Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:56,749 --> 00:02:57,791
What the...?! Eh!
2
00:03:20,541 --> 00:03:22,041
Right on time.
3
00:03:53,332 --> 00:03:55,541
I don't know why they bother.
4
00:03:55,624 --> 00:03:56,791
Right.
5
00:04:10,374 --> 00:04:12,582
Exquisite, beautiful.
6
00:04:16,791 --> 00:04:18,624
Positively formidable.
7
00:04:19,957 --> 00:04:22,541
- Très juste, huh?
- Not bad.
8
00:04:22,624 --> 00:04:24,707
Looks all right on her.
9
00:04:25,374 --> 00:04:27,666
But what about that one?
10
00:04:27,749 --> 00:04:32,499
I assure your ladyship it will look even more
formidable on Mademoiselle, the beautiful bride.
11
00:04:32,582 --> 00:04:35,874
Mm, you'll have to
pad it out a bit in front.
12
00:04:35,957 --> 00:04:37,791
Oh, but that is the fashion these days.
13
00:04:37,874 --> 00:04:43,124
I'm sure that Mademoiselle is completely up
to date. This slim, boyish, greyhound look.
14
00:04:43,207 --> 00:04:45,582
Today, curves are entirely superfluous.
15
00:04:45,666 --> 00:04:48,541
On the younger woman, of course.
16
00:04:48,624 --> 00:04:50,832
Well, we'll take it.
17
00:04:50,916 --> 00:04:54,166
- Trés gentille, Madame.
- And now, something for me.
18
00:04:55,207 --> 00:04:57,707
- For the wedding.
- For the wedding, of course.
19
00:05:02,457 --> 00:05:05,582
Well, that will be all for now, my dear.
20
00:05:34,707 --> 00:05:38,457
Hold it. Give them a few minutes
and we can catch them red-handed.
21
00:05:40,041 --> 00:05:41,999
Trente-deux. Morning Glory.
22
00:05:42,082 --> 00:05:45,207
I promise you, Madame, you will be
the only woman wearing this one.
23
00:05:45,291 --> 00:05:47,249
It is the only model in existence.
24
00:05:47,332 --> 00:05:49,457
I've destroyed every sketch. Uh!
25
00:05:50,124 --> 00:05:51,666
Voila!
26
00:05:51,749 --> 00:05:53,624
Oh, dear.
27
00:05:53,707 --> 00:05:56,041
If only I knew what the others
would be wearing.
28
00:05:56,124 --> 00:05:57,374
Well...
29
00:05:57,457 --> 00:06:00,874
If Madame would care to tell me
who is going,
30
00:06:00,957 --> 00:06:02,874
I have my spies.
31
00:06:02,957 --> 00:06:05,916
Perhaps I could find out
what Madame will be up against.
32
00:06:05,999 --> 00:06:08,541
You clever boy!
33
00:06:08,624 --> 00:06:11,291
Well, Lord and Lady Hoxton.
34
00:06:11,374 --> 00:06:13,124
Oh, Lord and Lady Hoxton.
35
00:06:13,207 --> 00:06:15,707
I presume that would mean
the Hoxton jewels?
36
00:06:15,791 --> 00:06:18,999
Yes! The usual vulgar display of wealth.
37
00:06:19,082 --> 00:06:21,124
Mais naturellement.
38
00:06:21,207 --> 00:06:24,332
Lord and Lady Hoxton.
39
00:06:24,416 --> 00:06:26,416
Emily Kitshaw.
40
00:06:26,499 --> 00:06:29,207
What? With that naughty, fabulous tiara?
41
00:06:29,291 --> 00:06:31,291
- That's right.
- Ah!
42
00:06:31,374 --> 00:06:34,582
That's very, very interesting.
43
00:06:36,499 --> 00:06:38,499
That's the last one coming up.
44
00:06:38,582 --> 00:06:41,082
There you are then.
Four bags and all registered.
45
00:06:41,166 --> 00:06:42,624
A very smooth little job.
46
00:06:42,707 --> 00:06:45,850
Planning, that's what does it. Care and
thought in planning, you cannot go wrong.
47
00:06:45,874 --> 00:06:48,582
No, no, no, it's no good.
48
00:06:48,666 --> 00:06:51,166
I don't think this is really me.
49
00:06:51,249 --> 00:06:52,558
- Yes?
- All right, where are they?
50
00:06:52,582 --> 00:06:53,892
- Who?
- Those three delivery men.
51
00:06:53,916 --> 00:06:55,975
- Delivery men?
- Don't bandy words with me! Where are they?
52
00:06:55,999 --> 00:06:57,517
- They're in the office.
- All right, where's that?
53
00:06:57,541 --> 00:06:59,082
Well, it's through there.
54
00:06:59,166 --> 00:07:02,286
- You can't come through here!
- Don't worry, Miss. Everything's under control.
55
00:07:03,374 --> 00:07:05,707
All right, stay where you are. Mate.
56
00:07:06,832 --> 00:07:08,249
Well, well.
57
00:07:08,332 --> 00:07:10,475
- Now, what have we got here?
- What's the meaning of this?
58
00:07:10,499 --> 00:07:12,541
Come on, you, give us a hand.
Come on, come on.
59
00:07:12,624 --> 00:07:15,374
- What's it all about?
- Now, don't give us the old cobblers.
60
00:07:15,457 --> 00:07:18,416
- We've been trailing your van.
- A lot of valuable stuff here, Sarge.
61
00:07:19,499 --> 00:07:21,058
It's a fine thing when private citizens
62
00:07:21,082 --> 00:07:24,017
are going through their personal correspondence
and the coppers come in and knock the lot off.
63
00:07:24,041 --> 00:07:25,517
- Get that lot in the car.
- Yes, Sarge.
64
00:07:25,541 --> 00:07:27,166
- You were saying?
- Excuse me, Sergeant.
65
00:07:27,249 --> 00:07:30,249
- You're wanted on the car radio.
- Right you are, Constable. Just a moment.
66
00:07:31,916 --> 00:07:33,041
Here.
67
00:07:33,124 --> 00:07:35,166
Now, you lot stay here.
68
00:07:35,249 --> 00:07:37,249
And don't try anything.
69
00:07:47,666 --> 00:07:49,541
- They've gone.
- Let's get outta here then!
70
00:07:49,624 --> 00:07:51,457
Don't be a couple of mugs.
71
00:07:51,541 --> 00:07:54,124
That's what they want.
72
00:07:54,207 --> 00:07:56,249
They're waiting outside for us
to do a bunk.
73
00:07:56,332 --> 00:07:58,249
What do you mean, then?
74
00:07:58,332 --> 00:08:02,416
It's one thing getting caught.
I'm not getting punched up as well.
75
00:08:08,707 --> 00:08:13,166
- Au revoir, Monsieur Jules, and thank you.
- Au revoir, Madame.
76
00:08:13,249 --> 00:08:15,666
Au revoir, Mademoiselle.
77
00:08:15,749 --> 00:08:20,041
I wish you every happiness
and my felicitations to the groom.
78
00:08:32,374 --> 00:08:35,332
Pearly, the police have been here.
79
00:08:35,416 --> 00:08:36,457
The what?
80
00:08:36,541 --> 00:08:38,832
It's those delivery men,
they're up to something.
81
00:08:38,916 --> 00:08:40,676
- Where's the police now?
- Oh, they've gone.
82
00:08:40,749 --> 00:08:43,166
Gone? Why didn't you tell me before?
83
00:08:43,249 --> 00:08:45,749
- In front of her ladyship?
- Well, where's the lads?
84
00:08:45,832 --> 00:08:47,874
- Have they took them down the nick?
- No.
85
00:08:47,957 --> 00:08:49,041
No?
86
00:08:49,124 --> 00:08:53,207
They just took away some bags.
They looked like mailbags.
87
00:08:53,749 --> 00:08:56,749
- They took away some mailbags?
- I saw them drive off.
88
00:08:57,749 --> 00:09:00,207
- And they left the lads here?
- In your office.
89
00:09:01,166 --> 00:09:02,374
Hello!
90
00:09:15,416 --> 00:09:18,374
- Pearly, get out of here. The law's here.
- They're waiting outside.
91
00:09:18,457 --> 00:09:20,457
- We won't grass on you.
- Lads...
92
00:09:20,541 --> 00:09:22,874
The law, as you call it,
93
00:09:22,957 --> 00:09:24,291
has gone.
94
00:09:25,207 --> 00:09:26,749
- Gone?
- Gone?
95
00:09:26,832 --> 00:09:30,207
- What do you know about that then?
- I knew Pearly wouldn't let us down.
96
00:09:30,291 --> 00:09:33,624
- You useless bunch of moronic twits!
- What do you mean "useless"?
97
00:09:33,707 --> 00:09:35,249
What do I mean "useless"?
98
00:09:35,332 --> 00:09:37,457
You know what you've fallen for,
don't you?
99
00:09:37,541 --> 00:09:39,666
The oldest bleedin' game
in the business, that's all.
100
00:09:39,749 --> 00:09:41,332
- The IPO caper.
- IPO?
101
00:09:41,416 --> 00:09:44,582
- What's IPO?
- Impersonating a police officer.
102
00:09:44,666 --> 00:09:46,999
You mean to say, we've been conned?
103
00:09:47,082 --> 00:09:49,166
I mean to say, you've been conned!
104
00:09:59,332 --> 00:10:01,933
- Not too bad for one morning.
- Dead easy, isn't it?
105
00:10:01,957 --> 00:10:03,874
We went through that lot
like a dose of salts.
106
00:10:03,957 --> 00:10:06,225
I told you, the crooks over here
are a bunch of raw prawns.
107
00:10:06,249 --> 00:10:07,683
They wouldn't last
two minutes back home.
108
00:10:07,707 --> 00:10:09,933
Yeah, if they all go like this job,
we'll put all the pommy gangs
109
00:10:09,957 --> 00:10:12,207
out of business inside of three months.
110
00:10:12,291 --> 00:10:16,124
Ah, boy, then back to Australia while
they're still wondering what hit them.
111
00:10:16,207 --> 00:10:18,749
What are you talking about?
We only just got here.
112
00:10:18,832 --> 00:10:21,499
We haven't started to milk it yet.
We could go on for years.
113
00:10:21,582 --> 00:10:23,392
Anyway, they shipped
enough crooks out to Australia.
114
00:10:23,416 --> 00:10:25,832
It's about time they had a few back here.
115
00:10:25,916 --> 00:10:29,291
We'll go back when we've made enough to
live it up big for the rest of our lives.
116
00:10:29,374 --> 00:10:31,225
And don't forget I want to see
the Queen before I go home.
117
00:10:31,249 --> 00:10:34,166
- Yeah, we know, we know.
- When are you gonna take us to see the Tower?
118
00:10:34,249 --> 00:10:36,129
You promised, didn't you?
119
00:10:37,291 --> 00:10:39,457
- Who is it?
- It's me. Valerie.
120
00:10:43,291 --> 00:10:45,771
- How did it go?
- Like a dream. We're onto something big here.
121
00:10:45,832 --> 00:10:48,291
- Well, how much did we get?
- We're just counting it.
122
00:10:48,374 --> 00:10:51,499
- I've got some more information for you.
- All right, give, baby.
123
00:10:51,582 --> 00:10:54,166
- My expenses?
- Yeah, sure, but come on, what is it?
124
00:10:54,249 --> 00:10:57,249
Well, you see, it's like this.
One of Pearly's men is a cat burglar.
125
00:10:57,332 --> 00:11:00,541
And they've got this fantastic job
planned for next week.
126
00:12:47,332 --> 00:12:50,166
- All right, hand it over.
- Wh-what are you talking about?
127
00:12:50,249 --> 00:12:52,569
- You know what I'm talking about, the stuff.
- What stuff?
128
00:12:52,624 --> 00:12:54,291
Search him, Constable.
129
00:12:56,082 --> 00:12:59,291
- Oh, that's finished it.
- Put that evidence in the car.
130
00:12:59,374 --> 00:13:01,416
Give me a hand with this.
131
00:13:01,499 --> 00:13:03,624
- Come on, you.
- Yes, I'll be with you.
132
00:13:06,832 --> 00:13:08,916
- Hey!
- Will you put that down?
133
00:13:08,999 --> 00:13:11,332
You'll blow it one of these days.
134
00:13:23,166 --> 00:13:24,624
Hello, Coombesy.
135
00:13:24,707 --> 00:13:26,374
Hello, Coombesy.
136
00:13:26,457 --> 00:13:28,749
They've just left the bank.
Get weaving.
137
00:13:52,707 --> 00:13:55,207
All out. That side. Face the wall. Come on.
138
00:13:57,082 --> 00:13:59,124
Let's see you. Come on, come on.
139
00:14:02,291 --> 00:14:04,291
- All right, Sergeant?
- Yes, just fine.
140
00:14:04,374 --> 00:14:05,791
Now, keep your eye on this lot.
141
00:14:05,874 --> 00:14:08,582
Come on, you fellas here.
Face the wall, face the wall.
142
00:14:24,457 --> 00:14:26,291
Get that car out of the way, please!
143
00:14:36,166 --> 00:14:38,166
They done it again.
144
00:14:39,082 --> 00:14:41,957
Well, this has got to stop, I tell you,
got to stop! I can't afford it!
145
00:14:42,041 --> 00:14:43,600
- It's not our fault, Pearly.
- Shut up!
146
00:14:43,624 --> 00:14:46,082
Six jobs in the last week
and not one lousy penny!
147
00:14:46,166 --> 00:14:48,006
There's thousands of coppers
in London, Pearly.
148
00:14:48,082 --> 00:14:50,933
- You can't expect us to sort them out.
- They've sorted you out enough, haven't they?
149
00:14:50,957 --> 00:14:52,124
- Here, Pearly.
- What?
150
00:14:52,207 --> 00:14:53,567
- Do you know what I think?
- What?
151
00:14:53,624 --> 00:14:55,666
I mean, I could be wrong
about this, but...
152
00:14:55,749 --> 00:15:00,082
I think somebody's getting
inside information about our plans.
153
00:15:00,916 --> 00:15:03,124
Did you work that lot out
by yourself, Morris?
154
00:15:03,207 --> 00:15:04,291
Yeah.
155
00:15:05,124 --> 00:15:07,041
Hear that, did you?
156
00:15:07,124 --> 00:15:10,124
Of course they're getting information
from somewhere, you twit!
157
00:15:10,207 --> 00:15:11,916
Probably one of you lot grassing!
158
00:15:11,999 --> 00:15:13,707
- Oh, no, not us!
- No, not us!
159
00:15:13,791 --> 00:15:16,582
That would be very hurtful, I tell you.
That would be very hurtful.
160
00:15:16,666 --> 00:15:20,249
Sting me right to the quick,
the way I look after you fellas.
161
00:15:20,332 --> 00:15:24,416
Double bubble you get on Sundays. Who looks
after your families when you go inside?
162
00:15:24,499 --> 00:15:26,291
- You do, yes.
- I do, don't I?
163
00:15:26,374 --> 00:15:29,124
Fortnight's holiday you get each year
on the Costa Brava.
164
00:15:29,207 --> 00:15:31,957
Luncheon vouchers all free,
all down to Larkin.
165
00:15:33,041 --> 00:15:36,124
Here, who paid to have
your wife's hooter shortened?
166
00:15:36,207 --> 00:15:38,249
- You did, Pearly.
- I did, I did.
167
00:15:38,332 --> 00:15:40,707
Who fixed for your son
to go to Gordonstoun?
168
00:15:40,791 --> 00:15:42,832
- You did, Pearl.
- Yeah.
169
00:15:42,916 --> 00:15:45,041
Who keeps you stocked up
in the hard stuff?
170
00:15:45,124 --> 00:15:47,291
- You do.
- I do!
171
00:15:47,374 --> 00:15:49,374
And this is the way you repay me?
172
00:15:51,041 --> 00:15:53,291
Well, I tell you something for nothing.
173
00:15:53,374 --> 00:15:57,082
When I find out who it is who's grassing...
174
00:15:58,082 --> 00:15:59,832
Just coming, darling.
175
00:15:59,916 --> 00:16:02,582
It's all right, my darling,
plenty of time, plenty of room on top.
176
00:16:03,457 --> 00:16:05,457
Any more here, please?
177
00:16:06,666 --> 00:16:09,582
Here, I thought we was going out twisting.
178
00:16:09,666 --> 00:16:14,041
Oh, we don't want
to go out tonight, do we?
179
00:16:14,124 --> 00:16:16,124
I don't if you don't.
180
00:16:17,249 --> 00:16:20,457
- Do you like the room?
- Lovely. Very fair, very fair.
181
00:16:20,541 --> 00:16:23,499
- It's Georgian.
- He done it up, did he? Yeah.
182
00:16:23,582 --> 00:16:25,582
I should think it's French, innit?
183
00:16:25,666 --> 00:16:27,749
Of course you'd know about that.
184
00:16:27,832 --> 00:16:29,874
Yeah, I know all about that.
185
00:16:29,957 --> 00:16:32,541
My old mum had
a touch of the French, you know.
186
00:16:32,624 --> 00:16:35,624
- Did she?
- Yeah, she was a Bluebell girl, my old mum.
