All language subtitles for Temperature.of.Love.E33.171114.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,858 --> 00:00:10,069 By the way, I'm curious about something. 2 00:00:10,768 --> 00:00:12,329 Yes, go ahead. 3 00:00:12,938 --> 00:00:16,068 Are you this nice to all your contracted writers? 4 00:00:16,068 --> 00:00:17,309 Even to their family? 5 00:00:20,609 --> 00:00:21,978 Not necessarily. 6 00:00:22,748 --> 00:00:23,809 Really? 7 00:00:24,978 --> 00:00:28,079 Are you especially nice to Hyun Soo? 8 00:00:28,649 --> 00:00:30,449 Yes. I like... 9 00:00:31,388 --> 00:00:32,489 Hyun Soo. 10 00:00:40,758 --> 00:00:42,699 - Mr. Park. - But... 11 00:00:43,769 --> 00:00:45,299 she did turn me down a lot. 12 00:00:48,199 --> 00:00:50,669 - My goodness. - I see. 13 00:00:52,108 --> 00:00:54,608 It would've been nice if I was 20 years younger. 14 00:00:55,008 --> 00:00:56,648 Then I would've said yes to you. 15 00:00:58,278 --> 00:00:59,309 Honey. 16 00:01:01,218 --> 00:01:02,218 My gosh. 17 00:01:02,218 --> 00:01:03,648 - Eat up. - Okay. 18 00:01:05,189 --> 00:01:06,258 Eat up. 19 00:01:22,038 --> 00:01:23,068 (Hyun Soo) 20 00:01:25,769 --> 00:01:27,008 I see you called. 21 00:01:27,579 --> 00:01:30,409 I'm outside your place. I'll wait until you come home. 22 00:01:31,109 --> 00:01:32,109 Okay. 23 00:01:41,288 --> 00:01:42,558 What's going on? 24 00:01:43,629 --> 00:01:44,859 I want you to come with me. 25 00:01:45,588 --> 00:01:46,599 Where? 26 00:01:56,439 --> 00:01:57,838 This is your share. 27 00:02:07,818 --> 00:02:08,818 This is... 28 00:02:09,418 --> 00:02:11,018 Yes, it is. 29 00:02:29,068 --> 00:02:30,709 I'm sorry I made you anxious. 30 00:03:08,379 --> 00:03:09,679 Let's live together. 31 00:03:11,108 --> 00:03:12,209 Let's do that. 32 00:03:22,689 --> 00:03:27,429 (Temperature of Love) 33 00:04:00,959 --> 00:04:02,629 Boil it a bit more. 34 00:04:06,138 --> 00:04:07,168 Wrap it up nicely. 35 00:04:07,568 --> 00:04:08,638 Yes, Chef. 36 00:04:13,638 --> 00:04:16,248 Ha Sung, when you're done, help Min Ho. 37 00:04:16,449 --> 00:04:17,478 Yes, Chef. 38 00:04:24,248 --> 00:04:25,548 What do you want to do? 39 00:04:26,288 --> 00:04:27,719 Can you do it if the schedule gets moved up? 40 00:04:27,719 --> 00:04:29,829 I have to do what the company tells me to do. 41 00:04:30,558 --> 00:04:31,628 It's Hyun Soo I'm worried about. 42 00:04:34,399 --> 00:04:35,599 What happened? 43 00:04:35,728 --> 00:04:38,728 Speak of the devil. We were just talking about you. 44 00:04:39,069 --> 00:04:40,569 The TV schedule will be moved up. 45 00:04:41,469 --> 00:04:44,069 The program before us fell through, and they want us to fill it. 46 00:04:44,738 --> 00:04:45,738 What do you want to do? 47 00:04:46,139 --> 00:04:47,678 Is it up to me? 48 00:04:47,808 --> 00:04:49,139 It's up to us. 49 00:04:49,909 --> 00:04:50,978 We all have to agree. 50 00:04:52,209 --> 00:04:53,248 I want to do it. 51 00:04:54,079 --> 00:04:55,649 The script is already there. We can do it. 52 00:04:56,949 --> 00:04:58,819 Nice! That's what I wanted to hear! 53 00:04:58,819 --> 00:04:59,858 That hurt. 54 00:05:01,089 --> 00:05:02,988 I'll tell the broadcasting studio then. 55 00:05:03,228 --> 00:05:04,259 Okay. 56 00:05:08,358 --> 00:05:09,368 Hyun Soo. 57 00:05:09,529 --> 00:05:11,668 - Yi Bok. - Hello. 