All language subtitles for Just a Breath Away (2018) 720p.1080p BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,378 --> 00:00:55,128 {\fnArabic Typesetting}Translated by ***mohamed hamdy*** EGY 2 00:01:37,378 --> 00:01:41,128 we begin his approach to land at Paris airport. 3 00:01:41,212 --> 00:01:44,170 Please return to the seat and fix the belts. 4 00:01:44,253 --> 00:01:47,087 It's eleven twenty. 5 00:01:47,170 --> 00:01:50,045 Thank you for the joint flight and I wish you a good day. 6 00:02:00,045 --> 00:02:01,545 Call Sara. 7 00:02:03,128 --> 00:02:05,420 - Hi, baby. - What guys, honey? 8 00:02:05,503 --> 00:02:08,420 - Shut up for you. - Siou. Be for... 9 00:02:08,503 --> 00:02:11,337 65 minutes. A-1 raft. 10 00:02:11,420 --> 00:02:13,253 That for now. 11 00:02:42,878 --> 00:02:46,087 Where are you? I'm calling. Do you come to Mom? 12 00:02:46,920 --> 00:02:48,753 in a moment, poof. 13 00:02:58,128 --> 00:03:00,753 Help yourself. Everything good? 14 00:03:00,837 --> 00:03:02,295 That's why. 15 00:03:02,378 --> 00:03:04,878 Today is hot, yesterday hands. 16 00:03:04,962 --> 00:03:08,587 Nothing on this planet is working the way it should. 17 00:03:08,670 --> 00:03:13,295 Announces a high concentration of dust. You do not have to go. 18 00:03:15,045 --> 00:03:18,128 Why everyone says to me as a child? 19 00:03:18,212 --> 00:03:21,128 I'm 77 years old and I survived several times. 20 00:03:21,212 --> 00:03:24,212 If you need anything, let me know. 21 00:03:24,295 --> 00:03:25,545 Thank you. 22 00:03:39,962 --> 00:03:41,045 June 23 00:03:42,503 --> 00:03:43,712 I have about a lesson. 24 00:03:43,795 --> 00:03:45,128 Dad, are you? 25 00:03:45,712 --> 00:03:46,795 I'm here. 26 00:03:46,878 --> 00:03:48,462 Go, have the deadline. 27 00:03:52,795 --> 00:03:54,170 Not kicking. 28 00:03:54,628 --> 00:03:56,545 How do you feel? - Good. 29 00:03:56,628 --> 00:03:59,420 - What have you brought me? - Surprise. Zn rose. 30 00:03:59,503 --> 00:04:02,337 I braced for weeks, I did not escape. 31 00:04:02,420 --> 00:04:05,253 He was left out. For Noah or me? 32 00:04:05,337 --> 00:04:08,628 - What time do you talk about? - Stop, because my mother will hear you. 33 00:04:08,712 --> 00:04:11,795 Why do not you tell him you have a friend? 34 00:04:12,378 --> 00:04:13,462 I do not know. 35 00:04:14,170 --> 00:04:15,587 It would probably be bad. 36 00:04:16,295 --> 00:04:18,420 Anyway, this is not my friend. 37 00:04:26,462 --> 00:04:27,962 Natural oils? 38 00:04:28,920 --> 00:04:30,420 - From Canada? - Yes 39 00:04:30,503 --> 00:04:32,045 Was not Marseille? 40 00:04:32,128 --> 00:04:33,462 Look under the vials. 41 00:04:37,503 --> 00:04:40,170 - The shady mountains filmed? - Amazing views. 42 00:04:46,962 --> 00:04:48,087 Is it running? 43 00:04:50,295 --> 00:04:51,878 Cool. Wild. 44 00:04:54,462 --> 00:04:55,795 Pretty, right? 45 00:04:56,337 --> 00:04:57,420 Mega. 46 00:05:16,628 --> 00:05:20,045 Poor boy. Beautiful, laborer, gift this exam will fail. 47 00:05:21,295 --> 00:05:22,878 - Do you want coffee? - Not. 48 00:05:24,337 --> 00:05:27,253 How did it go? You hired? 49 00:05:30,128 --> 00:05:31,462 Drought... 50 00:05:31,545 --> 00:05:32,378 Sure. 51 00:05:33,795 --> 00:05:36,003 You were not in Marseille. 52 00:05:36,795 --> 00:05:39,503 I was in Canada. 53 00:05:41,045 --> 00:05:42,545 I found something. 54 00:05:43,420 --> 00:05:47,087 About nine therapies, very promising. There's Sarah. 55 00:05:47,170 --> 00:05:49,753 - And I've never heard of that? - Is new. 56 00:05:49,837 --> 00:05:53,337 have not yet published the results. Read their report. 57 00:05:54,170 --> 00:05:56,837 We just have to move there. 58 00:05:58,337 --> 00:06:00,170 in Canada? 59 00:06:01,337 --> 00:06:05,587 If there were about effective therapies, Dr. Chabrier would tell us. 60 00:06:05,670 --> 00:06:07,628 Chabier does not know! 61 00:06:09,003 --> 00:06:12,087 They have completely different methods there. Grow up! 62 00:06:13,795 --> 00:06:16,295 Do you have to complicate everything? 63 00:06:17,420 --> 00:06:19,587 And the success is about to get out of the hospital. 64 00:06:19,670 --> 00:06:21,212 She has some life. 65 00:06:22,212 --> 00:06:23,670 This is not life. 66 00:06:28,003 --> 00:06:30,878 I loaded it. You will see how cool it is. 67 00:06:30,962 --> 00:06:33,337 You will be on the frozen wall. 68 00:06:33,420 --> 00:06:35,628 It's good that your dad will come back. 69 00:06:35,712 --> 00:06:37,295 - It was boring. - Actually. 