All language subtitles for A Couch in New York

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,472 --> 00:01:51,270 Dr. Harriston? Opet sam ja Stein. 2 00:01:51,872 --> 00:01:53,544 Znam da ne bih trebao zvati, 3 00:01:54,352 --> 00:01:56,148 ali taj uzdah jučer... 4 00:01:56,351 --> 00:01:59,343 onaj dugački uzdah usred moje sesije. 5 00:01:59,551 --> 00:02:00,586 Zašto? 6 00:02:01,191 --> 00:02:04,103 Zašto sam se tako glasno oprostila kad sam platila na vratima? 7 00:02:04,311 --> 00:02:06,346 Kao da sam već daleko. 8 00:02:07,750 --> 00:02:09,820 Lagala sam ti. 9 00:02:10,510 --> 00:02:12,307 Svaki četvrtak. Tijekom mjeseci. 10 00:02:12,510 --> 00:02:14,307 majka me povela sa sobom. 11 00:02:14,510 --> 00:02:16,307 Imao sam oko 5 godina. 12 00:02:16,510 --> 00:02:19,706 Išli smo sjeverno od Salt Lake City-a, 13 00:02:19,909 --> 00:02:21,627 u motelu Paradise 14 00:02:21,909 --> 00:02:24,218 Ovdje me ostavila ispred prozora 15 00:02:24,429 --> 00:02:27,341 u stražnjem dijelu vagona. model 55. 16 00:02:28,509 --> 00:02:31,625 Vaš "odziv" odjeknuo je u dvorani. Zašto tako glasno? 17 00:02:31,828 --> 00:02:32,863 Da me zaustavi? 18 00:02:33,068 --> 00:02:34,421 Je li to bilo namjerno? 19 00:02:35,628 --> 00:02:36,822 Sve radite namjerno. 20 00:02:37,028 --> 00:02:38,507 Čak i uzdah. 21 00:02:39,308 --> 00:02:40,502 Bojim se. 22 00:02:41,068 --> 00:02:42,341 Bojim se doći. 23 00:02:42,547 --> 00:02:44,344 Strah da ne dođete... 24 00:02:44,867 --> 00:02:47,301 Ne mogu više izdržati na tvom kauču. 25 00:02:47,747 --> 00:02:49,624 Ne mogu ga više podnijeti 26 00:02:50,427 --> 00:02:52,702 I ne znam kako me uspijevate podržati. 27 00:03:03,826 --> 00:03:07,374 Od našeg posljednjeg zasjedanja, pročitao sam vašu knjigu. Sjajna je. 28 00:03:07,585 --> 00:03:09,223 Prestao sam sanjati 29 00:03:09,465 --> 00:03:13,856 posljednji put kad sam sanjala bila je u vezi s tvojim zaručnikom 30 00:03:14,065 --> 00:03:16,215 bila je to više noćna mora. 31 00:03:16,505 --> 00:03:19,416 Ovo Llsbeth Honeywell, nije loše, 32 00:03:19,624 --> 00:03:22,502 malo visok za mene, ali volim visoke žene. 33 00:03:22,704 --> 00:03:24,660 posebno mršav i ironičan. 34 00:03:25,344 --> 00:03:28,302 Poljubio sam je, pa je pjevala: 35 00:03:28,504 --> 00:03:30,459 "Compton, Schmocktonl Down Campton 36 00:03:30,663 --> 00:03:34,451 Pokopao sam se. Ne mogu više podnijeti. Trebam te. 37 00:03:51,542 --> 00:03:53,133 "Herald Tribune"? 38 00:03:54,541 --> 00:03:58,773 Želio bih staviti oglas u vaše pariško izdanje. 39 00:03:59,261 --> 00:04:01,058 Za razmjenu. 40 00:04:10,980 --> 00:04:13,289 Razmjena stana. 41 00:04:57,456 --> 00:05:00,732 "Oblačno razdoblje. Moguća kiša. 42 00:05:01,496 --> 00:05:05,773 "Razmjena stanova u New Yorku" 43 00:05:06,455 --> 00:05:08,093 "vrlo dobro smješten... 44 00:05:08,695 --> 00:05:13,450 "Briga za biljke... i 3-godišnji pas." 45 00:05:55,171 --> 00:05:57,639 Ovaj most mi daje blues. 46 00:05:58,131 --> 00:05:59,689 Kakva šteta. volim to 47 00:05:59,891 --> 00:06:00,880 Dobro za tebe. 48 00:06:01,091 --> 00:06:02,603 A ti, što voliš? 49 00:06:02,810 --> 00:06:07,645 Kablovska TV, cikarete, "piastvo". 50 00:06:08,010 --> 00:06:10,399 Što je "piastvo". 51 00:06:10,930 --> 00:06:14,399 Aloool. vodka pivo... 52 00:06:15,369 --> 00:06:19,487 TV, cikarete i "piatsvo", je li to sve? 53 00:06:20,969 --> 00:06:24,564 Držite se kuće u hlačama, znate? 54 00:06:24,769 --> 00:06:29,398 Ne vidim ništa osim neba. Volim njujorško nebo. 55 00:06:29,608 --> 00:06:32,406 Nebo je nebo, isto je svuda. 56 00:06:32,728 --> 00:06:34,798 to nije istina. Vi to dobro znate. 57 00:06:43,007 --> 00:06:44,679 Hm mm 58 00:06:45,207 --> 00:06:47,675 Doktor Harriston me upozorio. 59 00:06:50,966 --> 00:06:53,196 Hvala što sam presretna 60 00:06:54,726 --> 00:06:57,365 Dobro se brinite o sebi, gospođice. 61 00:06:57,566 --> 00:06:58,681 Zadovoljstvo je moje 62 00:07:12,645 --> 00:07:14,839 Impresivno, zar ne mislite? 63 00:07:15,044 --> 00:07:16,557 Da svakako. 64 00:07:16,764 --> 00:07:17,992 Malo mračno. 65 00:07:18,204 --> 00:07:20,320 Zaista malo mračno. 66 00:07:22,004 --> 00:07:23,960 Je li na 18. katu? 67 00:07:24,564 --> 00:07:26,918 Rekao sam Anni da je 16. godina 68 00:07:27,123 --> 00:07:29,239 Apartman 18 E. 69 00:07:32,043 --> 00:07:33,158 Imate li prijatelja ovdje? 70 00:07:35,363 --> 00:07:38,798 Anne, vrlo talentirana plesačica. Englez. 71 00:07:39,042 --> 00:07:42,591 Jeste li plesač? Pretpostavio bih. Volim plesače 72 00:07:42,802 --> 00:07:43,632 Istina je ? 73 00:07:44,162 --> 00:07:45,356 Zašto? 74 00:07:46,082 --> 00:07:47,151 Zašto? 75 00:07:48,122 --> 00:07:49,520 Ne znam. 76 00:07:50,361 --> 00:07:52,477 Stvarno ne znam zašto. 77 00:07:54,601 --> 00:07:56,637 Možda zato što... 78 00:07:57,881 --> 00:08:01,111 Ne znam. Ne poznajem vas dovoljno dobro. 79 00:08:03,840 --> 00:08:05,831 Kakav divan lift 80 00:08:06,040 --> 00:08:08,634 Nije li ? Jednostavno smo to opet napravili. 81 00:08:10,200 --> 00:08:13,157 Čini se da su dizala u Francuskoj rijetka... 82 00:08:14,879 --> 00:08:16,278 Da znam. 83 00:08:51,436 --> 00:08:53,074 to je Edçard. 84 00:08:54,236 --> 00:08:57,945 Edçard. pas. Puno spava. 85 00:08:59,316 --> 00:09:02,034 on ima ime za stajanje 86 00:09:06,355 --> 00:09:08,505 Mora da je u njegovom temperamentu. 87 00:10:20,189 --> 00:10:22,418 128. lekcija. 88 00:10:22,748 --> 00:10:23,624 problemi 89 00:10:24,588 --> 00:10:28,547 Doktore, pomozite mi. Stalno razgovaram sam sa sobom. 90 00:10:29,348 --> 00:10:32,704 Ne brinite, nije neuobičajeno. 91 00:10:32,908 --> 00:10:37,662 da, ali doktore, izgledam glupo 92 00:13:21,733 --> 00:13:25,362 Doktore, ne ostavljate više nikakve poruke 93 00:13:25,573 --> 00:13:28,610 To je Campton, sjebana sam, sjebana potpuno 94 00:13:29,853 --> 00:13:33,367 danas si smršala 25 kilograma. 95 00:14:05,890 --> 00:14:08,528 Pomiješajte trećinu bijele riže... 96 00:14:09,049 --> 00:14:11,404 crijevni poremećaji 97 00:14:38,007 --> 00:14:39,804 "Oprostite zbog nereda. 98 00:14:40,407 --> 00:14:43,557 „Čistačica dolazi u 6 sati. 99 00:14:44,206 --> 00:14:48,324 "Otišao sam tako brzo i imao sam toliko toga u posljednjem trenutku. 100 00:14:48,886 --> 00:14:51,684 "P.S .: Ne ljuti se na mene. 101 00:14:52,526 --> 00:14:54,402 "povrijedilo bi me." 102 00:15:03,805 --> 00:15:05,602 Ova plesna klasa je divovska 103 00:15:07,404 --> 00:15:09,838 Tako mi je drago da te opet vidim. 104 00:15:10,924 --> 00:15:12,960 U New Yorku se osjećam dobro. 105 00:15:13,444 --> 00:15:15,514 Zaista? Puno je žohara. 106 00:15:15,724 --> 00:15:17,442 Ne poznajem nikoga osim tebe. 107 00:15:17,644 --> 00:15:19,076 Vidimo se uskoro. 108 00:15:19,603 --> 00:15:20,638 Neću te ometati? 109 00:15:20,843 --> 00:15:22,401 Ne, stan je gigantski. 110 00:15:23,443 --> 00:15:26,674 I tako mirno, možete čuti kako razmišljate. 111 00:17:24,793 --> 00:17:28,262 Nismo ozbiljni kad imamo sedamnaest godina. 112 00:17:30,792 --> 00:17:32,305 Jedne prekrasne večeri... 113 00:17:34,512 --> 00:17:35,581 Što je "sijeno"? 114 00:17:39,791 --> 00:17:42,828 Krme? to nema smisla. 