All language subtitles for A.Dream.of.Splendor.2022.EP10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,990 --> 00:00:25,030 ♪Having survived the winter I'm expecting the flower season♪ 2 00:00:25,750 --> 00:00:30,130 ♪Smiling in a spring breeze I'm immersed in it♪ 3 00:00:32,220 --> 00:00:37,780 ♪Whose breath warmed my cold heart♪ 4 00:00:38,100 --> 00:00:43,120 ♪And stirred up ripples♪ 5 00:00:44,610 --> 00:00:49,730 ♪A figure may be reflected in my eyes♪ 6 00:00:50,380 --> 00:00:55,900 ♪Bring back numerous memories♪ 7 00:00:56,960 --> 00:01:02,080 ♪Through my life I've endured hardships for love♪ 8 00:01:02,740 --> 00:01:07,860 ♪With you My mind is still and peaceful♪ 9 00:01:08,580 --> 00:01:12,050 ♪Don't blame fate and providence♪ 10 00:01:12,310 --> 00:01:14,690 ♪And the merciless fortune♪ 11 00:01:14,690 --> 00:01:20,180 ♪Wandering in the world of mortals like it's a game♪ 12 00:01:20,830 --> 00:01:24,460 ♪Risking my heart♪ 13 00:01:24,610 --> 00:01:26,920 ♪Isn't to be regretted♪ 14 00:01:26,920 --> 00:01:31,380 ♪I'll exchange it for the love of my life delightedly♪ 15 00:01:31,380 --> 00:01:36,780 =A Dream of Splendor= 16 00:01:36,980 --> 00:01:39,700 =Episode 10= 17 00:01:42,000 --> 00:01:42,960 (Commander Gu,) 18 00:01:44,480 --> 00:01:47,120 (I wish you were in the Eastern Capital.) 19 00:01:48,200 --> 00:01:49,480 (Capable as you are,) 20 00:01:50,200 --> 00:01:51,000 (you won't) 21 00:01:51,000 --> 00:01:53,320 (leave Pan'er to be bullied.) 22 00:01:55,040 --> 00:01:58,040 (Yes, you're the officer of the Capital Security Office.) 23 00:01:59,080 --> 00:02:00,720 (Perhaps you have the right to) 24 00:02:01,400 --> 00:02:03,080 (get me out of registry.) 25 00:02:03,440 --> 00:02:05,080 (If so,) 26 00:02:05,720 --> 00:02:07,640 (I would do anything you ask.) 27 00:02:29,080 --> 00:02:30,280 I didn't mean that. 28 00:02:30,800 --> 00:02:31,720 Don't make it wrong. 29 00:02:39,480 --> 00:02:40,640 I'm almost drooling. 30 00:02:45,720 --> 00:02:46,920 So delicate. 31 00:02:47,960 --> 00:02:48,720 What are these? 32 00:02:49,000 --> 00:02:50,880 These are flower dumplings, 33 00:02:50,880 --> 00:02:51,720 the familiar dessert in South. 34 00:02:58,560 --> 00:03:00,560 You borrowed the kitchen 35 00:03:00,720 --> 00:03:02,680 to cook for Mr. Chi's subordinates, right? 36 00:03:02,960 --> 00:03:03,760 Exactly. 37 00:03:03,760 --> 00:03:04,360 We really offended 38 00:03:04,360 --> 00:03:06,240 Mr. Chi this time. 39 00:03:06,400 --> 00:03:07,640 We should make it up. 40 00:03:08,040 --> 00:03:09,120 Pan'er let me buy some 41 00:03:09,200 --> 00:03:11,080 four-color desserts. 42 00:03:11,200 --> 00:03:12,680 I figured out that these were exactly cakes. 43 00:03:12,760 --> 00:03:14,040 I can make them. 44 00:03:14,120 --> 00:03:15,240 No need to buy them. 45 00:03:16,280 --> 00:03:17,240 Last time, 46 00:03:17,280 --> 00:03:19,360 that Mr. Du said 47 00:03:19,520 --> 00:03:21,480 he brought the best cakes in the Eastern Capital. 48 00:03:22,400 --> 00:03:23,720 I find nothing special about them. 49 00:03:24,360 --> 00:03:25,880 You are so thoughtful. 50 00:03:28,320 --> 00:03:29,080 Who? 51 00:03:34,760 --> 00:03:36,000 Are you Sun Sanniang? 52 00:03:36,400 --> 00:03:37,080 Yes. 53 00:03:37,560 --> 00:03:38,920 I'm the landlady. 54 00:03:39,120 --> 00:03:41,800 Did you make the flower dumplings? 55 00:03:45,800 --> 00:03:46,680 Yes. So what? 56 00:03:48,600 --> 00:03:49,440 What are you doing? 57 00:03:55,800 --> 00:03:57,600 I eventually find you. 58 00:03:57,880 --> 00:04:00,240 Could you please make another plate of dumplings? 59 00:04:00,240 --> 00:04:02,360 They are 60 00:04:02,360 --> 00:04:03,520 so delicious. 61 00:04:03,800 --> 00:04:04,920 No, you can't eat that. 62 00:04:10,400 --> 00:04:11,040 OK. 63 00:04:21,880 --> 00:04:22,760 Sister, 64 00:04:23,360 --> 00:04:25,120 you are skillful with your hands. 65 00:04:25,120 --> 00:04:26,520 Why are you so dexterous 66 00:04:26,760 --> 00:04:29,480 to make so tasteful, 67 00:04:29,600 --> 00:04:30,960 so beautiful, 68 00:04:30,960 --> 00:04:31,640 so… 69 00:04:32,600 --> 00:04:35,160 so delicious flower dumplings? 70 00:04:35,360 --> 00:04:38,360 Please, make another plate for me. 71 00:04:40,560 --> 00:04:42,240 I'm so pleased that 72 00:04:42,280 --> 00:04:43,680 you like them. 73 00:04:43,760 --> 00:04:45,080 But unfortunately, 74 00:04:45,440 --> 00:04:46,720 we're going to move away. 75 00:04:47,160 --> 00:04:47,760 Move away? 76 00:04:47,920 --> 00:04:48,720 To where? 77 00:04:49,040 --> 00:04:50,000 Don't move away. 78 00:04:50,200 --> 00:04:51,720 Just live here. 79 00:04:52,000 --> 00:04:53,440 As long as you can make flower dumplings for me, 80 00:04:54,040 --> 00:04:55,200 I don't charge you. 81 00:04:55,200 --> 00:04:56,760 No, it's not about money, we… 82 00:04:56,760 --> 00:04:58,240 Sanniang, how about this? 83 00:04:58,280 --> 00:05:00,280 You make another plate of 84 00:05:00,280 --> 00:05:01,600 cakes for ma'am. 85 00:05:01,920 --> 00:05:03,840 I'll go to Ouyang Xu by myself. 86 00:05:04,440 --> 00:05:05,120 No way. 87 00:05:05,960 --> 00:05:07,880 Ma'am, thanks a lot. 88 00:05:08,000 --> 00:05:09,680 But we do have to move away tonight. 89 00:05:09,960 --> 00:05:11,560 Or, we can come back to visit you and the manager 90 00:05:11,560 --> 00:05:12,760 after we finish the business. 91 00:05:15,600 --> 00:05:16,960 You're Ms. Zhao, right? 92 00:05:17,600 --> 00:05:19,840 I've heard about you and Mr. Chi. 93 00:05:20,000 --> 00:05:21,880 I like your straight personality. 94 00:05:22,080 --> 00:05:23,720 Well, I won't disturb you 95 00:05:24,360 --> 00:05:26,920 as long as 96 00:05:27,320 --> 00:05:28,480 I can have a bite of flower dumplings. 97 00:05:30,560 --> 00:05:31,800 You can't eat them. 98 00:05:32,960 --> 00:05:34,360 If you leave them alone, 99 00:05:34,680 --> 00:05:36,600 I'll make you a box of cakes. 100 00:05:36,600 --> 00:05:37,160 Really? 101 00:05:37,400 --> 00:05:38,000 Let's go. 102 00:05:39,160 --> 00:05:40,240 Wait. 103 00:05:44,760 --> 00:05:45,840 The smaller you cut them, 104 00:05:45,840 --> 00:05:47,240 the easier the juice can be squeezed out. 105 00:05:48,440 --> 00:05:49,240 Exactly. 106 00:05:52,200 --> 00:05:54,200 See, how beautiful. 107 00:05:54,360 --> 00:05:55,120 Yes. 108 00:05:56,960 --> 00:05:58,680 Yinzhang, what are you doing here? 109 00:05:58,960 --> 00:05:59,600 I… 110 00:06:00,080 --> 00:06:01,400 Pan'er said 111 00:06:01,400 --> 00:06:02,560 there's too dangerous. 