my taste. - Are you there? 166 00:18:27,075 --> 00:18:28,635 - My place of work. - Pick up the phone. 167 00:18:29,711 --> 00:18:31,045 Are you there? 168 00:18:33,246 --> 00:18:34,749 Are you listening to me? 169 00:18:36,316 --> 00:18:37,451 Hello? 170 00:18:39,419 --> 00:18:41,856 Can I bring Javier by tomorrow? 171 00:18:42,456 --> 00:18:43,791 Better not be Julia. 172 00:18:43,925 --> 00:18:46,094 - Are you there? - Yes. 173 00:18:46,226 --> 00:18:48,763 Can I bring Javier by tomorrow for a couple of hours? 174 00:18:48,896 --> 00:18:51,833 - I... - No, no, no, no, no. Not here. Um... 175 00:18:51,966 --> 00:18:54,669 - Not here. I... - You are all right? 176 00:18:55,302 --> 00:18:56,871 Yes, yes. I... 177 00:18:57,005 --> 00:19:01,109 Why don't you bring Javier to my friend Diego's place tomorrow? 178 00:19:01,241 --> 00:19:04,712 Cause I'm checking in on some renovations I'm doing in his house. 179 00:19:04,846 --> 00:19:07,280 - You sure you're alright? - So... Yeah. Yeah, sure. 180 00:19:07,414 --> 00:19:09,651 Listen, I'll take care of him. Don't worry. Okay? 181 00:19:10,183 --> 00:19:11,284 Okay. 182 00:19:16,090 --> 00:19:18,325 I have only two things to say. 183 00:19:18,893 --> 00:19:19,893 One... 184 00:19:20,695 --> 00:19:22,830 I'm really sick and tired 185 00:19:22,964 --> 00:19:25,198 of using the term "humanity" 186 00:19:25,332 --> 00:19:28,235 to refer to all people, "manity." 187 00:19:28,368 --> 00:19:31,039 Why not just use men and women? 188 00:19:31,471 --> 00:19:35,208 Two little words and half of the human race would be grateful. 189 00:19:37,277 --> 00:19:40,213 And now we finish with a, a thought 190 00:19:40,347 --> 00:19:42,349 from the French philosopher Deria. 191 00:19:42,482 --> 00:19:44,819 Derrida. Why did she say Deria? 192 00:19:45,953 --> 00:19:49,857 "Forget logic. It is cut in the conflict 193 00:19:49,991 --> 00:19:51,926 between truth and lies." 194 00:20:00,134 --> 00:20:02,469 Thank you, professor Carmen Lindo. 195 00:20:07,075 --> 00:20:09,476 Our past is our proud reminder 196 00:20:09,610 --> 00:20:11,311 of our solid commitment 197 00:20:11,445 --> 00:20:14,414 to the development of educated citizens. 198 00:20:15,215 --> 00:20:19,453 Since 1903, we have graduated highly skilled students prepared 199 00:20:19,587 --> 00:20:23,624 to compete successfully in our complex world. 200 00:20:24,559 --> 00:20:27,195 The future is full of great opportunities. 201 00:20:27,327 --> 00:20:29,396 - I'll see you later. - - To continue our dedication 202 00:20:29,530 --> 00:20:32,900 - to carry on our mission of excellence. - Wait a minute. See you later. 203 00:20:33,768 --> 00:20:36,003 - To celebrate our accomplishments... - Excuse me. Sorry. 204 00:20:36,137 --> 00:20:37,939 Is part of our life. 205 00:20:42,710 --> 00:20:44,277 Of dreams. 206 00:20:46,480 --> 00:20:47,749 Who is stalking me? 207 00:20:47,882 --> 00:20:50,985 How do they know where I live, work? 208 00:20:52,086 --> 00:20:54,454 Even the contents of my dreams. 209 00:20:58,659 --> 00:21:01,863 Well, you application is missing page ten. 210 00:21:11,005 --> 00:21:15,176 "You knew that only an exact copy could guarantee the truth." 211 00:21:15,743 --> 00:21:18,746 "You knew that only an exact copy could guarantee the truth." 212 00:21:18,880 --> 00:21:19,914 It must be Kafka. 213 00:21:22,784 --> 00:21:25,820 Excuse me, did you see somebody go into my office? 214 00:21:25,953 --> 00:21:26,953 No. 215 00:21:33,594 --> 00:21:37,464 Forget about him. No chance with that man. We've tried. 216 00:21:43,805 --> 00:21:45,106 How could someone fire 217 00:21:45,239 --> 00:21:48,810 a random shot and hit the target? 218 00:21:48,943 --> 00:21:51,579 Who could know how my brain works? 219 00:21:53,114 --> 00:21:56,449 How could a message express my inner feelings? 220 00:22:02,156 --> 00:22:05,325 I've kept people at a distance all my life. 221 00:22:05,893 --> 00:22:08,696 Now I yearn for someone I've never met. 222 00:22:18,272 --> 00:22:20,440 Javier? 223 00:22:20,575 --> 00:22:21,843 Where are you? 224 00:22:24,245 --> 00:22:26,948 Hide-and-seek. You hide, I seek. 225 00:22:33,054 --> 00:22:34,522 Grrr. 226 00:22:34,655 --> 00:22:36,958 I used to play this game with my friend Diego 227 00:22:37,091 --> 00:22:38,259 when we were kids. 228 00:22:38,391 --> 00:22:40,695 But, he's in Argentina. 229 00:22:40,828 --> 00:22:42,563 Where are you, Javier? 230 00:22:42,697 --> 00:22:45,233 Who's that? 231 00:22:45,365 --> 00:22:46,634 Who hit my butt? 232 00:22:46,767 --> 00:22:48,836 Who's the little butt monster? 233 00:22:48,970 --> 00:22:50,071 Where is he? 234 00:22:53,841 --> 00:22:55,910 Protect me. 235 00:23:02,183 --> 00:23:04,451 The irony doesn't escape me... 236 00:23:05,319 --> 00:23:07,454 the dialogue, when it begins 237 00:23:07,588 --> 00:23:09,290 is another writer's words. 238 00:23:49,330 --> 00:23:50,564 Game on. 239 00:24:19,760 --> 00:24:22,096 What? 240 00:24:25,366 --> 00:24:28,102 "You have not understood anything." 241 00:24:28,936 --> 00:24:34,909 Tomorrow on Paz Granela, El Atico de la Abuela... 242 00:24:36,310 --> 00:24:38,045 search for me... 243 00:24:38,846 --> 00:24:40,480 until you find me. 244 00:24:41,682 --> 00:24:43,084 S. W. 245 00:24:43,217 --> 00:24:45,720 S. W. 246 00:24:48,089 --> 00:24:49,590 S. W. 247 00:24:58,432 --> 00:24:59,734 Shakespeare William? 248 00:25:01,502 --> 00:25:04,372 Simon West? 249 00:25:04,505 --> 00:25:06,540 No, Simon... Simone? 250 00:25:09,310 --> 00:25:10,845 Simone Weil? 251 00:25:11,912 --> 00:25:14,015 Simon Weil but Simone Weil. 252 00:25:14,782 --> 00:25:16,784 Simone Weil. 253 00:25:21,989 --> 00:25:22,989 Aha. 254 00:25:28,863 --> 00:25:30,898 But why is she searching for me? 255 00:25:41,409 --> 00:25:42,409 Huh? 256 00:25:47,181 --> 00:25:48,181 Huh? 257 00:26:00,361 --> 00:26:01,361 Huh? 258 00:26:09,170 --> 00:26:10,450 You are going to have to come in 259 00:26:10,539 --> 00:26:11,972 to see for yourself. 260 00:26:12,106 --> 00:26:14,375 I don't keep a file on my books. 261 00:26:14,509 --> 00:26:19,046 Yes, it is in as good enough alphabetical order as I can manage. 262 00:26:19,180 --> 00:26:22,883 Good day, adiós, and fuck you. 263 00:26:23,851 --> 00:26:27,321 We're closed. Fermé. Cerrado. 264 00:26:27,755 --> 00:26:29,356 What do you mean closed? 265 00:26:29,790 --> 00:26:31,725 You deaf? Surd? 266 00:26:32,527 --> 00:26:35,062 No, I'm not surd. 267 00:26:35,496 --> 00:26:37,031 The door was open. Ouvert. 268 00:26:37,164 --> 00:26:39,633 We're closed for inventory. 269 00:26:39,767 --> 00:26:41,602 Well, how am I suppose to know then? 270 00:26:41,735 --> 00:26:44,972 Hmm... Aha! 271 00:26:46,040 --> 00:26:47,741 The gust of the wind. 272 00:26:47,875 --> 00:26:50,644 Okay, listen, I am, I need your help. 273 00:26:51,612 --> 00:26:52,913 It's very important. 274 00:26:53,047 --> 00:26:55,082 Important to you, huh? 275 00:26:55,216 --> 00:26:56,216 Well, obviously. 276 00:26:59,353 --> 00:27:02,423 Listen, did someone leave something for me here? 277 00:27:02,557 --> 00:27:04,125 A message from a young girl. 278 00:27:04,258 --> 00:27:06,494 G... uh, glasses, short hair, 19... 