58 00:05:12,428 --> 00:05:13,639 What brings you here? 59 00:05:13,899 --> 00:05:14,998 I was here to see Jung Woo. 60 00:05:15,368 --> 00:05:16,709 Our TV schedule got moved up. 61 00:05:17,409 --> 00:05:18,868 It was moved up? 62 00:05:19,308 --> 00:05:21,409 Yes. The one that was scheduled before us fell through. 63 00:05:23,709 --> 00:05:25,248 Hyun Soo, can you do it? 64 00:05:25,949 --> 00:05:28,748 I will. This could be my last chance. 65 00:05:30,748 --> 00:05:31,788 Congratulations. 66 00:05:32,288 --> 00:05:34,759 Thanks. Is yours going well? 67 00:05:34,858 --> 00:05:39,128 Yes. I'm here with Director Min to discuss the cast. 68 00:05:39,928 --> 00:05:42,358 - I see. Good luck. - Thanks. 69 00:05:43,269 --> 00:05:44,298 Bye. 70 00:05:46,139 --> 00:05:47,938 You should do another revision before casting. 71 00:05:47,938 --> 00:05:48,998 Okay. 72 00:05:52,668 --> 00:05:53,709 Shall we go? 73 00:05:54,279 --> 00:05:55,878 I need to talk to Mr. Park. 74 00:05:57,949 --> 00:05:59,548 Goodness. 75 00:06:05,488 --> 00:06:07,089 Mr. Park, are you really going to do this? 76 00:06:08,089 --> 00:06:09,118 Do what? 77 00:06:09,118 --> 00:06:11,228 Why is Hyun Soo's getting produced before mine? 78 00:06:11,228 --> 00:06:13,899 It was the broadcasting station's decision, not mine. 79 00:06:14,358 --> 00:06:16,298 And it's none of your business. 80 00:06:16,428 --> 00:06:19,329 Of course it is. The cast will overlap. 81 00:06:20,238 --> 00:06:21,899 How is our casting going? 82 00:06:22,069 --> 00:06:23,509 I like Ms. Ji's personality. 83 00:06:24,069 --> 00:06:25,738 Why is she so feisty? 84 00:06:25,868 --> 00:06:27,608 Being feisty... 85 00:06:27,839 --> 00:06:30,308 doesn't do any damage. 86 00:06:30,409 --> 00:06:31,909 Because people don't want to fight. 87 00:06:33,779 --> 00:06:35,219 You two have a meeting. 88 00:06:35,478 --> 00:06:37,288 I need to go because I have an appointment. 89 00:06:40,058 --> 00:06:41,259 Do you have good news? 90 00:06:41,819 --> 00:06:42,829 Yes. 91 00:06:43,829 --> 00:06:47,329 People are responding to the new menu we uploaded. 92 00:06:48,058 --> 00:06:49,099 Are we getting a lot of reservations? 93 00:06:49,628 --> 00:06:51,069 Yes, we're slowly getting more. 94 00:06:51,529 --> 00:06:52,569 That's good. 95 00:06:53,938 --> 00:06:55,839 Don't get up. I'll answer it. 96 00:06:56,209 --> 00:06:57,269 Okay. 97 00:07:03,248 --> 00:07:04,349 Hello, it's Good Soup. 98 00:07:04,449 --> 00:07:06,649 Hello, this is Michelin Korea. 99 00:07:08,649 --> 00:07:09,748 Hi. 100 00:07:10,418 --> 00:07:12,349 Good Soup will be given... 101 00:07:12,349 --> 00:07:15,288 one star as the result of Michelin guide judging. 102 00:07:45,219 --> 00:07:46,259 Who was it? 103 00:07:47,558 --> 00:07:48,819 We got one star. 104 00:07:50,589 --> 00:07:51,628 Pardon? 105 00:07:53,199 --> 00:07:55,829 I just got the phone call. We got Michelin one star. 106 00:07:58,798 --> 00:08:00,668 - Michelin... - One star? 107 00:08:02,969 --> 00:08:05,168 - Yes! - Nice! 108 00:08:07,079 --> 00:08:08,079 - Great! - Yes! 109 00:08:19,889 --> 00:08:20,988 Where are you going? 110 00:08:22,829 --> 00:08:25,688 - Come here! - It's awesome! 111 00:08:25,688 --> 00:08:26,699 Amazing. 112 00:08:27,159 --> 00:08:28,459 This is the start. 113 00:08:31,199 --> 00:08:34,398 Hyun Soo, can you do it? The schedule is so tight. 114 00:08:34,398 --> 00:08:35,439 I have to do it. 115 00:08:36,238 --> 00:08:38,169 Did you finish your research on the chefs? 