187
00:16:35,707 --> 00:16:38,166
6 " 2" she stood, stripped.
188
00:16:38,249 --> 00:16:39,749
Lovely.
189
00:16:39,832 --> 00:16:44,249
My other parent, that's to say my father,
as it were, he's a sort of a mongrel.
190
00:16:44,332 --> 00:16:46,916
He used to be able to run the mile
in four minutes.
191
00:16:46,999 --> 00:16:49,041
It's about all he had to offer.
192
00:16:49,124 --> 00:16:51,624
I remember he got out of Paris
a bit sharpish.
193
00:16:53,582 --> 00:16:56,499
Yeah, I don't mind a nice few mirrors
around the place.
194
00:16:56,582 --> 00:16:58,624
You know, I like it because...
195
00:16:59,624 --> 00:17:02,291
well, it gives you a new angle on things.
196
00:17:02,374 --> 00:17:03,666
Oh, yeah.
197
00:17:04,457 --> 00:17:06,749
You're taking a bit of a chance, ain't ya?
198
00:17:06,832 --> 00:17:08,082
Am I, why?
199
00:17:08,166 --> 00:17:10,957
Well, I mean, a bloke like me
with my reputation.
200
00:17:11,041 --> 00:17:14,291
- Oh, have you got a reputation, darling?
- You're joking, aren't you?
201
00:17:15,291 --> 00:17:18,124
You're playing with fire
if you did but know it.
202
00:17:18,207 --> 00:17:19,957
Tell me about your reputation.
203
00:17:20,041 --> 00:17:23,041
I daren't let it out, girl.
They've all been on to me.
204
00:17:23,707 --> 00:17:26,332
News of the World, Sunday Times, the lot.
205
00:17:26,416 --> 00:17:27,957
I've been around, you know.
206
00:17:28,041 --> 00:17:30,082
A wink is as good as a nod to me.
207
00:17:31,707 --> 00:17:35,124
Phwooar! Don't push your luck, darling.
208
00:17:35,207 --> 00:17:39,249
Don't push your luck.
Doesn't take much with me, you know.
209
00:17:40,166 --> 00:17:42,207
All of a sudden, whoosh!
210
00:17:42,291 --> 00:17:45,874
The old war wound starts to throb
and I go berserk.
211
00:17:47,207 --> 00:17:49,707
Sure you wouldn't like to cool off
in a light twist?
212
00:17:49,791 --> 00:17:52,832
Oh, I'd much rather watch you go berserk.
213
00:17:53,957 --> 00:17:55,124
Phwooar!
214
00:17:55,207 --> 00:17:56,207
Pearly...
215
00:17:57,291 --> 00:17:58,207
Yeah?
216
00:17:58,291 --> 00:18:00,666
There's something on your mind,
isn't there?
217
00:18:03,041 --> 00:18:05,332
Something else, I mean. I can tell.
218
00:18:07,541 --> 00:18:09,541
Yeah, you're right.
219
00:18:09,624 --> 00:18:11,600
As a matter of fact, there is.
You've hit it, yeah.
220
00:18:11,624 --> 00:18:14,374
Darling, you know
you can tell me about it.
221
00:18:14,457 --> 00:18:16,749
- Is it the shop?
- No, it's not the shop.
222
00:18:17,874 --> 00:18:19,999
The old rag trade's making a fortune.
223
00:18:20,082 --> 00:18:22,124
Got Hartnell dead worried.
224
00:18:22,207 --> 00:18:24,332
He was doing his nut at Ascot last week.
225
00:18:25,541 --> 00:18:28,041
- It's not the shop, no.
- Well, then what is it?
226
00:18:30,166 --> 00:18:32,082
Well, it's the gang, if you must know.
227
00:18:33,582 --> 00:18:37,124
I'm losing a fortune with them.
Somebody's grassing, spilling the beans.
228
00:18:37,207 --> 00:18:38,541
What, to the police?
229
00:18:38,624 --> 00:18:40,749
No, not the police.
I wouldn't be worried about them.
230
00:18:40,832 --> 00:18:43,332
To some new lot.
My last six jobs have been hijacked
231
00:18:43,416 --> 00:18:45,457
by some new mob that's moved in.
232
00:18:45,541 --> 00:18:48,207
- Darling, who'd do a thing like that to you?
- I don't know.
233
00:18:48,291 --> 00:18:51,041
But they'd better bleedin' watch out,
that's all!
234
00:18:51,999 --> 00:18:53,582
Can't break me, you know.
235
00:18:53,666 --> 00:18:56,416
Oh, darling, don't upset yourself.
Think of your war wound.
236
00:18:56,499 --> 00:19:00,207
I mean, I've got jobs planned.
I'm not just your ordinary crook, you know.
237
00:19:00,291 --> 00:19:02,291
It's all in the mind with me.
238
00:19:03,124 --> 00:19:06,017
I've got things going round in here
that would make Maigret drop his pipe.
239
00:19:06,041 --> 00:19:08,082
Oh, I know, darling. You're so clever.
240
00:19:08,166 --> 00:19:10,291
Come and tell me all about it. Come on.
241
00:19:10,374 --> 00:19:12,041
I've got one job I've been working on.
242
00:19:12,124 --> 00:19:14,041
- Yes?
- My masterpiece.
243
00:19:14,124 --> 00:19:16,374
I call it my United Nations plan.
244
00:19:17,832 --> 00:19:19,374
Here, what are you doing?
245
00:19:19,457 --> 00:19:21,999
Nothing, darling. Just making you
more comfortable, that's all.
246
00:19:23,416 --> 00:19:26,707
Tell me more about your United Nations.
247
00:19:27,957 --> 00:19:31,832
- What United Nations?
- You know, your new job. You were telling me.
248
00:19:31,916 --> 00:19:34,874
Oh, that, yeah.
Well, what's happening is this.
249
00:19:34,957 --> 00:19:37,624
All us underprivileged boys,
we're getting together.
250
00:19:37,707 --> 00:19:41,457
It's going to be brotherly love all the way
down the line while we carve London up.
251
00:19:42,832 --> 00:19:46,291
- You sure you're all right?
- I'm fine, darling, just go on.
252
00:19:46,374 --> 00:19:48,416
Oh, well, it's cooperation, you see.
253
00:19:48,499 --> 00:19:50,874
That's what it is. That's the key word.
254
00:19:52,249 --> 00:19:54,582
I've been on the job...
I mean, I've been on jobs
255
00:19:54,666 --> 00:19:57,374
where three... separate
gangs have turned up.
256
00:19:57,457 --> 00:20:01,541
Everybody all so busy wading
into each other, no one pulled the job.
257
00:20:01,624 --> 00:20:04,999
Well, that's all finished now.
As I say, it's cooperation all the way.
258
00:20:05,082 --> 00:20:07,957
- Take next week, for example.
- Yes, darling?
259
00:20:09,666 --> 00:20:12,999
Now, wait a minute, what's
happening next week? Oh, yeah.
260
00:20:13,082 --> 00:20:14,892
I've got a lovely little wedding
lined up for Friday.
261
00:20:14,916 --> 00:20:17,332
Nervous O'Toole won't be touching that.
262
00:20:17,416 --> 00:20:20,624
I have Monday to Friday,
he has the weekends, like the ITA.
263
00:20:20,707 --> 00:20:24,541
Saturday, he's got the riverside
properties. He's taking Maidenhead.
264
00:20:24,624 --> 00:20:25,957
Maidenhead?
265
00:20:29,832 --> 00:20:32,291
Here, you're getting a bit fresh, ain't ya?
266
00:20:52,541 --> 00:20:54,332
All right, that's far enough!
267
00:20:54,416 --> 00:20:58,082
All right, into the car, the lot of you!
Come on, you. In you go.
268
00:20:58,166 --> 00:20:59,541
Come on, come on!
269
00:21:10,166 --> 00:21:13,041
Oi! Here! Come back here!
What about our clothes?
270
00:21:13,124 --> 00:21:15,124
What are we going to do now?
271
00:21:17,249 --> 00:21:19,457
Look at the state I'm in.
272
00:21:42,166 --> 00:21:45,416
50,000 quid's worth of
diamonds and... You didn't recognise them?
273
00:21:45,499 --> 00:21:47,166
Look don't sneeze all over me!
274
00:21:47,249 --> 00:21:50,666
I've got enough trouble without catching
all your horrible, infectious little germs!
275
00:21:50,749 --> 00:21:52,666
- And you. Get out my way!
- Aaa...
276
00:21:52,749 --> 00:21:54,791
- Don't!
- ...choo!
277
00:21:56,374 --> 00:21:58,416
Coughs and sneezes...
278
00:21:58,499 --> 00:22:00,666
spread diseases.
279
00:22:02,832 --> 00:22:04,874
Now, start again
and tell me what happened.
280
00:22:04,957 --> 00:22:06,892
- It was all right when started.
- Will you speak up?
281
00:22:06,916 --> 00:22:10,082
- I can't, Nervous, I've lost my voice.
- And 50,000 quid's worth of diamonds.
282
00:22:10,166 --> 00:22:12,600
- Look, Nervous, it wasn't our fault.
- Who's fault was it then?
283
00:22:12,624 --> 00:22:15,017
Look, we got the stuff all right
but they were waiting, they jumped us.
284
00:22:15,041 --> 00:22:16,416
I'll jump you in a minute, I'll...
285
00:22:16,499 --> 00:22:19,332
Yeah, they stripped all our clothes off
and left us in the nude.
286
00:22:19,416 --> 00:22:21,499
- In the what?
- Well, we had our undies on.
287
00:22:21,582 --> 00:22:23,666
- Now, look, who was it?
- It was the law.
288
00:22:23,749 --> 00:22:28,082
How could it be the law? Why didn't they
nick us. Isn't that what they're paid for?
289
00:22:28,166 --> 00:22:29,926
- Did you say it was the law?
- That's right.
290
00:22:29,999 --> 00:22:31,249
Knuckles' law!
291
00:22:31,332 --> 00:22:33,541
- You mean, the law was waiting for you?
- Yes.
292
00:22:33,624 --> 00:22:35,475
And you come out with the stuff
and they jumped you?
293
00:22:35,499 --> 00:22:38,666
- That's it.
- They made you strip off and searched you?
294
00:22:38,749 --> 00:22:41,957
And they didn't arrest you?
Just left you there without any clothes?
295
00:22:42,666 --> 00:22:45,207
It's a hell of a strange way
for the law to carry on, isn't it?
296
00:22:45,291 --> 00:22:47,499
Isn't that what I'm trying to tell you?
297
00:22:47,582 --> 00:22:50,308
You know, lads, apart from ourselves,
only one bloke knew about this job.
298
00:22:50,332 --> 00:22:51,791
- Yeah.
- Pearly Gates.
299
00:22:51,874 --> 00:22:54,074
- Pearly Gates isn't the law.
- I know he's not the law.
300
00:22:55,249 --> 00:22:57,809
And I don't think the blokes
who jumped you were the law, either.
301
00:22:57,874 --> 00:22:59,541
No.
302
00:22:59,624 --> 00:23:03,416
I reckon it's about time
me and Mr Gates had a little chat.
303
00:23:04,124 --> 00:23:06,541
I really do.
304
00:23:09,207 --> 00:23:10,874
- God bless you.
- Thank you.
305
00:23:19,374 --> 00:23:21,791
- Excuse me.
- Hello?
306
00:23:21,874 --> 00:23:24,207
- Mr Gates?
- Hello.
307
00:23:24,291 --> 00:23:26,666
You're two of Nervous O'Toole's mob,
ain't you?
308
00:23:26,749 --> 00:23:29,499
- Yeah. Alf. Brassknuckles.
- How do you do?
309
00:23:29,582 --> 00:23:33,666
Mr O'Toole sends his compliments and was
wondering if you'd accompany us to the car.
310
00:23:33,749 --> 00:23:37,291
And if I refuse on account of the fact
I've got a date with my girlfriend?
311
00:23:37,374 --> 00:23:40,058
Well then, our instructions are to give you
a clout across the back of the nut
312
00:23:40,082 --> 00:23:42,291
and drag you over there.
313
00:23:42,374 --> 00:23:45,541
Well, under the circumstances,
I'll be pleased to accompany you.
314
00:23:49,749 --> 00:23:52,207
- Hello, Nervous.
- Hello, Pearly.
315
00:23:52,291 --> 00:23:55,332
- Call the hands off, will you?
- Right, lads. Alf.
316
00:24:09,624 --> 00:24:12,457
Hello, Pearly, how's the rag trade, huh?
317
00:24:12,541 --> 00:24:14,791
You making plenty of money, are you?
318
00:24:14,874 --> 00:24:16,916
I was. You?
319
00:24:16,999 --> 00:24:19,874
I've been making a few bob. Up until now.
320
00:24:19,957 --> 00:24:23,624
Strange, neither of us making
much money recently, innit?
321
00:24:23,707 --> 00:24:26,082
- Very strange indeed, so it is.
- Mmm.
322
00:24:26,166 --> 00:24:29,416
Might have something to do with all
the coppers that are about these days.
323
00:24:29,499 --> 00:24:31,374
Yeah, that's what I was thinking.
324
00:24:32,457 --> 00:24:34,791
You designed any good
coppers lately, Pearly?
325
00:24:34,874 --> 00:24:36,624
- Meaning?
- Nothing.
326
00:24:36,707 --> 00:24:39,582
I was just thinking, you know,
you being in the business, like.
327
00:24:39,666 --> 00:24:42,874
Well, anybody can get hold of a load
of coppers' uniforms, can't they, Nervous?
328
00:24:42,957 --> 00:24:45,582
Don't you start accusing me.
329
00:24:45,666 --> 00:24:48,506
Do you deny then that some of your mob
have been dressing up as coppers?
330
00:24:48,541 --> 00:24:52,416
What are you on about? Three of my lads
was clobbered by three of your hooligans
331
00:24:52,499 --> 00:24:54,166
dressed up like rozzers.
332
00:24:54,249 --> 00:24:57,499
My staff are not hooligans
and they do not dress up as coppers.
333
00:24:57,582 --> 00:25:00,124
Don't give me that.
Look, I never had any trouble before.
334
00:25:00,207 --> 00:25:02,808
I form a syndicate with you and
the very first job goes for a burton.
335
00:25:02,832 --> 00:25:05,767
Well, what am I supposed to think?
You're the only bloke who knew about it.
336
00:25:05,791 --> 00:25:09,666
Do me a favour. I've had six jobs go
up the spout this week. 120,000 nicker.
337
00:25:09,749 --> 00:25:12,082
Six? Can you prove it?
338
00:25:12,166 --> 00:25:14,666
- Of course I can prove it!
- Slow down, for God's sake!
339
00:25:14,749 --> 00:25:16,749
Where do you think you are,
Brands Hatch?
340
00:25:16,832 --> 00:25:18,916
He's speed mad, you know.
341
00:25:18,999 --> 00:25:21,666
If you're not doing it
and I'm not doing it,
342
00:25:21,749 --> 00:25:24,707
it don't take an idiot to figure out
somebody else is doing it.
343
00:25:26,249 --> 00:25:29,291
Yes, you're right, Pearly.
You're absolutely right.
344
00:25:30,166 --> 00:25:32,249
Hey, there must be a new mob in town.
345
00:25:32,332 --> 00:25:34,132
I think in view of the
special circumstances,
346
00:25:34,207 --> 00:25:36,433
we ought to call an extraordinary
general meeting of the syndicate.
347
00:25:36,457 --> 00:25:39,541
- Can we do that without a quorum?
- Yeah, I think we can, anyway, innit?
348
00:25:39,624 --> 00:25:41,558
- Hang on, I'd better check.
- Have a look, have a look.
349
00:25:41,582 --> 00:25:46,041
Yes, here. Rule 7b, sub-section two.
Emergency meetings.
350
00:25:46,124 --> 00:25:48,499
"When any two delegates
wish to convene a general meeting,
351
00:25:48,582 --> 00:25:51,082
seven days' notice should be given
by placing an advertisement
352
00:25:51,166 --> 00:25:53,666
in the personal column
of The Times under the wording,
353
00:25:53,749 --> 00:25:55,749
"Come home, Fred, all is forgiven.
There you are.
354
00:25:55,832 --> 00:25:57,832
Right, that's great. Where and when?
355
00:25:57,916 --> 00:25:59,996
- Tuesday week, your place.
- Marvellous! Marvellous!
356
00:26:00,041 --> 00:26:03,082
Drive Mr Gates home.
And mind that cyclist!
357
00:26:03,166 --> 00:26:05,249
- Look, there's a red light!
- How's Molly?
358
00:26:05,332 --> 00:26:07,624
Oh, she's fine, thanks. Fine.
359
00:26:08,832 --> 00:26:11,912
I've got some photographs here of her
and the kids. Would you like to see 'em?
360
00:26:12,457 --> 00:26:14,874
- Yeah.
- Well, look, look at that!
361
00:26:14,957 --> 00:26:17,041
Oh, lovely.
362
00:26:22,291 --> 00:26:25,291
That's him.
Now, keep close alongside of me.
363
00:26:38,749 --> 00:26:40,082
Excuse me, sir.
364
00:26:41,916 --> 00:26:42,916
Stop it! Thief!
365
00:27:00,624 --> 00:27:02,707
All right, you'd better come quiet, Snatch.