112 00:06:03,080 --> 00:06:04,520 She asked me to be here with you. 113 00:06:06,200 --> 00:06:08,360 Don't be in the kitchen then. 114 00:06:08,560 --> 00:06:09,400 It's so hot. 115 00:06:09,880 --> 00:06:10,480 Yes. 116 00:06:10,480 --> 00:06:11,160 There are 117 00:06:11,160 --> 00:06:12,360 all kitchen wares here. 118 00:06:12,520 --> 00:06:13,680 It's crowded with stuff and people. 119 00:06:13,760 --> 00:06:15,480 Don't get you tainted. 120 00:06:16,200 --> 00:06:17,480 It's OK, I can help. 121 00:06:18,640 --> 00:06:20,160 You can do nothing here. 122 00:06:20,160 --> 00:06:21,760 Just get out and have some fresh air. 123 00:06:22,880 --> 00:06:23,680 Just go. 124 00:06:26,080 --> 00:06:27,920 Chop more, smaller. 125 00:06:28,080 --> 00:06:28,800 - OK. - Right. 126 00:06:28,800 --> 00:06:29,760 Chop more. Chop more. 127 00:06:35,160 --> 00:06:37,560 What smart hands! 128 00:06:41,400 --> 00:06:43,120 Take a look at the pretty good medicine. 129 00:06:43,280 --> 00:06:44,520 Choose some. 130 00:06:44,960 --> 00:06:47,160 Sir, these are to nourish your vitality. 131 00:06:47,520 --> 00:06:48,560 These are to enrich the blood. 132 00:06:48,960 --> 00:06:51,000 They are good for your wife. 133 00:06:51,960 --> 00:06:54,320 Unsurpassed beauty is coming. Unsurpassed beauty is coming. 134 00:06:54,640 --> 00:06:55,800 Come and look. 135 00:06:56,120 --> 00:06:57,600 - Hurry up or you'll miss it. - Unsurpassed beauty. 136 00:06:57,760 --> 00:06:59,840 Hurry up. Come and look. 137 00:07:02,760 --> 00:07:04,040 This is Zhang Haohao, 138 00:07:04,360 --> 00:07:05,280 the top beauty. 139 00:07:05,840 --> 00:07:07,200 She is the most famous 140 00:07:07,200 --> 00:07:08,800 unsurpassed beauty in the Eastern Capital. 141 00:07:09,080 --> 00:07:10,000 Everybody knows her. 142 00:07:10,080 --> 00:07:12,040 Her songs are like the music from heaven. 143 00:07:12,400 --> 00:07:14,040 We ordinary people have to spend 1,000 copper coins 144 00:07:14,080 --> 00:07:16,360 and wait for half a month to listen to her singing. 145 00:07:16,840 --> 00:07:18,920 Today is the birthday of the Eighth Imperial Prince. 146 00:07:19,520 --> 00:07:22,360 The Music Division has to perform on imperial orders. 147 00:07:22,800 --> 00:07:24,800 Ms. Zhang sang "Wild Geese's Cries". 148 00:07:25,240 --> 00:07:27,560 His Majesty awarded her colorful dress 149 00:07:27,640 --> 00:07:29,400 and allowed her to cruise the imperial street. 150 00:07:29,920 --> 00:07:31,520 - See, how beautiful. - A glimpse of her is so precious. 151 00:07:31,840 --> 00:07:33,320 Look at her hairpin. 152 00:07:33,320 --> 00:07:34,920 It's an award from the Eighth Imperial Prince. 153 00:07:35,080 --> 00:07:36,840 You can't buy it even with millions of copper coins. 154 00:07:37,960 --> 00:07:38,800 Music Division. 155 00:07:39,280 --> 00:07:40,680 She's a registered musician? 156 00:07:41,360 --> 00:07:42,040 So beautiful. 157 00:07:42,040 --> 00:07:42,920 You despise her? 158 00:07:44,600 --> 00:07:46,120 See who is leading the horse for her? 159 00:07:46,360 --> 00:07:47,600 Mr. Liu. 160 00:07:49,200 --> 00:07:51,760 The greatest lyricist. 161 00:07:52,080 --> 00:07:52,800 Yes. 162 00:07:52,800 --> 00:07:54,720 He's leading the horse for Zhang Haohao? 163 00:07:55,360 --> 00:07:56,200 Exactly. 164 00:08:13,360 --> 00:08:14,960 How could she be so beautiful? 165 00:08:18,280 --> 00:08:19,760 Come on. Come on. 166 00:08:24,960 --> 00:08:26,320 So tiring. 167 00:08:27,560 --> 00:08:30,000 Miss, congrats on being awarded by His Highness. 168 00:08:30,560 --> 00:08:32,200 OK, OK, thank you. 169 00:08:32,200 --> 00:08:33,600 Ask the accountants for the bonus. 170 00:08:39,880 --> 00:08:40,600 Am I pretty? 171 00:08:40,840 --> 00:08:42,960 It's needless to ask. I'm almost stunned by your beauty. 172 00:08:44,480 --> 00:08:46,560 Why are you the only one to greet me? 173 00:08:46,680 --> 00:08:47,880 Where's the palace guard? 174 00:08:47,880 --> 00:08:49,600 Well, he has 175 00:08:49,840 --> 00:08:51,520 some emergency 176 00:08:51,640 --> 00:08:52,800 and was not able to come. 177 00:08:53,000 --> 00:08:54,480 So he asked me to greet you. 178 00:08:54,600 --> 00:08:55,320 But rest assured, 179 00:08:55,320 --> 00:08:56,080 when he comes back, 180 00:08:56,080 --> 00:08:57,600 he must have some good presents for you. 181 00:08:58,280 --> 00:08:59,160 What emergency? 182 00:08:59,560 --> 00:09:00,360 He Si. 183 00:09:00,480 --> 00:09:02,240 He Si was bullied. 184 00:09:02,800 --> 00:09:03,640 The palace guard 185 00:09:03,680 --> 00:09:05,800 always cherishes his friends. 186 00:09:06,080 --> 00:09:07,080 He went to back him up. 187 00:09:07,080 --> 00:09:07,840 Now, 188 00:09:07,960 --> 00:09:09,440 they might be crying in the Land God Temple 189 00:09:09,480 --> 00:09:11,240 and ask the god for help. 190 00:09:12,960 --> 00:09:14,000 The Land God Temple? 191 00:09:14,480 --> 00:09:16,240 When did he start to be so pious? 192 00:09:16,400 --> 00:09:17,080 He… 193 00:09:22,400 --> 00:09:24,280 Miss Song playing pipa? 194 00:09:25,400 --> 00:09:27,440 He bit his tongue? 195 00:09:27,440 --> 00:09:28,200 No, he didn't get hurt. 196 00:09:28,200 --> 00:09:30,200 I mean he didn't bite his tongue. 197 00:09:30,200 --> 00:09:31,800 Haohao, he didn't bite his tongue. 198 00:09:33,560 --> 00:09:34,360 Yinzhang, hurry up. 199 00:09:35,720 --> 00:09:36,280 Sanniang. 200 00:09:36,280 --> 00:09:37,720 Guess who I just saw. 201 00:09:37,720 --> 00:09:38,720 Zhang Haohao. 202 00:09:38,720 --> 00:09:40,120 Mr. Liu led the horse for her. 203 00:09:40,120 --> 00:09:40,960 Who is she? 204 00:09:41,160 --> 00:09:41,760 She… 205 00:09:41,760 --> 00:09:43,360 Sanniang, don't run away. 206 00:09:43,400 --> 00:09:45,520 How about 5,000 copper coins per month? 207 00:09:45,680 --> 00:09:46,480 It was my fault. 208 00:09:46,480 --> 00:09:47,400 They praised me a lot, 209 00:09:47,400 --> 00:09:48,680 - so I made more cakes. - Sanniang. 210 00:09:48,680 --> 00:09:49,960 They not only robbed them away, 211 00:09:49,960 --> 00:09:51,080 but also forced me to stay here and be a cook. 212 00:09:51,080 --> 00:09:51,720 Sanniang. 213 00:09:54,040 --> 00:09:55,360 There she is! Get her! 214 00:09:56,160 --> 00:09:57,760 Sanniang, don't run away. 215 00:09:57,760 --> 00:09:58,600 I didn't take my pipa. 216 00:09:59,000 --> 00:10:00,000 I can't wait for you. 217 00:10:00,080 --> 00:10:02,440 Let's meet under the willow tree in the east. 218 00:10:03,400 --> 00:10:04,480 Sanniang, don't run away. 219 00:10:04,480 --> 00:10:05,200 Stop. 220 00:10:09,280 --> 00:10:10,800 Little flower, don't run away. 221 00:10:14,360 --> 00:10:15,480 Sanniang. 