All language subtitles for Becoming.Elizabeth.S01E05.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,089 --> 00:00:04,178 [Kat] I imagined you'd taken a silly fancy to him. 2 00:00:04,308 --> 00:00:07,616 What pain you have caused, shame you have brought. 3 00:00:07,746 --> 00:00:09,400 [Elizabeth] How can I know what others say when I'm not there? 4 00:00:09,487 --> 00:00:10,967 [Mary] No, I'm angry because you have allowed 5 00:00:11,098 --> 00:00:12,708 what I told you would happen to happen. 6 00:00:12,838 --> 00:00:14,318 Confide in God and God alone. 7 00:00:14,405 --> 00:00:16,146 He's the only one you can trust. 8 00:00:16,277 --> 00:00:18,844 I received this, an invitation to the wedding 9 00:00:18,975 --> 00:00:22,196 of Mary Queen of Scots and the Dauphin of France. 10 00:00:22,326 --> 00:00:25,851 She was meant to be my wife, and the war still rages. 11 00:00:25,982 --> 00:00:28,376 Catherine Parr is dead. 12 00:00:28,506 --> 00:00:30,465 -[baby fusses] -[Thomas] Catherine? Catherine? 13 00:00:30,595 --> 00:00:32,075 [Pedro] A mass for Catherine Parr? 14 00:00:32,206 --> 00:00:32,902 [Gardiner] You know how much this will stoke 15 00:00:32,989 --> 00:00:34,512 the fires at court. 16 00:00:34,643 --> 00:00:35,948 [Elizabeth] I come before you with a confession. 17 00:00:36,079 --> 00:00:37,733 The crown forgives your absence 18 00:00:37,863 --> 00:00:39,517 and welcomes your return. 19 00:00:39,648 --> 00:00:40,997 Marry me. 20 00:00:41,128 --> 00:00:43,913 [dramatic music playing] 21 00:00:44,000 --> 00:00:46,785 ♪ ♪ 22 00:00:51,703 --> 00:00:54,445 [thunder rumbles] 23 00:01:17,773 --> 00:01:20,080 My lady, the time. 24 00:01:22,299 --> 00:01:24,606 My lady, what's waited this long 25 00:01:24,736 --> 00:01:26,564 can wait till morning. 26 00:01:26,695 --> 00:01:28,958 You can't keep a cool head on next to no sleep. 27 00:01:29,089 --> 00:01:29,698 [Elizabeth] Go and check the garden. 28 00:01:29,828 --> 00:01:31,091 Yes, my lady. 29 00:01:31,221 --> 00:01:32,440 Do you write these proverbs yourself, Kat? 30 00:01:34,746 --> 00:01:37,314 [Kat sighs] 31 00:01:37,401 --> 00:01:40,274 [rain patters against window] 32 00:01:40,404 --> 00:01:43,015 [dramatic string music playing] 33 00:01:43,190 --> 00:01:45,975 ♪ ♪ 34 00:01:54,723 --> 00:01:56,072 [Kat] Still there. 35 00:02:05,864 --> 00:02:07,431 Get him inside. 36 00:02:13,176 --> 00:02:16,005 [dramatic music plays] 37 00:02:16,179 --> 00:02:18,921 ♪ ♪ 38 00:02:26,711 --> 00:02:29,497 [singers vocalizing] 39 00:02:29,671 --> 00:02:32,369 ♪ ♪ 40 00:02:54,435 --> 00:02:57,655 [Kat] You're frozen. We should get you to bed, sir. 41 00:02:57,786 --> 00:02:58,874 [Thomas] Katherine Ashley. 42 00:02:58,961 --> 00:03:01,050 [chuckles] You know what I meant. 43 00:03:01,181 --> 00:03:02,399 I only have eyes for one. 44 00:03:05,707 --> 00:03:06,708 And there she is. 45 00:03:10,494 --> 00:03:11,713 I didn't mean to wake your whole household. 46 00:03:11,800 --> 00:03:14,019 Really? 47 00:03:14,150 --> 00:03:15,847 For it has been three nights you've spent in my garden, 48 00:03:15,978 --> 00:03:17,022 staring up at my window. 49 00:03:19,547 --> 00:03:22,724 And tongues wag, even in the dead of night. 50 00:03:22,854 --> 00:03:25,335 It's my soul that brings me here. 51 00:03:25,466 --> 00:03:27,337 I think the rest of me would quite like 52 00:03:27,468 --> 00:03:29,687 to be somewhere else. 53 00:03:29,818 --> 00:03:31,341 An inn, probably. 54 00:03:31,472 --> 00:03:32,908 But you see, 55 00:03:33,038 --> 00:03:37,391 my soul has this compass. 56 00:03:37,521 --> 00:03:41,873 It spins north, south, east, west, 57 00:03:42,004 --> 00:03:46,704 but it always comes back... to you. 58 00:03:46,835 --> 00:03:49,925 To the house you shared with Catherine, to her memory. 59 00:03:50,055 --> 00:03:50,926 Perhaps that's what it spins you to. 60 00:03:51,013 --> 00:03:52,319 No. 61 00:03:52,406 --> 00:03:53,624 And you're only here because she is dead. 62 00:04:01,632 --> 00:04:02,590 Did she ever ask for me? 63 00:04:05,288 --> 00:04:07,508 My love... 64 00:04:07,638 --> 00:04:08,857 Do you know how awful I felt? 65 00:04:11,555 --> 00:04:14,993 For the things we have done? For the person I became? 66 00:04:15,080 --> 00:04:16,386 Then you sent me away, and... 67 00:04:18,170 --> 00:04:21,565 ...I worked so hard, 68 00:04:21,696 --> 00:04:24,089 so hard to tame that vicious chatter. 69 00:04:24,220 --> 00:04:26,135 It would no longer be chatter if we were wed. 70 00:04:27,484 --> 00:04:28,703 What a tempting offer, sir. 71 00:04:28,790 --> 00:04:30,400 [Thomas scoffs] 72 00:04:30,531 --> 00:04:31,358 [Thomas] Tempting enough, it would seem. 73 00:04:35,231 --> 00:04:36,580 In this house, it started. 74 00:04:39,279 --> 00:04:40,976 I would lie in that bed that you just came from. 75 00:04:42,804 --> 00:04:45,502 And my sleep was invaded by you. 76 00:04:45,589 --> 00:04:47,809 I'd wake and I'd try to put it from my mind, 77 00:04:47,939 --> 00:04:48,984 but you would never retreat. 78 00:04:50,594 --> 00:04:52,030 I am not to blame for your thoughts of me. 79 00:04:52,161 --> 00:04:53,031 No? 80 00:04:54,381 --> 00:04:57,732 Every glance, every brush past, 81 00:04:57,862 --> 00:05:00,387 every whisper, you spoke love 82 00:05:00,474 --> 00:05:03,433 in word and deed 83 00:05:03,564 --> 00:05:05,087 and flesh, Elizabeth. 84 00:05:05,217 --> 00:05:08,873 I behaved as I saw fit, as nature instructed me. 85 00:05:09,004 --> 00:05:11,615 -As one deeply in love. -No, sir. 86 00:05:11,746 --> 00:05:15,663 As one very young and very foolish. 87 00:05:17,229 --> 00:05:19,449 And as one I do not recognize. 88 00:05:19,580 --> 00:05:20,668 You brought me in here to tell me that? 89 00:05:23,584 --> 00:05:25,281 Yes, sir, so you may hear it clearly. 