All language subtitles for 5 Ninjago Masters of Spinjitzu The Gilded Path Cartoon 09x05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,266 --> 00:00:02,934 (male narrator) Previously, on "Ninjago.." 2 00:00:03,001 --> 00:00:04,336 Be free. 3 00:00:04,403 --> 00:00:05,670 (Kia) 'Come on!' 4 00:00:05,738 --> 00:00:07,740 We're going hunting 5 00:00:07,807 --> 00:00:10,176 'for the Ninja.' 6 00:00:10,242 --> 00:00:13,512 (Dareth) An ambush. Uh, oh, no. 7 00:00:13,579 --> 00:00:15,515 [theme music] 8 00:00:16,748 --> 00:00:18,150 [engines revving] 9 00:00:37,804 --> 00:00:39,172 [evil laughter] 10 00:00:41,372 --> 00:00:44,643 (male narrator) "Episode 89, The Gilded Path." 11 00:00:45,744 --> 00:00:48,280 (Lloyd) Even if we were to get him alone 12 00:00:48,347 --> 00:00:50,883 none of us stand a chance against his power. 13 00:00:50,948 --> 00:00:51,984 Then we keep thinking 14 00:00:52,051 --> 00:00:53,820 until there's a plan that works. 15 00:00:53,887 --> 00:00:55,822 [dramatic music] 16 00:01:02,094 --> 00:01:04,531 [gasps] Oh, no. 17 00:01:04,596 --> 00:01:07,533 [panting] 18 00:01:13,706 --> 00:01:16,040 [grunting] 19 00:01:16,108 --> 00:01:17,843 We can't risk an all-out assault. 20 00:01:17,909 --> 00:01:19,244 My father is too powerful. 21 00:01:19,311 --> 00:01:20,912 Hmm, we must, eh 22 00:01:20,980 --> 00:01:23,983 how you say, uh, strategize. 23 00:01:24,049 --> 00:01:26,953 [Dareth panting] It's an ambush! 24 00:01:27,019 --> 00:01:30,090 [yelling] 25 00:01:31,823 --> 00:01:33,259 Protect the base! 26 00:01:33,825 --> 00:01:36,295 [grunting] 27 00:01:37,263 --> 00:01:40,233 [grunting] 28 00:01:41,668 --> 00:01:43,368 [Karlof grunts] 29 00:01:45,905 --> 00:01:47,707 [gate squeaks] 30 00:01:47,772 --> 00:01:50,709 [evil laughter] 31 00:01:55,981 --> 00:01:57,483 [evil laugh] 32 00:01:58,918 --> 00:02:01,187 Ugh. Ugh! 33 00:02:01,253 --> 00:02:03,722 - Ugh! Ugh. - Ha-ha-ha. 34 00:02:06,825 --> 00:02:08,293 Unh-unh-unh. 35 00:02:08,360 --> 00:02:10,395 [evil laugh] 36 00:02:11,330 --> 00:02:13,665 [grunting] 37 00:02:13,731 --> 00:02:15,268 [groans] 38 00:02:16,534 --> 00:02:20,305 Sorry, boys, welcome to Browntown. 39 00:02:20,372 --> 00:02:22,375 Oh, not again. 40 00:02:22,442 --> 00:02:23,742 Hold that thought. 41 00:02:23,810 --> 00:02:26,579 [whimpering] 42 00:02:28,080 --> 00:02:30,216 And welcome to my foot. 43 00:02:30,282 --> 00:02:32,650 [clamoring] 44 00:02:32,717 --> 00:02:35,155 (Killow) Take the son alive. 45 00:02:36,955 --> 00:02:39,057 [clamoring] 46 00:02:39,125 --> 00:02:40,592 [Lloyd grunting] 47 00:02:42,026 --> 00:02:44,663 There's too many. We need to get you out of here. 48 00:02:44,730 --> 00:02:46,532 No, we need to fight. 49 00:02:48,700 --> 00:02:50,637 [grunting] 50 00:02:56,241 --> 00:02:58,610 [gasps] 51 00:02:58,676 --> 00:03:00,546 [grunting] 52 00:03:03,247 --> 00:03:05,750 [whirring] 53 00:03:05,818 --> 00:03:07,887 bam 54 00:03:07,953 --> 00:03:09,622 [whirring] 55 00:03:09,687 --> 00:03:11,089 [coughing] 56 00:03:11,156 --> 00:03:13,792 Next time, warn me. 57 00:03:13,859 --> 00:03:15,862 Hello, mama. 58 00:03:15,927 --> 00:03:18,198 I am not your mother. 