70 00:06:37,837 --> 00:06:41,837 Go is a mega. Look at him at the Golden Fish. 71 00:06:41,920 --> 00:06:46,753 - Do not use this name again. - We're like fish in the aquarium. 72 00:06:46,837 --> 00:06:50,003 - You rather have a monkey in a cage. - Just. 73 00:06:50,087 --> 00:06:51,587 Sure, small. 74 00:06:52,962 --> 00:06:56,837 Unpack Up. Take it, please. 75 00:06:57,170 --> 00:06:59,253 How sure will be the results. 76 00:06:59,337 --> 00:07:00,837 Now. 77 00:07:00,920 --> 00:07:03,045 Sara will get out of this capsule. 78 00:07:03,128 --> 00:07:06,253 Let the doctors say what they want, and you think or not. 79 00:07:06,337 --> 00:07:08,420 He feels you'll get out of it. 80 00:07:08,795 --> 00:07:12,795 ultimately targets about embrace and it will be real. 81 00:07:12,878 --> 00:07:16,420 It's not so easy. I've been trying for twelve years. 82 00:07:16,503 --> 00:07:19,087 First of all, let's see what happens. 83 00:07:34,378 --> 00:07:36,462 Alexis. Do not understand! 84 00:07:36,545 --> 00:07:39,045 - What attacked you? - She was distracted. 85 00:07:39,128 --> 00:07:40,503 Pitolenie. 86 00:07:40,587 --> 00:07:43,628 You saw. You took it totally. 87 00:07:44,753 --> 00:07:49,378 Rozus leus. recall it and we will come back immediately. 88 00:07:52,337 --> 00:07:53,670 He appealed to us. 89 00:07:53,753 --> 00:07:55,087 You are jealous. 90 00:07:55,170 --> 00:07:57,920 I do not like it very much. Too many stars. 91 00:07:58,003 --> 00:08:02,545 "I am 15 years old, I am the first to be diagnosed in France with a stimulant". 92 00:08:02,628 --> 00:08:05,295 You're so bad, because until recently you were the first. 93 00:08:05,378 --> 00:08:07,753 Vania. even better. 94 00:08:08,087 --> 00:08:13,587 Sweden and Dani will visit the unprecedented earthquake... 95 00:08:37,128 --> 00:08:38,128 Damn it. 96 00:08:48,587 --> 00:08:49,795 dad? 97 00:08:52,337 --> 00:08:55,003 - I am, - Was that the earthquake? 98 00:08:55,087 --> 00:08:57,170 It looks like. You left? 99 00:08:57,670 --> 00:08:58,587 needles. 100 00:08:58,670 --> 00:09:00,212 Is the battery on? 101 00:09:00,295 --> 00:09:03,212 Mom just checks. But I think it works. 102 00:09:04,003 --> 00:09:05,545 I'll be with you soon. 103 00:09:18,587 --> 00:09:19,712 What happened? 104 00:09:26,628 --> 00:09:28,045 What are these sirens? 105 00:09:29,378 --> 00:09:33,003 Probably through shocks. Tell the mother it will be right there. 106 00:09:36,795 --> 00:09:37,795 Sarah? 107 00:10:04,212 --> 00:10:05,962 He has to fug! 108 00:10:45,420 --> 00:10:48,753 Get out of the Window! You can not stay there. 109 00:10:48,837 --> 00:10:52,420 - What is this? - I do not know. Do not inhale smoke. 110 00:10:52,503 --> 00:10:55,587 - Toxic? - Sarah, we have to leave here. 111 00:10:57,003 --> 00:10:58,503 What the? We can not. 112 00:10:59,712 --> 00:11:01,378 Capsule for protease. 113 00:11:01,462 --> 00:11:04,420 - Dad's right, fugue. - We'll come back for you. 114 00:11:04,503 --> 00:11:06,003 We'll come back, ! 115 00:11:12,878 --> 00:11:14,712 Come over! Quick! 116 00:11:27,253 --> 00:11:30,545 Let the state open! Here is Anna on the second floor! 117 00:11:31,170 --> 00:11:32,253 What is happening? 118 00:11:32,337 --> 00:11:36,462 - Is there a way out of the roof? - Through the balcony. But... 119 00:11:40,212 --> 00:11:42,003 She probably will not get here. 120 00:11:44,212 --> 00:11:47,462 - You got crap? - For what? 121 00:11:47,545 --> 00:11:50,670 - to seal the door. - Give me a walkie-talkie. 122 00:11:52,420 --> 00:11:55,045 Sarah, does the gas break into the capsule? 123 00:11:55,545 --> 00:11:59,753 I do not know. Wok is smoke. About roata loose... 124 00:11:59,837 --> 00:12:02,045 What is the end of cooling? 125 00:12:03,462 --> 00:12:04,670 Answer me! 126 00:12:06,670 --> 00:12:10,087 - We have to go down to d? - Stay! We can not. 127 00:12:11,003 --> 00:12:12,295 Can you hear me? 128 00:12:13,253 --> 00:12:16,795 Syszymy. Is it a smoke that enters the capsule? 129 00:12:16,878 --> 00:12:19,503 Relax, the filters work. 130 00:12:19,587 --> 00:12:23,587 - He explained what was happening to me? - It would be. 131 00:12:24,253 --> 00:12:25,295 yjesz? 132 00:12:50,545 --> 00:12:51,378 Boe! 133 00:12:51,462 --> 00:12:56,420 R me is whole and healthy. Do not worry. Come over. 134 00:13:00,212 --> 00:13:03,920 Potworno. You think he's dead? 135 00:13:05,587 --> 00:13:07,128 From this smoke? 136 00:13:08,462 --> 00:13:10,420 It's not an explosion, it's too much. 137 00:13:11,587 --> 00:13:12,753 Attack? 138 00:13:25,712 --> 00:13:27,878 We're coming back before we get up. 139 00:14:14,920 --> 00:14:17,628 Put it in the fridge? 