90 00:05:27,979 --> 00:05:31,722 You think that there's just another one of me 91 00:05:31,809 --> 00:05:33,289 around the corner, don't you? 92 00:05:33,420 --> 00:05:36,031 A suitable one? 93 00:05:36,161 --> 00:05:38,381 Oh, no. No, no, no, no. 94 00:05:40,209 --> 00:05:44,474 No, something like this, it only happens once. 95 00:05:44,561 --> 00:05:48,304 And when you realize that, I will be waiting. 96 00:05:50,872 --> 00:05:52,743 For if there's one thing I've come to learn 97 00:05:52,830 --> 00:05:56,443 is an inevitability with you, Elizabeth, 98 00:05:56,573 --> 00:05:58,706 it's that you change your mind as often as the sea. 99 00:06:00,969 --> 00:06:02,579 No, I do not, sir. 100 00:06:02,666 --> 00:06:05,408 [solemn music plays] 101 00:06:05,582 --> 00:06:08,368 ♪ ♪ 102 00:06:14,069 --> 00:06:14,983 Thank you, Kat. 103 00:06:48,930 --> 00:06:50,540 I am received to the man's house 104 00:06:50,627 --> 00:06:52,455 at three o'clock in the morning 105 00:06:52,586 --> 00:06:54,022 via the servant entrance? 106 00:07:08,036 --> 00:07:10,255 [Pedro] The French Ambassador, sir. 107 00:07:10,386 --> 00:07:12,606 You have a flair for the theatrical, Lord Protector. 108 00:07:12,736 --> 00:07:14,346 I shall report it back. 109 00:07:14,477 --> 00:07:17,785 It goes quite against the reputation you have earned. 110 00:07:17,915 --> 00:07:21,832 If you believe expedience theatrical, Ambassador. 111 00:07:21,919 --> 00:07:24,531 [de Selve] Ah, to call secrecy "expedient." 112 00:07:24,618 --> 00:07:26,358 Now there's the man I have been told of. 113 00:07:28,578 --> 00:07:30,188 So from the plethora of crises 114 00:07:30,319 --> 00:07:32,060 currently knocking on your door, 115 00:07:32,147 --> 00:07:33,844 your man here tells me 116 00:07:33,975 --> 00:07:35,280 you've had some kind of revelation 117 00:07:35,411 --> 00:07:37,979 about your Scottish problem, 118 00:07:38,109 --> 00:07:41,243 about how to extricate yourself from your unwinnable war. 119 00:07:41,373 --> 00:07:43,071 Tell it to me. 120 00:07:43,201 --> 00:07:44,725 -Did he not? -[de Selve] Oh, no, he did. 121 00:07:44,855 --> 00:07:47,031 But I should like to hear it from you. 122 00:07:48,859 --> 00:07:51,688 -Why? -For I would enjoy hearing it. 123 00:07:55,518 --> 00:07:57,607 The English conquered Boulogne, 124 00:07:57,738 --> 00:07:59,609 and we were wondering 125 00:07:59,696 --> 00:08:01,568 if the French would like it back. 126 00:08:03,744 --> 00:08:04,875 At a fair price. 127 00:08:07,399 --> 00:08:09,880 You know, he does a good job 128 00:08:09,967 --> 00:08:11,708 of trying to sell this as a humiliation for me 129 00:08:11,839 --> 00:08:13,884 rather than for him. 130 00:08:14,015 --> 00:08:15,799 But I'm not buying it. 131 00:08:15,930 --> 00:08:17,540 I'm not the one for sale, sir. 132 00:08:20,630 --> 00:08:22,458 And the French are to withdraw from Scotland 133 00:08:22,545 --> 00:08:24,591 as part of this. 134 00:08:24,678 --> 00:08:27,071 You already have the little Scottish queen. 135 00:08:27,158 --> 00:08:28,812 Our king received the wedding invitation. 136 00:08:28,943 --> 00:08:30,422 Oh! He did not reply. 137 00:08:33,817 --> 00:08:35,906 [sighs] 138 00:08:42,304 --> 00:08:44,872 What is it you hope to regain, Lord Protector? 139 00:08:45,002 --> 00:08:48,179 [gasps] Your pride. 140 00:08:48,310 --> 00:08:50,312 For I believe you've already lost that, 141 00:08:50,442 --> 00:08:51,487 just now. 142 00:08:57,711 --> 00:08:59,321 And they say the French are arrogant. 143 00:09:06,154 --> 00:09:07,242 [Pedro] Show the ambassador out. 144 00:09:12,856 --> 00:09:13,901 What? 145 00:09:16,251 --> 00:09:18,296 I'd hoped you had the nerve to speak plainly. 146 00:09:20,037 --> 00:09:22,692 Or have you grown accustomed to court life? 147 00:09:22,823 --> 00:09:24,607 You're going to smile and mince as well, 148 00:09:24,738 --> 00:09:27,218 or speak your mind like a man? 149 00:09:27,305 --> 00:09:30,700 I thought the world was run by giants, 150 00:09:30,831 --> 00:09:33,442 men who knew what they were doing. 151 00:09:33,573 --> 00:09:35,139 With larger plans than I could ever understand, 152 00:09:35,270 --> 00:09:36,663 wheels within wheels. 153 00:09:36,793 --> 00:09:38,012 But every time I come to court, 154 00:09:38,099 --> 00:09:39,666 it seems smaller. 155 00:09:39,753 --> 00:09:41,276 And I wonder if there are any wheels at all. 156 00:09:43,408 --> 00:09:45,976 And I don't know if the change is the surroundings 157 00:09:46,107 --> 00:09:47,804 or you 158 00:09:47,935 --> 00:09:49,589 or me. 159 00:10:05,343 --> 00:10:08,129 [soft dramatic music plays] 160 00:10:08,303 --> 00:10:11,001 ♪ ♪ 161 00:10:33,937 --> 00:10:36,244 Princess. 162 00:10:36,374 --> 00:10:38,638 The Lord Protector cannot sell Boulogne 163 00:10:38,768 --> 00:10:40,509 without the say-so of the king, surely? 164 00:10:40,640 --> 00:10:42,642 And yet he has. 165 00:10:42,729 --> 00:10:45,383 [bells ring in distance] 166 00:10:48,865 --> 00:10:50,388 Did he ask about the mass? 167 00:10:50,475 --> 00:10:53,217 -He is... unhappy. -[Mary] As am I. 168 00:10:53,348 --> 00:10:54,958 This country's in tatters because of that man. 169 00:10:57,047 --> 00:10:59,571 Rebellion, churches looted, Scotland, now this. 170 00:11:03,053 --> 00:11:05,577 I'm losing. 171 00:11:05,708 --> 00:11:07,667 Against myself, would you believe? 172 00:11:08,711 --> 00:11:10,191 Do you think that some kind of metaphor? 173 00:11:10,321 --> 00:11:11,453 It does not have to be. 174 00:11:13,455 --> 00:11:17,372 [Kett] How long now have we gone on the promise 175 00:11:17,502 --> 00:11:19,461 of a reward in our next life? 176 00:11:19,591 --> 00:11:22,333 [crowd jeers] 177 00:11:22,420 --> 00:11:25,685 But now the faith of this Isle is denied 178 00:11:25,772 --> 00:11:27,861 by the same men that half-starve us... 179 00:11:27,991 --> 00:11:30,515 -[crowd muttering] -...and kill us 180 00:11:30,646 --> 00:11:32,909 working in the hope of that reward. 