All language subtitles for The Wrong Arm of the Law (1963) REMUX.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:56,749 --> 00:02:57,791 What the...?! Eh! 2 00:03:20,541 --> 00:03:22,041 Right on time. 3 00:03:53,332 --> 00:03:55,541 I don't know why they bother. 4 00:03:55,624 --> 00:03:56,791 Right. 5 00:04:10,374 --> 00:04:12,582 Exquisite, beautiful. 6 00:04:16,791 --> 00:04:18,624 Positively formidable. 7 00:04:19,957 --> 00:04:22,541 - Très juste, huh? - Not bad. 8 00:04:22,624 --> 00:04:24,707 Looks all right on her. 9 00:04:25,374 --> 00:04:27,666 But what about that one? 10 00:04:27,749 --> 00:04:32,499 I assure your ladyship it will look even more formidable on Mademoiselle, the beautiful bride. 11 00:04:32,582 --> 00:04:35,874 Mm, you'll have to pad it out a bit in front. 12 00:04:35,957 --> 00:04:37,791 Oh, but that is the fashion these days. 13 00:04:37,874 --> 00:04:43,124 I'm sure that Mademoiselle is completely up to date. This slim, boyish, greyhound look. 14 00:04:43,207 --> 00:04:45,582 Today, curves are entirely superfluous. 15 00:04:45,666 --> 00:04:48,541 On the younger woman, of course. 16 00:04:48,624 --> 00:04:50,832 Well, we'll take it. 17 00:04:50,916 --> 00:04:54,166 - Trés gentille, Madame. - And now, something for me. 18 00:04:55,207 --> 00:04:57,707 - For the wedding. - For the wedding, of course. 19 00:05:02,457 --> 00:05:05,582 Well, that will be all for now, my dear. 20 00:05:34,707 --> 00:05:38,457 Hold it. Give them a few minutes and we can catch them red-handed. 21 00:05:40,041 --> 00:05:41,999 Trente-deux. Morning Glory. 22 00:05:42,082 --> 00:05:45,207 I promise you, Madame, you will be the only woman wearing this one. 23 00:05:45,291 --> 00:05:47,249 It is the only model in existence. 24 00:05:47,332 --> 00:05:49,457 I've destroyed every sketch. Uh! 25 00:05:50,124 --> 00:05:51,666 Voila! 26 00:05:51,749 --> 00:05:53,624 Oh, dear. 27 00:05:53,707 --> 00:05:56,041 If only I knew what the others would be wearing. 28 00:05:56,124 --> 00:05:57,374 Well... 29 00:05:57,457 --> 00:06:00,874 If Madame would care to tell me who is going, 30 00:06:00,957 --> 00:06:02,874 I have my spies. 31 00:06:02,957 --> 00:06:05,916 Perhaps I could find out what Madame will be up against. 32 00:06:05,999 --> 00:06:08,541 You clever boy! 33 00:06:08,624 --> 00:06:11,291 Well, Lord and Lady Hoxton. 34 00:06:11,374 --> 00:06:13,124 Oh, Lord and Lady Hoxton. 35 00:06:13,207 --> 00:06:15,707 I presume that would mean the Hoxton jewels? 36 00:06:15,791 --> 00:06:18,999 Yes! The usual vulgar display of wealth. 37 00:06:19,082 --> 00:06:21,124 Mais naturellement. 38 00:06:21,207 --> 00:06:24,332 Lord and Lady Hoxton. 39 00:06:24,416 --> 00:06:26,416 Emily Kitshaw. 40 00:06:26,499 --> 00:06:29,207 What? With that naughty, fabulous tiara? 41 00:06:29,291 --> 00:06:31,291 - That's right. - Ah! 42 00:06:31,374 --> 00:06:34,582 That's very, very interesting. 43 00:06:36,499 --> 00:06:38,499 That's the last one coming up. 44 00:06:38,582 --> 00:06:41,082 There you are then. Four bags and all registered. 45 00:06:41,166 --> 00:06:42,624 A very smooth little job. 46 00:06:42,707 --> 00:06:45,850 Planning, that's what does it. Care and thought in planning, you cannot go wrong. 47 00:06:45,874 --> 00:06:48,582 No, no, no, it's no good. 48 00:06:48,666 --> 00:06:51,166 I don't think this is really me. 49 00:06:51,249 --> 00:06:52,558 - Yes? - All right, where are they? 50 00:06:52,582 --> 00:06:53,892 - Who? - Those three delivery men. 51 00:06:53,916 --> 00:06:55,975 - Delivery men? - Don't bandy words with me! Where are they? 52 00:06:55,999 --> 00:06:57,517 - They're in the office. - All right, where's that? 53 00:06:57,541 --> 00:06:59,082 Well, it's through there. 54 00:06:59,166 --> 00:07:02,286 - You can't come through here! - Don't worry, Miss. Everything's under control. 55 00:07:03,374 --> 00:07:05,707 All right, stay where you are. Mate. 56 00:07:06,832 --> 00:07:08,249 Well, well. 57 00:07:08,332 --> 00:07:10,475 - Now, what have we got here? - What's the meaning of this? 58 00:07:10,499 --> 00:07:12,541 Come on, you, give us a hand. Come on, come on. 59 00:07:12,624 --> 00:07:15,374 - What's it all about? - Now, don't give us the old cobblers. 60 00:07:15,457 --> 00:07:18,416 - We've been trailing your van. - A lot of valuable stuff here, Sarge. 61 00:07:19,499 --> 00:07:21,058 It's a fine thing when private citizens 62 00:07:21,082 --> 00:07:24,017 are going through their personal correspondence and the coppers come in and knock the lot off. 63 00:07:24,041 --> 00:07:25,517 - Get that lot in the car. - Yes, Sarge. 64 00:07:25,541 --> 00:07:27,166 - You were saying? - Excuse me, Sergeant. 65 00:07:27,249 --> 00:07:30,249 - You're wanted on the car radio. - Right you are, Constable. Just a moment. 66 00:07:31,916 --> 00:07:33,041 Here. 67 00:07:33,124 --> 00:07:35,166 Now, you lot stay here. 68 00:07:35,249 --> 00:07:37,249 And don't try anything. 69 00:07:47,666 --> 00:07:49,541 - They've gone. - Let's get outta here then! 70 00:07:49,624 --> 00:07:51,457 Don't be a couple of mugs. 71 00:07:51,541 --> 00:07:54,124 That's what they want. 72 00:07:54,207 --> 00:07:56,249 They're waiting outside for us to do a bunk. 73 00:07:56,332 --> 00:07:58,249 What do you mean, then? 74 00:07:58,332 --> 00:08:02,416 It's one thing getting caught. I'm not getting punched up as well. 75 00:08:08,707 --> 00:08:13,166 - Au revoir, Monsieur Jules, and thank you. - Au revoir, Madame. 76 00:08:13,249 --> 00:08:15,666 Au revoir, Mademoiselle. 77 00:08:15,749 --> 00:08:20,041 I wish you every happiness and my felicitations to the groom. 78 00:08:32,374 --> 00:08:35,332 Pearly, the police have been here. 79 00:08:35,416 --> 00:08:36,457 The what? 80 00:08:36,541 --> 00:08:38,832 It's those delivery men, they're up to something. 81 00:08:38,916 --> 00:08:40,676 - Where's the police now? - Oh, they've gone. 82 00:08:40,749 --> 00:08:43,166 Gone? Why didn't you tell me before? 83 00:08:43,249 --> 00:08:45,749 - In front of her ladyship? - Well, where's the lads? 84 00:08:45,832 --> 00:08:47,874 - Have they took them down the nick? - No. 85 00:08:47,957 --> 00:08:49,041 No? 86 00:08:49,124 --> 00:08:53,207 They just took away some bags. They looked like mailbags. 87 00:08:53,749 --> 00:08:56,749 - They took away some mailbags? - I saw them drive off. 88 00:08:57,749 --> 00:09:00,207 - And they left the lads here? - In your office. 89 00:09:01,166 --> 00:09:02,374 Hello! 90 00:09:15,416 --> 00:09:18,374 - Pearly, get out of here. The law's here. - They're waiting outside. 91 00:09:18,457 --> 00:09:20,457 - We won't grass on you. - Lads... 92 00:09:20,541 --> 00:09:22,874 The law, as you call it, 93 00:09:22,957 --> 00:09:24,291 has gone. 94 00:09:25,207 --> 00:09:26,749 - Gone? - Gone? 95 00:09:26,832 --> 00:09:30,207 - What do you know about that then? - I knew Pearly wouldn't let us down. 96 00:09:30,291 --> 00:09:33,624 - You useless bunch of moronic twits! - What do you mean "useless"? 97 00:09:33,707 --> 00:09:35,249 What do I mean "useless"? 98 00:09:35,332 --> 00:09:37,457 You know what you've fallen for, don't you? 99 00:09:37,541 --> 00:09:39,666 The oldest bleedin' game in the business, that's all. 100 00:09:39,749 --> 00:09:41,332 - The IPO caper. - IPO? 101 00:09:41,416 --> 00:09:44,582 - What's IPO? - Impersonating a police officer. 102 00:09:44,666 --> 00:09:46,999 You mean to say, we've been conned? 103 00:09:47,082 --> 00:09:49,166 I mean to say, you've been conned! 104 00:09:59,332 --> 00:10:01,933 - Not too bad for one morning. - Dead easy, isn't it? 105 00:10:01,957 --> 00:10:03,874 We went through that lot like a dose of salts. 106 00:10:03,957 --> 00:10:06,225 I told you, the crooks over here are a bunch of raw prawns. 107 00:10:06,249 --> 00:10:07,683 They wouldn't last two minutes back home. 108 00:10:07,707 --> 00:10:09,933 Yeah, if they all go like this job, we'll put all the pommy gangs 109 00:10:09,957 --> 00:10:12,207 out of business inside of three months. 110 00:10:12,291 --> 00:10:16,124 Ah, boy, then back to Australia while they're still wondering what hit them. 111 00:10:16,207 --> 00:10:18,749 What are you talking about? We only just got here. 112 00:10:18,832 --> 00:10:21,499 We haven't started to milk it yet. We could go on for years. 113 00:10:21,582 --> 00:10:23,392 Anyway, they shipped enough crooks out to Australia. 114 00:10:23,416 --> 00:10:25,832 It's about time they had a few back here. 115 00:10:25,916 --> 00:10:29,291 We'll go back when we've made enough to live it up big for the rest of our lives. 116 00:10:29,374 --> 00:10:31,225 And don't forget I want to see the Queen before I go home. 117 00:10:31,249 --> 00:10:34,166 - Yeah, we know, we know. - When are you gonna take us to see the Tower? 118 00:10:34,249 --> 00:10:36,129 You promised, didn't you? 119 00:10:37,291 --> 00:10:39,457 - Who is it? - It's me. Valerie. 120 00:10:43,291 --> 00:10:45,771 - How did it go? - Like a dream. We're onto something big here. 121 00:10:45,832 --> 00:10:48,291 - Well, how much did we get? - We're just counting it. 122 00:10:48,374 --> 00:10:51,499 - I've got some more information for you. - All right, give, baby. 123 00:10:51,582 --> 00:10:54,166 - My expenses? - Yeah, sure, but come on, what is it? 124 00:10:54,249 --> 00:10:57,249 Well, you see, it's like this. One of Pearly's men is a cat burglar. 125 00:10:57,332 --> 00:11:00,541 And they've got this fantastic job planned for next week. 126 00:12:47,332 --> 00:12:50,166 - All right, hand it over. - Wh-what are you talking about? 127 00:12:50,249 --> 00:12:52,569 - You know what I'm talking about, the stuff. - What stuff? 128 00:12:52,624 --> 00:12:54,291 Search him, Constable. 129 00:12:56,082 --> 00:12:59,291 - Oh, that's finished it. - Put that evidence in the car. 130 00:12:59,374 --> 00:13:01,416 Give me a hand with this. 131 00:13:01,499 --> 00:13:03,624 - Come on, you. - Yes, I'll be with you. 132 00:13:06,832 --> 00:13:08,916 - Hey! - Will you put that down? 133 00:13:08,999 --> 00:13:11,332 You'll blow it one of these days. 134 00:13:23,166 --> 00:13:24,624 Hello, Coombesy. 135 00:13:24,707 --> 00:13:26,374 Hello, Coombesy. 136 00:13:26,457 --> 00:13:28,749 They've just left the bank. Get weaving. 137 00:13:52,707 --> 00:13:55,207 All out. That side. Face the wall. Come on. 138 00:13:57,082 --> 00:13:59,124 Let's see you. Come on, come on. 139 00:14:02,291 --> 00:14:04,291 - All right, Sergeant? - Yes, just fine. 140 00:14:04,374 --> 00:14:05,791 Now, keep your eye on this lot. 141 00:14:05,874 --> 00:14:08,582 Come on, you fellas here. Face the wall, face the wall. 142 00:14:24,457 --> 00:14:26,291 Get that car out of the way, please! 143 00:14:36,166 --> 00:14:38,166 They done it again. 144 00:14:39,082 --> 00:14:41,957 Well, this has got to stop, I tell you, got to stop! I can't afford it! 145 00:14:42,041 --> 00:14:43,600 - It's not our fault, Pearly. - Shut up! 146 00:14:43,624 --> 00:14:46,082 Six jobs in the last week and not one lousy penny! 147 00:14:46,166 --> 00:14:48,006 There's thousands of coppers in London, Pearly. 148 00:14:48,082 --> 00:14:50,933 - You can't expect us to sort them out. - They've sorted you out enough, haven't they? 149 00:14:50,957 --> 00:14:52,124 - Here, Pearly. - What? 150 00:14:52,207 --> 00:14:53,567 - Do you know what I think? - What? 151 00:14:53,624 --> 00:14:55,666 I mean, I could be wrong about this, but... 152 00:14:55,749 --> 00:15:00,082 I think somebody's getting inside information about our plans. 153 00:15:00,916 --> 00:15:03,124 Did you work that lot out by yourself, Morris? 154 00:15:03,207 --> 00:15:04,291 Yeah. 155 00:15:05,124 --> 00:15:07,041 Hear that, did you? 156 00:15:07,124 --> 00:15:10,124 Of course they're getting information from somewhere, you twit! 157 00:15:10,207 --> 00:15:11,916 Probably one of you lot grassing! 158 00:15:11,999 --> 00:15:13,707 - Oh, no, not us! - No, not us! 159 00:15:13,791 --> 00:15:16,582 That would be very hurtful, I tell you. That would be very hurtful. 160 00:15:16,666 --> 00:15:20,249 Sting me right to the quick, the way I look after you fellas. 161 00:15:20,332 --> 00:15:24,416 Double bubble you get on Sundays. Who looks after your families when you go inside? 162 00:15:24,499 --> 00:15:26,291 - You do, yes. - I do, don't I? 163 00:15:26,374 --> 00:15:29,124 Fortnight's holiday you get each year on the Costa Brava. 164 00:15:29,207 --> 00:15:31,957 Luncheon vouchers all free, all down to Larkin. 165 00:15:33,041 --> 00:15:36,124 Here, who paid to have your wife's hooter shortened? 166 00:15:36,207 --> 00:15:38,249 - You did, Pearly. - I did, I did. 167 00:15:38,332 --> 00:15:40,707 Who fixed for your son to go to Gordonstoun? 168 00:15:40,791 --> 00:15:42,832 - You did, Pearl. - Yeah. 169 00:15:42,916 --> 00:15:45,041 Who keeps you stocked up in the hard stuff? 170 00:15:45,124 --> 00:15:47,291 - You do. - I do! 171 00:15:47,374 --> 00:15:49,374 And this is the way you repay me? 172 00:15:51,041 --> 00:15:53,291 Well, I tell you something for nothing. 173 00:15:53,374 --> 00:15:57,082 When I find out who it is who's grassing... 174 00:15:58,082 --> 00:15:59,832 Just coming, darling. 175 00:15:59,916 --> 00:16:02,582 It's all right, my darling, plenty of time, plenty of room on top. 176 00:16:03,457 --> 00:16:05,457 Any more here, please? 177 00:16:06,666 --> 00:16:09,582 Here, I thought we was going out twisting. 178 00:16:09,666 --> 00:16:14,041 Oh, we don't want to go out tonight, do we? 179 00:16:14,124 --> 00:16:16,124 I don't if you don't. 180 00:16:17,249 --> 00:16:20,457 - Do you like the room? - Lovely. Very fair, very fair. 181 00:16:20,541 --> 00:16:23,499 - It's Georgian. - He done it up, did he? Yeah. 182 00:16:23,582 --> 00:16:25,582 I should think it's French, innit? 183 00:16:25,666 --> 00:16:27,749 Of course you'd know about that. 184 00:16:27,832 --> 00:16:29,874 Yeah, I know all about that. 185 00:16:29,957 --> 00:16:32,541 My old mum had a touch of the French, you know. 186 00:16:32,624 --> 00:16:35,624 - Did she? - Yeah, she was a Bluebell girl, my old mum. 187 00:16:35,707 --> 00:16:38,166 6 " 2" she stood, stripped. 