366
00:27:07,624 --> 00:27:10,124
Yes, yes, all right.
We're ready for him.
367
00:27:10,791 --> 00:27:12,124
They're bringing him in now.
368
00:27:12,207 --> 00:27:14,100
Leave him to me, Superintendent.
I'll make him talk.
369
00:27:14,124 --> 00:27:15,624
Yes, I hope so.
370
00:27:16,582 --> 00:27:19,683
The Commissioner's putting the heat on us.
Says the recovery rate's far too low.
371
00:27:19,707 --> 00:27:22,041
Just give me five minutes with him, sir.
372
00:27:25,332 --> 00:27:27,332
Come in.
373
00:27:27,999 --> 00:27:29,416
- OK, sir?
- Yep.
374
00:27:29,499 --> 00:27:31,124
All right, bring him in.
375
00:27:31,207 --> 00:27:33,999
- Here he is, sir.
- Well done, Perkins. Won't be forgotten.
376
00:27:34,082 --> 00:27:35,999
Thank you, sir.
377
00:27:36,957 --> 00:27:39,291
- Permission to carry on, sir?
- Carry on, Inspector.
378
00:27:39,374 --> 00:27:40,457
Right, sir. Thank you, sir.
379
00:27:46,582 --> 00:27:47,874
Sit down!
380
00:27:56,041 --> 00:27:57,582
- Where is it?
- Where's what?
381
00:27:57,666 --> 00:28:00,207
The £30,000 you snatched
from the bank messenger.
382
00:28:00,291 --> 00:28:02,499
What are you asking me for?
Your blokes have got it.
383
00:28:02,582 --> 00:28:04,457
Our blokes have got it?
384
00:28:04,541 --> 00:28:07,707
Now, Snatch, you've been reading
far too many fairy tales
385
00:28:07,791 --> 00:28:09,374
while you've been inside.
386
00:28:09,457 --> 00:28:12,291
Now, come on now. Tell old Nosy
what you've done with the money.
387
00:28:12,374 --> 00:28:13,957
I told you, your blokes took it.
388
00:28:14,041 --> 00:28:16,308
They snatched it from me,
then they drove off in a squad car.
389
00:28:16,332 --> 00:28:19,624
Stop playing about. Stop playing about.
Tell us the truth. Tell us the truth.
390
00:28:19,707 --> 00:28:22,166
The whole world's crumbling about me,
that's what it is.
391
00:28:22,249 --> 00:28:24,082
Even the coppers have turned crooked.
392
00:28:24,166 --> 00:28:28,041
- I can't tell one from another any more.
- All right, all right. Constable Perkins!
393
00:28:28,124 --> 00:28:31,791
- If you want the time, ask a policeman.
- Take him outside till he quietens down.
394
00:28:31,874 --> 00:28:34,558
- All right, come on, Snatch.
- Who you gonna turn to in times of trouble?
395
00:28:34,582 --> 00:28:36,267
We'll have another little chat
when you're feeling better.
396
00:28:36,291 --> 00:28:39,374
- I mean, we pay our rates.
- You ought to be ashamed of yourself.
397
00:28:39,457 --> 00:28:41,249
The whole world's crumbling!
398
00:28:46,874 --> 00:28:50,916
- Well, what do you make of that?
- Well, you know these low criminal types, sir.
399
00:28:50,999 --> 00:28:54,666
They're dead crafty. They'll say the first
thing that comes into their evil little heads.
400
00:28:54,749 --> 00:28:58,124
- Any idea who he's working for?
- Oh, don't you worry, sir. I'll get 'em.
401
00:29:05,666 --> 00:29:09,207
Yes, it's a charming little trinket,
but I think it's a trifle vulgar.
402
00:29:09,291 --> 00:29:13,041
But Monsieur Jules, these are
some of the finest pieces in London.
403
00:29:13,124 --> 00:29:16,499
- Well, then, I will have to go to Paris.
- Oh, one moment.
404
00:29:16,582 --> 00:29:20,082
- You have something?
- Yes, something very special.
405
00:29:20,166 --> 00:29:23,291
I can promise you, it will
have to be very, very special.
406
00:29:26,624 --> 00:29:28,832
I usually find what I want at Cartier.
407
00:29:28,916 --> 00:29:31,666
Monsieur Jules, I'm sure
you'll find what you want here.
408
00:29:31,749 --> 00:29:33,916
I sincerely hope so.
409
00:29:58,499 --> 00:30:00,916
You're late again, Misery.
410
00:30:06,874 --> 00:30:10,499
No need to make a note of the combination,
fellas, it's all in the instructions.
411
00:30:11,249 --> 00:30:13,291
Now, take a look at this lot.
412
00:30:13,374 --> 00:30:15,916
Eh? What?
413
00:30:20,791 --> 00:30:22,041
Lights.
414
00:30:24,082 --> 00:30:26,749
Well, there it is, there it is.
415
00:30:26,832 --> 00:30:29,999
Layout of the shop, location of the safe
plus the combination.
416
00:30:30,082 --> 00:30:31,707
I've done the job for you.
417
00:30:31,791 --> 00:30:34,291
All you've got to do is get down there,
go in and whip it.
418
00:30:34,374 --> 00:30:37,207
Very good, Pearly, very good.
Ingenious, innit?
419
00:30:37,291 --> 00:30:40,832
- Well, modern methods, boy, that's it.
- What's on next week?
420
00:30:40,916 --> 00:30:45,916
Next week, I've got a programme of educational
and training films, starting with "Rififi".
421
00:30:45,999 --> 00:30:48,291
- That's that French one, innit?
- That's right.
422
00:30:48,374 --> 00:30:51,124
- "The Day They Robbed The Bank Of England”.
- I've seen that one.
423
00:30:51,207 --> 00:30:54,166
- Followed by "The League Of Gentlemen".
- Oh, that's a good movie.
424
00:30:54,249 --> 00:30:57,267
After that, we're having a discussion
on what we've learnt from all three films.
425
00:30:57,291 --> 00:30:59,874
- Here, can I bring my bird?
- Why?
426
00:30:59,957 --> 00:31:01,637
Well, sort of make
a night out of it, like.
427
00:31:01,666 --> 00:31:04,499
Can't you make do with a drink on a stick?
428
00:31:04,582 --> 00:31:08,082
Right, fellas, get your tools packed
and get down there.
429
00:31:13,374 --> 00:31:14,916
Oi, come on!
430
00:31:31,207 --> 00:31:33,207
- Is that the lot, Sid?
- Yeah, I reckon so.
431
00:31:33,291 --> 00:31:35,582
- Let's get out of here then.
- All right, you two.
432
00:31:35,666 --> 00:31:37,582
- Oh, no, not you lot again.
- What about it?
433
00:31:37,666 --> 00:31:40,306
Well, you're not getting away with it
this time. Get stuck in, Sid.
434
00:31:43,291 --> 00:31:44,791
Hey! Hey! Hey!
435
00:31:45,999 --> 00:31:47,291
Stop!
436
00:31:49,332 --> 00:31:51,874
Eh! Eh, what's going on?
437
00:31:51,957 --> 00:31:54,124
Blimey! Old Nosy!
438
00:31:54,207 --> 00:31:57,707
- Get your 'orrible little hands off me.
- Knock it off, Sid. They're the real thing.
439
00:31:57,791 --> 00:31:59,749
Eh? Oh, no.
440
00:31:59,832 --> 00:32:01,957
Cooper and King, is it? Right.
441
00:32:02,041 --> 00:32:04,291
You've done it this time, I can tell you.
442
00:32:04,374 --> 00:32:07,094
Inspector Parker, if I'd known it was you,
I wouldn't have done that.
443
00:32:07,124 --> 00:32:09,767
Don't give me that! What's the matter
with you two? You gone mad or something?
444
00:32:09,791 --> 00:32:11,558
I've never known you
not to go quietly before.
445
00:32:11,582 --> 00:32:14,957
It's all a mistake, Inspector, You see,
we thought you was that phoney mob.
446
00:32:15,041 --> 00:32:17,322
Never mind what you thought.
Look what you done to my cap.
447
00:32:17,374 --> 00:32:19,999
Yeah, sorry about that but you
can see how it was, can't you?
448
00:32:20,082 --> 00:32:22,832
All I can see is you two
doing a handful on the moor.
449
00:32:22,916 --> 00:32:24,957
A quiet bit of breaking and entering
is one thing,
450
00:32:25,041 --> 00:32:27,457
but sloshing a bogey
in the execution of his duty!
451
00:32:27,541 --> 00:32:30,249
Oh, dear, dear, dear!
They'll really lay it on for that.
452
00:32:30,332 --> 00:32:32,517
Yeah, but we can explain everything
if you'll only give us a chance.
453
00:32:32,541 --> 00:32:34,749
Shut up! I don't want to hear any more.
454
00:32:34,832 --> 00:32:37,874
Finch, Taylor, bring them outside.
Take them down the nick.
455
00:32:52,791 --> 00:32:54,332
Get the loot.
456
00:32:58,916 --> 00:32:59,916
Aye-aye.
457
00:33:00,541 --> 00:33:01,541
Aye-aye.
458
00:33:08,582 --> 00:33:10,791
So there were three of them, were there?
459
00:33:18,499 --> 00:33:23,416
- Hello, Nosy. Super wants to see you.
- Here, I told you before. Do not call me Nosy!
460
00:33:23,499 --> 00:33:26,249
Fetch Cooper and King up.
I've got a few inquiries to make.
461
00:33:26,332 --> 00:33:27,666
Yes, sir.
462
00:33:27,749 --> 00:33:30,041
Yes? OK.
463
00:33:30,124 --> 00:33:31,374
- Perkins!
- Yes, sir.
464
00:33:31,457 --> 00:33:33,166
Ten o'clock? Right.
465
00:33:35,916 --> 00:33:39,291
I've got a little job for you - escort
duty. You know Mr Oppenheimer?
466
00:33:39,374 --> 00:33:41,416
- Yes, Sarge.
- Well, it's the usual routine.
467
00:33:41,499 --> 00:33:43,666
Pick him up outside
the safe deposit in Blake Street
468
00:33:43,749 --> 00:33:46,183
and see him safely home to his
office in Hatton Garden. Right?
469
00:33:46,207 --> 00:33:47,249
Right.
470
00:33:49,666 --> 00:33:53,666
This is a very bad show, Parker.
Trainer and Cooper attacking you like this.
471
00:33:53,749 --> 00:33:55,541
It doesn't sound like them at all.
472
00:33:55,624 --> 00:33:59,624
I can assure you it was them, sir. Flew
at us like a couple of raving lunatics.
473
00:33:59,707 --> 00:34:03,666
- I wonder why their accomplice didn't join in?
- Biding his time, that's what he was doing, sir.
474
00:34:03,749 --> 00:34:06,207
- Don't you worry, I'll get him.
- Yes.
475
00:34:06,291 --> 00:34:08,291
Come in.
476
00:34:09,916 --> 00:34:11,916
Cooper and King, sir.
477
00:34:13,832 --> 00:34:16,124
- All right, Constable, all right.
- Right, sir.
478
00:34:23,207 --> 00:34:25,207
Coming up nicely, Inspector.
479
00:34:25,291 --> 00:34:27,957
Yeah, very nicely, Sidney,
thank you, very nicely.
480
00:34:28,041 --> 00:34:31,457
- They say leeches is a good thing, Inspector.
- Do they? Do they?
481
00:34:31,541 --> 00:34:35,124
I must remind my missus
to order me a couple of dozen.
482
00:34:35,207 --> 00:34:38,207
Now, who is it you've been grafting with,
what's he done with the stuff
483
00:34:38,291 --> 00:34:41,350
and who told you to go around assaulting
police officers in the execution of their duty?
484
00:34:41,374 --> 00:34:44,124
We was doing the job on our Molly Malone.
Straight up, Inspector.
485
00:34:44,207 --> 00:34:45,916
Yeah, and we thought
you was the IPO mob.
486
00:34:45,999 --> 00:34:48,207
- Honest, Inspector.
- IPO mob?
487
00:34:48,291 --> 00:34:50,749
He's trying to pull
the same one as Snatch, sir.
488
00:34:50,832 --> 00:34:55,207
He's trying to make out that some mob's
going around impersonating police officers.
489
00:34:55,291 --> 00:34:57,916
Well, we haven't got the stuff
and if you haven't, who has?
490
00:34:57,999 --> 00:34:59,957
This IPO mob of yours, I suppose?
491
00:35:00,041 --> 00:35:02,517
One of them nipped through the back window
while I was outside with you two
492
00:35:02,541 --> 00:35:06,041
and made his getaway in that
other police car I saw driving off!
493
00:35:08,916 --> 00:35:10,041
Hey!
494
00:35:11,374 --> 00:35:12,707
Hey!
495
00:35:25,916 --> 00:35:28,499
- Are you from Lock Street, escort duty?
- That's right, sir.
496
00:35:28,582 --> 00:35:30,832
We've just had a radio message.
The job's been scrubbed.
497
00:35:30,916 --> 00:35:33,541
You're wanted back at
the station immediately.
498
00:35:33,624 --> 00:35:36,017
You never know whether you're coming
or going on this job, do you?
499
00:35:36,041 --> 00:35:37,541
Oh, well, thanks, Sarge.
500
00:35:37,624 --> 00:35:38,916
You're welcome.
501
00:35:47,999 --> 00:35:49,999
- Mr Oppenheimer?
- Yes, Sergeant.
502
00:35:50,082 --> 00:35:52,707
We're your escort party.
Would you mind stepping into the car?
503
00:35:52,791 --> 00:35:56,031
They've never sent a car for me before.
You aren't expecting any trouble, are you?
504
00:35:56,082 --> 00:35:58,457
Oh, no, sir. We're not
expecting any trouble.
505
00:35:58,541 --> 00:36:01,999
I swear to you, Superintendent, this mob's
been going round doing everyone.
506
00:36:02,082 --> 00:36:05,499
I mean, it's not fair. Nobody
knows where they are any more.
507
00:36:05,582 --> 00:36:09,499
- How do you know? Have you seen them?
- Yeah, after we'd done that post office...
508
00:36:09,582 --> 00:36:11,499
Oh, well, I've never
actually seen them, like.
509
00:36:11,582 --> 00:36:15,102
Well, he's not seen them but like everybody
else he has heard about them, Superintendent.
510
00:36:18,082 --> 00:36:20,642
- Well, what is it, Watson?
- Phone call from Mr Oppenheimer, sir.
511
00:36:20,666 --> 00:36:22,749
- Says he's been robbed.
- Robbed?
512
00:36:22,832 --> 00:36:25,749
He says he was robbed
by three policemen in a squad car.
513
00:36:25,832 --> 00:36:28,582
Three policemen in a squad car?
514
00:36:37,082 --> 00:36:39,124
- Well?
- It was the IPO mob all right.
515
00:36:39,207 --> 00:36:42,582
They whipped the stuff while Nosy
was nicking Sid and Trainer.
516
00:36:42,666 --> 00:36:45,124
That Parker gives you
the screaming habdabs.
517
00:36:45,207 --> 00:36:48,624
What's the difference whether Nosy or the
IPO have got the jewels? We ain't got 'em.
518
00:36:48,707 --> 00:36:51,791
What's the difference? If Parker
had kept his hands on the jewels,
519
00:36:51,874 --> 00:36:54,600
they could have been back in the shop and
we could have had another crack at them!
520
00:36:54,624 --> 00:36:56,374
That's what's the difference.
521
00:36:56,457 --> 00:36:57,916
Ah, never mind!
522
00:36:57,999 --> 00:37:00,124
- That's it, that's it, final!
- Eh?
523
00:37:00,207 --> 00:37:03,332
Those IPO boys are getting
too damn cheeky, that's all.
524
00:37:04,457 --> 00:37:06,374
Listen, get on to Nervous O'Toole.
525
00:37:06,457 --> 00:37:08,832
Tell him, never mind about Tuesday,
the meeting's tonight.
526
00:37:15,457 --> 00:37:18,166
You're late again, Misery.
Sit down, will you?
527
00:37:18,249 --> 00:37:20,624
Now, come on, lads! Sit down!
528
00:37:23,666 --> 00:37:25,332
Are you ready, guv?
529
00:37:25,416 --> 00:37:27,874
Here, put it on its chops! Sit down!
530
00:37:40,041 --> 00:37:41,832
Order!
531
00:37:42,666 --> 00:37:44,541
Belt up and listen!
532
00:37:44,624 --> 00:37:46,541
Order, please! Order!
533
00:37:46,624 --> 00:37:50,249
Pray silence for the chairman brother,
Pearly Gates.
534
00:37:51,541 --> 00:37:54,249
Pearly! Pearly!
535
00:37:54,332 --> 00:37:57,041
Brother O'Toole, brothers and sisters.
536
00:37:57,916 --> 00:38:00,416
We have convened this
extraordinary general meeting
537
00:38:00,499 --> 00:38:03,541
in order to discuss a problem
which faces us all,
538
00:38:03,624 --> 00:38:07,749
namely the disgraceful,
unethical IPO mob.
539
00:38:09,374 --> 00:38:10,624
Axe the lot of them!