181 00:11:33,040 --> 00:11:35,912 On the King's orders, they smash our Churches, 182 00:11:36,043 --> 00:11:39,176 they steal our lands, and they threaten our souls. 183 00:11:39,307 --> 00:11:41,048 Yeah. 184 00:11:41,135 --> 00:11:44,442 Are we to live and die unrevenged? 185 00:11:44,573 --> 00:11:46,183 -[crowd] No! -[person] We deserve revenge. 186 00:11:46,314 --> 00:11:48,446 [Kett] Ring out the bells 187 00:11:48,577 --> 00:11:51,493 and awake the true and common men. 188 00:11:51,623 --> 00:11:53,538 [crowd] Aye! 189 00:11:53,669 --> 00:11:56,106 For no Lord of the Manor will rest if we cannot rest. 190 00:11:56,237 --> 00:11:58,935 Gentlemen have denied us the common faith. 191 00:11:59,066 --> 00:12:01,459 And the common man has a new motto. 192 00:12:03,244 --> 00:12:05,637 Kill all gentlemen! 193 00:12:05,768 --> 00:12:07,030 [crowd cheering] 194 00:12:07,161 --> 00:12:08,379 Kill them! Kill them! 195 00:12:08,510 --> 00:12:09,946 Kill all gentlemen! 196 00:12:10,077 --> 00:12:12,427 -Kill them! -Yes! 197 00:12:18,868 --> 00:12:21,305 [Guildford exhales, grunts] 198 00:12:21,436 --> 00:12:23,699 Don't get trapped. 199 00:12:23,830 --> 00:12:26,702 If you get trapped, don't panic. 200 00:12:26,789 --> 00:12:27,790 Come on, Guildford, again. 201 00:12:29,270 --> 00:12:31,925 [both grunting] 202 00:12:38,018 --> 00:12:38,975 Rob, come. 203 00:12:40,934 --> 00:12:43,284 I'm improving, Father, no? 204 00:12:43,414 --> 00:12:44,720 [Dudley] Not getting any worse. 205 00:12:44,851 --> 00:12:46,809 -For that, I'm grateful. -[Robert chuckles] 206 00:12:46,940 --> 00:12:48,115 [Dudley] This one, though. 207 00:12:48,245 --> 00:12:49,856 It's not improvement I look for 208 00:12:49,986 --> 00:12:51,988 so much as some form of discipline. 209 00:12:52,119 --> 00:12:53,120 -[Robert] Discipline-- -Augh! 210 00:12:53,250 --> 00:12:54,556 [shield clangs] 211 00:12:54,686 --> 00:12:56,471 [Guildford laughs] 212 00:12:56,601 --> 00:12:58,647 [Dudley] Think I'm always gonna be here to protect you? 213 00:12:58,778 --> 00:13:00,867 Hmm? Either of you? 214 00:13:00,954 --> 00:13:03,739 [Robert grunting] 215 00:13:12,400 --> 00:13:13,705 The fuck is that? 216 00:13:16,099 --> 00:13:20,016 You, be better. You, Twirly, be smarter. 217 00:13:24,542 --> 00:13:27,197 Get yourself under control. 218 00:13:27,284 --> 00:13:28,764 What is it that you see, Father? 219 00:13:31,027 --> 00:13:33,856 Everything, son. Everything. 220 00:13:33,943 --> 00:13:35,249 That business with Henry Grey. 221 00:13:35,379 --> 00:13:38,208 What, you think Henry Grey is a respected man? 222 00:13:38,339 --> 00:13:39,253 What do you think I think? 223 00:13:40,820 --> 00:13:42,952 Sometimes I don't even know. 224 00:13:43,083 --> 00:13:43,910 [Dudley] There we go. 225 00:13:45,955 --> 00:13:47,739 So men never speak what they think? 226 00:13:47,870 --> 00:13:49,263 Smart men, no. They do not. 227 00:13:52,875 --> 00:13:54,181 Thank you very much, Your Grace. 228 00:13:54,311 --> 00:13:56,923 [indistinct chattering] 229 00:14:00,796 --> 00:14:03,886 ♪ ♪ 230 00:14:03,973 --> 00:14:06,584 [Elizabeth breathing heavily] 231 00:14:09,283 --> 00:14:10,284 Elizabeth. 232 00:14:12,895 --> 00:14:13,722 [whispering] Here, follow me. 233 00:14:16,464 --> 00:14:19,206 [breathing heavily] 234 00:14:19,380 --> 00:14:22,078 ♪ ♪ 235 00:14:40,836 --> 00:14:42,142 You've got some color back now, at least. 236 00:14:42,272 --> 00:14:43,360 [chuckles] 237 00:14:49,062 --> 00:14:50,193 You said you love me. 238 00:14:53,370 --> 00:14:55,372 When we last spoke, you said you were in love with me. 239 00:14:56,852 --> 00:14:57,897 Not for the first time. 240 00:15:00,725 --> 00:15:02,771 I believe I've said that quite often to you. 241 00:15:03,946 --> 00:15:05,600 Have you gone all this time believing I did not? 242 00:15:08,603 --> 00:15:09,821 My love... 243 00:15:13,303 --> 00:15:15,740 ...I didn't lie to you. 244 00:15:15,871 --> 00:15:18,352 I would never lie to you. 245 00:15:18,482 --> 00:15:19,614 You said you loved her too. 246 00:15:21,355 --> 00:15:23,574 You must have lied to one of us, then. 247 00:15:23,705 --> 00:15:25,141 I will not speak ill of her for you. 248 00:15:25,272 --> 00:15:27,230 That's not what I ask for. 249 00:15:27,361 --> 00:15:28,710 That's not what I want-- 250 00:15:28,840 --> 00:15:31,147 Leave the dead in their graves, Elizabeth. 251 00:15:31,234 --> 00:15:32,801 You have won a thorough enough victory over her 252 00:15:32,932 --> 00:15:36,196 surely as you sit here breathing with me beside you. 253 00:15:36,326 --> 00:15:37,632 -I flatter-- -I know you loved her. 254 00:15:37,762 --> 00:15:39,242 Then why say I did not? 255 00:15:41,766 --> 00:15:43,159 If you love someone, you wouldn't hurt them. 256 00:15:49,513 --> 00:15:50,732 Then you didn't love her either. 257 00:15:58,000 --> 00:16:01,743 You know, I-I've-- I've come to you 258 00:16:01,873 --> 00:16:04,615 offering you my heart. 259 00:16:04,702 --> 00:16:06,226 And if you don't want it, 260 00:16:06,356 --> 00:16:08,402 as you so often claimed that you did, 261 00:16:08,489 --> 00:16:10,099 then you are the liar, not me. 262 00:16:12,841 --> 00:16:15,583 I'm sorry. 263 00:16:15,713 --> 00:16:18,412 I just--I just wanted answers. 264 00:16:18,499 --> 00:16:19,456 [Thomas] You think I have them? 265 00:16:21,197 --> 00:16:22,242 I'm not a man with answers. 266 00:16:26,855 --> 00:16:27,682 Just a question. 267 00:16:30,598 --> 00:16:33,166 I've spent my life 268 00:16:33,296 --> 00:16:35,951 trying to be, um... 269 00:16:36,082 --> 00:16:37,170 many different people. 270 00:16:40,303 --> 00:16:42,610 But you liked me just as I was. 271 00:16:42,740 --> 00:16:44,307 And I was blissfully happy whenever you were near. 272 00:16:46,222 --> 00:16:49,008 Even now, as you torture me. 273 00:16:49,138 --> 00:16:50,705 I would like to spend the rest of my life 274 00:16:50,835 --> 00:16:51,836 in your torturous company. 