All language subtitles for The Rebel Princess 52 [China Zone ]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,200 --> 00:01:38,200 Be buried with him? 2 00:01:42,600 --> 00:01:44,200 The Empress said that 3 00:01:45,520 --> 00:01:47,360 only after seeing Princess Yuzhang 4 00:01:48,080 --> 00:01:49,360 was she willing to be buried 5 00:01:59,760 --> 00:02:00,880 Be buried with him? 6 00:02:04,440 --> 00:02:05,320 Take me there quickly! 7 00:02:05,440 --> 00:02:06,360 Yes 8 00:02:10,280 --> 00:02:11,480 Be buried with him? 9 00:02:34,120 --> 00:02:35,040 Sister Wanru 10 00:02:36,720 --> 00:02:38,120 What Mammy said's true? 11 00:02:39,440 --> 00:02:40,320 Awu 12 00:02:42,040 --> 00:02:44,680 Jing'er and I have been waiting for you for a long time 13 00:02:46,120 --> 00:02:47,840 Come on and hug him 14 00:02:54,640 --> 00:02:58,080 Why did the Majesty want you to be buried with him? 15 00:02:58,760 --> 00:03:00,000 Only the death of mine 16 00:03:02,720 --> 00:03:04,040 can keep Jing'er alive 17 00:03:10,040 --> 00:03:10,880 Awu 18 00:03:12,800 --> 00:03:14,440 It's my fault before 19 00:03:15,600 --> 00:03:16,640 But do not blame me 20 00:03:19,280 --> 00:03:22,240 Please take good care of Jing'er for me in the future 21 00:03:23,560 --> 00:03:26,000 Teach him to speak, read 22 00:03:27,080 --> 00:03:28,680 and let him stay away from politics 23 00:03:30,240 --> 00:03:31,760 It doesn't matter if he is nobody 24 00:03:32,600 --> 00:03:34,120 As long as he is alive 25 00:03:34,240 --> 00:03:35,520 Don't say those words 26 00:03:35,680 --> 00:03:36,640 I will go to the Emperor now 27 00:03:36,640 --> 00:03:37,680 Don't 28 00:03:39,840 --> 00:03:40,600 Awu 29 00:03:43,280 --> 00:03:44,520 Don't plead with him 30 00:03:45,880 --> 00:03:46,960 Only you promise me 31 00:03:47,640 --> 00:03:49,040 can I die in peace 32 00:03:49,600 --> 00:03:50,760 I will not promise you 33 00:03:52,280 --> 00:03:53,560 I will never do that 34 00:04:00,600 --> 00:04:01,760 This may be the retribution 35 00:04:04,080 --> 00:04:05,520 I've done a lot of evil things 36 00:04:06,200 --> 00:04:07,920 and always calculate others 37 00:04:08,680 --> 00:04:10,560 However, at last 38 00:04:12,080 --> 00:04:13,280 I just didn't expect that 39 00:04:14,920 --> 00:04:15,960 it was you 40 00:04:16,920 --> 00:04:18,519 who has been protecting my Jing'er 41 00:04:22,440 --> 00:04:26,240 Now, I just wish all the retribution comes to me 42 00:04:28,640 --> 00:04:30,440 and don't be hard with Jing'er 43 00:04:33,040 --> 00:04:34,760 I beg you, Awu 44 00:04:34,760 --> 00:04:35,760 Promise me 45 00:04:36,360 --> 00:04:37,600 I will not promise you 46 00:04:39,160 --> 00:04:41,160 Jing'er is still in his infancy 47 00:04:43,400 --> 00:04:46,240 and he needs you to live 48 00:04:47,040 --> 00:04:48,200 and watch him grow up 49 00:04:50,320 --> 00:04:51,760 He can't live without mother 50 00:04:53,680 --> 00:04:54,880 The edict have been set 51 00:04:55,280 --> 00:04:56,160 and we all know that 52 00:04:57,320 --> 00:04:59,240 it cannot be changed 53 00:05:00,440 --> 00:05:01,520 Sister Awu 54 00:05:03,040 --> 00:05:04,640 Please, I beg you 55 00:05:05,320 --> 00:05:06,920 Empress 56 00:05:07,000 --> 00:05:08,640 It's late now 57 00:05:09,480 --> 00:05:12,200 the Empress Dowager is waiting for my reply 58 00:05:42,520 --> 00:05:43,520 Awu 59 00:05:45,080 --> 