Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,089 --> 00:00:04,178
[Kat] I imagined you'd taken
a silly fancy to him.
2
00:00:04,308 --> 00:00:07,616
What pain you have caused,
shame you have brought.
3
00:00:07,746 --> 00:00:09,400
[Elizabeth] How can I know what
others say when I'm not there?
4
00:00:09,487 --> 00:00:10,967
[Mary] No, I'm angry
because you have allowed
5
00:00:11,098 --> 00:00:12,708
what I told you
would happen to happen.
6
00:00:12,838 --> 00:00:14,318
Confide in God and God alone.
7
00:00:14,405 --> 00:00:16,146
He's the only one
you can trust.
8
00:00:16,277 --> 00:00:18,844
I received this,
an invitation to the wedding
9
00:00:18,975 --> 00:00:22,196
of Mary Queen of Scots
and the Dauphin of France.
10
00:00:22,326 --> 00:00:25,851
She was meant to be my wife,
and the war still rages.
11
00:00:25,982 --> 00:00:28,376
Catherine Parr is dead.
12
00:00:28,506 --> 00:00:30,465
-[baby fusses]
-[Thomas] Catherine? Catherine?
13
00:00:30,595 --> 00:00:32,075
[Pedro] A mass
for Catherine Parr?
14
00:00:32,206 --> 00:00:32,902
[Gardiner] You know how much
this will stoke
15
00:00:32,989 --> 00:00:34,512
the fires at court.
16
00:00:34,643 --> 00:00:35,948
[Elizabeth] I come before you
with a confession.
17
00:00:36,079 --> 00:00:37,733
The crown forgives your absence
18
00:00:37,863 --> 00:00:39,517
and welcomes your return.
19
00:00:39,648 --> 00:00:40,997
Marry me.
20
00:00:41,128 --> 00:00:43,913
[dramatic music playing]
21
00:00:44,000 --> 00:00:46,785
♪ ♪
22
00:00:51,703 --> 00:00:54,445
[thunder rumbles]
23
00:01:17,773 --> 00:01:20,080
My lady, the time.
24
00:01:22,299 --> 00:01:24,606
My lady,
what's waited this long
25
00:01:24,736 --> 00:01:26,564
can wait till morning.
26
00:01:26,695 --> 00:01:28,958
You can't keep a cool head
on next to no sleep.
27
00:01:29,089 --> 00:01:29,698
[Elizabeth]
Go and check the garden.
28
00:01:29,828 --> 00:01:31,091
Yes, my lady.
29
00:01:31,221 --> 00:01:32,440
Do you write these proverbs
yourself, Kat?
30
00:01:34,746 --> 00:01:37,314
[Kat sighs]
31
00:01:37,401 --> 00:01:40,274
[rain patters against window]
32
00:01:40,404 --> 00:01:43,015
[dramatic string music playing]
33
00:01:43,190 --> 00:01:45,975
♪ ♪
34
00:01:54,723 --> 00:01:56,072
[Kat] Still there.
35
00:02:05,864 --> 00:02:07,431
Get him inside.
36
00:02:13,176 --> 00:02:16,005
[dramatic music plays]
37
00:02:16,179 --> 00:02:18,921
♪ ♪
38
00:02:26,711 --> 00:02:29,497
[singers vocalizing]
39
00:02:29,671 --> 00:02:32,369
♪ ♪
40
00:02:54,435 --> 00:02:57,655
[Kat] You're frozen.
We should get you to bed, sir.
41
00:02:57,786 --> 00:02:58,874
[Thomas] Katherine Ashley.
42
00:02:58,961 --> 00:03:01,050
[chuckles]
You know what I meant.
43
00:03:01,181 --> 00:03:02,399
I only have eyes for one.
44
00:03:05,707 --> 00:03:06,708
And there she is.
45
00:03:10,494 --> 00:03:11,713
I didn't mean to wake
your whole household.
46
00:03:11,800 --> 00:03:14,019
Really?
47
00:03:14,150 --> 00:03:15,847
For it has been three nights
you've spent in my garden,
48
00:03:15,978 --> 00:03:17,022
staring up at my window.
49
00:03:19,547 --> 00:03:22,724
And tongues wag,
even in the dead of night.
50
00:03:22,854 --> 00:03:25,335
It's my soul
that brings me here.
51
00:03:25,466 --> 00:03:27,337
I think the rest of me
would quite like
52
00:03:27,468 --> 00:03:29,687
to be somewhere else.
53
00:03:29,818 --> 00:03:31,341
An inn, probably.
54
00:03:31,472 --> 00:03:32,908
But you see,
55
00:03:33,038 --> 00:03:37,391
my soul has this compass.
56
00:03:37,521 --> 00:03:41,873
It spins north, south,
east, west,
57
00:03:42,004 --> 00:03:46,704
but it always comes back...
to you.
58
00:03:46,835 --> 00:03:49,925
To the house you shared
with Catherine, to her memory.
59
00:03:50,055 --> 00:03:50,926
Perhaps that's
what it spins you to.
60
00:03:51,013 --> 00:03:52,319
No.
61
00:03:52,406 --> 00:03:53,624
And you're only here
because she is dead.
62
00:04:01,632 --> 00:04:02,590
Did she ever ask for me?
63
00:04:05,288 --> 00:04:07,508
My love...
64
00:04:07,638 --> 00:04:08,857
Do you know how awful I felt?
65
00:04:11,555 --> 00:04:14,993
For the things we have done?
For the person I became?
66
00:04:15,080 --> 00:04:16,386
Then you sent me away, and...
67
00:04:18,170 --> 00:04:21,565
...I worked so hard,
68
00:04:21,696 --> 00:04:24,089
so hard to tame
that vicious chatter.
69
00:04:24,220 --> 00:04:26,135
It would no longer be chatter
if we were wed.
70
00:04:27,484 --> 00:04:28,703
What a tempting offer, sir.
71
00:04:28,790 --> 00:04:30,400
[Thomas scoffs]
72
00:04:30,531 --> 00:04:31,358
[Thomas] Tempting enough,
it would seem.
73
00:04:35,231 --> 00:04:36,580
In this house, it started.
74
00:04:39,279 --> 00:04:40,976
I would lie in that bed
that you just came from.
75
00:04:42,804 --> 00:04:45,502
And my sleep
was invaded by you.
76
00:04:45,589 --> 00:04:47,809
I'd wake and I'd try to put it
from my mind,
77
00:04:47,939 --> 00:04:48,984
but you would never retreat.
78
00:04:50,594 --> 00:04:52,030
I am not to blame
for your thoughts of me.
79
00:04:52,161 --> 00:04:53,031
No?