188 00:16:38,249 --> 00:16:39,749 Lovely. 189 00:16:39,832 --> 00:16:44,249 My other parent, that's to say my father, as it were, he's a sort of a mongrel. 190 00:16:44,332 --> 00:16:46,916 He used to be able to run the mile in four minutes. 191 00:16:46,999 --> 00:16:49,041 It's about all he had to offer. 192 00:16:49,124 --> 00:16:51,624 I remember he got out of Paris a bit sharpish. 193 00:16:53,582 --> 00:16:56,499 Yeah, I don't mind a nice few mirrors around the place. 194 00:16:56,582 --> 00:16:58,624 You know, I like it because... 195 00:16:59,624 --> 00:17:02,291 well, it gives you a new angle on things. 196 00:17:02,374 --> 00:17:03,666 Oh, yeah. 197 00:17:04,457 --> 00:17:06,749 You're taking a bit of a chance, ain't ya? 198 00:17:06,832 --> 00:17:08,082 Am I, why? 199 00:17:08,166 --> 00:17:10,957 Well, I mean, a bloke like me with my reputation. 200 00:17:11,041 --> 00:17:14,291 - Oh, have you got a reputation, darling? - You're joking, aren't you? 201 00:17:15,291 --> 00:17:18,124 You're playing with fire if you did but know it. 202 00:17:18,207 --> 00:17:19,957 Tell me about your reputation. 203 00:17:20,041 --> 00:17:23,041 I daren't let it out, girl. They've all been on to me. 204 00:17:23,707 --> 00:17:26,332 News of the World, Sunday Times, the lot. 205 00:17:26,416 --> 00:17:27,957 I've been around, you know. 206 00:17:28,041 --> 00:17:30,082 A wink is as good as a nod to me. 207 00:17:31,707 --> 00:17:35,124 Phwooar! Don't push your luck, darling. 208 00:17:35,207 --> 00:17:39,249 Don't push your luck. Doesn't take much with me, you know. 209 00:17:40,166 --> 00:17:42,207 All of a sudden, whoosh! 210 00:17:42,291 --> 00:17:45,874 The old war wound starts to throb and I go berserk. 211 00:17:47,207 --> 00:17:49,707 Sure you wouldn't like to cool off in a light twist? 212 00:17:49,791 --> 00:17:52,832 Oh, I'd much rather watch you go berserk. 213 00:17:53,957 --> 00:17:55,124 Phwooar! 214 00:17:55,207 --> 00:17:56,207 Pearly... 215 00:17:57,291 --> 00:17:58,207 Yeah? 216 00:17:58,291 --> 00:18:00,666 There's something on your mind, isn't there? 217 00:18:03,041 --> 00:18:05,332 Something else, I mean. I can tell. 218 00:18:07,541 --> 00:18:09,541 Yeah, you're right. 219 00:18:09,624 --> 00:18:11,600 As a matter of fact, there is. You've hit it, yeah. 220 00:18:11,624 --> 00:18:14,374 Darling, you know you can tell me about it. 221 00:18:14,457 --> 00:18:16,749 - Is it the shop? - No, it's not the shop. 222 00:18:17,874 --> 00:18:19,999 The old rag trade's making a fortune. 223 00:18:20,082 --> 00:18:22,124 Got Hartnell dead worried. 224 00:18:22,207 --> 00:18:24,332 He was doing his nut at Ascot last week. 225 00:18:25,541 --> 00:18:28,041 - It's not the shop, no. - Well, then what is it? 226 00:18:30,166 --> 00:18:32,082 Well, it's the gang, if you must know. 227 00:18:33,582 --> 00:18:37,124 I'm losing a fortune with them. Somebody's grassing, spilling the beans. 228 00:18:37,207 --> 00:18:38,541 What, to the police? 229 00:18:38,624 --> 00:18:40,749 No, not the police. I wouldn't be worried about them. 230 00:18:40,832 --> 00:18:43,332 To some new lot. My last six jobs have been hijacked 231 00:18:43,416 --> 00:18:45,457 by some new mob that's moved in. 232 00:18:45,541 --> 00:18:48,207 - Darling, who'd do a thing like that to you? - I don't know. 233 00:18:48,291 --> 00:18:51,041 But they'd better bleedin' watch out, that's all! 234 00:18:51,999 --> 00:18:53,582 Can't break me, you know. 235 00:18:53,666 --> 00:18:56,416 Oh, darling, don't upset yourself. Think of your war wound. 236 00:18:56,499 --> 00:19:00,207 I mean, I've got jobs planned. I'm not just your ordinary crook, you know. 237 00:19:00,291 --> 00:19:02,291 It's all in the mind with me. 238 00:19:03,124 --> 00:19:06,017 I've got things going round in here that would make Maigret drop his pipe. 239 00:19:06,041 --> 00:19:08,082 Oh, I know, darling. You're so clever. 240 00:19:08,166 --> 00:19:10,291 Come and tell me all about it. Come on. 241 00:19:10,374 --> 00:19:12,041 I've got one job I've been working on. 242 00:19:12,124 --> 00:19:14,041 - Yes? - My masterpiece. 243 00:19:14,124 --> 00:19:16,374 I call it my United Nations plan. 244 00:19:17,832 --> 00:19:19,374 Here, what are you doing? 245 00:19:19,457 --> 00:19:21,999 Nothing, darling. Just making you more comfortable, that's all. 246 00:19:23,416 --> 00:19:26,707 Tell me more about your United Nations. 247 00:19:27,957 --> 00:19:31,832 - What United Nations? - You know, your new job. You were telling me. 248 00:19:31,916 --> 00:19:34,874 Oh, that, yeah. Well, what's happening is this. 249 00:19:34,957 --> 00:19:37,624 All us underprivileged boys, we're getting together. 250 00:19:37,707 --> 00:19:41,457 It's going to be brotherly love all the way down the line while we carve London up. 251 00:19:42,832 --> 00:19:46,291 - You sure you're all right? - I'm fine, darling, just go on. 252 00:19:46,374 --> 00:19:48,416 Oh, well, it's cooperation, you see. 253 00:19:48,499 --> 00:19:50,874 That's what it is. That's the key word. 254 00:19:52,249 --> 00:19:54,582 I've been on the job... I mean, I've been on jobs 255 00:19:54,666 --> 00:19:57,374 where three... separate gangs have turned up. 256 00:19:57,457 --> 00:20:01,541 Everybody all so busy wading into each other, no one pulled the job. 257 00:20:01,624 --> 00:20:04,999 Well, that's all finished now. As I say, it's cooperation all the way. 258 00:20:05,082 --> 00:20:07,957 - Take next week, for example. - Yes, darling? 259 00:20:09,666 --> 00:20:12,999 Now, wait a minute, what's happening next week? Oh, yeah. 260 00:20:13,082 --> 00:20:14,892 I've got a lovely little wedding lined up for Friday. 261 00:20:14,916 --> 00:20:17,332 Nervous O'Toole won't be touching that. 262 00:20:17,416 --> 00:20:20,624 I have Monday to Friday, he has the weekends, like the ITA. 263 00:20:20,707 --> 00:20:24,541 Saturday, he's got the riverside properties. He's taking Maidenhead. 264 00:20:24,624 --> 00:20:25,957 Maidenhead? 265 00:20:29,832 --> 00:20:32,291 Here, you're getting a bit fresh, ain't ya? 266 00:20:52,541 --> 00:20:54,332 All right, that's far enough! 267 00:20:54,416 --> 00:20:58,082 All right, into the car, the lot of you! Come on, you. In you go. 268 00:20:58,166 --> 00:20:59,541 Come on, come on! 269 00:21:10,166 --> 00:21:13,041 Oi! Here! Come back here! What about our clothes? 270 00:21:13,124 --> 00:21:15,124 What are we going to do now? 271 00:21:17,249 --> 00:21:19,457 Look at the state I'm in. 272 00:21:42,166 --> 00:21:45,416 50,000 quid's worth of diamonds and... You didn't recognise them? 273 00:21:45,499 --> 00:21:47,166 Look don't sneeze all over me! 274 00:21:47,249 --> 00:21:50,666 I've got enough trouble without catching all your horrible, infectious little germs! 275 00:21:50,749 --> 00:21:52,666 - And you. Get out my way! - Aaa... 276 00:21:52,749 --> 00:21:54,791 - Don't! - ...choo! 277 00:21:56,374 --> 00:21:58,416 Coughs and sneezes... 278 00:21:58,499 --> 00:22:00,666 spread diseases. 279 00:22:02,832 --> 00:22:04,874 Now, start again and tell me what happened. 280 00:22:04,957 --> 00:22:06,892 - It was all right when started. - Will you speak up? 281 00:22:06,916 --> 00:22:10,082 - I can't, Nervous, I've lost my voice. - And 50,000 quid's worth of diamonds. 282 00:22:10,166 --> 00:22:12,600 - Look, Nervous, it wasn't our fault. - Who's fault was it then? 283 00:22:12,624 --> 00:22:15,017 Look, we got the stuff all right but they were waiting, they jumped us. 284 00:22:15,041 --> 00:22:16,416 I'll jump you in a minute, I'll... 285 00:22:16,499 --> 00:22:19,332 Yeah, they stripped all our clothes off and left us in the nude. 286 00:22:19,416 --> 00:22:21,499 - In the what? - Well, we had our undies on. 287 00:22:21,582 --> 00:22:23,666 - Now, look, who was it? - It was the law. 288 00:22:23,749 --> 00:22:28,082 How could it be the law? Why didn't they nick us. Isn't that what they're paid for? 289 00:22:28,166 --> 00:22:29,926 - Did you say it was the law? - That's right. 290 00:22:29,999 --> 00:22:31,249 Knuckles' law! 291 00:22:31,332 --> 00:22:33,541 - You mean, the law was waiting for you? - Yes. 292 00:22:33,624 --> 00:22:35,475 And you come out with the stuff and they jumped you? 293 00:22:35,499 --> 00:22:38,666 - That's it. - They made you strip off and searched you? 294 00:22:38,749 --> 00:22:41,957 And they didn't arrest you? Just left you there without any clothes? 295 00:22:42,666 --> 00:22:45,207 It's a hell of a strange way for the law to carry on, isn't it? 296 00:22:45,291 --> 00:22:47,499 Isn't that what I'm trying to tell you? 297 00:22:47,582 --> 00:22:50,308 You know, lads, apart from ourselves, only one bloke knew about this job. 298 00:22:50,332 --> 00:22:51,791 - Yeah. - Pearly Gates. 299 00:22:51,874 --> 00:22:54,074 - Pearly Gates isn't the law. - I know he's not the law. 300 00:22:55,249 --> 00:22:57,809 And I don't think the blokes who jumped you were the law, either. 301 00:22:57,874 --> 00:22:59,541 No. 302 00:22:59,624 --> 00:23:03,416 I reckon it's about time me and Mr Gates had a little chat. 303 00:23:04,124 --> 00:23:06,541 I really do. 304 00:23:09,207 --> 00:23:10,874 - God bless you. - Thank you. 305 00:23:19,374 --> 00:23:21,791 - Excuse me. - Hello? 306 00:23:21,874 --> 00:23:24,207 - Mr Gates? - Hello. 307 00:23:24,291 --> 00:23:26,666 You're two of Nervous O'Toole's mob, ain't you? 308 00:23:26,749 --> 00:23:29,499 - Yeah. Alf. Brassknuckles. - How do you do? 309 00:23:29,582 --> 00:23:33,666 Mr O'Toole sends his compliments and was wondering if you'd accompany us to the car. 310 00:23:33,749 --> 00:23:37,291 And if I refuse on account of the fact I've got a date with my girlfriend? 311 00:23:37,374 --> 00:23:40,058 Well then, our instructions are to give you a clout across the back of the nut 312 00:23:40,082 --> 00:23:42,291 and drag you over there. 313 00:23:42,374 --> 00:23:45,541 Well, under the circumstances, I'll be pleased to accompany you. 314 00:23:49,749 --> 00:23:52,207 - Hello, Nervous. - Hello, Pearly. 315 00:23:52,291 --> 00:23:55,332 - Call the hands off, will you? - Right, lads. Alf. 316 00:24:09,624 --> 00:24:12,457 Hello, Pearly, how's the rag trade, huh? 317 00:24:12,541 --> 00:24:14,791 You making plenty of money, are you? 318 00:24:14,874 --> 00:24:16,916 I was. You? 319 00:24:16,999 --> 00:24:19,874 I've been making a few bob. Up until now. 320 00:24:19,957 --> 00:24:23,624 Strange, neither of us making much money recently, innit? 321 00:24:23,707 --> 00:24:26,082 - Very strange indeed, so it is. - Mmm. 322 00:24:26,166 --> 00:24:29,416 Might have something to do with all the coppers that are about these days. 323 00:24:29,499 --> 00:24:31,374 Yeah, that's what I was thinking. 324 00:24:32,457 --> 00:24:34,791 You designed any good coppers lately, Pearly? 325 00:24:34,874 --> 00:24:36,624 - Meaning? - Nothing. 326 00:24:36,707 --> 00:24:39,582 I was just thinking, you know, you being in the business, like. 327 00:24:39,666 --> 00:24:42,874 Well, anybody can get hold of a load of coppers' uniforms, can't they, Nervous? 328 00:24:42,957 --> 00:24:45,582 Don't you start accusing me. 329 00:24:45,666 --> 00:24:48,506 Do you deny then that some of your mob have been dressing up as coppers? 330 00:24:48,541 --> 00:24:52,416 What are you on about? Three of my lads was clobbered by three of your hooligans 331 00:24:52,499 --> 00:24:54,166 dressed up like rozzers. 332 00:24:54,249 --> 00:24:57,499 My staff are not hooligans and they do not dress up as coppers. 333 00:24:57,582 --> 00:25:00,124 Don't give me that. Look, I never had any trouble before. 334 00:25:00,207 --> 00:25:02,808 I form a syndicate with you and the very first job goes for a burton. 335 00:25:02,832 --> 00:25:05,767 Well, what am I supposed to think? You're the only bloke who knew about it. 336 00:25:05,791 --> 00:25:09,666 Do me a favour. I've had six jobs go up the spout this week. 120,000 nicker. 337 00:25:09,749 --> 00:25:12,082 Six? Can you prove it? 338 00:25:12,166 --> 00:25:14,666 - Of course I can prove it! - Slow down, for God's sake! 339 00:25:14,749 --> 00:25:16,749 Where do you think you are, Brands Hatch? 340 00:25:16,832 --> 00:25:18,916 He's speed mad, you know. 341 00:25:18,999 --> 00:25:21,666 If you're not doing it and I'm not doing it, 342 00:25:21,749 --> 00:25:24,707 it don't take an idiot to figure out somebody else is doing it. 343 00:25:26,249 --> 00:25:29,291 Yes, you're right, Pearly. You're absolutely right. 344 00:25:30,166 --> 00:25:32,249 Hey, there must be a new mob in town. 345 00:25:32,332 --> 00:25:34,132 I think in view of the special circumstances, 346 00:25:34,207 --> 00:25:36,433 we ought to call an extraordinary general meeting of the syndicate. 347 00:25:36,457 --> 00:25:39,541 - Can we do that without a quorum? - Yeah, I think we can, anyway, innit? 348 00:25:39,624 --> 00:25:41,558 - Hang on, I'd better check. - Have a look, have a look. 349 00:25:41,582 --> 00:25:46,041 Yes, here. Rule 7b, sub-section two. Emergency meetings. 350 00:25:46,124 --> 00:25:48,499 "When any two delegates wish to convene a general meeting, 351 00:25:48,582 --> 00:25:51,082 seven days' notice should be given by placing an advertisement 352 00:25:51,166 --> 00:25:53,666 in the personal column of The Times under the wording, 353 00:25:53,749 --> 00:25:55,749 "Come home, Fred, all is forgiven. There you are. 354 00:25:55,832 --> 00:25:57,832 Right, that's great. Where and when? 355 00:25:57,916 --> 00:25:59,996 - Tuesday week, your place. - Marvellous! Marvellous! 356 00:26:00,041 --> 00:26:03,082 Drive Mr Gates home. And mind that cyclist! 357 00:26:03,166 --> 00:26:05,249 - Look, there's a red light! - How's Molly? 358 00:26:05,332 --> 00:26:07,624 Oh, she's fine, thanks. Fine. 359 00:26:08,832 --> 00:26:11,912 I've got some photographs here of her and the kids. Would you like to see 'em? 360 00:26:12,457 --> 00:26:14,874 - Yeah. - Well, look, look at that! 361 00:26:14,957 --> 00:26:17,041 Oh, lovely. 362 00:26:22,291 --> 00:26:25,291 That's him. Now, keep close alongside of me. 363 00:26:38,749 --> 00:26:40,082 Excuse me, sir. 364 00:26:41,916 --> 00:26:42,916 Stop it! Thief! 