115 00:17:43,551 --> 00:17:45,542 "Limunada". to je limunada. 116 00:19:25,223 --> 00:19:28,658 Johnny me primio, skriven iza zavjesa. 117 00:19:29,262 --> 00:19:32,174 Nekoliko koraka od mene, s druge strane prozora. 118 00:19:32,382 --> 00:19:35,055 Moje dijete, moj sin. 119 00:19:35,742 --> 00:19:38,699 Vidjela sam njegove oči... njegova usta... 120 00:19:39,501 --> 00:19:41,776 Gubio je zube za bebe. 121 00:19:42,421 --> 00:19:46,972 Ruka mu je držala zavjesu. Iza njega je bila sjena. 122 00:19:47,181 --> 00:19:48,933 Zavjesa je pala 123 00:19:49,540 --> 00:19:50,973 i on je nestao. 124 00:19:51,180 --> 00:19:54,650 Ostao sam kao kreten s kostimom Power Ranger 125 00:19:54,860 --> 00:19:57,215 koju sam kupio od nje. 126 00:19:57,540 --> 00:19:59,417 Nisam se usudio zvoniti. 127 00:20:00,180 --> 00:20:01,851 Htio sam nestati. 128 00:20:02,699 --> 00:20:05,611 Padala je kiša... zaglavio sam na zemlji. 129 00:20:10,499 --> 00:20:13,013 Susjed je stigao. Rekla je : 130 00:20:13,218 --> 00:20:16,528 "Nemojte ostati tamo, kiša će." Dobro sam to mogao vidjeti. 131 00:20:16,738 --> 00:20:19,491 Rekao sam mu: "Vidim, pada kiša" 132 00:20:19,698 --> 00:20:21,893 "Pada s užadi. Dobro za biljke" 133 00:20:22,098 --> 00:20:23,531 Rekla je: "Oh da" 134 00:20:24,458 --> 00:20:26,766 Tada je razgovarala o kiseloj kiši. 135 00:20:27,577 --> 00:20:30,455 Popravljao sam taj prokleti prozor. Otvara se... 136 00:20:30,657 --> 00:20:34,206 Johnny bi izišao vrišteći "tata" ili nešto slično... 137 00:20:34,417 --> 00:20:35,611 Mogla bih izdržati... 138 00:20:36,976 --> 00:20:40,048 zagrli ga, reci mu nešto. 139 00:20:42,936 --> 00:20:44,892 "Dijete moj sin... 140 00:20:46,856 --> 00:20:48,414 "radi li to u školi?" 141 00:20:50,095 --> 00:20:52,848 Otac to kaže svom sinu, zar ne? 142 00:20:53,055 --> 00:20:54,613 "radi li to u školi?" 143 00:20:54,815 --> 00:20:57,534 Vjerujem. Nemam djece. 144 00:20:58,615 --> 00:20:59,889 Johnny se vratio? 145 00:21:02,214 --> 00:21:03,886 Kako je to moguće? 146 00:21:05,254 --> 00:21:06,289 tko si ti ? 147 00:21:09,254 --> 00:21:11,006 Vi ste njegova zamjena. 148 00:21:11,214 --> 00:21:13,124 Zaboravio sam: on putuje. 149 00:21:14,933 --> 00:21:16,082 Nije ga napustila. 150 00:21:16,933 --> 00:21:20,289 "Ne posluži ga toliko jako. Želiš li ga ugasiti? 151 00:21:20,733 --> 00:21:21,848 "Ostavi ga " 152 00:21:22,933 --> 00:21:24,445 Ona to stalno kaže. 153 00:21:24,652 --> 00:21:28,361 Želi da ga više vidim. Izgleda da sam je povrijedio. 154 00:21:29,532 --> 00:21:32,490 "Campton, Schmockton, Down Campton" 155 00:21:34,732 --> 00:21:38,280 smrdi izdaleka, čovjek kojeg više ne želiš... 156 00:21:38,491 --> 00:21:40,209 Sama poput psa. 157 00:21:40,451 --> 00:21:42,248 Ne osjećam ništa. 158 00:21:42,451 --> 00:21:45,921 Baš suprotno. Tvoje poslije brijanja... Gdje je vetiver? 159 00:21:46,131 --> 00:21:48,166 to je dezodorans. 160 00:21:48,650 --> 00:21:52,040 Dobro miriše. Lanvin ili Guerlain? 161 00:21:52,250 --> 00:21:56,528 Ne sjećam se. Ne znam... Zaboravila sam. 162 00:21:59,050 --> 00:22:02,359 Frustrirajuće je ionako skupo. 163 00:22:03,889 --> 00:22:06,005 Dobro miriše, na dezodorans. 164 00:22:06,249 --> 00:22:07,284 istina je. 165 00:22:09,049 --> 00:22:12,882 Ali kako možete biti sigurni da na 100 pc ne smrdi? 166 00:22:14,048 --> 00:22:17,404 Prije, kad me je supruga voljela, 167 00:22:17,888 --> 00:22:19,367 uvijek je govorila... 168 00:22:21,288 --> 00:22:22,960 "Tako dobro mirišeš" 169 00:22:56,685 --> 00:22:58,038 Kakva lirika 170 00:23:01,124 --> 00:23:04,275 Pitam se što gospođica Saulnier radi sa svim tim ljudima. 171 00:24:25,917 --> 00:24:28,715 Utorak 17:00 kao i obično? 172 00:24:36,476 --> 00:24:38,273 Da naravno. 173 00:24:42,516 --> 00:24:43,665 Čekanje. gospođice... 174 00:24:47,315 --> 00:24:48,873 Vidim, više volite čekove. 175 00:24:49,155 --> 00:24:52,704 Doktor Harriston je iz francuske škole. Novac. 176 00:24:53,355 --> 00:24:54,868 Miris novca. 177 00:24:55,635 --> 00:24:56,862 Novac. to je novac. 178 00:25:58,189 --> 00:26:00,259 Moram to i popraviti. 179 00:26:10,948 --> 00:26:13,382 Trebam pomoć. 180 00:26:14,188 --> 00:26:15,985 Ja to vidim. Ali ja nisam... 181 00:26:20,147 --> 00:26:21,899 Pomozite mi, nisam dobro. 182 00:28:35,976 --> 00:28:40,572 bilo je izvanredno. Hvala vam. Puno ti hvala. 183 00:28:45,175 --> 00:28:46,210 Isti dan, u isto vrijeme? 184 00:28:49,735 --> 00:28:51,726 Imate li vremena prije? 185 00:28:51,935 --> 00:28:54,129 Nikako 'gospodine Wood. 186 00:30:21,447 --> 00:30:25,122 Liječnik je odsutan. Ja sam čistačica. 187 00:30:31,326 --> 00:30:33,840 Beatrice to sam ja Anne 188 00:30:37,126 --> 00:30:40,003 Jeste li očekivali nekog drugog? 189 00:30:40,605 --> 00:30:42,675 Nitko. Pogotovo ne. 190 00:30:46,885 --> 00:30:48,841 - Gdje je gdje? - Henry. 191 00:30:49,085 --> 00:30:51,314 Henry Harriston. 192 00:30:52,884 --> 00:30:55,159 Nije veliki psihoanalitičar? 193 00:30:55,404 --> 00:30:56,314 Da 194 00:31:21,522 --> 00:31:23,797 Zamišljam... tajnu... 195 00:31:24,922 --> 00:31:26,832 vrlo tiho... rezervirano... 196 00:31:28,081 --> 00:31:29,799 malo ravnomjerno. 197 00:31:31,321 --> 00:31:32,470 Ne znam... 198 00:31:33,041 --> 00:31:34,315 Ali čuo sam... 199 00:31:34,521 --> 00:31:36,830 da je ugledni analitičar. 200 00:31:37,041 --> 00:31:38,473 Ah stvarno? 201 00:31:39,360 --> 00:31:40,588 ali kako znate 202 00:31:43,360 --> 00:31:44,952 Pa, zamislite to... 203 00:31:45,160 --> 00:31:47,037 Napravio sam analizu. 204 00:31:47,800 --> 00:31:51,075 Vas? Nije moguće tko bi pomislio 205 00:31:55,319 --> 00:31:57,275 A kako je bilo? 206 00:31:57,759 --> 00:31:59,636 Vrlo je osobno. 207 00:31:59,839 --> 00:32:02,432 Zašto to pitate? Nećete... 208 00:32:02,638 --> 00:32:04,515 Nikako. 209 00:32:04,798 --> 00:32:07,790 Pomogao sam im, ali više neću učiniti. 210 00:32:09,758 --> 00:32:11,157 Pod zakletvom. Nikad više 211 00:32:12,398 --> 00:32:15,195 Ali što ti je rekao, tvoj stisak? 212 00:32:17,277 --> 00:32:20,314 Pogotovo nema savjeta. može biti kobno. 213 00:32:23,037 --> 00:32:25,392 Je li razgovarao s vama o njemu? 214 00:32:25,597 --> 00:32:27,587 Jesi li lud? 215 00:32:27,796 --> 00:32:31,106 To više ne bi bila analiza već odnos. 216 00:32:31,316 --> 00:32:35,025 Veza ? Što se tada događalo? 217 00:32:35,316 --> 00:32:37,783 Ne mnogo. Skoro ništa. 218 00:32:38,395 --> 00:32:41,307 Ne mnogo ? Skoro ništa. 219 00:32:41,795 --> 00:32:43,148 Pa, ponekad... 220 00:32:44,875 --> 00:32:46,911 bilo je... hm hm... 221 00:32:48,795 --> 00:32:51,388 Kad bi osjetio da sam rekao nešto bitno 222 00:32:51,594 --> 00:32:56,031 ili ako sam imao blokadu ili ako bih stao... u cijeloj rečenici. 223 00:32:57,954 --> 00:33:00,422 Upravo u sredini? dogodilo se? 224 00:33:01,473 --> 00:33:03,907 Kad je bio presudan trenutak. 225 00:33:06,073 --> 00:33:09,304 Blokiranje... Presudni trenutak. 226 00:33:10,393 --> 00:33:14,226 Ponekad bi ponovio riječ iz moje posljednje rečenice. 227 00:33:14,432 --> 00:33:16,900 Strašno sam razmišljao o tome danju i noću. 228 00:33:18,432 --> 00:33:20,866 Ponavljao je riječ. 