140 00:14:17,712 --> 00:14:20,462 I can sit there. 141 00:14:21,128 --> 00:14:22,920 Enter the rest. 142 00:14:26,503 --> 00:14:27,878 You hear me? 143 00:14:27,962 --> 00:14:29,170 Wait for clip. 144 00:14:29,253 --> 00:14:32,878 I have to check if the application gets here. 145 00:14:33,420 --> 00:14:36,003 How much battery did you have? 146 00:14:37,462 --> 00:14:38,628 Saturday. 147 00:14:38,712 --> 00:14:39,712 Stay. 148 00:14:41,295 --> 00:14:43,087 There is a fourth line. 149 00:14:43,795 --> 00:14:45,503 - Are you sure? - Mom! 150 00:14:46,253 --> 00:14:50,837 great. We have at least 10 hours. 151 00:14:52,128 --> 00:14:53,878 When to activate your current application? 152 00:14:54,378 --> 00:14:57,462 Niedugo. This is a temporary failure. 153 00:14:57,545 --> 00:14:59,462 in addition, we are next. 154 00:16:47,128 --> 00:16:48,712 There is no signal. 155 00:16:50,920 --> 00:16:53,503 Our son lives two streets here. 156 00:16:55,003 --> 00:16:56,503 But on the ground floor. 157 00:16:56,587 --> 00:17:00,128 A bad guy like you. 158 00:17:00,212 --> 00:17:03,128 Probably found a good hiding place. 159 00:17:04,045 --> 00:17:05,045 Sure. 160 00:17:05,128 --> 00:17:07,003 - Going? Doc? 161 00:17:07,087 --> 00:17:09,878 is waiting for me. You do not like to sleep. 162 00:17:09,962 --> 00:17:13,712 You have to wait for the fog to fall. 163 00:17:13,795 --> 00:17:17,003 Then we go to Rimi. 164 00:17:22,212 --> 00:17:26,753 My wife has memory problems. 165 00:17:32,212 --> 00:17:34,378 Look at a book. 166 00:17:34,462 --> 00:17:39,253 Wait, get in the shadow. These sound faster. 167 00:17:41,003 --> 00:17:42,212 Everywhere on the roof? 168 00:17:42,878 --> 00:17:45,628 This is everywhere, as far as the eye can see. 169 00:17:47,337 --> 00:17:49,003 It does not move. 170 00:17:49,087 --> 00:17:52,003 - Are they serving? - I have not seen. 171 00:17:52,545 --> 00:17:53,712 Is the sheep flitting? 172 00:17:57,545 --> 00:17:58,712 How is it? 173 00:17:58,795 --> 00:18:03,378 They were dropped by the battery line. If the smoke does not dissipate... 174 00:18:05,545 --> 00:18:06,712 It will not last at night. 175 00:18:18,087 --> 00:18:20,045 We had them for forty years. 176 00:18:20,128 --> 00:18:24,753 They tried to push us, the gift works. 177 00:18:25,503 --> 00:18:30,337 There's a button here that I did not use... 178 00:18:33,253 --> 00:18:35,628 - Where are my glasses? - Here. 179 00:18:36,337 --> 00:18:37,545 See... 180 00:18:39,337 --> 00:18:43,337 - You can look? - Relax, it'll take some time. 181 00:18:44,753 --> 00:18:50,253 I know that. Two cloud I was a radio operator. 182 00:18:50,337 --> 00:18:51,712 I will return soon. 183 00:18:51,795 --> 00:18:53,378 in partisans. 184 00:18:53,462 --> 00:18:54,753 Threads a word. 185 00:18:54,837 --> 00:18:55,795 What the? 186 00:18:55,878 --> 00:18:57,337 No nothing. 187 00:18:57,420 --> 00:18:59,545 Why are you laughing? 188 00:19:00,087 --> 00:19:03,753 I answered the General's call. 189 00:19:05,045 --> 00:19:07,503 Your mother said something else. 190 00:20:24,920 --> 00:20:27,212 Contactors are dead. Not working. 191 00:20:27,295 --> 00:20:29,337 We have to go well. 192 00:20:30,378 --> 00:20:35,128 To go there and get back, he should not have been breathing for three or four minutes. 193 00:20:35,628 --> 00:20:36,837 Impracticable. 194 00:20:36,920 --> 00:20:39,212 I can get there, the problem is in the canister. 195 00:20:39,295 --> 00:20:42,253 and another minute to replace the tap. 196 00:20:45,878 --> 00:20:47,795 - What is happening? - Mr. Belkac 197 00:20:49,003 --> 00:20:50,170 has about mask of oxygen. 198 00:20:54,128 --> 00:20:56,087 Is not it better to wait? 199 00:20:57,753 --> 00:20:59,545 She lives here under us. 200 00:21:01,920 --> 00:21:05,545 - May be? - Yes, thank you. 201 00:21:06,503 --> 00:21:12,045 and how will you fall or smoke? We still have time. 202 00:21:12,128 --> 00:21:17,212 It is not known how it will be. Then you may not have access to the window. 203 00:21:23,545 --> 00:21:24,670 Take care of yourself. 204 00:21:25,837 --> 00:21:27,045 I will return soon. 205 00:23:18,087 --> 00:23:19,337 Everything is playing! 206 00:23:19,420 --> 00:23:20,795 I'm about mask. 207 00:23:22,420 --> 00:23:23,878 Look at Sara. 208 00:23:24,753 --> 00:23:26,128 Good ideas! 209 00:25:03,587 --> 00:25:05,212 I am. 210 00:25:05,753 --> 00:25:07,003 How do you feel? 211 00:25:07,670 --> 00:25:08,878 You're afraid of yourself. 212 00:25:09,212 --> 00:25:11,795 know. You must be strong. 