00:05:46,280 You are the only one I can trust 60 00:05:47,520 --> 00:05:49,960 I can only entrust Jing'er to you 61 00:05:52,920 --> 00:05:54,040 If you do not agree 62 00:05:55,760 --> 00:05:57,280 Jing'er will be an orphan 63 00:06:09,680 --> 00:06:10,920 From today on 64 00:06:14,080 --> 00:06:15,800 you are the mother of Jing'er 65 00:06:32,160 --> 00:06:33,480 I promise you 66 00:06:38,680 --> 00:06:39,800 From today on 67 00:06:42,000 --> 00:06:45,760 Me, Wang Xuan, is the mother of Jing'er 68 00:06:49,760 --> 00:06:51,040 I will teach him to speak 69 00:06:52,440 --> 00:06:53,360 to read 70 00:06:54,760 --> 00:06:58,680 and I will protect and love him 71 00:07:03,000 --> 00:07:05,080 I won't let him be wronged at all 72 00:07:07,200 --> 00:07:08,040 Awu 73 00:07:09,680 --> 00:07:11,640 Jing'er will pay you back for me 74 00:07:15,800 --> 00:07:16,720 Your Majesty 75 00:07:17,640 --> 00:07:21,120 It's time to get on the road 76 00:07:25,280 --> 00:07:26,560 Take him away, quickly 77 00:07:27,160 --> 00:07:29,200 I don't want Jing'er to watch me die 78 00:07:29,720 --> 00:07:30,600 Hurry up 79 00:07:40,160 --> 00:07:41,360 Sister Wanru 80 00:07:47,760 --> 00:07:48,920 Maybe next life 81 00:07:49,960 --> 00:07:51,920 let us be sister again 82 00:08:05,840 --> 00:08:06,680 Hurry up 83 00:08:13,040 --> 00:08:14,200 Sister Wanru 84 00:09:05,240 --> 00:09:06,160 Aunt Xu 85 00:09:08,640 --> 00:09:09,800 Little prince, please don't cry 86 00:09:15,040 --> 00:09:15,800 What's this? 87 00:09:16,840 --> 00:09:17,560 Princess 88 00:09:22,760 --> 00:09:23,920 The token of the Empress 89 00:09:24,920 --> 00:09:26,760 How could it be with the little prince? 90 00:09:36,760 --> 00:09:37,520 Awu 91 00:09:38,720 --> 00:09:40,520 Jing'er will pay you back for me 92 00:11:19,680 --> 00:11:22,040 Princess Yuzhang 93 00:11:22,640 --> 00:11:23,960 Emperor's been waiting for a long time 94 00:12:44,480 --> 00:12:45,760 Brother Zilong 95 00:12:59,440 --> 00:13:02,760 Jing'er 96 00:13:07,280 --> 00:13:08,400 Awu 97 00:13:11,680 --> 00:13:12,720 Brother Zilong 98 00:13:13,520 --> 00:13:15,600 Awu brought Jing'er to see you 99 00:13:18,440 --> 00:13:19,320 Jing'er 100 00:13:19,800 --> 00:13:21,800 Awu, Jing'er 101 00:13:22,440 --> 00:13:23,720 Look at your father 102 00:13:35,280 --> 00:13:36,400 Come on and hug him 103 00:13:56,640 --> 00:14:00,800 Poor thing 104 00:14:03,400 --> 00:14:05,800 They made you the Emperor 105 00:14:08,320 --> 00:14:10,600 at such a young age 106 00:14:14,400 --> 00:14:16,160 Do you know that 107 00:14:17,440 --> 00:14:19,480 being a qualified emperor 108 00:14:21,760 --> 00:14:23,200 is very difficult 109 00:14:33,400 --> 00:14:34,600 The Empress... 110 00:14:50,080 --> 00:14:51,280 Did Wanru 111 00:14:52,960 --> 00:14:54,960 leave any words? 112 00:15:02,680 --> 00:15:04,040 Sister Wanru said 113 00:15:08,400 --> 00:15:10,240 she wants Jing'er to grow up safely 114 00:15:12,640 --> 00:15:14,080 and away from politics 115 00:15:16,080 --> 00:15:17,080 Awu 116 00:15:22,360 --> 00:15:23,360 Awu 117 00:15:26,160 --> 00:15:27,200 I'm sorry 118 00:15:30,480 --> 00:15:34,320 It's my fault before 119 00:15:37,200 --> 00:15:39,480 And now I' even sorry for you 120 00:15:43,440 --> 00:15:45,880 I'm sorry to Lord Yuzhang 121 00:15:51,840 --> 00:15:53,240 Who the hell is he? 122 00:16:06,760 --> 00:16:07,800 Awu 123 00:16:10,600 --> 00:16:12,200 I'm sorry 124 00:16:13,680 --> 00:16:14,960 To put it bluntly, 125 00:16:20,000 --> 00:16:24,320 it is all because of the lust for power 126 00:16:44,360 --> 00:16:45,240 Awu 127 00:16:49,920 --> 00:16:51,600 I feel a little bit nervous all of a sudden 128 00:16:53,200 --> 00:16:54,760 What's wrong with you, Brother Zilong? 