229 00:33:21,272 --> 00:33:24,469 Vrlo nisko u vrlo neutralnom tonu 230 00:33:24,672 --> 00:33:27,310 kako me ne bi natjerao da izgubim nit. 231 00:33:27,871 --> 00:33:29,065 Riječ? 232 00:33:30,351 --> 00:33:31,670 Koja riječ? 233 00:33:31,871 --> 00:33:32,940 A moto 234 00:33:34,151 --> 00:33:35,982 Jedna riječ i to je to? 235 00:33:36,231 --> 00:33:36,946 hmmm 236 00:33:37,590 --> 00:33:38,909 nije sve. 237 00:33:39,110 --> 00:33:40,020 Što drugo ? 238 00:33:42,430 --> 00:33:45,900 Pa, ponekad je i on rekao... 239 00:33:46,430 --> 00:33:47,545 "Da". 240 00:33:56,749 --> 00:33:57,818 U podzemnoj željeznici... 241 00:33:59,149 --> 00:34:01,787 Bila sam suočena s tim djetetom punim života. 242 00:34:01,988 --> 00:34:04,661 Nasmijao se i razgovarao sa svojim prijateljima. 243 00:34:05,188 --> 00:34:08,703 Bili su bučni, bijesni. Strašan l 244 00:34:10,108 --> 00:34:14,305 Osjećao sam se grozno... Ali i sjajno. I uplašio sam se. 245 00:34:14,507 --> 00:34:18,102 Strah? Ja isto. Ponekad imam strašne strahove l 246 00:34:18,307 --> 00:34:20,377 Ponekad za ništa. 247 00:34:20,667 --> 00:34:24,420 Na primjer, ako je siva i mokra, i ja to vidim... 248 00:34:25,466 --> 00:34:27,024 O da... 249 00:34:29,226 --> 00:34:33,014 Oprosti... hm hm. Budite sigurni, to je u redu. 250 00:34:33,226 --> 00:34:36,740 I ne znam zašto... to je ništa. 251 00:34:39,505 --> 00:34:41,257 Možete nastaviti. 252 00:35:59,378 --> 00:36:01,255 Ne mogu više. 253 00:36:03,658 --> 00:36:05,250 Još kave? 254 00:36:05,978 --> 00:36:07,889 Želiš li kavu? 255 00:36:09,938 --> 00:36:12,576 Malo kave ili čaja? 256 00:36:52,054 --> 00:36:55,842 144 Spring Street. 257 00:36:56,094 --> 00:36:57,288 nalazi se u Brooklynu, ca. 258 00:36:59,733 --> 00:37:03,328 Mama? Slušaj... Pogodi tko me tražio da ga ugostim? 259 00:37:04,933 --> 00:37:07,128 Da, Henry Harriston 260 00:37:08,573 --> 00:37:10,369 Ne. Neočekivano. 261 00:37:10,572 --> 00:37:11,891 Hoće li se vjenčati? 262 00:37:12,172 --> 00:37:14,686 Raditi što ? Ouand? 263 00:37:15,132 --> 00:37:18,204 S Elizabeth Honeywell? Kći od... 264 00:37:18,692 --> 00:37:21,967 Nismo svi imali hrabrosti pogoditi Harvard. 265 00:37:22,331 --> 00:37:23,684 Ja? U redu je. 266 00:37:23,971 --> 00:37:27,281 Ah, da... Ili kad se vjenčam? 267 00:37:27,571 --> 00:37:28,845 Vidite kako ste tamo 268 00:37:29,051 --> 00:37:31,884 Mama... Jednog dana, hoću, obećano je. 269 00:37:32,091 --> 00:37:33,887 Znam da je bogat. Bogati ili ne, 270 00:37:34,090 --> 00:37:36,558 oženjen ili ne, stiže. 271 00:37:37,170 --> 00:37:39,843 Trebam očistiti. I ja tebe volim. 272 00:37:46,529 --> 00:37:51,364 Prvo bih se želio zaustaviti na petom blizu 86. godine. 273 00:37:52,009 --> 00:37:53,408 to je na Manhattanu 274 00:38:00,128 --> 00:38:04,724 Trpio sam kad me Jane odgurnula, sada patim od suprotnog. 275 00:38:04,928 --> 00:38:06,247 taj miris... 276 00:38:07,168 --> 00:38:08,520 pržena jaja l 277 00:38:10,967 --> 00:38:12,320 Miris... 278 00:38:18,447 --> 00:38:20,641 Čekaj me, vraćam se. 279 00:38:33,485 --> 00:38:34,998 Isti dan, u isto vrijeme? 280 00:38:35,885 --> 00:38:38,524 Možemo li se ponovno sresti prije? Sutra... 281 00:38:38,765 --> 00:38:40,084 presudan je trenutak. 282 00:38:40,285 --> 00:38:41,081 m 283 00:38:46,044 --> 00:38:47,875 Dr Harriston leđa? 284 00:38:49,244 --> 00:38:52,316 Prolaze... Konferencija. Neki mail? 285 00:39:06,923 --> 00:39:07,593 pogledaj... 286 00:39:08,442 --> 00:39:09,761 izgledati bolje. 287 00:39:11,202 --> 00:39:12,317 Trans l gured l 288 00:39:14,682 --> 00:39:17,879 Ništa. Je li sve u redu, gore? A pas? 289 00:39:18,082 --> 00:39:19,514 tamo mu je jako dobro 290 00:39:19,721 --> 00:39:23,316 - Bojala sam se da će mi nedostajati. - potpuno su se promijenili. 291 00:39:23,841 --> 00:39:25,672 Što misliš ? Je li bolestan? 292 00:39:25,881 --> 00:39:27,394 Baš suprotno 293 00:39:27,841 --> 00:39:28,512 Baš suprotno ? 294 00:39:28,721 --> 00:39:31,154 Njezina se osobnost promijenila. 295 00:39:31,360 --> 00:39:33,351 On manje spava. On je manje melanholičan. 296 00:39:33,560 --> 00:39:35,232 - Je li blistavo? 297 00:39:35,480 --> 00:39:38,916 Merry West ca. Sve je radosnija. 298 00:39:39,120 --> 00:39:40,758 Uzima je 3 puta dnevno? 299 00:39:40,960 --> 00:39:42,791 Da On je prati svuda l 300 00:40:36,115 --> 00:40:38,470 Prljav dojam. Čuo sam korake. 301 00:40:38,675 --> 00:40:41,872 Kao da me netko slijedio. Osjetio sam sjenu iza sebe. 302 00:40:43,834 --> 00:40:44,550 On? 303 00:40:44,754 --> 00:40:45,664 Uvjeravam vas. 304 00:40:53,833 --> 00:40:54,663 Hm mm 305 00:40:54,873 --> 00:40:56,352 Ja sam njegova tajnica. 306 00:40:56,633 --> 00:40:58,146 Njegova tajnica? 307 00:41:00,433 --> 00:41:01,946 Ti želiš? 308 00:41:02,153 --> 00:41:05,986 5 I 5 I 'x - qll' n 309 00:41:06,232 --> 00:41:07,904 To je nemoguće. 310 00:41:08,472 --> 00:41:10,588 Nije tamo? 311 00:41:11,192 --> 00:41:15,708 Žao mi je, gospođice Saulnier je na sjednici. 312 00:41:15,992 --> 00:41:18,664 Na sjednici? Kakva sesija? S kim? 313 00:41:18,871 --> 00:41:21,465 - Gdje je povjerljivo... - Moram je tamo vidjeti 314 00:41:21,671 --> 00:41:24,026 Žao mi je. Ne sada. 315 00:41:24,391 --> 00:41:26,541 Ne izgledaš dobro. Sjedni. 316 00:41:26,751 --> 00:41:28,867 Ne može biti na sjednici... 317 00:41:29,071 --> 00:41:31,903 Ali da, jeste. Hoće li biti u redu 318 00:41:32,110 --> 00:41:34,066 Dobro sam što ste tamo 319 00:41:36,350 --> 00:41:37,544 Bok, Edcarde. 320 00:41:42,229 --> 00:41:43,582 Edçard l Oest moi l 321 00:42:00,028 --> 00:42:01,427 GDJE je to otišlo? 322 00:42:17,706 --> 00:42:20,539 Imam dojam da nas Stein prati. 323 00:42:21,226 --> 00:42:22,579 Ne vidim nikoga. 324 00:42:23,066 --> 00:42:24,863 Prolazimo kroz IE, vidjet ćemo. 325 00:42:26,066 --> 00:42:29,262 Dobro je biti voljen. Svi to tražimo, zar ne? 326 00:42:29,465 --> 00:42:30,614 ovisi... 327 00:42:31,265 --> 00:42:34,223 „Voljeti znači željeti dati nešto što čovjek nema 328 00:42:34,425 --> 00:42:35,414 "nekome tko to ne želi." 329 00:42:35,625 --> 00:42:38,503 Nemojte biti pametni, naporno je 330 00:42:38,705 --> 00:42:41,218 Mi nemamo ljubav i želimo je pružiti... 331 00:42:41,424 --> 00:42:44,018 Nekome tko to ne želi. Ponavljate se tamo 332 00:42:44,304 --> 00:42:46,420 Stein, nije ljubav. 333 00:42:46,744 --> 00:42:48,621 Toliko bolje. Što je onda? 334 00:42:48,824 --> 00:42:51,133 Faza u analizi. proći će. 335 00:42:52,903 --> 00:42:54,814 Hoćemo li grickati novac? 336 00:42:55,023 --> 00:42:57,856 Da, novac naših kupaca sam 337 00:42:58,103 --> 00:42:59,616 Novac kupca 338 00:43:01,143 --> 00:43:02,542 Što bi Henry rekao? 339 00:43:02,743 --> 00:43:05,017 Što mislite, što on radi s tim? 340 00:43:05,542 --> 00:43:06,691 Putuje. 341 00:43:24,341 --> 00:43:27,094 Nismo trebali sve ovo 342 00:43:27,301 --> 00:43:29,177 Upravo tamo I jeftino je. 343 00:43:29,380 --> 00:43:30,654 bezvrijedna je. gdje on 344 00:43:33,020 --> 00:43:35,454 lcl Steln. ai feat queje te opljačkaju. 345 00:43:35,660 --> 00:43:37,491 Idem dolje, idem gore. 346 00:43:46,219 --> 00:43:48,653 to je Stein l što ja radim? 