All language subtitles for Just a Breath Away (2018) 720p.1080p BluRay.x264.YIFY
Afrikaans
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Dutch
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Pashto
Polish
Portuguese
Punjabi
Samoan
Scots Gaelic
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Tajik
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,378 --> 00:00:55,128
{\fnArabic Typesetting}
Translated by ***mohamed hamdy*** EGY
2
00:01:37,378 --> 00:01:41,128
we begin his approach to
land at Paris airport.
3
00:01:41,212 --> 00:01:44,170
Please return to the seat and fix the belts.
4
00:01:44,253 --> 00:01:47,087
It's eleven twenty.
5
00:01:47,170 --> 00:01:50,045
Thank you for the joint flight
and I wish you a good day.
6
00:02:00,045 --> 00:02:01,545
Call Sara.
7
00:02:03,128 --> 00:02:05,420
- Hi, baby.
- What guys, honey?
8
00:02:05,503 --> 00:02:08,420
- Shut up for you.
- Siou. Be for...
9
00:02:08,503 --> 00:02:11,337
65 minutes. A-1 raft.
10
00:02:11,420 --> 00:02:13,253
That for now.
11
00:02:42,878 --> 00:02:46,087
Where are you? I'm calling.
Do you come to Mom?
12
00:02:46,920 --> 00:02:48,753
in a moment, poof.
13
00:02:58,128 --> 00:03:00,753
Help yourself. Everything good?
14
00:03:00,837 --> 00:03:02,295
That's why.
15
00:03:02,378 --> 00:03:04,878
Today is hot, yesterday hands.
16
00:03:04,962 --> 00:03:08,587
Nothing on this planet is working the way it should.
17
00:03:08,670 --> 00:03:13,295
Announces a high concentration of dust.
You do not have to go.
18
00:03:15,045 --> 00:03:18,128
Why everyone says
to me as a child?
19
00:03:18,212 --> 00:03:21,128
I'm 77 years old and I survived several times.
20
00:03:21,212 --> 00:03:24,212
If you need anything,
let me know.
21
00:03:24,295 --> 00:03:25,545
Thank you.
22
00:03:39,962 --> 00:03:41,045
June
23
00:03:42,503 --> 00:03:43,712
I have about a lesson.
24
00:03:43,795 --> 00:03:45,128
Dad, are you?
25
00:03:45,712 --> 00:03:46,795
I'm here.
26
00:03:46,878 --> 00:03:48,462
Go, have the deadline.
27
00:03:52,795 --> 00:03:54,170
Not kicking.
28
00:03:54,628 --> 00:03:56,545
How do you feel?
- Good.
29
00:03:56,628 --> 00:03:59,420
- What have you brought me?
- Surprise. Zn rose.
30
00:03:59,503 --> 00:04:02,337
I braced for weeks, I did not escape.
31
00:04:02,420 --> 00:04:05,253
He was left out. For Noah or me?
32
00:04:05,337 --> 00:04:08,628
- What time do you talk about?
- Stop, because my mother will hear you.
33
00:04:08,712 --> 00:04:11,795
Why do not you tell him you have a friend?
34
00:04:12,378 --> 00:04:13,462
I do not know.
35
00:04:14,170 --> 00:04:15,587
It would probably be bad.
36
00:04:16,295 --> 00:04:18,420
Anyway, this is not my friend.
37
00:04:26,462 --> 00:04:27,962
Natural oils?
38
00:04:28,920 --> 00:04:30,420
- From Canada?
- Yes
39
00:04:30,503 --> 00:04:32,045
Was not Marseille?
40
00:04:32,128 --> 00:04:33,462
Look under the vials.
41
00:04:37,503 --> 00:04:40,170
- The shady mountains filmed?
- Amazing views.
42
00:04:46,962 --> 00:04:48,087
Is it running?
43
00:04:50,295 --> 00:04:51,878
Cool. Wild.
44
00:04:54,462 --> 00:04:55,795
Pretty, right?
45
00:04:56,337 --> 00:04:57,420
Mega.
46
00:05:16,628 --> 00:05:20,045
Poor boy. Beautiful, laborer,
gift this exam will fail.
47
00:05:21,295 --> 00:05:22,878
- Do you want coffee?
- Not.
48
00:05:24,337 --> 00:05:27,253
How did it go? You hired?
49
00:05:30,128 --> 00:05:31,462
Drought...
50
00:05:31,545 --> 00:05:32,378
Sure.
51
00:05:33,795 --> 00:05:36,003
You were not in Marseille.
52
00:05:36,795 --> 00:05:39,503
I was in Canada.
53
00:05:41,045 --> 00:05:42,545
I found something.
54
00:05:43,420 --> 00:05:47,087
About nine therapies, very promising.
There's Sarah.
55
00:05:47,170 --> 00:05:49,753
- And I've never heard of that?
- Is new.
56
00:05:49,837 --> 00:05:53,337
have not yet published the results.
Read their report.
57
00:05:54,170 --> 00:05:56,837
We just have to move there.
58
00:05:58,337 --> 00:06:00,170
in Canada?
59
00:06:01,337 --> 00:06:05,587
If there were about effective
therapies, Dr. Chabrier would tell us.
60
00:06:05,670 --> 00:06:07,628
Chabier does not know!
61
00:06:09,003 --> 00:06:12,087
They have completely different methods there.
Grow up!
62
00:06:13,795 --> 00:06:16,295
Do you have to complicate everything?
63
00:06:17,420 --> 00:06:19,587
And the success is about to get out of the hospital.
64
00:06:19,670 --> 00:06:21,212
She has some life.
65
00:06:22,212 --> 00:06:23,670
This is not life.
66
00:06:28,003 --> 00:06:30,878
I loaded it. You will see how cool it is.
67
00:06:30,962 --> 00:06:33,337
You will be on the frozen wall.
68
00:06:33,420 --> 00:06:35,628
It's good that your dad will come back.