116 00:08:38,169 --> 00:08:40,809 Not yet. I have to do some more. 117 00:08:43,508 --> 00:08:44,508 (Jung Sun) 118 00:08:48,748 --> 00:08:49,988 Hi, Jung Sun. 119 00:08:50,819 --> 00:08:52,819 Do you know who called me today? 120 00:08:53,758 --> 00:08:55,419 Who called you? 121 00:08:55,959 --> 00:08:57,028 Michelin did. 122 00:08:57,358 --> 00:08:59,189 I got one star from Michelin. 123 00:09:01,028 --> 00:09:02,128 Congratulations. 124 00:09:03,199 --> 00:09:04,699 Really. Congratulations. 125 00:09:05,329 --> 00:09:06,439 Thank you. 126 00:09:27,789 --> 00:09:28,858 I love you. 127 00:09:29,758 --> 00:09:31,059 I'm in love with you. 128 00:09:33,429 --> 00:09:34,559 I know. 129 00:09:51,349 --> 00:09:53,778 (A month ago) 130 00:09:55,618 --> 00:09:57,089 Could you make one like this? 131 00:09:57,388 --> 00:09:59,089 Is it for a proposal? 132 00:09:59,349 --> 00:10:01,189 Yes. I designed it. 133 00:10:01,919 --> 00:10:03,128 Okay, I'll make it. 134 00:10:24,309 --> 00:10:25,549 Let's live together. 135 00:10:27,319 --> 00:10:28,419 Let's do that. 136 00:10:36,128 --> 00:10:37,228 Give me... 137 00:10:38,388 --> 00:10:39,459 some time. 138 00:11:11,158 --> 00:11:13,528 Yes, you have a reservation. Thank you. 139 00:11:13,528 --> 00:11:15,498 - Really? - This place is famous. 140 00:11:16,299 --> 00:11:18,469 - It's nice. - How pretty. 141 00:11:18,699 --> 00:11:19,768 It's delicious. 142 00:11:19,969 --> 00:11:22,268 I'm so excited. 143 00:11:29,949 --> 00:11:31,309 It tastes great. 144 00:12:07,248 --> 00:12:08,648 This is the appetizer for table eight. 145 00:12:08,748 --> 00:12:11,518 Table 12 ordered 4 lunch courses. 146 00:12:11,518 --> 00:12:13,488 4 lunch courses for table 12. 147 00:12:13,488 --> 00:12:14,758 - Yes, Chef. - Yes, Chef. 148 00:12:15,319 --> 00:12:16,929 ("Good Soup Becomes a Michelin Starred Restaurant") 149 00:12:22,459 --> 00:12:25,799 (Chef On thinks food made with philosophy can change the world.) 150 00:12:28,898 --> 00:12:31,008 ("Good Soup Becomes a Michelin Starred Restaurant") 151 00:12:43,988 --> 00:12:45,648 This will help you gain strength. 152 00:12:45,648 --> 00:12:47,658 Thank you. What about you? 153 00:12:47,959 --> 00:12:49,258 I already drank one. 154 00:12:49,258 --> 00:12:51,658 You should drink another one with me. I'll bring you one. 155 00:12:53,628 --> 00:12:54,699 I'm really fine. 156 00:12:57,398 --> 00:12:59,738 (The Micheline Guide, Seoul) 157 00:12:59,939 --> 00:13:01,669 I guess this is what a Michelin Star is. 158 00:13:03,008 --> 00:13:04,209 He's doing great. 159 00:13:16,789 --> 00:13:18,888 Didn't you say that your drama's going to get aired? 160 00:13:19,018 --> 00:13:22,358 Soo Jung, I really can't understand you. 161 00:13:22,589 --> 00:13:24,289 How are you fine with this? 162 00:13:24,758 --> 00:13:27,028 You already know that Won Joon likes me. 163 00:13:27,429 --> 00:13:28,498 So? 164 00:13:29,028 --> 00:13:30,429 Aren't you bothered by that? 165 00:13:31,498 --> 00:13:32,768 I am bothered. 166 00:13:34,138 --> 00:13:37,408 But people can always end up liking other people. 167 00:13:38,608 --> 00:13:41,008 So I'm sure he has some space for me in his heart. 168 00:13:41,878 --> 00:13:43,849 Aren't you annoyed that I'm in his heart as well? 169 00:13:45,209 --> 00:13:49,118 I also think about my ex-boyfriend from time to time. 170 00:13:50,018 --> 00:13:52,248 But that doesn't mean I'm going to start seeing him again. 