213 00:25:11,878 --> 00:25:13,587 It does not know how long it will take. 214 00:25:14,128 --> 00:25:15,837 I brought the food. 215 00:25:15,920 --> 00:25:17,295 Do you have a mask? 216 00:25:17,628 --> 00:25:19,337 We found an oxygen cylinder. 217 00:25:20,837 --> 00:25:24,087 I have about your flashlight and walkie-talkie taps. 218 00:25:27,003 --> 00:25:28,753 replace the battery. 219 00:25:40,253 --> 00:25:43,962 Surely there will be help, but for now, save your supplies. 220 00:25:44,837 --> 00:25:46,087 He must be dead. 221 00:25:46,170 --> 00:25:47,170 Already? 222 00:25:47,253 --> 00:25:50,795 I have no choice. Do not break, be strong. 223 00:25:53,295 --> 00:25:54,920 I am proud of you. 224 00:25:58,212 --> 00:25:59,795 I will come soon. 225 00:26:01,253 --> 00:26:02,878 Be on the mountain. 226 00:26:03,212 --> 00:26:04,253 For now. 227 00:29:08,587 --> 00:29:11,045 Please go to the left! 228 00:29:12,920 --> 00:29:14,837 Anything please! 229 00:29:15,545 --> 00:29:16,753 Where are you going? 230 00:29:16,837 --> 00:29:18,420 These, please, be a group. 231 00:29:18,503 --> 00:29:21,087 Our convoy is half an hour's walk away. 232 00:29:21,170 --> 00:29:24,837 We'll take you to Montmartre, there's no fog there. 233 00:29:25,587 --> 00:29:29,087 Please set this down, during this time you will not stay. 234 00:29:29,170 --> 00:29:30,753 Pure oxygen. 235 00:29:32,837 --> 00:29:34,295 What is this smoke? 236 00:29:34,378 --> 00:29:39,253 Not known. But it is not a gas of struggle. He comes out of the ground. 237 00:29:39,837 --> 00:29:43,253 - Is he still long? - We do not know more than you. 238 00:29:52,670 --> 00:29:55,295 - They are a roup of groups. - I can not. 239 00:29:56,712 --> 00:30:01,337 We have a lot of work to do. We can not come back here. 240 00:30:01,420 --> 00:30:03,587 The family has been waiting at home. 241 00:30:03,670 --> 00:30:05,170 About the national decision. 242 00:30:05,628 --> 00:30:06,878 Moment! 243 00:30:07,295 --> 00:30:11,295 May I still have a mask? C rka has a stimulant, it's in a capsule. 244 00:30:11,378 --> 00:30:13,503 That's all I can get to her. 245 00:30:18,712 --> 00:30:19,795 Good luck. 246 00:30:29,962 --> 00:30:32,712 - Is not he still here? - Not. 247 00:30:34,128 --> 00:30:36,420 I've come from me for a long time. 248 00:30:37,128 --> 00:30:39,753 Pysiaczku, do not worry. 249 00:30:39,837 --> 00:30:41,378 He will come back immediately. 250 00:30:41,795 --> 00:30:44,378 Practice yourself and relax. 251 00:30:44,962 --> 00:30:45,920 Not. 252 00:30:46,545 --> 00:30:50,420 Practice with you. Just breathe... 253 00:30:55,795 --> 00:30:56,712 It is! 254 00:30:56,795 --> 00:30:59,837 and do not say? Search and Healthy. 255 00:30:59,920 --> 00:31:01,170 will call you back. 256 00:31:03,962 --> 00:31:06,628 Why so much? I died of anxiety. 257 00:31:06,712 --> 00:31:10,837 Sorry. I went to the street. I got what I could. 258 00:31:10,920 --> 00:31:12,295 Where are you from? 259 00:31:12,378 --> 00:31:14,837 I've come across a military convoy. 260 00:31:14,920 --> 00:31:16,128 Military? 261 00:31:16,212 --> 00:31:18,670 Take the survivors to Montmartre. 262 00:31:18,753 --> 00:31:21,170 Come and come our ass? 263 00:31:21,253 --> 00:31:24,170 I would not be the base of that. Walk on foot. 264 00:31:24,253 --> 00:31:25,962 We spend the night here. 265 00:31:27,295 --> 00:31:28,837 Do you want to look at Sara? 266 00:31:29,462 --> 00:31:31,420 How long is this cylinder sufficient? 267 00:31:31,503 --> 00:31:34,045 Probably not for a long time. 268 00:31:36,795 --> 00:31:38,253 I'll wait with this. 269 00:31:38,337 --> 00:31:42,045 It does not know how long it will take. Save the air better. 270 00:31:42,128 --> 00:31:43,128 Right. 271 00:31:43,212 --> 00:31:46,462 Cannon of does not know, from this fog? 272 00:31:46,545 --> 00:31:48,712 Apparently underground. 273 00:31:49,837 --> 00:31:54,295 They are just as confused as we are. in the city, the massacre. 274 00:32:09,212 --> 00:32:13,587 Do you have a Stimberger team with your bed? 275 00:32:14,587 --> 00:32:15,503 Yes. 276 00:32:16,837 --> 00:32:21,003 I remember when he came to this big car. 277 00:32:21,420 --> 00:32:26,045 - A little. - Over two weeks. 278 00:32:26,128 --> 00:32:30,837 Baby Sarah. Can not I get out of it? 279 00:32:30,920 --> 00:32:34,378 They have to live in a sterile environment. 280 00:32:35,212 --> 00:32:37,087 Because of pollution? 281 00:32:37,462 --> 00:32:39,087 Partial. 282 00:32:40,712 --> 00:32:44,503 The filtered air keeps it alive. 