69
00:06:35,712 --> 00:06:37,295
- It was boring.
- Actually.
70
00:06:37,837 --> 00:06:41,837
Go is a mega.
Look at him at the Golden Fish.
71
00:06:41,920 --> 00:06:46,753
- Do not use this name again.
- We're like fish in the aquarium.
72
00:06:46,837 --> 00:06:50,003
- You rather have a monkey in a cage.
- Just.
73
00:06:50,087 --> 00:06:51,587
Sure, small.
74
00:06:52,962 --> 00:06:56,837
Unpack Up. Take it, please.
75
00:06:57,170 --> 00:06:59,253
How sure will be the results.
76
00:06:59,337 --> 00:07:00,837
Now.
77
00:07:00,920 --> 00:07:03,045
Sara will get out of this capsule.
78
00:07:03,128 --> 00:07:06,253
Let the doctors say what they
want, and you think or not.
79
00:07:06,337 --> 00:07:08,420
He feels you'll get out of it.
80
00:07:08,795 --> 00:07:12,795
ultimately targets about
embrace and it will be real.
81
00:07:12,878 --> 00:07:16,420
It's not so easy.
I've been trying for twelve years.
82
00:07:16,503 --> 00:07:19,087
First of all, let's see what happens.
83
00:07:34,378 --> 00:07:36,462
Alexis. Do not understand!
84
00:07:36,545 --> 00:07:39,045
- What attacked you?
- She was distracted.
85
00:07:39,128 --> 00:07:40,503
Pitolenie.
86
00:07:40,587 --> 00:07:43,628
You saw. You took it totally.
87
00:07:44,753 --> 00:07:49,378
Rozus leus. recall it and we
will come back immediately.
88
00:07:52,337 --> 00:07:53,670
He appealed to us.
89
00:07:53,753 --> 00:07:55,087
You are jealous.
90
00:07:55,170 --> 00:07:57,920
I do not like it very much.
Too many stars.
91
00:07:58,003 --> 00:08:02,545
"I am 15 years old, I am the first to be
diagnosed in France with a stimulant".
92
00:08:02,628 --> 00:08:05,295
You're so bad, because until
recently you were the first.
93
00:08:05,378 --> 00:08:07,753
Vania. even better.
94
00:08:08,087 --> 00:08:13,587
Sweden and Dani will visit the
unprecedented earthquake...
95
00:08:37,128 --> 00:08:38,128
Damn it.
96
00:08:48,587 --> 00:08:49,795
dad?
97
00:08:52,337 --> 00:08:55,003
- I am,
- Was that the earthquake?
98
00:08:55,087 --> 00:08:57,170
It looks like. You left?
99
00:08:57,670 --> 00:08:58,587
needles.
100
00:08:58,670 --> 00:09:00,212
Is the battery on?
101
00:09:00,295 --> 00:09:03,212
Mom just checks. But I think it works.
102
00:09:04,003 --> 00:09:05,545
I'll be with you soon.
103
00:09:18,587 --> 00:09:19,712
What happened?
104
00:09:26,628 --> 00:09:28,045
What are these sirens?
105
00:09:29,378 --> 00:09:33,003
Probably through shocks.
Tell the mother it will be right there.
106
00:09:36,795 --> 00:09:37,795
Sarah?
107
00:10:04,212 --> 00:10:05,962
He has to fug!
108
00:10:45,420 --> 00:10:48,753
Get out of the Window! You can not stay there.
109
00:10:48,837 --> 00:10:52,420
- What is this?
- I do not know. Do not inhale smoke.
110
00:10:52,503 --> 00:10:55,587
- Toxic?
- Sarah, we have to leave here.
111
00:10:57,003 --> 00:10:58,503
What the? We can not.
112
00:10:59,712 --> 00:11:01,378
Capsule for protease.
113
00:11:01,462 --> 00:11:04,420
- Dad's right, fugue.
- We'll come back for you.
114
00:11:04,503 --> 00:11:06,003
We'll come back, !
115
00:11:12,878 --> 00:11:14,712
Come over! Quick!
116
00:11:27,253 --> 00:11:30,545
Let the state open!
Here is Anna on the second floor!
117
00:11:31,170 --> 00:11:32,253
What is happening?
118
00:11:32,337 --> 00:11:36,462
- Is there a way out of the roof?
- Through the balcony. But...
119
00:11:40,212 --> 00:11:42,003
She probably will not get here.
120
00:11:44,212 --> 00:11:47,462
- You got crap?
- For what?
121
00:11:47,545 --> 00:11:50,670
- to seal the door.
- Give me a walkie-talkie.
122
00:11:52,420 --> 00:11:55,045
Sarah, does the gas break into the capsule?
123
00:11:55,545 --> 00:11:59,753
I do not know. Wok is smoke. About roata loose...
124
00:11:59,837 --> 00:12:02,045
What is the end of cooling?
125
00:12:03,462 --> 00:12:04,670
Answer me!
126
00:12:06,670 --> 00:12:10,087
- We have to go down to d?
- Stay! We can not.
127
00:12:11,003 --> 00:12:12,295
Can you hear me?
128
00:12:13,253 --> 00:12:16,795
Syszymy. Is it a smoke that enters the capsule?
129
00:12:16,878 --> 00:12:19,503
Relax, the filters work.
130
00:12:19,587 --> 00:12:23,587
- He explained what was happening to me?
- It would be.
131
00:12:24,253 --> 00:12:25,295
yjesz?
132
00:12:50,545 --> 00:12:51,378
Boe!
133
00:12:51,462 --> 00:12:56,420
R me is whole and healthy.
Do not worry. Come over.
134
00:13:00,212 --> 00:13:03,920
Potworno. You think he's dead?
135
00:13:05,587 --> 00:13:07,128
From this smoke?
136
00:13:08,462 --> 00:13:10,420
It's not an explosion, it's too much.
137
00:13:11,587 --> 00:13:12,753
Attack?