279 00:27:06,627 --> 00:27:09,196 No one leaves messages. 280 00:27:09,330 --> 00:27:12,032 - Are you sure? - Cross my heart. 281 00:27:12,466 --> 00:27:14,969 They, they said it was here somewhere. 282 00:27:15,736 --> 00:27:18,038 - Please. - Go ahead. 283 00:27:18,305 --> 00:27:19,106 Help yourself. 284 00:27:19,240 --> 00:27:21,108 - Okay. - There's a room. 285 00:27:46,300 --> 00:27:47,434 Simone Weil. 286 00:27:56,611 --> 00:27:58,212 YOU ARRIVED! 287 00:28:06,220 --> 00:28:07,955 Humph. 288 00:28:09,690 --> 00:28:11,458 Un cadeau? Gift? 289 00:28:12,726 --> 00:28:16,397 - Anything else? - Who sold you this book? 290 00:28:17,731 --> 00:28:19,266 I don't understand. 291 00:28:22,069 --> 00:28:24,972 Uh, I, I don't know. Someone. 292 00:28:28,375 --> 00:28:29,375 Let me see. 293 00:28:30,612 --> 00:28:31,912 Let me see it. 294 00:28:36,850 --> 00:28:38,919 A woman. Une femme. 295 00:28:40,589 --> 00:28:42,423 When, when did she come? 296 00:28:42,557 --> 00:28:45,627 Several times. She, she buys our things. 297 00:28:46,060 --> 00:28:49,096 When was she here, exactly? D... what is she like? 298 00:28:49,230 --> 00:28:51,298 When did she give you this book? 299 00:28:53,867 --> 00:28:55,369 Humph. Maybe, uh... 300 00:28:55,970 --> 00:28:58,839 a week ago, um, 301 00:29:04,011 --> 00:29:06,581 You know, you're loco. 302 00:29:07,114 --> 00:29:09,183 Well, I am a writer. What do you expect? 303 00:29:11,553 --> 00:29:12,687 Please. 304 00:29:12,820 --> 00:29:14,522 Please, do you know her? 305 00:29:15,155 --> 00:29:16,390 You know her name? 306 00:29:17,157 --> 00:29:18,526 Do you have a receipt? 307 00:29:22,664 --> 00:29:25,099 I'm sorry. It, it is crucial. 308 00:29:27,535 --> 00:29:29,103 Life or death? 309 00:29:31,805 --> 00:29:33,040 All right, let's see. 310 00:29:44,318 --> 00:29:47,021 See, there it is. Simone Weil. 311 00:29:47,154 --> 00:29:48,690 No, no. That's the title of the book. 312 00:29:48,822 --> 00:29:53,628 - No, that is her name. - No, it's the, the title. Look. 313 00:29:53,762 --> 00:29:56,765 No, that is her name. 314 00:29:59,066 --> 00:30:02,069 All that matters to me is numbers, not names. 315 00:30:02,202 --> 00:30:05,339 It says three, three books. Trois livres. 316 00:30:05,472 --> 00:30:08,576 She bought two other French books. 317 00:30:15,849 --> 00:30:18,419 You see, that is her signature. 318 00:30:19,219 --> 00:30:21,021 I pay five dollar. 319 00:30:21,155 --> 00:30:23,090 She signed. See, all it is in black and white. 320 00:30:23,223 --> 00:30:26,327 Why would she not write her real name? 321 00:30:26,761 --> 00:30:28,596 Huh? Why? 322 00:30:45,680 --> 00:30:47,981 - He's reading the book. - Yeah. 323 00:30:48,115 --> 00:30:49,917 I need to bring him something. 324 00:30:50,150 --> 00:30:52,119 - Ha! I'll get it. - Wait. Wait. 325 00:31:10,137 --> 00:31:12,039 You like Simone Weil? 326 00:31:14,475 --> 00:31:15,475 What? 327 00:31:16,210 --> 00:31:18,613 You like Simone Weil? 328 00:31:19,748 --> 00:31:21,616 Oh. I... 329 00:31:22,717 --> 00:31:23,785 I... 330 00:31:24,318 --> 00:31:26,387 Here. 331 00:31:56,450 --> 00:32:00,154 The oddest question I've been asked in my life. 332 00:32:01,355 --> 00:32:04,925 Is she messenger or sender? 333 00:32:27,849 --> 00:32:30,417 "Page 46." 334 00:32:40,929 --> 00:32:44,566 "Simone Weil was not aware of the carnal nature of everyday life 335 00:32:44,699 --> 00:32:49,604 nor was she aware of the conventions, and rituals, and social behavior." 336 00:33:44,726 --> 00:33:49,531 How could I not dream of love with a body made of words? 337 00:34:01,976 --> 00:34:05,445 Hi, I'm Simone. About time, I present myself. 338 00:34:06,213 --> 00:34:09,617 Please forgive me if I have created a great inconvenience. 339 00:34:09,751 --> 00:34:12,887 I can't see you till Thursday, which is my day off. 340 00:34:13,220 --> 00:34:16,925 Let's meet at the book store in Rio Piedras by your Three in One. 341 00:34:17,224 --> 00:34:20,360 I said "Hola" to you, but you didn't recognize me. 342 00:34:21,128 --> 00:34:22,362 Five p.m. 343 00:34:22,864 --> 00:34:23,865 You don't have to. 344 00:34:26,233 --> 00:34:28,036 Hi, I'm Simone. 345 00:34:28,168 --> 00:34:30,237 About time, I present myself. 346 00:34:30,638 --> 00:34:33,741 Please forgive me if I have created a great inconvenience. 347 00:34:33,875 --> 00:34:37,311 I can't see you till Thursday, which is my day off. 348 00:34:37,946 --> 00:34:39,781 Let's meet at the book store... 349 00:34:41,549 --> 00:34:44,284 I said "Hola" to you, but you didn't... 350 00:34:45,319 --> 00:34:46,386 Five p.m. 351 00:34:46,721 --> 00:34:49,122 I may not will be the same again. 352 00:34:50,157 --> 00:34:51,659 My fortress has been breached. 353 00:34:51,793 --> 00:34:55,128 I've never felt more a prisoner of the unforeseeable. 354 00:34:57,164 --> 00:34:59,567 Yes! Yes! Yes! 355 00:34:59,701 --> 00:35:01,335 I'm Simone. About time... 356 00:35:01,468 --> 00:35:03,303 Although I counted the days 357 00:35:03,437 --> 00:35:06,040 and the hours, I did not wanted it to happen. 358 00:35:06,574 --> 00:35:11,679 I had fallen in love with the tactics of approach that seemed a work of art. 359 00:35:22,056 --> 00:35:24,993 Hola. Um, do you know where my collection of Three in One will be? 360 00:35:25,125 --> 00:35:26,628 Um, they sold the last one. 361 00:35:27,095 --> 00:35:30,732 - Who bought it? - Sorry, uh, I was on a break. I'll... 362 00:35:33,400 --> 00:35:35,268 Uh, they have a receipt of purchase, 363 00:35:35,402 --> 00:35:37,572 but... not a name. 364 00:35:38,006 --> 00:35:39,006 Sorry. 365 00:35:52,352 --> 00:35:53,655 You know how to arrive. 366 00:35:55,890 --> 00:35:56,890 Hey. 367 00:35:58,526 --> 00:36:01,796 W... well, d... You know how to hide. 368 00:36:03,965 --> 00:36:06,199 Please forgive my entanglements. 369 00:36:09,537 --> 00:36:12,707 So you're using the phone again... 370 00:36:14,008 --> 00:36:16,410 If I had done that, you wouldn't have come. 371 00:36:16,711 --> 00:36:19,179 I've been to two of your lectures. 372 00:36:27,822 --> 00:36:29,389 Why Simone Weil? 373 00:36:30,058 --> 00:36:31,291 I like her name. 374 00:36:35,429 --> 00:36:37,799 She would study on her knees. 375 00:36:39,067 --> 00:36:40,434 - On her knees? - Yeah. 376 00:36:40,568 --> 00:36:43,004 She would read for hours on her knees. 377 00:36:43,370 --> 00:36:46,406 She was half insane yet lucid. 378 00:36:47,675 --> 00:36:51,713 She never pretended to escape from her reality. 379 00:36:54,982 --> 00:36:56,818 Why play all the games? 380 00:37:04,792 --> 00:37:07,662 Ultimately, nothing can be hidden. 381 00:37:10,297 --> 00:37:11,532 Ciao. 382 00:37:14,035 --> 00:37:16,671 After waiting so long for her, 383 00:37:16,804 --> 00:37:19,941 no beauty could ever compare to the one I imagined. 