283 00:32:45,462 --> 00:32:48,670 There is no string treatment for acer yet. 284 00:32:49,045 --> 00:32:52,045 These rare hurts are terrible. 285 00:32:54,337 --> 00:32:58,045 This is not considered to be rare. 286 00:32:59,295 --> 00:33:03,045 More and more children are born with such a genetic defect. 287 00:33:03,128 --> 00:33:06,003 we know something about it. 288 00:33:06,087 --> 00:33:09,295 The son speaks to us. 289 00:33:09,795 --> 00:33:11,628 We have to know each other. 290 00:33:11,712 --> 00:33:15,003 He can help, many people know. 291 00:33:16,837 --> 00:33:19,253 You would not be so alone. 292 00:33:19,795 --> 00:33:20,962 It's cute. 293 00:33:21,670 --> 00:33:24,712 Let's try to sleep. 294 00:33:24,795 --> 00:33:26,128 Good. 295 00:33:26,712 --> 00:33:27,837 Good night. 296 00:33:27,920 --> 00:33:32,128 - If you need something... Thank you. 297 00:33:39,295 --> 00:33:40,128 Come over. 298 00:33:40,212 --> 00:33:41,837 Good night. 299 00:33:46,712 --> 00:33:48,503 Hide something before me. 300 00:33:50,212 --> 00:33:53,462 Fog increases. 301 00:33:59,087 --> 00:34:00,462 How fast? 302 00:34:03,545 --> 00:34:05,503 A few centimeters per hour. 303 00:34:08,753 --> 00:34:11,045 We can not be here without end. 304 00:34:12,003 --> 00:34:13,712 I've crossed the route. 305 00:34:14,962 --> 00:34:16,587 It will not be better. 306 00:34:17,087 --> 00:34:18,753 It will get worse. 307 00:34:20,087 --> 00:34:21,253 Does that mean? 308 00:34:23,295 --> 00:34:24,670 I do not know. 309 00:34:26,878 --> 00:34:29,753 There must be an acceptable number of victims. 310 00:34:29,837 --> 00:34:35,837 The above mortality rate will not rebuild the society. 311 00:34:38,378 --> 00:34:40,503 You have no idea how it is there. 312 00:34:41,087 --> 00:34:44,795 I think two-thirds of couples died at the scene. 313 00:34:44,878 --> 00:34:50,295 If this is the case everywhere, it does not work. 314 00:34:50,378 --> 00:34:56,545 Are there no police, doctors, or ambulance? 315 00:35:00,795 --> 00:35:02,170 Nothing. 316 00:36:14,587 --> 00:36:16,128 She'll be fine, honey. 317 00:36:57,295 --> 00:36:58,753 It should work. 318 00:36:58,837 --> 00:37:02,003 - When did he get the instrument? - From my office. 319 00:37:02,087 --> 00:37:04,003 Have you seen Sar? 320 00:37:04,837 --> 00:37:06,753 I looked at her. Sleep. 321 00:37:06,837 --> 00:37:11,462 It's good for the capsule to warm up. At home, hands like in a kennel. 322 00:37:15,337 --> 00:37:21,628 Communication of the Ministry of the Interior. France is in an emergency state. 323 00:37:21,712 --> 00:37:26,878 Please take shelter in the nearest building, block all openings, 324 00:37:26,962 --> 00:37:30,587 turn off air conditioning and heating. 325 00:37:30,670 --> 00:37:33,503 She does not go to school for kids. 326 00:37:33,587 --> 00:37:36,378 So in all stations? 327 00:37:41,087 --> 00:37:42,212 I think so. 328 00:37:45,420 --> 00:37:46,503 What is this? 329 00:37:54,545 --> 00:37:55,545 Come over. 330 00:38:13,503 --> 00:38:14,462 To be seen. 331 00:38:18,295 --> 00:38:19,378 Potworno. 332 00:38:20,503 --> 00:38:22,545 A little hell was unleashed. 333 00:38:35,545 --> 00:38:36,670 Come over. 334 00:38:53,587 --> 00:38:56,462 - Revolts? - Yes More, untouchable, 335 00:38:56,545 --> 00:38:59,503 so people gathered Montmartre. Oh, terrible miser. 336 00:38:59,587 --> 00:39:01,045 Maninca Charlotte. 337 00:39:01,128 --> 00:39:03,462 At Sara's wheelchair? 338 00:39:03,545 --> 00:39:08,503 He lives in Morvan, in the mountains. Her parents would definitely accept us. 339 00:39:08,587 --> 00:39:10,837 He could share the capsule with Sar. 340 00:39:12,212 --> 00:39:16,670 - I need a space suit. - Is not the daughter in the capsule? 341 00:39:16,753 --> 00:39:20,462 There are special costumes where you can move. 342 00:39:20,545 --> 00:39:24,045 Expensive and rare, parents have to pay for change. 343 00:39:24,128 --> 00:39:26,712 Where do you find them? - in the laboratory, in the center. 344 00:39:26,795 --> 00:39:29,295 come back in an hour. 345 00:39:29,378 --> 00:39:34,795 This happen to me. They changed their place. I have not lost much. 346 00:39:34,878 --> 00:39:39,337 We are going together. It will not let you go the same chaos. 347 00:39:54,753 --> 00:39:57,045 - Dad mom! - Everything is alright? 348 00:39:57,128 --> 00:40:00,087 - But it does. - know. 349 00:40:00,170 --> 00:40:03,337 we'll look for your suit. in case of backpacks. 350 00:40:03,920 --> 00:40:05,295 Does not smoke disappear? 351 00:40:05,378 --> 00:40:07,253 He will not move for the moment. 