275 00:16:54,317 --> 00:16:57,799 Please, say that I can. 276 00:16:57,929 --> 00:17:00,671 [soft music plays] 277 00:17:00,845 --> 00:17:03,283 ♪ ♪ 278 00:17:03,413 --> 00:17:04,197 You say yes? 279 00:17:05,633 --> 00:17:07,026 -[gasps] -Yes. 280 00:17:09,767 --> 00:17:12,683 [both laugh] 281 00:17:12,770 --> 00:17:15,860 Can we make this, um, real and true? 282 00:17:17,775 --> 00:17:19,995 Soon? Tomorrow? Tomorrow, Elizabeth. 283 00:17:20,126 --> 00:17:21,910 I-I will drag the priest from his bed at sunrise-- 284 00:17:22,041 --> 00:17:24,869 But are the council all here? 285 00:17:25,000 --> 00:17:26,349 [Thomas] Wh-who from the council would you want 286 00:17:26,480 --> 00:17:28,395 at our wedding? 287 00:17:28,525 --> 00:17:30,223 To get their consent. 288 00:17:30,353 --> 00:17:31,920 You think the council will consent to raising 289 00:17:32,051 --> 00:17:33,748 another man up above them? 290 00:17:33,878 --> 00:17:36,229 I think you think men nobler than they are. 291 00:17:39,101 --> 00:17:42,322 And even if they did, 292 00:17:42,452 --> 00:17:44,019 my-my brother wouldn't let them. 293 00:17:46,108 --> 00:17:48,502 Because it would make me happy, 294 00:17:48,589 --> 00:17:50,025 and that can never be allowed, my love. 295 00:17:56,162 --> 00:17:57,946 [Elizabeth] Then what do we do? 296 00:17:58,077 --> 00:18:02,211 My brother does not fear war, 297 00:18:02,342 --> 00:18:04,779 but politics. 298 00:18:04,909 --> 00:18:09,349 If we go to them already married, 299 00:18:09,479 --> 00:18:11,568 he would not risk the waves it would take to part us. 300 00:18:11,699 --> 00:18:12,613 Trust me. 301 00:18:15,442 --> 00:18:18,227 For it worked before when Catherine and you-- 302 00:18:18,358 --> 00:18:20,229 I wish never to hear her name from you again, 303 00:18:20,360 --> 00:18:21,535 do you understand? 304 00:18:21,665 --> 00:18:22,971 I've come to you for a new life, 305 00:18:23,102 --> 00:18:26,366 not for us to beat ourselves with... 306 00:18:26,496 --> 00:18:28,237 [sighs] ...with misery and the past. 307 00:18:30,500 --> 00:18:33,373 -I've suffered. -I have too, sir. 308 00:18:33,503 --> 00:18:34,765 I've been all but banished from this place, 309 00:18:34,852 --> 00:18:36,115 but I fought my way back. 310 00:18:39,379 --> 00:18:41,381 I will not give up my victories to marry in the shadows. 311 00:18:45,733 --> 00:18:46,951 Your brother is the Lord Protector. 312 00:18:47,082 --> 00:18:49,519 Surely this can only be good for him. 313 00:18:49,650 --> 00:18:51,913 You were married to a queen. 314 00:18:52,000 --> 00:18:54,916 Yeah, and yet, I'm still not fit. 315 00:18:55,046 --> 00:18:56,396 I love you. That makes you fit. 316 00:18:58,746 --> 00:19:02,010 I choose you. That should be enough. 317 00:19:07,146 --> 00:19:08,495 No, he won't. 318 00:19:10,540 --> 00:19:11,672 -The King will. -[Thomas] Buthe won't. 319 00:19:11,802 --> 00:19:13,195 He is not the King. 320 00:19:21,334 --> 00:19:24,859 Can you not make this leap of faith with me? 321 00:19:27,644 --> 00:19:30,169 Love should make us unafraid. 322 00:19:31,822 --> 00:19:32,997 Should make you move mountains. 323 00:19:33,084 --> 00:19:34,521 Then you move them, Thomas. 324 00:19:36,262 --> 00:19:38,525 You move them for me. 325 00:19:38,699 --> 00:19:41,397 ♪ ♪ 326 00:19:57,544 --> 00:19:58,371 [servant] Five. 327 00:20:02,853 --> 00:20:03,724 Five. 328 00:20:11,558 --> 00:20:12,341 Five. 329 00:20:18,391 --> 00:20:19,914 [arrow whooshes] 330 00:20:20,044 --> 00:20:20,915 Five. 331 00:20:22,395 --> 00:20:24,223 [clears throat] 332 00:20:30,185 --> 00:20:31,186 Five. 333 00:20:32,883 --> 00:20:34,407 [Somerset] I haven't seen you at dinner. 334 00:20:34,537 --> 00:20:36,060 I take meals in my room. 335 00:20:36,191 --> 00:20:38,237 I've told you before. 336 00:20:38,367 --> 00:20:39,455 You eat with your family. 337 00:20:42,937 --> 00:20:43,851 [servant] Five again. 338 00:20:43,981 --> 00:20:46,419 You've really done so much. 339 00:20:46,549 --> 00:20:47,681 Thank you. 340 00:20:49,726 --> 00:20:51,032 It's only the duty of a brother. 341 00:20:55,297 --> 00:20:56,646 [arrow whooshes] 342 00:20:56,777 --> 00:20:58,561 [servant] Five again. 343 00:20:58,692 --> 00:21:00,955 Could you find it in your heart to do more? 344 00:21:11,139 --> 00:21:14,185 I want your blessing 345 00:21:14,316 --> 00:21:15,578 to marry the Princess Elizabeth. 346 00:21:15,709 --> 00:21:17,188 [laughs] 347 00:21:21,802 --> 00:21:25,588 Our King Henry was barely cold when you married his wife. 348 00:21:25,719 --> 00:21:27,416 Now that wife is dead, you want to marry his daughter? 349 00:21:27,547 --> 00:21:30,289 What the fuck is wrong with you? 350 00:21:30,419 --> 00:21:31,159 So what's your answer, then? 351 00:21:31,290 --> 00:21:33,988 The answer is no. 352 00:21:40,473 --> 00:21:42,866 Why can't you back me? Just once? 353 00:21:42,997 --> 00:21:45,260 Because the odds are poor. 354 00:21:50,309 --> 00:21:53,050 [suspenseful music plays] 355 00:21:53,224 --> 00:21:56,010 ♪ ♪ 356 00:22:04,410 --> 00:22:07,151 [horses whinnying] 357 00:22:20,034 --> 00:22:21,209 [person] Hey! 358 00:22:24,952 --> 00:22:25,866 [Robert] Excuse me. 359 00:22:27,868 --> 00:22:29,565 What are you doing? 360 00:22:29,696 --> 00:22:31,350 Laying some protocol upon you. 361 00:22:31,437 --> 00:22:33,743 Well, then stop. My brother summoned me. 362 00:22:33,874 --> 00:22:35,179 Probably for another prayer meeting. 363 00:22:35,310 --> 00:22:37,573 Yes, we've had a great many scheduled since the mass. 364 00:22:38,966 --> 00:22:41,925 For Catherine. I'm sorry. 365 00:22:42,012 --> 00:22:42,796 [Elizabeth] I know. 366 00:22:44,885 --> 00:22:47,235 You scarce had time to speak to me last I saw you, 367 00:22:47,366 --> 00:22:49,629 on your return to court. 368 00:22:49,716 --> 00:22:51,239 I was only doing what I thought I should. 