384 00:37:29,984 --> 00:37:31,519 Li. 385 00:37:31,652 --> 00:37:34,454 He's here. 386 00:37:44,364 --> 00:37:45,566 Hey. 387 00:38:36,217 --> 00:38:37,051 Hmm. 388 00:38:37,185 --> 00:38:38,519 Li no cook. 389 00:38:44,491 --> 00:38:46,627 Come on. 390 00:38:55,102 --> 00:38:56,771 From the cold, humid, 391 00:38:56,904 --> 00:38:59,574 and smoke-filled plains of Beijing, 392 00:39:00,041 --> 00:39:03,044 from the time of the cultural revolution, 393 00:39:03,878 --> 00:39:07,347 the child arrived in Puerto Rico at the age of six. 394 00:39:09,317 --> 00:39:13,154 She does not allow herself to remember the... 395 00:39:13,453 --> 00:39:15,488 The unending rice fields, 396 00:39:15,923 --> 00:39:18,159 the taste of boiled potatoes, 397 00:39:18,292 --> 00:39:21,394 the lap of her grandmother, a couple of songs. 398 00:39:22,697 --> 00:39:24,098 Notice your lower self 399 00:39:24,232 --> 00:39:26,366 to remember a family broken. 400 00:39:29,670 --> 00:39:31,072 This is for you. 401 00:39:37,311 --> 00:39:39,747 Her father dying from cold and hunger 402 00:39:39,881 --> 00:39:42,884 because he had Russian manuals of geometry, 403 00:39:43,017 --> 00:39:45,553 an old translation of Madame Bovary, 404 00:39:45,920 --> 00:39:48,055 and records of Charlie Parker. 405 00:39:48,923 --> 00:39:51,025 Some cultural revolution. 406 00:39:54,095 --> 00:39:57,497 - Keep going. - Okay. 407 00:39:59,267 --> 00:40:00,267 All right. 408 00:40:01,636 --> 00:40:02,637 Okay, okay. Stop. 409 00:40:03,204 --> 00:40:06,107 Huh? 410 00:40:08,109 --> 00:40:09,109 Okay. 411 00:40:25,393 --> 00:40:26,594 What do you think? 412 00:40:27,628 --> 00:40:30,598 I, I have no words. 413 00:40:30,731 --> 00:40:33,868 A writer has no words? 414 00:40:47,748 --> 00:40:50,117 Hmm. 415 00:40:52,920 --> 00:40:55,957 I craved the luxury of silence. 416 00:40:57,391 --> 00:40:59,961 I lived in noise all my life. 417 00:41:00,394 --> 00:41:02,897 From Beijing to Hong Kong 418 00:41:03,030 --> 00:41:04,632 to Arecibo, 419 00:41:04,765 --> 00:41:06,867 to San Juan. 420 00:41:07,868 --> 00:41:09,704 Noise in the kitchen. 421 00:41:09,837 --> 00:41:12,106 Noise from the traffic. 422 00:41:12,239 --> 00:41:14,208 Noise from family. 423 00:41:14,675 --> 00:41:16,177 It's just noise. 424 00:41:16,310 --> 00:41:19,146 Can't you leave to find your silence? 425 00:41:21,549 --> 00:41:24,051 The world of 426 00:41:24,185 --> 00:41:27,054 is, um, 427 00:41:27,188 --> 00:41:31,325 consist of one inhabitant, me. 428 00:41:32,626 --> 00:41:38,199 But it's, uh, planet in the universe on the Chinese laws. 429 00:41:42,937 --> 00:41:47,074 It's a planet where reading is a weapon of choice. 430 00:41:49,076 --> 00:41:50,076 Hmm. 431 00:41:55,182 --> 00:41:58,686 A man and a woman are transformed... 432 00:41:59,720 --> 00:42:02,957 when they can hold each other's gaze in silence. 433 00:42:03,858 --> 00:42:05,526 From that moment on, 434 00:42:05,960 --> 00:42:09,063 you build a story from which you can not back away. 435 00:42:10,831 --> 00:42:13,000 I, I must tell you. 436 00:42:14,201 --> 00:42:15,703 I'm a lesbian. 437 00:42:16,871 --> 00:42:18,906 And I must warn you... 438 00:42:22,543 --> 00:42:23,878 I'm a dinosaur. 439 00:42:32,686 --> 00:42:34,055 Oh, I have to go. 440 00:42:34,989 --> 00:42:36,023 Hurry. 441 00:42:46,967 --> 00:42:50,738 We are on a journey to where no maps exist. 442 00:42:59,080 --> 00:43:02,716 He's just coming in. Alfaguara, Spain. 443 00:43:05,219 --> 00:43:06,219 Hello. 444 00:43:07,621 --> 00:43:08,722 Yes. 445 00:43:12,760 --> 00:43:14,662 Publication of my books? But... 446 00:43:16,531 --> 00:43:17,531 So, you're not gonna 447 00:43:18,032 --> 00:43:20,301 accept my story because... 448 00:43:20,434 --> 00:43:23,404 of the date of the publication of my books? 449 00:43:23,538 --> 00:43:24,605 No, no, no, no. 450 00:43:24,972 --> 00:43:27,274 Wait, I thought this was in Anthology. I... 451 00:43:27,842 --> 00:43:30,678 No, this is insane. What about Máximo Noreña? 452 00:43:32,713 --> 00:43:35,015 No, that's... You gotta be kidding me. 453 00:43:35,149 --> 00:43:36,709 You know what? That's fine. That's fine. 454 00:43:36,784 --> 00:43:38,419 Because I see what it is. Okay? 455 00:43:38,553 --> 00:43:40,821 So, obviously, recognition follow some sort 456 00:43:40,955 --> 00:43:42,490 of whim or, or, or friendships 457 00:43:42,656 --> 00:43:44,334 or something like that. You know what? That's fine. 458 00:43:44,358 --> 00:43:47,061 That's fine. Fuck Spain. Puerto Rico will publish us. 459 00:43:47,862 --> 00:43:50,931 - Viva Puerto Rico. - Sí. Viva. 460 00:43:53,734 --> 00:43:55,069 Eso. 461 00:44:23,998 --> 00:44:25,099 So... 462 00:44:26,066 --> 00:44:27,801 where would you like to go? 463 00:44:33,007 --> 00:44:34,408 Are you deaf? 464 00:44:38,779 --> 00:44:40,014 I'm sorry. 465 00:44:41,348 --> 00:44:42,950 The publishers of... 466 00:44:43,552 --> 00:44:47,087 in Anthology just decided not to include me. So... 467 00:44:47,922 --> 00:44:52,359 I know it's no excuse, but you think I have thick skin by now. But... 468 00:44:58,600 --> 00:45:00,367 I'm sure they didn't read you. 469 00:45:10,679 --> 00:45:12,479 I, I'm sorry. 470 00:45:13,147 --> 00:45:16,016 I must filled your head with so many questions. 471 00:45:18,152 --> 00:45:21,288 If it's any consolation, you must done the same to me. 472 00:45:25,492 --> 00:45:27,194 There are no answers. 473 00:45:36,070 --> 00:45:39,139 So... what would you like to do? 474 00:45:42,810 --> 00:45:44,745 Take me to your house. 475 00:45:46,648 --> 00:45:48,516 Only to promise not to... 476 00:45:48,650 --> 00:45:50,784 Breach the great wall of China? 477 00:51:00,227 --> 00:51:02,864 The battle to find an answer had ended. 478 00:51:03,397 --> 00:51:06,199 We went in blind, not seeing the abyss before us. 479 00:51:06,534 --> 00:51:09,102 A lesbian had fallen in love with the man 480 00:51:09,236 --> 00:51:10,605 and he had responded. 481 00:51:11,438 --> 00:51:13,307 But she wrote the rules. 482 00:51:27,989 --> 00:51:29,089 Oh, wait. 483 00:51:31,526 --> 00:51:32,526 Okay. 484 00:51:59,219 --> 00:52:01,689 A Chinese girl was creating a work of art 485 00:52:01,823 --> 00:52:04,424 with materials from a local pharmacy. 486 00:52:05,392 --> 00:52:08,495 This work was born from love and rage. 487 00:52:15,502 --> 00:52:17,572 This one. This one. This one. This one. Okay. 488 00:52:17,705 --> 00:52:20,642 We're gonna put it high and it's gonna be okay. 489 00:52:26,213 --> 00:52:27,515 I found it. 490 00:52:28,750 --> 00:52:29,750 Here. 491 00:52:30,150 --> 00:52:31,251 Come. 492 00:52:32,452 --> 00:52:34,889 Here. 493 00:52:36,691 --> 00:52:37,691 Here. 494 00:52:39,459 --> 00:52:40,828 Okay. Okay, okay. 495 00:52:45,667 --> 00:52:46,667 Save me. 496 00:53:02,550 --> 00:53:04,652 Here, take my photo. 497 00:55:13,881 --> 00:55:14,881 You okay? 498 00:55:15,950 --> 00:55:16,950 Hmm? 499 00:55:26,961 --> 00:55:27,962 How about now? 500 00:55:32,533 --> 00:55:34,669 You like it? 501 00:55:35,736 --> 00:55:38,072 Oh, you might get this too. 502 00:55:45,947 --> 00:55:47,648 Oh! 503 00:55:48,282 --> 00:55:52,019 - Thank you. Thank you. - Thank you. 504 00:55:52,153 --> 00:55:53,921 Thank you. 505 00:55:56,924 --> 00:56:00,460 Anything for my Li Chao. 506 00:56:12,840 --> 00:56:14,909 Diego. Die... 507 00:56:15,042 --> 00:56:18,646 I got, I got a lot to tell you, but so far so good. 508 00:56:19,280 --> 00:56:21,892 Yeah, I know, I can't right now, but let me call you back tonight. Okay? 509 00:56:21,916 --> 00:56:23,885 Okay. God bless. 