138
00:13:25,712 --> 00:13:27,878
We're coming back before we get up.
139
00:14:14,920 --> 00:14:17,628
Put it in the fridge?
140
00:14:17,712 --> 00:14:20,462
I can sit there.
141
00:14:21,128 --> 00:14:22,920
Enter the rest.
142
00:14:26,503 --> 00:14:27,878
You hear me?
143
00:14:27,962 --> 00:14:29,170
Wait for clip.
144
00:14:29,253 --> 00:14:32,878
I have to check if the application gets here.
145
00:14:33,420 --> 00:14:36,003
How much battery did you have?
146
00:14:37,462 --> 00:14:38,628
Saturday.
147
00:14:38,712 --> 00:14:39,712
Stay.
148
00:14:41,295 --> 00:14:43,087
There is a fourth line.
149
00:14:43,795 --> 00:14:45,503
- Are you sure?
- Mom!
150
00:14:46,253 --> 00:14:50,837
great. We have at least 10 hours.
151
00:14:52,128 --> 00:14:53,878
When to activate your current application?
152
00:14:54,378 --> 00:14:57,462
Niedugo. This is a temporary failure.
153
00:14:57,545 --> 00:14:59,462
in addition, we are next.
154
00:16:47,128 --> 00:16:48,712
There is no signal.
155
00:16:50,920 --> 00:16:53,503
Our son lives two streets here.
156
00:16:55,003 --> 00:16:56,503
But on the ground floor.
157
00:16:56,587 --> 00:17:00,128
A bad guy like you.
158
00:17:00,212 --> 00:17:03,128
Probably found a good hiding place.
159
00:17:04,045 --> 00:17:05,045
Sure.
160
00:17:05,128 --> 00:17:07,003
- Going?
Doc?
161
00:17:07,087 --> 00:17:09,878
is waiting for me. You do not like to sleep.
162
00:17:09,962 --> 00:17:13,712
You have to wait for the fog to fall.
163
00:17:13,795 --> 00:17:17,003
Then we go to Rimi.
164
00:17:22,212 --> 00:17:26,753
My wife has memory problems.
165
00:17:32,212 --> 00:17:34,378
Look at a book.
166
00:17:34,462 --> 00:17:39,253
Wait, get in the shadow. These sound faster.
167
00:17:41,003 --> 00:17:42,212
Everywhere on the roof?
168
00:17:42,878 --> 00:17:45,628
This is everywhere, as far as the eye can see.
169
00:17:47,337 --> 00:17:49,003
It does not move.
170
00:17:49,087 --> 00:17:52,003
- Are they serving?
- I have not seen.
171
00:17:52,545 --> 00:17:53,712
Is the sheep flitting?
172
00:17:57,545 --> 00:17:58,712
How is it?
173
00:17:58,795 --> 00:18:03,378
They were dropped by the battery line.
If the smoke does not dissipate...
174
00:18:05,545 --> 00:18:06,712
It will not last at night.
175
00:18:18,087 --> 00:18:20,045
We had them for forty years.
176
00:18:20,128 --> 00:18:24,753
They tried to push
us, the gift works.
177
00:18:25,503 --> 00:18:30,337
There's a button here
that I did not use...
178
00:18:33,253 --> 00:18:35,628
- Where are my glasses?
- Here.
179
00:18:36,337 --> 00:18:37,545
See...
180
00:18:39,337 --> 00:18:43,337
- You can look?
- Relax, it'll take some time.
181
00:18:44,753 --> 00:18:50,253
I know that. Two cloud I
was a radio operator.
182
00:18:50,337 --> 00:18:51,712
I will return soon.
183
00:18:51,795 --> 00:18:53,378
in partisans.
184
00:18:53,462 --> 00:18:54,753
Threads a word.
185
00:18:54,837 --> 00:18:55,795
What the?
186
00:18:55,878 --> 00:18:57,337
No nothing.
187
00:18:57,420 --> 00:18:59,545
Why are you laughing?
188
00:19:00,087 --> 00:19:03,753
I answered the General's call.
189
00:19:05,045 --> 00:19:07,503
Your mother said something else.
190
00:20:24,920 --> 00:20:27,212
Contactors are dead. Not working.
191
00:20:27,295 --> 00:20:29,337
We have to go well.
192
00:20:30,378 --> 00:20:35,128
To go there and get back, he should not have
been breathing for three or four minutes.
193
00:20:35,628 --> 00:20:36,837
Impracticable.
194
00:20:36,920 --> 00:20:39,212
I can get there, the problem is in the canister.
195
00:20:39,295 --> 00:20:42,253
and another minute to replace the tap.
196
00:20:45,878 --> 00:20:47,795
- What is happening?
- Mr. Belkac
197
00:20:49,003 --> 00:20:50,170
has about mask of oxygen.
198
00:20:54,128 --> 00:20:56,087
Is not it better to wait?
199
00:20:57,753 --> 00:20:59,545
She lives here under us.
200
00:21:01,920 --> 00:21:05,545
- May be?
- Yes, thank you.
201
00:21:06,503 --> 00:21:12,045
and how will you fall or smoke?
We still have time.
202
00:21:12,128 --> 00:21:17,212
It is not known how it will be.
Then you may not have access to the window.
203
00:21:23,545 --> 00:21:24,670
Take care of yourself.
204
00:21:25,837 --> 00:21:27,045
I will return soon.
205
00:23:18,087 --> 00:23:19,337
Everything is playing!
206
00:23:19,420 --> 00:23:20,795
I'm about mask.
207
00:23:22,420 --> 00:23:23,878
Look at Sara.
208
00:23:24,753 --> 00:23:26,128
Good ideas!
209
00:25:03,587 --> 00:25:05,212
I am.
210
00:25:05,753 --> 00:25:07,003
How do you feel?
211
00:25:07,670 --> 00:25:08,878
You're afraid of yourself.