369 00:22:53,154 --> 00:22:54,373 You know that, don't you? 370 00:22:54,503 --> 00:22:55,374 [Robert] Of course. 371 00:23:15,350 --> 00:23:17,178 That's all. 372 00:23:17,308 --> 00:23:19,398 Oh, you're here. Come in. 373 00:23:25,447 --> 00:23:26,709 Where is my brother? 374 00:23:30,757 --> 00:23:32,889 [Somerset] The message referred to "business of the king," 375 00:23:33,020 --> 00:23:36,980 so... it's just me. 376 00:23:37,111 --> 00:23:38,242 No, Lord Protector. 377 00:23:40,767 --> 00:23:41,942 We have company. 378 00:23:48,818 --> 00:23:50,994 [Somerset] Yes, the king feels it is time 379 00:23:51,125 --> 00:23:52,126 for you to get married. 380 00:23:55,477 --> 00:23:57,914 And what has brought this on? 381 00:23:58,045 --> 00:23:59,655 Passing of time. 382 00:23:59,786 --> 00:24:00,917 And that alone? 383 00:24:01,048 --> 00:24:02,789 What else? 384 00:24:02,919 --> 00:24:05,531 You have tried to marry my family off once before. 385 00:24:05,618 --> 00:24:08,621 I believe the war with Scotland still rages. 386 00:24:08,751 --> 00:24:11,537 Your father's war. 387 00:24:11,667 --> 00:24:12,799 So now you wish to start your own? 388 00:24:12,929 --> 00:24:14,278 [scoffs] With whom? 389 00:24:17,107 --> 00:24:19,936 I only serve one man, my brother. 390 00:24:20,067 --> 00:24:22,025 He treasures that. 391 00:24:22,156 --> 00:24:25,376 But to remain unmarried is simply too much of a risk, 392 00:24:25,507 --> 00:24:27,553 both to the country and to the New Church. 393 00:24:31,121 --> 00:24:32,427 Don't worry. 394 00:24:34,081 --> 00:24:34,951 You'll choose. 395 00:24:38,433 --> 00:24:41,958 Eric XIV of Sweden, 396 00:24:42,089 --> 00:24:43,046 and behind you is Otto Henry of-- 397 00:24:43,177 --> 00:24:45,527 This is you, 398 00:24:45,614 --> 00:24:46,572 isn't it? 399 00:24:48,530 --> 00:24:49,575 These are the wishes of the King. 400 00:24:49,662 --> 00:24:50,837 [Elizabeth] On whose instruction? 401 00:24:53,274 --> 00:24:56,843 This is a strategy, is it not? 402 00:24:56,973 --> 00:24:58,932 [Somerset] A considered match could have its benefits, 403 00:24:59,062 --> 00:25:00,324 of course. 404 00:25:03,327 --> 00:25:04,764 I'm surprised by this reluctance. 405 00:25:06,548 --> 00:25:08,115 I thought being safely married off 406 00:25:08,202 --> 00:25:11,292 would be a relief after the rumors 407 00:25:11,422 --> 00:25:12,772 and whispers of the past few months. 408 00:25:14,774 --> 00:25:16,993 Have you spoken with your brother? 409 00:25:17,124 --> 00:25:18,995 No. Have you? 410 00:25:19,126 --> 00:25:21,911 [tense music plays] 411 00:25:22,085 --> 00:25:24,827 ♪ ♪ 412 00:25:33,140 --> 00:25:34,489 What's wrong? 413 00:25:34,620 --> 00:25:35,795 What do you mean? 414 00:25:35,925 --> 00:25:38,711 You only do that when you're fraught. 415 00:25:38,841 --> 00:25:40,408 Do I? 416 00:25:40,495 --> 00:25:41,365 [Robert] What troubles you? 417 00:25:41,496 --> 00:25:43,280 Nothing. 418 00:25:43,411 --> 00:25:45,805 You know, sometimes, it's good to share your worries 419 00:25:45,935 --> 00:25:49,591 with an inferior, inconsequential person. 420 00:25:49,722 --> 00:25:50,984 I can't see one of those. 421 00:25:52,681 --> 00:25:53,987 And I have no worries, but thank you. 422 00:26:02,778 --> 00:26:04,475 [Thomas] Why are you here again? 423 00:26:04,606 --> 00:26:07,348 Not another prayer meeting? 424 00:26:07,435 --> 00:26:08,567 I've yet to move your mountain. 425 00:26:08,697 --> 00:26:09,872 Do it soon. 426 00:26:10,003 --> 00:26:11,657 Impatient, are we? 427 00:26:11,787 --> 00:26:12,962 I've just met with your brother. 428 00:26:14,311 --> 00:26:15,748 My brother? 429 00:26:15,878 --> 00:26:17,010 He thinks I should be married. 430 00:26:17,140 --> 00:26:18,707 He says a foreign alliance. 431 00:26:22,711 --> 00:26:25,018 He proposed a marriage? To another? 432 00:26:45,255 --> 00:26:48,041 What business do you think you have with me, Bishop, 433 00:26:48,171 --> 00:26:50,565 that cannot wait till the Council meets? 434 00:26:50,696 --> 00:26:53,046 I wish to make peace, Your Majesty. 435 00:26:53,176 --> 00:26:55,048 Well, that's not done by making war. 436 00:26:55,178 --> 00:26:57,398 -It is not I that makes war. -Neither do I. 437 00:26:57,528 --> 00:26:59,008 [Gardiner] No, it is the man who rules in your stead. 438 00:27:00,880 --> 00:27:03,143 For Your Majesty to rule, you must be in possession 439 00:27:03,273 --> 00:27:04,231 of all the facts. 440 00:27:06,102 --> 00:27:07,582 Do you wish to hear the facts? 441 00:27:07,713 --> 00:27:09,845 -From you? -No. 442 00:27:09,976 --> 00:27:10,977 From your sister. 443 00:27:14,894 --> 00:27:15,764 I'm listening. 444 00:27:37,090 --> 00:27:38,221 [Henry] I find it most unsettling, 445 00:27:38,352 --> 00:27:39,832 him being nice to you. 446 00:27:39,962 --> 00:27:42,225 What with taking you into his house and all that. 447 00:27:42,356 --> 00:27:43,923 That there is any humanity in your brother 448 00:27:44,053 --> 00:27:44,924 has now become the most disturbing thing 449 00:27:45,054 --> 00:27:46,186 about him to me. 450 00:27:46,316 --> 00:27:48,188 Don't worry. He's still a cunt. 451 00:27:52,409 --> 00:27:53,889 I would like to speak. 452 00:28:03,682 --> 00:28:07,250 I have a letter I would like to share 453 00:28:07,381 --> 00:28:08,991 from my sister, Mary. 454 00:28:16,303 --> 00:28:19,523 "My dear benign brother and sovereign Lord, 455 00:28:19,654 --> 00:28:22,091 "I've received word from my French associates 456 00:28:22,222 --> 00:28:24,311 "that the Lord Protector hatches a wicked plan 457 00:28:24,441 --> 00:28:26,313 "which makes a mockery of our father 458 00:28:26,443 --> 00:28:28,576 "and everything he fought for. 459 00:28:29,751 --> 00:28:33,146 "The plan: to sell Boulogne back to the French. 460 00:28:34,713 --> 00:28:36,062 "It is foolish that Lord Somerset 461 00:28:36,192 --> 00:28:37,454 "should consider it at all, 462 00:28:37,541 --> 00:28:41,676 "but to do it in secret? 