222 00:10:20,480 --> 00:10:22,200 Miss, it's Sanyuan Inn ahead. 223 00:10:24,960 --> 00:10:27,560 I have to know what Song Yinzhang looks like. 224 00:10:39,880 --> 00:10:40,840 You're Zhang Haohao. 225 00:10:45,120 --> 00:10:46,480 You're Song Yinzhang. 226 00:10:59,320 --> 00:11:00,600 Even I cannot help loving you upon seeing you, 227 00:11:02,280 --> 00:11:03,440 let alone the men. 228 00:11:10,640 --> 00:11:12,160 Ma'am, I can't. 229 00:11:12,400 --> 00:11:13,560 I really can't. 230 00:11:17,960 --> 00:11:18,960 Listen, 231 00:11:19,160 --> 00:11:20,760 I will come back 232 00:11:20,960 --> 00:11:22,240 after I finish my business 233 00:11:22,240 --> 00:11:24,160 and teach your cooks to make these desserts. 234 00:11:24,160 --> 00:11:25,880 I swear! I swear to God. 235 00:11:26,000 --> 00:11:26,600 Well, 236 00:11:27,000 --> 00:11:28,000 it's a deal. 237 00:11:28,240 --> 00:11:28,880 It's a deal. 238 00:11:28,880 --> 00:11:30,240 I'm so glad 239 00:11:30,240 --> 00:11:31,600 that you like my cooking. 240 00:11:32,760 --> 00:11:33,560 You promise? 241 00:11:34,400 --> 00:11:35,440 I promise. 242 00:11:35,440 --> 00:11:37,480 Come back soon after you finish your business. 243 00:11:37,480 --> 00:11:39,200 I reserve Room No.1 for you. 244 00:11:39,960 --> 00:11:40,720 Really? 245 00:11:41,600 --> 00:11:42,720 Thanks a lot. 246 00:11:49,980 --> 00:11:52,800 ♪The reflection of flowers♪ 247 00:11:52,960 --> 00:11:54,880 ♪The grass beside the lake♪ 248 00:11:54,880 --> 00:11:56,240 - Yinzhang. - Zhang Haohao. 249 00:11:58,060 --> 00:12:03,880 ♪The warm and lively river♪ 250 00:12:06,030 --> 00:12:11,860 ♪The golden willow flickering in the wind♪ 251 00:12:13,930 --> 00:12:21,080 ♪The colorful dragon boat♪ 252 00:12:21,860 --> 00:12:25,630 ♪Around the banks♪ 253 00:12:26,050 --> 00:12:29,590 ♪The fish playing♪ 254 00:12:29,880 --> 00:12:33,700 ♪Women dressed splendidly♪ 255 00:12:33,920 --> 00:12:40,380 ♪The music bustles♪ 256 00:13:01,560 --> 00:13:02,840 I've always been arrogant, 257 00:13:03,320 --> 00:13:05,760 thinking that I'm the best singer in the world. 258 00:13:06,280 --> 00:13:08,400 But I'm incomparable 259 00:13:08,600 --> 00:13:09,800 to your pipa. 260 00:13:10,760 --> 00:13:13,520 I'm just a rural girl from the South. 261 00:13:13,840 --> 00:13:15,760 I'm so far behind you. 262 00:13:16,400 --> 00:13:17,720 I saw you last time on the imperial street. 263 00:13:18,000 --> 00:13:19,920 Your style and disposition 264 00:13:20,200 --> 00:13:21,520 make you look like a goddess. 265 00:13:22,640 --> 00:13:24,080 Well, hardly. 266 00:13:24,320 --> 00:13:25,720 You're talented and pretty. 267 00:13:26,040 --> 00:13:27,720 You're the exotic beauty. 268 00:13:29,200 --> 00:13:30,840 If a rural girl could 269 00:13:30,840 --> 00:13:33,480 knock Mr. Chi down, 270 00:13:34,360 --> 00:13:36,120 a lady in the Eastern Capital like me 271 00:13:36,840 --> 00:13:38,480 should be a pickle woman. 272 00:13:40,280 --> 00:13:41,600 I didn't mean that. 273 00:13:42,680 --> 00:13:43,960 You know Mr. Chi, too? 274 00:13:44,360 --> 00:13:45,640 He's really a bad guy. 275 00:13:46,360 --> 00:13:48,720 He lost to Pan'er when playing soccer 276 00:13:49,680 --> 00:13:50,680 and came to look for us. 277 00:13:53,400 --> 00:13:54,680 Of course I know him. 278 00:13:54,720 --> 00:13:55,640 Tell me 279 00:13:55,720 --> 00:13:56,920 how he bullied you. 280 00:13:57,600 --> 00:14:00,920 Maybe I can back you up. 281 00:14:03,680 --> 00:14:04,920 He robbed my pipa. 282 00:14:05,360 --> 00:14:06,120 He said 283 00:14:06,360 --> 00:14:07,880 I'm a registered musician, 284 00:14:08,680 --> 00:14:09,800 not a lady. 285 00:14:10,240 --> 00:14:11,000 What? 286 00:14:11,560 --> 00:14:13,640 We're indeed registered musicians. 287 00:14:13,920 --> 00:14:15,680 He shouldn't say that in front of 288 00:14:15,680 --> 00:14:16,520 so many people. 289 00:14:17,000 --> 00:14:18,360 He was humiliating me. 290 00:14:19,200 --> 00:14:20,480 You misunderstood him. 291 00:14:21,160 --> 00:14:23,160 He goes to the theaters every day 292 00:14:23,600 --> 00:14:25,800 and always tries to please me. 293 00:14:26,400 --> 00:14:27,760 Even his mother was once 294 00:14:28,040 --> 00:14:29,480 a registered musician. 295 00:14:30,080 --> 00:14:31,920 How could he humiliate you in this way? 296 00:14:35,000 --> 00:14:36,800 Really? 297 00:14:38,600 --> 00:14:39,680 Yinzhang, 298 00:14:40,440 --> 00:14:43,520 I felt you're so self-abased 299 00:14:43,720 --> 00:14:45,840 when talking about the musicians. 300 00:14:47,840 --> 00:14:50,480 We earn our living by ourselves. 301 00:14:51,560 --> 00:14:53,440 Just be confident 302 00:14:54,120 --> 00:14:55,080 and straight yourself up. 303 00:14:57,120 --> 00:14:59,240 But registered musicians are lower class after all. 304 00:15:00,600 --> 00:15:01,800 So what? 305 00:15:02,280 --> 00:15:03,800 We don't have to worry about our lives. 306 00:15:04,120 --> 00:15:05,800 The poets try hard to please us. 307 00:15:05,960 --> 00:15:07,400 The officers appreciate us. 308 00:15:07,760 --> 00:15:10,400 You don't have to 309 00:15:10,400 --> 00:15:11,880 sell yourself 310 00:15:12,040 --> 00:15:13,160 like a performer 311 00:15:13,600 --> 00:15:16,480 nor restrain yourself like a lady. 312 00:15:17,320 --> 00:15:20,680 You can dress yourself up and be served by servants. 313 00:15:20,960 --> 00:15:22,760 What's the disadvantage comparing with ordinary people? 314 00:15:24,000 --> 00:15:25,600 Some people work as an officer 315 00:15:25,600 --> 00:15:27,640 but never meet His Majesty. 316 00:15:27,920 --> 00:15:28,800 But for me, 317 00:15:29,000 --> 00:15:30,400 I'm only 23, 318 00:15:31,000 --> 00:15:34,240 and have been praised twice by His Majesty and Her Highness. 319 00:15:34,280 --> 00:15:35,280 Twice. 320 00:15:38,280 --> 00:15:38,920 Yes. 321 00:15:39,160 --> 00:15:40,320 In terms of identity, 322 00:15:40,880 --> 00:15:42,240 we're not noble people. 323 00:15:43,200 --> 00:15:44,880 But what's the inferiority about us? 324 00:15:46,320 --> 00:15:47,160 Let me ask you, 325 00:15:47,800 --> 00:15:48,920 have you ever sold yourself? 326 00:15:50,480 --> 00:15:52,800 Have you ever pleased a man for money? 