365 00:27:00,624 --> 00:27:02,707 All right, you'd better come quiet, Snatch. 366 00:27:07,624 --> 00:27:10,124 Yes, yes, all right. We're ready for him. 367 00:27:10,791 --> 00:27:12,124 They're bringing him in now. 368 00:27:12,207 --> 00:27:14,100 Leave him to me, Superintendent. I'll make him talk. 369 00:27:14,124 --> 00:27:15,624 Yes, I hope so. 370 00:27:16,582 --> 00:27:19,683 The Commissioner's putting the heat on us. Says the recovery rate's far too low. 371 00:27:19,707 --> 00:27:22,041 Just give me five minutes with him, sir. 372 00:27:25,332 --> 00:27:27,332 Come in. 373 00:27:27,999 --> 00:27:29,416 - OK, sir? - Yep. 374 00:27:29,499 --> 00:27:31,124 All right, bring him in. 375 00:27:31,207 --> 00:27:33,999 - Here he is, sir. - Well done, Perkins. Won't be forgotten. 376 00:27:34,082 --> 00:27:35,999 Thank you, sir. 377 00:27:36,957 --> 00:27:39,291 - Permission to carry on, sir? - Carry on, Inspector. 378 00:27:39,374 --> 00:27:40,457 Right, sir. Thank you, sir. 379 00:27:46,582 --> 00:27:47,874 Sit down! 380 00:27:56,041 --> 00:27:57,582 - Where is it? - Where's what? 381 00:27:57,666 --> 00:28:00,207 The £30,000 you snatched from the bank messenger. 382 00:28:00,291 --> 00:28:02,499 What are you asking me for? Your blokes have got it. 383 00:28:02,582 --> 00:28:04,457 Our blokes have got it? 384 00:28:04,541 --> 00:28:07,707 Now, Snatch, you've been reading far too many fairy tales 385 00:28:07,791 --> 00:28:09,374 while you've been inside. 386 00:28:09,457 --> 00:28:12,291 Now, come on now. Tell old Nosy what you've done with the money. 387 00:28:12,374 --> 00:28:13,957 I told you, your blokes took it. 388 00:28:14,041 --> 00:28:16,308 They snatched it from me, then they drove off in a squad car. 389 00:28:16,332 --> 00:28:19,624 Stop playing about. Stop playing about. Tell us the truth. Tell us the truth. 390 00:28:19,707 --> 00:28:22,166 The whole world's crumbling about me, that's what it is. 391 00:28:22,249 --> 00:28:24,082 Even the coppers have turned crooked. 392 00:28:24,166 --> 00:28:28,041 - I can't tell one from another any more. - All right, all right. Constable Perkins! 393 00:28:28,124 --> 00:28:31,791 - If you want the time, ask a policeman. - Take him outside till he quietens down. 394 00:28:31,874 --> 00:28:34,558 - All right, come on, Snatch. - Who you gonna turn to in times of trouble? 395 00:28:34,582 --> 00:28:36,267 We'll have another little chat when you're feeling better. 396 00:28:36,291 --> 00:28:39,374 - I mean, we pay our rates. - You ought to be ashamed of yourself. 397 00:28:39,457 --> 00:28:41,249 The whole world's crumbling! 398 00:28:46,874 --> 00:28:50,916 - Well, what do you make of that? - Well, you know these low criminal types, sir. 399 00:28:50,999 --> 00:28:54,666 They're dead crafty. They'll say the first thing that comes into their evil little heads. 400 00:28:54,749 --> 00:28:58,124 - Any idea who he's working for? - Oh, don't you worry, sir. I'll get 'em. 401 00:29:05,666 --> 00:29:09,207 Yes, it's a charming little trinket, but I think it's a trifle vulgar. 402 00:29:09,291 --> 00:29:13,041 But Monsieur Jules, these are some of the finest pieces in London. 403 00:29:13,124 --> 00:29:16,499 - Well, then, I will have to go to Paris. - Oh, one moment. 404 00:29:16,582 --> 00:29:20,082 - You have something? - Yes, something very special. 405 00:29:20,166 --> 00:29:23,291 I can promise you, it will have to be very, very special. 406 00:29:26,624 --> 00:29:28,832 I usually find what I want at Cartier. 407 00:29:28,916 --> 00:29:31,666 Monsieur Jules, I'm sure you'll find what you want here. 408 00:29:31,749 --> 00:29:33,916 I sincerely hope so. 409 00:29:58,499 --> 00:30:00,916 You're late again, Misery. 410 00:30:06,874 --> 00:30:10,499 No need to make a note of the combination, fellas, it's all in the instructions. 411 00:30:11,249 --> 00:30:13,291 Now, take a look at this lot. 412 00:30:13,374 --> 00:30:15,916 Eh? What? 413 00:30:20,791 --> 00:30:22,041 Lights. 414 00:30:24,082 --> 00:30:26,749 Well, there it is, there it is. 415 00:30:26,832 --> 00:30:29,999 Layout of the shop, location of the safe plus the combination. 416 00:30:30,082 --> 00:30:31,707 I've done the job for you. 417 00:30:31,791 --> 00:30:34,291 All you've got to do is get down there, go in and whip it. 418 00:30:34,374 --> 00:30:37,207 Very good, Pearly, very good. Ingenious, innit? 419 00:30:37,291 --> 00:30:40,832 - Well, modern methods, boy, that's it. - What's on next week? 420 00:30:40,916 --> 00:30:45,916 Next week, I've got a programme of educational and training films, starting with "Rififi". 421 00:30:45,999 --> 00:30:48,291 - That's that French one, innit? - That's right. 422 00:30:48,374 --> 00:30:51,124 - "The Day They Robbed The Bank Of England”. - I've seen that one. 423 00:30:51,207 --> 00:30:54,166 - Followed by "The League Of Gentlemen". - Oh, that's a good movie. 424 00:30:54,249 --> 00:30:57,267 After that, we're having a discussion on what we've learnt from all three films. 425 00:30:57,291 --> 00:30:59,874 - Here, can I bring my bird? - Why? 426 00:30:59,957 --> 00:31:01,637 Well, sort of make a night out of it, like. 427 00:31:01,666 --> 00:31:04,499 Can't you make do with a drink on a stick? 428 00:31:04,582 --> 00:31:08,082 Right, fellas, get your tools packed and get down there. 429 00:31:13,374 --> 00:31:14,916 Oi, come on! 430 00:31:31,207 --> 00:31:33,207 - Is that the lot, Sid? - Yeah, I reckon so. 431 00:31:33,291 --> 00:31:35,582 - Let's get out of here then. - All right, you two. 432 00:31:35,666 --> 00:31:37,582 - Oh, no, not you lot again. - What about it? 433 00:31:37,666 --> 00:31:40,306 Well, you're not getting away with it this time. Get stuck in, Sid. 434 00:31:43,291 --> 00:31:44,791 Hey! Hey! Hey! 435 00:31:45,999 --> 00:31:47,291 Stop! 436 00:31:49,332 --> 00:31:51,874 Eh! Eh, what's going on? 437 00:31:51,957 --> 00:31:54,124 Blimey! Old Nosy! 438 00:31:54,207 --> 00:31:57,707 - Get your 'orrible little hands off me. - Knock it off, Sid. They're the real thing. 439 00:31:57,791 --> 00:31:59,749 Eh? Oh, no. 440 00:31:59,832 --> 00:32:01,957 Cooper and King, is it? Right. 441 00:32:02,041 --> 00:32:04,291 You've done it this time, I can tell you. 442 00:32:04,374 --> 00:32:07,094 Inspector Parker, if I'd known it was you, I wouldn't have done that. 443 00:32:07,124 --> 00:32:09,767 Don't give me that! What's the matter with you two? You gone mad or something? 444 00:32:09,791 --> 00:32:11,558 I've never known you not to go quietly before. 445 00:32:11,582 --> 00:32:14,957 It's all a mistake, Inspector, You see, we thought you was that phoney mob. 446 00:32:15,041 --> 00:32:17,322 Never mind what you thought. Look what you done to my cap. 447 00:32:17,374 --> 00:32:19,999 Yeah, sorry about that but you can see how it was, can't you? 448 00:32:20,082 --> 00:32:22,832 All I can see is you two doing a handful on the moor. 449 00:32:22,916 --> 00:32:24,957 A quiet bit of breaking and entering is one thing, 450 00:32:25,041 --> 00:32:27,457 but sloshing a bogey in the execution of his duty! 451 00:32:27,541 --> 00:32:30,249 Oh, dear, dear, dear! They'll really lay it on for that. 452 00:32:30,332 --> 00:32:32,517 Yeah, but we can explain everything if you'll only give us a chance. 453 00:32:32,541 --> 00:32:34,749 Shut up! I don't want to hear any more. 454 00:32:34,832 --> 00:32:37,874 Finch, Taylor, bring them outside. Take them down the nick. 455 00:32:52,791 --> 00:32:54,332 Get the loot. 456 00:32:58,916 --> 00:32:59,916 Aye-aye. 457 00:33:00,541 --> 00:33:01,541 Aye-aye. 458 00:33:08,582 --> 00:33:10,791 So there were three of them, were there? 459 00:33:18,499 --> 00:33:23,416 - Hello, Nosy. Super wants to see you. - Here, I told you before. Do not call me Nosy! 460 00:33:23,499 --> 00:33:26,249 Fetch Cooper and King up. I've got a few inquiries to make. 461 00:33:26,332 --> 00:33:27,666 Yes, sir. 462 00:33:27,749 --> 00:33:30,041 Yes? OK. 463 00:33:30,124 --> 00:33:31,374 - Perkins! - Yes, sir. 464 00:33:31,457 --> 00:33:33,166 Ten o'clock? Right. 465 00:33:35,916 --> 00:33:39,291 I've got a little job for you - escort duty. You know Mr Oppenheimer? 466 00:33:39,374 --> 00:33:41,416 - Yes, Sarge. - Well, it's the usual routine. 467 00:33:41,499 --> 00:33:43,666 Pick him up outside the safe deposit in Blake Street 468 00:33:43,749 --> 00:33:46,183 and see him safely home to his office in Hatton Garden. Right? 469 00:33:46,207 --> 00:33:47,249 Right. 470 00:33:49,666 --> 00:33:53,666 This is a very bad show, Parker. Trainer and Cooper attacking you like this. 471 00:33:53,749 --> 00:33:55,541 It doesn't sound like them at all. 472 00:33:55,624 --> 00:33:59,624 I can assure you it was them, sir. Flew at us like a couple of raving lunatics. 473 00:33:59,707 --> 00:34:03,666 - I wonder why their accomplice didn't join in? - Biding his time, that's what he was doing, sir. 474 00:34:03,749 --> 00:34:06,207 - Don't you worry, I'll get him. - Yes. 475 00:34:06,291 --> 00:34:08,291 Come in. 476 00:34:09,916 --> 00:34:11,916 Cooper and King, sir. 477 00:34:13,832 --> 00:34:16,124 - All right, Constable, all right. - Right, sir. 478 00:34:23,207 --> 00:34:25,207 Coming up nicely, Inspector. 479 00:34:25,291 --> 00:34:27,957 Yeah, very nicely, Sidney, thank you, very nicely. 480 00:34:28,041 --> 00:34:31,457 - They say leeches is a good thing, Inspector. - Do they? Do they? 481 00:34:31,541 --> 00:34:35,124 I must remind my missus to order me a couple of dozen. 482 00:34:35,207 --> 00:34:38,207 Now, who is it you've been grafting with, what's he done with the stuff 483 00:34:38,291 --> 00:34:41,350 and who told you to go around assaulting police officers in the execution of their duty? 484 00:34:41,374 --> 00:34:44,124 We was doing the job on our Molly Malone. Straight up, Inspector. 485 00:34:44,207 --> 00:34:45,916 Yeah, and we thought you was the IPO mob. 486 00:34:45,999 --> 00:34:48,207 - Honest, Inspector. - IPO mob? 487 00:34:48,291 --> 00:34:50,749 He's trying to pull the same one as Snatch, sir. 488 00:34:50,832 --> 00:34:55,207 He's trying to make out that some mob's going around impersonating police officers. 489 00:34:55,291 --> 00:34:57,916 Well, we haven't got the stuff and if you haven't, who has? 490 00:34:57,999 --> 00:34:59,957 This IPO mob of yours, I suppose? 491 00:35:00,041 --> 00:35:02,517 One of them nipped through the back window while I was outside with you two 492 00:35:02,541 --> 00:35:06,041 and made his getaway in that other police car I saw driving off! 493 00:35:08,916 --> 00:35:10,041 Hey! 494 00:35:11,374 --> 00:35:12,707 Hey! 495 00:35:25,916 --> 00:35:28,499 - Are you from Lock Street, escort duty? - That's right, sir. 496 00:35:28,582 --> 00:35:30,832 We've just had a radio message. The job's been scrubbed. 497 00:35:30,916 --> 00:35:33,541 You're wanted back at the station immediately. 498 00:35:33,624 --> 00:35:36,017 You never know whether you're coming or going on this job, do you? 499 00:35:36,041 --> 00:35:37,541 Oh, well, thanks, Sarge. 500 00:35:37,624 --> 00:35:38,916 You're welcome. 501 00:35:47,999 --> 00:35:49,999 - Mr Oppenheimer? - Yes, Sergeant. 502 00:35:50,082 --> 00:35:52,707 We're your escort party. Would you mind stepping into the car? 503 00:35:52,791 --> 00:35:56,031 They've never sent a car for me before. You aren't expecting any trouble, are you? 504 00:35:56,082 --> 00:35:58,457 Oh, no, sir. We're not expecting any trouble. 505 00:35:58,541 --> 00:36:01,999 I swear to you, Superintendent, this mob's been going round doing everyone. 506 00:36:02,082 --> 00:36:05,499 I mean, it's not fair. Nobody knows where they are any more. 507 00:36:05,582 --> 00:36:09,499 - How do you know? Have you seen them? - Yeah, after we'd done that post office... 508 00:36:09,582 --> 00:36:11,499 Oh, well, I've never actually seen them, like. 509 00:36:11,582 --> 00:36:15,102 Well, he's not seen them but like everybody else he has heard about them, Superintendent. 510 00:36:18,082 --> 00:36:20,642 - Well, what is it, Watson? - Phone call from Mr Oppenheimer, sir. 511 00:36:20,666 --> 00:36:22,749 - Says he's been robbed. - Robbed? 512 00:36:22,832 --> 00:36:25,749 He says he was robbed by three policemen in a squad car. 513 00:36:25,832 --> 00:36:28,582 Three policemen in a squad car? 514 00:36:37,082 --> 00:36:39,124 - Well? - It was the IPO mob all right. 515 00:36:39,207 --> 00:36:42,582 They whipped the stuff while Nosy was nicking Sid and Trainer. 516 00:36:42,666 --> 00:36:45,124 That Parker gives you the screaming habdabs. 517 00:36:45,207 --> 00:36:48,624 What's the difference whether Nosy or the IPO have got the jewels? We ain't got 'em. 518 00:36:48,707 --> 00:36:51,791 What's the difference? If Parker had kept his hands on the jewels, 519 00:36:51,874 --> 00:36:54,600 they could have been back in the shop and we could have had another crack at them! 520 00:36:54,624 --> 00:36:56,374 That's what's the difference. 521 00:36:56,457 --> 00:36:57,916 Ah, never mind! 522 00:36:57,999 --> 00:37:00,124 - That's it, that's it, final! - Eh? 523 00:37:00,207 --> 00:37:03,332 Those IPO boys are getting too damn cheeky, that's all. 524 00:37:04,457 --> 00:37:06,374 Listen, get on to Nervous O'Toole. 525 00:37:06,457 --> 00:37:08,832 Tell him, never mind about Tuesday, the meeting's tonight. 526 00:37:15,457 --> 00:37:18,166 You're late again, Misery. Sit down, will you? 527 00:37:18,249 --> 00:37:20,624 Now, come on, lads! Sit down! 528 00:37:23,666 --> 00:37:25,332 Are you ready, guv? 529 00:37:25,416 --> 00:37:27,874 Here, put it on its chops! Sit down! 530 00:37:40,041 --> 00:37:41,832 Order! 531 00:37:42,666 --> 00:37:44,541 Belt up and listen! 532 00:37:44,624 --> 00:37:46,541 Order, please! Order! 533 00:37:46,624 --> 00:37:50,249 Pray silence for the chairman brother, Pearly Gates. 534 00:37:51,541 --> 00:37:54,249 Pearly! Pearly! 535 00:37:54,332 --> 00:37:57,041 Brother O'Toole, brothers and sisters. 