510 00:56:34,228 --> 00:56:36,364 I can't even get into my own bookshelves anymore 511 00:56:36,496 --> 00:56:40,735 because I have put my stuff in there. This is pretty crazy. 512 00:56:42,103 --> 00:56:43,470 Li Chao. Li Chao. 513 00:56:43,604 --> 00:56:45,907 This is crazy. 514 00:56:46,674 --> 00:56:47,674 Oh, my gosh. 515 00:56:59,120 --> 00:57:00,688 They like it. 516 00:58:10,224 --> 00:58:12,492 Wait. My uncle is here. 517 00:58:13,294 --> 00:58:14,294 Okay. 518 00:58:21,501 --> 00:58:24,005 This is Wen Da, my great-uncle. 519 00:58:24,138 --> 00:58:26,674 This is my cousin Bai. 520 00:58:58,507 --> 00:59:00,041 Do you like Chinese tea? 521 00:59:00,474 --> 00:59:02,643 - Yes. Yes. - Chinese tea. 522 00:59:08,517 --> 00:59:13,020 If you drink the Chinese tea every day, you'll live long and be healthy. 523 00:59:48,989 --> 00:59:51,225 - What happened? - Oh. 524 00:59:51,358 --> 00:59:54,595 Please, forgive Bai. He's always been like this. 525 00:59:56,897 --> 01:00:00,468 Wen Da was a notary in China. He studied arts. 526 01:00:00,601 --> 01:00:02,636 These are all his paintings. 527 01:00:03,304 --> 01:00:04,338 Beautiful. Tell him. 528 01:00:07,808 --> 01:00:09,877 Uh, do you wanna have a look? 529 01:00:23,257 --> 01:00:25,960 This is what were used for calligraphy. 530 01:00:26,093 --> 01:00:27,128 Oh. 531 01:00:32,733 --> 01:00:35,002 - This is Zen. - Oh, Zen. 532 01:00:35,436 --> 01:00:37,771 - I have read the, the Tao. - Tao. 533 01:00:55,156 --> 01:00:59,994 Uh, Tao is the divine way of the universe. 534 01:01:01,762 --> 01:01:04,365 Okay, uh, why are you in Puerto Rico? 535 01:01:04,498 --> 01:01:06,667 - How, how...? - He came with our group. 536 01:01:06,901 --> 01:01:08,702 Um, he's not really my great-uncle, 537 01:01:08,836 --> 01:01:11,872 but I love him all the same. 538 01:01:12,006 --> 01:01:15,009 He was a cook for our restaurant for many years. 539 01:01:15,309 --> 01:01:16,744 But he's different from the others. 540 01:01:16,877 --> 01:01:18,412 D... do you see, he have... 541 01:01:18,547 --> 01:01:20,549 books and he's a painter. 542 01:01:20,681 --> 01:01:22,383 Yes, no, you, you are an artist. 543 01:01:25,654 --> 01:01:27,388 So, do you come to see him often? 544 01:01:27,955 --> 01:01:29,823 As often as I can. 545 01:01:30,891 --> 01:01:33,160 He's the only one I consider family. 546 01:01:33,595 --> 01:01:37,965 What about the other guy? The, um... uh, um, your cousin, Bai? 547 01:01:39,800 --> 01:01:41,101 He doesn't count. 548 01:01:43,037 --> 01:01:44,271 Something happened? 549 01:01:45,806 --> 01:01:48,442 A lot of things happened, but it doesn't matter anymore. 550 01:02:03,891 --> 01:02:05,392 Nice to meet you. Thank you. 551 01:02:05,826 --> 01:02:07,261 Come back. 552 01:02:08,262 --> 01:02:09,262 Oh. 553 01:02:13,300 --> 01:02:14,300 Li Chao... 554 01:02:15,704 --> 01:02:16,904 never love. 555 01:02:40,928 --> 01:02:43,230 Why didn't you translate all that? 556 01:02:45,399 --> 01:02:46,834 Too complicated. 557 01:03:03,917 --> 01:03:05,019 Hmm. 558 01:03:40,254 --> 01:03:44,058 I did not understand why she needed me to give myself to her. 559 01:03:44,726 --> 01:03:47,428 Why she was so insistent in possessing me. 560 01:03:50,732 --> 01:03:53,100 As the future did not matter. 561 01:03:54,368 --> 01:03:57,071 But I could feel the birth of terror. 562 01:03:57,938 --> 01:04:00,474 I felt on the edge of the abyss. 563 01:04:05,613 --> 01:04:07,014 Are you ever gonna let me? 564 01:04:10,417 --> 01:04:11,417 Let you what? 565 01:04:20,961 --> 01:04:22,096 Let you what? 566 01:04:23,297 --> 01:04:25,533 To make love completely. 567 01:04:49,289 --> 01:04:52,159 I could not continue to stare at the wall of China 568 01:04:52,292 --> 01:04:54,161 and not know why I couldn't enter. 569 01:04:54,895 --> 01:04:58,499 Why was I so obsessed with a woman who kept herself from men? 570 01:04:59,701 --> 01:05:00,934 I love you, Li. 571 01:05:03,370 --> 01:05:05,105 It's natural for me to want to. 572 01:05:06,841 --> 01:05:08,342 It's important for me. 573 01:05:10,812 --> 01:05:11,945 Yes. 574 01:05:14,682 --> 01:05:15,682 So then why not? 575 01:05:18,586 --> 01:05:21,088 We do everything else and you seem to like it. 576 01:05:23,223 --> 01:05:25,959 There are things that are difficult. 577 01:05:27,361 --> 01:05:28,361 Okay. 578 01:05:29,062 --> 01:05:30,197 Explain. 579 01:05:32,132 --> 01:05:33,267 I can't. 580 01:05:34,001 --> 01:05:35,637 Maybe it's a Chinese thing. 581 01:05:36,503 --> 01:05:37,605 But you trust me. 582 01:05:38,706 --> 01:05:41,008 I mean, it's different between us, no? 583 01:05:41,910 --> 01:05:43,043 I know. 584 01:05:51,051 --> 01:05:52,654 And you started this game, you... 585 01:05:54,789 --> 01:05:55,956 could stop. 586 01:05:57,090 --> 01:05:58,192 Well, I didn't. 587 01:06:08,603 --> 01:06:09,671 You prefer women? 588 01:06:10,672 --> 01:06:11,672 Is that it? 589 01:06:14,074 --> 01:06:15,209 That's... 590 01:06:16,243 --> 01:06:18,378 That's not very clear anymore... 591 01:06:20,180 --> 01:06:21,982 since I've been with you. 592 01:06:22,917 --> 01:06:24,519 Let's think about it, Li Chao. 593 01:06:26,855 --> 01:06:28,322 What could happen? 594 01:06:32,159 --> 01:06:33,460 Everything. 595 01:06:44,839 --> 01:06:46,139 I can't see you for a while. 596 01:06:46,674 --> 01:06:49,209 I'm not well. I'll let you know when I'm better. 597 01:07:12,901 --> 01:07:15,937 I was driven by the vague hope of finding a way out 598 01:07:16,069 --> 01:07:19,306 into another lifetime in another world. 599 01:07:20,942 --> 01:07:25,279 I, like the island, I'm obsessed with salvation and the escape. 600 01:07:28,282 --> 01:07:30,384 I felt the pain between these four walls 601 01:07:30,518 --> 01:07:32,854 accumulated throughout the years. 602 01:07:33,220 --> 01:07:34,656 I feel it's eternity. 603 01:07:34,956 --> 01:07:37,424 When I die, my pain will live on here. 604 01:07:37,559 --> 01:07:40,828 Who knows for how long? 605 01:08:04,084 --> 01:08:07,855 I have more chances of saving myself in hell than in heaven. 606 01:08:09,289 --> 01:08:10,825 Come to the Cinema Paradise 607 01:08:10,959 --> 01:08:13,628 and find me in the image making machine. 608 01:08:53,968 --> 01:08:55,202 Li Chao? 609 01:09:01,042 --> 01:09:02,209 Hello? 610 01:09:10,051 --> 01:09:12,185 Image making machines. 611 01:09:19,727 --> 01:09:22,764 Come on! I'm here. Where are you? 612 01:09:36,711 --> 01:09:40,213 I'm not getting anything easy. 613 01:09:42,583 --> 01:09:45,119 THE THIRD "THREE IN ONE" DO NOT BE LATE 614 01:10:09,309 --> 01:10:10,611 Excuse me. 615 01:10:26,027 --> 01:10:27,061 YOU DID NOT COME 616 01:10:27,195 --> 01:10:28,195 What... 617 01:10:29,831 --> 01:10:30,865 What? 618 01:10:31,833 --> 01:10:35,770 She f... Shit! I hate these fucking games. 