80
00:04:54,381 --> 00:04:57,732
Every glance, every brush past,
81
00:04:57,862 --> 00:05:00,387
every whisper, you spoke love
82
00:05:00,474 --> 00:05:03,433
in word and deed
83
00:05:03,564 --> 00:05:05,087
and flesh, Elizabeth.
84
00:05:05,217 --> 00:05:08,873
I behaved as I saw fit,
as nature instructed me.
85
00:05:09,004 --> 00:05:11,615
-As one deeply in love.
-No, sir.
86
00:05:11,746 --> 00:05:15,663
As one very young
and very foolish.
87
00:05:17,229 --> 00:05:19,449
And as one I do not recognize.
88
00:05:19,580 --> 00:05:20,668
You brought me in here
to tell me that?
89
00:05:23,584 --> 00:05:25,281
Yes, sir,
so you may hear it clearly.
90
00:05:27,979 --> 00:05:31,722
You think that there's
just another one of me
91
00:05:31,809 --> 00:05:33,289
around the corner, don't you?
92
00:05:33,420 --> 00:05:36,031
A suitable one?
93
00:05:36,161 --> 00:05:38,381
Oh, no.
No, no, no, no.
94
00:05:40,209 --> 00:05:44,474
No, something like this,
it only happens once.
95
00:05:44,561 --> 00:05:48,304
And when you realize that,
I will be waiting.
96
00:05:50,872 --> 00:05:52,743
For if there's one thing
I've come to learn
97
00:05:52,830 --> 00:05:56,443
is an inevitability
with you, Elizabeth,
98
00:05:56,573 --> 00:05:58,706
it's that you change your mind
as often as the sea.
99
00:06:00,969 --> 00:06:02,579
No, I do not, sir.
100
00:06:02,666 --> 00:06:05,408
[solemn music plays]
101
00:06:05,582 --> 00:06:08,368
♪ ♪
102
00:06:14,069 --> 00:06:14,983
Thank you, Kat.
103
00:06:48,930 --> 00:06:50,540
I am received
to the man's house
104
00:06:50,627 --> 00:06:52,455
at three o'clock in the morning
105
00:06:52,586 --> 00:06:54,022
via the servant entrance?
106
00:07:08,036 --> 00:07:10,255
[Pedro]
The French Ambassador, sir.
107
00:07:10,386 --> 00:07:12,606
You have a flair for
the theatrical, Lord Protector.
108
00:07:12,736 --> 00:07:14,346
I shall report it back.
109
00:07:14,477 --> 00:07:17,785
It goes quite against
the reputation you have earned.
110
00:07:17,915 --> 00:07:21,832
If you believe expedience
theatrical, Ambassador.
111
00:07:21,919 --> 00:07:24,531
[de Selve] Ah,
to call secrecy "expedient."
112
00:07:24,618 --> 00:07:26,358
Now there's the man
I have been told of.
113
00:07:28,578 --> 00:07:30,188
So from the plethora of crises
114
00:07:30,319 --> 00:07:32,060
currently knocking
on your door,
115
00:07:32,147 --> 00:07:33,844
your man here tells me
116
00:07:33,975 --> 00:07:35,280
you've had
some kind of revelation
117
00:07:35,411 --> 00:07:37,979
about your Scottish problem,
118
00:07:38,109 --> 00:07:41,243
about how to extricate yourself
from your unwinnable war.
119
00:07:41,373 --> 00:07:43,071
Tell it to me.
120
00:07:43,201 --> 00:07:44,725
-Did he not?
-[de Selve] Oh, no, he did.
121
00:07:44,855 --> 00:07:47,031
But I should like
to hear it from you.
122
00:07:48,859 --> 00:07:51,688
-Why?
-For I would enjoy hearing it.
123
00:07:55,518 --> 00:07:57,607
The English conquered Boulogne,
124
00:07:57,738 --> 00:07:59,609
and we were wondering
125
00:07:59,696 --> 00:08:01,568
if the French
would like it back.
126
00:08:03,744 --> 00:08:04,875
At a fair price.
127
00:08:07,399 --> 00:08:09,880
You know, he does a good job
128
00:08:09,967 --> 00:08:11,708
of trying to sell this
as a humiliation for me
129
00:08:11,839 --> 00:08:13,884
rather than for him.
130
00:08:14,015 --> 00:08:15,799
But I'm not buying it.
131
00:08:15,930 --> 00:08:17,540
I'm not the one for sale, sir.
132
00:08:20,630 --> 00:08:22,458
And the French are
to withdraw from Scotland
133
00:08:22,545 --> 00:08:24,591
as part of this.
134
00:08:24,678 --> 00:08:27,071
You already have
the little Scottish queen.
135
00:08:27,158 --> 00:08:28,812
Our king received
the wedding invitation.
136
00:08:28,943 --> 00:08:30,422
Oh! He did not reply.
137
00:08:33,817 --> 00:08:35,906
[sighs]
138
00:08:42,304 --> 00:08:44,872
What is it you hope to regain,
Lord Protector?
139
00:08:45,002 --> 00:08:48,179
[gasps]
Your pride.
140
00:08:48,310 --> 00:08:50,312
For I believe
you've already lost that,
141
00:08:50,442 --> 00:08:51,487
just now.
142
00:08:57,711 --> 00:08:59,321
And they say
the French are arrogant.
143
00:09:06,154 --> 00:09:07,242
[Pedro]
Show the ambassador out.
144
00:09:12,856 --> 00:09:13,901
What?
145
00:09:16,251 --> 00:09:18,296
I'd hoped you had
the nerve to speak plainly.
146
00:09:20,037 --> 00:09:22,692
Or have you grown
accustomed to court life?
147
00:09:22,823 --> 00:09:24,607
You're going to smile
and mince as well,
148
00:09:24,738 --> 00:09:27,218
or speak your mind like a man?
149
00:09:27,305 --> 00:09:30,700
I thought the world was run
by giants,
150
00:09:30,831 --> 00:09:33,442
men who knew
what they were doing.
151
00:09:33,573 --> 00:09:35,139
With larger plans
than I could ever understand,
152
00:09:35,270 --> 00:09:36,663
wheels within wheels.
153
00:09:36,793 --> 00:09:38,012
But every time
I come to court,
154
00:09:38,099 --> 00:09:39,666
it seems smaller.
155
00:09:39,753 --> 00:09:41,276
And I wonder if there are
any wheels at all.
156
00:09:43,408 --> 00:09:45,976
And I don't know if the change
is the surroundings
157
00:09:46,107 --> 00:09:47,804
or you
158
00:09:47,935 --> 00:09:49,589
or me.