327 00:15:54,400 --> 00:15:56,440 Do you stay up late and get up early 328 00:15:56,440 --> 00:15:58,360 to practice pipa? 329 00:15:58,600 --> 00:16:01,000 Were you practicing pipa 330 00:16:01,000 --> 00:16:02,600 when other friends were having fun? 331 00:16:02,680 --> 00:16:05,280 You view your pipa more important than your life? 332 00:16:07,440 --> 00:16:09,320 That's it. So am I. 333 00:16:10,760 --> 00:16:11,800 Remember, 334 00:16:12,080 --> 00:16:14,000 to serve people with their beauty is inferior. 335 00:16:14,840 --> 00:16:16,480 We live on ourselves, 336 00:16:17,000 --> 00:16:18,480 We're frank 337 00:16:18,560 --> 00:16:19,640 and righteous. 338 00:16:30,200 --> 00:16:31,280 I didn't expect that 339 00:16:31,480 --> 00:16:33,280 they do like my cooking. 340 00:16:35,840 --> 00:16:36,560 See, 341 00:16:36,760 --> 00:16:38,080 the landlady gave me this. 342 00:16:39,360 --> 00:16:40,480 When I was in Qiantang, 343 00:16:40,480 --> 00:16:42,560 sometimes people praise my cooking, 344 00:16:43,080 --> 00:16:44,800 but they were not heartfelt as people here are. 345 00:16:47,440 --> 00:16:48,520 What's wrong with you? 346 00:16:49,040 --> 00:16:50,800 You looked depressed 347 00:16:51,120 --> 00:16:52,800 after coming back from Zhang Haohao's place. 348 00:16:53,400 --> 00:16:54,480 I'm not depressed. 349 00:16:54,760 --> 00:16:55,760 Instead, I'm revitalized. 350 00:16:56,440 --> 00:16:57,720 It's my first time being informed that 351 00:16:58,160 --> 00:16:59,320 being a registered musician 352 00:16:59,440 --> 00:17:00,440 in the Eastern Capital 353 00:17:00,680 --> 00:17:01,680 is nothing humiliating. 354 00:17:02,200 --> 00:17:03,480 As long as I live on myself, 355 00:17:03,600 --> 00:17:05,280 I'll be respected by noble people. 356 00:17:07,520 --> 00:17:08,760 The Eastern Capital is really a nice place. 357 00:17:09,480 --> 00:17:10,240 Sanniang, 358 00:17:10,560 --> 00:17:11,640 I like here. 359 00:17:12,070 --> 00:17:13,590 So do I. 360 00:17:14,110 --> 00:17:16,160 The landlady just told me 361 00:17:16,520 --> 00:17:17,830 that people in the Eastern Capital are generous about money. 362 00:17:17,880 --> 00:17:18,960 There's no curfew here. 363 00:17:19,520 --> 00:17:20,880 There're hundreds of thousands 364 00:17:20,880 --> 00:17:21,960 of stores 365 00:17:22,070 --> 00:17:23,350 in various professions. 366 00:17:23,720 --> 00:17:24,560 As long as you're hard-working, 367 00:17:24,560 --> 00:17:25,800 you can live a good life 368 00:17:26,070 --> 00:17:27,280 even if being a waitress. 369 00:17:34,760 --> 00:17:35,520 It fits me. 370 00:17:37,640 --> 00:17:38,360 So beautiful. 371 00:17:42,040 --> 00:17:45,360 Pay what you owe, Heaven is watching! 372 00:17:46,920 --> 00:17:50,160 Pay what you owe, Heaven is watching! 373 00:17:51,720 --> 00:17:55,160 Pay what you owe, Heaven is watching! 374 00:17:56,520 --> 00:17:59,920 Pay what you owe, Heaven is watching! 375 00:18:01,360 --> 00:18:04,960 Pay what you owe, Heaven is watching! 376 00:18:07,200 --> 00:18:07,840 Take a rest. 377 00:18:08,640 --> 00:18:10,480 Have some water. Thank you, guys. 378 00:18:10,640 --> 00:18:11,240 It's OK. 379 00:18:11,240 --> 00:18:13,680 - We'll still need your support. - Have some water. 380 00:18:14,240 --> 00:18:15,040 Thank you, Miss. 381 00:18:17,840 --> 00:18:18,400 Thank you. 382 00:18:18,400 --> 00:18:19,120 Thank you, Miss. 383 00:18:20,560 --> 00:18:21,160 Get out. 384 00:18:21,160 --> 00:18:21,840 Thank you, Miss. 385 00:18:25,040 --> 00:18:25,680 Get out. 386 00:18:25,760 --> 00:18:26,840 It's a gift 387 00:18:26,840 --> 00:18:27,800 for your master. 388 00:18:27,960 --> 00:18:29,000 Sorry to offend you. 389 00:18:29,160 --> 00:18:31,040 It's a humble gift. 390 00:18:32,520 --> 00:18:34,400 All for our master? 391 00:18:34,960 --> 00:18:37,080 It's too many for him. 392 00:18:37,080 --> 00:18:39,000 How about giving one to me? 393 00:18:40,360 --> 00:18:41,240 Is it time? 394 00:18:41,400 --> 00:18:42,320 Let's continue. 395 00:18:42,640 --> 00:18:43,280 Miss. 396 00:18:43,560 --> 00:18:45,480 We've been shouting for hours. 397 00:18:45,640 --> 00:18:47,080 But nothing happens. 398 00:18:47,280 --> 00:18:48,600 How about making something stronger? 399 00:18:48,640 --> 00:18:50,320 Let's get some wailers. 400 00:18:51,120 --> 00:18:51,720 Let's start. 401 00:18:51,760 --> 00:18:54,600 Oh my God! 402 00:18:55,280 --> 00:18:57,080 Oh my God! 403 00:18:59,200 --> 00:19:00,040 Stop, stop, stop. 404 00:19:00,040 --> 00:19:01,120 Not now. 405 00:19:01,360 --> 00:19:03,280 If it happens again tomorrow, let's try it. 406 00:19:04,720 --> 00:19:06,000 You take a rest. 407 00:19:06,200 --> 00:19:07,280 Let me do it. Let me do it. 408 00:19:13,200 --> 00:19:14,080 Ouyang Xu. 409 00:19:14,320 --> 00:19:15,520 Don't hide 410 00:19:15,640 --> 00:19:17,280 if you call yourself a man. 411 00:19:17,560 --> 00:19:19,920 Get out. 412 00:19:22,160 --> 00:19:22,880 Let me do it. 413 00:19:24,440 --> 00:19:25,360 Ouyang Xu. 414 00:19:26,160 --> 00:19:27,280 Get out. 415 00:19:27,400 --> 00:19:28,680 Are you not feeling guilty 416 00:19:29,200 --> 00:19:32,160 when you hide up? 417 00:19:32,320 --> 00:19:33,560 Leave it to us. 418 00:19:39,840 --> 00:19:43,160 Pay what you owe, Heaven is watching! 419 00:19:44,640 --> 00:19:47,960 Pay what you owe, Heaven is watching! 420 00:19:49,520 --> 00:19:52,960 Pay what you owe, Heaven is watching! 421 00:19:52,960 --> 00:19:53,920 (Ouyang's Mansion) Pay what you owe, Heaven is watching! 422 00:19:53,920 --> 00:19:57,240 Pay what you owe, Heaven is watching! 423 00:19:58,520 --> 00:20:01,760 Pay what you owe, Heaven is watching! 424 00:20:03,280 --> 00:20:06,080 Pay what you owe, Heaven is watching! 425 00:20:06,080 --> 00:20:06,640 Get away. 426 00:20:07,240 --> 00:20:08,160 - Get away. Get away. - Get away. Get away. 427 00:20:08,160 --> 00:20:11,040 Pay what you owe, Heaven is watching! 428 00:20:11,040 --> 00:20:12,040 Pay what you owe… 429 00:20:13,280 --> 00:20:13,840 Get away. 430 00:20:14,080 --> 00:20:14,640 Get away. 431 00:20:14,640 --> 00:20:16,000 That woman is the chief criminal. 432 00:20:16,240 --> 00:20:17,200 It's her. 433 00:20:17,440 --> 00:20:18,240 Catch them. 434 00:20:18,240 --> 00:20:20,240 Yes. 435 00:20:21,240 --> 00:20:21,960 What are you doing? 436 00:20:23,360 --> 00:20:24,120 Come here. 437 00:20:24,240 --> 00:20:24,880 What are you doing? 438 00:20:26,160 --> 00:20:27,360 Where do you govern? 439 00:20:27,360 --> 00:20:29,080 We just ask for payment. 440 00:20:29,080 --> 00:20:30,440 Which rule did we violate? 