540
00:38:16,624 --> 00:38:18,666
I realise that feelings are running high,
541
00:38:18,749 --> 00:38:20,499
but I think that I want to point out first
542
00:38:20,582 --> 00:38:22,683
that you've got to find your cat
before you can skin it.
543
00:38:22,707 --> 00:38:25,999
I'll skin them if I ever find them.
They duffed me up last night.
544
00:38:26,082 --> 00:38:28,002
They've duffed us all
up at one time or another.
545
00:38:28,082 --> 00:38:30,499
We're here today to decide
what's gonna be about it.
546
00:38:30,582 --> 00:38:33,541
- Now my personal feelings...
- A point of order, Mr Chairman.
547
00:38:33,624 --> 00:38:35,707
I suggest we test out
the feelings of the meeting
548
00:38:35,791 --> 00:38:38,041
before any resolutions
is put to the delegates.
549
00:38:38,124 --> 00:38:39,499
Hear, hear!
550
00:38:39,582 --> 00:38:41,666
- Is that all?
- Yes.
551
00:38:41,749 --> 00:38:45,874
Right, well, the chair is open
for the feelings of the delegates.
552
00:38:47,291 --> 00:38:49,207
The chair recognises Fingers.
553
00:38:49,291 --> 00:38:50,457
What? Who's that then?
554
00:38:50,541 --> 00:38:53,999
Fingers Ferguson, pickpocket,
Ealing, Acton and Brentford High Street.
555
00:38:54,082 --> 00:38:56,582
An independent operator, unattached
556
00:38:56,666 --> 00:38:59,999
to either of the two large organisations
represented here today.
557
00:39:00,082 --> 00:39:04,874
I feel that the interests of the small man
must be taken into consideration
558
00:39:04,957 --> 00:39:07,332
before any action is
taken at this meeting.
559
00:39:07,416 --> 00:39:10,832
They've only been doing the large
organisations. What are you rabbiting about?
560
00:39:10,916 --> 00:39:13,791
Look, I'm entitled to put my views!
561
00:39:13,874 --> 00:39:16,082
This is a democratic gathering!
562
00:39:21,707 --> 00:39:24,249
Unity, brothers! Unity!
563
00:39:24,332 --> 00:39:28,374
The only way we can counteract
this menace is by concerted action.
564
00:39:28,457 --> 00:39:30,124
- May I?
- Pegleg.
565
00:39:31,374 --> 00:39:35,082
Peggy Bates, smuggler, London Airport,
Dover and the Newhaven ferry.
566
00:39:35,166 --> 00:39:38,499
I've had three of my legs knocked off
by them in the last month.
567
00:39:38,582 --> 00:39:41,707
2,000 quid's worth of watches
stuffed inside!
568
00:39:41,791 --> 00:39:43,791
- We've got to act now!
- Hear, hear!
569
00:39:46,916 --> 00:39:49,666
Educated Ernest, confidence trickster.
570
00:39:49,749 --> 00:39:52,707
Leamington Spa
and other well-known water holes.
571
00:39:52,791 --> 00:39:54,957
I want to know what the police
are doing about it?
572
00:39:55,041 --> 00:39:57,082
We pay our rates.
573
00:40:00,707 --> 00:40:03,041
Order, gentlemen, order!
That's not a bad idea.
574
00:40:03,124 --> 00:40:06,249
Not a bad idea at all. Why don't
we take a leaf out of their book
575
00:40:06,332 --> 00:40:08,832
and go to the police?
576
00:40:08,916 --> 00:40:10,874
- I think it's a good idea.
- No!
577
00:40:10,957 --> 00:40:11,957
Listen!
578
00:40:12,832 --> 00:40:14,624
It stands to reason, don't it?
579
00:40:14,707 --> 00:40:17,957
I mean, the gendarmes must be
as choked about this as we all are.
580
00:40:18,041 --> 00:40:21,791
It don't do their reputation any good to have a
load of crooks going round dressed as peelers.
581
00:40:21,874 --> 00:40:23,541
What do you suggest, Brother Gates?
582
00:40:23,624 --> 00:40:26,999
I suggest that overtures
should be made to the police,
583
00:40:27,082 --> 00:40:30,124
with an aim to the eventual cooperation
between our two bodies
584
00:40:30,207 --> 00:40:32,041
in order to nail this mob once and for all.
585
00:40:32,124 --> 00:40:33,666
- Yeah! No!
- Yeah!
586
00:40:33,749 --> 00:40:36,041
- It might work.
- No, no...
587
00:40:36,124 --> 00:40:40,207
I suggest that a delegate be sent
to Scotland Yard for exploratory talks.
588
00:40:42,416 --> 00:40:46,124
Right, now... Right.
Let's have a vote of confidence.
589
00:40:46,207 --> 00:40:48,916
All in favour, raise their hands.
590
00:40:48,999 --> 00:40:50,374
Right, right. Carried.
591
00:40:52,332 --> 00:40:55,624
- What we voting for, anyway?
- Right, who's going to be the delegate?
592
00:40:55,707 --> 00:40:58,124
I suggest Educated.
593
00:40:58,207 --> 00:41:00,582
It was his idea and he's
got all the posh chat.
594
00:41:00,666 --> 00:41:03,082
I'm afraid I must decline.
595
00:41:03,166 --> 00:41:05,082
It might be a little awkward.
596
00:41:05,166 --> 00:41:07,916
I'm in the middle of completing
the sale of some Van Gogh's.
597
00:41:07,999 --> 00:41:12,207
That is to say, the transfer of the
Van Gogh's from one place to another.
598
00:41:17,916 --> 00:41:20,207
Er, the chair recognises, erm...
599
00:41:21,166 --> 00:41:22,832
the bird on the front row.
600
00:41:22,916 --> 00:41:25,749
Mr Chairman, I move that this
be dealt with from the top.
601
00:41:25,832 --> 00:41:28,582
Either Brother Gates or Brother O'Toole
should represent us.
602
00:41:28,666 --> 00:41:30,791
Hear! Hear!
603
00:41:31,791 --> 00:41:35,332
I move that Pearly Gates
be our representative.
604
00:41:35,416 --> 00:41:36,666
Yeah!
605
00:41:38,249 --> 00:41:42,541
He has the best front, he has
a social prestige few of us could match.
606
00:41:42,624 --> 00:41:47,832
A spokesman such as him will bring
great prestige to our organisation.
607
00:41:47,916 --> 00:41:50,332
Pearly! Pearly!
608
00:41:50,416 --> 00:41:51,666
Speech!
609
00:41:51,749 --> 00:41:53,416
Good old Pearly!
610
00:42:01,207 --> 00:42:05,374
Brothers and sisters,
your confidence has touched me deeply.
611
00:42:05,457 --> 00:42:09,332
I only hope that I can prove
worthy of your trust.
612
00:42:09,416 --> 00:42:12,249
Well done, Pearly, well said!
613
00:42:24,916 --> 00:42:28,582
Parker, all I can say is, the Assistant
Commissioner was very annoyed this afternoon.
614
00:42:28,666 --> 00:42:31,146
You'd better drop everything
and concentrate on getting a lead.
615
00:42:31,207 --> 00:42:32,374
Very good, sir.
616
00:42:32,457 --> 00:42:35,600
Perhaps the Superintendent be kind enough to
suggest where this lead might be got from.
617
00:42:35,624 --> 00:42:38,874
And you might like to know that
unless we do something pretty quick,
618
00:42:38,957 --> 00:42:41,041
we shall both be back on the beat.
619
00:42:42,916 --> 00:42:45,416
Don't you worry, sir. I'll get 'em.
620
00:42:49,124 --> 00:42:51,749
- Inspector.
- Yeah, what do you want?
621
00:42:51,832 --> 00:42:54,916
There's a French bloke wants to see you.
I put him in your office.
622
00:42:54,999 --> 00:42:57,433
You put a foreigner in my office
with all my secret files in there?
623
00:42:57,457 --> 00:43:00,517
- He said he's a friend of yours.
- I haven't got any friends, French or English!
624
00:43:00,541 --> 00:43:03,082
Probably stinking the place out
with them French fags.
625
00:43:07,999 --> 00:43:10,124
Bonjour, Monsieur.
Qu'est-ce que vous voulez?
626
00:43:12,041 --> 00:43:14,041
Bonjour, Inspector.
627
00:43:15,291 --> 00:43:17,332
Well, cor blimey, Pearly Gates.
628
00:43:17,416 --> 00:43:21,041
I'm delighted to meet you
but I think there must be some mistake.
629
00:43:21,124 --> 00:43:22,874
My name is Charles Jules.
630
00:43:22,957 --> 00:43:25,999
No, don't give me that. When I took you in
in 1948, you was Pearly Gates
631
00:43:26,082 --> 00:43:28,291
and Pearly Gates you'll always be.
632
00:43:28,374 --> 00:43:31,916
Inspector, 1948 was a long time ago.
Things change.
633
00:43:31,999 --> 00:43:34,916
Look, mate, just cos you sell a few
women's frocks in the West End
634
00:43:34,999 --> 00:43:37,416
that does not mean to say
that things have changed.
635
00:43:37,499 --> 00:43:41,249
I do not sell women's
frocks in the West End, I sell gowns, mate!
636
00:43:41,332 --> 00:43:43,475
I don't care what you sell.
We're on to you. We know it's a front!
637
00:43:43,499 --> 00:43:46,600
One of these days, we'll find out where you
get your material from. Then we'll have you.
638
00:43:46,624 --> 00:43:49,100
- You're being watched, you know.
- Now, you listen to me, Nosy.
639
00:43:49,124 --> 00:43:50,166
Don't call me Nosy!
640
00:43:50,249 --> 00:43:54,249
You was Nosy when you pulled me in
in 1948 and Nosy you'll always be.
641
00:43:54,332 --> 00:43:56,832
I'm legitimate now, Nosy.
642
00:43:56,916 --> 00:44:00,499
I made 168,000 nicker selling frocks
last year... gowns, I mean.
643
00:44:00,582 --> 00:44:03,082
Yeah, well, if that isn't criminal,
I'd like to know what is.
644
00:44:03,166 --> 00:44:05,017
Now, come on, state your business.
I'm a very busy man.
645
00:44:05,041 --> 00:44:07,999
I haven't got time to chitchat
to the likes of you.
646
00:44:08,082 --> 00:44:11,749
- I've got a proposition to put to you.
- Bribery? Right!
647
00:44:12,582 --> 00:44:15,541
I want two sergeants and
a tape recorder in here immediately.
648
00:44:15,624 --> 00:44:18,749
I'm not trying to bribe you, mate.
I don't carry loose change round with me.
649
00:44:18,832 --> 00:44:20,457
Stand by.
650
00:44:20,541 --> 00:44:22,707
Go on, I'm listening.
I've a lot of work to do today.
651
00:44:22,791 --> 00:44:26,207
- Such as catching the IPO mob?
- Such as catching the IPO mob.
652
00:44:30,791 --> 00:44:34,249
Send in a nice pot of tea
and a couple of fairy cakes, will you?
653
00:44:36,582 --> 00:44:38,624
Sit down. Sit down.
654
00:44:40,832 --> 00:44:42,582
You were saying?
655
00:44:42,666 --> 00:44:44,499
As spokesman for certain parties,
656
00:44:44,582 --> 00:44:48,374
I might add you're not the only ones that
this IPO mob have been having a go at.
657
00:44:48,457 --> 00:44:51,308
They've been messing around with the boys
on the other side of the fence as well.
658
00:44:51,332 --> 00:44:52,499
Go on.
659
00:44:52,582 --> 00:44:54,957
Well, my clients are prepared
to cooperate with the police
660
00:44:55,041 --> 00:44:58,041
in an effort to re-establish
the accepted status quo,
661
00:44:58,124 --> 00:45:00,499
a propos the criminal and society.
662
00:45:02,749 --> 00:45:04,791
Well, let's put it this way.
663
00:45:04,874 --> 00:45:08,499
We do a job, you chase us.
We both know where we are, don't we?
664
00:45:08,582 --> 00:45:12,207
Our jobs are hard enough without
these bleeders poking their noses in.
665
00:45:12,291 --> 00:45:14,332
I see. Yes, yes, yes.
666
00:45:14,416 --> 00:45:17,499
So my clients would like me to arrange
a meeting with your superiors.
667
00:45:17,582 --> 00:45:19,683
Look, mate, it's difficult enough
for me to meet them.
668
00:45:19,707 --> 00:45:21,767
What do you expect me to do?
Go to the Assistant Commissioner and say,
669
00:45:21,791 --> 00:45:24,058
"Excuse me, sir, but half a dozen
of the biggest villains in the country
670
00:45:24,082 --> 00:45:26,374
- would like a word in your earhole?"
- That's right.
671
00:45:26,457 --> 00:45:29,499
After all, it wouldn't do you any harm.
672
00:45:29,582 --> 00:45:31,624
You think about it.
673
00:45:31,707 --> 00:45:34,166
If we did manage to nab them between us,
674
00:45:35,166 --> 00:45:37,666
who'd get all the credit?
675
00:45:37,749 --> 00:45:38,999
You.
676
00:45:39,874 --> 00:45:42,416
I can just see the newspaper headlines.
677
00:45:42,499 --> 00:45:45,332
"Parker Of The Yard Smashes Crime Ring".
678
00:45:46,457 --> 00:45:48,749
Yeah, there might be something in it.
679
00:45:49,791 --> 00:45:51,832
Bit unorthodox, mind you.
680
00:45:51,916 --> 00:45:55,249
Just the sort of master stroke
they'd expect from a man of my reputation.
681
00:45:56,541 --> 00:45:58,291
I can hear it now.
682
00:45:58,374 --> 00:46:00,624
"Well done, Inspector Parker."
683
00:46:00,707 --> 00:46:04,582
- "Well done, Chief Inspector Parker.”
- Yeah.
684
00:46:06,374 --> 00:46:09,957
Well, we'll pencil in tomorrow afternoon,
shall we, Superintendent?
685
00:46:11,207 --> 00:46:14,041
- No time like the present, they say.
- Yeah.
686
00:46:14,124 --> 00:46:18,666
Well, I'll sound my people out and
confirm by telephone later on today.
687
00:46:18,749 --> 00:46:20,791
Right, right.
688
00:46:20,874 --> 00:46:24,249
You'll find me in the classified under...
haute couture.
689
00:46:24,332 --> 00:46:26,332
Oh, yeah?
690
00:46:27,457 --> 00:46:29,457
Oh, yeah?
691
00:46:31,416 --> 00:46:34,041
- Well, it doesn't feel right.
- Well, it looks perfect.
692
00:46:35,207 --> 00:46:36,207
Mwah!
693
00:46:36,249 --> 00:46:38,374
Wonderful, wonderful! No question.
694
00:46:38,457 --> 00:46:40,457
Absolutely beautiful.
695
00:46:40,541 --> 00:46:42,499
Might have been made for you.
Wonderful!
696
00:46:42,582 --> 00:46:45,291
Absolutely beautiful. Erm...
697
00:46:45,374 --> 00:46:49,582
It's necessary to... stuff her out in front
and give her a belt up the back. Otherwise...
698
00:46:49,666 --> 00:46:52,186
Where have you been all afternoon?
I've been rushed off my feet.
699
00:46:52,249 --> 00:46:54,291
An Inspector Parker phoned.
He's ringing back.
700
00:46:54,374 --> 00:46:55,457
Where's Valerie?
701
00:46:55,541 --> 00:46:57,749
Taking a leisurely shower
in the changing room.
702
00:46:57,832 --> 00:47:01,124
Good. See to those alterations
immédiatement.
703
00:47:01,207 --> 00:47:03,124
- Oui, Monsieur.
- Au revoir.
704
00:47:09,207 --> 00:47:12,374
- Valerie, where are you?
- I'm in the shower. Who is it?
705
00:47:12,457 --> 00:47:14,499
- Charles. Anyone with you?
- No.
706
00:47:14,582 --> 00:47:17,499
Listen, love, I've come to tell you
I can't take you flying tomorrow.
707
00:47:17,582 --> 00:47:20,832
Yeah, I'm sorry, but there's an important
business meeting cropped up and...
708
00:47:27,082 --> 00:47:31,207
Hello. All right. Beatrice, for me?
Put it through here. Mm-hm.
709
00:47:34,207 --> 00:47:36,291
- Hello, Maison Jules.
- Who is it?
710
00:47:36,374 --> 00:47:38,624
- Mr Jules, please.
- Who is this?
711
00:47:38,707 --> 00:47:41,416
- Inspector Parker here.
- Hello, Nosy, how are you?
712
00:47:41,499 --> 00:47:43,332
- Nobody you'd know.
- Oh.
713
00:47:45,332 --> 00:47:48,249
Listen, have you sorted out
anything out yet?
714
00:47:48,332 --> 00:47:51,517
Yeah, well, everything's all right my end.
Can you get your people over to the Yard
715
00:47:51,541 --> 00:47:53,666
- tomorrow afternoon?
- The where?
716
00:47:53,749 --> 00:47:56,166
- The Yard.
- Oh, Nosy, no, no, no.
717
00:47:56,249 --> 00:47:59,332
My clients feel that it
might be much better
718
00:47:59,416 --> 00:48:01,624
to meet on what you might call
more neutral ground.