59 00:03:19,564 --> 00:03:21,768 [Ultra Violet grunting] 60 00:03:23,036 --> 00:03:24,836 [dramatic music] 61 00:03:25,837 --> 00:03:27,372 Get Mistake. 62 00:03:27,439 --> 00:03:29,307 But she's just an old lady. 63 00:03:29,373 --> 00:03:31,877 [laughs] She is more than that. 64 00:03:33,812 --> 00:03:35,248 [clanking] 65 00:03:36,981 --> 00:03:38,450 [grunting] 66 00:03:40,919 --> 00:03:42,621 How did she.. 67 00:03:44,189 --> 00:03:46,325 [intense music] 68 00:03:49,729 --> 00:03:51,997 - We're losing. - Ha-ha-ha. 69 00:03:52,063 --> 00:03:53,298 We need to endure. 70 00:03:53,365 --> 00:03:55,001 (Harumi) I missed you, Lloyd. 71 00:03:56,669 --> 00:03:57,937 [laughs] 72 00:03:59,937 --> 00:04:02,240 [grunting] 73 00:04:02,307 --> 00:04:03,941 And you'll miss me again. 74 00:04:04,008 --> 00:04:05,644 [laughs] 75 00:04:06,444 --> 00:04:07,712 [grunting] 76 00:04:07,780 --> 00:04:11,216 Nya, ugh-ugh, get Lloyd outta here. 77 00:04:11,282 --> 00:04:12,751 Come on. 78 00:04:20,091 --> 00:04:21,793 [laughs] 79 00:04:22,862 --> 00:04:24,897 - Ugh. - Ugh. 80 00:04:24,963 --> 00:04:27,667 [laughing] 81 00:04:30,235 --> 00:04:32,271 [engine revving] 82 00:04:34,740 --> 00:04:36,007 [grunts] 83 00:04:36,074 --> 00:04:38,176 Skylor, get in. 84 00:04:38,244 --> 00:04:40,380 [instrumental music] 85 00:04:41,947 --> 00:04:43,750 My mother. 86 00:04:43,815 --> 00:04:45,349 We have to go back. 87 00:04:45,416 --> 00:04:47,919 You are what's important. Go, son. 88 00:04:47,987 --> 00:04:49,355 We will hold off. 89 00:04:49,422 --> 00:04:53,025 'Get Green Ninja to safe place.' 90 00:04:53,091 --> 00:04:54,726 [door whirrs] 91 00:04:55,528 --> 00:04:56,795 [engine revving] 92 00:04:56,862 --> 00:04:57,829 [tank screeching] 93 00:05:00,065 --> 00:05:01,266 [tank screeching] 94 00:05:01,334 --> 00:05:03,336 Wait for me! 95 00:05:05,071 --> 00:05:06,838 After them. 96 00:05:06,906 --> 00:05:08,841 After them! 97 00:05:11,175 --> 00:05:14,313 [motorcycles revving] 98 00:05:17,182 --> 00:05:19,552 [dramatic music] 99 00:05:23,088 --> 00:05:24,223 We can't just leave them. 100 00:05:24,288 --> 00:05:26,658 They aren't my concern, you are. 101 00:05:26,725 --> 00:05:30,562 Whoa, this thing has everything. Heh. 102 00:05:30,629 --> 00:05:33,332 [gasps] There's no bathroom in here, is there? 103 00:05:34,233 --> 00:05:36,168 [engines revving] 104 00:05:36,235 --> 00:05:37,937 We aren't out of the woods yet. 105 00:05:59,391 --> 00:06:00,592 [clanging] 106 00:06:00,658 --> 00:06:02,427 Nice work, you two. 107 00:06:02,495 --> 00:06:05,497 Uh, I know no one takes me seriously. 108 00:06:05,564 --> 00:06:06,999 but about that bathroom-- 109 00:06:07,065 --> 00:06:08,099 (both) No! 110 00:06:08,166 --> 00:06:10,635 Fine. I'll take it outside. 111 00:06:12,471 --> 00:06:14,006 [grunts] 112 00:06:14,072 --> 00:06:15,807 [explosion] 113 00:06:17,509 --> 00:06:18,843 [dramatic music] 114 00:06:18,911 --> 00:06:22,180 Ah, don't worry, I took care of the last one. 115 00:06:22,247 --> 00:06:24,117 We're all clear. 