129 00:16:55,960 --> 00:16:58,080 I feel nervous inside, Awu 130 00:16:59,720 --> 00:17:00,960 I have given the order 131 00:17:02,120 --> 00:17:03,320 After my death 132 00:17:05,240 --> 00:17:06,599 Jing'er succeeds to the throne 133 00:17:08,400 --> 00:17:11,319 Will I push him into the fire pit? 134 00:17:15,720 --> 00:17:17,160 Wanru was right 135 00:17:19,680 --> 00:17:21,520 I don't care if Jing'er can be the Emperor 136 00:17:24,240 --> 00:17:26,640 As long as he is alive 137 00:17:29,320 --> 00:17:31,080 that will be better than anything else 138 00:17:36,600 --> 00:17:37,480 Awu 139 00:17:42,360 --> 00:17:43,560 In this Palace 140 00:17:45,760 --> 00:17:47,160 I don't trust anyone 141 00:17:49,880 --> 00:17:51,080 including my mother 142 00:17:54,200 --> 00:17:55,240 Only you 143 00:17:56,600 --> 00:17:58,240 I trust you without any doubts 144 00:18:00,240 --> 00:18:01,280 I believe in you 145 00:18:05,520 --> 00:18:07,320 I entrust Jing'er to you 146 00:18:11,040 --> 00:18:12,400 Henceforward 147 00:18:16,960 --> 00:18:19,000 you decide his path for his parents 148 00:18:29,240 --> 00:18:29,920 Long'er 149 00:18:31,000 --> 00:18:31,760 Long'er 150 00:18:31,760 --> 00:18:32,760 Hurry up, go! 151 00:18:34,760 --> 00:18:36,800 Take Jing'er away 152 00:18:38,120 --> 00:18:41,840 As far as possible 153 00:18:43,480 --> 00:18:44,840 Brother Zilong 154 00:18:45,160 --> 00:18:46,000 Go! 155 00:18:46,600 --> 00:18:52,040 As far as possible 156 00:18:54,480 --> 00:18:55,560 Go! 157 00:19:02,360 --> 00:19:03,320 Mother is coming 158 00:19:04,440 --> 00:19:05,240 Mother is coming 159 00:19:05,640 --> 00:19:06,400 Long'er 160 00:19:08,880 --> 00:19:09,640 Long'er 161 00:19:12,720 --> 00:19:13,640 Long'er 162 00:19:51,960 --> 00:19:52,720 Long'er 163 00:19:54,200 --> 00:19:54,960 Long'er 164 00:19:56,280 --> 00:19:56,840 Princess 165 00:19:57,160 --> 00:19:58,080 Princess 166 00:20:00,200 --> 00:20:00,760 A Yue 167 00:20:01,040 --> 00:20:02,880 Where does the Princess go? 168 00:20:03,160 --> 00:20:04,240 I don't know 169 00:20:12,720 --> 00:20:13,440 Princess 170 00:20:14,960 --> 00:20:15,720 Princess 171 00:20:18,840 --> 00:20:20,240 Aunt Xu. Princess 172 00:20:20,800 --> 00:20:21,560 Are you okay? 173 00:20:22,240 --> 00:20:22,960 Princess 174 00:20:23,400 --> 00:20:25,400 Princess, I finally found you 175 00:20:25,560 --> 00:20:26,200 Hurry up 176 00:20:26,440 --> 00:20:28,600 Help the Princess back to Fengchi Palace to get changed 177 00:20:33,880 --> 00:20:35,320 We can't go back to Fengchi Palace anymore 178 00:20:35,960 --> 00:20:36,800 We have to get out of the Palace 179 00:20:38,080 --> 00:20:38,920 Go 180 00:20:39,720 --> 00:20:40,520 Princess 181 00:20:46,320 --> 00:20:47,480 Mother 182 00:20:49,840 --> 00:20:50,600 Long'er 183 00:20:52,280 --> 00:20:53,360 It feels like 184 00:20:56,160 --> 00:20:59,520 I had a very long dream 185 00:21:03,720 --> 00:21:04,880 In my dream 186 00:21:09,520 --> 00:21:11,960 I was riding a white horse 187 00:21:15,600 --> 00:21:16,600 The horse 188 00:21:19,120 --> 00:21:21,640 suddenly jumped up 189 00:21:22,120 --> 00:21:24,040 I seemed to be flying 190 00:21:24,960 --> 00:21:26,760 I, I seemed to 191 00:21:27,920 --> 00:21:28,680 fly 192 00:21:29,440 --> 00:21:30,360 fly 193 00:21:35,440 --> 00:21:36,520 over 194 00:21:38,400 --> 00:21:39,360 over the palace wall 195 00:21:41,640 --> 00:21:43,280 over the palace gate 196 00:21:46,520 --> 00:21:48,520 I want to go out and take a look 197 00:21:50,960 --> 00:21:52,480 and I almost... 