619 01:10:38,639 --> 01:10:39,841 Hola, Alfredo. 620 01:10:40,108 --> 01:10:41,268 Have you seen a Chinese girl? 621 01:10:41,308 --> 01:10:42,375 A Chinese girl? 622 01:10:42,844 --> 01:10:45,113 - Yes, Chinese girl. - Uh... 623 01:10:45,245 --> 01:10:46,714 The girlfriend of Carmencita? 624 01:10:47,280 --> 01:10:50,818 - Girlfriend? - Yes, the Chinese friend of Carmen Lindo? 625 01:10:50,952 --> 01:10:52,220 Yes, that one. 626 01:10:52,352 --> 01:10:54,321 She was here, but she left. 627 01:10:54,454 --> 01:10:55,990 Do you know where she went? 628 01:10:58,226 --> 01:11:01,863 By the way, do you know when Carmen come back from California? 629 01:11:05,265 --> 01:11:08,102 I now stand looking into the abyss 630 01:11:08,236 --> 01:11:10,403 of what she has not told me. 631 01:11:11,873 --> 01:11:13,340 Silence. 632 01:11:14,274 --> 01:11:16,343 Lies or truth. 633 01:11:28,288 --> 01:11:29,524 Oh, God. 634 01:13:02,617 --> 01:13:05,086 Hot chocolate and cheese. 635 01:13:06,287 --> 01:13:09,123 My mother used to give us during hurricanes. 636 01:13:11,225 --> 01:13:14,962 I don't dare ask if she had been Carmen Lindo's lover. 637 01:13:17,531 --> 01:13:20,735 I hoped life would give us a chance to be reborn. 638 01:14:57,598 --> 01:14:58,966 No. 639 01:15:08,309 --> 01:15:09,309 Hey. 640 01:15:34,101 --> 01:15:36,504 Look at this. 641 01:15:40,174 --> 01:15:41,208 Oh! 642 01:18:47,529 --> 01:18:49,196 Is this how you say goodbye? 643 01:18:53,000 --> 01:18:55,002 No, no. 644 01:19:21,161 --> 01:19:23,964 What did your cousin Bai do to you? 645 01:19:41,616 --> 01:19:42,616 He raped me. 646 01:19:50,725 --> 01:19:51,859 When? 647 01:19:53,695 --> 01:19:55,029 When I was 13. 648 01:19:55,829 --> 01:19:57,464 And, when I was 14. 649 01:19:58,667 --> 01:20:00,267 And, when I was 15. 650 01:20:03,837 --> 01:20:08,275 He would come to my room after I fall asleep. 651 01:20:11,111 --> 01:20:12,391 I didn't know what he was doing. 652 01:20:12,514 --> 01:20:14,982 I didn't want to know what he was doing. 653 01:20:16,950 --> 01:20:18,952 I knew it was something terrible. 654 01:20:20,888 --> 01:20:22,122 I couldn't tell Mother. 655 01:20:24,659 --> 01:20:25,993 I tried to convince myself 656 01:20:26,126 --> 01:20:28,495 that it was something to do with love. 657 01:20:28,730 --> 01:20:30,998 Like in Hong Kong pictures. 658 01:20:37,572 --> 01:20:38,972 When I was 15... 659 01:20:40,608 --> 01:20:42,242 I got pregnant. 660 01:20:47,515 --> 01:20:51,318 The owner's wife gave me some special herbs from Hong Kong. 661 01:20:51,586 --> 01:20:55,989 They locked me up in a room on the rooftop for ten days. 662 01:20:58,626 --> 01:21:01,328 Until between fevers, and spasms, 663 01:21:01,462 --> 01:21:04,064 and hemorrhage. 664 01:21:08,536 --> 01:21:10,170 I aborted my baby. 665 01:21:21,516 --> 01:21:26,053 They sent Bai to a restaurant in San Germán. 666 01:21:27,388 --> 01:21:29,657 And I didn't see him for years. 667 01:21:32,960 --> 01:21:37,197 I was surrounded by rumor and dirt. 668 01:21:41,736 --> 01:21:43,504 My mother died... 669 01:21:44,938 --> 01:21:46,974 thinking I had disgraced her. 670 01:21:51,579 --> 01:21:54,181 Convinced that I would never be happy again. 671 01:22:15,035 --> 01:22:17,504 Even you can't give me what Bai took. 672 01:22:19,239 --> 01:22:20,608 That's why I'm going. 673 01:22:22,644 --> 01:22:27,715 I wanted you to know that I was willing to go to places that I never thought I could. 674 01:22:33,420 --> 01:22:37,191 I needed to know Bai was not in you. 675 01:22:38,158 --> 01:22:39,326 Was he? 676 01:22:42,630 --> 01:22:44,031 Was he, Li? 677 01:22:45,934 --> 01:22:47,134 No. 678 01:22:48,770 --> 01:22:50,204 No. 679 01:23:01,248 --> 01:23:04,051 You don't deserve my problems. 680 01:23:06,286 --> 01:23:08,055 Your book dazzled me. 681 01:23:08,188 --> 01:23:10,090 And when I saw you, I liked you. 682 01:23:10,224 --> 01:23:14,194 You can't imagine how much I enjoyed fantasizing with a man. 683 01:23:14,328 --> 01:23:16,698 I had only been loved with women before. 684 01:23:19,399 --> 01:23:23,504 I never thought we could meet, so it happened. I... 685 01:23:24,204 --> 01:23:25,507 I wasn't prepared. 686 01:23:28,610 --> 01:23:30,177 I was very alone. 687 01:23:32,881 --> 01:23:35,282 I wish something different could happen. 688 01:23:40,588 --> 01:23:43,323 I wish I could be like everyone else again. 689 01:23:48,963 --> 01:23:52,199 I don't know. The love I feel for you is a form of use. 690 01:23:52,332 --> 01:23:54,536 That's also why I'm leaving. 691 01:23:57,605 --> 01:24:01,676 Please, don't try to understand or forgive me. 692 01:24:06,413 --> 01:24:09,751 I can't stay. Everything will be worse. 693 01:24:09,884 --> 01:24:11,451 Is it Carmencita? 694 01:24:12,554 --> 01:24:13,555 What? 695 01:24:13,988 --> 01:24:15,188 Carmen Lindo. 696 01:24:16,123 --> 01:24:17,391 College professor. 697 01:24:18,626 --> 01:24:19,661 She knows you. 698 01:24:20,995 --> 01:24:22,296 So, you've seen her. 699 01:24:23,063 --> 01:24:24,331 I have spoken to her. 700 01:24:24,464 --> 01:24:26,333 She just came back. 701 01:24:27,367 --> 01:24:28,937 So, that's why you are leaving me. 702 01:24:29,069 --> 01:24:30,572 No. 703 01:24:31,739 --> 01:24:33,541 So, it's just a coincidence then? 704 01:24:33,675 --> 01:24:36,243 No. Like I told you in the beginning. 705 01:24:36,376 --> 01:24:37,979 I was a lesbian. 706 01:24:38,111 --> 01:24:40,213 I share a history with her, like I share with you. 707 01:24:40,347 --> 01:24:41,683 Li and Lindo. 708 01:24:42,316 --> 01:24:43,785 Like a joke. 709 01:24:43,918 --> 01:24:45,820 Don't make fun of her. 710 01:24:45,954 --> 01:24:47,254 I don't care what do you think. 711 01:24:47,387 --> 01:24:48,856 She's my teacher and she helped me. 712 01:24:48,990 --> 01:24:52,492 - Now, you know my story. - I don't know your whole story. 713 01:24:52,627 --> 01:24:54,596 And what you've told me is too late. 714 01:24:54,729 --> 01:24:58,032 I don't think you prefer that I didn't come for the first meeting. 715 01:24:58,398 --> 01:25:00,635 I wasn't substituting you for her. 716 01:25:01,301 --> 01:25:04,137 And why are you running away 717 01:25:04,271 --> 01:25:06,306 after what happened last night? 718 01:25:08,442 --> 01:25:10,712 Because I don't think I can live with you. 719 01:25:11,445 --> 01:25:13,213 Why not, Li Chao? 720 01:25:14,649 --> 01:25:15,649 Why not? 721 01:25:16,216 --> 01:25:17,852 Because I told you. 722 01:25:18,553 --> 01:25:21,254 Bai raped me and I didn't do anything. 723 01:25:21,656 --> 01:25:24,391 I didn't protest, I didn't call out. 724 01:25:25,026 --> 01:25:27,160 Because I felt that I was in love with that dog. 725 01:25:29,129 --> 01:25:32,499 And because after I couldn't be with another man, I... 726 01:25:39,306 --> 01:25:40,541 B... 727 01:25:42,043 --> 01:25:43,210 Because, I... 728 01:25:44,144 --> 01:25:45,445 I don't know how to love. 729 01:25:45,580 --> 01:25:47,548 I never felt it. 730 01:25:48,448 --> 01:25:53,387 Not when I was six, not when I was 13, and not when I was 15. 