719
00:48:01,707 --> 00:48:04,416
Somewhere that won't cause
So much attraction.
720
00:48:04,499 --> 00:48:06,666
Er, what about, er...
721
00:48:08,207 --> 00:48:10,207
Let me have a think.
722
00:48:12,416 --> 00:48:13,416
Here...
723
00:48:13,499 --> 00:48:15,541
Hang on, I'm thinking.
724
00:48:15,624 --> 00:48:18,374
You got a tap running there or something?
725
00:49:25,457 --> 00:49:27,832
Seven boards a bob!
Three boards a tenner!
726
00:49:27,916 --> 00:49:30,374
- Knock the copper's hat off, sir.
- Do you mind?
727
00:49:30,457 --> 00:49:32,707
I am sorry about that, sir.
728
00:49:52,416 --> 00:49:55,392
It's all right, Parker. It's all right.
I've ridden one of these things before.
729
00:49:55,416 --> 00:49:59,041
Oh, yes, sir. The cavalry, wasn't it, sir?
The Blues or was it the Hussars, sir?
730
00:49:59,124 --> 00:50:00,999
Metropolitan Police, if you must know.
731
00:50:01,082 --> 00:50:03,874
Oh, yes, of course. I forgot we had horses.
732
00:50:06,374 --> 00:50:09,124
- I must say, you sit very well, sir.
- Thank you.
733
00:50:09,207 --> 00:50:11,999
It's rather fun, isn't it?
The children would love it.
734
00:50:18,999 --> 00:50:21,582
- Which one's Pearly Gates?
- He's over there, sir.
735
00:50:21,666 --> 00:50:24,457
Go on, man. We're not here
to enjoy ourselves. Go and talk to him.
736
00:50:24,541 --> 00:50:26,332
- Go and what, sir?
- Get off, man.
737
00:50:26,416 --> 00:50:28,933
- Go and sit next to him. Go on, get off.
- But this things moving, sir.
738
00:50:28,957 --> 00:50:31,666
- Dismount, damn you.
- Yes, sir.
739
00:50:42,499 --> 00:50:44,249
- Pow!
- Aagh! Ooh!
740
00:50:44,332 --> 00:50:45,957
Pow!
741
00:50:46,041 --> 00:50:49,749
- Hello, Nosy. Did you get thrown, did you?
- I suppose this is your idea of a joke?
742
00:50:49,832 --> 00:50:52,225
Battersea Fun Fair. Fancy having
a meeting on a thing like this!
743
00:50:52,249 --> 00:50:55,832
I admit the idea of a load of bogeys going
round in circles did appeal to me, yes.
744
00:50:55,916 --> 00:51:00,166
Well, you've had your fun. Let's
get out of it. I don't feel at all well.
745
00:51:00,249 --> 00:51:03,082
A geezer on the other side
in a black hat says you'll pay.
746
00:51:03,166 --> 00:51:05,767
The geezer in the black hat on the
other side happens to be the Assistant...
747
00:51:05,791 --> 00:51:08,249
- Here, here, here...
- He says you'll pay.
748
00:51:08,332 --> 00:51:11,124
Well, that's a bit strong.
He earns more than I do.
749
00:51:11,207 --> 00:51:13,791
- All right then, 14 at a shilling each.
- 14?
750
00:51:13,874 --> 00:51:16,457
- 30.
- 307 I'm not paying for your lot.
751
00:51:16,541 --> 00:51:18,082
Oh, aren't you?
752
00:51:18,166 --> 00:51:20,666
Oh, well. All right, then.
753
00:51:20,749 --> 00:51:22,916
If you want to speak to me...
754
00:51:25,541 --> 00:51:27,666
I shall be on the Big Dipper.
755
00:51:27,749 --> 00:51:29,499
You're joking!
I'm not going on that thing!
756
00:51:29,582 --> 00:51:31,041
All right, 30.
757
00:51:31,124 --> 00:51:33,999
Now, then, I take it you're
the spokesman for your mob?
758
00:51:34,082 --> 00:51:37,166
- Yeah, that's correct, yes.
- Right. Here's what we're prepared to do.
759
00:51:45,124 --> 00:51:47,249
- Oh, there you are, sir.
- Hello, Parker.
760
00:51:47,332 --> 00:51:49,332
I'd almost forgotten about you.
What did they say?
761
00:51:49,416 --> 00:51:53,874
I've never heard such audacity. They've offered
a truce, a guarantee of 24 hours without crime,
762
00:51:53,957 --> 00:51:56,874
if we allow our full force
to look for the IPO mob.
763
00:51:56,957 --> 00:52:00,166
Have they got the power to stop all crime
being committed for 24 hours?
764
00:52:00,249 --> 00:52:03,041
Seeing as they're responsible
for 98% of it, I'd say yes, sir.
765
00:52:03,124 --> 00:52:05,832
I see. Well, we've got nothing to lose.
Tell him yes.
766
00:52:05,916 --> 00:52:08,124
24 hour truce starting
at midnight tomorrow.
767
00:52:08,207 --> 00:52:10,832
Yes, sir. Right, sir. I was hoping
you'd think it was a good idea.
768
00:52:10,916 --> 00:52:14,183
- Gave them quite a shock when I put it to them.
- All right, Parker, go on then, go on.
769
00:52:14,207 --> 00:52:18,249
Go and find Gates. Tell him we agree.
No more crime for 24 hours.
770
00:52:18,332 --> 00:52:20,332
Yes, sir. Right, sir.
771
00:52:22,499 --> 00:52:23,749
Pearly!
772
00:52:25,249 --> 00:52:26,457
Pearly!
773
00:52:27,374 --> 00:52:29,374
Pearly!
774
00:52:29,457 --> 00:52:31,291
It's on! It's...
775
00:52:45,999 --> 00:52:47,707
Pearly!
776
00:52:52,124 --> 00:52:53,707
Pearly!
777
00:52:53,791 --> 00:52:56,832
Stay exactly where you
are. We'll be right down.
778
00:52:56,916 --> 00:52:58,624
It's on, Pearly! It's on!
779
00:52:58,707 --> 00:52:59,707
It's on!
780
00:53:42,916 --> 00:53:44,957
Information Room, Scotland Yard.
781
00:53:45,957 --> 00:53:47,374
Hello, Harry.
782
00:53:48,749 --> 00:53:51,249
No, not a sausage this
end. How's it with you?
783
00:53:53,874 --> 00:53:55,874
Yes, quite a change, isn't it?
784
00:53:56,999 --> 00:53:59,082
Yeah. Ta-ta.
785
00:54:06,124 --> 00:54:08,957
- Quiet, isn't it?
- Yes, sir. Only one call since midnight.
786
00:54:09,041 --> 00:54:11,249
Drunk in the Harrow Road.
787
00:54:14,249 --> 00:54:16,582
Well... everything ready to go, Inspector?
788
00:54:16,666 --> 00:54:19,225
Ready and willing, sir. Perhaps I could
take this opportunity of explaining
789
00:54:19,249 --> 00:54:21,957
my proposed modus operandi.
790
00:54:22,041 --> 00:54:24,249
All right, Parker. Go ahead.
791
00:54:24,332 --> 00:54:26,332
Right, sir. Thank you, sir.
792
00:54:29,416 --> 00:54:32,124
Right, now, the ground to be searched
793
00:54:32,207 --> 00:54:36,541
is in this area here what is covered
by the circle you see before you.
794
00:54:36,624 --> 00:54:40,707
Now, the one snag is, we do not know
what this IPO mob looks like, do we?
795
00:54:40,791 --> 00:54:41,874
- No.
- No.
796
00:54:41,957 --> 00:54:43,791
But we do know
they're using a police car.
797
00:54:43,874 --> 00:54:46,041
And we all know what one of them
looks like, don't we?
798
00:54:46,124 --> 00:54:49,291
Oh, get on with it, Fred! Blimey,
by the time you've finished waffling,
799
00:54:49,374 --> 00:54:52,832
- the armistice will be over.
- Yes, sir. Right, sir. Thank you, sir.
800
00:54:52,916 --> 00:54:55,666
Well, to put it in a nutshell,
as soon as you give the say-so,
801
00:54:55,749 --> 00:54:57,475
we'll have every available
member of the force
802
00:54:57,499 --> 00:55:02,207
scouring this area until we find a
police car that does not belong to us.
803
00:55:02,291 --> 00:55:04,749
And that would leave
us wide open, wouldn't it?
804
00:55:04,832 --> 00:55:06,957
Yes, sir. That is true, yes.
805
00:55:12,624 --> 00:55:15,541
- All right, Parker, go ahead.
- Right, sir. Thank you, sir.
806
00:55:15,624 --> 00:55:17,457
Not to worry, sir. I'll get 'em.
807
00:55:17,541 --> 00:55:18,683
- Goodnight, sir.
- Goodnight.
808
00:55:18,707 --> 00:55:19,892
- Goodnight, sir.
- Goodnight, Parker.
809
00:55:19,916 --> 00:55:21,082
Goodnight.
810
00:55:21,874 --> 00:55:23,916
Right. Fags out!
811
00:55:23,999 --> 00:55:25,999
Stand by for action!
812
00:56:15,124 --> 00:56:17,124
- Any luck?
- No.
813
00:56:17,207 --> 00:56:19,999
18 solid hours I've been on duty
looking at cars.
814
00:56:20,082 --> 00:56:21,624
Not a thing.
815
00:56:59,082 --> 00:57:01,624
That Wolseley 690 over there.
Do you know who owns it?
816
00:57:01,707 --> 00:57:05,041
- Yes, three blokes what live in the flats.
- Do you know the flat number?
817
00:57:05,124 --> 00:57:07,582
- No, I can't tell you that, mate.
- Can I use your phone?
818
00:57:07,666 --> 00:57:08,957
Yeah.
819
00:57:09,041 --> 00:57:12,249
There she goes, God bless her.
820
00:57:12,332 --> 00:57:14,999
Will you stop playing about
with that thing? This is serious!
821
00:57:15,082 --> 00:57:17,707
Now, you mean they've actually
done a deal with the law?
822
00:57:17,791 --> 00:57:21,082
Yes, I mean they've actually done
a deal with the law. Pearly told me.
823
00:57:21,166 --> 00:57:22,767
Well, that's a mean,
underhand trick, ain't it?
824
00:57:22,791 --> 00:57:26,249
- And when did this truce start from?
- It started last night.
825
00:57:26,332 --> 00:57:28,249
Last night, huh?
826
00:57:28,332 --> 00:57:30,124
This is serious.
827
00:57:30,207 --> 00:57:32,666
Will you stop messing about?
828
00:57:32,749 --> 00:57:34,791
Hey, that's Buckingham Palace!
829
00:57:34,874 --> 00:57:37,850
They're onto us. There's a copper downstairs
in the garage inspecting all the cars.
830
00:57:37,874 --> 00:57:39,975
- There you are, what did I tell you?
- Let's get out of here.
831
00:57:39,999 --> 00:57:42,666
Wait a minute, calm down.
Val, you'd better beat it.
832
00:57:42,749 --> 00:57:45,832
Right, get your uniforms on. Pack the gear.
833
00:57:55,124 --> 00:57:57,666
Right, come on.
Don't make too much noise.
834
00:57:59,999 --> 00:58:01,291
Are these the flats?
835
00:58:01,374 --> 00:58:03,041
- Yeah, these are the ones, sir.
- Right.
836
00:58:05,624 --> 00:58:07,666
- Inspector Parker, sir?
- That's right.
837
00:58:07,749 --> 00:58:10,892
I was the one that discovered the car, sir.
I trust you'll put it in your report, sir?
838
00:58:10,916 --> 00:58:13,433
- All right, all right, where are they?
- They're living in this block of flats, sir.
839
00:58:13,457 --> 00:58:15,666
- What number?
- I haven't discovered that yet, sir.
840
00:58:15,749 --> 00:58:18,225
- What have you been doing then?
- Looking for the porter, sir.
841
00:58:18,249 --> 00:58:20,957
I haven't come here to arrest a porter,
you fool. I want three men.
842
00:58:21,041 --> 00:58:22,392
- Excuse me, sir.
- Yeah, what is it, Sergeant?
843
00:58:22,416 --> 00:58:25,267
- We've got the flat number, sir.
- Good man. That's why he's a sergeant.
844
00:58:25,291 --> 00:58:27,350
A bit of thought, my old son.
What's the flat number?
845
00:58:27,374 --> 00:58:29,058
307, sir. My men are
guarding the back door.
846
00:58:29,082 --> 00:58:32,249
Caught like rats in a trap. Right,
follow me, men. Quick as you can.
847
00:58:32,332 --> 00:58:35,999
Come on, Johnson. Get those doors closed
quick as you can. Come on, lads.
848
00:58:36,082 --> 00:58:38,332
Come on, lads. That's right.
849
00:58:55,707 --> 00:58:58,291
We've got the stuff.
Which is Inspector Parker's car?
850
00:58:58,374 --> 00:59:00,916
- This one, Sarge.
- Get that lot in the back.
851
00:59:00,999 --> 00:59:04,082
Inspector Parker wants you
immediately in flat 307.
852
00:59:04,166 --> 00:59:06,166
307? Right, Sarge.
853
00:59:08,791 --> 00:59:10,166
305...
854
00:59:10,957 --> 00:59:13,124
306... Here it is, here it is.
855
00:59:14,207 --> 00:59:16,267
Quick, quick!
Right, step on it! Step on it!
856
00:59:16,291 --> 00:59:17,291
It's your wife!
857
00:59:17,374 --> 00:59:18,707
Charge!
858
00:59:20,207 --> 00:59:22,624
All right, the game's up.
That's the end of your little lark.
859
00:59:22,707 --> 00:59:24,832
- I haven't done anything yet.
- Don't give me that.
860
00:59:24,916 --> 00:59:27,183
We know about you. Every policeman
in London's been looking for you.
861
00:59:27,207 --> 00:59:28,582
I didn't even know it was illegal.
862
00:59:28,666 --> 00:59:31,749
Illegal? I've known people to get 12 years
for less than what you've done!
863
00:59:32,749 --> 00:59:35,041
- Where are the others?
- Others?
864
00:59:35,124 --> 00:59:36,791
Well, we know you're not on your own.
865
00:59:36,874 --> 00:59:39,933
Well, of course I'm not on my own. You
can't do this sort of thing on your own.
866
00:59:39,957 --> 00:59:41,999
Search the flat. Search the flat.
867
00:59:42,082 --> 00:59:43,666
Search the flat.
868
00:59:45,082 --> 00:59:47,291
- Yes, sir.
- Yes, sir, what?
869
00:59:47,374 --> 00:59:49,666
Well, the sergeant
said you wanted me, sir.
870
00:59:49,749 --> 00:59:51,791
- What sergeant?
- The one who took your car, sir?
871
00:59:51,874 --> 00:59:53,975
- The one that took my car?
- They drove away in it, sir.
872
00:59:53,999 --> 00:59:55,558
- They drove away in it?
- With the stuff, sir.
873
00:59:55,582 --> 00:59:57,082
With the stuff?
874
00:59:57,166 --> 00:59:58,957
Come outside a moment, will you?
875
01:00:00,416 --> 01:00:04,707
- How many of them were there?
- Three, sir. A sergeant and two constables.
876
01:00:04,791 --> 01:00:06,249
My Gawd!
877
01:00:06,332 --> 01:00:09,457
Why do they always
have to pick on me, eh?
878
01:00:11,832 --> 01:00:14,332
Why do they always have to pick on me?
879
01:00:14,416 --> 01:00:16,666
Why is it always me? It's always me.
880
01:00:16,749 --> 01:00:19,374
I shan't half get it in the neck
when I get back.
881
01:00:19,457 --> 01:00:21,582
Why do they always have to pick on me?
882
01:00:24,166 --> 01:00:26,499
Of all the stupid, bungling,
883
01:00:26,582 --> 01:00:28,624
incompetent, inefficient...
884
01:00:28,707 --> 01:00:31,374
I presume you're hinting you're
not satisfied with my work, sir?
885
01:00:31,457 --> 01:00:34,249
The whole of the Metropolitan
Police Force at your disposal,
886
01:00:34,332 --> 01:00:36,291
nothing to do but to look for this gang,
887
01:00:36,374 --> 01:00:40,041
and you can't even find your own car.
Hours and hours ago, they pinched it.
888
01:00:40,124 --> 01:00:42,666
Sir, sir, we have the whole of
the London area encircled.
889
01:00:42,749 --> 01:00:46,166
We have men over the whole of the
Home Counties and they are converging.
890
01:00:46,249 --> 01:00:48,207
Holding hands, I take it?
891
01:00:48,291 --> 01:00:50,707
- Excuse me, sir. Inspector Parker?
- Yeah.
892
01:00:50,791 --> 01:00:52,749
- We found your car.
- Oh, good man.
893
01:00:52,832 --> 01:00:56,874
- Where was it? Sussex, Berkshire, Isle of Wight?
- Scotland Yard, sir.
894
01:00:57,916 --> 01:01:00,332
- Not in the Yard?
- Yes, sir, the Commissioner found it.
895
01:01:00,416 --> 01:01:03,082
- It was in the space reserved for his car.
- Oh?
896
01:01:03,166 --> 01:01:05,332
I'd better go and apologise to him.
