Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,120 --> 00:01:42,600
= Love Like the Galaxy=
2
00:01:42,740 --> 00:01:46,420
=Episode 14=
3
00:02:38,153 --> 00:02:41,113
An edict to the county magistrate
of Hua County, Cheng Shicheng.
4
00:02:42,633 --> 00:02:43,794
He was benevolent and righteous.
5
00:02:43,954 --> 00:02:45,354
He treated his people well and amicably.
6
00:02:45,914 --> 00:02:47,314
His achievements will be recognized
by future generations.
7
00:02:47,633 --> 00:02:49,834
A praiseworthy virtuous official
under the land of heaven.
8
00:02:50,073 --> 00:02:53,593
He's hereby conferred
as Second-ranked Secondary Marquis.
9
00:03:25,673 --> 00:03:26,713
Raise the coffin!
10
00:03:26,794 --> 00:03:27,673
Rise!
11
00:03:30,994 --> 00:03:34,274
Farewell Official Cheng!
12
00:04:02,434 --> 00:04:05,673
I, Zheng Gang bid farewell
to Old Official Cheng!
13
00:04:06,113 --> 00:04:11,233
I, Zheng Zhiming bid farewell
to Old Official Cheng!
14
00:04:14,033 --> 00:04:17,434
Students of Hua County bid farewell
to Old Official Cheng!
15
00:04:17,434 --> 00:04:18,553
I, Song Qilin bid farewell
16
00:04:19,033 --> 00:04:20,633
to Old Official Cheng.
17
00:04:20,633 --> 00:04:23,553
I bid farewell to Old Official Cheng!
18
00:04:23,553 --> 00:04:26,834
I, Yu Chengli bid farewell
to Old Official Cheng!
19
00:04:26,834 --> 00:04:30,274
I, Ji Jiameng bid farewell
to Old Official Cheng!
20
00:04:30,274 --> 00:04:32,394
Oh, Old Official Cheng!
21
00:04:55,553 --> 00:04:56,954
My elder brother always tells me
22
00:04:58,113 --> 00:04:59,274
that a young man should strive
23
00:05:00,033 --> 00:05:01,113
to render merits as an official.
24
00:05:01,713 --> 00:05:02,673
At first,
25
00:05:02,914 --> 00:05:04,193
I didn't understand
26
00:05:05,033 --> 00:05:06,434
why must one accomplish
achievements
27
00:05:07,233 --> 00:05:08,633
or be an official.
28
00:05:09,954 --> 00:05:10,994
Is it not good to live a simple life
29
00:05:11,593 --> 00:05:13,314
without worrying
about food and clothing?
30
00:05:17,553 --> 00:05:19,193
I've finally come to a realization
31
00:05:20,193 --> 00:05:21,354
after witnessing Old Official Cheng's
funeral procession.
32
00:05:28,754 --> 00:05:29,593
Shaoshang,
33
00:05:30,834 --> 00:05:31,914
I want to be an official.
34
00:05:32,754 --> 00:05:34,354
I want to be an official
like Old Official Cheng
35
00:05:34,954 --> 00:05:36,073
who cared for his people,
36
00:05:36,954 --> 00:05:38,994
who wasn't a disgrace to his family,
and lived up to his name as an official.
37
00:05:41,153 --> 00:05:42,474
Someone who's worthy of heaven and earth
38
00:05:43,754 --> 00:05:45,073
and worthy of the people.
39
00:05:45,994 --> 00:05:47,354
Be it troubled times or peaceful times,
40
00:05:47,954 --> 00:05:49,073
I want to protect the stability of a city.
41
00:05:50,593 --> 00:05:51,954
I shall never allow another young girl
42
00:05:52,434 --> 00:05:53,633
to lose her family again.
43
00:05:56,073 --> 00:05:57,354
Those who are capable will do their part
44
00:05:57,434 --> 00:05:59,113
in turbulent times.
45
00:05:59,394 --> 00:06:00,434
Your parents too
46
00:06:01,394 --> 00:06:02,633
had to set out
47
00:06:02,633 --> 00:06:04,474
to save the Gu City
without hesitation back then.
48
00:06:12,073 --> 00:06:13,113
Forgoing is
49
00:06:14,593 --> 00:06:15,914
to make things happen.
50
00:06:18,153 --> 00:06:19,354
Only when one forgoes themselves
51
00:06:20,113 --> 00:06:21,193
and their families
52
00:06:24,033 --> 00:06:25,553
that they can ensure the well-being
of the people.
53
00:07:02,073 --> 00:07:02,874
Master,
54
00:07:03,314 --> 00:07:04,474
we're finally here.
55
00:07:04,633 --> 00:07:05,593
But where are you going?
56
00:07:08,354 --> 00:07:09,394
I feel at ease
57
00:07:10,754 --> 00:07:11,994
after seeing her safe.
58
00:07:13,553 --> 00:07:14,513
I changed my mind.
59
00:07:17,153 --> 00:07:18,233
I'm not going to meet her.
60
00:07:31,553 --> 00:07:32,474
Shaoshang.
61
00:07:33,593 --> 00:07:34,874
I'm sorry.
62
00:07:36,233 --> 00:07:37,233
I think
63
00:07:37,994 --> 00:07:39,794
I'm going to be with Grandfather,
64
00:07:40,153 --> 00:07:43,233
Father, and Brother.
65
00:07:44,513 --> 00:07:45,474
Dear one, be good.
66
00:07:46,314 --> 00:07:47,193
Don't go.
67
00:07:47,593 --> 00:07:48,994
Don't go to them.
68
00:07:49,474 --> 00:07:50,954
You must keep on living.
69
00:07:53,073 --> 00:07:54,633
Shaoshang, don't cry.
70
00:07:55,914 --> 00:07:57,954
Grandfather used to say
71
00:07:58,713 --> 00:08:00,153
that my future
72
00:08:01,474 --> 00:08:03,193
is filled with good luck
73
00:08:04,233 --> 00:08:07,593
and I'll find
an affectionate man in life.
74
00:08:11,233 --> 00:08:12,274
Shaoshang,
75
00:08:12,794 --> 00:08:13,994
you kept saying
76
00:08:14,553 --> 00:08:16,393
you have bad luck.
77
00:08:17,714 --> 00:08:18,674
Now,
78
00:08:19,874 --> 00:08:21,353
I'll
79
00:08:22,594 --> 00:08:23,954
give
80
00:08:24,473 --> 00:08:25,754
all
81
00:08:27,674 --> 00:08:28,834
of my good luck
82
00:08:29,634 --> 00:08:32,193
to you.
83
00:08:34,714 --> 00:08:38,273
You'll be happy.
84
00:08:46,914 --> 00:08:53,313
I'll hear you play
85
00:08:54,514 --> 00:09:01,954
your flute from heaven.
86
00:10:15,834 --> 00:10:16,674
Dear one,
87
00:10:19,193 --> 00:10:20,634
I brought you a maltose candy.
88
00:10:22,554 --> 00:10:23,514
It's sweet.
89
00:10:27,914 --> 00:10:29,193
You can sleep without worry now.
90
00:10:32,393 --> 00:10:33,514
You won't feel pain anymore.
91
00:10:34,220 --> 00:10:37,180
(In Memory of Cheng Xiaomei)
92
00:10:37,914 --> 00:10:39,193
How about I play the flute
93
00:10:42,073 --> 00:10:42,954
for you?
94
00:11:55,634 --> 00:11:56,473
Shaoshang,
95
00:11:58,033 --> 00:11:59,514
I know you're sad.
96
00:11:59,954 --> 00:12:01,353
But you mustn't stay in the rain.