212
00:25:09,212 --> 00:25:11,795
know. You must be strong.
213
00:25:11,878 --> 00:25:13,587
It does not know how long it will take.
214
00:25:14,128 --> 00:25:15,837
I brought the food.
215
00:25:15,920 --> 00:25:17,295
Do you have a mask?
216
00:25:17,628 --> 00:25:19,337
We found an oxygen cylinder.
217
00:25:20,837 --> 00:25:24,087
I have about your flashlight
and walkie-talkie taps.
218
00:25:27,003 --> 00:25:28,753
replace the battery.
219
00:25:40,253 --> 00:25:43,962
Surely there will be help, but
for now, save your supplies.
220
00:25:44,837 --> 00:25:46,087
He must be dead.
221
00:25:46,170 --> 00:25:47,170
Already?
222
00:25:47,253 --> 00:25:50,795
I have no choice.
Do not break, be strong.
223
00:25:53,295 --> 00:25:54,920
I am proud of you.
224
00:25:58,212 --> 00:25:59,795
I will come soon.
225
00:26:01,253 --> 00:26:02,878
Be on the mountain.
226
00:26:03,212 --> 00:26:04,253
For now.
227
00:29:08,587 --> 00:29:11,045
Please go to the left!
228
00:29:12,920 --> 00:29:14,837
Anything please!
229
00:29:15,545 --> 00:29:16,753
Where are you going?
230
00:29:16,837 --> 00:29:18,420
These, please, be a group.
231
00:29:18,503 --> 00:29:21,087
Our convoy is half an hour's walk away.
232
00:29:21,170 --> 00:29:24,837
We'll take you to Montmartre,
there's no fog there.
233
00:29:25,587 --> 00:29:29,087
Please set this down, during
this time you will not stay.
234
00:29:29,170 --> 00:29:30,753
Pure oxygen.
235
00:29:32,837 --> 00:29:34,295
What is this smoke?
236
00:29:34,378 --> 00:29:39,253
Not known. But it is not a gas of struggle.
He comes out of the ground.
237
00:29:39,837 --> 00:29:43,253
- Is he still long?
- We do not know more than you.
238
00:29:52,670 --> 00:29:55,295
- They are a roup of groups.
- I can not.
239
00:29:56,712 --> 00:30:01,337
We have a lot of work to do.
We can not come back here.
240
00:30:01,420 --> 00:30:03,587
The family has been waiting at home.
241
00:30:03,670 --> 00:30:05,170
About the national decision.
242
00:30:05,628 --> 00:30:06,878
Moment!
243
00:30:07,295 --> 00:30:11,295
May I still have a mask?
C rka has a stimulant, it's in a capsule.
244
00:30:11,378 --> 00:30:13,503
That's all I can get to her.
245
00:30:18,712 --> 00:30:19,795
Good luck.
246
00:30:29,962 --> 00:30:32,712
- Is not he still here?
- Not.
247
00:30:34,128 --> 00:30:36,420
I've come from me for a long time.
248
00:30:37,128 --> 00:30:39,753
Pysiaczku, do not worry.
249
00:30:39,837 --> 00:30:41,378
He will come back immediately.
250
00:30:41,795 --> 00:30:44,378
Practice yourself and relax.
251
00:30:44,962 --> 00:30:45,920
Not.
252
00:30:46,545 --> 00:30:50,420
Practice with you. Just breathe...
253
00:30:55,795 --> 00:30:56,712
It is!
254
00:30:56,795 --> 00:30:59,837
and do not say? Search and Healthy.
255
00:30:59,920 --> 00:31:01,170
will call you back.
256
00:31:03,962 --> 00:31:06,628
Why so much? I died of anxiety.
257
00:31:06,712 --> 00:31:10,837
Sorry. I went to the street.
I got what I could.
258
00:31:10,920 --> 00:31:12,295
Where are you from?
259
00:31:12,378 --> 00:31:14,837
I've come across a military convoy.
260
00:31:14,920 --> 00:31:16,128
Military?
261
00:31:16,212 --> 00:31:18,670
Take the survivors to Montmartre.
262
00:31:18,753 --> 00:31:21,170
Come and come our ass?
263
00:31:21,253 --> 00:31:24,170
I would not be the base of that. Walk on foot.
264
00:31:24,253 --> 00:31:25,962
We spend the night here.
265
00:31:27,295 --> 00:31:28,837
Do you want to look at Sara?
266
00:31:29,462 --> 00:31:31,420
How long is this cylinder sufficient?
267
00:31:31,503 --> 00:31:34,045
Probably not for a long time.
268
00:31:36,795 --> 00:31:38,253
I'll wait with this.
269
00:31:38,337 --> 00:31:42,045
It does not know how long it will take.
Save the air better.
270
00:31:42,128 --> 00:31:43,128
Right.
271
00:31:43,212 --> 00:31:46,462
Cannon of does not know, from this fog?
272
00:31:46,545 --> 00:31:48,712
Apparently underground.
273
00:31:49,837 --> 00:31:54,295
They are just as confused as we are.
in the city, the massacre.
274
00:32:09,212 --> 00:32:13,587
Do you have a Stimberger team with your bed?
275
00:32:14,587 --> 00:32:15,503
Yes.
276
00:32:16,837 --> 00:32:21,003
I remember when he
came to this big car.
277
00:32:21,420 --> 00:32:26,045
- A little.
- Over two weeks.
278
00:32:26,128 --> 00:32:30,837
Baby Sarah. Can not I get out of it?
279
00:32:30,920 --> 00:32:34,378
They have to live in a sterile environment.
280
00:32:35,212 --> 00:32:37,087
Because of pollution?
281
00:32:37,462 --> 00:32:39,087
Partial.
282
00:32:40,712 --> 00:32:44,503
The filtered air keeps it alive.
283
00:32:45,462 --> 00:32:48,670
There is no string treatment for acer yet.
284
00:32:49,045 --> 00:32:52,045
These rare hurts are terrible.