347 00:43:48,859 --> 00:43:49,974 Da ga pustim unutra? 348 00:43:50,179 --> 00:43:51,611 Iznad svega ne činite to 349 00:43:59,778 --> 00:44:02,531 Dobit ćeš upalu pluća l 350 00:44:02,738 --> 00:44:04,489 Znam tko me je pratio: 351 00:44:05,137 --> 00:44:06,809 Dr. Harriston. To je on. 352 00:44:07,257 --> 00:44:09,612 Vidio sam ga u parku... Bez njegove jakne l 353 00:44:13,937 --> 00:44:15,085 Uvjeravam vas 354 00:46:31,365 --> 00:46:33,356 Želio bih zakazati sastanak sa... 355 00:46:34,165 --> 00:46:35,757 m 356 00:46:38,204 --> 00:46:39,956 Da... hitno je. 357 00:46:42,084 --> 00:46:43,119 m 358 00:46:45,524 --> 00:46:47,196 Sutra 17:00. 359 00:46:49,083 --> 00:46:50,232 Moje ime ? 360 00:46:54,123 --> 00:46:54,999 Žica... 361 00:46:55,803 --> 00:46:57,361 mm 362 00:47:18,081 --> 00:47:19,400 Dobrodošli u zemlju 363 00:47:20,361 --> 00:47:21,555 Što je ? 364 00:47:22,601 --> 00:47:25,398 - Jeste li se vjenčali? - Molim te, Dennis l 365 00:47:26,600 --> 00:47:28,556 Ukrali su mi sve 366 00:47:33,560 --> 00:47:36,471 Jednostavno, kažete mu: "Ja sam dr. Harriston. 367 00:47:36,679 --> 00:47:38,237 "Nemate prava nad mojim klijentima..." 368 00:47:38,439 --> 00:47:39,758 Analizatori. 369 00:47:39,959 --> 00:47:41,711 Vratim psa natrag i... 370 00:47:42,879 --> 00:47:45,632 To je sve. Nikad ne znaš. 371 00:47:46,319 --> 00:47:48,832 Hvala vam. Sutra idem u banku... 372 00:47:49,278 --> 00:47:51,587 Pa kažem: "Ja sam dr. Harriston..." 373 00:48:12,676 --> 00:48:14,632 Jeste li danas bolji? 374 00:48:17,356 --> 00:48:18,505 Jeste li vi sl'ir? 375 00:48:37,954 --> 00:48:40,184 Problematično djetinjstvo... 376 00:48:41,954 --> 00:48:43,672 Anoreksija... 377 00:48:47,513 --> 00:48:49,629 Odmah sam tvoj. 378 00:49:03,712 --> 00:49:06,306 m 379 00:49:09,472 --> 00:49:11,905 Drago mi je. Telefonski broj? 380 00:49:12,391 --> 00:49:14,347 Zadovoljstvo je moje... 381 00:49:21,311 --> 00:49:22,663 U Brooklynu je, ca. 382 00:49:25,750 --> 00:49:26,739 Molim... 383 00:52:05,337 --> 00:52:08,965 Gospodine... žao mi je. 384 00:52:10,496 --> 00:52:14,250 Žica. John Wire. Nema problema. 385 00:52:14,456 --> 00:52:17,528 Postoji problem, gospodine Wire. 386 00:52:20,015 --> 00:52:22,085 Jako mi je žao. 387 00:52:22,295 --> 00:52:24,365 Nisam vam mogao pomoći. 388 00:52:26,815 --> 00:52:28,771 Ti si prvi, jedini. 389 00:52:30,335 --> 00:52:30,925 m 390 00:52:31,414 --> 00:52:33,086 Da ostali... 391 00:52:34,374 --> 00:52:37,252 Bilo bi bolje vratiti se... kad Henry... 392 00:52:37,774 --> 00:52:39,924 kad je dr. Harriston tamo. 393 00:52:42,454 --> 00:52:44,284 Dr. Harriston je... 394 00:52:46,973 --> 00:52:49,168 Ja ne... dok on... 395 00:52:49,813 --> 00:52:51,883 Mislite da je, on... 396 00:52:52,093 --> 00:52:55,084 Dr Harriston, naravno 397 00:52:57,012 --> 00:52:57,967 Vrlo je kompetentan. 398 00:52:58,932 --> 00:53:04,245 Zna što treba učiniti u teškim slučajevima... zar ne? 399 00:53:04,452 --> 00:53:06,681 Ako sigurno. 400 00:53:07,971 --> 00:53:11,008 Mora biti malo... 401 00:53:11,851 --> 00:53:12,886 Malo? 402 00:53:13,851 --> 00:53:14,966 mm 403 00:53:15,771 --> 00:53:18,523 Ali vrlo veliki psihoanalitičar. 404 00:53:21,490 --> 00:53:22,843 Dok ja... 405 00:53:24,690 --> 00:53:27,762 Bolje da nas više ne vidite, zar ne? 406 00:53:38,929 --> 00:53:41,602 Oprosti što ti nisam mogao pomoći. 407 00:53:42,608 --> 00:53:47,284 Odvest ću vas nazad do... do lifta. 408 00:53:52,888 --> 00:53:54,206 Osim ako... 409 00:53:54,487 --> 00:53:58,446 To je to... treba vidjeti... pokušati. Bilo je to tek 1. put. 410 00:53:58,847 --> 00:54:02,362 događa se... može se dogoditi, zamislim... 411 00:54:03,527 --> 00:54:04,801 prvi put. 412 00:54:05,646 --> 00:54:06,920 Naravno, događa se. 413 00:54:09,806 --> 00:54:11,239 Ali ne uvijek. 414 00:54:28,285 --> 00:54:31,082 Moram te izvesti... 3 puta dnevno l 415 00:54:35,284 --> 00:54:36,399 Ti si... 416 00:54:37,804 --> 00:54:38,839 mm 417 00:54:40,364 --> 00:54:42,001 Različit ? Što misliš ? 418 00:54:42,203 --> 00:54:45,673 Za razliku od mojih drugih ljudi... uh... kupaca. 419 00:54:48,683 --> 00:54:50,560 Ne reagiraš poput njih. 420 00:54:55,282 --> 00:54:56,271 Ne? 421 00:54:57,162 --> 00:54:58,800 Ne. Nikako. 422 00:54:59,882 --> 00:55:00,997 Ti si više... 423 00:55:02,962 --> 00:55:04,111 m 424 00:55:06,361 --> 00:55:07,874 Više zatvorena. 425 00:55:14,641 --> 00:55:19,589 stariji... pretpostavljam duboko u sebi. 426 00:55:19,840 --> 00:55:21,831 To je to. Zato... 427 00:55:22,640 --> 00:55:23,868 Vjerujem. 428 00:55:27,440 --> 00:55:28,588 Nadam se. 429 00:55:32,479 --> 00:55:33,992 Romeol prestaje 430 00:55:42,358 --> 00:55:43,757 Voliš li pse? 431 00:55:45,078 --> 00:55:46,591 Da puno. 432 00:55:47,118 --> 00:55:49,029 Dobro je. Vrlo je dobro. 433 00:55:49,958 --> 00:55:51,437 Napokon... možda. 434 00:55:54,277 --> 00:55:58,190 Ne nalazite da je njihova prisutnost... Oni su poput osmoze... 435 00:55:58,397 --> 00:56:01,036 - Ako griješimo... - Nisu u pravu. 436 00:56:01,277 --> 00:56:04,188 Pronašli ste i vi? Slažemo se ? 437 00:56:06,196 --> 00:56:07,106 Možda... 438 00:56:10,196 --> 00:56:11,788 sljedeći put... 439 00:56:12,876 --> 00:56:15,548 Mislim da će biti bolje... Da, mislim. 440 00:56:18,395 --> 00:56:21,467 Vjerujem da ćemo sljedeći put imati bolje... 441 00:56:22,435 --> 00:56:24,073 [ „EJaiE! [1 | 1'13. "1: 4,." 442 00:56:24,275 --> 00:56:25,867 Možda. Nikad ne znamo. 443 00:56:26,075 --> 00:56:27,348 Misliš ? 444 00:56:29,994 --> 00:56:31,825 Pa kad? Sutra u 13:00. 445 00:56:32,034 --> 00:56:34,753 Sutra... 13:00. 446 00:56:36,034 --> 00:56:37,752 Ne zaboravite ništa? 447 00:56:42,553 --> 00:56:43,588 Ne želim ništa. 448 00:56:43,793 --> 00:56:46,148 Nisam vam mogao pomoći. ovaj put. 449 00:56:46,353 --> 00:56:49,345 Evo pravila. Moramo se držati toga. 450 00:56:49,553 --> 00:56:52,225 Dr Harriston nikad ne odbija novac. 451 00:56:52,592 --> 00:56:54,469 Nikad? Čak i kada... 452 00:56:57,712 --> 00:56:59,111 Vidimo se sutra u 13:00. 453 00:57:01,192 --> 00:57:04,183 Biljke dr. Harristona... 454 00:57:04,391 --> 00:57:08,384 Izgleda... džungla, neokrnjena šuma... 455 00:57:08,591 --> 00:57:12,140 Bujna je. Impresivno je. 456 00:57:12,351 --> 00:57:13,784 Da, impresivno. 457 00:57:25,150 --> 00:57:27,026 Ne držite ga na uzici? 458 00:57:27,229 --> 00:57:29,345 Slijedi me svuda. 459 00:57:35,469 --> 00:57:36,345 Dakle? 460 00:57:39,348 --> 00:57:40,258 Što? 461 00:57:40,468 --> 00:57:41,821 Jeste li joj rekli? 462 00:57:44,508 --> 00:57:45,224 Što? 463 00:57:45,428 --> 00:57:49,580 Da vi... da ona... da je ovo uzurpacija l 464 00:57:53,467 --> 00:57:54,456 Oh to. 465 00:57:55,187 --> 00:57:56,302 Što misliš ? 466 00:57:57,827 --> 00:57:58,418 Ne znam. 467 00:57:58,627 --> 00:58:01,346 Ti ne znaš ? Nevjerojatno sam 468 00:58:01,706 --> 00:58:05,665 Da. Nevjerojatan. Apsolutno si u pravu. 469 00:58:09,506 --> 00:58:11,064 Sljedeći put ću mu reći... 470 00:58:13,665 --> 00:58:14,734 mm 471 00:58:15,905 --> 00:58:18,977 Sljedeći put ? Sutra? Želiš li se smijati? 472 00:58:19,625 --> 00:58:22,014 Da... Napokon ne... 473 00:58:23,105 --> 00:58:26,574 Reći ću mu da... ne može ovako. 