159
00:10:05,343 --> 00:10:08,129
[soft dramatic music plays]
160
00:10:08,303 --> 00:10:11,001
♪ ♪
161
00:10:33,937 --> 00:10:36,244
Princess.
162
00:10:36,374 --> 00:10:38,638
The Lord Protector
cannot sell Boulogne
163
00:10:38,768 --> 00:10:40,509
without the say-so
of the king, surely?
164
00:10:40,640 --> 00:10:42,642
And yet he has.
165
00:10:42,729 --> 00:10:45,383
[bells ring in distance]
166
00:10:48,865 --> 00:10:50,388
Did he ask about the mass?
167
00:10:50,475 --> 00:10:53,217
-He is... unhappy.
-[Mary] As am I.
168
00:10:53,348 --> 00:10:54,958
This country's in tatters
because of that man.
169
00:10:57,047 --> 00:10:59,571
Rebellion, churches looted,
Scotland, now this.
170
00:11:03,053 --> 00:11:05,577
I'm losing.
171
00:11:05,708 --> 00:11:07,667
Against myself,
would you believe?
172
00:11:08,711 --> 00:11:10,191
Do you think that
some kind of metaphor?
173
00:11:10,321 --> 00:11:11,453
It does not have to be.
174
00:11:13,455 --> 00:11:17,372
[Kett] How long now
have we gone on the promise
175
00:11:17,502 --> 00:11:19,461
of a reward in our next life?
176
00:11:19,591 --> 00:11:22,333
[crowd jeers]
177
00:11:22,420 --> 00:11:25,685
But now the faith
of this Isle is denied
178
00:11:25,772 --> 00:11:27,861
by the same men
that half-starve us...
179
00:11:27,991 --> 00:11:30,515
-[crowd muttering]
-...and kill us
180
00:11:30,646 --> 00:11:32,909
working in the hope
of that reward.
181
00:11:33,040 --> 00:11:35,912
On the King's orders,
they smash our Churches,
182
00:11:36,043 --> 00:11:39,176
they steal our lands,
and they threaten our souls.
183
00:11:39,307 --> 00:11:41,048
Yeah.
184
00:11:41,135 --> 00:11:44,442
Are we to live
and die unrevenged?
185
00:11:44,573 --> 00:11:46,183
-[crowd] No!
-[person] We deserve revenge.
186
00:11:46,314 --> 00:11:48,446
[Kett] Ring out the bells
187
00:11:48,577 --> 00:11:51,493
and awake
the true and common men.
188
00:11:51,623 --> 00:11:53,538
[crowd] Aye!
189
00:11:53,669 --> 00:11:56,106
For no Lord of the Manor
will rest if we cannot rest.
190
00:11:56,237 --> 00:11:58,935
Gentlemen have denied us
the common faith.
191
00:11:59,066 --> 00:12:01,459
And the common man
has a new motto.
192
00:12:03,244 --> 00:12:05,637
Kill all gentlemen!
193
00:12:05,768 --> 00:12:07,030
[crowd cheering]
194
00:12:07,161 --> 00:12:08,379
Kill them! Kill them!
195
00:12:08,510 --> 00:12:09,946
Kill all gentlemen!
196
00:12:10,077 --> 00:12:12,427
-Kill them!
-Yes!
197
00:12:18,868 --> 00:12:21,305
[Guildford exhales, grunts]
198
00:12:21,436 --> 00:12:23,699
Don't get trapped.
199
00:12:23,830 --> 00:12:26,702
If you get trapped,
don't panic.
200
00:12:26,789 --> 00:12:27,790
Come on, Guildford, again.
201
00:12:29,270 --> 00:12:31,925
[both grunting]
202
00:12:38,018 --> 00:12:38,975
Rob, come.
203
00:12:40,934 --> 00:12:43,284
I'm improving, Father, no?
204
00:12:43,414 --> 00:12:44,720
[Dudley] Not getting any worse.
205
00:12:44,851 --> 00:12:46,809
-For that, I'm grateful.
-[Robert chuckles]
206
00:12:46,940 --> 00:12:48,115
[Dudley] This one, though.
207
00:12:48,245 --> 00:12:49,856
It's not improvement I look for
208
00:12:49,986 --> 00:12:51,988
so much as some form
of discipline.
209
00:12:52,119 --> 00:12:53,120
-[Robert] Discipline--
-Augh!
210
00:12:53,250 --> 00:12:54,556
[shield clangs]
211
00:12:54,686 --> 00:12:56,471
[Guildford laughs]
212
00:12:56,601 --> 00:12:58,647
[Dudley] Think I'm always gonna
be here to protect you?
213
00:12:58,778 --> 00:13:00,867
Hmm? Either of you?
214
00:13:00,954 --> 00:13:03,739
[Robert grunting]
215
00:13:12,400 --> 00:13:13,705
The fuck is that?
216
00:13:16,099 --> 00:13:20,016
You, be better.
You, Twirly, be smarter.
217
00:13:24,542 --> 00:13:27,197
Get yourself under control.
218
00:13:27,284 --> 00:13:28,764
What is it
that you see, Father?
219
00:13:31,027 --> 00:13:33,856
Everything, son.
Everything.
220
00:13:33,943 --> 00:13:35,249
That business with Henry Grey.
221
00:13:35,379 --> 00:13:38,208
What, you think Henry Grey is
a respected man?
222
00:13:38,339 --> 00:13:39,253
What do you think I think?
223
00:13:40,820 --> 00:13:42,952
Sometimes I don't even know.
224
00:13:43,083 --> 00:13:43,910
[Dudley] There we go.
225
00:13:45,955 --> 00:13:47,739
So men never speak
what they think?
226
00:13:47,870 --> 00:13:49,263
Smart men, no.
They do not.
227
00:13:52,875 --> 00:13:54,181
Thank you very much,
Your Grace.
228
00:13:54,311 --> 00:13:56,923
[indistinct chattering]
229
00:14:00,796 --> 00:14:03,886
♪ ♪
230
00:14:03,973 --> 00:14:06,584
[Elizabeth breathing heavily]
231
00:14:09,283 --> 00:14:10,284
Elizabeth.
232
00:14:12,895 --> 00:14:13,722
[whispering]
Here, follow me.
233
00:14:16,464 --> 00:14:19,206
[breathing heavily]
234
00:14:19,380 --> 00:14:22,078
♪ ♪
235
00:14:40,836 --> 00:14:42,142
You've got some color back now,
at least.
236
00:14:42,272 --> 00:14:43,360
[chuckles]
237
00:14:49,062 --> 00:14:50,193
You said you love me.