97
00:12:01,794 --> 00:12:02,794
You'll get sick.
98
00:12:10,393 --> 00:12:11,393
Just let me be sick.
99
00:12:13,113 --> 00:12:14,153
It's useless
100
00:12:16,954 --> 00:12:18,514
for people like me to live.
101
00:12:18,874 --> 00:12:19,594
No, you're not.
102
00:12:20,193 --> 00:12:21,153
You're good.
103
00:12:22,113 --> 00:12:23,473
You're the most perfect lady in the world.
104
00:12:23,473 --> 00:12:24,514
No, I'm not perfect.
105
00:12:26,554 --> 00:12:27,554
Can my perfection save Miao
106
00:12:28,954 --> 00:12:30,754
who was dismembered?
107
00:12:31,233 --> 00:12:32,353
Or can it intercept
108
00:12:33,073 --> 00:12:35,273
the blades from striking
Old Official Cheng?
109
00:12:36,634 --> 00:12:37,674
Or can my perfection bring
110
00:12:38,233 --> 00:12:39,754
Cheng Xiaomei to life?
111
00:12:42,754 --> 00:12:44,353
I can't do anything at all.
112
00:12:46,794 --> 00:12:48,393
I despise those
113
00:12:48,433 --> 00:12:50,353
whose hands are tainted with blood.
114
00:12:52,073 --> 00:12:53,594
But what can I even do about it?
115
00:12:55,433 --> 00:12:57,153
I can't help anyone.
116
00:12:58,353 --> 00:12:59,634
Don't disdain and degrade yourself.
117
00:13:01,874 --> 00:13:02,954
Xiaomei said
118
00:13:03,634 --> 00:13:04,634
she had no regrets
119
00:13:05,674 --> 00:13:07,273
because you had shown her
120
00:13:07,273 --> 00:13:08,834
her home again before she died.
121
00:13:09,233 --> 00:13:10,473
She was grateful to you.
122
00:13:10,954 --> 00:13:12,473
Also, those patients at the infirmary.
123
00:13:12,594 --> 00:13:14,193
They had no will to live.
124
00:13:14,754 --> 00:13:16,033
It was you who motivated them
125
00:13:16,033 --> 00:13:17,313
that they have the will to live again.
126
00:13:17,313 --> 00:13:18,834
They're grateful to you too.
127
00:13:21,033 --> 00:13:21,954
And me.
128
00:13:23,393 --> 00:13:24,834
I thought I was
129
00:13:25,994 --> 00:13:27,834
a useless person all this time.
130
00:13:29,433 --> 00:13:30,514
But we've spent time together
131
00:13:31,514 --> 00:13:32,594
these few days
132
00:13:32,994 --> 00:13:35,073
going through ancient books,
rebuilding houses,
133
00:13:35,554 --> 00:13:37,073
and visiting door-to-door
to provide help.
134
00:13:37,193 --> 00:13:39,193
That's how Hua County is restored
to its present appearance.
135
00:13:39,994 --> 00:13:41,193
If you go outside
136
00:13:41,193 --> 00:13:43,033
and hear what the people said,
137
00:13:43,233 --> 00:13:45,193
you wouldn't think you're useless.
138
00:13:46,353 --> 00:13:47,193
Really?
139
00:13:50,393 --> 00:13:51,353
I swear
140
00:13:52,393 --> 00:13:54,033
if I'm appointed as an official
in the future,
141
00:13:55,634 --> 00:13:56,794
I want to build
142
00:13:57,313 --> 00:13:58,794
a land of peace with you.
143
00:14:00,634 --> 00:14:01,834
I promise that children
144
00:14:02,233 --> 00:14:04,594
like Cheng Xiaomei can live there
145
00:14:06,794 --> 00:14:08,273
and never have to suffer
from separation again.
146
00:14:12,473 --> 00:14:13,313
Shaoshang,
147
00:14:15,594 --> 00:14:16,674
I have a strong admiration for you.
148
00:14:18,273 --> 00:14:20,193
You dare say and do
149
00:14:20,594 --> 00:14:22,313
what others dare not.
150
00:14:24,113 --> 00:14:26,193
I was taught to follow rules
when I was young.
151
00:14:27,714 --> 00:14:29,153
Following you here is also
152
00:14:30,033 --> 00:14:31,393
a decision I made myself
153
00:14:32,193 --> 00:14:33,233
for the first time
154
00:14:33,233 --> 00:14:34,433
after ignoring my elder's order.
155
00:14:35,634 --> 00:14:37,113
Because I wanted
156
00:14:37,273 --> 00:14:38,393
to be fearless like you.
157
00:14:38,914 --> 00:14:39,714
After this,
158
00:14:40,233 --> 00:14:41,514
I'll strive to be stronger
and more independent.
159
00:14:42,113 --> 00:14:44,273
I no longer want
to be indifferent and weak.
160
00:14:52,674 --> 00:14:54,033
You and I share the same fate.
161
00:14:55,714 --> 00:14:56,794
Our existence
162
00:14:58,233 --> 00:14:59,433
was predestined
163
00:14:59,794 --> 00:15:01,153
to be manipulated.
164
00:15:02,994 --> 00:15:04,273
But from today on,
165
00:15:04,874 --> 00:15:06,393
we share the same aspiration.
166
00:15:07,914 --> 00:15:08,834
I'll believe you
167
00:15:09,754 --> 00:15:11,153
just like how you'll forever trust me
168
00:15:11,594 --> 00:15:12,834
without question.
169
00:15:14,353 --> 00:15:15,273
After this,
170
00:15:16,514 --> 00:15:17,994
I'm willing to walk with you.
171
00:15:18,714 --> 00:15:19,714
I shall never question your past
172
00:15:20,393 --> 00:15:21,393
and your morality.
173
00:15:22,113 --> 00:15:23,634
I only ask to walk side by side with you.
174
00:15:25,594 --> 00:15:26,353
All right.
175
00:15:58,834 --> 00:15:59,714
Young Master,
176
00:15:59,954 --> 00:16:01,994
did you meet Fourth Lady Cheng?
177
00:16:03,233 --> 00:16:05,033
I'm here to pay my respect
to Old Official Cheng,
178
00:16:07,233 --> 00:16:08,794
not Fourth Lady Cheng.
179
00:16:11,554 --> 00:16:13,113
I'm afraid she doesn't wish to see people
180
00:16:14,554 --> 00:16:16,914
who commit acts of bloodshed like us.
181
00:16:17,954 --> 00:16:19,073
But the bloodshed we committed was
182
00:16:19,594 --> 00:16:20,994
to protect.
183
00:16:22,393 --> 00:16:23,393
But still,
184
00:16:26,954 --> 00:16:28,834
these hands are tainted with blood.
185
00:16:32,954 --> 00:16:33,834
- Young Master!
- Young Master!
186
00:16:38,674 --> 00:16:39,834
Have you really decided
187
00:16:40,193 --> 00:16:41,473
to ask for Niaoniao's hand in marriage?
188
00:16:42,834 --> 00:16:43,914
I've made up my mind.
189
00:16:44,674 --> 00:16:45,514
And
190
00:16:45,874 --> 00:16:46,794
I know
191
00:16:46,994 --> 00:16:48,914
Shaoshang and I share
the same aspiration.
192
00:16:49,914 --> 00:16:51,634
If I can serve as an official
in the future,
193
00:16:52,273 --> 00:16:54,634
I want to be a respectable official
like Old Official Cheng.
194
00:16:55,634 --> 00:16:56,874
Shaoshang told me
195
00:16:57,393 --> 00:16:58,473
she's willing to walk that path with me.