463 00:28:41,807 --> 00:28:42,808 Unforgivable." 464 00:28:44,897 --> 00:28:47,726 Nonsense, no? It's Catholic rabble-rousing-- 465 00:28:47,813 --> 00:28:51,860 Are victories only won if you yourself lead them, sir? 466 00:28:51,991 --> 00:28:54,123 How many did we lose in France? 467 00:28:54,210 --> 00:28:56,212 Ten times the amount we lost in Scotland? 468 00:28:56,343 --> 00:28:57,910 But that barely seems matter. 469 00:28:58,040 --> 00:28:59,868 There is more than Lord Grey's newfound pride 470 00:28:59,999 --> 00:29:00,739 at stake right now-- 471 00:29:00,869 --> 00:29:02,088 Enough now, sir. 472 00:29:02,175 --> 00:29:04,743 You can sit and smirk 473 00:29:04,873 --> 00:29:08,094 as if you answer to none of us, but you do our king. 474 00:29:08,224 --> 00:29:10,705 Your Majesty, the sale has already been signed, 475 00:29:10,836 --> 00:29:13,099 so two paths lie ahead of you right now. 476 00:29:13,229 --> 00:29:15,188 We either break it, 477 00:29:15,318 --> 00:29:17,233 disgrace and bankrupt our country 478 00:29:17,364 --> 00:29:20,106 and no doubt lose your first and only war, 479 00:29:20,236 --> 00:29:22,195 or we fill our coffers, 480 00:29:22,325 --> 00:29:26,242 keep our word, and win back Scotland. 481 00:29:27,461 --> 00:29:30,333 Unless there is another man here who would like to pay. 482 00:29:30,464 --> 00:29:32,771 It isn't my word, but your word. 483 00:29:32,858 --> 00:29:35,817 Your word ismy word, sir. 484 00:29:39,560 --> 00:29:42,476 A-am I the only man here who understands his damn place? 485 00:29:46,349 --> 00:29:49,788 I act on your behalf, and I act in your interest. 486 00:29:56,882 --> 00:29:59,623 I am your man, Sire. 487 00:30:03,758 --> 00:30:05,934 [Pedro whispering] And I am not yours. 488 00:30:06,065 --> 00:30:08,763 [suspenseful music plays] 489 00:30:08,937 --> 00:30:11,766 ♪ ♪ 490 00:30:13,812 --> 00:30:15,726 I hope you make the Lord Protector pay 491 00:30:15,857 --> 00:30:17,772 for the way he has used his position, Sire, 492 00:30:17,903 --> 00:30:18,904 the day you come of age. 493 00:30:19,034 --> 00:30:21,123 Henry. 494 00:30:21,254 --> 00:30:24,300 The Lord Protector best pray he's dead 495 00:30:24,431 --> 00:30:25,736 before I come of age. 496 00:30:37,444 --> 00:30:39,315 [Thomas] Henry, the time is now. 497 00:30:39,446 --> 00:30:41,796 There's rebellions already starting in Norfolk, 498 00:30:41,883 --> 00:30:43,885 springing up all over the fucking country. 499 00:30:44,016 --> 00:30:45,669 He can't afford a war in Scotland. 500 00:30:45,800 --> 00:30:47,802 Do you think he can afford a civil war? 501 00:30:47,933 --> 00:30:49,978 -Who, Thomas-- -I am Lord High Admiral. 502 00:30:50,109 --> 00:30:51,588 We outman him. 503 00:30:51,719 --> 00:30:53,460 The King hates him, as you heard. 504 00:30:53,547 --> 00:30:56,811 There is fury in the court and on the street. 505 00:30:56,942 --> 00:31:00,119 A new order. A new order. 506 00:31:00,206 --> 00:31:01,468 Let's tear him down. 507 00:31:04,253 --> 00:31:07,953 The night the old king died, he stole Edward from his bed. 508 00:31:09,693 --> 00:31:12,044 No one consented to his fucking rule. 509 00:31:12,174 --> 00:31:13,349 He had the king in his possession, 510 00:31:13,480 --> 00:31:14,698 and no one said no. 511 00:31:14,785 --> 00:31:17,876 Now I am saying fucking no. 512 00:31:17,963 --> 00:31:22,141 Now, Henry, we can take the king into our possession. 513 00:31:22,271 --> 00:31:23,664 Join me in saying no to him. 514 00:31:23,794 --> 00:31:25,361 "Him" being? 515 00:31:25,492 --> 00:31:26,885 My brother. 516 00:31:30,932 --> 00:31:32,716 Go home, Thomas. 517 00:31:34,762 --> 00:31:37,678 -What? -Go home and go to bed. 518 00:31:37,808 --> 00:31:39,506 No, no, what? 519 00:31:39,636 --> 00:31:41,900 You are standing in the middle of Whitehall 520 00:31:41,987 --> 00:31:44,163 trying to plan treason and rebellion. 521 00:31:44,250 --> 00:31:47,557 I don't know if you're drunk or stupid or mad, 522 00:31:47,688 --> 00:31:48,907 but enough. 523 00:31:48,994 --> 00:31:51,344 I hate the man too. 524 00:31:51,474 --> 00:31:53,694 But not enough that I wish to lose my life to that hatred. 525 00:31:53,824 --> 00:31:54,913 You're scared of him? 526 00:31:55,043 --> 00:31:56,958 No, sir. 527 00:31:57,089 --> 00:31:59,569 A little of you right now. For you. 528 00:31:59,656 --> 00:32:01,963 Do you think Catherine would approve of this scheme? 529 00:32:03,573 --> 00:32:06,011 Forget Catherine. Catherine is dead. 530 00:32:07,664 --> 00:32:10,450 Yes, sir. And so will you be. 531 00:32:11,494 --> 00:32:13,540 That's not all of it. I have Elizabeth-- 532 00:32:13,670 --> 00:32:15,455 -I want to hear no more of it. -I have the princess. 533 00:32:15,585 --> 00:32:17,065 Do you hear me, Thomas? 534 00:32:17,196 --> 00:32:19,633 Leave this, I beg you. 535 00:32:22,549 --> 00:32:24,594 Lord, 536 00:32:24,725 --> 00:32:27,946 have times stooped so low 537 00:32:28,033 --> 00:32:29,948 that I take the advice of Henry fucking Grey? 538 00:32:30,122 --> 00:32:32,907 ♪ ♪ 539 00:32:50,403 --> 00:32:51,970 Come to hide at home? 540 00:32:56,931 --> 00:32:57,845 Hide? 541 00:33:03,851 --> 00:33:07,333 I know you will not believe that you owe me an explanation, 542 00:33:07,420 --> 00:33:10,292 but try to take my word for it here 543 00:33:10,379 --> 00:33:12,425 when I tell you that you fucking do. 544 00:33:14,862 --> 00:33:16,516 How did the king take-- 545 00:33:16,603 --> 00:33:19,040 How did the Princess Mary's spies know before me? 546 00:33:20,955 --> 00:33:22,217 They were not her spies. 547 00:33:25,655 --> 00:33:27,701 I believe she found out from mine. 548 00:33:29,398 --> 00:33:30,704 Oh, Jesus. 549 00:33:33,185 --> 00:33:34,838 You couldn't even trust me with that? 550 00:33:34,925 --> 00:33:36,927 Of course I trust you, John, 551 00:33:37,058 --> 00:33:40,583 but you're not the Lord Protector. 