441 00:20:30,960 --> 00:20:32,800 I'm the chief officer of the eastern region. 442 00:20:32,920 --> 00:20:35,160 It's my job to 443 00:20:35,600 --> 00:20:36,880 manage the stealing, robbery 444 00:20:37,240 --> 00:20:38,600 and registration evasion here. 445 00:20:38,840 --> 00:20:41,040 You said Mr. Ouyang owes your debt. 446 00:20:42,000 --> 00:20:42,920 Do you have a receipt? 447 00:20:43,560 --> 00:20:44,200 Yes. 448 00:20:44,960 --> 00:20:46,280 But I didn't take it with me. 449 00:20:46,520 --> 00:20:47,400 I have witnesses. 450 00:20:47,760 --> 00:20:49,000 We're the witnesses. 451 00:20:49,320 --> 00:20:50,320 You have no evidence 452 00:20:50,560 --> 00:20:51,720 but words. 453 00:20:52,000 --> 00:20:53,800 I say you owe me 100,000 copper coins, 454 00:20:54,480 --> 00:20:56,200 and he's the witness. 455 00:20:56,880 --> 00:20:58,320 I see, you asked for the rescuers. 456 00:20:59,520 --> 00:21:01,520 Ouyang Xu, don't you feel ashamed? 457 00:21:01,640 --> 00:21:02,360 Get out. 458 00:21:02,480 --> 00:21:03,200 Stop shouting! 459 00:21:05,320 --> 00:21:06,400 Where are you from? 460 00:21:08,680 --> 00:21:09,400 Qiantang. 461 00:21:09,920 --> 00:21:10,880 The foreigners. 462 00:21:11,320 --> 00:21:12,280 How long have you been here? 463 00:21:12,920 --> 00:21:14,720 Do you have the certificates issued by Qiantang County? 464 00:21:15,360 --> 00:21:17,720 Without certificates, you're the exiled people. 465 00:21:18,280 --> 00:21:19,080 Do you know 466 00:21:19,440 --> 00:21:20,800 it's a crime to get into the Eastern Capital secretly. 467 00:21:21,680 --> 00:21:24,560 They're just some women in the whorehouse 468 00:21:25,000 --> 00:21:26,760 who came here to bluff people. 469 00:21:27,480 --> 00:21:28,880 You're still so dirty. 470 00:21:28,880 --> 00:21:29,680 Get away. 471 00:21:32,600 --> 00:21:33,360 - Pan'er. - Pan'er. 472 00:21:33,640 --> 00:21:34,560 Being dishonest? 473 00:21:34,840 --> 00:21:35,920 Rip their clothes off. 474 00:21:59,720 --> 00:22:00,480 How dare you! 475 00:22:01,400 --> 00:22:02,080 Stop. 476 00:22:03,360 --> 00:22:04,000 Stop. 477 00:22:04,000 --> 00:22:04,620 Stop. 478 00:22:04,620 --> 00:22:07,060 (Ouyang's Mansion) 479 00:22:13,120 --> 00:22:13,800 Sir. 480 00:22:14,760 --> 00:22:16,080 You really should 481 00:22:16,480 --> 00:22:18,160 humiliate these shrews. 482 00:22:18,520 --> 00:22:19,360 When they lost their face, 483 00:22:19,640 --> 00:22:21,720 they'll know the rules. 484 00:22:23,600 --> 00:22:25,040 If you give them a hard time, 485 00:22:26,240 --> 00:22:27,320 it's not good for my reputation. 486 00:22:27,600 --> 00:22:28,600 Save their face. 487 00:22:29,120 --> 00:22:30,080 Just drive them out of the city. 488 00:22:31,040 --> 00:22:33,680 OK, as you wish. 489 00:22:47,960 --> 00:22:50,960 Zhao, do you know your mistake? 490 00:22:51,920 --> 00:22:53,160 I want to tell you, 491 00:22:53,800 --> 00:22:55,080 don't be greedy 492 00:22:55,360 --> 00:22:56,400 for what does not belong to you. 493 00:22:57,160 --> 00:22:59,360 Just leave the city. 494 00:22:59,960 --> 00:23:00,840 Otherwise, 495 00:23:01,240 --> 00:23:02,360 it will be the consequence. 496 00:23:03,000 --> 00:23:04,200 How dare 497 00:23:04,520 --> 00:23:06,120 you slander an officer. 498 00:23:06,640 --> 00:23:08,440 Get them out and parade them in public. 499 00:23:08,640 --> 00:23:09,600 Drive them out of the city. 500 00:23:11,200 --> 00:23:11,880 - Go. - Get up. 501 00:23:16,560 --> 00:23:17,360 Wait. 502 00:23:20,480 --> 00:23:21,720 Take the gold collars. 503 00:23:22,240 --> 00:23:23,640 That's all I can give you. 504 00:23:24,600 --> 00:23:25,160 Pan'er. 505 00:23:25,800 --> 00:23:27,720 It's for your good to leave the Eastern Capital. 506 00:23:30,360 --> 00:23:31,200 Sorry. 507 00:23:42,320 --> 00:23:43,920 Disaster, they finally go. 508 00:23:43,920 --> 00:23:44,640 Shut up. 509 00:23:48,760 --> 00:23:50,640 Be sure to give her the money. 510 00:24:08,240 --> 00:24:09,880 Parading the suspects in public. 511 00:24:11,440 --> 00:24:13,080 Give way. 512 00:24:14,240 --> 00:24:15,520 Parading the suspects in public. 513 00:24:17,320 --> 00:24:18,600 Give way. 514 00:24:28,440 --> 00:24:29,480 Look, look. 515 00:24:29,920 --> 00:24:31,840 They're shrewd women bluffing people. 516 00:24:36,680 --> 00:24:37,680 I know you're scared. 517 00:24:38,640 --> 00:24:40,280 Magistrate Jiang's deeds 518 00:24:40,280 --> 00:24:41,760 are out of your expectations. 519 00:24:42,760 --> 00:24:43,960 You're smart 520 00:24:45,080 --> 00:24:45,880 and competent. 521 00:24:46,640 --> 00:24:48,040 You're capable 522 00:24:48,280 --> 00:24:50,800 in normal life. 523 00:24:51,240 --> 00:24:52,840 The smart businessman 524 00:24:52,840 --> 00:24:54,280 like Zhou She was fooled by you. 525 00:24:54,280 --> 00:24:55,080 But, 526 00:24:55,720 --> 00:24:57,320 in face of officers, 527 00:24:57,800 --> 00:24:59,160 you'll lose. 528 00:25:32,640 --> 00:25:33,520 Hurry up, hurry up. 529 00:25:44,680 --> 00:25:45,320 Go. 530 00:25:50,720 --> 00:25:51,520 Stop. 531 00:25:52,480 --> 00:25:53,280 Commander Gu. 532 00:26:05,160 --> 00:26:06,280 You're back? 533 00:26:06,920 --> 00:26:07,680 What's the matter with you? 534 00:26:07,880 --> 00:26:10,240 Nothing, just got some minor injuries. 535 00:26:11,560 --> 00:26:13,120 How about Zheng Qingtian's case? 536 00:26:15,160 --> 00:26:15,880 Don't pretend to be fine 537 00:26:15,880 --> 00:26:17,320 in front of me. 538 00:26:17,880 --> 00:26:18,800 What happened? 539 00:26:21,800 --> 00:26:23,160 You're waiting for me to take a pratfall. 540 00:26:23,800 --> 00:26:24,640 OK, I'll tell you. 541 00:26:25,840 --> 00:26:26,760 You were right. 542 00:26:27,480 --> 00:26:29,600 Ouyang Xu drove us out of the Eastern Capital 543 00:26:29,600 --> 00:26:30,640 with the help of his father-in-law. 544 00:26:34,080 --> 00:26:34,640 And? 545 00:26:34,960 --> 00:26:36,320 Are you going to go back to Qiantang? 546 00:26:37,200 --> 00:26:38,160 Do we have other choices? 547 00:26:40,640 --> 00:26:41,680 Well, Yinzhang. 548 00:26:41,680 --> 00:26:43,440 Can you lend me 549 00:26:43,440 --> 00:26:44,640 the Fei-qian borrowed from Prefect Xu? 550 00:26:45,000 --> 00:26:45,520 OK. 551 00:26:51,560 --> 00:26:52,640 This money is enough for you 552 00:26:52,640 --> 00:26:54,240 to ransom your father's sword. 553 00:26:55,080 --> 00:26:56,400 I should have gone by myself. 