238
00:14:53,370 --> 00:14:55,372
When we last spoke, you said
you were in love with me.
239
00:14:56,852 --> 00:14:57,897
Not for the first time.
240
00:15:00,725 --> 00:15:02,771
I believe I've said that
quite often to you.
241
00:15:03,946 --> 00:15:05,600
Have you gone all this time
believing I did not?
242
00:15:08,603 --> 00:15:09,821
My love...
243
00:15:13,303 --> 00:15:15,740
...I didn't lie to you.
244
00:15:15,871 --> 00:15:18,352
I would never lie to you.
245
00:15:18,482 --> 00:15:19,614
You said you loved her too.
246
00:15:21,355 --> 00:15:23,574
You must have lied
to one of us, then.
247
00:15:23,705 --> 00:15:25,141
I will not speak ill
of her for you.
248
00:15:25,272 --> 00:15:27,230
That's not what I ask for.
249
00:15:27,361 --> 00:15:28,710
That's not what I want--
250
00:15:28,840 --> 00:15:31,147
Leave the dead
in their graves, Elizabeth.
251
00:15:31,234 --> 00:15:32,801
You have won a thorough enough
victory over her
252
00:15:32,932 --> 00:15:36,196
surely as you sit here
breathing with me beside you.
253
00:15:36,326 --> 00:15:37,632
-I flatter--
-I know you loved her.
254
00:15:37,762 --> 00:15:39,242
Then why say I did not?
255
00:15:41,766 --> 00:15:43,159
If you love someone,
you wouldn't hurt them.
256
00:15:49,513 --> 00:15:50,732
Then you didn't
love her either.
257
00:15:58,000 --> 00:16:01,743
You know, I-I've--
I've come to you
258
00:16:01,873 --> 00:16:04,615
offering you my heart.
259
00:16:04,702 --> 00:16:06,226
And if you don't want it,
260
00:16:06,356 --> 00:16:08,402
as you so often claimed
that you did,
261
00:16:08,489 --> 00:16:10,099
then you are the liar, not me.
262
00:16:12,841 --> 00:16:15,583
I'm sorry.
263
00:16:15,713 --> 00:16:18,412
I just--I just wanted answers.
264
00:16:18,499 --> 00:16:19,456
[Thomas] You think I have them?
265
00:16:21,197 --> 00:16:22,242
I'm not a man with answers.
266
00:16:26,855 --> 00:16:27,682
Just a question.
267
00:16:30,598 --> 00:16:33,166
I've spent my life
268
00:16:33,296 --> 00:16:35,951
trying to be, um...
269
00:16:36,082 --> 00:16:37,170
many different people.
270
00:16:40,303 --> 00:16:42,610
But you liked me just as I was.
271
00:16:42,740 --> 00:16:44,307
And I was blissfully happy
whenever you were near.
272
00:16:46,222 --> 00:16:49,008
Even now, as you torture me.
273
00:16:49,138 --> 00:16:50,705
I would like to spend
the rest of my life
274
00:16:50,835 --> 00:16:51,836
in your torturous company.
275
00:16:54,317 --> 00:16:57,799
Please, say that I can.
276
00:16:57,929 --> 00:17:00,671
[soft music plays]
277
00:17:00,845 --> 00:17:03,283
♪ ♪
278
00:17:03,413 --> 00:17:04,197
You say yes?
279
00:17:05,633 --> 00:17:07,026
-[gasps]
-Yes.
280
00:17:09,767 --> 00:17:12,683
[both laugh]
281
00:17:12,770 --> 00:17:15,860
Can we make this, um,
real and true?
282
00:17:17,775 --> 00:17:19,995
Soon? Tomorrow?
Tomorrow, Elizabeth.
283
00:17:20,126 --> 00:17:21,910
I-I will drag the priest
from his bed at sunrise--
284
00:17:22,041 --> 00:17:24,869
But are the council all here?
285
00:17:25,000 --> 00:17:26,349
[Thomas] Wh-who from
the council would you want
286
00:17:26,480 --> 00:17:28,395
at our wedding?
287
00:17:28,525 --> 00:17:30,223
To get their consent.
288
00:17:30,353 --> 00:17:31,920
You think the council
will consent to raising
289
00:17:32,051 --> 00:17:33,748
another man up above them?
290
00:17:33,878 --> 00:17:36,229
I think you think men
nobler than they are.
291
00:17:39,101 --> 00:17:42,322
And even if they did,
292
00:17:42,452 --> 00:17:44,019
my-my brother wouldn't
let them.
293
00:17:46,108 --> 00:17:48,502
Because it would make me happy,
294
00:17:48,589 --> 00:17:50,025
and that can never be allowed,
my love.
295
00:17:56,162 --> 00:17:57,946
[Elizabeth] Then what do we do?
296
00:17:58,077 --> 00:18:02,211
My brother does not fear war,
297
00:18:02,342 --> 00:18:04,779
but politics.
298
00:18:04,909 --> 00:18:09,349
If we go to them
already married,
299
00:18:09,479 --> 00:18:11,568
he would not risk the waves
it would take to part us.
300
00:18:11,699 --> 00:18:12,613
Trust me.
301
00:18:15,442 --> 00:18:18,227
For it worked before
when Catherine and you--
302
00:18:18,358 --> 00:18:20,229
I wish never to hear
her name from you again,
303
00:18:20,360 --> 00:18:21,535
do you understand?
304
00:18:21,665 --> 00:18:22,971
I've come to you
for a new life,
305
00:18:23,102 --> 00:18:26,366
not for us
to beat ourselves with...
306
00:18:26,496 --> 00:18:28,237
[sighs]
...with misery and the past.
307
00:18:30,500 --> 00:18:33,373
-I've suffered.
-I have too, sir.
308
00:18:33,503 --> 00:18:34,765
I've been all but banished
from this place,
309
00:18:34,852 --> 00:18:36,115
but I fought my way back.
310
00:18:39,379 --> 00:18:41,381
I will not give up my victories
to marry in the shadows.
311
00:18:45,733 --> 00:18:46,951
Your brother is
the Lord Protector.
312
00:18:47,082 --> 00:18:49,519
Surely this can
only be good for him.
313
00:18:49,650 --> 00:18:51,913
You were married to a queen.
314
00:18:52,000 --> 00:18:54,916
Yeah, and yet,
I'm still not fit.
315
00:18:55,046 --> 00:18:56,396
I love you. That makes you fit.
316
00:18:58,746 --> 00:19:02,010
I choose you.
That should be enough.
317
00:19:07,146 --> 00:19:08,495
No, he won't.