116 00:06:25,184 --> 00:06:28,121 [rumbling] 117 00:06:35,994 --> 00:06:37,430 [whimpers] 118 00:06:38,029 --> 00:06:39,698 Spoke too soon. 119 00:06:47,906 --> 00:06:49,108 thud 120 00:06:49,175 --> 00:06:52,512 - Did anyone else feel that? - We all did. 121 00:06:53,312 --> 00:06:54,413 [Nya whimpers] 122 00:06:54,480 --> 00:06:56,247 [growling] 123 00:06:56,314 --> 00:06:58,384 We've got company. 124 00:06:58,451 --> 00:06:59,451 [screeching] 125 00:06:59,517 --> 00:07:01,987 [thudding footsteps] 126 00:07:03,588 --> 00:07:05,391 [growling] 127 00:07:05,458 --> 00:07:08,594 [intense music] 128 00:07:11,396 --> 00:07:13,466 thud thud 129 00:07:15,867 --> 00:07:17,235 bam 130 00:07:17,302 --> 00:07:18,704 Oh! 131 00:07:21,105 --> 00:07:22,141 Ah! 132 00:07:22,208 --> 00:07:23,776 [tank screeching] 133 00:07:36,454 --> 00:07:38,591 [screaming] 134 00:07:39,291 --> 00:07:41,359 [whimpering] 135 00:07:41,425 --> 00:07:42,928 [whimpers] 136 00:07:43,928 --> 00:07:45,163 [coughs] 137 00:07:47,233 --> 00:07:50,102 Ah, I don't need that bathroom anymore. 138 00:07:51,336 --> 00:07:54,272 [dramatic music] 139 00:07:54,339 --> 00:07:57,242 [metal creaking] 140 00:07:57,309 --> 00:07:59,076 [bursting] 141 00:07:59,144 --> 00:08:00,245 ting ting ting ting 142 00:08:00,312 --> 00:08:02,413 It won't hold! 143 00:08:02,480 --> 00:08:05,084 Oh, yes, it will! 144 00:08:06,485 --> 00:08:08,254 We are pancakes. 145 00:08:10,156 --> 00:08:12,057 Please, dad 146 00:08:12,124 --> 00:08:13,458 don't do this. 147 00:08:13,524 --> 00:08:15,594 Mm. 148 00:08:15,661 --> 00:08:18,596 [grunting] 149 00:08:18,663 --> 00:08:20,599 [metal creaking] 150 00:08:25,437 --> 00:08:27,806 [shrieks] 151 00:08:27,872 --> 00:08:30,175 Resistance never quits. 152 00:08:30,242 --> 00:08:31,611 [grunts] 153 00:08:36,280 --> 00:08:37,849 boom 154 00:08:47,625 --> 00:08:49,127 (Nya) 'Hold on!' 155 00:08:49,193 --> 00:08:52,130 [rumbling] 156 00:08:56,969 --> 00:08:58,771 Son. 157 00:09:03,308 --> 00:09:06,245 [dramatic music] 158 00:09:16,754 --> 00:09:18,890 [instrumental music] 159 00:09:21,659 --> 00:09:23,761 He took all the worms? 160 00:09:23,828 --> 00:09:25,529 - No, I didn't. - Did, too. 161 00:09:25,596 --> 00:09:26,865 Well, I'm hungry. 162 00:09:26,932 --> 00:09:28,634 We've been fishing all day 163 00:09:28,700 --> 00:09:30,802 and they're wasted on your hook anyway. 164 00:09:30,869 --> 00:09:32,238 But I'm hungry, too. 165 00:09:32,303 --> 00:09:34,572 Now how am I supposed to catch a fish, father? 166 00:09:34,639 --> 00:09:36,141 Boys, boys. 167 00:09:36,207 --> 00:09:39,877 You were both born with tremendous gifts. 168 00:09:39,945 --> 00:09:42,949 If you think you won't catch a fish 169 00:09:43,014 --> 00:09:44,548 you won't. 170 00:09:44,615 --> 00:09:47,852 But if you have faith.. 171 00:09:47,919 --> 00:09:49,221 [laughs] 172 00:09:50,155 --> 00:09:52,090 [music continues] 173 00:09:54,692 --> 00:09:56,596 [fishing pole ratchets] 174 00:10:04,836 --> 00:10:06,572 I got a bite. I got one. 175 00:10:06,639 --> 00:10:08,907 What? How? That's not fair. 176 00:10:08,974 --> 00:10:13,278 What is fair, that's faith. 177 00:10:13,345 --> 00:10:15,346 And judging from it's pull 178 00:10:15,413 --> 00:10:16,715 you've caught quite a keeper. 179 00:10:16,782 --> 00:10:19,118 Oh, he just gets everything. 