536 00:37:57,916 --> 00:38:00,416 We have convened this extraordinary general meeting 537 00:38:00,499 --> 00:38:03,541 in order to discuss a problem which faces us all, 538 00:38:03,624 --> 00:38:07,749 namely the disgraceful, unethical IPO mob. 539 00:38:09,374 --> 00:38:10,624 Axe the lot of them! 540 00:38:16,624 --> 00:38:18,666 I realise that feelings are running high, 541 00:38:18,749 --> 00:38:20,499 but I think that I want to point out first 542 00:38:20,582 --> 00:38:22,683 that you've got to find your cat before you can skin it. 543 00:38:22,707 --> 00:38:25,999 I'll skin them if I ever find them. They duffed me up last night. 544 00:38:26,082 --> 00:38:28,002 They've duffed us all up at one time or another. 545 00:38:28,082 --> 00:38:30,499 We're here today to decide what's gonna be about it. 546 00:38:30,582 --> 00:38:33,541 - Now my personal feelings... - A point of order, Mr Chairman. 547 00:38:33,624 --> 00:38:35,707 I suggest we test out the feelings of the meeting 548 00:38:35,791 --> 00:38:38,041 before any resolutions is put to the delegates. 549 00:38:38,124 --> 00:38:39,499 Hear, hear! 550 00:38:39,582 --> 00:38:41,666 - Is that all? - Yes. 551 00:38:41,749 --> 00:38:45,874 Right, well, the chair is open for the feelings of the delegates. 552 00:38:47,291 --> 00:38:49,207 The chair recognises Fingers. 553 00:38:49,291 --> 00:38:50,457 What? Who's that then? 554 00:38:50,541 --> 00:38:53,999 Fingers Ferguson, pickpocket, Ealing, Acton and Brentford High Street. 555 00:38:54,082 --> 00:38:56,582 An independent operator, unattached 556 00:38:56,666 --> 00:38:59,999 to either of the two large organisations represented here today. 557 00:39:00,082 --> 00:39:04,874 I feel that the interests of the small man must be taken into consideration 558 00:39:04,957 --> 00:39:07,332 before any action is taken at this meeting. 559 00:39:07,416 --> 00:39:10,832 They've only been doing the large organisations. What are you rabbiting about? 560 00:39:10,916 --> 00:39:13,791 Look, I'm entitled to put my views! 561 00:39:13,874 --> 00:39:16,082 This is a democratic gathering! 562 00:39:21,707 --> 00:39:24,249 Unity, brothers! Unity! 563 00:39:24,332 --> 00:39:28,374 The only way we can counteract this menace is by concerted action. 564 00:39:28,457 --> 00:39:30,124 - May I? - Pegleg. 565 00:39:31,374 --> 00:39:35,082 Peggy Bates, smuggler, London Airport, Dover and the Newhaven ferry. 566 00:39:35,166 --> 00:39:38,499 I've had three of my legs knocked off by them in the last month. 567 00:39:38,582 --> 00:39:41,707 2,000 quid's worth of watches stuffed inside! 568 00:39:41,791 --> 00:39:43,791 - We've got to act now! - Hear, hear! 569 00:39:46,916 --> 00:39:49,666 Educated Ernest, confidence trickster. 570 00:39:49,749 --> 00:39:52,707 Leamington Spa and other well-known water holes. 571 00:39:52,791 --> 00:39:54,957 I want to know what the police are doing about it? 572 00:39:55,041 --> 00:39:57,082 We pay our rates. 573 00:40:00,707 --> 00:40:03,041 Order, gentlemen, order! That's not a bad idea. 574 00:40:03,124 --> 00:40:06,249 Not a bad idea at all. Why don't we take a leaf out of their book 575 00:40:06,332 --> 00:40:08,832 and go to the police? 576 00:40:08,916 --> 00:40:10,874 - I think it's a good idea. - No! 577 00:40:10,957 --> 00:40:11,957 Listen! 578 00:40:12,832 --> 00:40:14,624 It stands to reason, don't it? 579 00:40:14,707 --> 00:40:17,957 I mean, the gendarmes must be as choked about this as we all are. 580 00:40:18,041 --> 00:40:21,791 It don't do their reputation any good to have a load of crooks going round dressed as peelers. 581 00:40:21,874 --> 00:40:23,541 What do you suggest, Brother Gates? 582 00:40:23,624 --> 00:40:26,999 I suggest that overtures should be made to the police, 583 00:40:27,082 --> 00:40:30,124 with an aim to the eventual cooperation between our two bodies 584 00:40:30,207 --> 00:40:32,041 in order to nail this mob once and for all. 585 00:40:32,124 --> 00:40:33,666 - Yeah! No! - Yeah! 586 00:40:33,749 --> 00:40:36,041 - It might work. - No, no... 587 00:40:36,124 --> 00:40:40,207 I suggest that a delegate be sent to Scotland Yard for exploratory talks. 588 00:40:42,416 --> 00:40:46,124 Right, now... Right. Let's have a vote of confidence. 589 00:40:46,207 --> 00:40:48,916 All in favour, raise their hands. 590 00:40:48,999 --> 00:40:50,374 Right, right. Carried. 591 00:40:52,332 --> 00:40:55,624 - What we voting for, anyway? - Right, who's going to be the delegate? 592 00:40:55,707 --> 00:40:58,124 I suggest Educated. 593 00:40:58,207 --> 00:41:00,582 It was his idea and he's got all the posh chat. 594 00:41:00,666 --> 00:41:03,082 I'm afraid I must decline. 595 00:41:03,166 --> 00:41:05,082 It might be a little awkward. 596 00:41:05,166 --> 00:41:07,916 I'm in the middle of completing the sale of some Van Gogh's. 597 00:41:07,999 --> 00:41:12,207 That is to say, the transfer of the Van Gogh's from one place to another. 598 00:41:17,916 --> 00:41:20,207 Er, the chair recognises, erm... 599 00:41:21,166 --> 00:41:22,832 the bird on the front row. 600 00:41:22,916 --> 00:41:25,749 Mr Chairman, I move that this be dealt with from the top. 601 00:41:25,832 --> 00:41:28,582 Either Brother Gates or Brother O'Toole should represent us. 602 00:41:28,666 --> 00:41:30,791 Hear! Hear! 603 00:41:31,791 --> 00:41:35,332 I move that Pearly Gates be our representative. 604 00:41:35,416 --> 00:41:36,666 Yeah! 605 00:41:38,249 --> 00:41:42,541 He has the best front, he has a social prestige few of us could match. 606 00:41:42,624 --> 00:41:47,832 A spokesman such as him will bring great prestige to our organisation. 607 00:41:47,916 --> 00:41:50,332 Pearly! Pearly! 608 00:41:50,416 --> 00:41:51,666 Speech! 609 00:41:51,749 --> 00:41:53,416 Good old Pearly! 610 00:42:01,207 --> 00:42:05,374 Brothers and sisters, your confidence has touched me deeply. 611 00:42:05,457 --> 00:42:09,332 I only hope that I can prove worthy of your trust. 612 00:42:09,416 --> 00:42:12,249 Well done, Pearly, well said! 613 00:42:24,916 --> 00:42:28,582 Parker, all I can say is, the Assistant Commissioner was very annoyed this afternoon. 614 00:42:28,666 --> 00:42:31,146 You'd better drop everything and concentrate on getting a lead. 615 00:42:31,207 --> 00:42:32,374 Very good, sir. 616 00:42:32,457 --> 00:42:35,600 Perhaps the Superintendent be kind enough to suggest where this lead might be got from. 617 00:42:35,624 --> 00:42:38,874 And you might like to know that unless we do something pretty quick, 618 00:42:38,957 --> 00:42:41,041 we shall both be back on the beat. 619 00:42:42,916 --> 00:42:45,416 Don't you worry, sir. I'll get 'em. 620 00:42:49,124 --> 00:42:51,749 - Inspector. - Yeah, what do you want? 621 00:42:51,832 --> 00:42:54,916 There's a French bloke wants to see you. I put him in your office. 622 00:42:54,999 --> 00:42:57,433 You put a foreigner in my office with all my secret files in there? 623 00:42:57,457 --> 00:43:00,517 - He said he's a friend of yours. - I haven't got any friends, French or English! 624 00:43:00,541 --> 00:43:03,082 Probably stinking the place out with them French fags. 625 00:43:07,999 --> 00:43:10,124 Bonjour, Monsieur. Qu'est-ce que vous voulez? 626 00:43:12,041 --> 00:43:14,041 Bonjour, Inspector. 627 00:43:15,291 --> 00:43:17,332 Well, cor blimey, Pearly Gates. 628 00:43:17,416 --> 00:43:21,041 I'm delighted to meet you but I think there must be some mistake. 629 00:43:21,124 --> 00:43:22,874 My name is Charles Jules. 630 00:43:22,957 --> 00:43:25,999 No, don't give me that. When I took you in in 1948, you was Pearly Gates 631 00:43:26,082 --> 00:43:28,291 and Pearly Gates you'll always be. 632 00:43:28,374 --> 00:43:31,916 Inspector, 1948 was a long time ago. Things change. 633 00:43:31,999 --> 00:43:34,916 Look, mate, just cos you sell a few women's frocks in the West End 634 00:43:34,999 --> 00:43:37,416 that does not mean to say that things have changed. 635 00:43:37,499 --> 00:43:41,249 I do not sell women's frocks in the West End, I sell gowns, mate! 636 00:43:41,332 --> 00:43:43,475 I don't care what you sell. We're on to you. We know it's a front! 637 00:43:43,499 --> 00:43:46,600 One of these days, we'll find out where you get your material from. Then we'll have you. 638 00:43:46,624 --> 00:43:49,100 - You're being watched, you know. - Now, you listen to me, Nosy. 639 00:43:49,124 --> 00:43:50,166 Don't call me Nosy! 640 00:43:50,249 --> 00:43:54,249 You was Nosy when you pulled me in in 1948 and Nosy you'll always be. 641 00:43:54,332 --> 00:43:56,832 I'm legitimate now, Nosy. 642 00:43:56,916 --> 00:44:00,499 I made 168,000 nicker selling frocks last year... gowns, I mean. 643 00:44:00,582 --> 00:44:03,082 Yeah, well, if that isn't criminal, I'd like to know what is. 644 00:44:03,166 --> 00:44:05,017 Now, come on, state your business. I'm a very busy man. 645 00:44:05,041 --> 00:44:07,999 I haven't got time to chitchat to the likes of you. 646 00:44:08,082 --> 00:44:11,749 - I've got a proposition to put to you. - Bribery? Right! 647 00:44:12,582 --> 00:44:15,541 I want two sergeants and a tape recorder in here immediately. 648 00:44:15,624 --> 00:44:18,749 I'm not trying to bribe you, mate. I don't carry loose change round with me. 649 00:44:18,832 --> 00:44:20,457 Stand by. 650 00:44:20,541 --> 00:44:22,707 Go on, I'm listening. I've a lot of work to do today. 651 00:44:22,791 --> 00:44:26,207 - Such as catching the IPO mob? - Such as catching the IPO mob. 652 00:44:30,791 --> 00:44:34,249 Send in a nice pot of tea and a couple of fairy cakes, will you? 653 00:44:36,582 --> 00:44:38,624 Sit down. Sit down. 654 00:44:40,832 --> 00:44:42,582 You were saying? 655 00:44:42,666 --> 00:44:44,499 As spokesman for certain parties, 656 00:44:44,582 --> 00:44:48,374 I might add you're not the only ones that this IPO mob have been having a go at. 657 00:44:48,457 --> 00:44:51,308 They've been messing around with the boys on the other side of the fence as well. 658 00:44:51,332 --> 00:44:52,499 Go on. 659 00:44:52,582 --> 00:44:54,957 Well, my clients are prepared to cooperate with the police 660 00:44:55,041 --> 00:44:58,041 in an effort to re-establish the accepted status quo, 661 00:44:58,124 --> 00:45:00,499 a propos the criminal and society. 662 00:45:02,749 --> 00:45:04,791 Well, let's put it this way. 663 00:45:04,874 --> 00:45:08,499 We do a job, you chase us. We both know where we are, don't we? 664 00:45:08,582 --> 00:45:12,207 Our jobs are hard enough without these bleeders poking their noses in. 665 00:45:12,291 --> 00:45:14,332 I see. Yes, yes, yes. 666 00:45:14,416 --> 00:45:17,499 So my clients would like me to arrange a meeting with your superiors. 667 00:45:17,582 --> 00:45:19,683 Look, mate, it's difficult enough for me to meet them. 668 00:45:19,707 --> 00:45:21,767 What do you expect me to do? Go to the Assistant Commissioner and say, 669 00:45:21,791 --> 00:45:24,058 "Excuse me, sir, but half a dozen of the biggest villains in the country 670 00:45:24,082 --> 00:45:26,374 - would like a word in your earhole?" - That's right. 671 00:45:26,457 --> 00:45:29,499 After all, it wouldn't do you any harm. 672 00:45:29,582 --> 00:45:31,624 You think about it. 673 00:45:31,707 --> 00:45:34,166 If we did manage to nab them between us, 674 00:45:35,166 --> 00:45:37,666 who'd get all the credit? 675 00:45:37,749 --> 00:45:38,999 You. 676 00:45:39,874 --> 00:45:42,416 I can just see the newspaper headlines. 677 00:45:42,499 --> 00:45:45,332 "Parker Of The Yard Smashes Crime Ring". 678 00:45:46,457 --> 00:45:48,749 Yeah, there might be something in it. 679 00:45:49,791 --> 00:45:51,832 Bit unorthodox, mind you. 680 00:45:51,916 --> 00:45:55,249 Just the sort of master stroke they'd expect from a man of my reputation. 681 00:45:56,541 --> 00:45:58,291 I can hear it now. 682 00:45:58,374 --> 00:46:00,624 "Well done, Inspector Parker." 683 00:46:00,707 --> 00:46:04,582 - "Well done, Chief Inspector Parker.” - Yeah. 684 00:46:06,374 --> 00:46:09,957 Well, we'll pencil in tomorrow afternoon, shall we, Superintendent? 685 00:46:11,207 --> 00:46:14,041 - No time like the present, they say. - Yeah. 686 00:46:14,124 --> 00:46:18,666 Well, I'll sound my people out and confirm by telephone later on today. 687 00:46:18,749 --> 00:46:20,791 Right, right. 688 00:46:20,874 --> 00:46:24,249 You'll find me in the classified under... haute couture. 689 00:46:24,332 --> 00:46:26,332 Oh, yeah? 690 00:46:27,457 --> 00:46:29,457 Oh, yeah? 691 00:46:31,416 --> 00:46:34,041 - Well, it doesn't feel right. - Well, it looks perfect. 692 00:46:35,207 --> 00:46:36,207 Mwah! 693 00:46:36,249 --> 00:46:38,374 Wonderful, wonderful! No question. 694 00:46:38,457 --> 00:46:40,457 Absolutely beautiful. 695 00:46:40,541 --> 00:46:42,499 Might have been made for you. Wonderful! 696 00:46:42,582 --> 00:46:45,291 Absolutely beautiful. Erm... 697 00:46:45,374 --> 00:46:49,582 It's necessary to... stuff her out in front and give her a belt up the back. Otherwise... 698 00:46:49,666 --> 00:46:52,186 Where have you been all afternoon? I've been rushed off my feet. 699 00:46:52,249 --> 00:46:54,291 An Inspector Parker phoned. He's ringing back. 700 00:46:54,374 --> 00:46:55,457 Where's Valerie? 701 00:46:55,541 --> 00:46:57,749 Taking a leisurely shower in the changing room. 702 00:46:57,832 --> 00:47:01,124 Good. See to those alterations immédiatement. 703 00:47:01,207 --> 00:47:03,124 - Oui, Monsieur. - Au revoir. 704 00:47:09,207 --> 00:47:12,374 - Valerie, where are you? - I'm in the shower. Who is it? 705 00:47:12,457 --> 00:47:14,499 - Charles. Anyone with you? - No. 706 00:47:14,582 --> 00:47:17,499 Listen, love, I've come to tell you I can't take you flying tomorrow. 707 00:47:17,582 --> 00:47:20,832 Yeah, I'm sorry, but there's an important business meeting cropped up and... 708 00:47:27,082 --> 00:47:31,207 Hello. All right. Beatrice, for me? Put it through here. Mm-hm. 709 00:47:34,207 --> 00:47:36,291 - Hello, Maison Jules. - Who is it? 710 00:47:36,374 --> 00:47:38,624 - Mr Jules, please. - Who is this? 711 00:47:38,707 --> 00:47:41,416 - Inspector Parker here. - Hello, Nosy, how are you? 712 00:47:41,499 --> 00:47:43,332 - Nobody you'd know. - Oh. 713 00:47:45,332 --> 00:47:48,249 Listen, have you sorted out anything out yet? 714 00:47:48,332 --> 00:47:51,517 Yeah, well, everything's all right my end. Can you get your people over to the Yard 715 00:47:51,541 --> 00:47:53,666 - tomorrow afternoon? - The where? 