171 00:13:56,329 --> 00:13:57,329 Hey, Hong Ah. 172 00:13:59,528 --> 00:14:00,658 Hey, Won Joon. 173 00:14:01,658 --> 00:14:04,469 Do you know that Good Soup got a Michelin Star? 174 00:14:05,329 --> 00:14:06,368 Yes. 175 00:14:06,898 --> 00:14:09,268 There are articles about it everywhere. 176 00:14:09,738 --> 00:14:11,069 Jung Sun must be happy. 177 00:14:11,569 --> 00:14:13,809 Hyun Soo's drama is also going to air earlier than planned. 178 00:14:14,378 --> 00:14:16,648 Both of them have a bright future ahead of them. 179 00:14:17,949 --> 00:14:19,248 What's wrong with my life? 180 00:14:20,219 --> 00:14:22,118 Why is everybody doing well apart from me? 181 00:14:38,569 --> 00:14:39,898 Let's live together. 182 00:14:41,268 --> 00:14:42,398 Let's do that. 183 00:14:49,549 --> 00:14:50,679 Give me... 184 00:14:51,748 --> 00:14:52,778 some time. 185 00:15:01,488 --> 00:15:04,089 (2 years ago, August 2015, Paris) 186 00:15:09,669 --> 00:15:10,799 (From Suncheon, To Seoul) 187 00:15:13,368 --> 00:15:17,408 (From Suncheon, To Seoul) 188 00:15:34,419 --> 00:15:35,658 (From Suncheon, To Seoul) 189 00:15:44,398 --> 00:15:47,169 (From Suncheon, To Seoul) 190 00:15:53,579 --> 00:15:56,049 The props are placed over here. 191 00:15:56,049 --> 00:15:58,478 - He's the camera director. - Hello. 192 00:15:58,478 --> 00:15:59,618 - Hello. - Hello. 193 00:15:59,618 --> 00:16:01,919 The camera monitors are over here. 194 00:16:02,278 --> 00:16:04,189 The director looks through this and says, "Cue" and "Cut". 195 00:16:04,189 --> 00:16:06,858 Doesn't each director have their own unique way to say that? 196 00:16:07,319 --> 00:16:09,059 How do you say it? 197 00:16:09,059 --> 00:16:11,459 I say, "Cut". 198 00:16:12,929 --> 00:16:15,258 - What? What? - I'm not going to comment on that. 199 00:16:16,398 --> 00:16:19,498 You know how our main male character studies cooking in France? 200 00:16:19,738 --> 00:16:20,839 We should go there. 201 00:16:21,969 --> 00:16:23,108 I don't want to go. 202 00:16:23,569 --> 00:16:26,138 She doesn't go on trips because she doesn't like riding planes. 203 00:16:26,579 --> 00:16:28,738 She only traveled once to Paris. 204 00:16:36,748 --> 00:16:41,258 (November 2015) 205 00:16:47,282 --> 00:16:50,514 [VIU Ver] E33 Temperature of Love "What About Me?" -= Ruo Xi =- 206 00:16:58,238 --> 00:16:59,738 - Hello. - Hello. 207 00:17:00,039 --> 00:17:02,778 I came to meet Mr. On Jung Sun. Is he here? 208 00:17:03,049 --> 00:17:06,319 He resigned. He works somewhere else now. 209 00:17:07,118 --> 00:17:09,448 Do you know where he is by any chance? 210 00:17:09,648 --> 00:17:11,589 I don't know. I'm sorry. 211 00:17:12,049 --> 00:17:13,658 Okay. Thank you. 212 00:17:27,138 --> 00:17:28,769 My first trip abroad... 213 00:17:29,809 --> 00:17:31,368 was to Paris, the place where he was at. 214 00:17:33,509 --> 00:17:35,509 But I couldn't meet him. 215 00:17:41,349 --> 00:17:42,349 Jung Sun. 216 00:17:43,418 --> 00:17:45,089 I'm ready to give you an answer now. 217 00:18:01,269 --> 00:18:02,539 Congratulations again... 218 00:18:03,368 --> 00:18:04,839 on getting a Michelin Star. 219 00:18:05,269 --> 00:18:08,039 Congratulations on getting an air date for your drama. 220 00:18:08,708 --> 00:18:10,749 I'm really glad that things are going well for you. 221 00:18:11,549 --> 00:18:13,549 All that's left is for you to become more successful. 222 00:18:14,249 --> 00:18:16,349 I'm sure your drama is going to do well this time. 223 00:18:37,239 --> 00:18:38,269 I'm sorry. 