285
00:32:54,337 --> 00:32:58,045
This is not considered to be rare.
286
00:32:59,295 --> 00:33:03,045
More and more children are born
with such a genetic defect.
287
00:33:03,128 --> 00:33:06,003
we know something about it.
288
00:33:06,087 --> 00:33:09,295
The son speaks to us.
289
00:33:09,795 --> 00:33:11,628
We have to know each other.
290
00:33:11,712 --> 00:33:15,003
He can help, many people know.
291
00:33:16,837 --> 00:33:19,253
You would not be so alone.
292
00:33:19,795 --> 00:33:20,962
It's cute.
293
00:33:21,670 --> 00:33:24,712
Let's try to sleep.
294
00:33:24,795 --> 00:33:26,128
Good.
295
00:33:26,712 --> 00:33:27,837
Good night.
296
00:33:27,920 --> 00:33:32,128
- If you need something...
Thank you.
297
00:33:39,295 --> 00:33:40,128
Come over.
298
00:33:40,212 --> 00:33:41,837
Good night.
299
00:33:46,712 --> 00:33:48,503
Hide something before me.
300
00:33:50,212 --> 00:33:53,462
Fog increases.
301
00:33:59,087 --> 00:34:00,462
How fast?
302
00:34:03,545 --> 00:34:05,503
A few centimeters per hour.
303
00:34:08,753 --> 00:34:11,045
We can not be here without end.
304
00:34:12,003 --> 00:34:13,712
I've crossed the route.
305
00:34:14,962 --> 00:34:16,587
It will not be better.
306
00:34:17,087 --> 00:34:18,753
It will get worse.
307
00:34:20,087 --> 00:34:21,253
Does that mean?
308
00:34:23,295 --> 00:34:24,670
I do not know.
309
00:34:26,878 --> 00:34:29,753
There must be an acceptable number of victims.
310
00:34:29,837 --> 00:34:35,837
The above mortality rate will
not rebuild the society.
311
00:34:38,378 --> 00:34:40,503
You have no idea how it is there.
312
00:34:41,087 --> 00:34:44,795
I think two-thirds of
couples died at the scene.
313
00:34:44,878 --> 00:34:50,295
If this is the case
everywhere, it does not work.
314
00:34:50,378 --> 00:34:56,545
Are there no police,
doctors, or ambulance?
315
00:35:00,795 --> 00:35:02,170
Nothing.
316
00:36:14,587 --> 00:36:16,128
She'll be fine, honey.
317
00:36:57,295 --> 00:36:58,753
It should work.
318
00:36:58,837 --> 00:37:02,003
- When did he get the instrument?
- From my office.
319
00:37:02,087 --> 00:37:04,003
Have you seen Sar?
320
00:37:04,837 --> 00:37:06,753
I looked at her. Sleep.
321
00:37:06,837 --> 00:37:11,462
It's good for the capsule to warm up.
At home, hands like in a kennel.
322
00:37:15,337 --> 00:37:21,628
Communication of the Ministry of the Interior.
France is in an emergency state.
323
00:37:21,712 --> 00:37:26,878
Please take shelter in the nearest
building, block all openings,
324
00:37:26,962 --> 00:37:30,587
turn off air conditioning
and heating.
325
00:37:30,670 --> 00:37:33,503
She does not go to school for kids.
326
00:37:33,587 --> 00:37:36,378
So in all stations?
327
00:37:41,087 --> 00:37:42,212
I think so.
328
00:37:45,420 --> 00:37:46,503
What is this?
329
00:37:54,545 --> 00:37:55,545
Come over.
330
00:38:13,503 --> 00:38:14,462
To be seen.
331
00:38:18,295 --> 00:38:19,378
Potworno.
332
00:38:20,503 --> 00:38:22,545
A little hell was unleashed.
333
00:38:35,545 --> 00:38:36,670
Come over.
334
00:38:53,587 --> 00:38:56,462
- Revolts?
- Yes More, untouchable,
335
00:38:56,545 --> 00:38:59,503
so people gathered Montmartre.
Oh, terrible miser.
336
00:38:59,587 --> 00:39:01,045
Maninca Charlotte.
337
00:39:01,128 --> 00:39:03,462
At Sara's wheelchair?
338
00:39:03,545 --> 00:39:08,503
He lives in Morvan, in the mountains.
Her parents would definitely accept us.
339
00:39:08,587 --> 00:39:10,837
He could share the capsule with Sar.
340
00:39:12,212 --> 00:39:16,670
- I need a space suit.
- Is not the daughter in the capsule?
341
00:39:16,753 --> 00:39:20,462
There are special costumes
where you can move.
342
00:39:20,545 --> 00:39:24,045
Expensive and rare, parents
have to pay for change.
343
00:39:24,128 --> 00:39:26,712
Where do you find them?
- in the laboratory, in the center.
344
00:39:26,795 --> 00:39:29,295
come back in an hour.
345
00:39:29,378 --> 00:39:34,795
This happen to me. They changed their place.
I have not lost much.
346
00:39:34,878 --> 00:39:39,337
We are going together. It will
not let you go the same chaos.
347
00:39:54,753 --> 00:39:57,045
- Dad mom!
- Everything is alright?
348
00:39:57,128 --> 00:40:00,087
- But it does.
- know.
349
00:40:00,170 --> 00:40:03,337
we'll look for your suit. in case of backpacks.
350
00:40:03,920 --> 00:40:05,295
Does not smoke disappear?
351
00:40:05,378 --> 00:40:07,253
He will not move for the moment.
352
00:40:07,337 --> 00:40:12,128
I left the walkie-talkie with Mr. Lucien.
you can call him.
353
00:40:13,253 --> 00:40:15,170
Could you look at Noah?
354
00:40:16,670 --> 00:40:18,128
Please, please.
355
00:40:18,212 --> 00:40:21,003
His parents were not home.
He's probably lonely.