897
01:01:06,582 --> 01:01:07,707
- Parker.
- Sir?
898
01:01:07,791 --> 01:01:12,291
Before you go, hadn't you better call off
those 20,000 men in the Home Counties?
899
01:01:12,374 --> 01:01:15,624
Yes, sir. Of course, sir. What are
you waiting for? Call off the search!
900
01:01:15,707 --> 01:01:18,291
- Yes, sir.
- I might as well come over the Yard with you.
901
01:01:18,999 --> 01:01:21,124
It'll soon be 12 o'clock
and the end of the truce.
902
01:01:21,207 --> 01:01:23,666
Yes, sir. Another busy day over, sir.
903
01:01:36,749 --> 01:01:39,041
Scotland Yard. Yes?
904
01:01:39,124 --> 01:01:41,707
- Two suspects, yes.
- Scotland Yard. Smash and grab.
905
01:01:41,791 --> 01:01:43,499
Hold on.
906
01:01:45,916 --> 01:01:47,374
Hold on.
907
01:01:49,416 --> 01:01:53,582
Break in, break in.
Origin - Information Room, zero, zero...
908
01:01:53,666 --> 01:01:55,541
How long has this been
going on then, Sergeant?
909
01:01:55,624 --> 01:01:57,374
Ever since that truce ended, sir.
910
01:01:57,457 --> 01:02:00,082
I suppose with half their wages
being syphoned off by the IPO,
911
01:02:00,166 --> 01:02:01,766
the mobs have got to work twice as hard.
912
01:02:01,832 --> 01:02:03,957
We must put this IPO outfit away, Forest,
913
01:02:04,041 --> 01:02:06,457
before the entire criminal and
police structure breaks down.
914
01:02:06,541 --> 01:02:09,166
- Sir, sir, I got it, I got it.
- I trust it's not contagious.
915
01:02:09,249 --> 01:02:11,749
- No, sir, I've got another idea.
- Oh, no.
916
01:02:11,832 --> 01:02:13,975
No, this is a beauty.
I'd stake my future on this one, sir.
917
01:02:13,999 --> 01:02:16,332
At the present moment, Parker,
that's not much of a wager.
918
01:02:16,416 --> 01:02:18,999
No, listen, sir. If the mobs
are going to be twice as busy,
919
01:02:19,082 --> 01:02:21,624
then the IPO mob will
have to be twice as selective.
920
01:02:21,707 --> 01:02:23,749
They'll only pick the plum jobs!
921
01:02:23,832 --> 01:02:26,707
Now, this is my plan.
This is only a suggestion.
922
01:02:28,582 --> 01:02:31,041
- Where's the proprietor?
- He's in the salon.
923
01:02:31,124 --> 01:02:32,541
Thank you.
924
01:02:37,666 --> 01:02:38,707
Excuse... Excuse me.
925
01:02:40,207 --> 01:02:42,166
Excuse me.
Is Monsieur Jules in, please?
926
01:02:42,249 --> 01:02:43,392
He's in there.
927
01:02:43,416 --> 01:02:44,957
Oh, no!
928
01:02:45,041 --> 01:02:47,624
- I'm dreadfully sorry, missus.
- I'm on next!
929
01:02:47,707 --> 01:02:49,707
Please forgive me!
930
01:02:49,791 --> 01:02:53,124
Cinquante-cinq. Cafe Creme.
931
01:03:00,582 --> 01:03:01,874
Surprise, surprise!
932
01:03:03,082 --> 01:03:05,207
As you can see,
ladies and gentlemen,
933
01:03:05,291 --> 01:03:09,499
I, too, have entered the realms of
men's apparel, like the great Hardy Amies.
934
01:03:09,582 --> 01:03:15,082
And I've called this... I've called this,
erm, Cary Grant in Charing Cross Road.
935
01:03:15,166 --> 01:03:17,207
Very apt, eh?
936
01:03:17,291 --> 01:03:21,874
Commissioned by no less a combine
than the 50-shilling tailors.
937
01:03:21,957 --> 01:03:24,041
It cost me 75 quid!
938
01:03:24,124 --> 01:03:26,541
Well, now, thank you very much.
939
01:03:26,624 --> 01:03:28,558
- You're ruining my reputation.
- I'm terribly sorry, Monsieur.
940
01:03:28,582 --> 01:03:30,249
In there. Don't argue with me.
941
01:03:30,874 --> 01:03:32,794
- What do you want to come here for?
- I'm sorry.
942
01:03:32,874 --> 01:03:34,933
I got stuck in a room
with a lot of half-naked women.
943
01:03:34,957 --> 01:03:37,350
- Ah! They found the IPO mob yet?
- No, the law screwed it up.
944
01:03:37,374 --> 01:03:39,894
- They couldn't find them.
- Couldn't a policeman in a haystack.
945
01:03:39,957 --> 01:03:42,332
- Listen, Parker wants another chat.
- Does he?
946
01:03:42,416 --> 01:03:45,291
He says he's got a cast-iron plan
and wants us to fix up the meeting.
947
01:03:45,374 --> 01:03:47,267
- Did he say where?
- No, he said he'd leave it up to us.
948
01:03:47,291 --> 01:03:48,541
I see.
949
01:03:49,457 --> 01:03:51,999
Well, I know just the place.
950
01:03:52,082 --> 01:03:53,791
Just the place.
951
01:03:57,666 --> 01:04:01,874
Good afternoon, this is your captain speaking.
Well, I hope you're enjoying the flight.
952
01:04:01,957 --> 01:04:06,124
We are now directly over Bognor Regis
at a height of 7,000 feet...
953
01:04:06,207 --> 01:04:09,082
travelling at approximately 250 knots.
954
01:04:10,124 --> 01:04:13,999
I think this is quite a fair show
considering this is my first solo flight.
955
01:04:16,666 --> 01:04:19,124
- Anyway, what do you think?
- About what?
956
01:04:19,207 --> 01:04:22,624
About my plan. The police are prepared
to set this robbery up for you.
957
01:04:22,707 --> 01:04:25,350
You'll get the full cooperation of the
force to ensure you get away with it.
958
01:04:25,374 --> 01:04:28,767
Do you honestly mean you're going to help us
knock half a million off out the back of a van?
959
01:04:28,791 --> 01:04:31,124
Well, returnable, of course.
960
01:04:31,207 --> 01:04:35,291
Oh, of course, yeah. So what do we stand
to get out of it? Not even a percentage?
961
01:04:35,374 --> 01:04:38,041
- Well, we catch the IPO mob, don't we?
- Well, I suppose we do.
962
01:04:38,124 --> 01:04:43,166
Course we will. They'll hear about it, step in
thinking they've got it made, then I'll pounce.
963
01:04:43,874 --> 01:04:45,041
You'll what?
964
01:04:45,666 --> 01:04:46,874
I'll pounce.
965
01:04:48,332 --> 01:04:49,791
I see, yeah.
966
01:04:50,624 --> 01:04:51,957
Well?
967
01:04:52,041 --> 01:04:54,416
How would you like
a nice little loop-the-loop?
968
01:04:54,499 --> 01:04:57,332
Will you stop playing about?
Do you agree or don't you?
969
01:04:57,416 --> 01:04:58,791
Yeah, I think it might work, yeah.
970
01:04:58,874 --> 01:05:01,749
Right, I'll tell the Assistant Commissioner
you're in full agreement.
971
01:05:09,832 --> 01:05:10,832
Gawd!
972
01:05:12,916 --> 01:05:15,683
Oh, I do beg your pardon, sir.
I didn't realise you were heavily engaged.
973
01:05:15,707 --> 01:05:17,475
- Yes, it's all right, Parker.
- It was an accident, sir.
974
01:05:17,499 --> 01:05:19,600
It was the plane, sir.
I was temporarily thrown off balance.
975
01:05:19,624 --> 01:05:21,350
Parker, control yourself,
for heaven's sake, and sit down!
976
01:05:21,374 --> 01:05:22,999
- Yes, sir.
- No, not there.
977
01:05:23,082 --> 01:05:25,249
- Behind me, preferably.
- Right, sir.
978
01:05:26,374 --> 01:05:28,249
There you are, gentlemen, no hands.
979
01:05:28,332 --> 01:05:30,791
- Pearly, for goodness sake, who's driving?
- George.
980
01:05:30,874 --> 01:05:33,666
- I didn't see him get on.
- The automatic pilot, you fool!
981
01:05:33,749 --> 01:05:36,249
- Oh, yes, of course, sir.
- Sit here, will you, Mr Gates?
982
01:05:41,291 --> 01:05:43,791
Well, now, what do you think, Mr Gates?
983
01:05:43,874 --> 01:05:47,624
Well, I think it might work.
But the job would have to be done properly.
984
01:05:47,707 --> 01:05:50,291
Got to look genuine. Real van, real money.
985
01:05:50,374 --> 01:05:52,499
If it's fake money, they won't turn up
986
01:05:52,582 --> 01:05:55,642
- and we'll be wasting our time again.
- Yes, you're right, it must be genuine.
987
01:05:55,666 --> 01:05:58,058
- All right, Mr Gates, you leave it to us.
- One other thing.
988
01:05:58,082 --> 01:06:02,166
You can't expect me to do a job like this with
my two best men in the nick. I want an amnesty.
989
01:06:02,249 --> 01:06:05,100
- Very well. They'll have to be released.
- Released? I've only just captured them!
990
01:06:05,124 --> 01:06:07,433
- They're dangerous criminals.
- Mind you, that's got to look right too.
991
01:06:07,457 --> 01:06:09,417
You can't just let them go.
It's much too obvious.
992
01:06:09,499 --> 01:06:11,392
I think they ought to sue him
for wrongful arrest.
993
01:06:11,416 --> 01:06:12,624
Here!
994
01:06:12,707 --> 01:06:15,457
One other point, Mr Gates.
No offence, of course.
995
01:06:15,541 --> 01:06:19,166
But I'm not having all that money running
around London outside police control.
996
01:06:19,249 --> 01:06:20,933
Quite right, sir, quite right.
Good point, good point.
997
01:06:20,957 --> 01:06:23,332
Yes, Parker. And I'm making it
your personal responsibility
998
01:06:23,416 --> 01:06:26,999
to see that the money's returned intact
at the end of the operation.
999
01:06:27,082 --> 01:06:29,416
I'm assigning Parker to you as from now.
1000
01:06:30,624 --> 01:06:33,749
I haven't got to join them, have I?
Become a criminal?
1001
01:06:33,832 --> 01:06:36,207
That's exactly what
you've got to do, Parker.
1002
01:06:36,291 --> 01:06:38,332
You'll be our man on the tightrope.
1003
01:06:49,457 --> 01:06:50,582
Come in.
1004
01:07:03,624 --> 01:07:06,666
Good evening, sir. I'm from the Inland
Revenue. I'd like to see your books.
1005
01:07:06,749 --> 01:07:10,374
Nosy, stop playing
about, boy. I've got a load of work to do.
1006
01:07:10,457 --> 01:07:12,916
- You recognised me!
- Wasn't I supposed to then?
1007
01:07:12,999 --> 01:07:14,332
Well, I have disguised myself.
1008
01:07:14,416 --> 01:07:17,392
I think it's important for the success
of the operation that I'm not recognised.
1009
01:07:17,416 --> 01:07:19,249
I was rather pleased with it.
1010
01:07:19,332 --> 01:07:21,172
I've been to the make-up room
at Scotland Yard.
1011
01:07:21,249 --> 01:07:24,707
Do you know I walked right through
the building and out the other side
1012
01:07:24,791 --> 01:07:26,791
without one single constable saluting me?
1013
01:07:26,874 --> 01:07:29,041
- As usual.
- Eh!
1014
01:07:30,166 --> 01:07:33,082
This is how I looked
20 years ago, you know.
1015
01:07:33,166 --> 01:07:35,249
Yeah, very nice. Very sexy, Nosy.
1016
01:07:35,332 --> 01:07:37,791
As long as the wind don't
get under there you'll be all right.
1017
01:07:37,874 --> 01:07:40,350
- You don't like it, do you?
- Well, I'm not very strong on it.
1018
01:07:40,374 --> 01:07:43,082
- No, I didn't think you would.
- No, no.
1019
01:07:43,166 --> 01:07:45,916
Right, now, here's the plan I mapped out.
1020
01:07:45,999 --> 01:07:47,541
Looking?
1021
01:07:47,624 --> 01:07:49,707
- Yeah. Right.
- Right.
1022
01:07:49,791 --> 01:07:53,916
Now, the security van should arrive
at this corner here.
1023
01:07:53,999 --> 01:07:57,207
We ram it with our van at 15:00 hours,
1024
01:07:57,291 --> 01:07:58,916
round about the same place.
1025
01:07:58,999 --> 01:08:00,957
We make our getaway in another car,
1026
01:08:01,041 --> 01:08:03,957
which will be waiting over the bridge
and we drive off in this direction.
1027
01:08:04,041 --> 01:08:08,124
The IPO mob will try and hijack it
near the level crossing.
1028
01:08:08,207 --> 01:08:10,582
Whereupon, your heavy mob,
1029
01:08:10,666 --> 01:08:13,832
what's been waiting there disguised
as workmen, will descend on them
1030
01:08:13,916 --> 01:08:16,624
- and duff 'em up, right?
- Right.
1031
01:08:16,707 --> 01:08:18,791
So then, the first problem.
1032
01:08:18,874 --> 01:08:22,832
How to cut our way into the van through one
and a half inches of case-hardened steel.
1033
01:08:22,916 --> 01:08:25,332
Here, here, what's this about cutting?
1034
01:08:25,416 --> 01:08:27,457
I can't allow you to
damage an official van.
1035
01:08:27,541 --> 01:08:30,291
- Well, what are we supposed to do then?
- We'll give you the keys.
1036
01:08:30,374 --> 01:08:32,624
Give us the keys? Brilliant!
1037
01:08:32,707 --> 01:08:34,791
First class. First class.
1038
01:08:34,874 --> 01:08:36,594
- Knackered in the first two minutes.
- Why?
1039
01:08:36,666 --> 01:08:40,999
The IPO, boy, would spot
a phoney move like that a mile off.
1040
01:08:41,082 --> 01:08:43,624
They know everything we do.
It's got to look genuine.
1041
01:08:43,707 --> 01:08:47,374
We've got to ram the van and cut
our way into it. Is that understood?
1042
01:08:47,457 --> 01:08:48,541
- All right.
- “Right?
1043
01:08:48,624 --> 01:08:51,749
- Yeah. What do we do then?
- We snatch the loot and away we go.
1044
01:08:51,832 --> 01:08:54,791
Now, there's only one man in the business
who could handle a job like this
1045
01:08:54,874 --> 01:08:56,624
and that is Siggy Schmoltz.
1046
01:08:56,707 --> 01:08:59,416
Siggy Schmoltz?
From Hamburg? A Boche?
1047
01:08:59,499 --> 01:09:01,832
Can't we give this job to a British lad?
1048
01:09:01,916 --> 01:09:04,999
Oh, for God's sake,
don't start flag-waving.
1049
01:09:05,082 --> 01:09:08,957
I'm thinking about the expense. There's his
fare here and back, his fee for the job.
1050
01:09:09,041 --> 01:09:11,624
That's going to contravene
the currency regulations for a start.
1051
01:09:12,666 --> 01:09:15,999
- Is this how you carry on down at Scotland Yard?
- What do you mean?
1052
01:09:16,082 --> 01:09:17,582
All this poncing about.
1053
01:09:17,666 --> 01:09:20,558
Do you have to put in for a gallon of
petrol every time you want to chase someone?
1054
01:09:20,582 --> 01:09:23,666
Phoar! This is big money, boy. Big time.
1055
01:09:23,749 --> 01:09:25,332
Think big, act big, get the best.
1056
01:09:25,416 --> 01:09:28,499
The best is Siggy Schmoltz,
so we fly him over from Hamburg.
1057
01:09:28,582 --> 01:09:30,082
- Understood?
- Understood.
1058
01:09:30,166 --> 01:09:31,332
Right.
1059
01:09:31,416 --> 01:09:33,249
Here you are. 200 nicker.
1060
01:09:33,332 --> 01:09:35,666
Here, don't you try and bribe me.
1061
01:09:35,749 --> 01:09:38,457
What are you talking about, bribe you?
1062
01:09:38,541 --> 01:09:41,832
That's your expenses, boy.
You're working for me now, you know.
1063
01:09:41,916 --> 01:09:43,707
The Assistant Commissioner said so.
1064
01:09:43,791 --> 01:09:46,457
He sent me your insurance cards.
1065
01:09:46,541 --> 01:09:48,291
You're on my payroll now.
1066
01:09:48,374 --> 01:09:50,749
Oh, well, in that case.
1067
01:09:51,666 --> 01:09:52,874
I say!
1068
01:09:52,957 --> 01:09:55,082
A month's wages all in one go.
1069
01:09:55,166 --> 01:09:57,457
Yeah. Well, you want to use it, boy.
1070
01:09:57,541 --> 01:10:00,541
Use it to set yourself up somewhere
in some nice little drum.
1071
01:10:00,624 --> 01:10:02,707
Get yourself kitted out
with some decent clobber.
1072
01:10:02,791 --> 01:10:05,332
Not too flash.