554 00:26:56,880 --> 00:26:59,280 But you're alright now. 555 00:26:59,640 --> 00:27:01,960 Your subordinates are more efficient and capable than me. 556 00:27:05,840 --> 00:27:06,520 No worries. 557 00:27:07,840 --> 00:27:09,840 Zhao Pan'er, where's your spirit? 558 00:27:10,840 --> 00:27:11,400 Let me tell you. 559 00:27:11,400 --> 00:27:12,880 If Ouyang Xu can drive you out of the Eastern Capital, 560 00:27:13,120 --> 00:27:14,800 I can get you back. 561 00:27:17,160 --> 00:27:18,760 Don't get involved. 562 00:27:19,040 --> 00:27:20,120 You said it before. 563 00:27:20,400 --> 00:27:22,560 There're so many noble people in the Eastern Capital. 564 00:27:22,840 --> 00:27:24,160 If something happens, 565 00:27:24,280 --> 00:27:25,520 even you can't protect me. 566 00:27:26,640 --> 00:27:29,360 I was really arrogant 567 00:27:29,800 --> 00:27:30,920 and ignored them. 568 00:27:35,840 --> 00:27:37,240 Your uniform looks good 569 00:27:37,640 --> 00:27:38,320 and powerful. 570 00:27:39,040 --> 00:27:40,440 Be always like this. 571 00:27:41,560 --> 00:27:43,640 Don't be so unlucky as in Qiantang. 572 00:27:47,040 --> 00:27:48,520 Thank you for sending me here. 573 00:27:50,760 --> 00:27:51,640 Farewell. 574 00:28:02,880 --> 00:28:04,280 Yinzhang, Sanniang, let's go. 575 00:28:04,760 --> 00:28:05,560 Are you willing? 576 00:28:06,080 --> 00:28:07,320 Being driven out of 577 00:28:07,320 --> 00:28:08,200 the Eastern Capital. 578 00:28:08,200 --> 00:28:08,960 Are you willing? 579 00:28:13,720 --> 00:28:14,720 You always said 580 00:28:15,920 --> 00:28:17,360 that you'll never 581 00:28:17,440 --> 00:28:18,320 regret your decisions. 582 00:28:19,240 --> 00:28:20,480 You always said that 583 00:28:20,640 --> 00:28:22,080 you'll never stop until you fulfill your goal. 584 00:28:22,880 --> 00:28:23,840 Watch yourself now. 585 00:28:24,280 --> 00:28:26,080 You're so depressed after suffering some little setbacks. 586 00:28:26,880 --> 00:28:28,000 I thought highly of you. 587 00:28:37,280 --> 00:28:39,800 Gu Qianfan, don't stimulate me. 588 00:28:40,200 --> 00:28:41,320 I'm not that boring. 589 00:28:42,800 --> 00:28:44,400 Do you think paying back will be enough? 590 00:28:45,560 --> 00:28:46,920 Remember, you've promised me 591 00:28:47,360 --> 00:28:48,760 to find the painting for me. 592 00:28:49,840 --> 00:28:51,320 If you can't 593 00:28:51,320 --> 00:28:52,280 fulfill your promise, 594 00:28:52,840 --> 00:28:54,680 you're just like Ouyang Xu. 595 00:28:55,360 --> 00:28:56,800 I've broken off relationship with him. 596 00:28:56,800 --> 00:28:57,840 Broken off relationship? 597 00:28:58,840 --> 00:29:00,400 Do you know what you look like now? 598 00:29:00,640 --> 00:29:02,360 Just a piece of worn-out duster cloth 599 00:29:02,640 --> 00:29:04,040 thrown away by people. 600 00:29:08,160 --> 00:29:08,960 Gu Qianfan. 601 00:29:17,560 --> 00:29:18,800 Let me ask you for the last time. 602 00:29:19,760 --> 00:29:20,440 Are you willing? 603 00:29:24,200 --> 00:29:24,920 And you. 604 00:29:27,640 --> 00:29:28,960 You come here with her 605 00:29:29,160 --> 00:29:30,320 travelling a long distance. 606 00:29:31,680 --> 00:29:33,080 You've got nothing 607 00:29:33,080 --> 00:29:34,680 and go back miserably. 608 00:29:35,040 --> 00:29:36,000 Are you willing to? 609 00:29:39,320 --> 00:29:40,040 No. 610 00:29:41,040 --> 00:29:42,040 I want to stay in the Eastern Capital 611 00:29:42,640 --> 00:29:43,840 and be successful 612 00:29:44,480 --> 00:29:45,680 like Zhang Haohao. 613 00:29:46,080 --> 00:29:47,800 Mr. Liu would write to me. 614 00:29:47,960 --> 00:29:50,040 The civilians would wait downstairs 615 00:29:50,040 --> 00:29:51,520 to listen to my music. 616 00:29:55,280 --> 00:29:56,240 Me neither. 617 00:29:56,920 --> 00:29:57,920 I got divorced. 618 00:29:58,360 --> 00:29:59,880 What can I do back in Qiantang? 619 00:30:01,320 --> 00:30:03,400 Watching the couple 620 00:30:03,840 --> 00:30:05,000 show affection? 621 00:30:07,200 --> 00:30:11,480 Since these officers just tried to frighten us, 622 00:30:12,280 --> 00:30:13,760 we should stay 623 00:30:14,240 --> 00:30:16,800 and try to deal with Ouyang Xu. 624 00:30:37,640 --> 00:30:38,400 I'm not willing to. 625 00:31:18,260 --> 00:31:21,180 (Jingxing Hospital) 626 00:31:24,540 --> 00:31:28,100 (Jingxing Hospital) 627 00:31:30,480 --> 00:31:32,280 It may hurt healing by wine. 628 00:31:32,280 --> 00:31:33,480 Be patient. 629 00:31:34,920 --> 00:31:35,800 Be patient. 630 00:31:44,680 --> 00:31:45,400 Be patient. 631 00:31:49,240 --> 00:31:49,880 Let me do it. 632 00:32:03,640 --> 00:32:04,480 Be patient. 633 00:32:47,560 --> 00:32:48,440 - Thank you. - Thank you. 634 00:32:55,640 --> 00:32:56,960 It's too stuffy here, you just get out. 635 00:32:57,640 --> 00:32:58,360 Get out. 636 00:33:04,080 --> 00:33:04,720 What's wrong? 637 00:33:05,160 --> 00:33:06,400 The wine stinks. 638 00:33:17,960 --> 00:33:19,920 Should I punish you 639 00:33:19,920 --> 00:33:21,200 or you just confess? 640 00:33:22,240 --> 00:33:23,440 Who are you? 641 00:33:23,680 --> 00:33:25,000 How dare you drown me? 642 00:33:32,280 --> 00:33:33,080 Living Devil. 643 00:33:33,360 --> 00:33:35,240 Commander Gu. 644 00:33:36,240 --> 00:33:38,240 You make up rules and bully the civilians. 645 00:33:38,560 --> 00:33:39,760 How dare you? 646 00:33:41,160 --> 00:33:42,000 Please forgive me. 647 00:33:42,400 --> 00:33:44,640 It was my fault. 648 00:33:44,720 --> 00:33:45,640 Just answer us. 649 00:33:46,560 --> 00:33:47,840 OK, OK. 650 00:33:48,480 --> 00:33:50,960 It's Ouyang Xu, the new Third Graduate. 651 00:33:51,760 --> 00:33:53,200 When he just moved to the eastern town, 652 00:33:54,040 --> 00:33:56,280 he sent me some presents. 653 00:33:56,440 --> 00:33:58,880 This time, he sent 50,000 copper coins. 654 00:33:59,960 --> 00:34:02,240 Did Inspector Gao ask you to deal with them? 655 00:34:02,880 --> 00:34:04,160 No, no. 656 00:34:04,440 --> 00:34:05,360 Other officers? 657 00:34:05,960 --> 00:34:07,800 No, no. 658 00:34:09,600 --> 00:34:11,280 Keep him in prison for ten days. 659 00:34:11,280 --> 00:34:11,920 Yes. 660 00:34:12,080 --> 00:34:12,760 Wait. 661 00:34:16,040 --> 00:34:17,630 Don't get in. 662 00:34:20,480 --> 00:34:22,040 I'll let you go 663 00:34:22,040 --> 00:34:23,120 if you write down 664 00:34:23,120 --> 00:34:23,920 what Ouyang Xu did. 665 00:34:28,040 --> 00:34:29,280 Don't you hear her? 666 00:34:29,280 --> 00:34:30,760 I'll write. I'll write. 667 00:34:31,400 --> 00:34:32,670 I'll write. I'll write. 