356
00:40:21,087 --> 00:40:25,503
We can not, honey.
We have to save oxygen.
357
00:40:25,587 --> 00:40:29,670
He lives nearby, on Saint Ange Street.
Above the bicycle shop.
358
00:40:29,753 --> 00:40:31,795
We do not have time.
359
00:40:32,295 --> 00:40:35,337
and if I need help
from his parents?
360
00:40:41,087 --> 00:40:42,003
Please.
361
00:41:01,087 --> 00:41:02,170
Boe...
362
00:41:02,670 --> 00:41:04,920
Try not to look.
363
00:41:15,003 --> 00:41:16,253
Just fast.
364
00:41:26,837 --> 00:41:27,878
What is this?
365
00:41:38,295 --> 00:41:39,462
Stay.
366
00:41:46,045 --> 00:41:47,045
Come over!
367
00:41:50,212 --> 00:41:51,212
Quick!
368
00:46:18,878 --> 00:46:20,170
I am.
369
00:46:22,003 --> 00:46:25,253
I saw you fell.
It works so fast...
370
00:46:25,337 --> 00:46:28,962
- I'm very much.
- Siou. That's how I fuckin '.
371
00:46:29,045 --> 00:46:31,378
- Everything is alright?
- Yes
372
00:46:31,462 --> 00:46:35,545
We'll give advice. Is there.
373
00:46:37,587 --> 00:46:38,670
C-5.
374
00:46:40,003 --> 00:46:41,670
And hit. B-4.
375
00:46:41,753 --> 00:46:44,170
- Listen?
- B-4.
376
00:46:44,753 --> 00:46:47,462
name sorry. It's hit.
377
00:46:49,837 --> 00:46:50,878
Are you sure?
378
00:46:51,628 --> 00:46:55,337
Sure. See here.
379
00:46:56,712 --> 00:47:01,045
Do you think the old man
is the fifth old lack?
380
00:47:02,920 --> 00:47:03,753
D-2.
381
00:47:46,795 --> 00:47:47,878
TDY.
382
00:48:04,712 --> 00:48:05,670
Here.
383
00:48:12,045 --> 00:48:14,545
They were here. I do not understand.
384
00:48:14,628 --> 00:48:15,712
Damn it.
385
00:48:19,420 --> 00:48:20,378
There!
386
00:48:27,170 --> 00:48:28,837
- It is.
- I'm going.
387
00:48:41,712 --> 00:48:42,753
TDY.
388
00:49:25,420 --> 00:49:27,545
- I'm fine.
- Are you sure?
389
00:49:29,962 --> 00:49:31,253
What is happening?
390
00:49:39,670 --> 00:49:40,628
Damn it!
391
00:49:43,420 --> 00:49:45,212
Stay.
392
00:49:55,212 --> 00:49:56,545
Let's go.
393
00:50:46,587 --> 00:50:47,878
For.
394
00:50:51,878 --> 00:50:52,962
Display.
395
00:50:57,587 --> 00:50:59,628
You have to uncover it.
396
00:51:00,212 --> 00:51:03,503
Stay here. I will return soon.
397
00:51:46,753 --> 00:51:47,753
I'm here.
398
00:51:57,587 --> 00:52:00,087
Podcignij. Stay.
399
00:52:02,712 --> 00:52:04,170
Sorry.
400
00:52:25,670 --> 00:52:26,503
What the?
401
00:52:30,420 --> 00:52:32,628
I did it in Barcelona.
402
00:52:33,753 --> 00:52:38,128
I always wanted to have a
tattoo, but I was courageous.
403
00:52:38,212 --> 00:52:40,670
Sure, I understand. Stop.
in order?
404
00:52:40,753 --> 00:52:42,753
- Yes - can you give advice?
405
00:52:43,837 --> 00:52:46,170
- I will help you.
- Do not have to.
406
00:53:07,920 --> 00:53:09,045
What happened?
407
00:53:10,170 --> 00:53:11,503
Almost goal.
408
00:53:12,087 --> 00:53:16,087
- It is not enough for us to get together.
- Oh, let's try.
409
00:53:16,170 --> 00:53:18,795
Not. return these ones.
410
00:53:20,462 --> 00:53:22,587
I will not leave you here.
411
00:53:22,670 --> 00:53:25,712
We have no way of turning. Come on.
412
00:53:26,753 --> 00:53:30,087
Will you be all the
way breathing?
413
00:53:30,712 --> 00:53:33,962
Something excited. It can go on the roofs.
414
00:53:34,045 --> 00:53:36,462
Not a bastard.
415
00:53:36,545 --> 00:53:39,170
It can be done. Believe me.
416
00:53:41,378 --> 00:53:42,878
Drought.
417
00:53:43,962 --> 00:53:46,378
You have to take his suit.
418
00:53:47,670 --> 00:53:51,462
Sarah will go to the corner pharmacy.
419
00:53:53,128 --> 00:53:56,378
He's smart, he'll find oxygen supplies.
420
00:53:56,462 --> 00:54:00,753
and then we can do everything.
We'll go to Charlotte.
421
00:54:00,837 --> 00:54:05,628
It's not that far. We wait there, the
situation will return to normal.
422
00:54:08,128 --> 00:54:10,670
I can not do without you.
423
00:54:11,837 --> 00:54:13,837
- Please help.
- Yes
424
00:54:14,670 --> 00:54:19,128
Ambia you are strong.
Two women of my life.
425
00:54:22,712 --> 00:54:24,920
You will see that you are ready to join.
426
00:54:25,003 --> 00:54:29,212
Such an incurable optimist will
not turn away from anything.
427
00:55:00,837 --> 00:55:02,420
Id.
428
00:57:59,378 --> 00:58:01,503
Thank God you have succeeded.
429
00:58:02,128 --> 00:58:03,253
Where is m?
430
00:58:03,962 --> 00:58:05,337
You had to stay there.