196
00:16:58,914 --> 00:17:01,073
After that, we'll work together
for the people.
197
00:17:01,514 --> 00:17:02,393
Mr. Lou,
198
00:17:03,594 --> 00:17:06,193
your private promise isn't considered
a marriage proposal.
199
00:17:06,313 --> 00:17:08,754
Marriage should be decided
by the family elders.
200
00:17:08,754 --> 00:17:11,073
How can you act in private
without the elders' consent?
201
00:17:13,554 --> 00:17:14,714
My wife meant
202
00:17:15,313 --> 00:17:16,754
you need to inform the elders
203
00:17:16,834 --> 00:17:18,393
and let them arrange the betrothal.
204
00:17:22,514 --> 00:17:23,473
I understand.
205
00:17:24,033 --> 00:17:24,914
A few days ago,
206
00:17:24,914 --> 00:17:26,313
I sent a letter to Eldest Brother
207
00:17:26,433 --> 00:17:28,554
asking him to bring up the betrothal
to General Cheng on my Mother's behalf.
208
00:17:28,954 --> 00:17:30,073
I supposed
209
00:17:30,554 --> 00:17:31,554
this letter had reached the capital.
210
00:17:33,113 --> 00:17:36,233
You don't usually handle things this quick.
211
00:17:38,153 --> 00:17:39,393
Mr. Lou, your action
212
00:17:39,594 --> 00:17:41,433
has taken us by surprise.
213
00:17:42,273 --> 00:17:43,113
It may not be a bad thing.
214
00:17:43,433 --> 00:17:45,153
Sister-in-law has written asking
about Niaoniao.
215
00:17:45,273 --> 00:17:48,073
Then I have to inform her
of this matter quickly.
216
00:17:49,473 --> 00:17:51,073
Thank you, Official Cheng and Mrs. Cheng.
217
00:17:51,914 --> 00:17:52,914
I'll be off to see Shaoshang then.
218
00:17:58,073 --> 00:18:00,954
It's nice to have Yao beside Niaoniao.
219
00:18:04,233 --> 00:18:05,233
Not bad at all.
220
00:18:11,620 --> 00:18:13,060
(Hua County Magistrate's Court)
221
00:18:15,714 --> 00:18:16,634
Father!
222
00:18:17,674 --> 00:18:18,514
Niaoniao.
223
00:18:19,473 --> 00:18:20,554
Father.
224
00:18:21,954 --> 00:18:22,834
Eldest Brother.
225
00:18:23,433 --> 00:18:24,273
Zhi.
226
00:18:25,033 --> 00:18:26,433
When I heard Hua County was attacked,
227
00:18:26,554 --> 00:18:29,433
I was scared out of my wits.
228
00:18:29,514 --> 00:18:31,193
Luckily, Niaoniao is blessed with a fortune
229
00:18:31,634 --> 00:18:35,073
that she could escape
from Fan Chang's rebel army.
230
00:18:35,874 --> 00:18:37,113
It's been so long since I saw you. Come.
231
00:18:37,433 --> 00:18:38,634
Let me take a look at you.
232
00:18:40,353 --> 00:18:41,714
This place is short
of food and clothing.
233
00:18:42,153 --> 00:18:43,514
You must have suffered.
234
00:18:44,393 --> 00:18:45,994
But you look like you've gained weight.
235
00:18:49,353 --> 00:18:50,153
I meant you lost weight.
236
00:18:50,313 --> 00:18:50,994
You lost weight.
237
00:18:50,994 --> 00:18:51,794
Shaoshang!
238
00:18:53,433 --> 00:18:55,353
I've bought lamb patties
and rice dumplings.
239
00:18:56,754 --> 00:18:58,313
I was wondering why she gained weight.
240
00:18:59,994 --> 00:19:01,153
I've lost my appetite.
241
00:19:01,193 --> 00:19:02,794
Father said I gained weight,
242
00:19:02,874 --> 00:19:03,754
and it's your fault.
243
00:19:04,233 --> 00:19:05,353
I want to check myself in the mirror.
244
00:19:15,073 --> 00:19:15,714
Eldest Brother,
245
00:19:16,473 --> 00:19:18,473
this is Lou Yao I mentioned in my letter.
246
00:19:19,834 --> 00:19:21,273
So you're that lad, Lou Yao?
247
00:19:21,954 --> 00:19:22,794
Yes, Sir.
248
00:19:27,313 --> 00:19:28,113
Eldest Brother,
249
00:19:28,834 --> 00:19:29,794
smile for a bit.
250
00:19:30,273 --> 00:19:31,193
I can't.
251
00:19:34,473 --> 00:19:35,433
Mr. Lou,
252
00:19:36,874 --> 00:19:37,914
let's speak in private.
253
00:19:51,193 --> 00:19:54,193
So is this how you fattened Niaoniao?
254
00:19:54,313 --> 00:19:55,033
No,
255
00:19:55,233 --> 00:19:56,233
she's not fat at all.
256
00:19:57,674 --> 00:19:59,113
She's the most beautiful lady
257
00:19:59,273 --> 00:20:00,473
I've seen in the capital.
258
00:20:04,273 --> 00:20:05,994
I've met Grand Tutor Lou.
259
00:20:06,754 --> 00:20:08,353
Have you ever discussed with your family
260
00:20:08,353 --> 00:20:09,834
about marrying Niaoniao?
261
00:20:09,914 --> 00:20:10,754
Official Cheng,
262
00:20:11,353 --> 00:20:14,073
I've informed Mother and Eldest Brother.
263
00:20:15,714 --> 00:20:16,634
But I don't think
264
00:20:17,514 --> 00:20:18,634
my Cheng Family is worthy
265
00:20:18,634 --> 00:20:20,514
of the Lou Family of Hedong.
266
00:20:20,754 --> 00:20:22,634
No, I'm the one
who's unworthy of Shaoshang.
267
00:20:24,994 --> 00:20:26,153
Shaoshang is
268
00:20:26,994 --> 00:20:27,954
the most upright,
269
00:20:28,634 --> 00:20:29,554
straightforward,
270
00:20:30,233 --> 00:20:31,634
and broad-minded young lady
I've ever met.
271
00:20:32,393 --> 00:20:33,433
It's a lifetime blessing
272
00:20:33,794 --> 00:20:35,233
for me and the Lou clan
273
00:20:35,233 --> 00:20:36,233
if she can be my spouse.
274
00:20:37,794 --> 00:20:38,714
You lad.
275
00:20:40,994 --> 00:20:41,954
What about me?
276
00:20:42,874 --> 00:20:43,834
You have good judgment!
277
00:20:45,794 --> 00:20:47,313
Very good! Good.
278
00:20:52,473 --> 00:20:53,353
Preposterous!
279
00:20:53,754 --> 00:20:55,353
I sent her there
to reflect on her mistakes.
280
00:20:55,634 --> 00:20:57,193
Yet, she agreed
to a betrothal in private.
281
00:20:57,794 --> 00:20:59,273
They had even delivered
the betrothal presents here.
282
00:20:59,714 --> 00:21:01,233
Yet, no one discussed this with me.
283
00:21:01,874 --> 00:21:03,033
Madam, please calm down.
284
00:21:03,594 --> 00:21:04,714
Didn't General and Third Madam already
285
00:21:04,714 --> 00:21:06,433
send you letters?
286
00:21:07,273 --> 00:21:08,594
How is this discussing it with me?
287
00:21:09,353 --> 00:21:11,113
This is obviously telling me
after it's decided upon.
288
00:21:11,393 --> 00:21:12,594
They were just notifying me.