474 00:58:30,424 --> 00:58:32,574 Mislim da to ne shvaća. 475 00:58:33,304 --> 00:58:34,703 m 476 00:58:37,543 --> 00:58:39,181 Ne znam... drugačije. 477 00:58:41,023 --> 00:58:45,301 U svakom slučaju... nevjerojatne iskrenosti. 478 00:58:48,663 --> 00:58:50,254 Znači nisi ništa rekao? 479 00:58:52,262 --> 00:58:53,251 Nisam mogao. 480 00:58:55,982 --> 00:58:59,133 Svjetlost... Biljke... 481 00:59:01,941 --> 00:59:04,501 Pas me nije prepoznao 482 00:59:05,821 --> 00:59:08,619 Ne bi mogao? Bilje ? Pas? 483 00:59:11,341 --> 00:59:13,012 Dobro se osjećaš? 484 00:59:13,900 --> 00:59:15,174 "Prijenos..." 485 00:59:17,380 --> 00:59:18,654 Transfer, bježi od mene. 486 00:59:18,860 --> 00:59:22,091 Što radiš ? Specijalizirali ste se? 487 00:59:22,620 --> 00:59:25,497 A opljačkate li njenu garderobu? 488 00:59:26,339 --> 00:59:27,772 Samo da dam. 489 00:59:28,939 --> 00:59:30,895 Košulje su mu tako udobne 490 00:59:31,699 --> 00:59:35,009 Jeste li vidjeli svoju glavu? Niste zatvorili oči 491 00:59:35,699 --> 00:59:37,336 Freud, ovo je opasno. 492 00:59:38,178 --> 00:59:40,851 Kakav težak posao, ponekad 493 00:59:41,658 --> 00:59:45,014 Transfer... Ne razumijem. 494 00:59:45,498 --> 00:59:46,692 Nitko ne razumije. 495 00:59:53,737 --> 00:59:55,568 Dostavljeno vam jutros. 496 00:59:55,777 --> 00:59:57,495 Za mene ? 497 00:59:57,857 --> 00:59:58,926 .... 498 00:59:59,137 --> 01:00:01,934 Hvala Bogu! Za tebe! 499 01:00:10,336 --> 01:00:11,848 Dolazi iz Camptona. 500 01:00:13,775 --> 01:00:16,812 Očiti znak pozitivnog prijenosa l 501 01:00:17,775 --> 01:00:19,493 Pozitivno, u kojem smislu? 502 01:00:20,095 --> 01:00:21,653 To je faza analize. 503 01:00:21,855 --> 01:00:25,449 Akt kojim subjekt izvještava analitičara 504 01:00:25,654 --> 01:00:28,532 bilo naklonost - pozitivan prijenos - 505 01:00:28,734 --> 01:00:31,532 bilo neprijateljstvo - negativan transfer - 506 01:00:31,814 --> 01:00:33,293 što je doživio u djetinjstvu... 507 01:00:33,494 --> 01:00:36,246 Stani, ne kompliciraj sve 508 01:00:36,613 --> 01:00:39,047 - Izvan mene je! - Što? 509 01:00:40,973 --> 01:00:43,362 Budi nježan. Objasniti. 510 01:00:45,533 --> 01:00:50,003 Vole majku, ali se boje počiniti incest. 511 01:00:50,212 --> 01:00:53,602 Zatim prenose svoju incestuoznu želju na vas. 512 01:00:53,812 --> 01:00:55,530 Žive ga na kauču. 513 01:00:56,212 --> 01:00:58,442 To je sigurno. Razumiješ ? 514 01:00:59,451 --> 01:01:01,567 Ne smije voljeti majku! 515 01:01:02,331 --> 01:01:05,846 Njegov ton na vratima. ledeni 516 01:01:06,451 --> 01:01:08,328 Volio bih nestati 517 01:01:16,610 --> 01:01:19,522 Ne, hvala. Odvedi ih svojoj majci. Bit će oduševljena. 518 01:01:22,250 --> 01:01:25,047 Pas se potpuno promijenio, zar ne? 519 01:01:25,249 --> 01:01:26,125 Ne znam... 520 01:01:26,329 --> 01:01:29,446 Da, uvjeravam vas. Henry... 521 01:01:30,169 --> 01:01:32,319 Rekao sam Johnu Wireu da se ne vraća. 522 01:01:32,529 --> 01:01:33,518 Dobro si postupio 523 01:01:34,648 --> 01:01:35,876 A onda, ne znam... 524 01:01:36,808 --> 01:01:40,118 što me uzelo. Puls. Snaga. 525 01:01:40,328 --> 01:01:43,240 Riječi su se iskrivile Rekao sam joj da se vrati. 526 01:01:43,488 --> 01:01:44,807 Znači, vraća se? 527 01:01:49,327 --> 01:01:52,399 Moći ću mu pomoći Freudu, u svemu tome... To je vrlo prosvjetljujuće. 528 01:01:52,847 --> 01:01:55,042 Da. Ne uvijek. 529 01:01:57,727 --> 01:01:59,159 Preferira Henryja. 530 01:02:00,046 --> 01:02:02,002 To mu je napisano na licu. 531 01:02:02,206 --> 01:02:05,278 Henry je sigurno izvanredan, ali ja... 532 01:02:07,726 --> 01:02:11,035 Doslovno sam inzistirao. Jače od mene. 533 01:02:15,205 --> 01:02:16,433 Pogledajte biljke. 534 01:02:19,605 --> 01:02:21,243 Ne izgledaju čudno? 535 01:02:26,404 --> 01:02:27,837 S Henryjem, oni... 536 01:02:31,004 --> 01:02:34,234 Mislite li da će biti isti kao i prije? 537 01:02:34,443 --> 01:02:35,432 Kao prije ? 538 01:02:35,643 --> 01:02:36,359 Prije... 539 01:02:36,563 --> 01:02:40,078 Ne... sve je uvijek u pokretu. 540 01:02:45,522 --> 01:02:49,481 Jaja za doručak l Neprobavljiva je. 541 01:02:50,402 --> 01:02:54,315 Ovaj miris, tako rano ujutro... podiže mi srce 542 01:03:08,880 --> 01:03:10,359 Dorothy, voliš juhu? 543 01:03:11,000 --> 01:03:14,197 Ja sam Julie... i volim juhu 544 01:03:15,480 --> 01:03:16,993 Pa, voliš li ovu juhu? 545 01:03:22,399 --> 01:03:24,276 - Henry Kako si? - Dobro. 546 01:03:28,559 --> 01:03:29,708 Dobro 547 01:03:31,879 --> 01:03:33,709 Osim mirisa... 548 01:03:35,598 --> 01:03:37,589 Malo miriše, zar ne? 549 01:03:42,598 --> 01:03:44,827 Bojim se... tvoje odjeće... 550 01:03:45,037 --> 01:03:48,473 Oni će upiti miris livade... 551 01:03:50,597 --> 01:03:53,714 Ovaj miris diže mi srce. 552 01:03:55,717 --> 01:03:56,785 Žao mi je. 553 01:04:02,316 --> 01:04:03,749 Moram ići. 554 01:04:09,955 --> 01:04:12,150 Prerano je ovo jesti. 555 01:04:24,514 --> 01:04:25,583 ... 556 01:04:27,194 --> 01:04:29,344 Nikad je nisam primijetio. 557 01:04:30,354 --> 01:04:31,752 Pukotina... 558 01:04:31,953 --> 01:04:34,069 Na stropu. Jeste li vidjeli? 559 01:04:34,953 --> 01:04:38,787 To moramo popraviti. Recite dr. Harristonu. 560 01:04:38,993 --> 01:04:40,665 Nije trebao primijetiti. 561 01:04:42,113 --> 01:04:45,229 Neka se slikari vrate. 562 01:04:45,432 --> 01:04:46,308 Slikari... 563 01:04:46,512 --> 01:04:50,346 Da to dogovorimo. Pahulja je. Užasno je. 564 01:04:50,552 --> 01:04:53,828 Mrzim to. Depresivno je. 565 01:04:54,032 --> 01:04:58,104 Pukotine, usitnjena boja, istrošeni tepisi... 566 01:04:59,151 --> 01:05:00,140 Istrošeno... 567 01:05:01,671 --> 01:05:06,506 Nisam je vidio mjesecima. Ne volim se vraćati u Brooklyn. 568 01:05:06,711 --> 01:05:09,622 Više volim da dođe... u moju kuću. 569 01:05:09,830 --> 01:05:10,501 ..... 570 01:05:10,710 --> 01:05:12,029 moja majka 571 01:05:13,390 --> 01:05:17,178 Za svoj angažman kupio sam joj haljinu, ali... 572 01:05:17,590 --> 01:05:21,298 Svi ti ljudi... To uopće nije išlo. 573 01:05:21,509 --> 01:05:22,942 Haljina je bila prekrasna. 574 01:05:29,429 --> 01:05:32,500 Prelijepo. Nije bilo u redu s njegovim rukama. 575 01:05:36,668 --> 01:05:40,581 Posebno nokti. Kažemo da nedostaje kalcija. Brzo je rekao. 576 01:05:40,788 --> 01:05:42,539 Ili dob. Brzo je također rekao. 577 01:05:42,747 --> 01:05:46,183 Nokti Lisbethine majke, majko... 578 01:05:46,387 --> 01:05:49,185 besprijekoran, pristojan. Nema nedostatka. 579 01:05:51,667 --> 01:05:54,499 Lagani ten glatkog čela. Međutim... 580 01:05:54,706 --> 01:05:58,904 moja se majka činila sretnom. impresioniran i sretan. 581 01:05:59,346 --> 01:06:04,136 Ponos. Što se tiče moje diplome, u mom skromnom odijelu. 582 01:06:04,706 --> 01:06:06,343 Nije se zaustavila: 583 01:06:06,545 --> 01:06:09,821 "A on, znate li ga? On nije sin od... A on, onaj..." 584 01:06:10,025 --> 01:06:11,504 Vrlo glasno. 585 01:06:12,025 --> 01:06:15,779 Bila je tako sretna. tako uzbuđen l 586 01:06:17,864 --> 01:06:19,661 Kao večeras kod Lisbeth. 587 01:06:21,624 --> 01:06:24,536 Da sretna. u početku... 