731 01:25:58,960 --> 01:26:02,530 Not with Carmen, maybe, maybe with you. 732 01:26:31,626 --> 01:26:32,426 Li Chao? 733 01:26:32,560 --> 01:26:34,227 Li gone. 734 01:26:34,662 --> 01:26:36,164 You no come back. 735 01:26:36,296 --> 01:26:37,732 Li big trouble with the boss. 736 01:26:37,865 --> 01:26:38,733 Why? What happened? 737 01:26:38,866 --> 01:26:40,535 Li go up to roof. Bang on Bai door. 738 01:26:40,668 --> 01:26:43,470 Cannot get up. 739 01:26:43,905 --> 01:26:48,275 Big fight. We go up hearing Bai, people are awake. 740 01:26:48,408 --> 01:26:50,277 Li took her bag and run. 741 01:26:55,083 --> 01:26:56,083 Li love you. 742 01:27:24,746 --> 01:27:25,746 Li gone. 743 01:27:29,382 --> 01:27:30,685 That's my fault. 744 01:27:33,521 --> 01:27:34,789 She disappeared. 745 01:27:36,389 --> 01:27:37,892 I'm sorry. Uh... 746 01:27:39,127 --> 01:27:40,127 But, I love her. 747 01:27:43,097 --> 01:27:45,032 I love her art... 748 01:27:46,234 --> 01:27:47,434 her soul... 749 01:27:48,536 --> 01:27:49,804 but her art... 750 01:27:51,072 --> 01:27:53,373 She's... you, you... 751 01:27:54,542 --> 01:27:55,843 You taught her well. 752 01:27:59,346 --> 01:28:00,648 She's gifted. 753 01:28:01,582 --> 01:28:04,519 Gifted. 754 01:28:22,837 --> 01:28:23,837 Li Chao. 755 01:28:25,873 --> 01:28:28,276 More... than me. 756 01:28:28,408 --> 01:28:29,877 No. 757 01:28:31,879 --> 01:28:33,346 I... 758 01:28:34,749 --> 01:28:37,450 She's gifted. Yes. 759 01:28:39,020 --> 01:28:42,355 I, I gave her this paper. 760 01:28:43,423 --> 01:28:44,592 I gave her. 761 01:28:45,059 --> 01:28:50,631 I wanted to send her to a great art school. 762 01:28:52,600 --> 01:28:53,768 But, I couldn't. 763 01:29:11,953 --> 01:29:13,420 Oh, yeah. Yes. 764 01:29:18,259 --> 01:29:19,694 Wait, there's a message. 765 01:29:22,663 --> 01:29:24,866 She's trying to erase... 766 01:29:25,533 --> 01:29:27,034 the name of Bai. 767 01:29:34,041 --> 01:29:38,045 She's trying to erase the name... of Carmen. 768 01:29:40,480 --> 01:29:43,150 This art is a testimony... 769 01:29:44,151 --> 01:29:45,786 to her silences. 770 01:29:47,555 --> 01:29:49,456 This is her attempt to... 771 01:29:52,326 --> 01:29:53,493 to battle... 772 01:29:55,096 --> 01:29:56,831 to, to exorcise... 773 01:29:58,065 --> 01:29:59,166 her pain. 774 01:30:01,035 --> 01:30:03,938 You can see her anger in her pen. 775 01:30:16,449 --> 01:30:17,952 She didn't leave me. 776 01:30:19,820 --> 01:30:21,322 She just lost her war. 777 01:30:50,084 --> 01:30:53,721 Her drawing was her attempt to say what she already knew. 778 01:30:54,487 --> 01:30:58,259 Li had given herself knowing she couldn't ever be with me. 779 01:30:59,126 --> 01:31:01,329 That moment was her final goodbye. 780 01:31:02,430 --> 01:31:06,600 She would not come to see me and tell me what I now know. 781 01:31:07,802 --> 01:31:10,503 One day, I will hear from her. 782 01:31:11,272 --> 01:31:13,074 When we mean nothing to each other. 783 01:31:22,783 --> 01:31:24,185 Li's not here, okay? 784 01:31:25,186 --> 01:31:26,220 I didn't come to see her. 785 01:31:26,354 --> 01:31:28,089 I need to talk to you. 786 01:31:28,356 --> 01:31:29,557 You're Glenda, right? 787 01:31:30,691 --> 01:31:32,827 - Yeah. - Li told me about you. 788 01:31:33,894 --> 01:31:37,198 Just a few minutes, okay? Look, I need answers. 789 01:31:37,331 --> 01:31:40,500 Go to the park by the lagoon. I'll be there in ten minutes. 790 01:31:45,673 --> 01:31:48,009 I was aware of you before you guys started. 791 01:31:48,142 --> 01:31:49,710 What do you mean before we started? 792 01:31:50,378 --> 01:31:52,113 Well, Li told me everything. 793 01:31:52,246 --> 01:31:53,681 We're friends, you know. 794 01:31:53,814 --> 01:31:56,384 The thing about the notes, and how you met, 795 01:31:56,517 --> 01:31:58,419 and how she hid to watch you. 796 01:31:58,552 --> 01:32:00,454 Yeah, of course. She was watching me. 797 01:32:00,588 --> 01:32:02,790 Yeah. She's crazy. 798 01:32:03,224 --> 01:32:04,892 She swallowed one of your sad books 799 01:32:05,026 --> 01:32:07,795 and stared at your pictures for days. 800 01:32:08,229 --> 01:32:09,764 When you'd come in... 801 01:32:10,398 --> 01:32:11,499 at the restaurant, 802 01:32:11,632 --> 01:32:15,202 I'd run upstairs and tell her. 803 01:32:15,569 --> 01:32:17,338 Were you two ever...? 804 01:32:17,772 --> 01:32:21,108 Lovers? No. We're just friends. 805 01:32:21,842 --> 01:32:23,544 I knew she followed you. 806 01:32:24,245 --> 01:32:25,980 I went her many times. 807 01:32:26,113 --> 01:32:29,350 Spying on your reactions, so as to confuse you. 808 01:32:29,483 --> 01:32:31,285 She has a new little friend. 809 01:32:31,419 --> 01:32:32,987 - The skateboard. - Hmm. 810 01:32:33,120 --> 01:32:35,089 Lee could not do this alone. 811 01:32:35,222 --> 01:32:36,223 So... 812 01:32:38,527 --> 01:32:40,261 You never saw us. It... 813 01:32:40,861 --> 01:32:42,163 It's kind of funny. 814 01:32:42,296 --> 01:32:44,632 I kept telling her either leave him alone 815 01:32:44,765 --> 01:32:47,134 or just say "Hi." 816 01:32:48,537 --> 01:32:49,970 You are very patient. 817 01:32:52,640 --> 01:32:54,442 And you know the rest of the story. 818 01:32:54,575 --> 01:32:55,576 Not everything. 819 01:32:56,577 --> 01:33:01,348 Well, all I can say is that Li loves you and was very happy with you. 820 01:33:06,420 --> 01:33:07,688 Then, why would... 821 01:33:08,889 --> 01:33:10,357 Why would she disappear? 822 01:33:10,491 --> 01:33:15,629 Because the woman she was with before you came back. 823 01:33:16,597 --> 01:33:17,832 Carmen? 824 01:33:19,100 --> 01:33:21,936 You mean to tell me that it's that simple, that... 825 01:33:23,771 --> 01:33:25,206 Li just forgot about everything 826 01:33:25,339 --> 01:33:27,908 that happened between us in the blink of an eye? 827 01:33:29,009 --> 01:33:31,412 The view are strange, she's even stranger. 828 01:33:31,546 --> 01:33:33,013 But, why Carmen now? 829 01:33:33,147 --> 01:33:35,349 Wasn't she a, a thing of her past? 830 01:33:35,483 --> 01:33:36,684 Yeah. 831 01:33:38,285 --> 01:33:40,522 Look, they know each other from years ago. 832 01:33:40,654 --> 01:33:42,591 When Lee started university, 833 01:33:43,023 --> 01:33:44,593 Carmen helped her, 834 01:33:44,992 --> 01:33:47,394 even paid her classes. 835 01:33:48,095 --> 01:33:49,396 Lee has nothing, you know. 836 01:33:49,531 --> 01:33:52,266 So you're saying Li owes her, 837 01:33:52,399 --> 01:33:54,969 though she feels like she has to show her gratitude. 838 01:33:55,803 --> 01:33:57,505 It's not that simple. You know that. 839 01:33:57,638 --> 01:34:00,908 Then why, why would she do this? 840 01:34:03,878 --> 01:34:05,346 She's to escape. 841 01:34:07,781 --> 01:34:09,584 She could escape with me. 842 01:34:12,386 --> 01:34:13,754 You don't need to escape. 843 01:34:42,617 --> 01:34:44,418 Good afternoon, colleague. 844 01:34:44,553 --> 01:34:47,688 Looks like you two are corralling to come into Carmencita's, huh? 845 01:34:47,821 --> 01:34:49,023 Kind of. 846 01:34:50,124 --> 01:34:53,160 Huh. She called me 20 times. 