I like my boys to look smart.
1073
01:10:05,416 --> 01:10:08,249
You know, single weight worsted,
two buttoned, no turn-ups.
1074
01:10:08,332 --> 01:10:12,416
I know how to dress, dear boy. I'm not attached
to the plain clothed division for nothing.
1075
01:10:12,499 --> 01:10:15,374
Now look, we've got to make sure
the IPO mob gets to hear about this.
1076
01:10:15,457 --> 01:10:17,624
Spread it around.
Tell everyone that you usually tell.
1077
01:10:17,707 --> 01:10:20,082
Except the bit about the trap, of course.
1078
01:10:20,166 --> 01:10:22,999
Don't you worry. This time, I'll get "em.
1079
01:10:23,957 --> 01:10:26,499
You mean, we'll get 'em.
1080
01:10:26,582 --> 01:10:28,916
Yeah, well, that's what I mean.
We'll get 'em.
1081
01:10:29,666 --> 01:10:30,957
Yeah.
1082
01:10:32,082 --> 01:10:35,499
Now, listen to this. There's
half a million pounds involved and...
1083
01:10:35,582 --> 01:10:36,707
Half a million quid!
1084
01:10:36,791 --> 01:10:38,957
And Siggy Schmoltz arrives
at London Airport tomorrow.
1085
01:10:39,041 --> 01:10:41,541
- Stone the flamin' crows!
- Half a million quid!
1086
01:10:41,624 --> 01:10:43,124
This is it, Coombesy.
1087
01:10:43,207 --> 01:10:47,874
Ozzie, here I come. Those sheilas in Sydney
better look out when I get back.
1088
01:10:47,957 --> 01:10:50,416
- We're going to need you on this job, Val.
- Me? Why?
1089
01:10:50,499 --> 01:10:53,017
When this happens, they're gonna be looking
for three men in a police car.
1090
01:10:53,041 --> 01:10:55,957
Not a girl in a sports car.
You'll be parked near the spot.
1091
01:10:56,041 --> 01:10:59,832
We'll pass it on to you and we'll meet
somewhere afterwards, ready to skip the country.
1092
01:11:09,416 --> 01:11:12,707
I'll be using the Aston Martin.
Yeah, with Ted and Brassknuckles.
1093
01:11:15,124 --> 01:11:17,166
- The Kraut's here, Pearly.
- Send him in.
1094
01:11:18,499 --> 01:11:20,582
Well, as long as they're there on time.
1095
01:11:23,707 --> 01:11:25,082
Goodbye.
1096
01:11:44,124 --> 01:11:48,041
It's you, is it? Well, don't hang about
outside. Come in, make yourselves at home.
1097
01:11:48,124 --> 01:11:50,707
You'll be Siggy Schmoltz, I presume?
1098
01:11:50,791 --> 01:11:52,041
- Jawohl.
- Oh.
1099
01:11:52,124 --> 01:11:54,582
- Siggy, this is, erm...
- Big Time Fred Parker.
1100
01:11:54,666 --> 01:11:57,166
- So happy to meet you.
- Yes. Well, after you.
1101
01:11:58,124 --> 01:12:01,457
- You're overdoing it a bit, aren't you?
- You told me to make myself comfortable.
1102
01:12:01,541 --> 01:12:03,916
Comfortable? This is decadence, boy.
1103
01:12:03,999 --> 01:12:07,124
Right, well, let me get you
a little light refreshment.
1104
01:12:07,207 --> 01:12:10,874
I must apologise for the year, it's the best
I could get. Help yourself to the cigars.
1105
01:12:10,957 --> 01:12:14,249
Well, now, how many jobs have you been
responsible for, Mr Schmoltz?
1106
01:12:14,332 --> 01:12:17,041
- I...
- We don't want to talk about that now, Big Time.
1107
01:12:17,124 --> 01:12:18,957
We've got a lot of work to do.
1108
01:12:19,041 --> 01:12:21,291
- Why don't you stop sniffing about?
- Eh?
1109
01:12:21,374 --> 01:12:24,332
Now then, here's to crime, Big Time.
1110
01:12:24,999 --> 01:12:26,457
- To crime.
- To crime.
1111
01:12:26,541 --> 01:12:28,207
- To crime.
- Right.
1112
01:12:29,624 --> 01:12:32,749
Supposing you give Siggy a rundown
on the operation, Big Time?
1113
01:12:32,832 --> 01:12:37,041
Yes, yes, it'll be a pleasure. I've got a model
over here if you'd care to have a look, Siggy.
1114
01:12:37,124 --> 01:12:40,166
- Ja, this I must see.
- Right, now, as a Boche...
1115
01:12:40,249 --> 01:12:44,416
Erm, as a German, you'll be able to appreciate
the organisation that has gone into this.
1116
01:12:44,499 --> 01:12:47,582
Right, now, here's your van
with your equipment in it.
1117
01:12:47,666 --> 01:12:49,874
And here's the Waterloo Road.
Here's the bullion van.
1118
01:12:49,957 --> 01:12:54,332
Now the idea is, to arrest the progress
of the bullion van approximately here.
1119
01:12:54,416 --> 01:12:55,624
Right?
1120
01:12:55,707 --> 01:12:57,791
Now at the outset,
the bullion van's coming up here.
1121
01:12:57,874 --> 01:12:59,999
We're up the Waterloo Road, waiting.
1122
01:13:01,124 --> 01:13:04,457
Nothing has been overlooked.
Every detail has been taken care of.
1123
01:13:04,541 --> 01:13:06,457
- Nothing can go wrong.
- Ja, ja.
1124
01:13:06,541 --> 01:13:07,541
Ja.
1125
01:13:09,624 --> 01:13:11,624
Give you a good van, they said.
1126
01:13:11,707 --> 01:13:15,082
Been running on the inner tube
for the last 5,000 miles.
1127
01:13:16,124 --> 01:13:19,082
- Come on, come on.
- I'm not used to manual work.
1128
01:13:19,166 --> 01:13:21,332
Why don't you stop moaning and belt up?
1129
01:13:21,416 --> 01:13:23,433
Didn't they teach you how to
change a wheel down at Hendon?
1130
01:13:23,457 --> 01:13:27,332
There's no need to insult my old school,
you phoney French frock-maker!
1131
01:13:27,416 --> 01:13:28,499
What?!
1132
01:13:30,624 --> 01:13:32,457
- Now, watch it!
- Watch what?
1133
01:13:32,541 --> 01:13:35,957
- Just watch it! I'm finding it difficult enough!
- What are you talking to me about?
1134
01:13:42,082 --> 01:13:45,374
- Anything?
- No, not a thing.
1135
01:13:53,332 --> 01:13:55,499
Who tied that lot on?
1136
01:13:55,582 --> 01:13:57,624
Come on, get it up!
1137
01:13:58,707 --> 01:14:01,082
Come on, get that stuff over the back,
all of you! Come on!
1138
01:14:01,166 --> 01:14:03,666
Come on, come on, get it up!
1139
01:14:03,749 --> 01:14:06,249
Ah, it's a lovely view, isn't it, lads?
1140
01:14:06,332 --> 01:14:08,374
Be able to see it all from up here.
1141
01:14:08,457 --> 01:14:11,541
Be able to see a lot of nasty men
dressed up as rozzers getting duffed up.
1142
01:14:11,624 --> 01:14:13,416
You'd like that, wouldn't you?
1143
01:14:13,499 --> 01:14:15,832
Should be starting any minute now.
1144
01:14:17,124 --> 01:14:19,457
Who the hell's got my watch?
1145
01:14:19,541 --> 01:14:22,041
It's you, you thieving little nit!
1146
01:14:22,124 --> 01:14:24,082
Give me the glasses.
1147
01:14:34,916 --> 01:14:36,624
- Is this it?
- Yes, sir, that's it.
1148
01:14:37,374 --> 01:14:40,124
Even the IPO gang
won't get through this level crossing.
1149
01:14:40,207 --> 01:14:42,892
Is all this absolutely necessary?
I mean, all this dressing up business?
1150
01:14:42,916 --> 01:14:46,041
Oh, yes, sir. This will ensure
the success of the operation.
1151
01:14:46,707 --> 01:14:47,707
Will it?
1152
01:14:49,874 --> 01:14:51,499
- Afternoon, sir.
- Where's your hat?
1153
01:14:51,582 --> 01:14:53,374
- Right, off you go.
- All in position, sir.
1154
01:14:53,457 --> 01:14:55,999
- Right, keep everybody on their toes.
- Right, sir.
1155
01:15:00,332 --> 01:15:02,791
Threepenny cornet, please.
1156
01:15:02,874 --> 01:15:05,166
- Would you please go away?
- Be careful, sir.
1157
01:15:07,499 --> 01:15:09,541
I don't know, I'm sure.
1158
01:15:14,582 --> 01:15:16,957
There. There you are, then.
1159
01:15:18,082 --> 01:15:20,374
What are all these
coppers doing round here?
1160
01:15:21,582 --> 01:15:24,791
Do you mind just going back to school?
Go along, will you, please? Be off!
1161
01:15:24,874 --> 01:15:28,666
Oh, really. So much for
Parker's security arrangements.
1162
01:15:29,416 --> 01:15:31,541
Now, I trust nothing is going wrong?
1163
01:15:31,624 --> 01:15:33,864
You've arranged for a straight run
for them, haven't you?
1164
01:15:33,916 --> 01:15:36,374
There's no chance of any
stray squad cars getting in the way?
1165
01:15:36,457 --> 01:15:39,791
No fear about that, sir. We're sending out
fake emergency messages from the Yard
1166
01:15:39,874 --> 01:15:41,308
to get all the cars out of the area.
1167
01:15:41,332 --> 01:15:46,874
General call from MP.
All cars in B, C, F, T, V, W divisions
1168
01:15:46,957 --> 01:15:50,207
proceed immediately to Kempton Park
to investigate riot on course.
1169
01:15:54,041 --> 01:15:56,124
Hello, MP from Charlie 3-4.
1170
01:15:57,916 --> 01:16:00,541
Hello, MP from Charlie 3-4.
1171
01:16:09,749 --> 01:16:11,249
Boys, they're coming!
1172
01:16:11,332 --> 01:16:13,642
They're early, aren't they? They won't be
ready for us at the level crossing!
1173
01:16:13,666 --> 01:16:15,207
Don't argue, they're coming.
1174
01:16:24,124 --> 01:16:25,332
Hang on.
1175
01:16:27,999 --> 01:16:29,291
- What's up now?
- Here.
1176
01:16:29,374 --> 01:16:30,707
- Put this on.
- What?
1177
01:16:30,791 --> 01:16:31,874
Yeah.
1178
01:16:31,957 --> 01:16:35,082
You're a bit out of date, aren't you?
Where's your little striped jersey?
1179
01:16:35,166 --> 01:16:36,999
Take it off!
1180
01:16:44,999 --> 01:16:47,999
Right, steady as we go.
Left a bit, left a bit.
1181
01:16:54,832 --> 01:16:57,332
The switch, Big Time, the switch!
1182
01:16:57,416 --> 01:16:59,600
Oi, you! What the hell
do you think you're playing at?
1183
01:16:59,624 --> 01:17:01,166
Call yourself a flippin' driver?
1184
01:17:01,249 --> 01:17:04,666
Ain't you read the Highway Code?
You're supposed to keep death off the road.
1185
01:17:04,749 --> 01:17:07,666
I don't see how you people get licences,
I don't straight!
1186
01:17:07,749 --> 01:17:09,374
Here, you're a bit early, aren't you?
1187
01:17:09,457 --> 01:17:12,749
A stick-up! Help! Help!
1188
01:17:12,832 --> 01:17:14,582
Yeah, very good. Very, very good.
1189
01:17:14,666 --> 01:17:16,166
Well done, mate.
1190
01:17:17,249 --> 01:17:19,957
Here, tell you what,
shove your hands up in the air.
1191
01:17:20,041 --> 01:17:22,582
Look a bit more realistic. Lovely, yeah.
1192
01:17:25,457 --> 01:17:28,207
Aagh! What is this?
1193
01:17:28,291 --> 01:17:31,183
There seems to have been a little mistake.
We appear to have opened the wrong van.
1194
01:17:31,207 --> 01:17:33,767
- What do you mean, opened the wrong van?
- Do me a favour, run along, will you?
1195
01:17:33,791 --> 01:17:35,058
- There's a good lad.
- What do you mean?
1196
01:17:35,082 --> 01:17:36,933
- Run along, will you?
- What about my lovely little... My stock!
1197
01:17:36,957 --> 01:17:40,100
- What do you mean, you've opened the wrong van?
- They are similar. Anyone can make a mistake.
1198
01:17:40,124 --> 01:17:42,207
- What are you going do about my...
- Move along now!
1199
01:17:42,291 --> 01:17:44,832
And zis is worth half a million pounds?
1200
01:17:44,916 --> 01:17:48,124
I'll take down a few of your particulars.
Now, are you going to get in that van?
1201
01:17:48,207 --> 01:17:51,249
Here, what are you people?
A bunch of communists or something?
1202
01:17:55,791 --> 01:17:58,582
- Now?
- No, scrub it. Wrong van.
1203
01:18:01,624 --> 01:18:03,707
You people must be stark raving mad!
1204
01:18:03,791 --> 01:18:06,874
- I'll get the law onto you, that's what I'll do!
- Oh, yes?
1205
01:18:12,832 --> 01:18:14,916
I think they clobbered the wrong van.
1206
01:18:52,332 --> 01:18:54,041
Women drivers!
1207
01:18:54,124 --> 01:18:56,249
Hello, MP from Charlie 3-4.
1208
01:18:57,291 --> 01:18:59,749
It's no good, Sarge.
It's as dead as a doornail.
1209
01:18:59,832 --> 01:19:04,832
Better get back to the station, see if there's
anything for us. Hello? What's up with him?
1210
01:19:09,791 --> 01:19:12,749
- You know better...
- What a bit of luck! Get down the road quick!
1211
01:19:12,832 --> 01:19:15,152
- Now, look, take it easy...
- Three geezers jumped my van.
1212
01:19:15,207 --> 01:19:17,457
Burnt a big hole in the door
and ruined all my dresses.
1213
01:19:17,541 --> 01:19:20,267
- All right then, where did this happen?
- Up the road, down by the bridge.
1214
01:19:20,291 --> 01:19:22,291
- Come on, Harry.
- Here, what about my dresses?
1215
01:19:22,374 --> 01:19:24,174
- You follow us up, will you?
- Follow you up?
1216
01:19:24,249 --> 01:19:26,374
What about my dresses? Oi, you!
1217
01:19:32,916 --> 01:19:35,832
Look, please, let us get out of this, nein?
1218
01:19:35,916 --> 01:19:39,041
You be good boys and let Siggy
go home to his fatherland.
1219
01:19:39,124 --> 01:19:41,499
Listen, Siggy, you've been
paid your Deutschmarks
1220
01:19:41,582 --> 01:19:43,832
to open the security van
and you're gonna do it.
1221
01:19:43,916 --> 01:19:47,249
Now, then, what's the German for belt up?
1222
01:19:55,707 --> 01:19:57,916
It's a trap.
The place is swarming with police.
1223
01:19:57,999 --> 01:20:01,399
- What are you talking about? Get inside.
- I've just seen them at the level crossing.
1224
01:20:05,332 --> 01:20:07,041
Right, here he comes!
1225
01:20:13,124 --> 01:20:15,874
What's the matter now?
1226
01:20:16,916 --> 01:20:18,457
The clutch has gone.
1227
01:20:18,541 --> 01:20:21,374
I hope it isn't important.
This is one of our best decoy vans.
1228
01:20:21,457 --> 01:20:24,916
Best decoy vans? Do me a favour,
the thing's falling apart.
1229
01:20:24,999 --> 01:20:26,791
I trust they won't think it's my fault.
1230
01:20:26,874 --> 01:20:29,707
Come on, don't argue, get out and push!
1231
01:20:29,791 --> 01:20:31,999
Come on. Right.
1232
01:20:33,124 --> 01:20:35,124
Not me! The van.
1233
01:20:35,207 --> 01:20:36,332
Cor!
1234
01:20:36,416 --> 01:20:38,624
Hello, what's he doing?
1235
01:20:38,707 --> 01:20:41,582
Get him off me. Here, don't
push the door, Siggy, push the van.
1236
01:20:41,666 --> 01:20:42,791
Now, all together.
1237
01:20:42,874 --> 01:20:44,791
- That's it!
- Ooh! Cor!
1238
01:20:47,041 --> 01:20:48,749
Can't see them anywhere.
1239
01:20:48,832 --> 01:20:50,850
You sure this is where they're
supposed to clock us one?
1240
01:20:50,874 --> 01:20:52,154
Well, it's round here somewhere.
1241
01:20:55,457 --> 01:20:57,249
Steady now. Steady now, not too fast.
1242
01:20:57,332 --> 01:21:00,416
Not too fast. Left a
whisker, left a whisker.
1243
01:21:00,499 --> 01:21:02,499
- It's all right for some.
- Here!
1244
01:21:04,707 --> 01:21:06,916
Right, come on, come on.
1245
01:21:06,999 --> 01:21:10,291
Come on, come on. Come...
1246
01:21:10,999 --> 01:21:14,166
- It's them!