431
00:58:06,295 --> 00:58:10,087
- But Sar?
- Okay, no worries.
432
00:58:22,837 --> 00:58:23,878
Not.
433
00:58:31,462 --> 00:58:32,753
It's impossible.
434
00:59:55,795 --> 00:59:57,045
Is anyone there?
435
01:01:04,337 --> 01:01:05,545
Anybody here?
436
01:02:19,920 --> 01:02:21,420
He gets up.
437
01:02:26,420 --> 01:02:27,878
Getting a quicker base.
438
01:02:31,670 --> 01:02:33,087
From the mask.
439
01:02:36,087 --> 01:02:38,295
and so is your ass.
440
01:02:39,837 --> 01:02:42,503
I'm just turning your hands.
441
01:02:44,837 --> 01:02:46,920
From this t-shirt mask.
442
01:02:47,003 --> 01:02:50,920
Give me about the drop? Like this?
443
01:03:47,795 --> 01:03:48,795
Mom?
444
01:03:53,295 --> 01:03:55,420
Do you think it's something?
445
01:03:57,003 --> 01:03:58,003
Then?
446
01:03:58,670 --> 01:04:00,378
Death ass.
447
01:04:01,212 --> 01:04:03,920
Will we disappear or something else?
448
01:04:07,628 --> 01:04:09,087
and how do you think?
449
01:04:11,087 --> 01:04:14,670
I think it's not over.
450
01:04:16,503 --> 01:04:18,378
Well, that's what you say.
451
01:04:20,670 --> 01:04:22,170
Do you believe in God?
452
01:04:23,587 --> 01:04:25,545
Is that what he created?
453
01:04:27,587 --> 01:04:29,253
I'm a scientist.
454
01:04:29,337 --> 01:04:33,337
in physics, each action
produces about reaction.
455
01:04:34,587 --> 01:04:40,753
This fog is not divine or witchcraft,
just a natural reaction to something.
456
01:04:42,337 --> 01:04:43,420
For what?
457
01:04:44,628 --> 01:04:45,920
I do not know.
458
01:04:56,378 --> 01:04:57,795
Are you there?
459
01:04:59,420 --> 01:05:02,295
I have to check something. Completion.
460
01:05:31,170 --> 01:05:32,462
What happened?
461
01:05:32,545 --> 01:05:34,170
I'm thinking of replacing the battery.
462
01:05:34,587 --> 01:05:37,837
- You will not come back without a mask.
- It's less than 10 minutes.
463
01:05:37,920 --> 01:05:39,128
I'll come down.
464
01:05:39,212 --> 01:05:40,962
What do you want to say?
465
01:05:41,045 --> 01:05:46,003
With heart movements and diabetes you
will not be able to hold your breath.
466
01:05:46,087 --> 01:05:48,253
If you do not get lost, a little loss.
467
01:05:48,753 --> 01:05:51,795
I really appreciate it.
Dating to you.
468
01:05:51,878 --> 01:05:53,920
But the feminine place is here.
469
01:05:54,003 --> 01:05:55,003
Mom?
470
01:05:55,670 --> 01:05:58,420
- Are you all right, honey?
- Yes
471
01:05:59,212 --> 01:06:00,878
I want to ask...
472
01:06:01,628 --> 01:06:03,128
For the whole.
473
01:06:05,628 --> 01:06:08,920
Do we know that we are in love?
474
01:06:12,170 --> 01:06:13,670
Are you in love?
475
01:06:15,003 --> 01:06:16,295
I think so.
476
01:06:18,878 --> 01:06:20,587
This lucky guy is No?
477
01:06:22,212 --> 01:06:23,753
Do you think he's stupid?
478
01:06:23,837 --> 01:06:26,753
Not a little. This is good.
479
01:06:28,170 --> 01:06:30,878
Are not these upset?
480
01:06:37,295 --> 01:06:40,962
Baby, listen. This is important.
481
01:06:42,045 --> 01:06:44,587
The din walkie-talkie ends with the battery.
482
01:06:45,462 --> 01:06:46,878
A comb.
483
01:06:48,795 --> 01:06:53,128
But be very happy that you fell in love.
484
01:06:55,212 --> 01:07:00,962
My father and your birth is the most
beautiful thing I have survived.
485
01:07:03,378 --> 01:07:09,212
You have the right to be in
love, more than anybody else.
486
01:07:12,337 --> 01:07:13,503
Everything is playing?
487
01:07:16,087 --> 01:07:17,628
I love you dear.
488
01:07:18,712 --> 01:07:20,253
Everywhere.
489
01:07:21,587 --> 01:07:23,253
I'm here.
490
01:07:28,212 --> 01:07:29,295
Thank you.
491
01:07:49,962 --> 01:07:51,795
There is a problem about the battery.
492
01:07:56,170 --> 01:07:57,587
The capsules were extinguished.
493
01:07:59,753 --> 01:08:02,462
What should I do, how do you smoke?
494
01:08:24,545 --> 01:08:27,170
Do not you have a mask? Why?
495
01:08:31,837 --> 01:08:34,545
Must have these introverts! What are you doing?
496
01:08:38,003 --> 01:08:39,795
Why did you come without a mask?
497
01:08:40,545 --> 01:08:41,962
What is happening?
498
01:08:47,628 --> 01:08:49,378
Why did he do it?
499
01:08:51,045 --> 01:08:52,503
Come back!
500
01:09:18,545 --> 01:09:19,587
Mom?
501
01:09:21,087 --> 01:09:22,253
Are you there?
502
01:09:26,170 --> 01:09:27,878
Has he reached the top?
503
01:09:34,587 --> 01:09:36,087
Something happened?
504
01:09:36,170 --> 01:09:39,837
The future mother is replacing the
battery, but she did not have a mask.
505
01:10:14,795 --> 01:10:16,378
Give me, I'm afraid.
506
01:10:17,962 --> 01:10:19,253
Where's Anna?