318
00:19:10,540 --> 00:19:11,672
-The King will.
-[Thomas] Buthe won't.
319
00:19:11,802 --> 00:19:13,195
He is not the King.
320
00:19:21,334 --> 00:19:24,859
Can you not make
this leap of faith with me?
321
00:19:27,644 --> 00:19:30,169
Love should make us unafraid.
322
00:19:31,822 --> 00:19:32,997
Should make you move mountains.
323
00:19:33,084 --> 00:19:34,521
Then you move them, Thomas.
324
00:19:36,262 --> 00:19:38,525
You move them for me.
325
00:19:38,699 --> 00:19:41,397
♪ ♪
326
00:19:57,544 --> 00:19:58,371
[servant] Five.
327
00:20:02,853 --> 00:20:03,724
Five.
328
00:20:11,558 --> 00:20:12,341
Five.
329
00:20:18,391 --> 00:20:19,914
[arrow whooshes]
330
00:20:20,044 --> 00:20:20,915
Five.
331
00:20:22,395 --> 00:20:24,223
[clears throat]
332
00:20:30,185 --> 00:20:31,186
Five.
333
00:20:32,883 --> 00:20:34,407
[Somerset] I haven't seen you
at dinner.
334
00:20:34,537 --> 00:20:36,060
I take meals in my room.
335
00:20:36,191 --> 00:20:38,237
I've told you before.
336
00:20:38,367 --> 00:20:39,455
You eat with your family.
337
00:20:42,937 --> 00:20:43,851
[servant] Five again.
338
00:20:43,981 --> 00:20:46,419
You've really done so much.
339
00:20:46,549 --> 00:20:47,681
Thank you.
340
00:20:49,726 --> 00:20:51,032
It's only the duty
of a brother.
341
00:20:55,297 --> 00:20:56,646
[arrow whooshes]
342
00:20:56,777 --> 00:20:58,561
[servant] Five again.
343
00:20:58,692 --> 00:21:00,955
Could you find it
in your heart to do more?
344
00:21:11,139 --> 00:21:14,185
I want your blessing
345
00:21:14,316 --> 00:21:15,578
to marry
the Princess Elizabeth.
346
00:21:15,709 --> 00:21:17,188
[laughs]
347
00:21:21,802 --> 00:21:25,588
Our King Henry was barely cold
when you married his wife.
348
00:21:25,719 --> 00:21:27,416
Now that wife is dead,
you want to marry his daughter?
349
00:21:27,547 --> 00:21:30,289
What the fuck
is wrong with you?
350
00:21:30,419 --> 00:21:31,159
So what's your answer, then?
351
00:21:31,290 --> 00:21:33,988
The answer is no.
352
00:21:40,473 --> 00:21:42,866
Why can't you back me?
Just once?
353
00:21:42,997 --> 00:21:45,260
Because the odds are poor.
354
00:21:50,309 --> 00:21:53,050
[suspenseful music plays]
355
00:21:53,224 --> 00:21:56,010
♪ ♪
356
00:22:04,410 --> 00:22:07,151
[horses whinnying]
357
00:22:20,034 --> 00:22:21,209
[person] Hey!
358
00:22:24,952 --> 00:22:25,866
[Robert] Excuse me.
359
00:22:27,868 --> 00:22:29,565
What are you doing?
360
00:22:29,696 --> 00:22:31,350
Laying some protocol upon you.
361
00:22:31,437 --> 00:22:33,743
Well, then stop.
My brother summoned me.
362
00:22:33,874 --> 00:22:35,179
Probably
for another prayer meeting.
363
00:22:35,310 --> 00:22:37,573
Yes, we've had a great many
scheduled since the mass.
364
00:22:38,966 --> 00:22:41,925
For Catherine. I'm sorry.
365
00:22:42,012 --> 00:22:42,796
[Elizabeth] I know.
366
00:22:44,885 --> 00:22:47,235
You scarce had time
to speak to me last I saw you,
367
00:22:47,366 --> 00:22:49,629
on your return to court.
368
00:22:49,716 --> 00:22:51,239
I was only doing
what I thought I should.
369
00:22:53,154 --> 00:22:54,373
You know that, don't you?
370
00:22:54,503 --> 00:22:55,374
[Robert] Of course.
371
00:23:15,350 --> 00:23:17,178
That's all.
372
00:23:17,308 --> 00:23:19,398
Oh, you're here. Come in.
373
00:23:25,447 --> 00:23:26,709
Where is my brother?
374
00:23:30,757 --> 00:23:32,889
[Somerset] The message referred
to "business of the king,"
375
00:23:33,020 --> 00:23:36,980
so... it's just me.
376
00:23:37,111 --> 00:23:38,242
No, Lord Protector.
377
00:23:40,767 --> 00:23:41,942
We have company.
378
00:23:48,818 --> 00:23:50,994
[Somerset] Yes,
the king feels it is time
379
00:23:51,125 --> 00:23:52,126
for you to get married.
380
00:23:55,477 --> 00:23:57,914
And what has brought this on?
381
00:23:58,045 --> 00:23:59,655
Passing of time.
382
00:23:59,786 --> 00:24:00,917
And that alone?
383
00:24:01,048 --> 00:24:02,789
What else?
384
00:24:02,919 --> 00:24:05,531
You have tried to marry
my family off once before.
385
00:24:05,618 --> 00:24:08,621
I believe the war
with Scotland still rages.
386
00:24:08,751 --> 00:24:11,537
Your father's war.
387
00:24:11,667 --> 00:24:12,799
So now you wish
to start your own?
388
00:24:12,929 --> 00:24:14,278
[scoffs]
With whom?
389
00:24:17,107 --> 00:24:19,936
I only serve one man,
my brother.
390
00:24:20,067 --> 00:24:22,025
He treasures that.
391
00:24:22,156 --> 00:24:25,376
But to remain unmarried
is simply too much of a risk,
392
00:24:25,507 --> 00:24:27,553
both to the country
and to the New Church.
393
00:24:31,121 --> 00:24:32,427
Don't worry.
394
00:24:34,081 --> 00:24:34,951
You'll choose.
395
00:24:38,433 --> 00:24:41,958
Eric XIV of Sweden,
396
00:24:42,089 --> 00:24:43,046
and behind you
is Otto Henry of--
397
00:24:43,177 --> 00:24:45,527
This is you,
398
00:24:45,614 --> 00:24:46,572
isn't it?
399
00:24:48,530 --> 00:24:49,575
These are the wishes
of the King.
400
00:24:49,662 --> 00:24:50,837
[Elizabeth]
On whose instruction?
401
00:24:53,274 --> 00:24:56,843
This is a strategy, is it not?