588 01:06:25,024 --> 01:06:28,539 Poslije sam, za stolom, osjetio da ga tjeraju. 589 01:06:28,744 --> 01:06:32,975 Iscrpljen od lakoće pojavljivanja u visokom društvu. 590 01:06:33,223 --> 01:06:37,660 Oči su joj bile uperene u Lisbeth. Prolio sam čašu 591 01:06:40,623 --> 01:06:42,533 Lice joj je propadalo. 592 01:06:42,902 --> 01:06:45,894 Neočekivano sam otišao do njene kuće. 593 01:06:46,102 --> 01:06:48,377 Više mi nije bilo ugodno s njom. 594 01:06:48,582 --> 01:06:53,212 Izgubio sam naviku ljudi poput nje. 595 01:06:54,061 --> 01:06:54,937 I onda... 596 01:06:55,421 --> 01:06:56,251 I onda... 597 01:06:56,461 --> 01:07:00,898 Rekao sam sebi da ako je toliko istrošen, toliko umoran... i oči... 598 01:07:01,621 --> 01:07:05,693 to je bilo za moje studije. I nisam više mogao razgovarati s njom. 599 01:07:05,900 --> 01:07:08,619 Sjedeći u kuhinji, rekla mi je: 600 01:07:08,820 --> 01:07:11,015 "Volio bih da ste tamo sretni" 601 01:07:12,020 --> 01:07:16,298 Uzela me za ruke. Rekla je: "Tamo im je hladno" 602 01:07:17,739 --> 01:07:20,492 Čuvala ih je, htjela sam ih ukloniti. 603 01:07:20,699 --> 01:07:23,930 Ukloni moje proklete ruke, hladne ili vruće... 604 01:07:26,019 --> 01:07:28,487 Ispustila ih je, zagrijala ih. 605 01:07:28,699 --> 01:07:31,815 Otišao sam... bez povratka. 606 01:07:40,817 --> 01:07:41,886 Plačeš... 607 01:07:42,377 --> 01:07:45,255 Samo prašina u oku. 608 01:07:45,657 --> 01:07:46,612 mm 609 01:07:57,856 --> 01:08:00,370 Oprosti zbog raspakiranja. 610 01:08:00,576 --> 01:08:01,929 Ne, to je normalno. 611 01:08:02,136 --> 01:08:05,047 Voliš svoju majku, tu si zbog toga. 612 01:08:07,015 --> 01:08:10,325 Ona je čudesna. Volim to. Vidim njegove ruke, njegove oči. 613 01:08:10,855 --> 01:08:12,129 Koja snaga 614 01:08:12,775 --> 01:08:15,369 I ja volim majku. 615 01:08:15,815 --> 01:08:17,805 Normalno je voljeti majku. 616 01:08:18,014 --> 01:08:20,528 Ne bojte se počiniti incest 617 01:08:20,734 --> 01:08:22,133 ti si tu zbog toga 618 01:08:23,774 --> 01:08:26,732 Na kauču. nije kao u životu. 619 01:08:26,934 --> 01:08:30,289 Potpuno smo sigurni... od svega. 620 01:08:30,493 --> 01:08:32,051 Možemo prenijeti... 621 01:08:33,933 --> 01:08:37,403 Najgori dio je taj što majke stare i umiru. 622 01:08:37,613 --> 01:08:39,285 Tako odjednom... 623 01:08:39,812 --> 01:08:42,007 nalazimo se bez majke... 624 01:08:42,212 --> 01:08:43,725 i bez oca. 625 01:08:50,932 --> 01:08:53,843 Srijeda... 17:00. 626 01:09:04,090 --> 01:09:05,284 Još... 627 01:09:10,770 --> 01:09:14,080 Fegato griješi Venezianu. Vrlo dobro. 628 01:09:14,290 --> 01:09:16,007 I s tim? Tako? 629 01:09:16,569 --> 01:09:17,365 Pa što ? 630 01:09:17,569 --> 01:09:21,005 Ništa. Umjesto toga, dajte mi teleće marsale, presvučem se. 631 01:09:21,209 --> 01:09:22,722 -Jesi li joj rekao? -Što? 632 01:09:22,929 --> 01:09:23,679 Mijenjam se. 633 01:09:23,889 --> 01:09:25,527 "Nemaš pravo." 634 01:09:25,729 --> 01:09:27,366 Nemam pravo? 635 01:09:27,568 --> 01:09:28,796 - Da i ne. - Zašto? 636 01:09:29,008 --> 01:09:30,839 Više volim tele. nije dobro? 637 01:09:31,048 --> 01:09:32,197 Ne znam 638 01:09:32,408 --> 01:09:33,682 Nisam siguran. 639 01:09:33,888 --> 01:09:35,003 nevjerojatan 640 01:09:35,208 --> 01:09:36,766 Da nevjerojatno 641 01:09:36,968 --> 01:09:38,560 U pravu si. Što mi se događa? 642 01:09:40,047 --> 01:09:42,561 - Želio bih jetru? Jetra zašto ne - sljedeći put. 643 01:09:42,767 --> 01:09:45,076 Sljedeći put ? Zašto? 644 01:09:45,287 --> 01:09:47,039 Stari ti si kuhan 645 01:09:47,247 --> 01:09:48,202 .......... 646 01:09:48,407 --> 01:09:51,478 Očito, ne želim vjerovati. 647 01:09:51,686 --> 01:09:53,278 Uzimam jetru, ali dobro skuhanu. 648 01:09:53,486 --> 01:09:56,478 Bravo jer jer će biti sljedeći put? 649 01:09:56,686 --> 01:09:57,482 Zašto ne ? 650 01:09:57,686 --> 01:09:59,165 - Da, zašto ne ? - Naravno. 651 01:10:00,606 --> 01:10:04,917 Možda sljedeći put pođem suprotno, kod Vinnie 652 01:10:05,125 --> 01:10:07,002 - Sviđa mi se... - Sviđa li ti se Vinnie? 653 01:10:12,765 --> 01:10:16,882 Ne znati. Ne volim francuske restorane. Znaš? 654 01:10:17,084 --> 01:10:19,279 Voliš to. Zašto ne nakon svega? 655 01:10:19,564 --> 01:10:20,679 Jeste li joj rekli? 656 01:10:22,004 --> 01:10:23,119 Nisi imao crijeva. 657 01:10:23,324 --> 01:10:26,713 Jetra, krhotine, srce, crijeva. Bojim se pokušati. 658 01:10:26,923 --> 01:10:28,993 Trebao bi probati. samo jednom. 659 01:10:29,203 --> 01:10:30,431 Crijeva 660 01:10:31,163 --> 01:10:32,118 Ja nikad 661 01:10:38,642 --> 01:10:40,917 Kakav nultni film 662 01:10:41,362 --> 01:10:42,431 Svidjelo mi se. 663 01:10:43,322 --> 01:10:45,313 Glumci su grozni. 664 01:10:45,642 --> 01:10:49,157 priča šuplja, kraj nepodnošljiv 665 01:10:49,362 --> 01:10:50,680 Volio sam. 666 01:10:50,881 --> 01:10:53,793 Svidio vam se ovaj sretni kraj 667 01:10:54,441 --> 01:10:57,831 Ta kapka glazba kad na sebe gledaju kao dvije krave 668 01:10:58,041 --> 01:10:59,394 volio sam 669 01:10:59,601 --> 01:11:02,273 Premjestilo me. Plakao sam 670 01:11:03,200 --> 01:11:05,953 To je najljepši film koji sam ikad vidio. 671 01:11:06,400 --> 01:11:09,597 Razgovarao je sa mnom, dijelio svoj život, svoje osjećaje... 672 01:11:09,800 --> 01:11:11,995 Who ? Ovaj glumac? Ova blijeda... 673 01:11:12,200 --> 01:11:14,155 Nema Johna... Gospodine Wire. 674 01:11:14,359 --> 01:11:15,872 ali to je normalno! 675 01:11:16,559 --> 01:11:18,231 Bez sumnje. Ali... 676 01:11:20,039 --> 01:11:22,189 To mora biti prijenos, ali... 677 01:11:22,639 --> 01:11:24,869 - Ali... - Osjetio sam nešto drugo. 678 01:11:26,998 --> 01:11:28,272 To je tvoja mašta. 679 01:11:28,478 --> 01:11:30,150 Možda ali... 680 01:11:30,798 --> 01:11:34,552 Unatoč ovim pričama o transferu, imam osjećaj da... 681 01:11:34,758 --> 01:11:36,510 Da te voli 682 01:11:36,877 --> 01:11:39,072 Ljubavi, znam što je to. 683 01:11:41,077 --> 01:11:45,468 Radi se o tome da je njegov transfer nevjerojatno jak. 684 01:11:46,037 --> 01:11:48,426 Ne mislite li da je zaljubljen u mene? 685 01:11:48,637 --> 01:11:52,231 Ja, Beatrice. Ni njegov otac ni majka. Mi 686 01:11:52,436 --> 01:11:53,994 Razumiješ ? Mi. 687 01:11:54,196 --> 01:11:55,151 Vas? 688 01:11:56,516 --> 01:11:58,347 Voli li me da ili ne? 689 01:12:02,715 --> 01:12:04,831 A ako, na primjer, on... 690 01:12:08,915 --> 01:12:11,554 Sve dok ste njegov analitičar, on nema pravo. 691 01:12:16,314 --> 01:12:17,110 A ja? 692 01:12:17,314 --> 01:12:19,908 Vas? Čak i manje 693 01:12:21,114 --> 01:12:22,149 Vidim... 694 01:12:23,634 --> 01:12:24,952 To je razočaravajuće. 695 01:13:11,709 --> 01:13:15,145 Originalno je. Prava svinja 696 01:13:16,869 --> 01:13:20,066 Dođi ovamo, Edgard. Dođi vidjeti Lisbeth 697 01:13:24,628 --> 01:13:27,620 Pomozi mi. Izgleda da ga plašim 698 01:13:27,828 --> 01:13:29,466 Ne može ostati ovdje. 699 01:13:29,988 --> 01:13:31,216 Kakvo gradilište 700 01:13:43,067 --> 01:13:44,739 Niste pravi 701 01:13:45,387 --> 01:13:49,459 Pa stvarno... ti Kakvo iznenađenje 702 01:13:49,666 --> 01:13:51,543 - Čini se da ne ide... - Ide... 703 01:13:51,746 --> 01:13:54,419 Jako sam dobra 704 01:13:55,506 --> 01:14:00,340 imati takav eklektičan ukus Domaćica... Zašto ne? 705 01:14:04,385 --> 01:14:06,455 toliko voli majku 706 01:14:07,345 --> 01:14:09,336 Volio bih takvu majku. 