716 00:47:53,749 --> 00:47:56,166 - The Yard. - Oh, Nosy, no, no, no. 717 00:47:56,249 --> 00:47:59,332 My clients feel that it might be much better 718 00:47:59,416 --> 00:48:01,624 to meet on what you might call more neutral ground. 719 00:48:01,707 --> 00:48:04,416 Somewhere that won't cause So much attraction. 720 00:48:04,499 --> 00:48:06,666 Er, what about, er... 721 00:48:08,207 --> 00:48:10,207 Let me have a think. 722 00:48:12,416 --> 00:48:13,416 Here... 723 00:48:13,499 --> 00:48:15,541 Hang on, I'm thinking. 724 00:48:15,624 --> 00:48:18,374 You got a tap running there or something? 725 00:49:25,457 --> 00:49:27,832 Seven boards a bob! Three boards a tenner! 726 00:49:27,916 --> 00:49:30,374 - Knock the copper's hat off, sir. - Do you mind? 727 00:49:30,457 --> 00:49:32,707 I am sorry about that, sir. 728 00:49:52,416 --> 00:49:55,392 It's all right, Parker. It's all right. I've ridden one of these things before. 729 00:49:55,416 --> 00:49:59,041 Oh, yes, sir. The cavalry, wasn't it, sir? The Blues or was it the Hussars, sir? 730 00:49:59,124 --> 00:50:00,999 Metropolitan Police, if you must know. 731 00:50:01,082 --> 00:50:03,874 Oh, yes, of course. I forgot we had horses. 732 00:50:06,374 --> 00:50:09,124 - I must say, you sit very well, sir. - Thank you. 733 00:50:09,207 --> 00:50:11,999 It's rather fun, isn't it? The children would love it. 734 00:50:18,999 --> 00:50:21,582 - Which one's Pearly Gates? - He's over there, sir. 735 00:50:21,666 --> 00:50:24,457 Go on, man. We're not here to enjoy ourselves. Go and talk to him. 736 00:50:24,541 --> 00:50:26,332 - Go and what, sir? - Get off, man. 737 00:50:26,416 --> 00:50:28,933 - Go and sit next to him. Go on, get off. - But this things moving, sir. 738 00:50:28,957 --> 00:50:31,666 - Dismount, damn you. - Yes, sir. 739 00:50:42,499 --> 00:50:44,249 - Pow! - Aagh! Ooh! 740 00:50:44,332 --> 00:50:45,957 Pow! 741 00:50:46,041 --> 00:50:49,749 - Hello, Nosy. Did you get thrown, did you? - I suppose this is your idea of a joke? 742 00:50:49,832 --> 00:50:52,225 Battersea Fun Fair. Fancy having a meeting on a thing like this! 743 00:50:52,249 --> 00:50:55,832 I admit the idea of a load of bogeys going round in circles did appeal to me, yes. 744 00:50:55,916 --> 00:51:00,166 Well, you've had your fun. Let's get out of it. I don't feel at all well. 745 00:51:00,249 --> 00:51:03,082 A geezer on the other side in a black hat says you'll pay. 746 00:51:03,166 --> 00:51:05,767 The geezer in the black hat on the other side happens to be the Assistant... 747 00:51:05,791 --> 00:51:08,249 - Here, here, here... - He says you'll pay. 748 00:51:08,332 --> 00:51:11,124 Well, that's a bit strong. He earns more than I do. 749 00:51:11,207 --> 00:51:13,791 - All right then, 14 at a shilling each. - 14? 750 00:51:13,874 --> 00:51:16,457 - 30. - 307 I'm not paying for your lot. 751 00:51:16,541 --> 00:51:18,082 Oh, aren't you? 752 00:51:18,166 --> 00:51:20,666 Oh, well. All right, then. 753 00:51:20,749 --> 00:51:22,916 If you want to speak to me... 754 00:51:25,541 --> 00:51:27,666 I shall be on the Big Dipper. 755 00:51:27,749 --> 00:51:29,499 You're joking! I'm not going on that thing! 756 00:51:29,582 --> 00:51:31,041 All right, 30. 757 00:51:31,124 --> 00:51:33,999 Now, then, I take it you're the spokesman for your mob? 758 00:51:34,082 --> 00:51:37,166 - Yeah, that's correct, yes. - Right. Here's what we're prepared to do. 759 00:51:45,124 --> 00:51:47,249 - Oh, there you are, sir. - Hello, Parker. 760 00:51:47,332 --> 00:51:49,332 I'd almost forgotten about you. What did they say? 761 00:51:49,416 --> 00:51:53,874 I've never heard such audacity. They've offered a truce, a guarantee of 24 hours without crime, 762 00:51:53,957 --> 00:51:56,874 if we allow our full force to look for the IPO mob. 763 00:51:56,957 --> 00:52:00,166 Have they got the power to stop all crime being committed for 24 hours? 764 00:52:00,249 --> 00:52:03,041 Seeing as they're responsible for 98% of it, I'd say yes, sir. 765 00:52:03,124 --> 00:52:05,832 I see. Well, we've got nothing to lose. Tell him yes. 766 00:52:05,916 --> 00:52:08,124 24 hour truce starting at midnight tomorrow. 767 00:52:08,207 --> 00:52:10,832 Yes, sir. Right, sir. I was hoping you'd think it was a good idea. 768 00:52:10,916 --> 00:52:14,183 - Gave them quite a shock when I put it to them. - All right, Parker, go on then, go on. 769 00:52:14,207 --> 00:52:18,249 Go and find Gates. Tell him we agree. No more crime for 24 hours. 770 00:52:18,332 --> 00:52:20,332 Yes, sir. Right, sir. 771 00:52:22,499 --> 00:52:23,749 Pearly! 772 00:52:25,249 --> 00:52:26,457 Pearly! 773 00:52:27,374 --> 00:52:29,374 Pearly! 774 00:52:29,457 --> 00:52:31,291 It's on! It's... 775 00:52:45,999 --> 00:52:47,707 Pearly! 776 00:52:52,124 --> 00:52:53,707 Pearly! 777 00:52:53,791 --> 00:52:56,832 Stay exactly where you are. We'll be right down. 778 00:52:56,916 --> 00:52:58,624 It's on, Pearly! It's on! 779 00:52:58,707 --> 00:52:59,707 It's on! 780 00:53:42,916 --> 00:53:44,957 Information Room, Scotland Yard. 781 00:53:45,957 --> 00:53:47,374 Hello, Harry. 782 00:53:48,749 --> 00:53:51,249 No, not a sausage this end. How's it with you? 783 00:53:53,874 --> 00:53:55,874 Yes, quite a change, isn't it? 784 00:53:56,999 --> 00:53:59,082 Yeah. Ta-ta. 785 00:54:06,124 --> 00:54:08,957 - Quiet, isn't it? - Yes, sir. Only one call since midnight. 786 00:54:09,041 --> 00:54:11,249 Drunk in the Harrow Road. 787 00:54:14,249 --> 00:54:16,582 Well... everything ready to go, Inspector? 788 00:54:16,666 --> 00:54:19,225 Ready and willing, sir. Perhaps I could take this opportunity of explaining 789 00:54:19,249 --> 00:54:21,957 my proposed modus operandi. 790 00:54:22,041 --> 00:54:24,249 All right, Parker. Go ahead. 791 00:54:24,332 --> 00:54:26,332 Right, sir. Thank you, sir. 792 00:54:29,416 --> 00:54:32,124 Right, now, the ground to be searched 793 00:54:32,207 --> 00:54:36,541 is in this area here what is covered by the circle you see before you. 794 00:54:36,624 --> 00:54:40,707 Now, the one snag is, we do not know what this IPO mob looks like, do we? 795 00:54:40,791 --> 00:54:41,874 - No. - No. 796 00:54:41,957 --> 00:54:43,791 But we do know they're using a police car. 797 00:54:43,874 --> 00:54:46,041 And we all know what one of them looks like, don't we? 798 00:54:46,124 --> 00:54:49,291 Oh, get on with it, Fred! Blimey, by the time you've finished waffling, 799 00:54:49,374 --> 00:54:52,832 - the armistice will be over. - Yes, sir. Right, sir. Thank you, sir. 800 00:54:52,916 --> 00:54:55,666 Well, to put it in a nutshell, as soon as you give the say-so, 801 00:54:55,749 --> 00:54:57,475 we'll have every available member of the force 802 00:54:57,499 --> 00:55:02,207 scouring this area until we find a police car that does not belong to us. 803 00:55:02,291 --> 00:55:04,749 And that would leave us wide open, wouldn't it? 804 00:55:04,832 --> 00:55:06,957 Yes, sir. That is true, yes. 805 00:55:12,624 --> 00:55:15,541 - All right, Parker, go ahead. - Right, sir. Thank you, sir. 806 00:55:15,624 --> 00:55:17,457 Not to worry, sir. I'll get 'em. 807 00:55:17,541 --> 00:55:18,683 - Goodnight, sir. - Goodnight. 808 00:55:18,707 --> 00:55:19,892 - Goodnight, sir. - Goodnight, Parker. 809 00:55:19,916 --> 00:55:21,082 Goodnight. 810 00:55:21,874 --> 00:55:23,916 Right. Fags out! 811 00:55:23,999 --> 00:55:25,999 Stand by for action! 812 00:56:15,124 --> 00:56:17,124 - Any luck? - No. 813 00:56:17,207 --> 00:56:19,999 18 solid hours I've been on duty looking at cars. 814 00:56:20,082 --> 00:56:21,624 Not a thing. 815 00:56:59,082 --> 00:57:01,624 That Wolseley 690 over there. Do you know who owns it? 816 00:57:01,707 --> 00:57:05,041 - Yes, three blokes what live in the flats. - Do you know the flat number? 817 00:57:05,124 --> 00:57:07,582 - No, I can't tell you that, mate. - Can I use your phone? 818 00:57:07,666 --> 00:57:08,957 Yeah. 819 00:57:09,041 --> 00:57:12,249 There she goes, God bless her. 820 00:57:12,332 --> 00:57:14,999 Will you stop playing about with that thing? This is serious! 821 00:57:15,082 --> 00:57:17,707 Now, you mean they've actually done a deal with the law? 822 00:57:17,791 --> 00:57:21,082 Yes, I mean they've actually done a deal with the law. Pearly told me. 823 00:57:21,166 --> 00:57:22,767 Well, that's a mean, underhand trick, ain't it? 824 00:57:22,791 --> 00:57:26,249 - And when did this truce start from? - It started last night. 825 00:57:26,332 --> 00:57:28,249 Last night, huh? 826 00:57:28,332 --> 00:57:30,124 This is serious. 827 00:57:30,207 --> 00:57:32,666 Will you stop messing about? 828 00:57:32,749 --> 00:57:34,791 Hey, that's Buckingham Palace! 829 00:57:34,874 --> 00:57:37,850 They're onto us. There's a copper downstairs in the garage inspecting all the cars. 830 00:57:37,874 --> 00:57:39,975 - There you are, what did I tell you? - Let's get out of here. 831 00:57:39,999 --> 00:57:42,666 Wait a minute, calm down. Val, you'd better beat it. 832 00:57:42,749 --> 00:57:45,832 Right, get your uniforms on. Pack the gear. 833 00:57:55,124 --> 00:57:57,666 Right, come on. Don't make too much noise. 834 00:57:59,999 --> 00:58:01,291 Are these the flats? 835 00:58:01,374 --> 00:58:03,041 - Yeah, these are the ones, sir. - Right. 836 00:58:05,624 --> 00:58:07,666 - Inspector Parker, sir? - That's right. 837 00:58:07,749 --> 00:58:10,892 I was the one that discovered the car, sir. I trust you'll put it in your report, sir? 838 00:58:10,916 --> 00:58:13,433 - All right, all right, where are they? - They're living in this block of flats, sir. 839 00:58:13,457 --> 00:58:15,666 - What number? - I haven't discovered that yet, sir. 840 00:58:15,749 --> 00:58:18,225 - What have you been doing then? - Looking for the porter, sir. 841 00:58:18,249 --> 00:58:20,957 I haven't come here to arrest a porter, you fool. I want three men. 842 00:58:21,041 --> 00:58:22,392 - Excuse me, sir. - Yeah, what is it, Sergeant? 843 00:58:22,416 --> 00:58:25,267 - We've got the flat number, sir. - Good man. That's why he's a sergeant. 844 00:58:25,291 --> 00:58:27,350 A bit of thought, my old son. What's the flat number? 845 00:58:27,374 --> 00:58:29,058 307, sir. My men are guarding the back door. 846 00:58:29,082 --> 00:58:32,249 Caught like rats in a trap. Right, follow me, men. Quick as you can. 847 00:58:32,332 --> 00:58:35,999 Come on, Johnson. Get those doors closed quick as you can. Come on, lads. 848 00:58:36,082 --> 00:58:38,332 Come on, lads. That's right. 849 00:58:55,707 --> 00:58:58,291 We've got the stuff. Which is Inspector Parker's car? 850 00:58:58,374 --> 00:59:00,916 - This one, Sarge. - Get that lot in the back. 851 00:59:00,999 --> 00:59:04,082 Inspector Parker wants you immediately in flat 307. 852 00:59:04,166 --> 00:59:06,166 307? Right, Sarge. 853 00:59:08,791 --> 00:59:10,166 305... 854 00:59:10,957 --> 00:59:13,124 306... Here it is, here it is. 855 00:59:14,207 --> 00:59:16,267 Quick, quick! Right, step on it! Step on it! 856 00:59:16,291 --> 00:59:17,291 It's your wife! 857 00:59:17,374 --> 00:59:18,707 Charge! 858 00:59:20,207 --> 00:59:22,624 All right, the game's up. That's the end of your little lark. 859 00:59:22,707 --> 00:59:24,832 - I haven't done anything yet. - Don't give me that. 860 00:59:24,916 --> 00:59:27,183 We know about you. Every policeman in London's been looking for you. 861 00:59:27,207 --> 00:59:28,582 I didn't even know it was illegal. 862 00:59:28,666 --> 00:59:31,749 Illegal? I've known people to get 12 years for less than what you've done! 863 00:59:32,749 --> 00:59:35,041 - Where are the others? - Others? 864 00:59:35,124 --> 00:59:36,791 Well, we know you're not on your own. 865 00:59:36,874 --> 00:59:39,933 Well, of course I'm not on my own. You can't do this sort of thing on your own. 866 00:59:39,957 --> 00:59:41,999 Search the flat. Search the flat. 867 00:59:42,082 --> 00:59:43,666 Search the flat. 868 00:59:45,082 --> 00:59:47,291 - Yes, sir. - Yes, sir, what? 869 00:59:47,374 --> 00:59:49,666 Well, the sergeant said you wanted me, sir. 870 00:59:49,749 --> 00:59:51,791 - What sergeant? - The one who took your car, sir? 871 00:59:51,874 --> 00:59:53,975 - The one that took my car? - They drove away in it, sir. 872 00:59:53,999 --> 00:59:55,558 - They drove away in it? - With the stuff, sir. 873 00:59:55,582 --> 00:59:57,082 With the stuff? 874 00:59:57,166 --> 00:59:58,957 Come outside a moment, will you? 875 01:00:00,416 --> 01:00:04,707 - How many of them were there? - Three, sir. A sergeant and two constables. 876 01:00:04,791 --> 01:00:06,249 My Gawd! 877 01:00:06,332 --> 01:00:09,457 Why do they always have to pick on me, eh? 878 01:00:11,832 --> 01:00:14,332 Why do they always have to pick on me? 879 01:00:14,416 --> 01:00:16,666 Why is it always me? It's always me. 880 01:00:16,749 --> 01:00:19,374 I shan't half get it in the neck when I get back. 881 01:00:19,457 --> 01:00:21,582 Why do they always have to pick on me? 882 01:00:24,166 --> 01:00:26,499 Of all the stupid, bungling, 883 01:00:26,582 --> 01:00:28,624 incompetent, inefficient... 884 01:00:28,707 --> 01:00:31,374 I presume you're hinting you're not satisfied with my work, sir? 885 01:00:31,457 --> 01:00:34,249 The whole of the Metropolitan Police Force at your disposal, 886 01:00:34,332 --> 01:00:36,291 nothing to do but to look for this gang, 887 01:00:36,374 --> 01:00:40,041 and you can't even find your own car. Hours and hours ago, they pinched it. 888 01:00:40,124 --> 01:00:42,666 Sir, sir, we have the whole of the London area encircled. 889 01:00:42,749 --> 01:00:46,166 We have men over the whole of the Home Counties and they are converging. 