289
00:21:13,554 --> 00:21:15,033
I'm Niaoniao's mother.
290
00:21:15,033 --> 00:21:16,554
How can they decide on it
291
00:21:16,674 --> 00:21:17,794
and notify me?
292
00:21:18,634 --> 00:21:19,994
We can't treat children's marriage
293
00:21:19,994 --> 00:21:21,193
in such a hasty manner.
294
00:21:21,554 --> 00:21:22,754
General also intends
295
00:21:23,113 --> 00:21:24,834
to ask you
296
00:21:24,834 --> 00:21:26,794
and Young Lady's thoughts first
before making a decision.
297
00:21:26,954 --> 00:21:28,433
He didn't treat this matter hastily.
298
00:21:28,433 --> 00:21:29,514
That's what he's doing.
299
00:21:30,714 --> 00:21:32,433
Lou Yao is the son
of the Second Chamber.
300
00:21:32,794 --> 00:21:34,834
Yet, General consulted with Grand Tutor Lou.
301
00:21:35,233 --> 00:21:37,033
How can the First Chamber
make decisions for the Second Chamber?
302
00:21:37,353 --> 00:21:38,714
The Lou clan's
303
00:21:38,714 --> 00:21:40,634
First Chamber has always had more say
than the Second Chamber.
304
00:21:40,634 --> 00:21:42,073
Mr. Lou's father had passed away.
305
00:21:42,073 --> 00:21:43,874
So it's reasonable for Grand Tutor Lou
306
00:21:43,874 --> 00:21:45,313
to approve this marriage
on his late father's behalf.
307
00:21:46,954 --> 00:21:49,514
Then why did you say
General wasn't rash in this matter?
308
00:21:50,153 --> 00:21:52,473
When General and Grand Tutor Lou
discussed this marriage,
309
00:21:52,473 --> 00:21:53,794
had it occurred to them
310
00:21:55,634 --> 00:21:57,233
if this is a good marriage?
311
00:21:57,233 --> 00:21:59,153
That Lou Family is obviously a deathtrap.
312
00:21:59,914 --> 00:22:02,033
The Lou Family had their way
313
00:22:02,033 --> 00:22:03,834
and delivered the betrothal gifts here.
314
00:22:03,834 --> 00:22:06,353
The Eldest Son
of the Lou Family also said
315
00:22:06,594 --> 00:22:07,994
the Lou Family's
Second Madam will come in person
316
00:22:08,153 --> 00:22:09,433
to seek a marriage
317
00:22:09,874 --> 00:22:10,834
after his youngest brother returns.
318
00:22:13,033 --> 00:22:14,153
We'll have to consent to them
if we accept the gifts.
319
00:22:14,594 --> 00:22:16,433
We made no decision regarding this marriage.
320
00:22:16,594 --> 00:22:17,834
How can we accept such lavish gifts?
321
00:22:18,674 --> 00:22:20,954
Order them to return the gifts politely.
322
00:22:21,554 --> 00:22:22,353
I'm afraid
323
00:22:23,273 --> 00:22:24,754
it's too late.
324
00:22:31,273 --> 00:22:32,073
Old Madam,
325
00:22:32,514 --> 00:22:33,874
what are you doing?
326
00:22:39,514 --> 00:22:40,313
Yuanyi,
327
00:22:41,113 --> 00:22:42,073
you're here.
328
00:22:43,193 --> 00:22:45,033
Do I look pretty?
329
00:22:48,113 --> 00:22:49,113
They're too heavy
330
00:22:49,113 --> 00:22:51,393
that I can't lift my head.
331
00:22:51,954 --> 00:22:54,554
The Lou Family of Hedong's
mean sure is impressive.
332
00:22:54,674 --> 00:22:57,754
Niaoniao is so fortunate!
333
00:22:59,473 --> 00:23:00,353
What are you doing? Stop it!
334
00:23:00,353 --> 00:23:02,714
Old Madam, there's no reward without merit.
335
00:23:02,874 --> 00:23:03,794
We must return
336
00:23:03,954 --> 00:23:05,554
all these betrothal gifts.
337
00:23:05,674 --> 00:23:07,514
How are these rewards without merits?
338
00:23:08,073 --> 00:23:09,193
Don't give them back!
339
00:23:09,353 --> 00:23:10,914
Of course, we deserve to have these.
340
00:23:11,033 --> 00:23:12,954
Niaoniao must marry into this family.
341
00:23:13,634 --> 00:23:14,794
Marriage comes
342
00:23:15,273 --> 00:23:17,153
from parents' orders
and a matchmaker's words.
343
00:23:17,433 --> 00:23:19,554
If I refuse to accept this marriage,
344
00:23:19,954 --> 00:23:20,794
I shall see
345
00:23:20,954 --> 00:23:22,473
who dares marry her off.
346
00:23:22,473 --> 00:23:23,233
You...
347
00:23:23,313 --> 00:23:24,353
You're insolent!
348
00:23:24,914 --> 00:23:25,954
You're her mother.
349
00:23:25,954 --> 00:23:27,473
But I'm your mother-in-law.
350
00:23:27,554 --> 00:23:29,634
If you dare to disobey me
and refuse this marriage,
351
00:23:29,714 --> 00:23:30,433
that means
352
00:23:30,714 --> 00:23:31,794
you're unfilial.
353
00:23:31,794 --> 00:23:34,153
I'll take you to the government office
and charge you!
354
00:23:35,834 --> 00:23:38,033
Madam, you must never do that.
355
00:23:38,313 --> 00:23:39,754
If you charge her,
356
00:23:39,754 --> 00:23:42,073
Fourth Lady Cheng's marriage
will be ruined.
357
00:23:42,073 --> 00:23:42,914
She's right.
358
00:23:43,073 --> 00:23:44,554
That's not all.
359
00:23:44,674 --> 00:23:45,954
If the news of the Cheng Family
360
00:23:45,954 --> 00:23:47,994
being unfilial gets out,
361
00:23:48,073 --> 00:23:50,393
it'll be hard for Yangyang
to find a marriage prospect too.
362
00:23:50,594 --> 00:23:52,634
Those decent families also won't
363
00:23:52,634 --> 00:23:55,073
let their daughters marry
into the Cheng Family too.
364
00:23:55,073 --> 00:23:56,514
Then your beloved grandsons
365
00:23:56,794 --> 00:23:58,554
won't be able to find a wife.
366
00:23:58,714 --> 00:23:59,473
Also,
367
00:24:00,193 --> 00:24:02,874
General was given
the title Marquis Quling.
368
00:24:02,914 --> 00:24:05,113
You can't go to
any government office to charge me.
369
00:24:05,313 --> 00:24:08,393
His Majesty ordered the Crown Prince
to handle state affairs now.
370
00:24:08,393 --> 00:24:09,994
If you want to charge me,
371
00:24:10,233 --> 00:24:11,714
you must go to the Eastern Palace.
372
00:24:11,714 --> 00:24:14,153
If you don't know the way there,
373
00:24:14,233 --> 00:24:14,594
I...
374
00:24:14,594 --> 00:24:16,514
I can tell you the direction.
375
00:24:17,353 --> 00:24:18,073
I...
376
00:24:21,073 --> 00:24:21,674
I can't...
377
00:24:21,674 --> 00:24:23,353
I can't reason
378
00:24:23,353 --> 00:24:24,393
with an unreasonable person like you.
379
00:24:24,514 --> 00:24:25,554
I'm so livid.
380
00:24:25,554 --> 00:24:28,033
I... I... I need to rest.