707 01:14:09,985 --> 01:14:13,056 Tko sve radi za mene, tko me ljubi, 708 01:14:13,264 --> 01:14:16,495 ko me utješi, razumije me... 709 01:14:17,384 --> 01:14:19,022 Čak i ako je siromašna. 710 01:14:19,544 --> 01:14:20,977 Poput Ivanove majke. 711 01:14:29,583 --> 01:14:31,301 To je moj pas. 712 01:14:32,903 --> 01:14:34,779 Poklon sam joj dao. 713 01:14:38,102 --> 01:14:40,297 Nije bila dobra ideja. 714 01:14:40,942 --> 01:14:44,696 S obzirom na okolnosti, bojim se za njegovo obrazovanje. 715 01:14:53,421 --> 01:14:56,731 Odmah ju vodim u šetnju parkom. 716 01:14:59,900 --> 01:15:04,052 Doviđenja i sretno. s njim l 717 01:15:27,378 --> 01:15:28,254 Gdje je pas ? 718 01:15:28,458 --> 01:15:30,050 - Netko ga je uzeo - Tko? 719 01:15:30,258 --> 01:15:32,055 Vrlo nesrećna žena 720 01:15:32,258 --> 01:15:33,167 m 721 01:15:39,257 --> 01:15:41,054 Da vrlo nesretan. 722 01:15:41,257 --> 01:15:41,973 m 723 01:15:42,977 --> 01:15:44,410 Nije je želio slijediti. 724 01:15:45,376 --> 01:15:46,889 A psa ste ostavili kod njega? 725 01:15:47,096 --> 01:15:51,214 Imala je ključ. Nazvat ću doktora Harristona u Parizu. 726 01:15:52,576 --> 01:15:54,612 Da sam na tvom mjestu, ne bih to učinio. 727 01:15:54,816 --> 01:15:55,646 Zašto? 728 01:15:56,935 --> 01:15:58,687 Kakva je svrha brinuti ga? 729 01:15:59,895 --> 01:16:01,044 Istina je, ali mislim... 730 01:16:01,255 --> 01:16:03,894 ima povijest s tom ženom 731 01:16:04,495 --> 01:16:07,532 Loše Ne, moram ga upozoriti. 732 01:16:07,975 --> 01:16:09,885 Zašto "sirotinja"? Nije loša. 733 01:16:10,174 --> 01:16:13,723 Ako je to Harristonov zaručnik, mislim. 734 01:16:13,934 --> 01:16:17,973 Sve što mrzim. Mora potisnuti zakopanu bol. 735 01:16:18,174 --> 01:16:20,607 Vidio sam to odmah. 736 01:16:23,773 --> 01:16:25,889 Who ? Edgard I Tko? 737 01:16:26,093 --> 01:16:28,448 Henry... Dr. Harriston. 738 01:16:28,853 --> 01:16:33,209 Ako mu se sviđa, to mora biti bolest. Mora voljeti patiti. 739 01:16:36,412 --> 01:16:37,731 Sigurno ste u pravu. 740 01:18:39,642 --> 01:18:41,314 Mnogo se toga promijenio. 741 01:18:41,522 --> 01:18:43,910 S Henryjem je dao mnogo. 742 01:18:44,441 --> 01:18:48,229 Živio je u sanitiranom svijetu. Kako se kaže... 743 01:18:58,400 --> 01:19:03,520 Stvarno mislim da je čovjek... vrlo dubok, vrlo unutrašnji. 744 01:19:04,800 --> 01:19:06,357 Netko malo... 745 01:19:08,439 --> 01:19:12,557 zapravo poput tebe Mislim... zatvoreno. 746 01:19:13,679 --> 01:19:16,352 Može se liječiti. Neki se muškarci otvore. 747 01:19:26,078 --> 01:19:28,592 Pitam se je li napravila analizu. 748 01:19:30,797 --> 01:19:31,627 Tko je to? 749 01:19:35,157 --> 01:19:39,355 Vidjeli biste kako odlaže svoja odijela i cipele... 750 01:19:40,717 --> 01:19:44,072 Kad sam ih vidio kako se postroje, 751 01:19:44,796 --> 01:19:46,787 besprijekorno voskom... 752 01:19:48,356 --> 01:19:50,074 Imao sam bol u srcu. 753 01:19:56,755 --> 01:20:00,589 Da se barem na jednom od njih stvorila prašina... 754 01:20:01,315 --> 01:20:05,353 trava ili... samo mali list. 755 01:20:07,994 --> 01:20:12,988 Oprosti, gubim tvoje vrijeme, Johne... G. Wire. 756 01:20:26,473 --> 01:20:29,305 Odgovara ti kao rukavica 757 01:20:31,792 --> 01:20:34,465 Čuvaj Henryjevu nošnju 758 01:20:35,512 --> 01:20:37,230 Ja ću se pobrinuti za to. 759 01:20:40,951 --> 01:20:43,385 Pod uvjetom da Romeo nema upalu pluća 760 01:20:46,231 --> 01:20:49,143 Znam... htio sam ti reći... 761 01:20:49,351 --> 01:20:54,026 koga poznajem... Dr. Harriston. Ja ga dobro poznajem. 762 01:20:56,990 --> 01:20:58,548 m 763 01:20:58,750 --> 01:21:00,945 Život analitičara je nevjerojatan l 764 01:21:01,150 --> 01:21:04,539 Što se događa u kabinetu, svi ti osjećaji... 765 01:21:04,829 --> 01:21:06,342 Više smo tu 766 01:21:06,549 --> 01:21:08,380 Da, zar ne? 767 01:21:10,549 --> 01:21:12,744 Namjeravao sam ti reći... 768 01:21:19,388 --> 01:21:21,299 Htio sam ti reći... 769 01:21:22,308 --> 01:21:24,299 da usprkos našoj situaciji... 770 01:21:26,548 --> 01:21:28,822 Ja na ovom kauču... 771 01:21:29,747 --> 01:21:31,624 I moil u ovoj stolici... 772 01:21:42,106 --> 01:21:44,381 Htio bih ti reći 773 01:21:45,346 --> 01:21:46,665 još... 774 01:21:50,146 --> 01:21:51,464 da sam... 775 01:21:52,225 --> 01:21:54,785 Peleti su skočili da idem 776 01:21:54,985 --> 01:21:57,374 Sigurno je na ulazu. 777 01:21:57,585 --> 01:21:59,974 Ja sam dr. Harriston i ja... 778 01:22:00,345 --> 01:22:02,700 Oprosti ? Rekli ste da je dr. Harriston... 779 01:22:02,905 --> 01:22:03,814 em 780 01:22:12,224 --> 01:22:13,543 Sviđaš mi se. 781 01:22:20,383 --> 01:22:23,181 uopće ništa 782 01:22:26,263 --> 01:22:28,617 Anne, što je? 783 01:22:28,942 --> 01:22:31,297 Ništa. osigurač 784 01:22:31,742 --> 01:22:33,334 mm 785 01:22:46,941 --> 01:22:48,260 Znaš što ? 786 01:22:49,821 --> 01:22:52,971 Napiši mu lijepo pismo... Možeš pisati 787 01:22:57,140 --> 01:23:00,132 Ostavite mu nježnu poruku na vašoj sekretarici. 788 01:23:02,259 --> 01:23:04,329 Kucajte na njena vrata dok se ne otvori. 789 01:23:05,779 --> 01:23:10,011 Uđite sa svojim ključem, u njegovoj odsutnosti i čekajte ga u krevetu... gol 790 01:23:10,219 --> 01:23:13,575 Ništa od toga ne radi s njom. Vjeruj mi. 791 01:23:13,779 --> 01:23:14,893 m 792 01:23:15,218 --> 01:23:17,686 Čudno je. Vrlo čudno. 793 01:23:19,058 --> 01:23:22,448 Zašto mu ne napišeš? Usrećite me, pišite 794 01:23:22,658 --> 01:23:23,613 "Draga Beatrice... 795 01:23:23,818 --> 01:23:25,046 "Volim te... 796 01:23:27,057 --> 01:23:28,934 "Izluđujete me... imam groznicu..." 797 01:23:29,137 --> 01:23:31,935 Ne. Više... erotičnije. 798 01:23:32,137 --> 01:23:33,616 "Volio bih... 799 01:23:33,817 --> 01:23:35,808 "Volio bih... 800 01:23:37,097 --> 01:23:39,690 "Ne spavam više, ne jedem više..." 801 01:23:40,416 --> 01:23:43,328 Ne, nije poetično. Erotski, nasilni i uzbudljivi. 802 01:23:46,616 --> 01:23:50,210 "Upozoravam vas, Beatrice, nisam mirna. 803 01:23:50,415 --> 01:23:55,364 "Nasilnik sam... Ja sam luđak i dosadilo mi je..." 804 01:23:55,855 --> 01:23:59,131 Ne, Dennis. Nema pisma... Uopće. 805 01:24:00,255 --> 01:24:02,324 Mrzi izjave, poruke, 806 01:24:02,534 --> 01:24:07,164 Muškarci koji se iskrcaju noću ili ga čekaju u svom krevetu. 807 01:24:09,334 --> 01:24:12,531 Kad sazna tko sam... 808 01:24:12,894 --> 01:24:14,611 da sam mu lagala 809 01:24:14,853 --> 01:24:17,367 Da sam popravio njegovo curenje vode 810 01:24:17,573 --> 01:24:22,772 Da sam pročitao sva njena pisma... da sam se igrao njenim mirisom 811 01:24:31,372 --> 01:24:33,522 Nemojte mi reći da nema rješenja za to 812 01:24:33,732 --> 01:24:35,643 Vidim samo jedno. 813 01:24:37,411 --> 01:24:39,766 Mora doći od nje. Na njoj je da kaže: 814 01:24:39,971 --> 01:24:42,280 "Henry... napokon, John... 815 01:24:43,091 --> 01:24:44,206 "Sviđaš mi se." 816 01:24:58,130 --> 01:25:00,882 Za vas je, g. John Wire. 817 01:25:04,089 --> 01:25:05,158 to je béatrice 818 01:25:05,369 --> 01:25:06,882 Reći će vam da vas voli 819 01:25:07,089 --> 01:25:08,568 Da možda. 