180 00:10:19,184 --> 00:10:20,318 splash 181 00:10:25,224 --> 00:10:26,392 [instrumental music] 182 00:10:27,292 --> 00:10:28,326 [gasping] 183 00:10:28,393 --> 00:10:29,862 Look who's up? 184 00:10:33,032 --> 00:10:36,535 And look who's got longer legs? 185 00:10:36,600 --> 00:10:39,737 Even as I'm saying that out loud, that's super weird, right? 186 00:10:39,804 --> 00:10:41,472 With his augmented growth cycle 187 00:10:41,539 --> 00:10:43,842 that's actually quite normal for a young teenager. 188 00:10:43,908 --> 00:10:46,944 A teenager? Now we're in for it. 189 00:10:47,011 --> 00:10:48,879 Jay, we're still teenagers. 190 00:10:48,947 --> 00:10:51,582 'Yeah, but grownup teenagers.' 191 00:10:51,649 --> 00:10:53,584 What is wrong, young Master Wu? 192 00:10:53,652 --> 00:10:56,988 I, I had a dream. 193 00:10:57,054 --> 00:10:59,691 I was fishing with my father. 194 00:10:59,759 --> 00:11:01,692 The first Spinjitzu master? 195 00:11:01,759 --> 00:11:03,427 And m-my brother was there. 196 00:11:03,495 --> 00:11:04,928 His memories are coming back. 197 00:11:04,995 --> 00:11:06,398 Do you remember anything else? 198 00:11:06,464 --> 00:11:07,599 Anything your father said? 199 00:11:07,666 --> 00:11:09,268 Yeah. 200 00:11:09,333 --> 00:11:10,401 He said.. 201 00:11:10,469 --> 00:11:12,237 [dramatic music] 202 00:11:12,303 --> 00:11:14,405 [screaming] 203 00:11:14,472 --> 00:11:16,274 Show yourself! 204 00:11:16,341 --> 00:11:17,841 There's no escape. 205 00:11:17,908 --> 00:11:20,278 You are my prisoners now. 206 00:11:20,346 --> 00:11:23,282 [music continues] 207 00:11:26,684 --> 00:11:29,320 - Is it true? - Is what true? 208 00:11:29,388 --> 00:11:33,759 What you said. He is the son of the first Spinjitzu master? 209 00:11:33,826 --> 00:11:36,127 - Is it true? - Don't tell him. 210 00:11:36,193 --> 00:11:38,764 You remember what happened when they found out about our powers? 211 00:11:38,831 --> 00:11:40,765 I can hear you. 212 00:11:42,400 --> 00:11:44,635 [gasps] 213 00:11:44,702 --> 00:11:47,005 Yes, it's true. 214 00:11:47,072 --> 00:11:50,975 I am the son of the first Spinjitzu master. I am Wu. 215 00:11:51,043 --> 00:11:54,179 [instrumental music] 216 00:11:58,783 --> 00:12:01,852 Then, the legend is true. 217 00:12:01,919 --> 00:12:04,588 You have come back to take the dragon armor. 218 00:12:04,655 --> 00:12:06,925 Wow! Not what I was expecting. 219 00:12:06,991 --> 00:12:08,692 You're Heavy Metal? 220 00:12:08,759 --> 00:12:10,895 That is my given hunter name. 221 00:12:10,961 --> 00:12:13,198 My real name is Faith. 222 00:12:14,365 --> 00:12:15,699 Faith? 223 00:12:15,767 --> 00:12:17,770 "All you need is faith." 224 00:12:19,203 --> 00:12:23,407 Please, tell me do you know where the dragon armor is? 225 00:12:23,475 --> 00:12:26,345 [music continues] 226 00:12:26,410 --> 00:12:27,779 That way. 227 00:12:29,981 --> 00:12:31,483 Then we must go. 228 00:12:33,018 --> 00:12:35,353 Go? Go where? 229 00:12:35,419 --> 00:12:37,021 To the armor. 230 00:12:37,089 --> 00:12:39,658 Iron Baron has his hunters looking for you 231 00:12:39,724 --> 00:12:41,192 and they never fail. 232 00:12:41,259 --> 00:12:43,894 The farther we get, the longer we'll live. 233 00:12:43,961 --> 00:12:45,798 Yeah, Zane, we're going for the armor. 