402
00:24:56,973 --> 00:24:58,932
[Somerset] A considered match
could have its benefits,
403
00:24:59,062 --> 00:25:00,324
of course.
404
00:25:03,327 --> 00:25:04,764
I'm surprised
by this reluctance.
405
00:25:06,548 --> 00:25:08,115
I thought
being safely married off
406
00:25:08,202 --> 00:25:11,292
would be a relief
after the rumors
407
00:25:11,422 --> 00:25:12,772
and whispers
of the past few months.
408
00:25:14,774 --> 00:25:16,993
Have you spoken
with your brother?
409
00:25:17,124 --> 00:25:18,995
No. Have you?
410
00:25:19,126 --> 00:25:21,911
[tense music plays]
411
00:25:22,085 --> 00:25:24,827
♪ ♪
412
00:25:33,140 --> 00:25:34,489
What's wrong?
413
00:25:34,620 --> 00:25:35,795
What do you mean?
414
00:25:35,925 --> 00:25:38,711
You only do that
when you're fraught.
415
00:25:38,841 --> 00:25:40,408
Do I?
416
00:25:40,495 --> 00:25:41,365
[Robert] What troubles you?
417
00:25:41,496 --> 00:25:43,280
Nothing.
418
00:25:43,411 --> 00:25:45,805
You know, sometimes,
it's good to share your worries
419
00:25:45,935 --> 00:25:49,591
with an inferior,
inconsequential person.
420
00:25:49,722 --> 00:25:50,984
I can't see one of those.
421
00:25:52,681 --> 00:25:53,987
And I have no worries,
but thank you.
422
00:26:02,778 --> 00:26:04,475
[Thomas]
Why are you here again?
423
00:26:04,606 --> 00:26:07,348
Not another prayer meeting?
424
00:26:07,435 --> 00:26:08,567
I've yet to move your mountain.
425
00:26:08,697 --> 00:26:09,872
Do it soon.
426
00:26:10,003 --> 00:26:11,657
Impatient, are we?
427
00:26:11,787 --> 00:26:12,962
I've just met
with your brother.
428
00:26:14,311 --> 00:26:15,748
My brother?
429
00:26:15,878 --> 00:26:17,010
He thinks I should be married.
430
00:26:17,140 --> 00:26:18,707
He says a foreign alliance.
431
00:26:22,711 --> 00:26:25,018
He proposed a marriage?
To another?
432
00:26:45,255 --> 00:26:48,041
What business do you think
you have with me, Bishop,
433
00:26:48,171 --> 00:26:50,565
that cannot wait
till the Council meets?
434
00:26:50,696 --> 00:26:53,046
I wish to make peace,
Your Majesty.
435
00:26:53,176 --> 00:26:55,048
Well, that's not done
by making war.
436
00:26:55,178 --> 00:26:57,398
-It is not I that makes war.
-Neither do I.
437
00:26:57,528 --> 00:26:59,008
[Gardiner] No, it is the man
who rules in your stead.
438
00:27:00,880 --> 00:27:03,143
For Your Majesty to rule,
you must be in possession
439
00:27:03,273 --> 00:27:04,231
of all the facts.
440
00:27:06,102 --> 00:27:07,582
Do you wish to hear the facts?
441
00:27:07,713 --> 00:27:09,845
-From you?
-No.
442
00:27:09,976 --> 00:27:10,977
From your sister.
443
00:27:14,894 --> 00:27:15,764
I'm listening.
444
00:27:37,090 --> 00:27:38,221
[Henry] I find it
most unsettling,
445
00:27:38,352 --> 00:27:39,832
him being nice to you.
446
00:27:39,962 --> 00:27:42,225
What with taking you
into his house and all that.
447
00:27:42,356 --> 00:27:43,923
That there is any humanity
in your brother
448
00:27:44,053 --> 00:27:44,924
has now become
the most disturbing thing
449
00:27:45,054 --> 00:27:46,186
about him to me.
450
00:27:46,316 --> 00:27:48,188
Don't worry. He's still a cunt.
451
00:27:52,409 --> 00:27:53,889
I would like to speak.
452
00:28:03,682 --> 00:28:07,250
I have a letter
I would like to share
453
00:28:07,381 --> 00:28:08,991
from my sister, Mary.
454
00:28:16,303 --> 00:28:19,523
"My dear benign brother
and sovereign Lord,
455
00:28:19,654 --> 00:28:22,091
"I've received word
from my French associates
456
00:28:22,222 --> 00:28:24,311
"that the Lord Protector
hatches a wicked plan
457
00:28:24,441 --> 00:28:26,313
"which makes a mockery
of our father
458
00:28:26,443 --> 00:28:28,576
"and everything he fought for.
459
00:28:29,751 --> 00:28:33,146
"The plan: to sell Boulogne
back to the French.
460
00:28:34,713 --> 00:28:36,062
"It is foolish
that Lord Somerset
461
00:28:36,192 --> 00:28:37,454
"should consider it at all,
462
00:28:37,541 --> 00:28:41,676
"but to do it in secret?
463
00:28:41,807 --> 00:28:42,808
Unforgivable."
464
00:28:44,897 --> 00:28:47,726
Nonsense, no?
It's Catholic rabble-rousing--
465
00:28:47,813 --> 00:28:51,860
Are victories only won
if you yourself lead them, sir?
466
00:28:51,991 --> 00:28:54,123
How many did we lose
in France?
467
00:28:54,210 --> 00:28:56,212
Ten times the amount
we lost in Scotland?
468
00:28:56,343 --> 00:28:57,910
But that barely seems matter.
469
00:28:58,040 --> 00:28:59,868
There is more than
Lord Grey's newfound pride
470
00:28:59,999 --> 00:29:00,739
at stake right now--
471
00:29:00,869 --> 00:29:02,088
Enough now, sir.
472
00:29:02,175 --> 00:29:04,743
You can sit and smirk
473
00:29:04,873 --> 00:29:08,094
as if you answer to none of us,
but you do our king.
474
00:29:08,224 --> 00:29:10,705
Your Majesty, the sale has
already been signed,
475
00:29:10,836 --> 00:29:13,099
so two paths lie
ahead of you right now.
476
00:29:13,229 --> 00:29:15,188
We either break it,
477
00:29:15,318 --> 00:29:17,233
disgrace and bankrupt
our country
478
00:29:17,364 --> 00:29:20,106
and no doubt lose
your first and only war,
479
00:29:20,236 --> 00:29:22,195
or we fill our coffers,
480
00:29:22,325 --> 00:29:26,242
keep our word,
and win back Scotland.