847 01:34:53,294 --> 01:34:57,031 Drop everything for some visiting Spanish writer. 848 01:34:57,464 --> 01:34:59,266 Humph. I guess she needed to provide 849 01:34:59,400 --> 01:35:02,002 some local fauna who at least have read some of his books. 850 01:35:02,136 --> 01:35:07,007 But he will not know a fucking thing about us. 851 01:35:07,441 --> 01:35:11,946 That puts me in exquisitely bad humor. Humph. 852 01:35:12,446 --> 01:35:16,850 Today will be Madrid against the Americas. 853 01:35:17,384 --> 01:35:21,656 The revival of the conquest, a chance to rewrite history. 854 01:35:24,258 --> 01:35:25,259 Come. 855 01:35:26,126 --> 01:35:28,697 You do not want to get to the party too early. 856 01:35:32,499 --> 01:35:33,499 Sir? 857 01:35:34,268 --> 01:35:37,504 It's, uh, it's been a long time since I've smoked. 858 01:35:37,639 --> 01:35:38,973 Oh. 859 01:35:41,242 --> 01:35:45,179 I return to the vice of writers the same way I left it. 860 01:35:45,879 --> 01:35:46,947 Smoking. 861 01:35:47,348 --> 01:35:49,850 Produces an anxiety of low level vibrations 862 01:35:49,984 --> 01:35:52,319 that helps me stay in front of that empty page. 863 01:35:52,453 --> 01:35:56,023 - Hmm. - Writing is waiting. 864 01:35:56,423 --> 01:36:00,294 You must dominate that dead time between paragraphs and words. 865 01:36:01,228 --> 01:36:04,164 Smoking makes you stronger than the signs. 866 01:36:04,765 --> 01:36:06,467 When I stop I read different. 867 01:36:06,601 --> 01:36:07,768 Hmm. 868 01:36:08,737 --> 01:36:09,970 Cheers. 869 01:36:10,871 --> 01:36:12,072 Cheers. 870 01:36:15,943 --> 01:36:17,411 How do you know Carmen Lindo? 871 01:36:17,878 --> 01:36:19,013 I don't. 872 01:36:19,947 --> 01:36:21,882 I was on a panel with her once. 873 01:36:22,016 --> 01:36:24,051 Were you invited to the party? 874 01:36:25,119 --> 01:36:26,521 I wasn't invited. 875 01:36:27,221 --> 01:36:28,556 I came to see a woman. 876 01:36:29,456 --> 01:36:34,328 That university world of hierarchies suits you even less than me. 877 01:36:34,795 --> 01:36:36,163 Who's the chick? 878 01:36:37,064 --> 01:36:40,901 Her name is... Li Chao. 879 01:36:41,802 --> 01:36:42,936 Ah! 880 01:36:43,070 --> 01:36:46,907 Extra ordinary... my student. 881 01:36:49,009 --> 01:36:50,512 Yeah, that's why I came. 882 01:36:51,412 --> 01:36:54,315 She's your... bo, bo, bo, bo? 883 01:36:56,050 --> 01:36:57,786 Was, or is, I don't know. 884 01:36:57,918 --> 01:37:00,087 I'm not sure. That's why I have to go. 885 01:37:00,220 --> 01:37:02,890 I cannot say no to Carmen. 886 01:37:04,124 --> 01:37:05,959 Long time ago, 887 01:37:06,360 --> 01:37:08,095 Carmen and I, we had an affair. 888 01:37:08,495 --> 01:37:11,533 And we were about to get married. 889 01:37:13,167 --> 01:37:16,904 Books united us and women separated us. 890 01:37:17,838 --> 01:37:18,838 I must warn you. 891 01:37:19,306 --> 01:37:21,442 Professor Lindo has announced 892 01:37:21,576 --> 01:37:24,512 with very little modesty that she's been hired by 893 01:37:24,646 --> 01:37:29,116 I don't know who and she's going to Los Angeles. 894 01:37:35,724 --> 01:37:38,992 As my friend, I guess you have. 895 01:37:39,126 --> 01:37:41,995 Whoa! 896 01:37:42,129 --> 01:37:43,598 Hola. 897 01:37:44,264 --> 01:37:46,768 I would like to present a friend. 898 01:37:47,067 --> 01:37:48,936 I'm sure you wanna talk to him. 899 01:37:49,503 --> 01:37:52,039 He's the author of Three in One. 900 01:37:54,141 --> 01:37:55,610 How do you do? 901 01:37:58,011 --> 01:37:59,848 What are you doing here? 902 01:38:00,414 --> 01:38:01,949 I came to see you. 903 01:38:02,650 --> 01:38:04,918 This is not an appropriate moment. 904 01:38:05,052 --> 01:38:07,321 You gave me no choice. 905 01:38:09,089 --> 01:38:10,257 You should go. 906 01:38:10,391 --> 01:38:11,693 You'll cause me a problem. 907 01:38:11,826 --> 01:38:14,027 And you don't think you've caused me one? 908 01:38:14,161 --> 01:38:16,063 He's a very good friend. 909 01:38:16,196 --> 01:38:19,466 And also a very talented writer. 910 01:38:21,836 --> 01:38:23,671 I hope he isn't a bother. 911 01:38:24,505 --> 01:38:25,673 Of course not. 912 01:38:26,875 --> 01:38:28,442 Li has spoken to me about you. 913 01:38:29,009 --> 01:38:30,712 I was anxious to meet you. 914 01:38:31,478 --> 01:38:34,081 Besides, the two of you should talk. 915 01:38:34,649 --> 01:38:35,649 Hmm. 916 01:38:36,618 --> 01:38:37,752 Stay as long as you like. 917 01:38:38,553 --> 01:38:43,525 As Daria says, "I never give in to the temptation to be difficult." 918 01:38:43,658 --> 01:38:46,093 - Hmm. - Right, Li? 919 01:38:48,162 --> 01:38:50,164 I'm happy. 920 01:38:51,131 --> 01:38:52,499 I can assure you 921 01:38:52,634 --> 01:38:54,569 there is no bad blood on my side. 922 01:38:55,135 --> 01:38:57,938 I wouldn't have thought any less of you if there was, my dear. 923 01:38:58,071 --> 01:39:00,340 Mm-hmm. "To pretend", 924 01:39:00,474 --> 01:39:02,943 - "only pretend to pretend." - Derrida. 925 01:39:03,076 --> 01:39:05,345 My dear, can't you quote someone else? 926 01:39:05,479 --> 01:39:09,249 Máximo, you haven't make me laugh in 20 years. 927 01:39:09,383 --> 01:39:10,484 Mm. 928 01:39:14,121 --> 01:39:15,590 And, here he is. 929 01:39:15,723 --> 01:39:17,191 He's wearing his uniform. 930 01:39:17,324 --> 01:39:19,259 I bet you, he's not wearing any socks. 931 01:39:19,393 --> 01:39:21,763 Garcia Pardo, here are your friends, 932 01:39:21,896 --> 01:39:23,765 excellent Puerto Rico writers. 933 01:39:23,898 --> 01:39:25,966 Just call us writers, Carmen. 934 01:39:26,333 --> 01:39:30,237 My editor tells me, for the size of Puerto Rico, 935 01:39:30,370 --> 01:39:33,675 it imports an extra ordinary amount of books from Spain. 936 01:39:33,808 --> 01:39:36,945 You may not have noticed, but we're just as Spanish speaking 937 01:39:37,077 --> 01:39:38,557 as any other country in Latin America. 938 01:39:38,979 --> 01:39:42,249 Yeah, but you are, uh, part of the monster of the north. 939 01:39:42,382 --> 01:39:44,552 As José Martí call it, Uncle Sam. 940 01:39:44,686 --> 01:39:46,888 That doesn't make us less of a nation 941 01:39:47,020 --> 01:39:49,256 than Spain, Argentina, or Mexico. 942 01:39:49,389 --> 01:39:52,059 In Spain, a writer can be a professional. 943 01:39:52,359 --> 01:39:53,994 It's harder to do that here. 944 01:39:54,461 --> 01:39:57,565 Madrid, Barcelona are cultural industries 945 01:39:57,699 --> 01:40:00,100 where writers can live by writing. 946 01:40:00,234 --> 01:40:02,302 We can only dream to write for the world. 947 01:40:02,436 --> 01:40:05,005 No disappointment leads to literature. 948 01:40:05,673 --> 01:40:08,576 Disappointment doesn't create readership. 949 01:40:08,710 --> 01:40:10,477 And I like to be read. 950 01:40:10,612 --> 01:40:11,679 Hmm. 951 01:40:13,146 --> 01:40:15,349 - Huh. - So, 952 01:40:15,482 --> 01:40:18,318 nobody really invited you to the Ireland? 953 01:40:19,954 --> 01:40:21,956 Well, actually, no. 954 01:40:22,456 --> 01:40:25,092 Not a group of fascinated readers? 