381
00:24:28,033 --> 00:24:28,874
But
382
00:24:29,874 --> 00:24:30,994
let me tell you.
383
00:24:31,313 --> 00:24:32,874
No one is allowed to return
384
00:24:33,153 --> 00:24:34,473
these betrothal gifts
without my permission!
385
00:24:38,674 --> 00:24:39,954
Why are you still standing there?
386
00:24:40,233 --> 00:24:42,273
Move the in-law's betrothal gifts
387
00:24:42,353 --> 00:24:43,554
into my room now.
388
00:24:43,994 --> 00:24:44,794
Yes, Old Madam.
389
00:24:46,994 --> 00:24:49,554
I'll set out to Hua County
to refuse this betrothal now.
390
00:24:49,634 --> 00:24:51,914
Gifts by the Lou Family shall be sealed
for safekeeping immediately.
391
00:24:52,433 --> 00:24:53,514
I shall hold all of you accountable
392
00:24:55,153 --> 00:24:56,594
if one is missing.
393
00:24:56,994 --> 00:24:58,594
You wouldn't dare.
394
00:25:00,834 --> 00:25:01,674
Out of my way!
395
00:25:06,954 --> 00:25:07,954
I shall see who dares
to take these away.
396
00:25:10,834 --> 00:25:11,674
Qingcong,
397
00:25:12,554 --> 00:25:13,914
send Old Madam to her room.
398
00:25:14,073 --> 00:25:14,874
Yes, Madam.
399
00:25:16,473 --> 00:25:18,073
Old Madam, my apologies.
400
00:25:20,794 --> 00:25:21,794
I dare you to touch me.
401
00:25:22,153 --> 00:25:23,233
Don't touch me!
402
00:25:23,714 --> 00:25:24,914
I said don't touch me!
403
00:25:25,193 --> 00:25:26,634
These are all mine!
404
00:25:26,780 --> 00:25:29,660
Stop dragging me! Let go of me!
405
00:25:30,554 --> 00:25:31,754
As long as I'm here,
406
00:25:31,754 --> 00:25:32,714
They're all mine!
407
00:25:32,714 --> 00:25:34,674
I shall not allow any of you
to behave willfully.
408
00:25:35,954 --> 00:25:36,874
I will not approve
409
00:25:37,754 --> 00:25:38,834
of this marriage.
410
00:25:41,020 --> 00:25:41,720
(Don't be hasty about Niaoniao
and the Lou Family's youngest son.)
411
00:25:41,834 --> 00:25:42,594
What?
412
00:25:43,554 --> 00:25:45,033
Mother is coming to Hua County?
413
00:25:46,473 --> 00:25:48,313
This concerns your big day.
414
00:25:48,514 --> 00:25:49,994
How could your mother not feel anxious?
415
00:25:52,033 --> 00:25:52,914
Niaoniao,
416
00:25:53,754 --> 00:25:54,914
I must ask you this.
417
00:25:55,033 --> 00:25:56,914
Are you serious about accepting
Lou Yao's marriage proposal?
418
00:25:58,273 --> 00:25:59,153
Third Aunt,
419
00:26:00,073 --> 00:26:02,433
does Yao have a bad record
that's unworthy of our family?
420
00:26:02,674 --> 00:26:04,033
Well, no.
421
00:26:04,433 --> 00:26:07,233
His ex-fiancée, He Zhaojun is unruly and a shrew.
422
00:26:07,554 --> 00:26:08,914
If something is wrong with Mr. Lou,
423
00:26:08,914 --> 00:26:10,794
she'd have exposed him
to the entire capital.
424
00:26:11,193 --> 00:26:12,554
Does that mean the elders
of the Lou Family dislike me
425
00:26:12,714 --> 00:26:14,674
because of my bad reputation
426
00:26:14,954 --> 00:26:15,754
and insignificant family background?
427
00:26:15,754 --> 00:26:17,714
Stop overthinking.
428
00:26:18,073 --> 00:26:19,994
Seeing how excitedly the Lou Family sent
the betrothal gifts,
429
00:26:20,273 --> 00:26:21,914
we can say they have
no prejudice against you.
430
00:26:26,393 --> 00:26:27,473
Since that's the case,
431
00:26:27,954 --> 00:26:29,674
why can't I accept Yao's proposal?
432
00:26:30,794 --> 00:26:32,233
Don't you want to consider
433
00:26:33,193 --> 00:26:35,353
and for better marriage prospects?
434
00:26:37,554 --> 00:26:38,554
I never ask
435
00:26:39,554 --> 00:26:42,113
for the best in the world.
436
00:26:42,353 --> 00:26:44,233
I only choose the one suitable
in front of me.
437
00:26:46,980 --> 00:26:51,820
(Unforgivable crime punishable by death
to repay for Your Majesty's kindness.)
438
00:26:54,874 --> 00:26:55,634
Your Majesty,
439
00:26:55,954 --> 00:26:58,914
Fan Chang confessed
to all of his crimes.
440
00:26:59,033 --> 00:27:00,514
This is Fan Chang's confession
441
00:27:00,514 --> 00:27:01,634
written in blood
442
00:27:01,634 --> 00:27:03,994
after tearing a piece of his clothes
in the dungeon.
443
00:27:04,393 --> 00:27:06,994
(Ji Zun)
He feels remorse for the foolish obsession
444
00:27:07,273 --> 00:27:09,514
and resentment he had for you.
445
00:27:09,514 --> 00:27:12,433
Now it's too late for him to regret it.
446
00:27:12,714 --> 00:27:14,994
So he asked to be executed
for his punishment.
447
00:27:16,634 --> 00:27:18,554
Back then, in the battle in Kunyang
448
00:27:18,954 --> 00:27:20,594
Fan Chang was badly wounded
449
00:27:20,594 --> 00:27:21,714
and almost lost his life.
450
00:27:22,153 --> 00:27:24,393
Still, he fought to conquer
the city for me.
451
00:27:25,273 --> 00:27:27,193
It's only been more than ten years.
452
00:27:28,313 --> 00:27:30,794
My comrades who risked their life for me
453
00:27:32,433 --> 00:27:33,273
are now...
454
00:27:37,954 --> 00:27:38,794
Forget it.
455
00:27:39,353 --> 00:27:40,874
I'll give him another chance.
456
00:27:41,473 --> 00:27:43,113
If he truly is repentant, I'll...
457
00:27:43,113 --> 00:27:44,473
How would a ruthless
458
00:27:45,033 --> 00:27:46,473
and ambitious person truly repent?
459
00:27:47,634 --> 00:27:49,754
He's only using his past tie
460
00:27:49,874 --> 00:27:51,193
as Your Majesty's comrade
to beg for his life.
461
00:27:52,994 --> 00:27:55,153
General Ling, why do you say so?
462
00:27:56,033 --> 00:27:57,994
Fan Chang's family members
have always been in their lairs
463
00:27:58,273 --> 00:27:59,273
and never go into hiding.
464
00:27:59,594 --> 00:28:01,273
He left his family unprotected
465
00:28:01,473 --> 00:28:03,153
and was not afraid
they would be executed
466
00:28:03,473 --> 00:28:04,914
after assassinating His Majesty.
467
00:28:05,193 --> 00:28:06,193
This can conclude
468
00:28:06,834 --> 00:28:08,634
he'll succeed in the assassination.
469
00:28:08,914 --> 00:28:10,634
After he succeeds,
the royal court will be in chaos.
470
00:28:10,794 --> 00:28:12,233
They will be too occupied
to hold someone responsible.
471
00:28:12,634 --> 00:28:14,514
Fan Chang plotted this scheme first
472
00:28:14,514 --> 00:28:15,954
with his accomplices helped him after.