481
00:29:27,461 --> 00:29:30,333
Unless there is another man
here who would like to pay.
482
00:29:30,464 --> 00:29:32,771
It isn't my word,
but your word.
483
00:29:32,858 --> 00:29:35,817
Your word ismy word, sir.
484
00:29:39,560 --> 00:29:42,476
A-am I the only man here
who understands his damn place?
485
00:29:46,349 --> 00:29:49,788
I act on your behalf,
and I act in your interest.
486
00:29:56,882 --> 00:29:59,623
I am your man, Sire.
487
00:30:03,758 --> 00:30:05,934
[Pedro whispering]
And I am not yours.
488
00:30:06,065 --> 00:30:08,763
[suspenseful music plays]
489
00:30:08,937 --> 00:30:11,766
♪ ♪
490
00:30:13,812 --> 00:30:15,726
I hope you make
the Lord Protector pay
491
00:30:15,857 --> 00:30:17,772
for the way he has used
his position, Sire,
492
00:30:17,903 --> 00:30:18,904
the day you come of age.
493
00:30:19,034 --> 00:30:21,123
Henry.
494
00:30:21,254 --> 00:30:24,300
The Lord Protector
best pray he's dead
495
00:30:24,431 --> 00:30:25,736
before I come of age.
496
00:30:37,444 --> 00:30:39,315
[Thomas]
Henry, the time is now.
497
00:30:39,446 --> 00:30:41,796
There's rebellions
already starting in Norfolk,
498
00:30:41,883 --> 00:30:43,885
springing up all over
the fucking country.
499
00:30:44,016 --> 00:30:45,669
He can't afford
a war in Scotland.
500
00:30:45,800 --> 00:30:47,802
Do you think he can afford
a civil war?
501
00:30:47,933 --> 00:30:49,978
-Who, Thomas--
-I am Lord High Admiral.
502
00:30:50,109 --> 00:30:51,588
We outman him.
503
00:30:51,719 --> 00:30:53,460
The King hates him,
as you heard.
504
00:30:53,547 --> 00:30:56,811
There is fury in the court
and on the street.
505
00:30:56,942 --> 00:31:00,119
A new order. A new order.
506
00:31:00,206 --> 00:31:01,468
Let's tear him down.
507
00:31:04,253 --> 00:31:07,953
The night the old king died,
he stole Edward from his bed.
508
00:31:09,693 --> 00:31:12,044
No one consented
to his fucking rule.
509
00:31:12,174 --> 00:31:13,349
He had the king
in his possession,
510
00:31:13,480 --> 00:31:14,698
and no one said no.
511
00:31:14,785 --> 00:31:17,876
Now I am saying fucking no.
512
00:31:17,963 --> 00:31:22,141
Now, Henry, we can take
the king into our possession.
513
00:31:22,271 --> 00:31:23,664
Join me in saying no to him.
514
00:31:23,794 --> 00:31:25,361
"Him" being?
515
00:31:25,492 --> 00:31:26,885
My brother.
516
00:31:30,932 --> 00:31:32,716
Go home, Thomas.
517
00:31:34,762 --> 00:31:37,678
-What?
-Go home and go to bed.
518
00:31:37,808 --> 00:31:39,506
No, no, what?
519
00:31:39,636 --> 00:31:41,900
You are standing
in the middle of Whitehall
520
00:31:41,987 --> 00:31:44,163
trying to plan treason
and rebellion.
521
00:31:44,250 --> 00:31:47,557
I don't know if you're drunk
or stupid or mad,
522
00:31:47,688 --> 00:31:48,907
but enough.
523
00:31:48,994 --> 00:31:51,344
I hate the man too.
524
00:31:51,474 --> 00:31:53,694
But not enough that I wish
to lose my life to that hatred.
525
00:31:53,824 --> 00:31:54,913
You're scared of him?
526
00:31:55,043 --> 00:31:56,958
No, sir.
527
00:31:57,089 --> 00:31:59,569
A little of you right now.
For you.
528
00:31:59,656 --> 00:32:01,963
Do you think Catherine would
approve of this scheme?
529
00:32:03,573 --> 00:32:06,011
Forget Catherine.
Catherine is dead.
530
00:32:07,664 --> 00:32:10,450
Yes, sir.
And so will you be.
531
00:32:11,494 --> 00:32:13,540
That's not all of it.
I have Elizabeth--
532
00:32:13,670 --> 00:32:15,455
-I want to hear no more of it.
-I have the princess.
533
00:32:15,585 --> 00:32:17,065
Do you hear me, Thomas?
534
00:32:17,196 --> 00:32:19,633
Leave this, I beg you.
535
00:32:22,549 --> 00:32:24,594
Lord,
536
00:32:24,725 --> 00:32:27,946
have times stooped so low
537
00:32:28,033 --> 00:32:29,948
that I take the advice
of Henry fucking Grey?
538
00:32:30,122 --> 00:32:32,907
♪ ♪
539
00:32:50,403 --> 00:32:51,970
Come to hide at home?
540
00:32:56,931 --> 00:32:57,845
Hide?
541
00:33:03,851 --> 00:33:07,333
I know you will not believe
that you owe me an explanation,
542
00:33:07,420 --> 00:33:10,292
but try to take my word
for it here
543
00:33:10,379 --> 00:33:12,425
when I tell you
that you fucking do.
544
00:33:14,862 --> 00:33:16,516
How did the king take--
545
00:33:16,603 --> 00:33:19,040
How did the Princess Mary's
spies know before me?
546
00:33:20,955 --> 00:33:22,217
They were not her spies.
547
00:33:25,655 --> 00:33:27,701
I believe she found out
from mine.
548
00:33:29,398 --> 00:33:30,704
Oh, Jesus.
549
00:33:33,185 --> 00:33:34,838
You couldn't even
trust me with that?
550
00:33:34,925 --> 00:33:36,927
Of course I trust you, John,
551
00:33:37,058 --> 00:33:40,583
but you're not
the Lord Protector.
552
00:33:40,714 --> 00:33:43,412
I am.
553
00:33:43,543 --> 00:33:45,936
We have to end this war.
There are rebellions--
554
00:33:46,024 --> 00:33:48,635
I am well aware there are
and where we all are
555
00:33:48,722 --> 00:33:51,203
and also who is responsible
for that.
556
00:33:51,333 --> 00:33:55,337
But selling off Boulogne
was surely not the only answer.
557
00:33:55,424 --> 00:33:56,730
Oh, well, then,
what is the answer?
558
00:33:58,471 --> 00:34:00,386
Well, little good it does
asking me that now.
559
00:34:09,351 --> 00:34:10,744
Elizabeth.