955 01:40:25,225 --> 01:40:29,898 Not any university or y... cultural institute from somewhere from here? 956 01:40:30,865 --> 01:40:34,836 Spain financed your trip to promote Spanish culture to sell more books, no? 957 01:40:35,335 --> 01:40:36,838 And what's wrong with that? 958 01:40:36,971 --> 01:40:39,574 You have the main successfulness 959 01:40:39,707 --> 01:40:42,442 writing into simple salesmanship. 960 01:40:42,944 --> 01:40:45,345 I perceive a little frustration. 961 01:40:46,113 --> 01:40:49,216 Maybe Puerto Rico being such a small island 962 01:40:49,349 --> 01:40:51,318 - has to do with it. - Maybe. 963 01:40:51,451 --> 01:40:53,555 Spain has always been provincial 964 01:40:53,688 --> 01:40:56,323 around like us. She doesn't realize it. 965 01:40:56,456 --> 01:40:59,027 She's incapable of any humility. 966 01:40:59,326 --> 01:41:01,729 You and your countrymen are living in a bubble 967 01:41:01,863 --> 01:41:03,297 inside your own heads. 968 01:41:03,865 --> 01:41:06,968 Don't take your frustration out on Spain. 969 01:41:07,467 --> 01:41:08,770 We're not your enemy. 970 01:41:08,903 --> 01:41:11,773 A writer is an athlete of the feet. 971 01:41:12,941 --> 01:41:14,308 And that is the problem 972 01:41:14,441 --> 01:41:17,845 - and tragedy with Garcia Pardo. - Enough. 973 01:41:18,780 --> 01:41:20,414 Garcia Pardo is a guest. 974 01:41:20,548 --> 01:41:23,150 It is not the treatment he deserves. 975 01:41:23,283 --> 01:41:25,252 And what treatment is that? 976 01:41:27,421 --> 01:41:30,625 Come. I have someone else to introduce you. 977 01:41:32,459 --> 01:41:34,494 What were you doing? 978 01:41:40,568 --> 01:41:42,070 I can't talk right now. 979 01:41:42,502 --> 01:41:44,639 - So when? - Later. 980 01:41:45,439 --> 01:41:48,175 Later-later or later-never? 981 01:41:48,676 --> 01:41:49,676 Later. 982 01:41:52,847 --> 01:41:53,847 What's wrong? 983 01:41:55,282 --> 01:41:56,584 I'm scared. 984 01:41:56,718 --> 01:41:59,186 Of what? Why? 985 01:42:01,154 --> 01:42:02,456 Cause I'm alone. 986 01:42:03,156 --> 01:42:04,458 You have Carmen. 987 01:42:04,592 --> 01:42:06,694 And you can be with me. 988 01:42:07,160 --> 01:42:08,997 It's the same. 989 01:42:09,162 --> 01:42:10,765 It's not true. Let's just... 990 01:42:10,898 --> 01:42:13,266 We can fix this. Let's just talk about it. 991 01:42:13,701 --> 01:42:16,503 I told you, I can't. Not here, not now. 992 01:42:16,638 --> 01:42:18,539 And don't think Carmen is a bed of roses 993 01:42:18,673 --> 01:42:20,942 and don't think that I don't care about you. 994 01:42:21,341 --> 01:42:22,677 I'm trapped. 995 01:42:23,276 --> 01:42:24,979 Why would you say that? 996 01:42:25,113 --> 01:42:26,581 How are you trapped? 997 01:42:27,081 --> 01:42:29,550 'Cause I can lose my only way out. 998 01:42:32,587 --> 01:42:35,222 So you really are leaving Puerto Rico? 999 01:42:38,158 --> 01:42:39,459 Yeah. 1000 01:42:43,564 --> 01:42:47,167 I really hope that she helps you with your art, Li. 1001 01:42:48,502 --> 01:42:50,638 You have to fulfill your talent. 1002 01:42:51,171 --> 01:42:52,272 Yeah. 1003 01:42:54,776 --> 01:42:55,843 So, this is it? 1004 01:42:58,278 --> 01:43:00,280 - Hmm? - I... 1005 01:43:00,414 --> 01:43:03,551 - Hmm? - - I promise we'll see each other again. 1006 01:43:04,986 --> 01:43:06,721 Have you met Glenda? 1007 01:43:06,954 --> 01:43:08,188 - Hello. - No. 1008 01:43:08,321 --> 01:43:10,091 We're working in the same restaurant. 1009 01:43:10,223 --> 01:43:11,425 Yeah, nice to meet you. 1010 01:43:11,559 --> 01:43:13,326 - Uh, you're Li's friend? - Mm-hmm. 1011 01:43:13,460 --> 01:43:15,129 - Delighted. - Same here. 1012 01:43:15,262 --> 01:43:16,496 Carmen is calling you. 1013 01:43:17,297 --> 01:43:20,333 Ah. Li, we go? 1014 01:43:20,467 --> 01:43:22,837 Wait. Wait. 1015 01:43:24,172 --> 01:43:25,205 Come on. 1016 01:43:32,980 --> 01:43:37,852 "Paying attention to another human is the purest and rarest form of love." 1017 01:44:05,580 --> 01:44:08,448 Happiness is linked to hope. 1018 01:44:09,382 --> 01:44:11,519 I hope Li would come back. 1019 01:44:12,220 --> 01:44:13,955 I hoped for happiness. 1020 01:44:15,156 --> 01:44:16,958 I hoped for the impossible. 1021 01:44:17,992 --> 01:44:20,728 The anxiety that I felt was only comparable 1022 01:44:20,862 --> 01:44:22,597 to when I waited for her messages, 1023 01:44:22,730 --> 01:44:25,265 to when I fear that I had lost someone 1024 01:44:25,967 --> 01:44:27,135 I hadn't found. 1025 01:44:28,102 --> 01:44:30,738 This tastes like the final agony... 1026 01:44:31,606 --> 01:44:33,708 the absurd absence of a body 1027 01:44:33,841 --> 01:44:36,811 and soul I believed in was blind faced. 1028 01:44:44,185 --> 01:44:45,887 Writer? 1029 01:44:46,754 --> 01:44:47,755 Writer? 1030 01:44:48,388 --> 01:44:49,388 Writer? 1031 01:44:53,828 --> 01:44:55,029 Writer? 1032 01:44:58,966 --> 01:45:00,067 Writer? 1033 01:45:00,835 --> 01:45:02,570 Writer? 1034 01:45:04,404 --> 01:45:05,773 Writer? 1035 01:45:11,546 --> 01:45:12,547 Writer? 1036 01:45:15,283 --> 01:45:16,416 Writer? 1037 01:45:17,185 --> 01:45:18,451 Writer? 1038 01:45:20,021 --> 01:45:21,155 Writer? 1039 01:45:21,289 --> 01:45:22,355 Writer? 1040 01:45:32,934 --> 01:45:34,035 Writer? 1041 01:45:35,570 --> 01:45:36,871 Writer? 1042 01:45:38,505 --> 01:45:39,505 Writer? 1043 01:45:41,242 --> 01:45:42,442 Writer? 1044 01:45:45,313 --> 01:45:46,446 Writer? 1045 01:45:47,849 --> 01:45:49,349 Writer? 1046 01:46:22,083 --> 01:46:23,517 My Writer? 1047 01:46:35,696 --> 01:46:37,698 Li, get in. Come on. 1048 01:47:47,335 --> 01:47:49,870 I've learned to live with minimal needs. 1049 01:47:50,771 --> 01:47:53,140 My lesbianism is an irony. 1050 01:47:53,374 --> 01:47:56,177 I've never known the feeling of respect, 1051 01:47:56,310 --> 01:47:59,479 of being on the same level as another human being 1052 01:47:59,613 --> 01:48:00,915 as I did with you. 1053 01:48:01,382 --> 01:48:05,319 I don't know what it means to be free to escape. 1054 01:48:05,753 --> 01:48:07,922 I must go far away. 1055 01:48:08,456 --> 01:48:10,524 This is my attempt to say, 1056 01:48:11,192 --> 01:48:12,192 "I'm sorry." 1057 01:48:20,368 --> 01:48:22,670 This was the answer to "Why me?" 1058 01:48:23,971 --> 01:48:25,639 Why I was the one. 1059 01:48:29,777 --> 01:48:31,612 She was my other half. 1060 01:48:35,516 --> 01:48:38,285 The impossible half of two bodies that have not learned 1061 01:48:38,419 --> 01:48:41,255 to recognize themselves in anyone else. 1062 01:48:53,934 --> 01:48:57,271 The city with all that he had left. 1063 01:48:58,072 --> 01:49:00,908 The territory to which he belonged. 1064 01:49:01,342 --> 01:49:02,910 Everything he had. 1065 01:49:20,828 --> 01:49:24,265 I could never leave this city that I had walked without shame, 1066 01:49:24,398 --> 01:49:26,233 Using it as a blank page. 1067 01:49:26,801 --> 01:49:29,770 The agony tied me forever to its streets. 1068 01:49:30,604 --> 01:49:31,839 I want to write. 1069 01:49:32,506 --> 01:49:33,707 No matter what. 74725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.