198 00:21:54,080 --> 00:21:55,440 fly 199 00:21:58,040 --> 00:21:59,840 I am the crown prince 200 00:21:59,960 --> 00:22:01,560 Your son is the crown prince 201 00:22:07,560 --> 00:22:08,440 Father Emperor 202 00:22:10,560 --> 00:22:16,880 You recognized my ability in the end 203 00:22:20,800 --> 00:22:24,680 Long live Your Majesty 204 00:22:27,200 --> 00:22:29,920 I want to do everything better than him 205 00:22:32,280 --> 00:22:33,800 If I lost you 206 00:22:36,880 --> 00:22:39,000 I am really alone and helpless then 207 00:22:44,120 --> 00:22:44,960 Long'er? 208 00:22:46,960 --> 00:22:47,800 Long'er? 209 00:23:00,920 --> 00:23:02,000 Long'er 210 00:23:06,840 --> 00:23:10,400 My son 211 00:23:45,400 --> 00:23:46,160 Stop 212 00:23:50,760 --> 00:23:52,200 Who is sitting in the carriage? 213 00:24:03,320 --> 00:24:04,400 Here's Empress's token 214 00:24:08,640 --> 00:24:11,200 Do you recognize this object, General Wei? 215 00:24:32,320 --> 00:24:33,920 Long'er 216 00:24:57,240 --> 00:25:00,320 His Majesty passed away 217 00:25:00,720 --> 00:25:04,960 Your Majesty, Your Majesty, Your Majesty 218 00:25:27,200 --> 00:25:28,680 Your Majesty 219 00:25:39,320 --> 00:25:40,120 Jing'er 220 00:25:42,400 --> 00:25:43,200 Hurry up, go! 221 00:26:10,680 --> 00:26:11,880 Where are we going? 222 00:26:12,160 --> 00:26:13,800 Princess, I'm going back to the Mansion 223 00:26:13,920 --> 00:26:14,600 Wrong 224 00:26:14,840 --> 00:26:15,920 Turn back right now 225 00:26:16,240 --> 00:26:17,520 Go towards the gate 226 00:26:19,040 --> 00:26:20,160 We're going out of the town? 227 00:26:20,440 --> 00:26:22,160 Are we going to find the Lord? 228 00:26:23,880 --> 00:26:25,640 The warning given by the Emperor before his death 229 00:26:25,880 --> 00:26:27,680 can fully illustrate how dangerous the situation is 230 00:26:28,800 --> 00:26:29,760 Perhaps 231 00:26:30,200 --> 00:26:31,400 the Empress Dowager has found out 232 00:26:31,800 --> 00:26:33,560 I've taken Jing'er out of the Palace already 233 00:26:33,720 --> 00:26:35,360 She will certainly send some to track me down 234 00:26:36,400 --> 00:26:37,480 Going back 235 00:26:37,960 --> 00:26:39,200 is a dead end 236 00:26:39,760 --> 00:26:40,960 We have to go out now 237 00:26:41,480 --> 00:26:43,000 or it will be too late then 238 00:26:43,480 --> 00:26:44,640 But the little prince... 239 00:26:44,920 --> 00:26:45,880 We must get out of the city 240 00:27:16,280 --> 00:27:16,960 Princess 241 00:27:17,000 --> 00:27:18,480 It's me, Pang Gui 242 00:27:19,160 --> 00:27:20,560 It's Guard Pang 243 00:27:21,880 --> 00:27:23,120 Pang Gui asked to see the Princess 244 00:27:23,600 --> 00:27:24,760 Finally, I have found you, Princess 245 00:27:25,280 --> 00:27:26,520 Today afternoon 246 00:27:26,640 --> 00:27:27,800 there were news came out in the capital 247 00:27:27,960 --> 00:27:29,320 saying the Emperor was