552 00:33:40,714 --> 00:33:43,412 I am. 553 00:33:43,543 --> 00:33:45,936 We have to end this war. There are rebellions-- 554 00:33:46,024 --> 00:33:48,635 I am well aware there are and where we all are 555 00:33:48,722 --> 00:33:51,203 and also who is responsible for that. 556 00:33:51,333 --> 00:33:55,337 But selling off Boulogne was surely not the only answer. 557 00:33:55,424 --> 00:33:56,730 Oh, well, then, what is the answer? 558 00:33:58,471 --> 00:34:00,386 Well, little good it does asking me that now. 559 00:34:09,351 --> 00:34:10,744 Elizabeth. 560 00:34:22,060 --> 00:34:23,583 I'll leave you. 561 00:34:23,713 --> 00:34:25,324 [Thomas] No, wait. I want a witness. 562 00:34:25,454 --> 00:34:28,022 [soft dramatic music plays] 563 00:34:28,109 --> 00:34:30,024 ♪ ♪ 564 00:34:30,155 --> 00:34:31,547 Can you give me two things, Princess? 565 00:34:33,680 --> 00:34:35,203 Depends what they are. 566 00:34:36,683 --> 00:34:37,510 [Thomas] Ever the diplomat. 567 00:34:39,294 --> 00:34:40,513 Can you give me patience? 568 00:34:42,515 --> 00:34:43,907 -Elizabeth? -Yes. 569 00:34:43,994 --> 00:34:44,778 [Thomas] Can you give me faith? 570 00:34:46,519 --> 00:34:47,737 In what? 571 00:34:47,868 --> 00:34:50,000 In me. 572 00:34:50,131 --> 00:34:51,785 "In what?" she asks. In me, of course. 573 00:34:53,743 --> 00:34:57,182 My lady, I have a plan. 574 00:34:59,401 --> 00:35:02,317 To do as you've asked. To give you what you wanted. 575 00:35:02,448 --> 00:35:04,232 So do you have faith? 576 00:35:04,363 --> 00:35:05,407 Do you want to have faith in me? 577 00:35:05,538 --> 00:35:06,408 Yes. 578 00:35:08,889 --> 00:35:11,370 More than anything. 579 00:35:11,500 --> 00:35:13,154 Well, that is a belief, isn't it? 580 00:35:14,938 --> 00:35:16,549 And belief is a kind of faith. 581 00:35:24,557 --> 00:35:25,993 Come up. 582 00:35:28,517 --> 00:35:29,823 You'd invite a visitor upstairs? 583 00:35:32,608 --> 00:35:33,740 [Kat muttering indistinctly] 584 00:35:33,827 --> 00:35:37,613 [Elizabeth] I'd bring you, sir. 585 00:35:37,744 --> 00:35:39,049 To my chamber. 586 00:35:52,062 --> 00:35:53,151 [Kat] Downstairs, quickly. Downstairs. 587 00:36:04,249 --> 00:36:05,946 This was your room. 588 00:36:06,076 --> 00:36:07,034 Hers and yours. 589 00:36:07,165 --> 00:36:10,429 No, it'll be ours 590 00:36:10,559 --> 00:36:11,865 as man and wife. 591 00:36:14,737 --> 00:36:17,566 Remember your promise to me? 592 00:36:17,697 --> 00:36:18,915 We won't speak of her. 593 00:36:21,353 --> 00:36:23,703 Only the future, forever, my love. 594 00:36:27,054 --> 00:36:28,229 Our future. 595 00:36:28,403 --> 00:36:31,189 ♪ ♪ 596 00:36:44,550 --> 00:36:47,205 [both breathing heavily] 597 00:37:17,844 --> 00:37:19,715 I love you. 598 00:37:19,846 --> 00:37:22,240 [both moaning] 599 00:37:42,651 --> 00:37:45,306 [clock chiming in distance] 600 00:37:49,179 --> 00:37:51,660 I'll be back in the morning. 601 00:37:51,834 --> 00:37:54,533 ♪ ♪ 602 00:38:22,561 --> 00:38:25,564 [door latch clicks] 603 00:38:41,667 --> 00:38:44,104 Do you think this is how my mother felt 604 00:38:44,234 --> 00:38:46,367 when she was waiting to hear her fate? 605 00:38:46,498 --> 00:38:47,673 [Kat] How morbid. 606 00:38:51,546 --> 00:38:54,375 I've made a mistake, haven't I? 607 00:38:54,506 --> 00:38:56,725 This choice, it was the wrong one. 608 00:38:56,856 --> 00:38:58,118 Again. 609 00:39:00,903 --> 00:39:03,558 Just when I rid myself of the shame, 610 00:39:03,689 --> 00:39:06,344 and then I've brought it all back, 611 00:39:06,474 --> 00:39:08,215 and it's all happening all over again. 612 00:39:08,346 --> 00:39:10,086 [Kat] Now, you listen to me. 613 00:39:10,217 --> 00:39:12,350 This is a chance to make something good 614 00:39:12,480 --> 00:39:15,396 and whole from the ruins of before. 615 00:39:15,527 --> 00:39:16,919 I want to be good. 616 00:39:17,050 --> 00:39:19,008 [Kat] It's too late for that. 617 00:39:19,139 --> 00:39:22,882 It's too late for what is good, what is easy. 618 00:39:23,012 --> 00:39:24,884 But you can still do what is right. 619 00:39:34,328 --> 00:39:36,199 Music. 620 00:39:36,330 --> 00:39:37,679 [Kat] What's that? 621 00:39:37,810 --> 00:39:39,289 I want music, Kat. 622 00:39:39,420 --> 00:39:40,813 -[Kat] Now? -Tonight. 623 00:39:40,943 --> 00:39:43,206 If this is right, then-- then we should be happy. 624 00:39:43,337 --> 00:39:44,382 We should be celebrating. 625 00:39:44,512 --> 00:39:46,166 Yes, I suppose we should. 626 00:39:46,296 --> 00:39:48,864 I-I want musicians and wine and dancing. 627 00:39:48,995 --> 00:39:50,475 Definitely dancing. 628 00:39:50,562 --> 00:39:52,259 A celebration of being alive, Kat. 629 00:39:52,346 --> 00:39:54,000 [sighs] 630 00:39:54,130 --> 00:39:55,175 [upbeat string music playing] 631 00:39:55,305 --> 00:39:56,611 Of staying alive. 632 00:39:58,483 --> 00:40:01,355 [musicians singing] 633 00:40:01,486 --> 00:40:04,227 [laughter and chatter] 634 00:40:04,402 --> 00:40:07,100 ♪ ♪ 635 00:40:29,339 --> 00:40:32,125 [tense string music plays] 636 00:40:32,212 --> 00:40:34,780 ♪ ♪ 637 00:40:34,910 --> 00:40:37,391 As soon as we depart Whitehall, we head for Chelsea. 