234 00:12:45,864 --> 00:12:48,300 Away from the man with the funny hat. 235 00:12:48,365 --> 00:12:49,934 - That's a good thing. - Sure. 236 00:12:50,999 --> 00:12:52,538 'Cause when does our master ever led us astray? 237 00:12:54,139 --> 00:12:55,441 Why are you leading us astray? 238 00:12:55,506 --> 00:12:57,375 You don't even know where the armor is. 239 00:12:57,442 --> 00:12:59,911 No, but I have faith. 240 00:12:59,977 --> 00:13:02,847 Oh, faith, he has faith. 241 00:13:07,351 --> 00:13:09,554 Uh, how are we all gonna fit on that thing? 242 00:13:09,620 --> 00:13:12,524 We aren't, but it will hold our supplies. 243 00:13:12,591 --> 00:13:15,027 What it can't carry, we bury. 244 00:13:15,094 --> 00:13:18,430 Iron Baron cannot know I am helping you. 245 00:13:18,496 --> 00:13:22,266 Yeah, yeah, o-of course, heh, your secret's safe with us. 246 00:13:22,333 --> 00:13:25,436 Now, lower that giant rifle thingy. 247 00:13:27,905 --> 00:13:32,810 So, ha, ha, we have Faith. 248 00:13:32,878 --> 00:13:35,114 I hope you know what you're doing. 249 00:13:38,250 --> 00:13:39,951 'What by all accounts looks like' 250 00:13:40,019 --> 00:13:41,586 a devastating blow to the resistance. 251 00:13:41,653 --> 00:13:44,255 The Green Ninjas secret headquarters has been raided 252 00:13:44,322 --> 00:13:45,990 with numerous arrests made. 253 00:13:49,695 --> 00:13:51,730 Are you sure I have to do this? 254 00:13:51,797 --> 00:13:55,233 I already got rid of the vehicle I spent forever building. 255 00:13:55,299 --> 00:13:57,735 We need to destroy anything that can give us away. 256 00:13:57,802 --> 00:14:00,304 But this, this is who I am. 257 00:14:00,370 --> 00:14:02,606 That suit never made you what you are. 258 00:14:02,673 --> 00:14:05,076 It's what's inside of you. 259 00:14:05,143 --> 00:14:08,646 From here on out, we have to hide our identities. 260 00:14:08,712 --> 00:14:10,115 They'll be looking for us 261 00:14:10,182 --> 00:14:12,783 and wearing our colors we'll only draw attention. 262 00:14:12,850 --> 00:14:15,987 [instrumental music] 263 00:14:17,889 --> 00:14:19,123 [sighs] 264 00:14:19,190 --> 00:14:21,260 "The resistance never quits." 265 00:14:22,793 --> 00:14:24,263 Who is hungry? 266 00:14:26,230 --> 00:14:29,333 You didn't steal that, did you? We don't have any money. 267 00:14:29,399 --> 00:14:32,504 Oh, you're forgetting that she owns a noodle empire. 268 00:14:32,571 --> 00:14:35,040 Uh, and there are still a few kind souls 269 00:14:35,105 --> 00:14:36,841 who are watching over us. 270 00:14:36,908 --> 00:14:38,977 [music continues] 271 00:14:40,479 --> 00:14:42,247 [glass shatters] 272 00:14:42,313 --> 00:14:45,149 Yeah, this place is kinda sketchy. 273 00:14:45,216 --> 00:14:48,019 - Are you sure we're safe here? - For the time being. 274 00:14:48,086 --> 00:14:49,989 What about our friends? 275 00:14:50,054 --> 00:14:51,755 My mother? 276 00:14:51,822 --> 00:14:53,057 The word on the street is that 277 00:14:53,125 --> 00:14:56,361 they were taken to Cryptarian Prison. 