668 00:34:35,000 --> 00:34:36,710 I'll write. I'll write. 669 00:34:39,040 --> 00:34:39,840 I'll write. 670 00:34:43,630 --> 00:34:45,600 You denied my order in front of my subordinates. 671 00:34:45,600 --> 00:34:46,800 How powerful you were. 672 00:34:47,360 --> 00:34:49,560 I don't want you to offend people for me. 673 00:34:49,960 --> 00:34:51,150 You just arrived in the Capital 674 00:34:51,600 --> 00:34:53,150 and haven't finished your job, 675 00:34:53,670 --> 00:34:55,190 but caused so big trouble. 676 00:34:55,480 --> 00:34:56,920 If the Gao Family knows it 677 00:34:57,040 --> 00:34:57,880 and gets you involved, 678 00:34:58,320 --> 00:34:59,480 I will be guilty. 679 00:34:59,840 --> 00:35:01,160 Do you think a confession 680 00:35:01,160 --> 00:35:02,880 can beat Ouyang Xu? 681 00:35:03,040 --> 00:35:04,000 You're right. 682 00:35:05,160 --> 00:35:06,800 He's afraid of me being here 683 00:35:07,320 --> 00:35:09,440 and being known by the Gao Family. 684 00:35:14,560 --> 00:35:15,880 Ms. Zhao, look at this. 685 00:35:16,580 --> 00:35:18,620 (Confession) 686 00:35:20,760 --> 00:35:22,000 Send me to Ouyang Xu. 687 00:35:22,000 --> 00:35:22,640 No way. 688 00:35:24,440 --> 00:35:25,320 What's wrong? 689 00:35:25,840 --> 00:35:27,880 I'll go by myself then. 690 00:35:29,960 --> 00:35:31,560 Look at your injuries. 691 00:35:32,000 --> 00:35:33,280 Even if you can bear it, 692 00:35:33,280 --> 00:35:34,280 how about your friends? 693 00:35:37,280 --> 00:35:38,280 I forgot them. 694 00:35:39,080 --> 00:35:41,280 Well, let's go to the inn first. 695 00:35:43,160 --> 00:35:45,320 Forget that. 696 00:35:45,480 --> 00:35:47,280 If we bunch of troops send you here, 697 00:35:47,440 --> 00:35:49,240 how dare the manager run his business? 698 00:35:49,960 --> 00:35:50,880 What should I do then? 699 00:35:53,040 --> 00:35:54,160 I have an idea. 700 00:35:55,040 --> 00:35:56,160 I'm a resident in the Eastern Capital. 701 00:35:56,680 --> 00:35:58,920 My family built a small house 702 00:35:58,920 --> 00:36:00,320 in Guangde Lane. 703 00:36:00,320 --> 00:36:01,520 It was lying idle. 704 00:36:01,880 --> 00:36:02,640 I was planning to 705 00:36:02,640 --> 00:36:04,080 stay here after coming back. 706 00:36:04,440 --> 00:36:05,440 But I thought it twice. 707 00:36:05,680 --> 00:36:07,280 I have to cook for myself. 708 00:36:07,280 --> 00:36:08,080 It's so boring. 709 00:36:09,240 --> 00:36:10,400 It's OK now. 710 00:36:10,640 --> 00:36:12,640 You just stay here for me 711 00:36:14,720 --> 00:36:16,280 and guard the yard. 712 00:36:16,680 --> 00:36:17,600 In this way, 713 00:36:17,600 --> 00:36:20,160 I can go back to my mansion 714 00:36:20,160 --> 00:36:21,360 and be with my mother. 715 00:36:22,720 --> 00:36:23,680 It's a deal. 716 00:36:23,840 --> 00:36:24,680 Is it suitable? 717 00:36:24,760 --> 00:36:25,920 Let me show you. 718 00:36:26,040 --> 00:36:26,680 OK. 719 00:36:29,480 --> 00:36:31,240 The yard is really good. 720 00:36:37,800 --> 00:36:38,600 Come in, please. 721 00:36:39,640 --> 00:36:41,240 You call it a small house? 722 00:36:41,640 --> 00:36:43,520 It's just a little heritage. 723 00:36:45,360 --> 00:36:46,080 Mind your steps. 724 00:36:47,160 --> 00:36:48,520 This yard is too big. 725 00:36:50,000 --> 00:36:51,080 Well, Ms. Zhao. 726 00:36:51,280 --> 00:36:52,560 Tell me 727 00:36:52,560 --> 00:36:53,280 if you find something missing. 728 00:36:53,280 --> 00:36:54,400 I'll get them ready. 729 00:36:54,760 --> 00:36:55,520 It's OK. 730 00:36:55,720 --> 00:36:57,280 Captain Chen, just go home. 731 00:36:57,520 --> 00:36:58,760 It has been a big trouble for you. 732 00:36:58,760 --> 00:37:00,040 We can tidy them by ourselves. 733 00:37:00,560 --> 00:37:01,760 Not at all. 734 00:37:01,760 --> 00:37:02,920 Call me Chen Lian. 735 00:37:03,680 --> 00:37:05,120 I won't regard you as outsiders. 736 00:37:05,120 --> 00:37:06,320 I'll call you Pan'er. 737 00:37:06,840 --> 00:37:07,520 Sanniang. 738 00:37:08,000 --> 00:37:08,640 Yinzhang. 739 00:37:09,240 --> 00:37:10,880 Well, sisters, I have to deal with some businesses. 740 00:37:10,920 --> 00:37:11,880 I'll go first. 741 00:37:15,880 --> 00:37:16,680 Thank you. 742 00:37:18,720 --> 00:37:20,480 People in the Capital Security Office are so scary. 743 00:37:20,640 --> 00:37:21,880 But he's fine. 744 00:37:22,080 --> 00:37:23,400 We're back in the city. 745 00:37:23,560 --> 00:37:24,240 Good. 746 00:37:24,760 --> 00:37:25,960 I want this room. 747 00:37:28,440 --> 00:37:29,440 Look at this one. 748 00:37:31,000 --> 00:37:31,920 Yinzhang, look. 749 00:37:31,920 --> 00:37:32,760 Do you like it? 750 00:37:35,560 --> 00:37:36,200 Yes. 751 00:37:36,200 --> 00:37:36,920 Good? 752 00:37:39,520 --> 00:37:41,440 This yard is beautiful. 753 00:37:44,040 --> 00:37:45,440 We're back finally. 754 00:37:45,600 --> 00:37:46,200 So good. 755 00:37:46,480 --> 00:37:48,160 I'll practice pipa there. 756 00:37:49,920 --> 00:37:51,000 I'll make some cakes. 757 00:37:51,000 --> 00:37:52,200 We can put some tea 758 00:37:52,200 --> 00:37:53,480 and chat here. 759 00:37:57,760 --> 00:37:58,920 Commander Gu is so nice. 760 00:37:59,320 --> 00:38:01,160 Well, if I asked him, 761 00:38:01,520 --> 00:38:02,920 would he 762 00:38:02,920 --> 00:38:03,880 write off my registration? 763 00:38:08,560 --> 00:38:09,200 What? 764 00:38:09,440 --> 00:38:10,800 What's wrong? 765 00:38:13,440 --> 00:38:14,120 Yinzhang. 766 00:38:14,760 --> 00:38:16,440 It's lucky for us to 767 00:38:16,440 --> 00:38:17,840 get Commander Gu's help. 768 00:38:18,200 --> 00:38:19,560 But in the future, 769 00:38:20,120 --> 00:38:21,720 we shouldn't ask for his help again. 770 00:38:22,840 --> 00:38:23,720 Why? 771 00:38:23,760 --> 00:38:25,680 Isn't he a friend of Pan'er's? 772 00:38:25,960 --> 00:38:26,920 Yes. 773 00:38:27,560 --> 00:38:29,720 But Commander Gu helped us because 774 00:38:29,880 --> 00:38:31,600 Pan'er has helped him 775 00:38:31,760 --> 00:38:33,200 when he was in trouble. 776 00:38:33,760 --> 00:38:35,480 He has helped us a lot 777 00:38:35,760 --> 00:38:36,760 out of politeness. 778 00:38:36,960 --> 00:38:38,520 We should be aware. 779 00:38:39,560 --> 00:38:40,440 Sanniang is right. 780 00:38:40,720 --> 00:38:41,840 We should be independent. 781 00:38:42,480 --> 00:38:44,640 If we rely on Commander Gu all the time, 782 00:38:45,400 --> 00:38:46,960 there's nothing different to servants. 