- Here, hang on a minute!
1247
01:21:14,249 --> 01:21:15,541
Oh, there you are.
1248
01:21:22,707 --> 01:21:23,749
Come on then.
1249
01:21:23,832 --> 01:21:26,874
Come on then, steady as you go.
Steady as you go, you've got bags of room.
1250
01:21:28,332 --> 01:21:30,874
Bags of room, bags of room. Right!
1251
01:21:30,957 --> 01:21:32,207
You've got another foot.
1252
01:21:33,041 --> 01:21:35,082
No need to overdo it.
1253
01:21:35,166 --> 01:21:39,166
Don't stand there like a spare dick
at a wedding. Go and get your drill. Go on!
1254
01:21:39,249 --> 01:21:43,249
- What's the matter? Having trouble?
- No, I'm surrounded by twits that's all.
1255
01:21:43,332 --> 01:21:45,499
The switch, Big Time, the switch.
1256
01:21:52,166 --> 01:21:55,166
Schweinhund, you pulled my wire!
Put it back!
1257
01:21:55,249 --> 01:21:57,249
Put it back!
1258
01:21:57,332 --> 01:21:59,374
Oh, right.
1259
01:21:59,457 --> 01:22:01,541
In the red!
1260
01:22:07,541 --> 01:22:09,892
Pity you weren't standing in a
bowl of water when you did that.
1261
01:22:09,916 --> 01:22:11,416
He didn't say what fits what hole.
1262
01:22:11,499 --> 01:22:13,808
You'll get this in your hole
if you don't get your finger out.
1263
01:22:13,832 --> 01:22:16,999
You stinking Schweinhund!
What have you done?
1264
01:22:17,082 --> 01:22:19,082
You've ruined my plans!
1265
01:22:20,041 --> 01:22:21,832
- Hello, boy, got the money?
- Yep.
1266
01:22:21,916 --> 01:22:22,957
Right.
1267
01:22:28,041 --> 01:22:30,041
- Now?
- Now. Start packing the loot.
1268
01:22:34,416 --> 01:22:36,666
Now, then, you two. Right.
1269
01:22:36,749 --> 01:22:39,707
It is no good, we shall
never get the drill working!
1270
01:22:42,624 --> 01:22:44,207
All yours, Big Time.
1271
01:22:45,041 --> 01:22:46,582
- Is that the lot?
- You English idiot.
1272
01:22:46,666 --> 01:22:48,374
Yep. Sign here.
1273
01:22:50,582 --> 01:22:52,499
- Thank you.
- All right, get in.
1274
01:22:55,416 --> 01:22:56,666
OK, guv.
1275
01:23:00,999 --> 01:23:03,119
- What are you slowing down for?
- Hump-backed bridge.
1276
01:23:05,082 --> 01:23:07,707
It's a bullion van. Get onto that car.
1277
01:23:07,791 --> 01:23:10,374
It's the IPO mob. Let's get out of it.
1278
01:23:10,457 --> 01:23:13,207
Schnell, schnell! Here comes the police!
1279
01:23:13,291 --> 01:23:15,582
Yeah, bang on time, too.
1280
01:23:17,041 --> 01:23:18,961
Get your foot down,
they've got a fast car there!
1281
01:23:38,082 --> 01:23:41,416
Here, they're working that bell to death,
aren't they?
1282
01:23:41,499 --> 01:23:44,642
You don't think they're gonna try and clobber
us before we reach the level crossing, do you?
1283
01:23:44,666 --> 01:23:46,874
Come on, get a move on.
1284
01:23:56,041 --> 01:23:59,874
- Surely they should have been here by now?
- They are a bit overdue. I only hope there's...
1285
01:23:59,957 --> 01:24:02,749
No, listen, listen. That must be them.
1286
01:24:05,082 --> 01:24:07,291
Stand...
1287
01:24:08,416 --> 01:24:09,791
Stand by, everybody.
1288
01:24:10,666 --> 01:24:12,582
Standby. Standby.
1289
01:24:28,457 --> 01:24:30,957
- Well done, Inspector Parker, well done!
- Thank you, sir.
1290
01:24:31,041 --> 01:24:33,124
- You're an inspector?
- That's right.
1291
01:24:33,207 --> 01:24:34,933
What are you doing,
obstructing a police officer?
1292
01:24:34,957 --> 01:24:37,666
- I know about you are!
- I'm Sergeant Jones, C Division!
1293
01:24:37,749 --> 01:24:41,332
- Inspector! He tells me now.
- Shouldn't you go and join your boys, Inspector?
1294
01:24:41,416 --> 01:24:44,624
- Be in at the kill?
- Yeah, yeah, you're probably right.
1295
01:24:46,582 --> 01:24:47,957
Oi, Sid, Trainer!
1296
01:24:57,916 --> 01:25:00,457
On the other hand...
1297
01:25:00,541 --> 01:25:03,416
I think I'll keep an eye on the money.
1298
01:25:05,416 --> 01:25:07,416
- Why don't you...
- Yeah?
1299
01:25:12,499 --> 01:25:15,166
- Here, where are we going?
- He's scarpered with it.
1300
01:25:15,249 --> 01:25:18,332
That dirty, stinking crook! He didn't
tell me he was going to do that.
1301
01:25:18,416 --> 01:25:22,499
Come on, lads! If he's having some, we're
having some. Come on, down the ladder!
1302
01:25:30,749 --> 01:25:31,749
Go!
1303
01:25:34,916 --> 01:25:36,041
Right!
1304
01:25:39,624 --> 01:25:44,416
All right, all right, if you're Sergeant Jones
from C Division, who's your Superintendent?
1305
01:25:44,499 --> 01:25:47,582
- Superintendent Johnson, sir.
- Where's your warrant card?
1306
01:25:47,666 --> 01:25:49,558
Wait a minute, sir,
I think it is Sergeant Jones.
1307
01:25:49,582 --> 01:25:51,916
I seem to remember working
with him years ago.
1308
01:25:51,999 --> 01:25:53,916
Yeah, that's right. I remember you.
1309
01:25:53,999 --> 01:25:56,041
Parker. Parker!
1310
01:25:56,124 --> 01:25:58,225
Now, come on, get back into the van,
for heaven's sake!
1311
01:25:58,249 --> 01:26:01,166
Sir. Excuse me, sir.
Sir, if you'll please.
1312
01:26:01,249 --> 01:26:04,166
- Sir, if you don't mind.
- What is it now?
1313
01:26:04,249 --> 01:26:06,624
It seems that somebody blundered, sir.
1314
01:26:07,666 --> 01:26:09,041
Parker!
1315
01:26:10,374 --> 01:26:13,124
Here, have you gone raving mad?
Turn this car round and take me back.
1316
01:26:13,207 --> 01:26:15,791
Sorry, Nosy, can't stop now.
Got a plane to catch.
1317
01:26:15,874 --> 01:26:18,249
Eh? So that's your little game, is it?
1318
01:26:18,332 --> 01:26:21,082
Well, you're not getting away
with that, my lad.
1319
01:26:21,957 --> 01:26:24,124
Now, what are you going to do?
Take me with you?
1320
01:26:24,207 --> 01:26:26,457
I just don't know what
Parker and Gates are up to.
1321
01:26:26,541 --> 01:26:29,781
We must get them before the IPO mob do,
otherwise we'll get nothing. Everybody in.
1322
01:26:31,332 --> 01:26:34,332
Grow up, Nosy, will you?
How much have you got in that bag?
1323
01:26:35,457 --> 01:26:37,624
£500,000.
1324
01:26:37,707 --> 01:26:41,291
Hang on a minute. Hey, you!
Open the gates as quick as you can.
1325
01:26:41,374 --> 01:26:43,916
I can't. They've pinched my wheel.
1326
01:26:46,332 --> 01:26:48,874
Sergeant! Sergeant,
back up as quick as you can!
1327
01:26:50,666 --> 01:26:55,541
Half a million quid. Just think
of what you can do with a third of that.
1328
01:26:56,374 --> 01:26:57,374
Half of it.
1329
01:26:57,457 --> 01:27:00,499
Here, are you attempting to bribe
an officer of the law?
1330
01:27:00,582 --> 01:27:01,666
Yes.
1331
01:27:06,332 --> 01:27:08,291
250,000 quid tax-free, boy.
1332
01:27:09,457 --> 01:27:11,999
Do you know what
that would mean to you, Nosy?
1333
01:27:13,082 --> 01:27:15,166
Get thee behind me, Satan.
1334
01:27:15,249 --> 01:27:18,457
You'd be away from it all, boy.
Your missus, her sister.
1335
01:27:18,541 --> 01:27:20,416
Her mother.
1336
01:27:21,457 --> 01:27:23,916
Right, step on it.
The Super's just behind us.
1337
01:27:26,624 --> 01:27:28,957
- Can't you go any faster?
- I'm flat out now, mate.
1338
01:27:31,874 --> 01:27:35,457
- Come on, Sid, get moving!
- What do you think I am? A ton-up boy?
1339
01:27:35,541 --> 01:27:37,499
We're not on the North Circular!
1340
01:27:48,541 --> 01:27:50,124
Put your foot down. We're losing him.
1341
01:27:50,207 --> 01:27:52,517
Listen, I'm skinning this cat.
You're only holding the tail.
1342
01:27:52,541 --> 01:27:54,707
Doesn't Lord Whatshisname...
1343
01:27:54,791 --> 01:27:57,124
- He lives around here.
- Oh, shut up?
1344
01:27:57,207 --> 01:27:59,166
Marvellous. Now we've lost him.
1345
01:28:09,499 --> 01:28:10,749
I've lost him!
1346
01:28:10,832 --> 01:28:13,999
I know where he's going.
Follow me, there's a shortcut.
1347
01:28:14,082 --> 01:28:16,124
Hurry, we'll get there before him.
1348
01:28:19,124 --> 01:28:21,332
We lost them a long way back, you know.
1349
01:28:21,416 --> 01:28:23,576
You'd better slow down before
we get done for speeding.
1350
01:28:44,291 --> 01:28:47,541
- Is that Mr Gates' aircraft?
- That's right. It's just ready for take-off.
1351
01:28:47,624 --> 01:28:49,433
He's a dangerous criminal.
We're expecting trouble.
1352
01:28:49,457 --> 01:28:52,582
Tell everybody to get out of the way.
Right, Bluey, this way.
1353
01:29:06,082 --> 01:29:07,707
Ready? Go!
1354
01:29:19,207 --> 01:29:21,624
- All right, this is it, let's have it!
- Hello, Sergeant.
1355
01:29:21,707 --> 01:29:23,475
- We was just bringing the money back.
- It's him!
1356
01:29:23,499 --> 01:29:25,666
Right, you're under
arrest. I warn you that...
1357
01:29:25,749 --> 01:29:28,349
- Give us the bag!
- ...will be taken and may be used in evidence.
1358
01:29:29,666 --> 01:29:31,916
- Where's the key?
- I swallowed it.
1359
01:29:31,999 --> 01:29:34,291
- Chop his hand off!
- I beg your pardon.
1360
01:29:36,916 --> 01:29:39,874
Come on, you mad copper, get out!
1361
01:29:39,957 --> 01:29:41,791
You're breaking my arm! Argh!
1362
01:29:41,874 --> 01:29:43,794
- We won't leave your lot out of it.
- It's mine!
1363
01:29:43,832 --> 01:29:44,832
It's mine!
1364
01:29:54,832 --> 01:29:56,582
Give us it here!
1365
01:29:56,666 --> 01:29:58,291
Oh, get out of it!
1366
01:29:58,374 --> 01:30:00,374
I'll have you, mate!
1367
01:30:01,999 --> 01:30:05,832
Come on, Parker, for heaven's sake! What do you
think you're playing at? Get up off the grass!
1368
01:30:13,582 --> 01:30:16,082
Good boy, Kevin! Come on, Kevin!
1369
01:30:20,832 --> 01:30:23,249
Come on, Nosy, mate.
We'll make it, come on!
1370
01:30:23,332 --> 01:30:24,624
- Watch it!
- Come on, Nosy.
1371
01:30:25,457 --> 01:30:27,791
Nosy, the plane! Bite him!
1372
01:30:29,874 --> 01:30:32,082
- The one with the bald head, he's got the money.
- OK.
1373
01:30:32,166 --> 01:30:34,499
And give me my watch,
you thieving little nit.
1374
01:30:38,541 --> 01:30:39,791
In you get.
1375
01:30:39,874 --> 01:30:41,832
- Come on, lads!
- Get him! Oof!
1376
01:30:50,791 --> 01:30:52,124
Hold up there, hold up!
1377
01:30:54,874 --> 01:30:57,124
Oi, you! Come back here!
1378
01:30:58,749 --> 01:31:02,624
Oi, what about my dresses?
You fascist communists!
1379
01:31:02,707 --> 01:31:04,832
You ruined all my stock, remember?
1380
01:31:06,041 --> 01:31:09,582
Oi! You won't get away with this!
I've got your number!
1381
01:31:14,499 --> 01:31:18,124
You may unfasten your
safety belts now, gentlemen.
1382
01:31:18,207 --> 01:31:21,017
Who are you, madam? What are you
doing on board? This is a private aircraft.
1383
01:31:21,041 --> 01:31:25,791
- I must ask you to leave immediately.
- Valerie, what are you doing here?
1384
01:31:37,082 --> 01:31:39,832
Here, do you two know each other?
1385
01:31:39,916 --> 01:31:43,957
Yes, we know each other. We were
very good friends, weren't we, Pearly?
1386
01:31:44,041 --> 01:31:46,832
Yes, we were.
We were very good friends, yeah.
1387
01:31:46,916 --> 01:31:48,999
Val, I was going to write to you
1388
01:31:49,082 --> 01:31:52,874
- as soon as I found out where we were going.
- Yes, well, that won't be necessary now.
1389
01:31:52,957 --> 01:31:54,707
Oh, isn't this cosy?
1390
01:31:54,791 --> 01:31:58,457
Just the three of us and £500,000.
1391
01:32:07,457 --> 01:32:10,291
Well, not a bad tally, sir.
We got, er...
1392
01:32:10,374 --> 01:32:13,832
Nervous O'Toole and his mob for
dangerous driving and breach of the peace.
1393
01:32:13,916 --> 01:32:16,142
We got Banker McGuinness
and his mob on the same charges.
1394
01:32:16,166 --> 01:32:19,041
And the IPO mob in corpus delicti,
as you might say.
1395
01:32:19,124 --> 01:32:21,457
- And we got rid of Parker.
- Yes.
1396
01:32:21,541 --> 01:32:24,457
That's one of the things
I don't understand, sir.
1397
01:32:24,541 --> 01:32:27,416
25 years in the force
and he does a bunk like that.
1398
01:32:27,499 --> 01:32:29,933
Well, I don't think he'll dare
show his face in this country again.
1399
01:32:29,957 --> 01:32:31,832
At least we can rely on that.
1400
01:32:31,916 --> 01:32:34,666
Yes. You know, I...
1401
01:32:34,749 --> 01:32:36,600
- You know, I wonder what...
- Oh, I beg your pardon, sir.
1402
01:32:36,624 --> 01:32:39,124
- You wanted to say something?
- No, no, no. No, no.
1403
01:32:39,207 --> 01:32:41,499
No, I was just going to say, I...
1404
01:32:41,582 --> 01:32:43,957
I'd love to see their faces
when they open these parcels.
1405
01:32:44,916 --> 01:32:46,541
"The Comedy Bank of England...
1406
01:32:47,749 --> 01:32:50,499
promises to pay the bearer on demand...
1407
01:32:50,582 --> 01:32:52,249
500 laughs."
1408
01:32:57,332 --> 01:32:59,499
Oh, dear. I wonder where they are now.
1409
01:33:00,291 --> 01:33:01,666
I wonder.
1410
01:33:09,874 --> 01:33:12,707
Et maintenant,
mesdames et messieurs, mademoiselles,
1411
01:33:12,791 --> 01:33:15,791
It is piece de résistance time
at Maison Jules.
1412
01:33:19,082 --> 01:33:20,082
Voila!
1413
01:33:22,041 --> 01:33:26,999
Valerie. And she is wearing my latest creation
which I have entitled Dream Of Gauguin.
1414
01:33:27,082 --> 01:33:30,082
You will notice that the hemline
is somewhat longer.
1415
01:33:30,166 --> 01:33:32,291
This is due to the missionary influence.
1416
01:33:32,374 --> 01:33:37,041
The ensemble is moderately priced at three
bowls of raw fish or a dozen coconuts.
1417
01:33:37,124 --> 01:33:39,457
How many offers do I hear?
1418
01:33:45,749 --> 01:33:49,166
I don't know if my cutter will be able
to handle this extraordinary order.
1419
01:33:49,249 --> 01:33:51,124
Oi, get a move on.
1420
01:33:51,207 --> 01:33:53,791
Half a dozen sacrificial skirts
and three Dream Of Gauguins.
1421
01:33:53,874 --> 01:33:55,082
Slave driver!
1422
01:33:55,166 --> 01:33:56,416
- Slave driver?
- Yeah.
1423
01:33:56,499 --> 01:34:00,082
Listen, mate, if you want a day off for the
fertility rites, you'll have to get weaving.
121156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.