in distress in hunt 248 00:27:29,440 --> 00:27:31,240 I immediately sent someone to the barracks to inquire 249 00:27:31,520 --> 00:27:34,120 none of Ningshuo soldiers come back with them 250 00:27:34,200 --> 00:27:34,960 Moreover, 251 00:27:36,160 --> 00:27:37,440 there were so many rumors in the capital 252 00:27:37,640 --> 00:27:39,040 They say that the Emperor's assassination 253 00:27:39,640 --> 00:27:40,720 was related to Lord 254 00:27:43,920 --> 00:27:45,200 How's in the Mansion now? 255 00:27:46,600 --> 00:27:47,640 The situation is urgent 256 00:27:47,640 --> 00:27:49,000 Please forgive me for making the decision on my own 257 00:27:49,760 --> 00:27:51,160 I have dismissed some servants 258 00:27:51,680 --> 00:27:53,760 and the undercover in the capital have hidden themselves already 259 00:27:54,080 --> 00:27:55,240 Only waiting for Princess's order 260 00:27:56,000 --> 00:27:56,800 Good job 261 00:27:57,720 --> 00:27:59,240 It is dangerous in the capital 262 00:27:59,800 --> 00:28:02,240 What's your plan, Princess? 263 00:28:03,280 --> 00:28:04,240 Get out of the town right now 264 00:28:05,320 --> 00:28:06,160 Yes 265 00:28:08,880 --> 00:28:09,600 Go 266 00:28:34,880 --> 00:28:35,680 Your Majesty 267 00:28:36,560 --> 00:28:37,640 It's me 268 00:28:45,080 --> 00:28:46,200 What are you coming for? 269 00:28:48,400 --> 00:28:49,280 Your Majesty 270 00:28:51,080 --> 00:28:52,240 I know that 271 00:28:52,840 --> 00:28:54,560 say something to comfort you 272 00:28:55,360 --> 00:28:56,840 is of no use 273 00:28:59,280 --> 00:29:02,000 But under such a complicated situation 274 00:29:02,640 --> 00:29:05,240 everything needs your decision, my Majesty 275 00:29:06,800 --> 00:29:09,800 The crown prince is still in his infancy 276 00:29:09,880 --> 00:29:11,160 and will ascend the throne soon 277 00:29:12,000 --> 00:29:14,760 The Emperor did not die of illness 278 00:29:14,840 --> 00:29:15,880 but assassination 279 00:29:16,880 --> 00:29:19,560 Your Majesty, please restrain your grief 280 00:29:21,280 --> 00:29:22,840 State affairs should be our top priority now 281 00:29:28,520 --> 00:29:30,280 What does Prime Minister want to report? 282 00:29:32,600 --> 00:29:33,440 Your Majesty, 283 00:29:34,400 --> 00:29:35,120 Just now 284 00:29:35,720 --> 00:29:39,880 two remnants of the imperial guard have returned to the capital one after another 285 00:29:42,320 --> 00:29:43,600 Remnants? 286 00:29:46,000 --> 00:29:47,160 Paddock hunting 287 00:29:47,320 --> 00:29:49,440 I have sent thousands of imperial guard 288 00:29:49,600 --> 00:29:52,000 and Lord Yuzhang can mobilize only few hundreds of people 289 00:29:52,120 --> 00:29:53,880 How come only remnants left? 290 00:29:54,880 --> 00:29:55,960 Your Majesty, 291 00:29:56,680 --> 00:29:57,760 according to the resources 292 00:29:58,320 --> 00:30:00,280 imperial guard chief Fang Dayong took the lead 293 00:30:00,520 --> 00:30:03,160 and encircled Lord Yuzhang in Lianyu Valley 294 00:30:04,520 --> 00:30:05,800 They lost heavily 295 00:30:05,920 --> 00:30:06,640 At last 296 00:30:07,520 --> 00:30:08,960 they died together 297 00:30:09,960 --> 00:30:11,120 Died together? 298 00:30:11,960 --> 00:30:13,360 Including Lord Yuzhang? 