224 00:18:39,579 --> 00:18:41,009 I pushed ahead too much, didn't I? 225 00:18:43,509 --> 00:18:46,319 I pressured you too much when I should've waited until you told me. 226 00:18:46,878 --> 00:18:47,878 No, it's okay. 227 00:18:49,489 --> 00:18:53,319 After pushing you away, I endured the five years... 228 00:18:54,718 --> 00:18:56,789 with a fluttering heart. 229 00:18:59,958 --> 00:19:02,928 My feelings for you were so strong that no one could ever enter. 230 00:19:05,569 --> 00:19:07,099 When I met you again, 231 00:19:08,099 --> 00:19:09,668 I thought we were destined for each other. 232 00:19:10,968 --> 00:19:14,339 When I met you again, and we fell in love, 233 00:19:15,809 --> 00:19:18,208 I found out I had never actually overcome... 234 00:19:18,549 --> 00:19:21,118 the problems that I thought I had overcome. 235 00:19:23,418 --> 00:19:27,089 My dad and I tried so hard to live differently from each other's dads. 236 00:19:27,658 --> 00:19:29,428 But there was no need for us to try that way. 237 00:19:29,928 --> 00:19:31,458 Because we're already different people. 238 00:19:33,128 --> 00:19:36,829 I never expected you to be perfect. 239 00:19:39,938 --> 00:19:41,168 I wanted to... 240 00:19:43,039 --> 00:19:45,368 share your imperfect life. 241 00:19:51,378 --> 00:19:52,878 I'm not confident anymore. 242 00:19:55,878 --> 00:19:56,948 I'm sorry. 243 00:19:58,019 --> 00:19:59,718 I'll do better from now on. 244 00:20:01,188 --> 00:20:03,529 You're not the problem. I am. 245 00:20:08,559 --> 00:20:09,628 I'll wait for you. 246 00:21:53,339 --> 00:21:54,339 Hello. 247 00:21:54,569 --> 00:21:55,898 Is my son busy? 248 00:21:56,108 --> 00:21:57,809 Yes, he's really busy. 249 00:21:59,239 --> 00:22:00,479 Can't we get a table? 250 00:22:00,739 --> 00:22:04,678 You have to make a reservation even it's just for two people. 251 00:22:04,708 --> 00:22:05,708 Then we'll come back later. 252 00:22:06,079 --> 00:22:08,079 Let's go, Daniel. I'll buy you something nice. 253 00:22:08,878 --> 00:22:11,089 You always buy me something. What's the big deal? 254 00:22:12,188 --> 00:22:14,358 You can pay today. I don't feel like paying. 255 00:22:16,128 --> 00:22:17,888 Why are you acting so proud these days? 256 00:22:18,188 --> 00:22:21,158 My son's become successful. It's natural for me to be proud. 257 00:22:21,858 --> 00:22:22,898 Buy me food. 258 00:22:25,569 --> 00:22:26,638 Let's go. 259 00:22:27,468 --> 00:22:28,499 Let's eat tuna gimbap. 260 00:22:32,339 --> 00:22:35,739 Mr. Park, I have something to tell you regarding Chef On. 261 00:22:38,408 --> 00:22:41,218 Ino Electronics called and asked us to schedule a meeting with him... 262 00:22:41,218 --> 00:22:43,549 so that they can use him for their advertisement. 263 00:22:45,049 --> 00:22:46,688 People are also asking him to do lectures. 264 00:22:47,259 --> 00:22:48,688 What should I do? 265 00:23:04,408 --> 00:23:05,839 Hello, Chef On. 266 00:23:06,339 --> 00:23:07,378 It's been a while. 267 00:23:07,708 --> 00:23:08,708 - Please sit down. - Okay. 268 00:23:11,849 --> 00:23:14,249 Mr. Park wanted me to give you this. 269 00:23:15,918 --> 00:23:18,418 It's for canceling your contract with On Entertainment. 270 00:23:19,218 --> 00:23:21,858 He said he's willing to cancel the contract if that's what you wish. 271 00:24:01,759 --> 00:24:03,698 Jung Sun, I'm here. 272 00:24:04,099 --> 00:24:06,698 It's hard the first time, but it gets easier the second time. 273 00:24:07,198 --> 00:24:09,099 This place feels more comfortable this time. 274 00:24:10,638 --> 00:24:12,539 Just think of this place as my parents' home. 275 00:24:12,779 --> 00:24:14,408 Jung Sun's my guardian. 