638 00:40:44,137 --> 00:40:47,488 [horses nicker] 639 00:40:47,619 --> 00:40:50,404 [cheerful music playing] 640 00:40:50,578 --> 00:40:53,320 ♪ ♪ 641 00:41:00,675 --> 00:41:03,199 [cheerful music fades into menacing music] 642 00:41:03,286 --> 00:41:06,159 ♪ ♪ 643 00:41:25,831 --> 00:41:27,006 Let's liberate the king. 644 00:41:39,975 --> 00:41:41,716 -Open the way. -[pensioner] Aye. 645 00:41:41,890 --> 00:41:44,632 ♪ ♪ 646 00:41:55,295 --> 00:41:57,906 [tambourine rattling] 647 00:42:09,135 --> 00:42:11,616 [servants chatter] 648 00:42:11,703 --> 00:42:14,009 [servant laughs] That's very true. 649 00:42:14,140 --> 00:42:16,795 [inaudible speaking] 650 00:42:24,803 --> 00:42:27,936 [Kat] Elizabeth, it's time for bed. 651 00:42:28,110 --> 00:42:30,852 ♪ ♪ 652 00:42:41,167 --> 00:42:43,822 [Edward snoring lightly] 653 00:43:13,852 --> 00:43:17,682 [dog whining] 654 00:43:24,471 --> 00:43:26,342 [dog growls] 655 00:43:26,473 --> 00:43:28,910 -[barking] -Shh. Shut up. Shh. 656 00:43:29,041 --> 00:43:32,174 Shut the fuck--shh! Shut up. Shut up. Shh. 657 00:43:32,305 --> 00:43:35,221 Shut up, fucking dog. Shut up. 658 00:43:35,351 --> 00:43:38,441 Shh. Shut up. Shut up. Shh, shh. 659 00:43:38,572 --> 00:43:40,139 Wait, sire. 660 00:43:42,054 --> 00:43:42,924 Shh. 661 00:43:54,066 --> 00:43:55,328 [Thomas] Right. 662 00:43:57,852 --> 00:44:01,116 I came here to test the security of the king, 663 00:44:01,247 --> 00:44:03,336 my nephew, and no one stopped me. 664 00:44:03,466 --> 00:44:06,252 The king. My nephew. 665 00:44:06,382 --> 00:44:08,210 This is a fucking disgrace! 666 00:44:14,564 --> 00:44:15,957 Necks will snap for this. 667 00:44:17,655 --> 00:44:20,440 ♪ ♪ 668 00:44:37,196 --> 00:44:40,373 Open the door. 669 00:44:40,503 --> 00:44:41,679 -Open the door! -[guard] Yes, sir. 670 00:44:45,639 --> 00:44:48,381 Sir? Sir! 671 00:44:48,511 --> 00:44:49,687 Get me a horse. 672 00:44:51,514 --> 00:44:52,559 [Robert] Sir. 673 00:44:55,954 --> 00:44:59,218 You keep that hand on me, boy, and I'll fucking end you. 674 00:44:59,348 --> 00:45:01,655 Here and in court. 675 00:45:01,786 --> 00:45:04,136 No one would listen, sir. 676 00:45:04,266 --> 00:45:05,703 You're finished. 677 00:45:10,969 --> 00:45:13,667 [Robert groaning] 678 00:45:15,147 --> 00:45:16,757 [both grunting] 679 00:45:16,888 --> 00:45:18,193 [guard] My lord! 680 00:45:18,324 --> 00:45:21,022 [all grunting] 681 00:45:25,244 --> 00:45:27,899 [high-pitched ringing] 682 00:45:30,771 --> 00:45:31,946 My girl. 683 00:45:35,254 --> 00:45:36,516 My girl's getting married. 684 00:45:40,259 --> 00:45:43,305 [Elizabeth sighs] 685 00:45:43,436 --> 00:45:44,698 That makes it all better, doesn't it? 686 00:45:49,572 --> 00:45:51,313 That makes it all all right. 687 00:45:59,844 --> 00:46:01,759 [chattering stops] 688 00:46:06,024 --> 00:46:07,634 [Edward sniffles] 689 00:46:12,030 --> 00:46:14,772 [Edward cries] 690 00:46:19,211 --> 00:46:22,344 -Take it away. -No! Don't touch him. 691 00:46:22,475 --> 00:46:25,870 [Henry] This is the behavior of a deeply disturbed man. 692 00:46:26,000 --> 00:46:29,047 We've all seen here how quickly he succumbs to anger. 693 00:46:29,177 --> 00:46:32,659 We should not be surprised by this behavior. 694 00:46:32,790 --> 00:46:33,747 [Dudley] To come prepared with a weapon, 695 00:46:33,878 --> 00:46:34,966 it seems planned, 696 00:46:35,053 --> 00:46:36,881 but no one's heard a word about it. 697 00:46:37,011 --> 00:46:38,752 This is not the work of a madman. 698 00:46:38,883 --> 00:46:40,275 If it weren't for my son, 699 00:46:40,362 --> 00:46:41,581 he'd be long clear of here by now 700 00:46:41,711 --> 00:46:42,582 with the king. 701 00:46:44,627 --> 00:46:46,804 We think this an attempt to kidnap the king? 702 00:46:48,327 --> 00:46:49,850 Or kill him. 703 00:46:52,374 --> 00:46:54,594 Why does he want to kill me? 704 00:46:54,724 --> 00:46:56,552 [Henry] We-we don't know what he wanted. 705 00:46:56,639 --> 00:46:58,380 [Gardiner] No, but we do know what he's done. 706 00:46:58,467 --> 00:47:00,295 Unless you know anything more. 707 00:47:00,426 --> 00:47:02,428 How would I? 708 00:47:02,558 --> 00:47:04,169 He's your brother. 709 00:47:04,299 --> 00:47:07,041 [tense music plays] 710 00:47:07,215 --> 00:47:09,957 ♪ ♪ 711 00:47:23,971 --> 00:47:27,496 [horse hooves clopping] 712 00:47:27,627 --> 00:47:28,541 [Elizabeth] Thomas. 713 00:47:28,671 --> 00:47:30,630 [horses nicker] 714 00:47:35,461 --> 00:47:38,159 [whispering inaudibly] 715 00:47:50,650 --> 00:47:51,956 Elizabeth. 716 00:47:56,047 --> 00:47:57,309 We don't have much time. 717 00:47:57,439 --> 00:47:58,788 Before what? 718 00:47:58,919 --> 00:48:00,921 And you are to answer me truthfully. 719 00:48:01,052 --> 00:48:02,401 -Of course. -On what? 720 00:48:02,488 --> 00:48:03,489 What's this urgency? 721 00:48:03,619 --> 00:48:04,969 Thomas Seymour. 722 00:48:06,492 --> 00:48:08,494 What about him? 723 00:48:08,624 --> 00:48:10,496 [Denny] When did you last see him? 724 00:48:10,583 --> 00:48:11,932 [Elizabeth] Some time ago. 725 00:48:12,019 --> 00:48:14,892 [suspenseful music plays] 726 00:48:14,979 --> 00:48:18,286 ♪ ♪ 727 00:48:18,417 --> 00:48:20,462 -And was there intimacy? -Anthony! 728 00:48:20,593 --> 00:48:22,943 Don't waste my time, Kat. Was there intimacy? 729 00:48:23,074 --> 00:48:25,076 I suggest you revise your line of questioning, sir. 730 00:48:31,996 --> 00:48:35,956 [guard] Out! Out! 731 00:48:37,915 --> 00:48:39,829 -Out! -[servant yelps] 732 00:48:39,960 --> 00:48:42,963 He broke into the palace at Whitehall. 733 00:48:43,094 --> 00:48:45,400 It is suspected with the intent of kidnapping the king. 734 00:48:45,531 --> 00:48:46,662 For what purpose? 735 00:48:46,793 --> 00:48:47,925 That is what they want to ask you. 736 00:48:50,840 --> 00:48:53,452 [guard] Out. Out. 737 00:48:56,585 --> 00:48:57,760 Have your answer. 738 00:49:00,981 --> 00:49:03,201 -Princess Elizabeth. -Sir. 739 00:49:03,331 --> 00:49:04,680 I have a warrant for your arrest. 740 00:49:04,811 --> 00:49:06,204 -For the princess? -Both of you. 741 00:49:06,291 --> 00:49:07,509 On what charge, sir? 742 00:49:07,640 --> 00:49:10,295 Anthony--no, no! 743 00:49:10,425 --> 00:49:12,950 [sobbing] 744 00:49:13,080 --> 00:49:14,777 Step back. Step away from me. 745 00:49:16,954 --> 00:49:18,042 You can't treat me like this. 746 00:49:18,129 --> 00:49:21,175 I'm a--I'm... 747 00:49:21,262 --> 00:49:22,481 A what? 748 00:49:22,655 --> 00:49:25,440 ♪ ♪ 48274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.