278 00:14:56,427 --> 00:14:59,831 (Dareth) Garmadon's forces have that place pretty bottled up. 279 00:14:59,898 --> 00:15:01,300 And before you ask 280 00:15:01,365 --> 00:15:05,336 no, I cannot use my brown power to break us in. 281 00:15:05,403 --> 00:15:08,673 Those abilities sadly flushed away. 282 00:15:08,740 --> 00:15:11,042 They'll be alright. Will you? 283 00:15:11,109 --> 00:15:13,278 I already lost my powers. 284 00:15:13,345 --> 00:15:16,148 Now my friends? I couldn't protect them. 285 00:15:16,215 --> 00:15:18,083 It took us all by surprise. 286 00:15:18,149 --> 00:15:21,919 - But we have to endure. - Yeah, right. Endure. 287 00:15:21,986 --> 00:15:24,055 Living in squalor with the rats. 288 00:15:24,121 --> 00:15:26,657 Even those who have nothing find the will to carry on. 289 00:15:26,725 --> 00:15:28,091 [gasps] 290 00:15:28,158 --> 00:15:29,760 Rat. Rat. Rat. Rat. 291 00:15:29,827 --> 00:15:31,462 Rat. Rat. Rat. Rat. Rat. Rat. 292 00:15:31,529 --> 00:15:33,432 Rat. Rat. Rat. Rat. 293 00:15:33,498 --> 00:15:36,935 - Hey, stop! Stop! - Rat! 294 00:15:37,001 --> 00:15:40,037 Uh, is that rat talking to us? 295 00:15:40,105 --> 00:15:42,974 Yes, I believe it is. 296 00:15:43,041 --> 00:15:45,276 Oh, I'm sorry. 297 00:15:45,342 --> 00:15:49,615 Sometimes I forget how unnerving this can be. 298 00:15:49,681 --> 00:15:51,951 Uh, how about this.. 299 00:15:53,118 --> 00:15:56,055 [grunting] 300 00:15:56,120 --> 00:15:58,990 - Much better. - Mistake? 301 00:15:59,057 --> 00:16:02,927 - Y-you're just.. - H-how did you do that? 302 00:16:02,994 --> 00:16:07,399 Oh, ooh! Food, heh-heh. I'm famished. 303 00:16:07,466 --> 00:16:10,969 Huh, she made me pee my entire body weight. 304 00:16:11,035 --> 00:16:12,269 Don't you know she can do anything? 305 00:16:12,336 --> 00:16:14,372 Perhaps now is the time 306 00:16:14,440 --> 00:16:18,677 to tell you all who I really am. 307 00:16:18,743 --> 00:16:20,712 Or maybe after I eat. 308 00:16:20,778 --> 00:16:23,716 [instrumental music] 309 00:16:28,586 --> 00:16:32,356 Uh, my feet, they feel like they're gonna fall off. 310 00:16:32,423 --> 00:16:35,193 Huh, does this remind you guys of anything? 311 00:16:35,259 --> 00:16:37,428 Uh, like our time torture to dead end? 312 00:16:37,495 --> 00:16:40,597 No, when this all began, just the four of us. 313 00:16:40,664 --> 00:16:43,034 Hauling Master Wu to who knows where. 314 00:16:43,101 --> 00:16:46,103 Oh, yeah, when we got our golden weapons. 315 00:16:46,171 --> 00:16:48,273 Only now, we're heading to the dragon armor 316 00:16:48,339 --> 00:16:50,575 which is who knows where 'cause this little liar 317 00:16:50,642 --> 00:16:52,210 has us going on a wild goose chase. 318 00:16:52,277 --> 00:16:54,246 (Zane) We must have faith, Kai. 319 00:16:54,312 --> 00:16:56,114 To turn back now will be death. 320 00:16:56,181 --> 00:16:59,216 (Cole) Yeah, no need to remind us. 321 00:16:59,283 --> 00:17:01,352 Why do you wear the mask? 322 00:17:01,419 --> 00:17:03,421 That was Iron Baron's idea. 323 00:17:03,488 --> 00:17:05,023 He didn't want the others to know 324 00:17:05,089 --> 00:17:07,424 his greatest hunter was a woman. 