352 00:40:07,337 --> 00:40:12,128 I left the walkie-talkie with Mr. Lucien. you can call him. 353 00:40:13,253 --> 00:40:15,170 Could you look at Noah? 354 00:40:16,670 --> 00:40:18,128 Please, please. 355 00:40:18,212 --> 00:40:21,003 His parents were not home. He's probably lonely. 356 00:40:21,087 --> 00:40:25,503 We can not, honey. We have to save oxygen. 357 00:40:25,587 --> 00:40:29,670 He lives nearby, on Saint Ange Street. Above the bicycle shop. 358 00:40:29,753 --> 00:40:31,795 We do not have time. 359 00:40:32,295 --> 00:40:35,337 and if I need help from his parents? 360 00:40:41,087 --> 00:40:42,003 Please. 361 00:41:01,087 --> 00:41:02,170 Boe... 362 00:41:02,670 --> 00:41:04,920 Try not to look. 363 00:41:15,003 --> 00:41:16,253 Just fast. 364 00:41:26,837 --> 00:41:27,878 What is this? 365 00:41:38,295 --> 00:41:39,462 Stay. 366 00:41:46,045 --> 00:41:47,045 Come over! 367 00:41:50,212 --> 00:41:51,212 Quick! 368 00:46:18,878 --> 00:46:20,170 I am. 369 00:46:22,003 --> 00:46:25,253 I saw you fell. It works so fast... 370 00:46:25,337 --> 00:46:28,962 - I'm very much. - Siou. That's how I fuckin '. 371 00:46:29,045 --> 00:46:31,378 - Everything is alright? - Yes 372 00:46:31,462 --> 00:46:35,545 We'll give advice. Is there. 373 00:46:37,587 --> 00:46:38,670 C-5. 374 00:46:40,003 --> 00:46:41,670 And hit. B-4. 375 00:46:41,753 --> 00:46:44,170 - Listen? - B-4. 376 00:46:44,753 --> 00:46:47,462 name sorry. It's hit. 377 00:46:49,837 --> 00:46:50,878 Are you sure? 378 00:46:51,628 --> 00:46:55,337 Sure. See here. 379 00:46:56,712 --> 00:47:01,045 Do you think the old man is the fifth old lack? 380 00:47:02,920 --> 00:47:03,753 D-2. 381 00:47:46,795 --> 00:47:47,878 TDY. 382 00:48:04,712 --> 00:48:05,670 Here. 383 00:48:12,045 --> 00:48:14,545 They were here. I do not understand. 384 00:48:14,628 --> 00:48:15,712 Damn it. 385 00:48:19,420 --> 00:48:20,378 There! 386 00:48:27,170 --> 00:48:28,837 - It is. - I'm going. 387 00:48:41,712 --> 00:48:42,753 TDY. 388 00:49:25,420 --> 00:49:27,545 - I'm fine. - Are you sure? 389 00:49:29,962 --> 00:49:31,253 What is happening? 390 00:49:39,670 --> 00:49:40,628 Damn it! 391 00:49:43,420 --> 00:49:45,212 Stay. 392 00:49:55,212 --> 00:49:56,545 Let's go. 393 00:50:46,587 --> 00:50:47,878 For. 394 00:50:51,878 --> 00:50:52,962 Display. 395 00:50:57,587 --> 00:50:59,628 You have to uncover it. 396 00:51:00,212 --> 00:51:03,503 Stay here. I will return soon. 397 00:51:46,753 --> 00:51:47,753 I'm here. 398 00:51:57,587 --> 00:52:00,087 Podcignij. Stay. 399 00:52:02,712 --> 00:52:04,170 Sorry. 400 00:52:25,670 --> 00:52:26,503 What the? 401 00:52:30,420 --> 00:52:32,628 I did it in Barcelona. 402 00:52:33,753 --> 00:52:38,128 I always wanted to have a tattoo, but I was courageous. 403 00:52:38,212 --> 00:52:40,670 Sure, I understand. Stop. in order? 404 00:52:40,753 --> 00:52:42,753 - Yes - can you give advice? 405 00:52:43,837 --> 00:52:46,170 - I will help you. - Do not have to. 406 00:53:07,920 --> 00:53:09,045 What happened? 407 00:53:10,170 --> 00:53:11,503 Almost goal. 408 00:53:12,087 --> 00:53:16,087 - It is not enough for us to get together. - Oh, let's try. 409 00:53:16,170 --> 00:53:18,795 Not. return these ones. 410 00:53:20,462 --> 00:53:22,587 I will not leave you here. 411 00:53:22,670 --> 00:53:25,712 We have no way of turning. Come on. 412 00:53:26,753 --> 00:53:30,087 Will you be all the way breathing? 413 00:53:30,712 --> 00:53:33,962 Something excited. It can go on the roofs. 414 00:53:34,045 --> 00:53:36,462 Not a bastard. 415 00:53:36,545 --> 00:53:39,170 It can be done. Believe me. 416 00:53:41,378 --> 00:53:42,878 Drought. 417 00:53:43,962 --> 00:53:46,378 You have to take his suit. 418 00:53:47,670 --> 00:53:51,462 Sarah will go to the corner pharmacy. 419 00:53:53,128 --> 00:53:56,378 He's smart, he'll find oxygen supplies. 420 00:53:56,462 --> 00:54:00,753 and then we can do everything. We'll go to Charlotte. 421 00:54:00,837 --> 00:54:05,628 It's not that far. We wait there, the situation will return to normal. 422 00:54:08,128 --> 00:54:10,670 I can not do without you. 423 00:54:11,837 --> 00:54:13,837 - Please help. - Yes 424 00:54:14,670 --> 00:54:19,128 Ambia you are strong. Two women of my life. 425 00:54:22,712 --> 00:54:24,920 You will see that you are ready to join. 426 00:54:25,003 --> 00:54:29,212 Such an incurable optimist will not turn away from anything. 427 00:55:00,837 --> 00:55:02,420 Id. 428 00:57:59,378 --> 00:58:01,503 Thank God you have succeeded. 429 00:58:02,128 --> 00:58:03,253 Where is m? 430 00:58:03,962 --> 00:58:05,337 You had to stay there. 