276 00:24:14,839 --> 00:24:16,908 I'm a son myself, but I'm really glad that... 277 00:24:16,908 --> 00:24:18,849 I don't have a mother like you. 278 00:24:19,349 --> 00:24:20,418 Daniel! 279 00:24:21,948 --> 00:24:23,118 You startled me. 280 00:24:24,188 --> 00:24:25,819 Why would you get startled from that? 281 00:24:28,188 --> 00:24:30,829 What are you looking at? Do we seem sweet? 282 00:24:31,358 --> 00:24:32,358 I'll bring you tea. 283 00:24:34,229 --> 00:24:35,658 What's Hyun Soo doing these days? 284 00:24:37,229 --> 00:24:38,829 She told us last time that she's writing a script for a drama. 285 00:24:39,638 --> 00:24:41,569 You have such a good memory. 286 00:24:42,539 --> 00:24:43,708 This is nothing. 287 00:24:46,839 --> 00:24:51,349 I have a friend who wishes to invest in your restaurant. 288 00:24:51,349 --> 00:24:52,448 Would you like me to introduce you to him? 289 00:24:52,448 --> 00:24:54,249 It's not a good idea to use other people's money. 290 00:24:54,448 --> 00:24:57,289 And he doesn't need an investment. He's going to earn a lot of money. 291 00:24:59,819 --> 00:25:01,118 Do you want strong tea? 292 00:25:01,559 --> 00:25:02,829 - Light, please. - Light, please. 293 00:25:04,989 --> 00:25:06,059 - Jinx. - Jinx. 294 00:25:20,138 --> 00:25:21,708 Why did you become so soft? 295 00:25:21,979 --> 00:25:23,309 You're even seeing me out. 296 00:25:24,749 --> 00:25:26,218 I guess success can really change people. 297 00:25:26,648 --> 00:25:28,678 I thought that maybe you acted out because... 298 00:25:28,678 --> 00:25:31,789 I acted cold towards you. So I'm changing my strategy. 299 00:25:31,989 --> 00:25:35,089 You made a strategy? Am I that important to you? 300 00:25:39,829 --> 00:25:42,329 But I did become a lot better after I met Daniel. 301 00:25:42,628 --> 00:25:45,769 I just spend a lot of money. Everything else is fine. 302 00:25:48,198 --> 00:25:49,668 How's Hyun Soo doing these days? 303 00:25:53,539 --> 00:25:54,809 I'm sure she's doing well. 304 00:25:55,979 --> 00:25:58,608 Is there something going on? Are you on bad terms with her? 305 00:25:59,779 --> 00:26:02,718 No, there's no reason for us to be on bad terms. 306 00:26:03,648 --> 00:26:05,019 She and I can relate to each other. 307 00:26:07,218 --> 00:26:09,829 She's also quite crazy about love. 308 00:26:16,229 --> 00:26:17,898 Let's talk in the office. 309 00:26:17,968 --> 00:26:19,769 - Did you bring your laptop? - Yes. 310 00:26:21,299 --> 00:26:22,569 Kyung, you can go home. 311 00:26:22,908 --> 00:26:24,839 No, it's okay. I'll go with you. 312 00:26:24,908 --> 00:26:26,309 There's nothing for you to do. 313 00:26:26,739 --> 00:26:29,208 We're going to talk about who to cast and edit the script. 314 00:26:29,339 --> 00:26:32,208 Okay. I always listen to you. 315 00:26:32,479 --> 00:26:33,979 You should listen to me instead. 316 00:26:34,418 --> 00:26:36,519 You should shave your beard. 317 00:26:36,648 --> 00:26:38,019 Are you trying to show that you're working hard? 318 00:26:38,249 --> 00:26:40,218 Why are you criticizing my personal preference? 319 00:26:40,218 --> 00:26:42,658 Go ahead, and keep your personal preference. 