325 00:17:07,491 --> 00:17:10,094 He forbade me to ever take it off. 326 00:17:10,161 --> 00:17:11,696 So the others don't know? 327 00:17:11,762 --> 00:17:14,665 Iron Baron has a way to control us all. 328 00:17:14,731 --> 00:17:17,802 It's either his way or you are cast out. 329 00:17:17,869 --> 00:17:19,303 But when you find the armor 330 00:17:19,371 --> 00:17:21,472 you can control the firstborn. 331 00:17:21,538 --> 00:17:24,541 Then we can all leave this forsaken place. 332 00:17:24,608 --> 00:17:26,544 That's right. 333 00:17:26,611 --> 00:17:29,047 I almost forgot, dragons are the only creatures 334 00:17:29,114 --> 00:17:30,615 who can ferry between realms. 335 00:17:30,682 --> 00:17:33,518 If we can find the dragon armor, we can get home. 336 00:17:33,585 --> 00:17:35,353 What is this place you call home? 337 00:17:35,420 --> 00:17:37,723 It's called Ninjago. 338 00:17:37,788 --> 00:17:39,458 Nin-ja-go? 339 00:17:39,523 --> 00:17:42,225 A place where nobody forces you to wear a mask. 340 00:17:42,292 --> 00:17:44,128 It's a beautiful place. 341 00:17:44,194 --> 00:17:45,996 At least it used to be 342 00:17:46,064 --> 00:17:47,900 before my brother soured it. 343 00:17:47,965 --> 00:17:50,201 Which is why we need to return. 344 00:17:50,268 --> 00:17:52,504 Can you tell me about my father? 345 00:17:52,569 --> 00:17:56,173 Some things I remember, some things I forget. 346 00:17:56,240 --> 00:17:58,276 Every child in the First Realm 347 00:17:58,343 --> 00:18:01,613 knows the tale of the first Spinjitzu master. 348 00:18:01,679 --> 00:18:05,484 Because your father was both Oni and dragon. 349 00:18:05,549 --> 00:18:08,353 He found a bond with the dragon mother. 350 00:18:09,753 --> 00:18:11,088 And she with him. 351 00:18:11,154 --> 00:18:13,224 With her fire and his metal 352 00:18:13,291 --> 00:18:15,759 they forged the dragon armor. 353 00:18:15,826 --> 00:18:19,263 Stories say, he rode the magnificent beast 354 00:18:19,330 --> 00:18:20,965 but not with chains. 355 00:18:21,031 --> 00:18:22,966 He would soar through the skies 356 00:18:23,034 --> 00:18:26,070 only with the respect they had for one another. 357 00:18:26,136 --> 00:18:30,240 Together, they sought to put an end to the devastating war 358 00:18:30,307 --> 00:18:32,009 and unite the realm. 359 00:18:32,076 --> 00:18:33,377 Wow! 360 00:18:35,012 --> 00:18:37,749 That is so cool. 361 00:18:37,815 --> 00:18:40,986 But there were those who would never allow it. 362 00:18:41,051 --> 00:18:42,286 Why? 363 00:18:42,354 --> 00:18:43,822 The Oni and Dragon 364 00:18:43,888 --> 00:18:45,822 have always been mortal enemies. 365 00:18:45,890 --> 00:18:49,194 And there are some divides that cannot be bridged. 366 00:18:49,260 --> 00:18:51,495 Seeing there would never be peace 367 00:18:51,563 --> 00:18:53,632 your father was devastated. 368 00:18:53,698 --> 00:18:57,903 He took off his armor and left the First Realm forever 369 00:18:57,970 --> 00:19:01,338 in hopes of finding the peace he was looking for. 370 00:19:01,405 --> 00:19:03,740 That is something we're all still searching for. 371 00:19:03,807 --> 00:19:04,942 And the firstborn? 372 00:19:05,009 --> 00:19:06,810 She remained behind. 