431 00:58:06,295 --> 00:58:10,087 - But Sar? - Okay, no worries. 432 00:58:22,837 --> 00:58:23,878 Not. 433 00:58:31,462 --> 00:58:32,753 It's impossible. 434 00:59:55,795 --> 00:59:57,045 Is anyone there? 435 01:01:04,337 --> 01:01:05,545 Anybody here? 436 01:02:19,920 --> 01:02:21,420 He gets up. 437 01:02:26,420 --> 01:02:27,878 Getting a quicker base. 438 01:02:31,670 --> 01:02:33,087 From the mask. 439 01:02:36,087 --> 01:02:38,295 and so is your ass. 440 01:02:39,837 --> 01:02:42,503 I'm just turning your hands. 441 01:02:44,837 --> 01:02:46,920 From this t-shirt mask. 442 01:02:47,003 --> 01:02:50,920 Give me about the drop? Like this? 443 01:03:47,795 --> 01:03:48,795 Mom? 444 01:03:53,295 --> 01:03:55,420 Do you think it's something? 445 01:03:57,003 --> 01:03:58,003 Then? 446 01:03:58,670 --> 01:04:00,378 Death ass. 447 01:04:01,212 --> 01:04:03,920 Will we disappear or something else? 448 01:04:07,628 --> 01:04:09,087 and how do you think? 449 01:04:11,087 --> 01:04:14,670 I think it's not over. 450 01:04:16,503 --> 01:04:18,378 Well, that's what you say. 451 01:04:20,670 --> 01:04:22,170 Do you believe in God? 452 01:04:23,587 --> 01:04:25,545 Is that what he created? 453 01:04:27,587 --> 01:04:29,253 I'm a scientist. 454 01:04:29,337 --> 01:04:33,337 in physics, each action produces about reaction. 455 01:04:34,587 --> 01:04:40,753 This fog is not divine or witchcraft, just a natural reaction to something. 456 01:04:42,337 --> 01:04:43,420 For what? 457 01:04:44,628 --> 01:04:45,920 I do not know. 458 01:04:56,378 --> 01:04:57,795 Are you there? 459 01:04:59,420 --> 01:05:02,295 I have to check something. Completion. 460 01:05:31,170 --> 01:05:32,462 What happened? 461 01:05:32,545 --> 01:05:34,170 I'm thinking of replacing the battery. 462 01:05:34,587 --> 01:05:37,837 - You will not come back without a mask. - It's less than 10 minutes. 463 01:05:37,920 --> 01:05:39,128 I'll come down. 464 01:05:39,212 --> 01:05:40,962 What do you want to say? 465 01:05:41,045 --> 01:05:46,003 With heart movements and diabetes you will not be able to hold your breath. 466 01:05:46,087 --> 01:05:48,253 If you do not get lost, a little loss. 467 01:05:48,753 --> 01:05:51,795 I really appreciate it. Dating to you. 468 01:05:51,878 --> 01:05:53,920 But the feminine place is here. 469 01:05:54,003 --> 01:05:55,003 Mom? 470 01:05:55,670 --> 01:05:58,420 - Are you all right, honey? - Yes 471 01:05:59,212 --> 01:06:00,878 I want to ask... 472 01:06:01,628 --> 01:06:03,128 For the whole. 473 01:06:05,628 --> 01:06:08,920 Do we know that we are in love? 474 01:06:12,170 --> 01:06:13,670 Are you in love? 475 01:06:15,003 --> 01:06:16,295 I think so. 476 01:06:18,878 --> 01:06:20,587 This lucky guy is No? 477 01:06:22,212 --> 01:06:23,753 Do you think he's stupid? 478 01:06:23,837 --> 01:06:26,753 Not a little. This is good. 479 01:06:28,170 --> 01:06:30,878 Are not these upset? 480 01:06:37,295 --> 01:06:40,962 Baby, listen. This is important. 481 01:06:42,045 --> 01:06:44,587 The din walkie-talkie ends with the battery. 482 01:06:45,462 --> 01:06:46,878 A comb. 483 01:06:48,795 --> 01:06:53,128 But be very happy that you fell in love. 484 01:06:55,212 --> 01:07:00,962 My father and your birth is the most beautiful thing I have survived. 485 01:07:03,378 --> 01:07:09,212 You have the right to be in love, more than anybody else. 486 01:07:12,337 --> 01:07:13,503 Everything is playing? 487 01:07:16,087 --> 01:07:17,628 I love you dear. 488 01:07:18,712 --> 01:07:20,253 Everywhere. 489 01:07:21,587 --> 01:07:23,253 I'm here. 490 01:07:28,212 --> 01:07:29,295 Thank you. 491 01:07:49,962 --> 01:07:51,795 There is a problem about the battery. 492 01:07:56,170 --> 01:07:57,587 The capsules were extinguished. 493 01:07:59,753 --> 01:08:02,462 What should I do, how do you smoke? 494 01:08:24,545 --> 01:08:27,170 Do not you have a mask? Why? 495 01:08:31,837 --> 01:08:34,545 Must have these introverts! What are you doing? 496 01:08:38,003 --> 01:08:39,795 Why did you come without a mask? 497 01:08:40,545 --> 01:08:41,962 What is happening? 498 01:08:47,628 --> 01:08:49,378 Why did he do it? 499 01:08:51,045 --> 01:08:52,503 Come back! 500 01:09:18,545 --> 01:09:19,587 Mom? 501 01:09:21,087 --> 01:09:22,253 Are you there? 502 01:09:26,170 --> 01:09:27,878 Has he reached the top? 503 01:09:34,587 --> 01:09:36,087 Something happened? 504 01:09:36,170 --> 01:09:39,837 The future mother is replacing the battery, but she did not have a mask. 505 01:10:14,795 --> 01:10:16,378 Give me, I'm afraid. 