820 01:25:11,209 --> 01:25:13,597 Imate li mi nešto za reći? 821 01:25:15,488 --> 01:25:16,967 A ja? 822 01:25:17,848 --> 01:25:19,281 Ništa ni. 823 01:25:22,328 --> 01:25:23,647 Ti si tamo ? 824 01:25:27,607 --> 01:25:28,881 Ti si tamo ? 825 01:25:29,167 --> 01:25:30,486 Ne čujem ništa. 826 01:25:35,766 --> 01:25:39,156 Još sesija? Idi ? 827 01:25:39,526 --> 01:25:42,359 Sutra? Tako brzo ? 828 01:25:43,286 --> 01:25:44,765 Ne možeš 829 01:25:46,446 --> 01:25:48,117 Zašto? Ali zbog... 830 01:25:50,245 --> 01:25:54,124 Ne znam... Jer ćeš mi nedostajati... 831 01:25:56,845 --> 01:26:00,519 Moja analiza... napokon... za moju analizu. 832 01:26:02,884 --> 01:26:05,352 Još sam tu. A ti? 833 01:26:06,124 --> 01:26:07,523 Što si rekao ? 834 01:26:09,084 --> 01:26:11,313 Ništa. Reci nešto. 835 01:26:19,603 --> 01:26:20,956 Kažeš zbogom. 836 01:26:28,402 --> 01:26:29,801 Još ste ovdje? 837 01:26:30,402 --> 01:26:31,801 Ti si tamo 838 01:26:41,241 --> 01:26:42,515 Sviđaš mi se. 839 01:26:51,000 --> 01:26:52,069 Otišla je. 840 01:27:01,359 --> 01:27:02,792 Očajna sam. 841 01:27:02,999 --> 01:27:05,149 Da, već ste mi rekli. 842 01:27:09,039 --> 01:27:10,596 Mirišeš na pivo 843 01:27:10,798 --> 01:27:12,550 Morao sam popiti jedno ili dva. 844 01:27:12,758 --> 01:27:14,635 Ili tri ili četiri... 845 01:27:14,838 --> 01:27:17,068 Volim tako patiti 846 01:27:18,638 --> 01:27:20,629 Sinoć sam otišao kod majke. 847 01:27:23,317 --> 01:27:25,148 Znaš, izgledam poput njega. 848 01:27:32,677 --> 01:27:33,870 Ona zna što 849 01:27:34,476 --> 01:27:35,545 svi 850 01:27:36,516 --> 01:27:37,585 Ti ja... 851 01:27:39,556 --> 01:27:40,830 Licem u lice. 852 01:27:41,316 --> 01:27:43,671 Ponekad je puna tuge. 853 01:27:48,555 --> 01:27:50,546 Ponekad se nada. 854 01:27:52,595 --> 01:27:54,233 Bog zna zašto. 855 01:27:59,354 --> 01:28:01,151 Misli da sam zauvijek zaljubljen. 856 01:28:01,354 --> 01:28:02,867 Bojim se toga 857 01:28:04,914 --> 01:28:08,065 Na Zemlji ima toliko djevojaka i... 858 01:28:11,273 --> 01:28:12,547 Zašto se smiješ ? 859 01:28:13,553 --> 01:28:15,748 Imate mrlju. 860 01:28:18,273 --> 01:28:19,342 I ti. 861 01:28:21,552 --> 01:28:24,191 Sviđa mi se ovaj spot. Volim to 862 01:28:24,392 --> 01:28:27,350 A ove cipele Kakva divna okolica, l 863 01:28:27,552 --> 01:28:29,543 Malo prljavo, zar ne? 864 01:28:29,752 --> 01:28:31,902 Zato je volim 865 01:28:33,191 --> 01:28:35,421 Dennis, nesretan sam l 866 01:28:37,471 --> 01:28:39,621 Dok zavidim tim ljudima, 867 01:28:40,151 --> 01:28:43,223 Nisam ja. Drago mi je što smo izašli. 868 01:29:04,389 --> 01:29:06,300 Gdje ideš ? 869 01:29:13,028 --> 01:29:15,098 Nema leta prije večeras 870 01:29:18,028 --> 01:29:19,097 nazvat ću te 871 01:29:56,544 --> 01:30:00,935 lcl Compton. Nemoj me odustati. Ne ljuti se na mene. 872 01:30:14,863 --> 01:30:16,137 Knjiga Henryja. 873 01:30:17,143 --> 01:30:18,371 napisao je 874 01:30:29,142 --> 01:30:30,291 lista čekanja 875 01:30:31,901 --> 01:30:34,051 Jeste li sigurni... Čak i u 1. razredu? 876 01:30:34,701 --> 01:30:37,579 ništa, čak ni u poslovnoj klasi? 877 01:30:38,341 --> 01:30:39,171 mm 878 01:30:41,741 --> 01:30:43,651 čak i kao turista? 879 01:30:43,860 --> 01:30:46,897 Zašto danas svi idu u Francusku? 880 01:30:47,100 --> 01:30:49,056 Ne znam. Prelijepo je 881 01:31:08,458 --> 01:31:11,291 Početak više ne mogu uzeti ovog psa 882 01:31:38,016 --> 01:31:38,971 Postoji li šansa? 883 01:31:39,176 --> 01:31:42,087 Ne znam. Mnogi su putnici već tamo. 884 01:31:42,295 --> 01:31:45,253 - Ali nisu svi? - Ne, ali gotovo. 885 01:31:46,335 --> 01:31:48,007 Sigurno sam ga propustila. 886 01:31:58,334 --> 01:32:00,131 Imat ćete to, ne brinite. 887 01:32:01,134 --> 01:32:04,888 Imate sreće, još uvijek postoji mjesto. Brzo 888 01:32:05,094 --> 01:32:06,811 Mister By 889 01:32:07,533 --> 01:32:08,329 mm 890 01:32:19,732 --> 01:32:23,042 Oprosti, aviona nema. Kasniš. 891 01:32:23,252 --> 01:32:25,925 Vaše mjesto sam dao drugom putniku. 892 01:32:32,971 --> 01:32:34,086 Nemoj čekati. 893 01:32:34,451 --> 01:32:36,362 - Uzet ću sljedeću. - Jeste li sigurni da ste stavili ponovno? 894 01:32:36,811 --> 01:32:38,164 Da nastavi. 895 01:32:40,051 --> 01:32:41,563 Samo napred, uvjeravam vas. 896 01:32:45,170 --> 01:32:46,649 Mrzim ga. 897 01:32:47,250 --> 01:32:49,889 Ne mogu više podnijeti. Grozni su. 898 01:32:51,090 --> 01:32:53,045 čak je i riječ grozna 899 01:33:01,089 --> 01:33:04,286 Trebali biste razmotriti analizu. 900 01:35:48,035 --> 01:35:49,354 Ti si ? 901 01:35:52,834 --> 01:35:54,552 Zalijevate li biljke? 902 01:35:56,634 --> 01:35:58,670 Izgleda kao džungla 903 01:35:59,074 --> 01:36:00,473 Djevica šuma. 904 01:36:13,712 --> 01:36:16,180 Vratio si se ? Već? 905 01:36:16,392 --> 01:36:17,745 Dr Harriston. 906 01:36:21,592 --> 01:36:26,142 - Nisi valjda uživao tamo? - Da, ali... 907 01:36:30,271 --> 01:36:32,102 Nešto mi se dogodilo. 908 01:36:33,991 --> 01:36:35,026 Nešto? 909 01:36:38,830 --> 01:36:40,741 Vrlo je osobno. 910 01:36:43,310 --> 01:36:46,586 Znate što trebate učiniti u teškim slučajevima. Vas... 911 01:36:47,990 --> 01:36:51,106 Vi ste psihoanalitičar. Možete je čuti. 912 01:36:51,309 --> 01:36:53,664 Nije kao u stvarnosti. 913 01:36:58,109 --> 01:36:59,098 Ja... 914 01:37:04,068 --> 01:37:05,057 Ja volim... 915 01:37:07,148 --> 01:37:08,058 netko. 916 01:37:08,388 --> 01:37:09,059 Netko? 917 01:37:09,428 --> 01:37:10,622 Da... 918 01:37:14,627 --> 01:37:15,457 Volim muškarca. 919 01:37:17,587 --> 01:37:18,702 Čovjek... 920 01:37:24,746 --> 01:37:25,701 mm 921 01:37:27,306 --> 01:37:28,455 Znaš ga ? 922 01:37:29,546 --> 01:37:31,457 Možda... napokon... 923 01:37:33,066 --> 01:37:34,419 Ako neko želi. 924 01:37:35,426 --> 01:37:36,778 Voli li i vas? 925 01:37:37,185 --> 01:37:39,301 Ne, uopće ne. 926 01:37:42,705 --> 01:37:45,014 Romeo stani 927 01:37:45,785 --> 01:37:47,013 Ti imaš psa ? 928 01:37:51,424 --> 01:37:53,494 Ne, napokon... tvoje je. 929 01:37:54,024 --> 01:37:57,983 Slijedio me. Nisam ga ukrao, kunem se... 930 01:37:59,224 --> 01:38:00,497 Vjerujem ti. 931 01:38:03,383 --> 01:38:04,259 Zašto? 932 01:38:06,143 --> 01:38:07,371 On te voli. 933 01:38:08,463 --> 01:38:11,375 S tobom... manje spava... 934 01:38:12,822 --> 01:38:15,290 Manje je mraka... manje... 935 01:38:18,502 --> 01:38:19,571 mm 936 01:38:21,302 --> 01:38:25,260 Da... Ali, Henry... Dr. Harriston... 937 01:38:26,381 --> 01:38:27,814 To je tvoj pas 938 01:38:29,341 --> 01:38:30,456 Jadni Edgard 939 01:38:32,181 --> 01:38:34,934 Njegov život je bio tako mračan sa mnom 940 01:38:36,100 --> 01:38:40,139 Zacijelo je imao stariju traumu, 941 01:38:40,340 --> 01:38:41,898 duboko zakopan. 942 01:38:43,980 --> 01:38:47,688 Crijevni poremećaji, ali... to se može liječiti 943 01:38:48,019 --> 01:38:49,452 Napokon neki... 944 01:38:50,779 --> 01:38:51,768 psi... 945 01:38:52,059 --> 01:38:52,969 limenka... 946 01:38:53,179 --> 01:38:54,658 otvoriti. 62302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.