320 00:26:43,658 --> 00:26:44,759 Kyung, you win. 321 00:26:45,428 --> 00:26:46,628 - Right? - Yes. 322 00:26:48,958 --> 00:26:50,198 My gosh. 323 00:27:10,618 --> 00:27:11,618 Chef On. 324 00:27:12,519 --> 00:27:13,989 Chef Eric Song is here. 325 00:27:14,718 --> 00:27:15,718 Okay. 326 00:27:21,259 --> 00:27:23,529 What? Did you come out in the middle of work? 327 00:27:24,168 --> 00:27:26,668 I was making dough for noodles. I want to test something. 328 00:27:26,799 --> 00:27:28,499 If you heard that I was going to come, 329 00:27:28,898 --> 00:27:31,868 you should've been waiting for me in a suit. 330 00:27:32,408 --> 00:27:33,408 I'm sorry. 331 00:27:34,408 --> 00:27:36,009 I'm kidding. Let's sit down. 332 00:27:39,718 --> 00:27:42,148 That's actually what I like about you. 333 00:27:42,888 --> 00:27:44,648 What did you want to talk to me about? 334 00:27:44,849 --> 00:27:47,358 I have an offer. A shocking offer. 335 00:27:48,918 --> 00:27:51,188 My business partner, whom I've been working with for a long time, 336 00:27:51,658 --> 00:27:54,628 opened up a new restaurant in Hong Kong. 337 00:27:56,029 --> 00:27:58,569 I recommended you as the head chef. 338 00:27:59,739 --> 00:28:02,138 The investment and amount of time needed to cover for the deficit... 339 00:28:02,339 --> 00:28:04,208 will be decided on your terms. 340 00:28:04,968 --> 00:28:07,108 I can't take that offer because of Good Soup. 341 00:28:07,178 --> 00:28:09,479 You'll be able to run both restaurants. 342 00:28:09,849 --> 00:28:12,079 Of course, for the first six months... 343 00:28:12,079 --> 00:28:14,918 you need to focus on the opening, so it may be a bit difficult. 344 00:28:15,249 --> 00:28:17,888 Why are you giving me such a good offer? 345 00:28:18,148 --> 00:28:21,618 When you refused to develop a new menu with me, 346 00:28:22,188 --> 00:28:23,529 it left a strong impression. 347 00:28:25,158 --> 00:28:28,599 I want more chefs to be like you. 348 00:28:29,428 --> 00:28:31,168 I don't want them giving in to money. 349 00:28:31,368 --> 00:28:33,468 But of course, money is a good thing. 350 00:28:34,539 --> 00:28:35,799 Thank you. 351 00:28:48,279 --> 00:28:51,549 I'm sorry. I didn't think this far when Hyun Soo's drama... 352 00:28:51,888 --> 00:28:53,059 got fixed to be aired. 353 00:28:53,989 --> 00:28:55,789 Thank you for understanding. 354 00:28:56,358 --> 00:28:57,658 What else can I do? 355 00:28:59,259 --> 00:29:02,059 When two dramas from the same company compete against each other, 356 00:29:02,229 --> 00:29:03,628 it'll only be a loss on both ends. 357 00:29:03,868 --> 00:29:05,198 I'm fine with this, 358 00:29:06,638 --> 00:29:08,039 but what are you going to do about Writer Ji? 359 00:29:09,739 --> 00:29:10,868 Exactly. 360 00:29:13,279 --> 00:29:15,579 I don't want to be here when she throws a fit. 361 00:29:16,049 --> 00:29:19,309 I'll be waiting somewhere else. I'll meet her once you're done. 362 00:29:19,309 --> 00:29:21,178 We have to talk about the script. 363 00:29:21,819 --> 00:29:22,888 Good luck. 364 00:29:30,928 --> 00:29:32,829 I think we're going to have to work until late today. 365 00:29:33,128 --> 00:29:34,829 I'm ready to pull an all-nighter. 366 00:29:35,358 --> 00:29:37,729 How should we express the moment where the two characters... 367 00:29:37,729 --> 00:29:38,799 fall in love at first sight? 368 00:29:38,829 --> 00:29:40,299 Should we insert background music? 369 00:29:41,039 --> 00:29:43,269 Let's use computer graphics to make one of them get hit by lightning. 