506 01:10:17,962 --> 01:10:19,253 Where's Anna? 507 01:10:21,170 --> 01:10:22,462 Mom, is... it? 508 01:10:24,337 --> 01:10:25,337 dad? 509 01:10:27,253 --> 01:10:29,253 I heard some shouts. 510 01:10:30,628 --> 01:10:33,545 Go to you. I'll talk to her. 511 01:10:33,628 --> 01:10:35,420 Why are not you answering? 512 01:10:37,670 --> 01:10:39,045 Speaks! 513 01:10:39,128 --> 01:10:40,712 It's good. 514 01:10:40,795 --> 01:10:42,003 They must... 515 01:10:58,837 --> 01:10:59,878 Sarah, 516 01:11:02,087 --> 01:11:03,212 here he is. 517 01:12:17,212 --> 01:12:20,753 What is happening? Earthquake? 518 01:12:22,045 --> 01:12:26,712 They announced it. Nothing serious. 519 01:12:54,712 --> 01:12:56,253 Dom Lucien. 520 01:12:59,670 --> 01:13:03,795 The fog rose suddenly. We can not stay here. 521 01:13:04,587 --> 01:13:07,337 La Place des Victories, nearby. 522 01:13:07,420 --> 01:13:10,878 On the way, I saw a truck with a military suit. 523 01:13:10,962 --> 01:13:13,670 I can give Sarah advice. 524 01:13:13,753 --> 01:13:17,045 and for you I'm looking for oxygen masks. 525 01:13:17,128 --> 01:13:18,920 You do not need that. 526 01:13:20,462 --> 01:13:22,670 Our path ends here. 527 01:13:23,128 --> 01:13:24,628 It'll be better. 528 01:13:24,712 --> 01:13:26,753 Why? Of course, w. 529 01:13:26,837 --> 01:13:30,878 You do not want to survive on your son. 530 01:13:34,795 --> 01:13:37,212 - I am sorry. - Useless. 531 01:13:39,420 --> 01:13:41,045 I had a beautiful life. 532 01:13:41,128 --> 01:13:42,837 We are home... 533 01:13:46,753 --> 01:13:48,753 and yet together. 534 01:13:50,003 --> 01:13:51,628 Thank you sir. 535 01:13:52,587 --> 01:13:54,587 We support you wholeheartedly. 536 01:13:57,087 --> 01:13:59,878 - Ask her to make her feel better. - Good. 537 01:14:02,337 --> 01:14:04,837 What is happening? What is this? 538 01:14:04,920 --> 01:14:10,003 Nothing, soufflé. He was young playing with firecrackers. 539 01:14:12,170 --> 01:14:14,795 It'll be okay, do not worry. 540 01:14:29,420 --> 01:14:30,587 I am. 541 01:14:33,587 --> 01:14:35,170 We have to talk. 542 01:14:39,920 --> 01:14:41,170 Look at me. 543 01:14:44,795 --> 01:14:47,837 Look, dear. I want you to say something. 544 01:14:51,670 --> 01:14:53,545 - Back. - What the? 545 01:14:54,462 --> 01:14:55,962 He's going back outside. 546 01:14:56,587 --> 01:14:58,712 She will not sweat. What will she do alone? 547 01:14:58,795 --> 01:15:00,962 You have to fix your suit. 548 01:15:01,045 --> 01:15:02,837 I do not want! 549 01:15:03,212 --> 01:15:04,878 Do not be nervous. 550 01:15:04,962 --> 01:15:08,920 You will die there, like your mother mother. Again because of me. 551 01:15:09,003 --> 01:15:10,545 Why do you say that? 552 01:15:11,670 --> 01:15:15,337 I'm banned for you. Mom would be bad. 553 01:15:15,420 --> 01:15:19,378 It was her decision, not yours. do what. 554 01:15:20,878 --> 01:15:22,295 Believe me. 555 01:15:23,253 --> 01:15:25,087 I promise to have an intorc. 556 01:15:27,462 --> 01:15:28,962 You have to believe. 557 01:15:29,045 --> 01:15:33,503 As soon as you get back, we'll both go. 558 01:15:34,170 --> 01:15:35,378 together. 559 01:15:35,878 --> 01:15:36,920 Well? 560 01:15:39,087 --> 01:15:40,087 Go now. 561 01:15:41,337 --> 01:15:42,795 Do not cry, baby. 562 01:15:52,170 --> 01:15:53,837 Go away. 563 01:16:00,128 --> 01:16:03,212 Do you really have a nice life with me? 564 01:16:04,253 --> 01:16:08,045 If there is any truth in this world, it's like 565 01:16:08,670 --> 01:16:13,170 That I was the happiest person with you. 566 01:18:25,753 --> 01:18:28,670 Dad, are you there? I will not hear you. 567 01:18:37,670 --> 01:18:39,045 Dad, are you here? 568 01:19:26,628 --> 01:19:28,378 Sarah, do you've heard? 569 01:19:40,003 --> 01:19:42,795 Are. I have a space suit. 570 01:19:43,753 --> 01:19:45,503 Come on, sweetheart. 571 01:20:17,920 --> 01:20:19,253 You hear me? 572 01:20:20,712 --> 01:20:22,337 Come to you. 573 01:21:12,128 --> 01:21:13,337 Can you breathe? 574 01:21:14,378 --> 01:21:17,587 You came for me. This fog does not hurt us. 575 01:21:22,128 --> 01:21:24,753 - How is this possible? - I do not know. 576 01:21:31,295 --> 01:21:32,545 What are you doing? 577 01:21:49,212 --> 01:21:50,712 You are free. 578 01:21:52,462 --> 01:21:55,670 - Good? - Yes Dear. 579 01:22:04,337 --> 01:22:06,170 You knew. 580 01:23:43,253 --> 01:23:44,295 Sarah? 581 01:23:46,587 --> 01:23:47,962 Wait a minute. 582 01:23:59,670 --> 01:24:02,462 cataclysm 39518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.