473
00:28:16,514 --> 00:28:17,674
But today,
474
00:28:17,754 --> 00:28:19,634
he only mentioned brotherhood
475
00:28:19,754 --> 00:28:21,113
and was unwilling to name
his accomplices.
476
00:28:21,393 --> 00:28:22,834
How is this sincere repentance?
477
00:28:24,313 --> 00:28:25,153
Your Majesty,
478
00:28:25,594 --> 00:28:27,714
General Ling has a point.
479
00:28:29,674 --> 00:28:30,514
Your Majesty,
480
00:28:30,634 --> 00:28:31,554
I've ordered the men
481
00:28:31,554 --> 00:28:33,353
to escort Fan Chang back to the capital
for interrogation.
482
00:28:34,033 --> 00:28:36,193
We must apprehend the mastermind
behind this incident.
483
00:28:36,914 --> 00:28:39,313
I want you to treat your injuries.
484
00:28:39,834 --> 00:28:41,233
Stop worrying about this.
485
00:28:41,594 --> 00:28:42,634
Be happy for a bit.
486
00:28:42,914 --> 00:28:44,594
Stop pulling a long face.
487
00:28:44,914 --> 00:28:46,954
You either hold trials or fight all day.
488
00:28:46,954 --> 00:28:48,353
If you have a wife in the future,
489
00:28:48,554 --> 00:28:49,674
you'll only scare her.
490
00:28:50,594 --> 00:28:52,554
Your Majesty always mention marriage
whenever you could.
491
00:28:52,554 --> 00:28:53,634
If you marry one,
492
00:28:54,714 --> 00:28:55,634
I'll stop bringing it up.
493
00:28:56,433 --> 00:28:57,193
Why?
494
00:28:57,433 --> 00:28:59,634
Is General Ling going to be wedded too?
495
00:29:00,393 --> 00:29:01,153
Why?
496
00:29:01,594 --> 00:29:03,073
Which family is going to have a wedding?
497
00:29:03,273 --> 00:29:04,273
It's Grand Tutor Lou.
498
00:29:04,674 --> 00:29:06,473
The second son
of the Lou Family's second chamber.
499
00:29:07,193 --> 00:29:09,634
Everyone knows how he went after
Young Lady Cheng to Hua County
500
00:29:09,634 --> 00:29:12,554
and the story of saving
a damsel in distress.
501
00:29:12,914 --> 00:29:14,834
I heard General Cheng and Grand Tutor
502
00:29:15,033 --> 00:29:16,794
had approved of this marriage.
503
00:29:16,794 --> 00:29:18,313
Even the betrothal gifts were delivered.
504
00:29:18,514 --> 00:29:21,273
General Cheng especially went
to Hua County
505
00:29:21,473 --> 00:29:23,594
to meet his handsome
and talented son-in-law.
506
00:29:24,073 --> 00:29:27,073
I heard his wife will arrive soon too.
507
00:29:33,554 --> 00:29:35,073
Your Majesty. Official Ji.
508
00:29:35,754 --> 00:29:37,113
I still have some matters to attend to.
509
00:29:38,113 --> 00:29:39,073
So I'll excuse myself.
510
00:29:48,033 --> 00:29:48,874
Official Ji,
511
00:29:49,754 --> 00:29:52,754
how many daughters does
Cheng Shi has?
512
00:29:54,153 --> 00:29:55,393
They only have one.
513
00:29:55,954 --> 00:29:57,433
She's the youngest child in the family.
514
00:30:01,914 --> 00:30:03,834
Why does he only have one daughter?
515
00:30:04,514 --> 00:30:06,834
Cheng Shi is too useless.
516
00:30:35,580 --> 00:30:39,280
(Hua County Magistrate's Court)
517
00:30:40,514 --> 00:30:41,514
You must be the First Madam
of the Cheng Family.
518
00:30:41,634 --> 00:30:42,554
Allow me to notify them.
519
00:30:42,554 --> 00:30:43,313
No need.
520
00:30:46,620 --> 00:30:52,980
(Hua County Magistrate's Court)
521
00:30:53,594 --> 00:30:54,433
Yao,
522
00:30:54,674 --> 00:30:55,554
go higher.
523
00:30:56,473 --> 00:30:57,273
Yes.
524
00:30:57,994 --> 00:30:58,954
Use more strength.
525
00:31:01,554 --> 00:31:03,153
Yao, you're amazing.
526
00:31:04,954 --> 00:31:06,794
I don't even dare to climb up
so high to get it.
527
00:31:06,994 --> 00:31:07,994
I'll get it soon.
528
00:31:08,954 --> 00:31:09,834
Go higher.
529
00:31:10,594 --> 00:31:11,594
You almost have it.
530
00:31:13,473 --> 00:31:14,554
What are you doing?
531
00:31:15,193 --> 00:31:15,954
Mother.
532
00:31:17,714 --> 00:31:18,514
Yao!
533
00:31:20,233 --> 00:31:21,153
Are you all right?
534
00:31:21,594 --> 00:31:22,594
Did you hurt yourself?
535
00:31:24,473 --> 00:31:26,273
The Lou Family is a family of scholars.
536
00:31:26,554 --> 00:31:29,033
It's not easy for Mr. Lou to be agile.
537
00:31:29,994 --> 00:31:31,033
You're indeed not simple.
538
00:31:32,794 --> 00:31:34,794
I'm Lou Yao, greetings, First Madam Cheng.
539
00:31:35,754 --> 00:31:36,794
Since Yao was young,
540
00:31:36,794 --> 00:31:38,954
he practiced martial arts and archery
with the He family.
541
00:31:39,233 --> 00:31:40,233
His martial arts skills
542
00:31:40,353 --> 00:31:42,433
are not inferior to two brothers.
543
00:31:43,393 --> 00:31:45,794
All you utter is Yao.
544
00:31:46,033 --> 00:31:47,193
Who's Yao?
545
00:31:48,874 --> 00:31:50,634
My first name is Yao
with Lou as my last name.
546
00:31:51,073 --> 00:31:52,794
Yao is a term of endearment
that Shaoshang calls me.
547
00:31:53,113 --> 00:31:55,193
My mother also addresses me
with this name.
548
00:31:56,634 --> 00:31:58,113
The Lou Family is a prominent family.
549
00:31:58,674 --> 00:31:59,914
You should know
550
00:31:59,914 --> 00:32:01,113
a gentleman wouldn't do anything
551
00:32:01,113 --> 00:32:02,714
to arouse suspicions.
552
00:32:03,073 --> 00:32:04,433
You and Shaoshang
553
00:32:04,554 --> 00:32:06,273
aren't betrothed or married.
554
00:32:06,273 --> 00:32:07,634
How can you address each other's
555
00:32:07,714 --> 00:32:10,113
pet names intimately without hesitation?
556
00:32:10,874 --> 00:32:12,113
Father and Grand Tutor Lou
557
00:32:12,433 --> 00:32:13,674
had agreed to this betrothal
558
00:32:13,754 --> 00:32:14,954
and delivered the betrothal gifts.
559
00:32:14,954 --> 00:32:16,554
How are we not considered betrothed?
560
00:32:16,554 --> 00:32:17,433
Am I right, Father?
561
00:32:18,233 --> 00:32:19,233
Yes, she's right.
562
00:32:19,674 --> 00:32:21,874
They're considered betrothed
after we accepted the betrothal gifts.
563
00:32:24,073 --> 00:32:25,113
Did they send a matchmaker to propose?
564
00:32:25,554 --> 00:32:26,594
Did they ask for the bride's name
and date of birth?