370 00:29:43,269 --> 00:29:44,608 Then that person will collapse. 371 00:29:46,708 --> 00:29:48,839 Let's begin. 372 00:29:49,378 --> 00:29:51,608 Are you trying to make me collapse? 373 00:29:52,718 --> 00:29:54,378 Please try to think of this from the company's point of view. 374 00:29:54,519 --> 00:29:56,218 Why would I have to do that? 375 00:29:56,218 --> 00:29:57,948 The company should be considerate of me. 376 00:29:58,489 --> 00:30:00,589 You didn't say anything back then. Why did this happen all of a sudden? 377 00:30:01,019 --> 00:30:03,928 I failed to think that far because the situation was so urgent. 378 00:30:04,188 --> 00:30:06,198 If you insist on airing it at that hour, 379 00:30:06,398 --> 00:30:08,729 two dramas from our company will be competing against each other. 380 00:30:08,729 --> 00:30:10,168 My drama was picked first. 381 00:30:10,168 --> 00:30:11,868 Hyun Soo only got picked as a replacement. 382 00:30:12,128 --> 00:30:13,668 Why do I have to be pushed back? 383 00:30:13,799 --> 00:30:16,638 They don't have a say in this because they're a replacement. 384 00:30:17,539 --> 00:30:21,009 You told me that my script was going to be a big hit. 385 00:30:21,339 --> 00:30:22,908 There's nothing we can do about this. 386 00:30:23,608 --> 00:30:25,349 I want my drama to be aired at that time. 387 00:30:26,749 --> 00:30:28,378 You better be prepared if my drama doesn't get chosen. 388 00:30:29,049 --> 00:30:30,448 Nowhere in the contract does it say that... 389 00:30:30,448 --> 00:30:32,918 I need to give in when two dramas end up competing against each other. 390 00:30:32,918 --> 00:30:34,259 - Writer Ji. - I'm not responsible... 391 00:30:34,259 --> 00:30:36,958 for this situation, the company is. 392 00:30:47,898 --> 00:30:48,898 Hong Ah. 393 00:31:14,128 --> 00:31:15,358 Is something wrong? 394 00:31:18,428 --> 00:31:20,638 - Hyun Soo. - What is it? 395 00:31:21,069 --> 00:31:22,638 Why do I have to be pushed back? 396 00:31:23,908 --> 00:31:26,178 Why am I constantly pushed back to be behind you? 397 00:31:29,749 --> 00:31:32,849 They told me to take the later spot because we'll air at the same time. 398 00:31:33,218 --> 00:31:35,648 Why should I when we're on different channels? 399 00:31:35,979 --> 00:31:37,749 That's not important. 400 00:31:38,349 --> 00:31:39,458 It's important. 401 00:31:40,418 --> 00:31:42,858 If you're pushed back once, you feel like you're constantly pushed back. 402 00:31:44,529 --> 00:31:45,858 I'm reminded of the nightmares... 403 00:31:46,559 --> 00:31:49,698 of failing the contests and living in defeat for the past five years. 404 00:31:51,299 --> 00:31:52,599 Nothing's working out. 405 00:31:56,668 --> 00:32:00,178 I think Won Joon really doesn't like me anymore. 406 00:32:02,608 --> 00:32:05,148 You have everything, but what about me? 407 00:32:06,718 --> 00:32:09,618 Jung Sun got a Michelin star. What about me? 408 00:32:21,928 --> 00:32:24,368 Everyone is the same when you look at them closely. 409 00:32:26,668 --> 00:32:28,299 You haven't reached success yet. 410 00:32:29,908 --> 00:32:31,938 I won't tell you why you haven't yet, 411 00:32:32,168 --> 00:32:33,938 because you'll be too happy. 412 00:32:35,608 --> 00:32:36,849 Tell me. 413 00:32:37,979 --> 00:32:39,079 I want to be consoled. 414 00:32:46,456 --> 00:32:49,856 (Episode 34 will air shortly.) 29598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.