373 00:19:06,877 --> 00:19:09,047 Faithfully guarding his armor 374 00:19:09,114 --> 00:19:10,914 waiting for the day of his return. 375 00:19:10,981 --> 00:19:12,750 But he never came. 376 00:19:12,817 --> 00:19:15,452 Which is why you think Master Wu can find it? 377 00:19:15,519 --> 00:19:18,656 Think? I know or we will die. 378 00:19:18,723 --> 00:19:21,792 Yeah, but do you have to keep saying that? 379 00:19:21,859 --> 00:19:24,228 [whooshing] 380 00:19:24,296 --> 00:19:26,230 [intense music] 381 00:19:26,297 --> 00:19:28,232 - Hunters. - We need to hide. 382 00:19:28,298 --> 00:19:31,068 Hide where? We're in the desert. 383 00:19:31,135 --> 00:19:33,404 I'd run away if my feet weren't so tired. 384 00:19:33,471 --> 00:19:35,906 Well, I'm not going back without a fight. 385 00:19:35,973 --> 00:19:37,708 [dramatic music] 386 00:19:38,910 --> 00:19:41,913 Put those weapons down and do exactly as I say. 387 00:19:41,980 --> 00:19:44,248 Quick, put these on. 388 00:19:44,315 --> 00:19:46,317 Do it if you want to live. 389 00:19:48,119 --> 00:19:51,522 Live, ha, ha, now there's a word you'd like to hear more. 390 00:20:00,198 --> 00:20:04,235 Ah, you caught them, Heavy Metal? 391 00:20:04,301 --> 00:20:07,438 [blabbering] 392 00:20:07,506 --> 00:20:09,507 Yes, I know he knows that, Muzzle. 393 00:20:09,574 --> 00:20:12,711 I was just paying him a compliment. 394 00:20:12,778 --> 00:20:13,912 What do you want? 395 00:20:13,979 --> 00:20:17,048 You can't possibly take them all back by yourself? 396 00:20:17,115 --> 00:20:18,650 So you can leave. 397 00:20:20,050 --> 00:20:21,720 [laughing] 398 00:20:23,387 --> 00:20:25,956 Well, I can see we are not wanted. 399 00:20:26,022 --> 00:20:27,826 We'll just be on our way. 400 00:20:27,893 --> 00:20:31,230 I will tell the Baron of the good news. 401 00:20:34,266 --> 00:20:36,401 [blabbering] 402 00:20:39,438 --> 00:20:41,605 I guess he does look taller. 403 00:20:41,673 --> 00:20:44,375 But last time, he was in a disguise. 404 00:20:44,442 --> 00:20:47,578 [blabbering] 405 00:20:50,480 --> 00:20:52,317 Hold it right there! 406 00:20:52,384 --> 00:20:55,519 Till we can get all this figured out. 407 00:20:57,121 --> 00:20:58,290 [grunts] 408 00:21:01,125 --> 00:21:02,861 - Or not. - Tie them off. 409 00:21:03,994 --> 00:21:06,663 You are a...traitor. 410 00:21:06,730 --> 00:21:10,100 Iron Baron will have your head for this! 411 00:21:10,167 --> 00:21:13,271 [dramatic music] 412 00:21:14,739 --> 00:21:18,977 (Daddy No Legs) Go on and run. You won't get far! 413 00:21:19,044 --> 00:21:22,447 With your speeders, we'll have a running start. 414 00:21:22,513 --> 00:21:25,448 You're no better than those shape-shifting Oni. 415 00:21:25,516 --> 00:21:27,653 You hear me, Heavy Metal? 416 00:21:29,319 --> 00:21:31,355 You'll pay for this! 417 00:21:31,423 --> 00:21:33,659 [dramatic music] 418 00:21:34,625 --> 00:21:37,028 - Which way? - That way. 419 00:21:37,095 --> 00:21:38,296 Into the unknown. 420 00:21:38,362 --> 00:21:41,400 And then, Ninjago! 421 00:21:42,267 --> 00:21:44,568 Whoo-hoo-hoo! 422 00:21:46,104 --> 00:21:49,040 [theme music] 27485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.