890 01:00:46,249 --> 01:00:48,207 Holding hands, I take it? 891 01:00:48,291 --> 01:00:50,707 - Excuse me, sir. Inspector Parker? - Yeah. 892 01:00:50,791 --> 01:00:52,749 - We found your car. - Oh, good man. 893 01:00:52,832 --> 01:00:56,874 - Where was it? Sussex, Berkshire, Isle of Wight? - Scotland Yard, sir. 894 01:00:57,916 --> 01:01:00,332 - Not in the Yard? - Yes, sir, the Commissioner found it. 895 01:01:00,416 --> 01:01:03,082 - It was in the space reserved for his car. - Oh? 896 01:01:03,166 --> 01:01:05,332 I'd better go and apologise to him. 897 01:01:06,582 --> 01:01:07,707 - Parker. - Sir? 898 01:01:07,791 --> 01:01:12,291 Before you go, hadn't you better call off those 20,000 men in the Home Counties? 899 01:01:12,374 --> 01:01:15,624 Yes, sir. Of course, sir. What are you waiting for? Call off the search! 900 01:01:15,707 --> 01:01:18,291 - Yes, sir. - I might as well come over the Yard with you. 901 01:01:18,999 --> 01:01:21,124 It'll soon be 12 o'clock and the end of the truce. 902 01:01:21,207 --> 01:01:23,666 Yes, sir. Another busy day over, sir. 903 01:01:36,749 --> 01:01:39,041 Scotland Yard. Yes? 904 01:01:39,124 --> 01:01:41,707 - Two suspects, yes. - Scotland Yard. Smash and grab. 905 01:01:41,791 --> 01:01:43,499 Hold on. 906 01:01:45,916 --> 01:01:47,374 Hold on. 907 01:01:49,416 --> 01:01:53,582 Break in, break in. Origin - Information Room, zero, zero... 908 01:01:53,666 --> 01:01:55,541 How long has this been going on then, Sergeant? 909 01:01:55,624 --> 01:01:57,374 Ever since that truce ended, sir. 910 01:01:57,457 --> 01:02:00,082 I suppose with half their wages being syphoned off by the IPO, 911 01:02:00,166 --> 01:02:01,766 the mobs have got to work twice as hard. 912 01:02:01,832 --> 01:02:03,957 We must put this IPO outfit away, Forest, 913 01:02:04,041 --> 01:02:06,457 before the entire criminal and police structure breaks down. 914 01:02:06,541 --> 01:02:09,166 - Sir, sir, I got it, I got it. - I trust it's not contagious. 915 01:02:09,249 --> 01:02:11,749 - No, sir, I've got another idea. - Oh, no. 916 01:02:11,832 --> 01:02:13,975 No, this is a beauty. I'd stake my future on this one, sir. 917 01:02:13,999 --> 01:02:16,332 At the present moment, Parker, that's not much of a wager. 918 01:02:16,416 --> 01:02:18,999 No, listen, sir. If the mobs are going to be twice as busy, 919 01:02:19,082 --> 01:02:21,624 then the IPO mob will have to be twice as selective. 920 01:02:21,707 --> 01:02:23,749 They'll only pick the plum jobs! 921 01:02:23,832 --> 01:02:26,707 Now, this is my plan. This is only a suggestion. 922 01:02:28,582 --> 01:02:31,041 - Where's the proprietor? - He's in the salon. 923 01:02:31,124 --> 01:02:32,541 Thank you. 924 01:02:37,666 --> 01:02:38,707 Excuse... Excuse me. 925 01:02:40,207 --> 01:02:42,166 Excuse me. Is Monsieur Jules in, please? 926 01:02:42,249 --> 01:02:43,392 He's in there. 927 01:02:43,416 --> 01:02:44,957 Oh, no! 928 01:02:45,041 --> 01:02:47,624 - I'm dreadfully sorry, missus. - I'm on next! 929 01:02:47,707 --> 01:02:49,707 Please forgive me! 930 01:02:49,791 --> 01:02:53,124 Cinquante-cinq. Cafe Creme. 931 01:03:00,582 --> 01:03:01,874 Surprise, surprise! 932 01:03:03,082 --> 01:03:05,207 As you can see, ladies and gentlemen, 933 01:03:05,291 --> 01:03:09,499 I, too, have entered the realms of men's apparel, like the great Hardy Amies. 934 01:03:09,582 --> 01:03:15,082 And I've called this... I've called this, erm, Cary Grant in Charing Cross Road. 935 01:03:15,166 --> 01:03:17,207 Very apt, eh? 936 01:03:17,291 --> 01:03:21,874 Commissioned by no less a combine than the 50-shilling tailors. 937 01:03:21,957 --> 01:03:24,041 It cost me 75 quid! 938 01:03:24,124 --> 01:03:26,541 Well, now, thank you very much. 939 01:03:26,624 --> 01:03:28,558 - You're ruining my reputation. - I'm terribly sorry, Monsieur. 940 01:03:28,582 --> 01:03:30,249 In there. Don't argue with me. 941 01:03:30,874 --> 01:03:32,794 - What do you want to come here for? - I'm sorry. 942 01:03:32,874 --> 01:03:34,933 I got stuck in a room with a lot of half-naked women. 943 01:03:34,957 --> 01:03:37,350 - Ah! They found the IPO mob yet? - No, the law screwed it up. 944 01:03:37,374 --> 01:03:39,894 - They couldn't find them. - Couldn't a policeman in a haystack. 945 01:03:39,957 --> 01:03:42,332 - Listen, Parker wants another chat. - Does he? 946 01:03:42,416 --> 01:03:45,291 He says he's got a cast-iron plan and wants us to fix up the meeting. 947 01:03:45,374 --> 01:03:47,267 - Did he say where? - No, he said he'd leave it up to us. 948 01:03:47,291 --> 01:03:48,541 I see. 949 01:03:49,457 --> 01:03:51,999 Well, I know just the place. 950 01:03:52,082 --> 01:03:53,791 Just the place. 951 01:03:57,666 --> 01:04:01,874 Good afternoon, this is your captain speaking. Well, I hope you're enjoying the flight. 952 01:04:01,957 --> 01:04:06,124 We are now directly over Bognor Regis at a height of 7,000 feet... 953 01:04:06,207 --> 01:04:09,082 travelling at approximately 250 knots. 954 01:04:10,124 --> 01:04:13,999 I think this is quite a fair show considering this is my first solo flight. 955 01:04:16,666 --> 01:04:19,124 - Anyway, what do you think? - About what? 956 01:04:19,207 --> 01:04:22,624 About my plan. The police are prepared to set this robbery up for you. 957 01:04:22,707 --> 01:04:25,350 You'll get the full cooperation of the force to ensure you get away with it. 958 01:04:25,374 --> 01:04:28,767 Do you honestly mean you're going to help us knock half a million off out the back of a van? 959 01:04:28,791 --> 01:04:31,124 Well, returnable, of course. 960 01:04:31,207 --> 01:04:35,291 Oh, of course, yeah. So what do we stand to get out of it? Not even a percentage? 961 01:04:35,374 --> 01:04:38,041 - Well, we catch the IPO mob, don't we? - Well, I suppose we do. 962 01:04:38,124 --> 01:04:43,166 Course we will. They'll hear about it, step in thinking they've got it made, then I'll pounce. 963 01:04:43,874 --> 01:04:45,041 You'll what? 964 01:04:45,666 --> 01:04:46,874 I'll pounce. 965 01:04:48,332 --> 01:04:49,791 I see, yeah. 966 01:04:50,624 --> 01:04:51,957 Well? 967 01:04:52,041 --> 01:04:54,416 How would you like a nice little loop-the-loop? 968 01:04:54,499 --> 01:04:57,332 Will you stop playing about? Do you agree or don't you? 969 01:04:57,416 --> 01:04:58,791 Yeah, I think it might work, yeah. 970 01:04:58,874 --> 01:05:01,749 Right, I'll tell the Assistant Commissioner you're in full agreement. 971 01:05:09,832 --> 01:05:10,832 Gawd! 972 01:05:12,916 --> 01:05:15,683 Oh, I do beg your pardon, sir. I didn't realise you were heavily engaged. 973 01:05:15,707 --> 01:05:17,475 - Yes, it's all right, Parker. - It was an accident, sir. 974 01:05:17,499 --> 01:05:19,600 It was the plane, sir. I was temporarily thrown off balance. 975 01:05:19,624 --> 01:05:21,350 Parker, control yourself, for heaven's sake, and sit down! 976 01:05:21,374 --> 01:05:22,999 - Yes, sir. - No, not there. 977 01:05:23,082 --> 01:05:25,249 - Behind me, preferably. - Right, sir. 978 01:05:26,374 --> 01:05:28,249 There you are, gentlemen, no hands. 979 01:05:28,332 --> 01:05:30,791 - Pearly, for goodness sake, who's driving? - George. 980 01:05:30,874 --> 01:05:33,666 - I didn't see him get on. - The automatic pilot, you fool! 981 01:05:33,749 --> 01:05:36,249 - Oh, yes, of course, sir. - Sit here, will you, Mr Gates? 982 01:05:41,291 --> 01:05:43,791 Well, now, what do you think, Mr Gates? 983 01:05:43,874 --> 01:05:47,624 Well, I think it might work. But the job would have to be done properly. 984 01:05:47,707 --> 01:05:50,291 Got to look genuine. Real van, real money. 985 01:05:50,374 --> 01:05:52,499 If it's fake money, they won't turn up 986 01:05:52,582 --> 01:05:55,642 - and we'll be wasting our time again. - Yes, you're right, it must be genuine. 987 01:05:55,666 --> 01:05:58,058 - All right, Mr Gates, you leave it to us. - One other thing. 988 01:05:58,082 --> 01:06:02,166 You can't expect me to do a job like this with my two best men in the nick. I want an amnesty. 989 01:06:02,249 --> 01:06:05,100 - Very well. They'll have to be released. - Released? I've only just captured them! 990 01:06:05,124 --> 01:06:07,433 - They're dangerous criminals. - Mind you, that's got to look right too. 991 01:06:07,457 --> 01:06:09,417 You can't just let them go. It's much too obvious. 992 01:06:09,499 --> 01:06:11,392 I think they ought to sue him for wrongful arrest. 993 01:06:11,416 --> 01:06:12,624 Here! 994 01:06:12,707 --> 01:06:15,457 One other point, Mr Gates. No offence, of course. 995 01:06:15,541 --> 01:06:19,166 But I'm not having all that money running around London outside police control. 996 01:06:19,249 --> 01:06:20,933 Quite right, sir, quite right. Good point, good point. 997 01:06:20,957 --> 01:06:23,332 Yes, Parker. And I'm making it your personal responsibility 998 01:06:23,416 --> 01:06:26,999 to see that the money's returned intact at the end of the operation. 999 01:06:27,082 --> 01:06:29,416 I'm assigning Parker to you as from now. 1000 01:06:30,624 --> 01:06:33,749 I haven't got to join them, have I? Become a criminal? 1001 01:06:33,832 --> 01:06:36,207 That's exactly what you've got to do, Parker. 1002 01:06:36,291 --> 01:06:38,332 You'll be our man on the tightrope. 1003 01:06:49,457 --> 01:06:50,582 Come in. 1004 01:07:03,624 --> 01:07:06,666 Good evening, sir. I'm from the Inland Revenue. I'd like to see your books. 1005 01:07:06,749 --> 01:07:10,374 Nosy, stop playing about, boy. I've got a load of work to do. 1006 01:07:10,457 --> 01:07:12,916 - You recognised me! - Wasn't I supposed to then? 1007 01:07:12,999 --> 01:07:14,332 Well, I have disguised myself. 1008 01:07:14,416 --> 01:07:17,392 I think it's important for the success of the operation that I'm not recognised. 1009 01:07:17,416 --> 01:07:19,249 I was rather pleased with it. 1010 01:07:19,332 --> 01:07:21,172 I've been to the make-up room at Scotland Yard. 1011 01:07:21,249 --> 01:07:24,707 Do you know I walked right through the building and out the other side 1012 01:07:24,791 --> 01:07:26,791 without one single constable saluting me? 1013 01:07:26,874 --> 01:07:29,041 - As usual. - Eh! 1014 01:07:30,166 --> 01:07:33,082 This is how I looked 20 years ago, you know. 1015 01:07:33,166 --> 01:07:35,249 Yeah, very nice. Very sexy, Nosy. 1016 01:07:35,332 --> 01:07:37,791 As long as the wind don't get under there you'll be all right. 1017 01:07:37,874 --> 01:07:40,350 - You don't like it, do you? - Well, I'm not very strong on it. 1018 01:07:40,374 --> 01:07:43,082 - No, I didn't think you would. - No, no. 1019 01:07:43,166 --> 01:07:45,916 Right, now, here's the plan I mapped out. 1020 01:07:45,999 --> 01:07:47,541 Looking? 1021 01:07:47,624 --> 01:07:49,707 - Yeah. Right. - Right. 1022 01:07:49,791 --> 01:07:53,916 Now, the security van should arrive at this corner here. 1023 01:07:53,999 --> 01:07:57,207 We ram it with our van at 15:00 hours, 1024 01:07:57,291 --> 01:07:58,916 round about the same place. 1025 01:07:58,999 --> 01:08:00,957 We make our getaway in another car, 1026 01:08:01,041 --> 01:08:03,957 which will be waiting over the bridge and we drive off in this direction. 1027 01:08:04,041 --> 01:08:08,124 The IPO mob will try and hijack it near the level crossing. 1028 01:08:08,207 --> 01:08:10,582 Whereupon, your heavy mob, 1029 01:08:10,666 --> 01:08:13,832 what's been waiting there disguised as workmen, will descend on them 1030 01:08:13,916 --> 01:08:16,624 - and duff 'em up, right? - Right. 1031 01:08:16,707 --> 01:08:18,791 So then, the first problem. 1032 01:08:18,874 --> 01:08:22,832 How to cut our way into the van through one and a half inches of case-hardened steel. 1033 01:08:22,916 --> 01:08:25,332 Here, here, what's this about cutting? 1034 01:08:25,416 --> 01:08:27,457 I can't allow you to damage an official van. 1035 01:08:27,541 --> 01:08:30,291 - Well, what are we supposed to do then? - We'll give you the keys. 1036 01:08:30,374 --> 01:08:32,624 Give us the keys? Brilliant! 1037 01:08:32,707 --> 01:08:34,791 First class. First class. 1038 01:08:34,874 --> 01:08:36,594 - Knackered in the first two minutes. - Why? 1039 01:08:36,666 --> 01:08:40,999 The IPO, boy, would spot a phoney move like that a mile off. 1040 01:08:41,082 --> 01:08:43,624 They know everything we do. It's got to look genuine. 1041 01:08:43,707 --> 01:08:47,374 We've got to ram the van and cut our way into it. Is that understood? 1042 01:08:47,457 --> 01:08:48,541 - All right. - “Right? 1043 01:08:48,624 --> 01:08:51,749 - Yeah. What do we do then? - We snatch the loot and away we go. 1044 01:08:51,832 --> 01:08:54,791 Now, there's only one man in the business who could handle a job like this 1045 01:08:54,874 --> 01:08:56,624 and that is Siggy Schmoltz. 1046 01:08:56,707 --> 01:08:59,416 Siggy Schmoltz? From Hamburg? A Boche? 1047 01:08:59,499 --> 01:09:01,832 Can't we give this job to a British lad? 1048 01:09:01,916 --> 01:09:04,999 Oh, for God's sake, don't start flag-waving. 1049 01:09:05,082 --> 01:09:08,957 I'm thinking about the expense. There's his fare here and back, his fee for the job. 1050 01:09:09,041 --> 01:09:11,624 That's going to contravene the currency regulations for a start. 1051 01:09:12,666 --> 01:09:15,999 - Is this how you carry on down at Scotland Yard? - What do you mean? 1052 01:09:16,082 --> 01:09:17,582 All this poncing about. 1053 01:09:17,666 --> 01:09:20,558 Do you have to put in for a gallon of petrol every time you want to chase someone? 1054 01:09:20,582 --> 01:09:23,666 Phoar! This is big money, boy. Big time. 1055 01:09:23,749 --> 01:09:25,332 Think big, act big, get the best. 1056 01:09:25,416 --> 01:09:28,499 The best is Siggy Schmoltz, so we fly him over from Hamburg. 1057 01:09:28,582 --> 01:09:30,082 - Understood? - Understood. 1058 01:09:30,166 --> 01:09:31,332 Right. 1059 01:09:31,416 --> 01:09:33,249 Here you are. 200 nicker. 1060 01:09:33,332 --> 01:09:35,666 Here, don't you try and bribe me. 1061 01:09:35,749 --> 01:09:38,457 What are you talking about, bribe you? 1062 01:09:38,541 --> 01:09:41,832 That's your expenses, boy. You're working for me now, you know. 1063 01:09:41,916 --> 01:09:43,707 The Assistant Commissioner said so. 1064 01:09:43,791 --> 01:09:46,457 He sent me your insurance cards. 