507
01:10:21,170 --> 01:10:22,462
Mom, is... it?
508
01:10:24,337 --> 01:10:25,337
dad?
509
01:10:27,253 --> 01:10:29,253
I heard some shouts.
510
01:10:30,628 --> 01:10:33,545
Go to you.
I'll talk to her.
511
01:10:33,628 --> 01:10:35,420
Why are not you answering?
512
01:10:37,670 --> 01:10:39,045
Speaks!
513
01:10:39,128 --> 01:10:40,712
It's good.
514
01:10:40,795 --> 01:10:42,003
They must...
515
01:10:58,837 --> 01:10:59,878
Sarah,
516
01:11:02,087 --> 01:11:03,212
here he is.
517
01:12:17,212 --> 01:12:20,753
What is happening? Earthquake?
518
01:12:22,045 --> 01:12:26,712
They announced it. Nothing serious.
519
01:12:54,712 --> 01:12:56,253
Dom Lucien.
520
01:12:59,670 --> 01:13:03,795
The fog rose suddenly.
We can not stay here.
521
01:13:04,587 --> 01:13:07,337
La Place des Victories, nearby.
522
01:13:07,420 --> 01:13:10,878
On the way, I saw a truck
with a military suit.
523
01:13:10,962 --> 01:13:13,670
I can give Sarah advice.
524
01:13:13,753 --> 01:13:17,045
and for you I'm looking for oxygen masks.
525
01:13:17,128 --> 01:13:18,920
You do not need that.
526
01:13:20,462 --> 01:13:22,670
Our path ends here.
527
01:13:23,128 --> 01:13:24,628
It'll be better.
528
01:13:24,712 --> 01:13:26,753
Why? Of course, w.
529
01:13:26,837 --> 01:13:30,878
You do not want to survive on your son.
530
01:13:34,795 --> 01:13:37,212
- I am sorry.
- Useless.
531
01:13:39,420 --> 01:13:41,045
I had a beautiful life.
532
01:13:41,128 --> 01:13:42,837
We are home...
533
01:13:46,753 --> 01:13:48,753
and yet together.
534
01:13:50,003 --> 01:13:51,628
Thank you sir.
535
01:13:52,587 --> 01:13:54,587
We support you wholeheartedly.
536
01:13:57,087 --> 01:13:59,878
- Ask her to make her feel better.
- Good.
537
01:14:02,337 --> 01:14:04,837
What is happening? What is this?
538
01:14:04,920 --> 01:14:10,003
Nothing, soufflé. He was young
playing with firecrackers.
539
01:14:12,170 --> 01:14:14,795
It'll be okay, do not worry.
540
01:14:29,420 --> 01:14:30,587
I am.
541
01:14:33,587 --> 01:14:35,170
We have to talk.
542
01:14:39,920 --> 01:14:41,170
Look at me.
543
01:14:44,795 --> 01:14:47,837
Look, dear.
I want you to say something.
544
01:14:51,670 --> 01:14:53,545
- Back.
- What the?
545
01:14:54,462 --> 01:14:55,962
He's going back outside.
546
01:14:56,587 --> 01:14:58,712
She will not sweat. What will she do alone?
547
01:14:58,795 --> 01:15:00,962
You have to fix your suit.
548
01:15:01,045 --> 01:15:02,837
I do not want!
549
01:15:03,212 --> 01:15:04,878
Do not be nervous.
550
01:15:04,962 --> 01:15:08,920
You will die there, like your mother mother. Again because of me.
551
01:15:09,003 --> 01:15:10,545
Why do you say that?
552
01:15:11,670 --> 01:15:15,337
I'm banned for you. Mom would be bad.
553
01:15:15,420 --> 01:15:19,378
It was her decision, not yours.
do what.
554
01:15:20,878 --> 01:15:22,295
Believe me.
555
01:15:23,253 --> 01:15:25,087
I promise to have an intorc.
556
01:15:27,462 --> 01:15:28,962
You have to believe.
557
01:15:29,045 --> 01:15:33,503
As soon as you get back, we'll both go.
558
01:15:34,170 --> 01:15:35,378
together.
559
01:15:35,878 --> 01:15:36,920
Well?
560
01:15:39,087 --> 01:15:40,087
Go now.
561
01:15:41,337 --> 01:15:42,795
Do not cry, baby.
562
01:15:52,170 --> 01:15:53,837
Go away.
563
01:16:00,128 --> 01:16:03,212
Do you really have a nice life with me?
564
01:16:04,253 --> 01:16:08,045
If there is any truth in
this world, it's like
565
01:16:08,670 --> 01:16:13,170
That I was the happiest
person with you.
566
01:18:25,753 --> 01:18:28,670
Dad, are you there? I will not hear you.
567
01:18:37,670 --> 01:18:39,045
Dad, are you here?
568
01:19:26,628 --> 01:19:28,378
Sarah, do you've heard?
569
01:19:40,003 --> 01:19:42,795
Are. I have a space suit.
570
01:19:43,753 --> 01:19:45,503
Come on, sweetheart.
571
01:20:17,920 --> 01:20:19,253
You hear me?
572
01:20:20,712 --> 01:20:22,337
Come to you.
573
01:21:12,128 --> 01:21:13,337
Can you breathe?
574
01:21:14,378 --> 01:21:17,587
You came for me.
This fog does not hurt us.
575
01:21:22,128 --> 01:21:24,753
- How is this possible?
- I do not know.
576
01:21:31,295 --> 01:21:32,545
What are you doing?
577
01:21:49,212 --> 01:21:50,712
You are free.
578
01:21:52,462 --> 01:21:55,670
- Good?
- Yes Dear.
579
01:22:04,337 --> 01:22:06,170
You knew.
580
01:23:43,253 --> 01:23:44,295
Sarah?
581
01:23:46,587 --> 01:23:47,962
Wait a minute.
582
01:23:59,670 --> 01:24:02,462
cataclysm
39518