783 00:38:48,040 --> 00:38:49,200 If we can't stay 784 00:38:49,440 --> 00:38:51,360 in the Eastern Capital by ourselves, 785 00:38:52,080 --> 00:38:52,960 we'd rather go back. 786 00:38:55,160 --> 00:38:57,440 I didn't mean to rely on others for everything. 787 00:38:58,000 --> 00:39:00,520 But now, it's impossible to 788 00:39:00,760 --> 00:39:01,600 ask Ouyang Xu to help me get out of the registry. 789 00:39:02,160 --> 00:39:04,120 Something that is impossible for me 790 00:39:04,240 --> 00:39:05,560 is so easy for 791 00:39:05,560 --> 00:39:07,120 Commander Gu. 792 00:39:08,480 --> 00:39:10,040 If it's so easy to get out of registry, 793 00:39:10,640 --> 00:39:11,520 Prefect Xu would have done it 794 00:39:11,520 --> 00:39:12,800 in Xiuzhou. 795 00:39:14,880 --> 00:39:16,520 Commander Gu is exactly the officer in the Capital Security Office. 796 00:39:16,680 --> 00:39:18,560 You only see his success today, 797 00:39:18,760 --> 00:39:19,480 but haven't seen his misery 798 00:39:19,480 --> 00:39:21,280 when being chased after by people. 799 00:39:22,040 --> 00:39:25,120 For the Capital Security Office where people do dirty things, 800 00:39:25,560 --> 00:39:28,160 if his enemies know that he helps you get out of the registry, 801 00:39:28,480 --> 00:39:29,720 they would come to you. 802 00:39:32,360 --> 00:39:33,360 My wound on the shoulder 803 00:39:33,360 --> 00:39:34,840 was gotten when I was with him. 804 00:39:37,440 --> 00:39:38,680 I listen to you. 805 00:39:39,280 --> 00:39:41,680 I won't rely on anyone anymore. 806 00:39:42,280 --> 00:39:42,840 Well, 807 00:39:43,040 --> 00:39:43,960 I met a nice 808 00:39:43,960 --> 00:39:45,160 head musician today. 809 00:39:45,280 --> 00:39:46,120 She told me 810 00:39:46,160 --> 00:39:48,800 that I can win people's respect 811 00:39:48,800 --> 00:39:50,280 in the Eastern Capital by my hard work. 812 00:39:50,520 --> 00:39:51,680 I think she's right. 813 00:39:51,840 --> 00:39:53,240 As long as I work hard, 814 00:39:53,560 --> 00:39:55,160 I may get good luck 815 00:39:55,360 --> 00:39:56,480 like her 816 00:39:56,480 --> 00:39:57,400 and solve 817 00:39:57,520 --> 00:39:59,120 all the problems easily. 818 00:40:01,960 --> 00:40:02,560 Pan'er, 819 00:40:03,080 --> 00:40:04,720 this is your room. 820 00:40:06,640 --> 00:40:07,920 You take it, Sanniang. 821 00:40:08,520 --> 00:40:09,640 I want that one. 822 00:40:10,480 --> 00:40:11,520 That's small. 823 00:40:11,960 --> 00:40:13,800 It's small, but close to the kitchen. 824 00:40:13,800 --> 00:40:14,440 It's a deal. 825 00:40:14,440 --> 00:40:15,720 Come, Yinzhang, let's clean the room. 826 00:40:42,880 --> 00:40:44,280 Have you heard everything? 827 00:40:44,720 --> 00:40:46,080 If you're so afraid of me involving you into trouble, 828 00:40:46,280 --> 00:40:47,760 I won't come anymore. 829 00:40:51,720 --> 00:40:52,680 How old are you? 830 00:40:53,280 --> 00:40:54,600 Still got angry about the meaningless issue. 831 00:40:58,040 --> 00:41:00,040 Yinzhang is young and naive. 832 00:41:00,200 --> 00:41:02,240 She only focuses on her pipa, 833 00:41:02,440 --> 00:41:04,200 having no idea about the price of rice. 834 00:41:04,680 --> 00:41:06,920 I exaggerated the things deliberately 835 00:41:06,920 --> 00:41:08,120 to alarm her. 836 00:41:08,120 --> 00:41:09,240 What's the point of being angry? 837 00:41:09,680 --> 00:41:11,160 If I were a kid 838 00:41:11,280 --> 00:41:13,440 and said that there're monsters killing people, 839 00:41:13,560 --> 00:41:14,800 were you going to 840 00:41:14,800 --> 00:41:16,960 arrest me for spreading rumors? 841 00:41:17,080 --> 00:41:18,680 You're quite energetic now. 842 00:41:20,000 --> 00:41:21,000 - Commander Gu. - Are you mad? 843 00:41:22,480 --> 00:41:23,440 Come and sit. 844 00:41:30,520 --> 00:41:31,320 Let me check your wound. 845 00:41:31,320 --> 00:41:31,960 What are you doing? 846 00:41:32,480 --> 00:41:34,360 I have to check your wound by myself. 847 00:41:35,000 --> 00:41:35,800 No need. 848 00:41:36,280 --> 00:41:37,080 I'm alright now. 849 00:41:38,880 --> 00:41:39,880 That's it. 850 00:41:39,880 --> 00:41:40,760 I did that. 851 00:41:40,760 --> 00:41:41,920 I know how it was. 852 00:41:42,280 --> 00:41:43,400 You're alright now. 853 00:41:43,400 --> 00:41:44,680 Why make a fuss? 854 00:41:45,880 --> 00:41:47,320 How can you be so confident? 855 00:41:48,320 --> 00:41:49,040 Don't forget that 856 00:41:49,040 --> 00:41:50,720 you took off my clothes on the boat. 857 00:41:51,320 --> 00:41:52,240 That's different. 858 00:41:52,360 --> 00:41:53,640 You were passed out then. 859 00:41:53,880 --> 00:41:54,920 Let me stun you now. 860 00:41:57,640 --> 00:41:59,360 I don't have so many rules like you. 861 00:41:59,840 --> 00:42:00,640 Let me tell you, 862 00:42:00,800 --> 00:42:02,680 when I torture the prisoners, 863 00:42:02,920 --> 00:42:03,760 I rip their clothes off, 864 00:42:04,120 --> 00:42:05,120 both men and women. 865 00:42:05,120 --> 00:42:07,160 Well, your explanations are so meaningless. 866 00:42:13,440 --> 00:42:14,640 Why are there so many people? 867 00:42:15,720 --> 00:42:17,240 Chen Lian, you come back again. 868 00:42:25,840 --> 00:42:26,560 Boss. 869 00:42:29,640 --> 00:42:31,680 Commander Gu, why are you here? 870 00:42:53,360 --> 00:42:59,020 ♪A feeling of depression♪ 871 00:42:59,370 --> 00:43:05,480 ♪Falls on those will part just like moonlight♪ 872 00:43:05,480 --> 00:43:10,800 ♪How can we forget each other♪ 873 00:43:10,800 --> 00:43:15,390 ♪Wind blows and time flies♪ 874 00:43:17,310 --> 00:43:23,020 ♪When the splendor fades away only the smell lingers♪ 875 00:43:23,370 --> 00:43:28,890 ♪In the corner of memories there are sad moments♪ 876 00:43:29,390 --> 00:43:34,750 ♪Emotions go on and on♪ 877 00:43:34,930 --> 00:43:40,200 ♪Because time is short but love is hot♪ 878 00:43:40,880 --> 00:43:44,010 ♪Stars wink for you♪ 879 00:43:44,010 --> 00:43:46,860 ♪Romance is crazy about you♪ 880 00:43:46,860 --> 00:43:49,740 ♪Who even waits for you♪ 881 00:43:49,940 --> 00:43:52,940 ♪Until the end of her life♪ 882 00:43:52,940 --> 00:43:55,750 ♪When I look back one day♪ 883 00:43:55,870 --> 00:43:58,990 ♪I'll let go of everything♪ 884 00:43:59,310 --> 00:44:05,500 ♪I'll hold your hand and never let you down♪ 885 00:44:05,500 --> 00:44:10,940 ♪Ah Ah Ah♪ 886 00:44:10,940 --> 00:44:16,910 ♪When our eyes get wet with tears for each other♪ 887 00:44:17,420 --> 00:44:22,920 ♪Ah Ah Ah♪ 888 00:44:22,920 --> 00:44:31,090 ♪I'll enjoy a simple life with you♪ 52867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.