1065 01:09:46,541 --> 01:09:48,291 You're on my payroll now. 1066 01:09:48,374 --> 01:09:50,749 Oh, well, in that case. 1067 01:09:51,666 --> 01:09:52,874 I say! 1068 01:09:52,957 --> 01:09:55,082 A month's wages all in one go. 1069 01:09:55,166 --> 01:09:57,457 Yeah. Well, you want to use it, boy. 1070 01:09:57,541 --> 01:10:00,541 Use it to set yourself up somewhere in some nice little drum. 1071 01:10:00,624 --> 01:10:02,707 Get yourself kitted out with some decent clobber. 1072 01:10:02,791 --> 01:10:05,332 Not too flash. I like my boys to look smart. 1073 01:10:05,416 --> 01:10:08,249 You know, single weight worsted, two buttoned, no turn-ups. 1074 01:10:08,332 --> 01:10:12,416 I know how to dress, dear boy. I'm not attached to the plain clothed division for nothing. 1075 01:10:12,499 --> 01:10:15,374 Now look, we've got to make sure the IPO mob gets to hear about this. 1076 01:10:15,457 --> 01:10:17,624 Spread it around. Tell everyone that you usually tell. 1077 01:10:17,707 --> 01:10:20,082 Except the bit about the trap, of course. 1078 01:10:20,166 --> 01:10:22,999 Don't you worry. This time, I'll get "em. 1079 01:10:23,957 --> 01:10:26,499 You mean, we'll get 'em. 1080 01:10:26,582 --> 01:10:28,916 Yeah, well, that's what I mean. We'll get 'em. 1081 01:10:29,666 --> 01:10:30,957 Yeah. 1082 01:10:32,082 --> 01:10:35,499 Now, listen to this. There's half a million pounds involved and... 1083 01:10:35,582 --> 01:10:36,707 Half a million quid! 1084 01:10:36,791 --> 01:10:38,957 And Siggy Schmoltz arrives at London Airport tomorrow. 1085 01:10:39,041 --> 01:10:41,541 - Stone the flamin' crows! - Half a million quid! 1086 01:10:41,624 --> 01:10:43,124 This is it, Coombesy. 1087 01:10:43,207 --> 01:10:47,874 Ozzie, here I come. Those sheilas in Sydney better look out when I get back. 1088 01:10:47,957 --> 01:10:50,416 - We're going to need you on this job, Val. - Me? Why? 1089 01:10:50,499 --> 01:10:53,017 When this happens, they're gonna be looking for three men in a police car. 1090 01:10:53,041 --> 01:10:55,957 Not a girl in a sports car. You'll be parked near the spot. 1091 01:10:56,041 --> 01:10:59,832 We'll pass it on to you and we'll meet somewhere afterwards, ready to skip the country. 1092 01:11:09,416 --> 01:11:12,707 I'll be using the Aston Martin. Yeah, with Ted and Brassknuckles. 1093 01:11:15,124 --> 01:11:17,166 - The Kraut's here, Pearly. - Send him in. 1094 01:11:18,499 --> 01:11:20,582 Well, as long as they're there on time. 1095 01:11:23,707 --> 01:11:25,082 Goodbye. 1096 01:11:44,124 --> 01:11:48,041 It's you, is it? Well, don't hang about outside. Come in, make yourselves at home. 1097 01:11:48,124 --> 01:11:50,707 You'll be Siggy Schmoltz, I presume? 1098 01:11:50,791 --> 01:11:52,041 - Jawohl. - Oh. 1099 01:11:52,124 --> 01:11:54,582 - Siggy, this is, erm... - Big Time Fred Parker. 1100 01:11:54,666 --> 01:11:57,166 - So happy to meet you. - Yes. Well, after you. 1101 01:11:58,124 --> 01:12:01,457 - You're overdoing it a bit, aren't you? - You told me to make myself comfortable. 1102 01:12:01,541 --> 01:12:03,916 Comfortable? This is decadence, boy. 1103 01:12:03,999 --> 01:12:07,124 Right, well, let me get you a little light refreshment. 1104 01:12:07,207 --> 01:12:10,874 I must apologise for the year, it's the best I could get. Help yourself to the cigars. 1105 01:12:10,957 --> 01:12:14,249 Well, now, how many jobs have you been responsible for, Mr Schmoltz? 1106 01:12:14,332 --> 01:12:17,041 - I... - We don't want to talk about that now, Big Time. 1107 01:12:17,124 --> 01:12:18,957 We've got a lot of work to do. 1108 01:12:19,041 --> 01:12:21,291 - Why don't you stop sniffing about? - Eh? 1109 01:12:21,374 --> 01:12:24,332 Now then, here's to crime, Big Time. 1110 01:12:24,999 --> 01:12:26,457 - To crime. - To crime. 1111 01:12:26,541 --> 01:12:28,207 - To crime. - Right. 1112 01:12:29,624 --> 01:12:32,749 Supposing you give Siggy a rundown on the operation, Big Time? 1113 01:12:32,832 --> 01:12:37,041 Yes, yes, it'll be a pleasure. I've got a model over here if you'd care to have a look, Siggy. 1114 01:12:37,124 --> 01:12:40,166 - Ja, this I must see. - Right, now, as a Boche... 1115 01:12:40,249 --> 01:12:44,416 Erm, as a German, you'll be able to appreciate the organisation that has gone into this. 1116 01:12:44,499 --> 01:12:47,582 Right, now, here's your van with your equipment in it. 1117 01:12:47,666 --> 01:12:49,874 And here's the Waterloo Road. Here's the bullion van. 1118 01:12:49,957 --> 01:12:54,332 Now the idea is, to arrest the progress of the bullion van approximately here. 1119 01:12:54,416 --> 01:12:55,624 Right? 1120 01:12:55,707 --> 01:12:57,791 Now at the outset, the bullion van's coming up here. 1121 01:12:57,874 --> 01:12:59,999 We're up the Waterloo Road, waiting. 1122 01:13:01,124 --> 01:13:04,457 Nothing has been overlooked. Every detail has been taken care of. 1123 01:13:04,541 --> 01:13:06,457 - Nothing can go wrong. - Ja, ja. 1124 01:13:06,541 --> 01:13:07,541 Ja. 1125 01:13:09,624 --> 01:13:11,624 Give you a good van, they said. 1126 01:13:11,707 --> 01:13:15,082 Been running on the inner tube for the last 5,000 miles. 1127 01:13:16,124 --> 01:13:19,082 - Come on, come on. - I'm not used to manual work. 1128 01:13:19,166 --> 01:13:21,332 Why don't you stop moaning and belt up? 1129 01:13:21,416 --> 01:13:23,433 Didn't they teach you how to change a wheel down at Hendon? 1130 01:13:23,457 --> 01:13:27,332 There's no need to insult my old school, you phoney French frock-maker! 1131 01:13:27,416 --> 01:13:28,499 What?! 1132 01:13:30,624 --> 01:13:32,457 - Now, watch it! - Watch what? 1133 01:13:32,541 --> 01:13:35,957 - Just watch it! I'm finding it difficult enough! - What are you talking to me about? 1134 01:13:42,082 --> 01:13:45,374 - Anything? - No, not a thing. 1135 01:13:53,332 --> 01:13:55,499 Who tied that lot on? 1136 01:13:55,582 --> 01:13:57,624 Come on, get it up! 1137 01:13:58,707 --> 01:14:01,082 Come on, get that stuff over the back, all of you! Come on! 1138 01:14:01,166 --> 01:14:03,666 Come on, come on, get it up! 1139 01:14:03,749 --> 01:14:06,249 Ah, it's a lovely view, isn't it, lads? 1140 01:14:06,332 --> 01:14:08,374 Be able to see it all from up here. 1141 01:14:08,457 --> 01:14:11,541 Be able to see a lot of nasty men dressed up as rozzers getting duffed up. 1142 01:14:11,624 --> 01:14:13,416 You'd like that, wouldn't you? 1143 01:14:13,499 --> 01:14:15,832 Should be starting any minute now. 1144 01:14:17,124 --> 01:14:19,457 Who the hell's got my watch? 1145 01:14:19,541 --> 01:14:22,041 It's you, you thieving little nit! 1146 01:14:22,124 --> 01:14:24,082 Give me the glasses. 1147 01:14:34,916 --> 01:14:36,624 - Is this it? - Yes, sir, that's it. 1148 01:14:37,374 --> 01:14:40,124 Even the IPO gang won't get through this level crossing. 1149 01:14:40,207 --> 01:14:42,892 Is all this absolutely necessary? I mean, all this dressing up business? 1150 01:14:42,916 --> 01:14:46,041 Oh, yes, sir. This will ensure the success of the operation. 1151 01:14:46,707 --> 01:14:47,707 Will it? 1152 01:14:49,874 --> 01:14:51,499 - Afternoon, sir. - Where's your hat? 1153 01:14:51,582 --> 01:14:53,374 - Right, off you go. - All in position, sir. 1154 01:14:53,457 --> 01:14:55,999 - Right, keep everybody on their toes. - Right, sir. 1155 01:15:00,332 --> 01:15:02,791 Threepenny cornet, please. 1156 01:15:02,874 --> 01:15:05,166 - Would you please go away? - Be careful, sir. 1157 01:15:07,499 --> 01:15:09,541 I don't know, I'm sure. 1158 01:15:14,582 --> 01:15:16,957 There. There you are, then. 1159 01:15:18,082 --> 01:15:20,374 What are all these coppers doing round here? 1160 01:15:21,582 --> 01:15:24,791 Do you mind just going back to school? Go along, will you, please? Be off! 1161 01:15:24,874 --> 01:15:28,666 Oh, really. So much for Parker's security arrangements. 1162 01:15:29,416 --> 01:15:31,541 Now, I trust nothing is going wrong? 1163 01:15:31,624 --> 01:15:33,864 You've arranged for a straight run for them, haven't you? 1164 01:15:33,916 --> 01:15:36,374 There's no chance of any stray squad cars getting in the way? 1165 01:15:36,457 --> 01:15:39,791 No fear about that, sir. We're sending out fake emergency messages from the Yard 1166 01:15:39,874 --> 01:15:41,308 to get all the cars out of the area. 1167 01:15:41,332 --> 01:15:46,874 General call from MP. All cars in B, C, F, T, V, W divisions 1168 01:15:46,957 --> 01:15:50,207 proceed immediately to Kempton Park to investigate riot on course. 1169 01:15:54,041 --> 01:15:56,124 Hello, MP from Charlie 3-4. 1170 01:15:57,916 --> 01:16:00,541 Hello, MP from Charlie 3-4. 1171 01:16:09,749 --> 01:16:11,249 Boys, they're coming! 1172 01:16:11,332 --> 01:16:13,642 They're early, aren't they? They won't be ready for us at the level crossing! 1173 01:16:13,666 --> 01:16:15,207 Don't argue, they're coming. 1174 01:16:24,124 --> 01:16:25,332 Hang on. 1175 01:16:27,999 --> 01:16:29,291 - What's up now? - Here. 1176 01:16:29,374 --> 01:16:30,707 - Put this on. - What? 1177 01:16:30,791 --> 01:16:31,874 Yeah. 1178 01:16:31,957 --> 01:16:35,082 You're a bit out of date, aren't you? Where's your little striped jersey? 1179 01:16:35,166 --> 01:16:36,999 Take it off! 1180 01:16:44,999 --> 01:16:47,999 Right, steady as we go. Left a bit, left a bit. 1181 01:16:54,832 --> 01:16:57,332 The switch, Big Time, the switch! 1182 01:16:57,416 --> 01:16:59,600 Oi, you! What the hell do you think you're playing at? 1183 01:16:59,624 --> 01:17:01,166 Call yourself a flippin' driver? 1184 01:17:01,249 --> 01:17:04,666 Ain't you read the Highway Code? You're supposed to keep death off the road. 1185 01:17:04,749 --> 01:17:07,666 I don't see how you people get licences, I don't straight! 1186 01:17:07,749 --> 01:17:09,374 Here, you're a bit early, aren't you? 1187 01:17:09,457 --> 01:17:12,749 A stick-up! Help! Help! 1188 01:17:12,832 --> 01:17:14,582 Yeah, very good. Very, very good. 1189 01:17:14,666 --> 01:17:16,166 Well done, mate. 1190 01:17:17,249 --> 01:17:19,957 Here, tell you what, shove your hands up in the air. 1191 01:17:20,041 --> 01:17:22,582 Look a bit more realistic. Lovely, yeah. 1192 01:17:25,457 --> 01:17:28,207 Aagh! What is this? 1193 01:17:28,291 --> 01:17:31,183 There seems to have been a little mistake. We appear to have opened the wrong van. 1194 01:17:31,207 --> 01:17:33,767 - What do you mean, opened the wrong van? - Do me a favour, run along, will you? 1195 01:17:33,791 --> 01:17:35,058 - There's a good lad. - What do you mean? 1196 01:17:35,082 --> 01:17:36,933 - Run along, will you? - What about my lovely little... My stock! 1197 01:17:36,957 --> 01:17:40,100 - What do you mean, you've opened the wrong van? - They are similar. Anyone can make a mistake. 1198 01:17:40,124 --> 01:17:42,207 - What are you going do about my... - Move along now! 1199 01:17:42,291 --> 01:17:44,832 And zis is worth half a million pounds? 1200 01:17:44,916 --> 01:17:48,124 I'll take down a few of your particulars. Now, are you going to get in that van? 1201 01:17:48,207 --> 01:17:51,249 Here, what are you people? A bunch of communists or something? 1202 01:17:55,791 --> 01:17:58,582 - Now? - No, scrub it. Wrong van. 1203 01:18:01,624 --> 01:18:03,707 You people must be stark raving mad! 1204 01:18:03,791 --> 01:18:06,874 - I'll get the law onto you, that's what I'll do! - Oh, yes? 1205 01:18:12,832 --> 01:18:14,916 I think they clobbered the wrong van. 1206 01:18:52,332 --> 01:18:54,041 Women drivers! 1207 01:18:54,124 --> 01:18:56,249 Hello, MP from Charlie 3-4. 1208 01:18:57,291 --> 01:18:59,749 It's no good, Sarge. It's as dead as a doornail. 1209 01:18:59,832 --> 01:19:04,832 Better get back to the station, see if there's anything for us. Hello? What's up with him? 1210 01:19:09,791 --> 01:19:12,749 - You know better... - What a bit of luck! Get down the road quick! 1211 01:19:12,832 --> 01:19:15,152 - Now, look, take it easy... - Three geezers jumped my van. 1212 01:19:15,207 --> 01:19:17,457 Burnt a big hole in the door and ruined all my dresses. 1213 01:19:17,541 --> 01:19:20,267 - All right then, where did this happen? - Up the road, down by the bridge. 1214 01:19:20,291 --> 01:19:22,291 - Come on, Harry. - Here, what about my dresses? 1215 01:19:22,374 --> 01:19:24,174 - You follow us up, will you? - Follow you up? 1216 01:19:24,249 --> 01:19:26,374 What about my dresses? Oi, you! 1217 01:19:32,916 --> 01:19:35,832 Look, please, let us get out of this, nein? 1218 01:19:35,916 --> 01:19:39,041 You be good boys and let Siggy go home to his fatherland. 1219 01:19:39,124 --> 01:19:41,499 Listen, Siggy, you've been paid your Deutschmarks 1220 01:19:41,582 --> 01:19:43,832 to open the security van and you're gonna do it. 1221 01:19:43,916 --> 01:19:47,249 Now, then, what's the German for belt up? 1222 01:19:55,707 --> 01:19:57,916 It's a trap. The place is swarming with police. 1223 01:19:57,999 --> 01:20:01,399 - What are you talking about? Get inside. - I've just seen them at the level crossing. 1224 01:20:05,332 --> 01:20:07,041 Right, here he comes! 1225 01:20:13,124 --> 01:20:15,874 What's the matter now? 1226 01:20:16,916 --> 01:20:18,457 The clutch has gone. 1227 01:20:18,541 --> 01:20:21,374 I hope it isn't important. This is one of our best decoy vans. 1228 01:20:21,457 --> 01:20:24,916 Best decoy vans? Do me a favour, the thing's falling apart. 1229 01:20:24,999 --> 01:20:26,791 I trust they won't think it's my fault. 1230 01:20:26,874 --> 01:20:29,707 Come on, don't argue, get out and push! 1231 01:20:29,791 --> 01:20:31,999 Come on. Right. 1232 01:20:33,124 --> 01:20:35,124 Not me! The van. 1233 01:20:35,207 --> 01:20:36,332 Cor! 1234 01:20:36,416 --> 01:20:38,624 Hello, what's he doing? 1235 01:20:38,707 --> 01:20:41,582 Get him off me. Here, don't push the door, Siggy, push the van. 1236 01:20:41,666 --> 01:20:42,791 Now, all together. 1237 01:20:42,874 --> 01:20:44,791 - That's it! - Ooh! Cor! 1238 01:20:47,041 --> 01:20:48,749 Can't see them anywhere. 1239 01:20:48,832 --> 01:20:50,850 You sure this is where they're supposed to clock us one? 1240 01:20:50,874 --> 01:20:52,154 Well, it's round here somewhere. 