299 00:30:14,800 --> 00:30:15,600 Your Majesty, 300 00:30:16,880 --> 00:30:17,840 After the war 301 00:30:18,520 --> 00:30:20,560 After getting the news from the county near paddock, 302 00:30:20,720 --> 00:30:22,120 I sent my people to investigate 303 00:30:22,960 --> 00:30:24,080 It was finally evidenced that 304 00:30:24,720 --> 00:30:29,040 both Fang Dayong and Lord Yuzhang died in the battle 305 00:30:29,440 --> 00:30:32,320 Lord Yuzhang's body was completely destroyed 306 00:30:34,520 --> 00:30:35,840 He died? 307 00:30:38,360 --> 00:30:39,720 He died! 308 00:30:41,120 --> 00:30:44,040 Well done. Well done 309 00:30:45,560 --> 00:30:46,480 Long'er 310 00:30:47,680 --> 00:30:49,000 Now You heard that 311 00:30:49,960 --> 00:30:52,360 Whoever hurt to you, he's dead 312 00:30:56,640 --> 00:30:59,040 It's not enough for me to finish the half of the pot 313 00:30:59,640 --> 00:31:00,400 Someone 314 00:31:01,920 --> 00:31:02,400 Your Majesty 315 00:31:02,800 --> 00:31:04,760 Arrest Princess Yuzhang 316 00:31:04,840 --> 00:31:06,560 and all the people related to Lord Yuzhang 317 00:31:06,640 --> 00:31:08,000 Put them into prison 318 00:31:08,960 --> 00:31:09,760 Your Majesty 319 00:31:10,480 --> 00:31:11,240 Bad news 320 00:31:11,440 --> 00:31:12,240 Your Majesty 321 00:31:13,360 --> 00:31:14,160 Your Majesty 322 00:31:14,480 --> 00:31:17,880 Someone saw Princess Yuzhang used the token of the Empress 323 00:31:18,000 --> 00:31:20,480 to get out of the Palace from Yonghua gate 324 00:31:20,920 --> 00:31:21,920 The little prince 325 00:31:22,360 --> 00:31:24,680 had been taken away by her 326 00:31:24,760 --> 00:31:25,800 What? 327 00:31:26,280 --> 00:31:27,720 Go find them, quickly 328 00:31:28,000 --> 00:31:31,320 Get Jing'er back at any price 329 00:31:31,320 --> 00:31:32,360 Yes 330 00:31:36,520 --> 00:31:38,040 Your Majesty 331 00:31:38,320 --> 00:31:40,360 Your Majesty, the Empress Dowager 332 00:31:40,840 --> 00:31:42,240 Your Majesty 333 00:31:42,320 --> 00:31:44,400 Your Majesty 334 00:31:45,240 --> 00:31:45,960 Your Majesty 335 00:31:46,200 --> 00:31:47,040 Your Majesty 336 00:31:59,080 --> 00:32:00,240 What's wrong, General Lee? 337 00:32:00,320 --> 00:32:01,080 General Wei 338 00:32:01,200 --> 00:32:03,480 Was there any palace sedan went out with Empress's token? 339 00:32:04,200 --> 00:32:05,120 Yes, there was one 340 00:32:06,080 --> 00:32:07,000 How long did they go? 341 00:32:08,360 --> 00:32:09,560 About two hours 342 00:32:10,200 --> 00:32:11,400 Who's in the sedan? 343 00:32:12,360 --> 00:32:14,800 Perhaps, the maid of the Empress 344 00:32:15,680 --> 00:32:16,920 Any child in there? 345 00:32:17,960 --> 00:32:20,000 Perhaps, no 346 00:32:20,640 --> 00:32:22,080 General Wei, why didn't you check it strictly? 347 00:32:23,160 --> 00:32:24,240 They had Empress's token 348 00:32:24,360 --> 00:32:25,840 I don't have the right to question them 349 00:32:26,160 --> 00:32:28,480 General Li also went out with Empress Dowager token 350 00:32:28,600 --> 00:32:30,840 Does Wei Han have to detain General Li and his followers 351 00:32:30,920 --> 00:32:32,360 for strict investigation? 352 00:32:32,440 --> 00:32:33,160 You! 353 00:32:34,040 --> 00:32:34,760 General Li 354 00:32:34,960 --> 00:32:35,760 Wait 355 00:32:36,400 --> 00:32:37,360 I want to know 356 00:32:37,600 --> 00:32:39,520 What's the situation in the Palace? 357 00:32:39,920 --> 00:32:41,760 The Palace is in a chaos 358 00:32:43,080 --> 00:32:43,760 Chaos? 359 00:32:44,160 --> 00:32:45,000 So, how's there? 