565
00:32:31,554 --> 00:32:32,273
No.
566
00:32:32,273 --> 00:32:33,433
Did they exchange
their names and birth dates?
567
00:32:33,914 --> 00:32:35,153
Did they have these read
at the fortune teller?
568
00:32:36,714 --> 00:32:37,433
No.
569
00:32:37,514 --> 00:32:38,994
Did they ask her mother!
570
00:32:41,153 --> 00:32:42,594
None of the rituals were followed!
571
00:32:42,594 --> 00:32:43,594
How is this a betrothal?
572
00:32:43,634 --> 00:32:45,313
We've already accepted
the betrothal gifts.
573
00:32:45,594 --> 00:32:47,273
We can't just return them.
574
00:32:47,473 --> 00:32:49,073
As the bride's family,
575
00:32:49,073 --> 00:32:50,353
we can't ask it back if we return them.
576
00:32:58,634 --> 00:32:59,594
Mr. Lou,
577
00:32:59,914 --> 00:33:02,153
Shaoshang grew up without her family
so she behaves differently.
578
00:33:02,233 --> 00:33:04,313
The Lou clan is well connected
579
00:33:04,473 --> 00:33:06,193
and the First Chamber
is highly prestigious.
580
00:33:06,433 --> 00:33:08,313
The Cheng clan dares not claim ties
with your family.
581
00:33:08,754 --> 00:33:11,273
I hope you'll talk
to your uncle and mother
582
00:33:11,594 --> 00:33:13,313
to write a letter refusing
this betrothal.
583
00:33:14,994 --> 00:33:16,113
It's for Shaoshang
584
00:33:16,433 --> 00:33:17,874
and your own good.
585
00:33:18,233 --> 00:33:19,353
Madam, please don't put it that way.
586
00:33:21,033 --> 00:33:22,113
Shaoshang is the best woman
587
00:33:22,393 --> 00:33:23,393
I've ever met.
588
00:33:23,554 --> 00:33:25,393
She's bold, responsible,
589
00:33:25,634 --> 00:33:27,594
wise, skillful, and filial to her aunt.
590
00:33:28,353 --> 00:33:30,073
She also has compassion
for children and the weak.
591
00:33:30,073 --> 00:33:31,033
Even so,
592
00:33:31,473 --> 00:33:32,634
it'll be a waste
593
00:33:33,033 --> 00:33:34,313
if she's not a suitable match for you.
594
00:33:36,033 --> 00:33:37,834
How are we not suitable for each other?
595
00:33:37,834 --> 00:33:38,714
When your elder is talking,
596
00:33:39,073 --> 00:33:40,353
how can you behave as you wish?
597
00:33:40,994 --> 00:33:42,594
I told you to study
598
00:33:42,674 --> 00:33:43,674
and learn some manners,
599
00:33:43,834 --> 00:33:45,914
did you learn how
to talk back to your elders?
600
00:33:45,914 --> 00:33:46,754
Why?
601
00:33:47,033 --> 00:33:48,754
Are you going to reprimand me
for being defiant again?
602
00:33:51,273 --> 00:33:52,153
Go to your room!
603
00:33:52,554 --> 00:33:53,433
From now on,
604
00:33:53,794 --> 00:33:55,273
to avoid any rumors with Mr. Lou,
605
00:33:55,554 --> 00:33:57,153
you're not to meet each other!
606
00:33:58,954 --> 00:33:59,914
Go to your room first.
607
00:34:00,393 --> 00:34:02,233
It's all right now.
Go back to your room first.
608
00:34:03,714 --> 00:34:04,794
Mr. Lou,
609
00:34:04,794 --> 00:34:06,994
you should go back and think
about this in your room.
610
00:34:07,634 --> 00:34:09,433
We'll discuss whether
to break off this marriage
611
00:34:09,834 --> 00:34:10,634
some other time.
612
00:34:10,994 --> 00:34:11,834
We'll discuss this again.
613
00:34:12,554 --> 00:34:13,113
But I...
614
00:34:18,994 --> 00:34:20,514
Shaoshang, I'll...
615
00:34:25,874 --> 00:34:28,153
First Madam Cheng had a long journey.
616
00:34:28,754 --> 00:34:29,954
Please get some rest.
617
00:34:30,153 --> 00:34:32,113
I shall excuse myself first.
618
00:34:38,233 --> 00:34:38,994
It's all right now.
619
00:34:38,994 --> 00:34:39,874
General,
620
00:34:40,153 --> 00:34:42,473
is this the great deed you did?
621
00:34:47,473 --> 00:34:48,834
Do you dislike Yao
622
00:34:50,514 --> 00:34:51,594
or me?
623
00:34:52,113 --> 00:34:53,954
Why are you trying to stop our marriage
through all means?
624
00:34:57,393 --> 00:34:59,113
If I weren't your mother,
625
00:35:00,754 --> 00:35:02,193
I wouldn't care if you were married off
to the underworld.
626
00:35:09,073 --> 00:35:10,273
(After facing death,)
627
00:35:10,754 --> 00:35:12,393
(I wanted to be closer to you.)
628
00:35:12,994 --> 00:35:15,033
(But Mother remains the same.)
629
00:35:15,714 --> 00:35:16,874
(She never changed.)
630
00:35:49,233 --> 00:35:50,073
Shaoshang.
631
00:35:50,353 --> 00:35:51,073
Yao.
632
00:35:52,313 --> 00:35:53,433
Won't meeting in secret
633
00:35:53,554 --> 00:35:54,914
upset your mother?
634
00:35:56,193 --> 00:35:57,473
Yao, don't worry.
635
00:35:57,594 --> 00:35:59,273
My mother's behavior
is not directed at you.
636
00:36:00,113 --> 00:36:02,233
She just doesn't want me
to have it easy.
637
00:36:03,033 --> 00:36:04,233
No matter who I'm marrying,
638
00:36:04,914 --> 00:36:06,033
she'd behave this way too.
639
00:36:07,273 --> 00:36:08,273
But we have to comply
640
00:36:08,594 --> 00:36:09,754
with our elder's orders.
641
00:36:12,754 --> 00:36:14,153
Who says we must follow
642
00:36:14,153 --> 00:36:15,473
what elders tell us?
643
00:36:17,353 --> 00:36:18,874
Who says you can defy
644
00:36:19,153 --> 00:36:20,794
your elder's order?
645
00:36:35,273 --> 00:36:36,113
Madam Cheng.
646
00:36:42,834 --> 00:36:43,594
Mother,
647
00:36:43,634 --> 00:36:45,834
Yao and I are discussing
our marriage publicly.
648
00:36:46,554 --> 00:36:47,473
We had to meet in secret
649
00:36:47,473 --> 00:36:48,994
because you made it so.
650
00:36:49,353 --> 00:36:50,794
How is this our fault?
651
00:36:52,193 --> 00:36:53,113
Publicly?
652
00:36:53,874 --> 00:36:54,994
In the middle of the night?
653
00:36:55,514 --> 00:36:56,674
Acting in private?
654
00:36:57,473 --> 00:36:58,554
How is this discussing it publicly?
655
00:36:58,914 --> 00:36:59,674
Madam Cheng,
656
00:37:00,233 --> 00:37:01,714
I'm to blame for behaving impetuously.
657
00:37:02,073 --> 00:37:03,473
Please don't blame Shaoshang.
658
00:37:04,473 --> 00:37:05,233
Shaoshang,
659
00:37:05,834 --> 00:37:06,874
don't be upset.
660
00:37:07,353 --> 00:37:08,834
Talk nicely to Madam Cheng.