1241 01:20:55,457 --> 01:20:57,249 Steady now. Steady now, not too fast. 1242 01:20:57,332 --> 01:21:00,416 Not too fast. Left a whisker, left a whisker. 1243 01:21:00,499 --> 01:21:02,499 - It's all right for some. - Here! 1244 01:21:04,707 --> 01:21:06,916 Right, come on, come on. 1245 01:21:06,999 --> 01:21:10,291 Come on, come on. Come... 1246 01:21:10,999 --> 01:21:14,166 - It's them! - Here, hang on a minute! 1247 01:21:14,249 --> 01:21:15,541 Oh, there you are. 1248 01:21:22,707 --> 01:21:23,749 Come on then. 1249 01:21:23,832 --> 01:21:26,874 Come on then, steady as you go. Steady as you go, you've got bags of room. 1250 01:21:28,332 --> 01:21:30,874 Bags of room, bags of room. Right! 1251 01:21:30,957 --> 01:21:32,207 You've got another foot. 1252 01:21:33,041 --> 01:21:35,082 No need to overdo it. 1253 01:21:35,166 --> 01:21:39,166 Don't stand there like a spare dick at a wedding. Go and get your drill. Go on! 1254 01:21:39,249 --> 01:21:43,249 - What's the matter? Having trouble? - No, I'm surrounded by twits that's all. 1255 01:21:43,332 --> 01:21:45,499 The switch, Big Time, the switch. 1256 01:21:52,166 --> 01:21:55,166 Schweinhund, you pulled my wire! Put it back! 1257 01:21:55,249 --> 01:21:57,249 Put it back! 1258 01:21:57,332 --> 01:21:59,374 Oh, right. 1259 01:21:59,457 --> 01:22:01,541 In the red! 1260 01:22:07,541 --> 01:22:09,892 Pity you weren't standing in a bowl of water when you did that. 1261 01:22:09,916 --> 01:22:11,416 He didn't say what fits what hole. 1262 01:22:11,499 --> 01:22:13,808 You'll get this in your hole if you don't get your finger out. 1263 01:22:13,832 --> 01:22:16,999 You stinking Schweinhund! What have you done? 1264 01:22:17,082 --> 01:22:19,082 You've ruined my plans! 1265 01:22:20,041 --> 01:22:21,832 - Hello, boy, got the money? - Yep. 1266 01:22:21,916 --> 01:22:22,957 Right. 1267 01:22:28,041 --> 01:22:30,041 - Now? - Now. Start packing the loot. 1268 01:22:34,416 --> 01:22:36,666 Now, then, you two. Right. 1269 01:22:36,749 --> 01:22:39,707 It is no good, we shall never get the drill working! 1270 01:22:42,624 --> 01:22:44,207 All yours, Big Time. 1271 01:22:45,041 --> 01:22:46,582 - Is that the lot? - You English idiot. 1272 01:22:46,666 --> 01:22:48,374 Yep. Sign here. 1273 01:22:50,582 --> 01:22:52,499 - Thank you. - All right, get in. 1274 01:22:55,416 --> 01:22:56,666 OK, guv. 1275 01:23:00,999 --> 01:23:03,119 - What are you slowing down for? - Hump-backed bridge. 1276 01:23:05,082 --> 01:23:07,707 It's a bullion van. Get onto that car. 1277 01:23:07,791 --> 01:23:10,374 It's the IPO mob. Let's get out of it. 1278 01:23:10,457 --> 01:23:13,207 Schnell, schnell! Here comes the police! 1279 01:23:13,291 --> 01:23:15,582 Yeah, bang on time, too. 1280 01:23:17,041 --> 01:23:18,961 Get your foot down, they've got a fast car there! 1281 01:23:38,082 --> 01:23:41,416 Here, they're working that bell to death, aren't they? 1282 01:23:41,499 --> 01:23:44,642 You don't think they're gonna try and clobber us before we reach the level crossing, do you? 1283 01:23:44,666 --> 01:23:46,874 Come on, get a move on. 1284 01:23:56,041 --> 01:23:59,874 - Surely they should have been here by now? - They are a bit overdue. I only hope there's... 1285 01:23:59,957 --> 01:24:02,749 No, listen, listen. That must be them. 1286 01:24:05,082 --> 01:24:07,291 Stand... 1287 01:24:08,416 --> 01:24:09,791 Stand by, everybody. 1288 01:24:10,666 --> 01:24:12,582 Standby. Standby. 1289 01:24:28,457 --> 01:24:30,957 - Well done, Inspector Parker, well done! - Thank you, sir. 1290 01:24:31,041 --> 01:24:33,124 - You're an inspector? - That's right. 1291 01:24:33,207 --> 01:24:34,933 What are you doing, obstructing a police officer? 1292 01:24:34,957 --> 01:24:37,666 - I know about you are! - I'm Sergeant Jones, C Division! 1293 01:24:37,749 --> 01:24:41,332 - Inspector! He tells me now. - Shouldn't you go and join your boys, Inspector? 1294 01:24:41,416 --> 01:24:44,624 - Be in at the kill? - Yeah, yeah, you're probably right. 1295 01:24:46,582 --> 01:24:47,957 Oi, Sid, Trainer! 1296 01:24:57,916 --> 01:25:00,457 On the other hand... 1297 01:25:00,541 --> 01:25:03,416 I think I'll keep an eye on the money. 1298 01:25:05,416 --> 01:25:07,416 - Why don't you... - Yeah? 1299 01:25:12,499 --> 01:25:15,166 - Here, where are we going? - He's scarpered with it. 1300 01:25:15,249 --> 01:25:18,332 That dirty, stinking crook! He didn't tell me he was going to do that. 1301 01:25:18,416 --> 01:25:22,499 Come on, lads! If he's having some, we're having some. Come on, down the ladder! 1302 01:25:30,749 --> 01:25:31,749 Go! 1303 01:25:34,916 --> 01:25:36,041 Right! 1304 01:25:39,624 --> 01:25:44,416 All right, all right, if you're Sergeant Jones from C Division, who's your Superintendent? 1305 01:25:44,499 --> 01:25:47,582 - Superintendent Johnson, sir. - Where's your warrant card? 1306 01:25:47,666 --> 01:25:49,558 Wait a minute, sir, I think it is Sergeant Jones. 1307 01:25:49,582 --> 01:25:51,916 I seem to remember working with him years ago. 1308 01:25:51,999 --> 01:25:53,916 Yeah, that's right. I remember you. 1309 01:25:53,999 --> 01:25:56,041 Parker. Parker! 1310 01:25:56,124 --> 01:25:58,225 Now, come on, get back into the van, for heaven's sake! 1311 01:25:58,249 --> 01:26:01,166 Sir. Excuse me, sir. Sir, if you'll please. 1312 01:26:01,249 --> 01:26:04,166 - Sir, if you don't mind. - What is it now? 1313 01:26:04,249 --> 01:26:06,624 It seems that somebody blundered, sir. 1314 01:26:07,666 --> 01:26:09,041 Parker! 1315 01:26:10,374 --> 01:26:13,124 Here, have you gone raving mad? Turn this car round and take me back. 1316 01:26:13,207 --> 01:26:15,791 Sorry, Nosy, can't stop now. Got a plane to catch. 1317 01:26:15,874 --> 01:26:18,249 Eh? So that's your little game, is it? 1318 01:26:18,332 --> 01:26:21,082 Well, you're not getting away with that, my lad. 1319 01:26:21,957 --> 01:26:24,124 Now, what are you going to do? Take me with you? 1320 01:26:24,207 --> 01:26:26,457 I just don't know what Parker and Gates are up to. 1321 01:26:26,541 --> 01:26:29,781 We must get them before the IPO mob do, otherwise we'll get nothing. Everybody in. 1322 01:26:31,332 --> 01:26:34,332 Grow up, Nosy, will you? How much have you got in that bag? 1323 01:26:35,457 --> 01:26:37,624 £500,000. 1324 01:26:37,707 --> 01:26:41,291 Hang on a minute. Hey, you! Open the gates as quick as you can. 1325 01:26:41,374 --> 01:26:43,916 I can't. They've pinched my wheel. 1326 01:26:46,332 --> 01:26:48,874 Sergeant! Sergeant, back up as quick as you can! 1327 01:26:50,666 --> 01:26:55,541 Half a million quid. Just think of what you can do with a third of that. 1328 01:26:56,374 --> 01:26:57,374 Half of it. 1329 01:26:57,457 --> 01:27:00,499 Here, are you attempting to bribe an officer of the law? 1330 01:27:00,582 --> 01:27:01,666 Yes. 1331 01:27:06,332 --> 01:27:08,291 250,000 quid tax-free, boy. 1332 01:27:09,457 --> 01:27:11,999 Do you know what that would mean to you, Nosy? 1333 01:27:13,082 --> 01:27:15,166 Get thee behind me, Satan. 1334 01:27:15,249 --> 01:27:18,457 You'd be away from it all, boy. Your missus, her sister. 1335 01:27:18,541 --> 01:27:20,416 Her mother. 1336 01:27:21,457 --> 01:27:23,916 Right, step on it. The Super's just behind us. 1337 01:27:26,624 --> 01:27:28,957 - Can't you go any faster? - I'm flat out now, mate. 1338 01:27:31,874 --> 01:27:35,457 - Come on, Sid, get moving! - What do you think I am? A ton-up boy? 1339 01:27:35,541 --> 01:27:37,499 We're not on the North Circular! 1340 01:27:48,541 --> 01:27:50,124 Put your foot down. We're losing him. 1341 01:27:50,207 --> 01:27:52,517 Listen, I'm skinning this cat. You're only holding the tail. 1342 01:27:52,541 --> 01:27:54,707 Doesn't Lord Whatshisname... 1343 01:27:54,791 --> 01:27:57,124 - He lives around here. - Oh, shut up? 1344 01:27:57,207 --> 01:27:59,166 Marvellous. Now we've lost him. 1345 01:28:09,499 --> 01:28:10,749 I've lost him! 1346 01:28:10,832 --> 01:28:13,999 I know where he's going. Follow me, there's a shortcut. 1347 01:28:14,082 --> 01:28:16,124 Hurry, we'll get there before him. 1348 01:28:19,124 --> 01:28:21,332 We lost them a long way back, you know. 1349 01:28:21,416 --> 01:28:23,576 You'd better slow down before we get done for speeding. 1350 01:28:44,291 --> 01:28:47,541 - Is that Mr Gates' aircraft? - That's right. It's just ready for take-off. 1351 01:28:47,624 --> 01:28:49,433 He's a dangerous criminal. We're expecting trouble. 1352 01:28:49,457 --> 01:28:52,582 Tell everybody to get out of the way. Right, Bluey, this way. 1353 01:29:06,082 --> 01:29:07,707 Ready? Go! 1354 01:29:19,207 --> 01:29:21,624 - All right, this is it, let's have it! - Hello, Sergeant. 1355 01:29:21,707 --> 01:29:23,475 - We was just bringing the money back. - It's him! 1356 01:29:23,499 --> 01:29:25,666 Right, you're under arrest. I warn you that... 1357 01:29:25,749 --> 01:29:28,349 - Give us the bag! - ...will be taken and may be used in evidence. 1358 01:29:29,666 --> 01:29:31,916 - Where's the key? - I swallowed it. 1359 01:29:31,999 --> 01:29:34,291 - Chop his hand off! - I beg your pardon. 1360 01:29:36,916 --> 01:29:39,874 Come on, you mad copper, get out! 1361 01:29:39,957 --> 01:29:41,791 You're breaking my arm! Argh! 1362 01:29:41,874 --> 01:29:43,794 - We won't leave your lot out of it. - It's mine! 1363 01:29:43,832 --> 01:29:44,832 It's mine! 1364 01:29:54,832 --> 01:29:56,582 Give us it here! 1365 01:29:56,666 --> 01:29:58,291 Oh, get out of it! 1366 01:29:58,374 --> 01:30:00,374 I'll have you, mate! 1367 01:30:01,999 --> 01:30:05,832 Come on, Parker, for heaven's sake! What do you think you're playing at? Get up off the grass! 1368 01:30:13,582 --> 01:30:16,082 Good boy, Kevin! Come on, Kevin! 1369 01:30:20,832 --> 01:30:23,249 Come on, Nosy, mate. We'll make it, come on! 1370 01:30:23,332 --> 01:30:24,624 - Watch it! - Come on, Nosy. 1371 01:30:25,457 --> 01:30:27,791 Nosy, the plane! Bite him! 1372 01:30:29,874 --> 01:30:32,082 - The one with the bald head, he's got the money. - OK. 1373 01:30:32,166 --> 01:30:34,499 And give me my watch, you thieving little nit. 1374 01:30:38,541 --> 01:30:39,791 In you get. 1375 01:30:39,874 --> 01:30:41,832 - Come on, lads! - Get him! Oof! 1376 01:30:50,791 --> 01:30:52,124 Hold up there, hold up! 1377 01:30:54,874 --> 01:30:57,124 Oi, you! Come back here! 1378 01:30:58,749 --> 01:31:02,624 Oi, what about my dresses? You fascist communists! 1379 01:31:02,707 --> 01:31:04,832 You ruined all my stock, remember? 1380 01:31:06,041 --> 01:31:09,582 Oi! You won't get away with this! I've got your number! 1381 01:31:14,499 --> 01:31:18,124 You may unfasten your safety belts now, gentlemen. 1382 01:31:18,207 --> 01:31:21,017 Who are you, madam? What are you doing on board? This is a private aircraft. 1383 01:31:21,041 --> 01:31:25,791 - I must ask you to leave immediately. - Valerie, what are you doing here? 1384 01:31:37,082 --> 01:31:39,832 Here, do you two know each other? 1385 01:31:39,916 --> 01:31:43,957 Yes, we know each other. We were very good friends, weren't we, Pearly? 1386 01:31:44,041 --> 01:31:46,832 Yes, we were. We were very good friends, yeah. 1387 01:31:46,916 --> 01:31:48,999 Val, I was going to write to you 1388 01:31:49,082 --> 01:31:52,874 - as soon as I found out where we were going. - Yes, well, that won't be necessary now. 1389 01:31:52,957 --> 01:31:54,707 Oh, isn't this cosy? 1390 01:31:54,791 --> 01:31:58,457 Just the three of us and £500,000. 1391 01:32:07,457 --> 01:32:10,291 Well, not a bad tally, sir. We got, er... 1392 01:32:10,374 --> 01:32:13,832 Nervous O'Toole and his mob for dangerous driving and breach of the peace. 1393 01:32:13,916 --> 01:32:16,142 We got Banker McGuinness and his mob on the same charges. 1394 01:32:16,166 --> 01:32:19,041 And the IPO mob in corpus delicti, as you might say. 1395 01:32:19,124 --> 01:32:21,457 - And we got rid of Parker. - Yes. 1396 01:32:21,541 --> 01:32:24,457 That's one of the things I don't understand, sir. 1397 01:32:24,541 --> 01:32:27,416 25 years in the force and he does a bunk like that. 1398 01:32:27,499 --> 01:32:29,933 Well, I don't think he'll dare show his face in this country again. 1399 01:32:29,957 --> 01:32:31,832 At least we can rely on that. 1400 01:32:31,916 --> 01:32:34,666 Yes. You know, I... 1401 01:32:34,749 --> 01:32:36,600 - You know, I wonder what... - Oh, I beg your pardon, sir. 1402 01:32:36,624 --> 01:32:39,124 - You wanted to say something? - No, no, no. No, no. 1403 01:32:39,207 --> 01:32:41,499 No, I was just going to say, I... 1404 01:32:41,582 --> 01:32:43,957 I'd love to see their faces when they open these parcels. 1405 01:32:44,916 --> 01:32:46,541 "The Comedy Bank of England... 1406 01:32:47,749 --> 01:32:50,499 promises to pay the bearer on demand... 1407 01:32:50,582 --> 01:32:52,249 500 laughs." 1408 01:32:57,332 --> 01:32:59,499 Oh, dear. I wonder where they are now. 1409 01:33:00,291 --> 01:33:01,666 I wonder. 1410 01:33:09,874 --> 01:33:12,707 Et maintenant, mesdames et messieurs, mademoiselles, 1411 01:33:12,791 --> 01:33:15,791 It is piece de résistance time at Maison Jules. 1412 01:33:19,082 --> 01:33:20,082 Voila! 1413 01:33:22,041 --> 01:33:26,999 Valerie. And she is wearing my latest creation which I have entitled Dream Of Gauguin. 1414 01:33:27,082 --> 01:33:30,082 You will notice that the hemline is somewhat longer. 1415 01:33:30,166 --> 01:33:32,291 This is due to the missionary influence. 1416 01:33:32,374 --> 01:33:37,041 The ensemble is moderately priced at three bowls of raw fish or a dozen coconuts. 1417 01:33:37,124 --> 01:33:39,457 How many offers do I hear? 1418 01:33:45,749 --> 01:33:49,166 I don't know if my cutter will be able to handle this extraordinary order. 1419 01:33:49,249 --> 01:33:51,124 Oi, get a move on. 1420 01:33:51,207 --> 01:33:53,791 Half a dozen sacrificial skirts and three Dream Of Gauguins. 1421 01:33:53,874 --> 01:33:55,082 Slave driver! 1422 01:33:55,166 --> 01:33:56,416 - Slave driver? - Yeah. 1423 01:33:56,499 --> 01:34:00,082 Listen, mate, if you want a day off for the fertility rites, you'll have to get weaving. 121156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.