360 00:32:46,040 --> 00:32:48,480 I am ordered by the Empress Dowager to chase the traitor 361 00:32:48,640 --> 00:32:49,480 and dare not delay 362 00:32:49,600 --> 00:32:50,360 Traitor? 363 00:32:50,960 --> 00:32:52,000 Who? 364 00:32:52,160 --> 00:32:52,920 Princess Yuzhang 365 00:32:53,040 --> 00:32:55,000 Princess Yuzhang? 366 00:32:55,080 --> 00:32:55,440 She 367 00:32:55,680 --> 00:32:57,000 She's Empress Dowager's niece 368 00:32:57,000 --> 00:32:58,680 How could she possibly be a traitor? 369 00:32:58,800 --> 00:33:00,720 I am ordered and dare not delay 370 00:33:00,840 --> 00:33:02,880 General Li, tell me more about it 371 00:33:13,880 --> 00:33:15,840 General, just now, in the carriage... 372 00:34:02,720 --> 00:34:03,560 Your Majesty 373 00:34:05,040 --> 00:34:06,400 Empress Dowager finally woke up 374 00:34:15,120 --> 00:34:17,000 Let the Empress Dowager rest well 375 00:34:17,159 --> 00:34:18,000 Yes 376 00:34:35,040 --> 00:34:36,199 Prime Minister Wen 377 00:34:37,639 --> 00:34:39,159 How's Empress Dowager? 378 00:34:42,199 --> 00:34:44,639 The Empress Dowager used to have headache 379 00:34:45,480 --> 00:34:47,639 and today her anger 380 00:34:50,159 --> 00:34:51,760 has exacerbated her illness 381 00:34:51,880 --> 00:34:53,000 I'm afraid that 382 00:34:53,440 --> 00:34:54,400 Just say the facts 383 00:34:57,680 --> 00:34:58,760 I'm afraid that 384 00:34:59,560 --> 00:35:02,120 She will often be unconscious 385 00:35:09,000 --> 00:35:09,680 Then 386 00:35:11,000 --> 00:35:12,800 Is there any better cure? 387 00:35:13,280 --> 00:35:15,960 Such disease is difficult to cure 388 00:35:20,120 --> 00:35:21,320 Just one night 389 00:35:23,880 --> 00:35:25,080 The Emperor passed away 390 00:35:26,520 --> 00:35:27,640 The Empress was buried with the Emperor 391 00:35:28,120 --> 00:35:28,800 The little prince is missing 392 00:35:28,880 --> 00:35:30,120 Even now, the Empress Dowager is... 393 00:35:34,680 --> 00:35:37,120 Is this heaven going to destroy Cheng? 394 00:35:54,640 --> 00:35:56,960 Prime Minister Wen is here, My Majesty 395 00:35:58,280 --> 00:35:59,120 Call him in 396 00:36:00,200 --> 00:36:01,600 Yes 397 00:36:08,400 --> 00:36:09,840 Prime Minister Wen, please 398 00:36:37,960 --> 00:36:38,920 Your Majesty 399 00:36:51,760 --> 00:36:52,800 You came 400 00:36:58,720 --> 00:36:59,920 Wen Zongshen 401 00:37:06,280 --> 00:37:07,120 I'm here 402 00:37:08,840 --> 00:37:10,560 The responsibility of stabilizing the Imperial court 403 00:37:11,200 --> 00:37:12,480 is all yours 404 00:37:15,120 --> 00:37:17,080 Don't upset me 405 00:37:19,280 --> 00:37:20,080 Your Majesty 406 00:37:21,880 --> 00:37:22,920 I came here 407 00:37:23,880 --> 00:37:26,800 for the stability of our country 408 00:37:28,440 --> 00:37:29,880 I'm begging for your order 409 00:37:32,840 --> 00:37:33,600 You 410 00:37:35,600 --> 00:37:38,840 what will you ask for? 411 00:37:40,640 --> 00:37:43,880 The country can not stand without an emperor for one day 412 00:37:52,800 --> 00:37:53,480 You 413 00:37:55,160 --> 00:37:56,680 Dare you say it again? 