661
00:37:09,473 --> 00:37:11,514
I'll excuse myself first.
662
00:37:22,914 --> 00:37:23,954
Come back inside with me.
663
00:37:25,834 --> 00:37:27,714
Do you know all the way to Hua County,
664
00:37:27,914 --> 00:37:29,754
be it the wounded or the sick
and being ambushed by the bandits,
665
00:37:30,153 --> 00:37:30,994
it was Niaoniao's leadership
666
00:37:30,994 --> 00:37:32,834
that kept all of us alive.
667
00:37:34,433 --> 00:37:36,033
Niaoniao is not a child anymore.
668
00:37:36,554 --> 00:37:37,714
So what if that happened?
669
00:37:38,193 --> 00:37:39,794
She was only lucky.
670
00:37:39,994 --> 00:37:41,714
More than half of the properties
in Hua County were destroyed.
671
00:37:41,714 --> 00:37:43,674
It was Niaoniao who led the craftsmen
to make drawing plans
672
00:37:43,674 --> 00:37:45,193
and helped the people rebuild their homes.
673
00:37:45,233 --> 00:37:46,714
Not forgetting the farmer's tools,
674
00:37:46,754 --> 00:37:48,313
she too modified them
675
00:37:48,353 --> 00:37:49,914
so they could restore
their livelihood quickly.
676
00:37:50,393 --> 00:37:51,313
What's there to it?
677
00:37:51,433 --> 00:37:52,954
These are merely some little tricks.
678
00:37:53,674 --> 00:37:54,473
Third Aunt,
679
00:37:54,594 --> 00:37:56,073
you don't have to take my side.
680
00:37:56,313 --> 00:37:58,473
Only Cheng Yang is praiseworthy.
681
00:37:58,914 --> 00:38:00,313
How would Mother be impressed
682
00:38:00,554 --> 00:38:01,994
with my insignificant skills?
683
00:38:03,674 --> 00:38:04,554
Sister-in-law,
684
00:38:04,994 --> 00:38:06,634
Niaoniao only started learning.
685
00:38:06,754 --> 00:38:08,153
Yet, she could help the people.
686
00:38:08,954 --> 00:38:11,313
If you didn't hold her back
and forbid her to learn all these,
687
00:38:11,433 --> 00:38:13,153
she would know more
than these insignificant skills.
688
00:38:13,273 --> 00:38:15,313
Now, Niaoniao and the Lou Family
are discussing marriage.
689
00:38:15,393 --> 00:38:16,754
Are you trying to hinder her
690
00:38:16,754 --> 00:38:18,073
by stopping her from marrying?
691
00:38:18,113 --> 00:38:20,433
I never said I wouldn't let her marry.
692
00:38:20,914 --> 00:38:23,674
It's just not the right time
to marry yet.
693
00:38:23,674 --> 00:38:25,273
If it were Cheng Yang,
694
00:38:26,233 --> 00:38:27,674
will you stop her in this manner too?
695
00:38:27,874 --> 00:38:30,193
If you can assure me as Yangyang does,
696
00:38:30,193 --> 00:38:32,193
I wouldn't stop you from seeing Lou Yao.
697
00:38:32,193 --> 00:38:34,233
How am I not making you feel at ease?
698
00:38:35,874 --> 00:38:36,634
I meant
699
00:38:37,273 --> 00:38:38,313
am I even worthy
700
00:38:38,634 --> 00:38:40,233
for you to feel not at ease?
701
00:38:44,033 --> 00:38:45,073
Let me ask you this then.
702
00:38:45,554 --> 00:38:46,594
Do you really have feelings
703
00:38:46,914 --> 00:38:48,153
for Lou Yao?
704
00:38:48,473 --> 00:38:49,514
How do you know
705
00:38:49,914 --> 00:38:51,433
I don't have feelings for Yao?
706
00:38:51,433 --> 00:38:53,073
Your Third Aunt has described
707
00:38:53,153 --> 00:38:55,514
how you and Lou Yao interact
with each other
708
00:38:55,594 --> 00:38:56,754
to me in her letters.
709
00:38:57,113 --> 00:38:58,313
If that's what you do,
710
00:38:58,393 --> 00:38:59,834
how is there any affection?
711
00:39:00,153 --> 00:39:02,634
Do you feel parting
with him is unbearable
712
00:39:02,634 --> 00:39:04,874
or does it feel like ages
when you don't see him for a day?
713
00:39:05,113 --> 00:39:07,554
Do you have the affection
that ordinary couples should have?
714
00:39:11,594 --> 00:39:12,714
There are countless
715
00:39:12,914 --> 00:39:15,153
couples in this world.
716
00:39:15,874 --> 00:39:17,714
Why must everyone be the same?
717
00:39:18,754 --> 00:39:20,914
Can't they each get what they need
718
00:39:20,914 --> 00:39:22,393
and live together as partners?
719
00:39:22,554 --> 00:39:24,514
But you don't even love him.
720
00:39:24,514 --> 00:39:25,794
How are you going to live
721
00:39:25,914 --> 00:39:27,674
and face hardships with him
for the rest of your life?
722
00:39:27,674 --> 00:39:29,033
Who says I don't like him?
723
00:39:29,193 --> 00:39:30,594
I truly like him.
724
00:39:31,914 --> 00:39:34,914
You don't know anything about love
between husband and wife.
725
00:39:39,113 --> 00:39:40,914
All of you always say I'm clueless
726
00:39:42,594 --> 00:39:44,233
and ignorant.
727
00:39:47,033 --> 00:39:47,754
I admit
728
00:39:48,754 --> 00:39:50,113
I don't know about anything.
729
00:39:51,433 --> 00:39:53,393
That's because no one taught me
when I was a child.
730
00:39:55,313 --> 00:39:57,033
You abandoned me after I was born.
731
00:39:58,273 --> 00:39:59,634
Now, you've returned.
732
00:40:00,874 --> 00:40:02,554
How are you qualified to restrict me?
733
00:40:04,594 --> 00:40:05,353
All right.
734
00:40:06,754 --> 00:40:08,433
I shall wait and see
735
00:40:09,273 --> 00:40:10,834
how you and Lou Yao lead
736
00:40:11,113 --> 00:40:12,714
a good life.
737
00:40:49,474 --> 00:40:56,513
♪The beacon-fire has knocked
over the white snow♪
738
00:40:58,314 --> 00:41:05,513
♪I caress the scars gently
from the past♪
739
00:41:07,074 --> 00:41:14,394
♪Your back to the light,
your eyes contain the galaxy♪
740
00:41:15,833 --> 00:41:22,994
♪I hum as the sun
and the moon mutter back♪
741
00:41:23,954 --> 00:41:27,713
♪The light between your brows♪
742
00:41:28,314 --> 00:41:32,193
♪Was put out and rekindled
by the secular world♪
743
00:41:32,974 --> 00:41:40,314
♪The sky, the mountain, and the ocean,
whom do I part them for?♪
744
00:41:42,314 --> 00:41:50,594
♪As I wake up from the blue sea,
stone steles stand like a mountain range♪
745
00:41:50,874 --> 00:41:59,314
♪Under the lantern, criticisms were thrown,
the narrow door could not contain my feelings♪
746
00:41:59,913 --> 00:42:08,034
♪The joys and woes of this mortal life,
we speak as we dream of the future♪
747
00:42:08,594 --> 00:42:12,273
♪Both of us will be♪
748
00:42:12,633 --> 00:42:23,493
♪In the sea of stars,
burning bright with our sincerity♪
749
00:42:25,833 --> 00:42:32,134
♪Our sincerity♪
51746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.