414 00:37:58,840 --> 00:37:59,760 I said 415 00:38:00,840 --> 00:38:03,040 The country can not stand without an emperor for one day 416 00:38:05,760 --> 00:38:06,880 Shut up 417 00:38:10,040 --> 00:38:12,640 What do you mean by that? 418 00:38:13,200 --> 00:38:15,160 We have Jing'er 419 00:38:16,920 --> 00:38:18,600 And I'm not dead yet 420 00:38:24,080 --> 00:38:24,800 Your Majesty 421 00:38:25,720 --> 00:38:26,800 Noble classes of Cheng 422 00:38:28,600 --> 00:38:30,040 Wang, Xie, Gu, Wen 423 00:38:30,880 --> 00:38:32,800 Although my Wen family can't keep up with the Wang family 424 00:38:32,920 --> 00:38:35,720 we also have solid foundation 425 00:38:36,360 --> 00:38:39,840 not to mention I also served the emperors of the two dynasties 426 00:38:40,200 --> 00:38:42,240 There is no need to select a new emperor 427 00:38:42,400 --> 00:38:43,480 for glory 428 00:38:44,000 --> 00:38:45,440 What I say, what I do 429 00:38:45,880 --> 00:38:49,320 is all for the foundation of Cheng 430 00:38:51,040 --> 00:38:52,600 The only Prince-in-waiting of Cheng 431 00:38:54,120 --> 00:38:56,880 is Jing'er 432 00:38:57,680 --> 00:38:58,400 Now 433 00:38:58,480 --> 00:39:01,000 find Jing'er back quickly 434 00:39:04,240 --> 00:39:06,560 Each gates of the capital are closed 435 00:39:07,360 --> 00:39:08,160 and the imperial guard 436 00:39:09,400 --> 00:39:11,400 have been searching all over the city 437 00:39:11,560 --> 00:39:12,920 Once the little prince is found 438 00:39:13,000 --> 00:39:14,760 he is determined to be the emperor 439 00:39:15,400 --> 00:39:16,160 But 440 00:39:18,800 --> 00:39:20,200 Just in case 441 00:39:20,760 --> 00:39:22,200 No, there will be no other case 442 00:39:29,560 --> 00:39:30,400 Your Majesty 443 00:39:31,720 --> 00:39:33,000 The throne is empty 444 00:39:33,960 --> 00:39:35,920 It is not good for the country 445 00:39:36,200 --> 00:39:38,480 The noble classes will not let such situation happen 446 00:39:43,600 --> 00:39:45,200 Wen Zongshen 447 00:39:49,760 --> 00:39:52,200 Who do you serve for? 448 00:40:00,280 --> 00:40:01,040 I 449 00:40:02,840 --> 00:40:04,720 I'm the one who are loyal to Cheng 450 00:40:06,360 --> 00:40:07,120 I 451 00:40:08,120 --> 00:40:11,280 I'm the one who are loyal to the Emperor of Cheng 452 00:40:14,680 --> 00:40:17,160 I believe in the wrong person 453 00:40:19,920 --> 00:40:21,080 Wen Zongshen 454 00:40:22,680 --> 00:40:23,800 Get out 455 00:40:25,520 --> 00:40:27,120 Get out of my sight! 456 00:40:44,160 --> 00:40:45,400 Your Majesty 457 00:40:45,560 --> 00:40:48,360 Go and find Jing'er 458 00:40:58,800 --> 00:41:01,320 Go and bring Jing'er back 459 00:41:24,520 --> 00:41:26,960 Go, I want my Jing'er back 460 00:41:27,880 --> 00:41:30,480 Hurry up! 461 00:41:30,920 --> 00:41:32,000 Your Majesty 462 00:41:32,000 --> 00:41:33,600 Calm down, Your Majesty 463 00:41:34,280 --> 00:41:37,360 The imperial guard has sent many people to find 464 00:41:37,680 --> 00:41:40,480 Take care of your body 465 00:41:43,320 --> 00:41:44,200 It's not enough 466 00:41:45,720 --> 00:41:47,280 Let him go 467 00:41:48,040 --> 00:41:48,720 Who? 468 00:41:48,960 --> 00:41:50,320 Jin 469 00:41:50,680 --> 00:41:51,760 Go to look for Eunuch Jin 470 00:41:51,960 --> 00:41:53,320 Yes, Your Majesty 471 00:41:55,440 --> 00:41:56,440 Your Majesty 472 00:42:07,000 --> 00:42:07,640 Open the door 473 00:42:16,200 --> 00:42:18,720 Aunt Zhaoyun, Aunt Zhaoyun 474 00:42:18,920 --> 00:42:20,720 Aunt Zhaoyun, Aunt Zhaoyun 475 00:42:20,840 --> 00:42:21,840 The Empress Dowager has a secret task 476 00:42:25,320 --> 00:42:28,040 Do something very important for her 27395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.