560
00:34:22,060 --> 00:34:23,583
I'll leave you.
561
00:34:23,713 --> 00:34:25,324
[Thomas] No, wait.
I want a witness.
562
00:34:25,454 --> 00:34:28,022
[soft dramatic music plays]
563
00:34:28,109 --> 00:34:30,024
♪ ♪
564
00:34:30,155 --> 00:34:31,547
Can you give me
two things, Princess?
565
00:34:33,680 --> 00:34:35,203
Depends what they are.
566
00:34:36,683 --> 00:34:37,510
[Thomas] Ever the diplomat.
567
00:34:39,294 --> 00:34:40,513
Can you give me patience?
568
00:34:42,515 --> 00:34:43,907
-Elizabeth?
-Yes.
569
00:34:43,994 --> 00:34:44,778
[Thomas] Can you give me faith?
570
00:34:46,519 --> 00:34:47,737
In what?
571
00:34:47,868 --> 00:34:50,000
In me.
572
00:34:50,131 --> 00:34:51,785
"In what?" she asks.
In me, of course.
573
00:34:53,743 --> 00:34:57,182
My lady, I have a plan.
574
00:34:59,401 --> 00:35:02,317
To do as you've asked.
To give you what you wanted.
575
00:35:02,448 --> 00:35:04,232
So do you have faith?
576
00:35:04,363 --> 00:35:05,407
Do you want to have faith
in me?
577
00:35:05,538 --> 00:35:06,408
Yes.
578
00:35:08,889 --> 00:35:11,370
More than anything.
579
00:35:11,500 --> 00:35:13,154
Well, that is a belief,
isn't it?
580
00:35:14,938 --> 00:35:16,549
And belief is a kind of faith.
581
00:35:24,557 --> 00:35:25,993
Come up.
582
00:35:28,517 --> 00:35:29,823
You'd invite
a visitor upstairs?
583
00:35:32,608 --> 00:35:33,740
[Kat muttering indistinctly]
584
00:35:33,827 --> 00:35:37,613
[Elizabeth] I'd bring you, sir.
585
00:35:37,744 --> 00:35:39,049
To my chamber.
586
00:35:52,062 --> 00:35:53,151
[Kat] Downstairs, quickly.
Downstairs.
587
00:36:04,249 --> 00:36:05,946
This was your room.
588
00:36:06,076 --> 00:36:07,034
Hers and yours.
589
00:36:07,165 --> 00:36:10,429
No, it'll be ours
590
00:36:10,559 --> 00:36:11,865
as man and wife.
591
00:36:14,737 --> 00:36:17,566
Remember your promise to me?
592
00:36:17,697 --> 00:36:18,915
We won't speak of her.
593
00:36:21,353 --> 00:36:23,703
Only the future,
forever, my love.
594
00:36:27,054 --> 00:36:28,229
Our future.
595
00:36:28,403 --> 00:36:31,189
♪ ♪
596
00:36:44,550 --> 00:36:47,205
[both breathing heavily]
597
00:37:17,844 --> 00:37:19,715
I love you.
598
00:37:19,846 --> 00:37:22,240
[both moaning]
599
00:37:42,651 --> 00:37:45,306
[clock chiming in distance]
600
00:37:49,179 --> 00:37:51,660
I'll be back in the morning.
601
00:37:51,834 --> 00:37:54,533
♪ ♪
602
00:38:22,561 --> 00:38:25,564
[door latch clicks]
603
00:38:41,667 --> 00:38:44,104
Do you think
this is how my mother felt
604
00:38:44,234 --> 00:38:46,367
when she was waiting
to hear her fate?
605
00:38:46,498 --> 00:38:47,673
[Kat] How morbid.
606
00:38:51,546 --> 00:38:54,375
I've made a mistake, haven't I?
607
00:38:54,506 --> 00:38:56,725
This choice,
it was the wrong one.
608
00:38:56,856 --> 00:38:58,118
Again.
609
00:39:00,903 --> 00:39:03,558
Just when I rid myself
of the shame,
610
00:39:03,689 --> 00:39:06,344
and then I've brought it all
back,
611
00:39:06,474 --> 00:39:08,215
and it's all happening
all over again.
612
00:39:08,346 --> 00:39:10,086
[Kat] Now, you listen to me.
613
00:39:10,217 --> 00:39:12,350
This is a chance
to make something good
614
00:39:12,480 --> 00:39:15,396
and whole
from the ruins of before.
615
00:39:15,527 --> 00:39:16,919
I want to be good.
616
00:39:17,050 --> 00:39:19,008
[Kat] It's too late for that.
617
00:39:19,139 --> 00:39:22,882
It's too late for what is good,
what is easy.
618
00:39:23,012 --> 00:39:24,884
But you can still do
what is right.
619
00:39:34,328 --> 00:39:36,199
Music.
620
00:39:36,330 --> 00:39:37,679
[Kat] What's that?
621
00:39:37,810 --> 00:39:39,289
I want music, Kat.
622
00:39:39,420 --> 00:39:40,813
-[Kat] Now?
-Tonight.
623
00:39:40,943 --> 00:39:43,206
If this is right, then--
then we should be happy.
624
00:39:43,337 --> 00:39:44,382
We should be celebrating.
625
00:39:44,512 --> 00:39:46,166
Yes, I suppose we should.
626
00:39:46,296 --> 00:39:48,864
I-I want musicians
and wine and dancing.
627
00:39:48,995 --> 00:39:50,475
Definitely dancing.
628
00:39:50,562 --> 00:39:52,259
A celebration
of being alive, Kat.
629
00:39:52,346 --> 00:39:54,000
[sighs]
630
00:39:54,130 --> 00:39:55,175
[upbeat string music playing]
631
00:39:55,305 --> 00:39:56,611
Of staying alive.
632
00:39:58,483 --> 00:40:01,355
[musicians singing]
633
00:40:01,486 --> 00:40:04,227
[laughter and chatter]
634
00:40:04,402 --> 00:40:07,100
♪ ♪
635
00:40:29,339 --> 00:40:32,125
[tense string music plays]
636
00:40:32,212 --> 00:40:34,780
♪ ♪
637
00:40:34,910 --> 00:40:37,391
As soon as we depart Whitehall,
we head for Chelsea.
638
00:40:44,137 --> 00:40:47,488
[horses nicker]
639
00:40:47,619 --> 00:40:50,404
[cheerful music playing]
640
00:40:50,578 --> 00:40:53,320
♪ ♪
641
00:41:00,675 --> 00:41:03,199
[cheerful music fades
into menacing music]
642
00:41:03,286 --> 00:41:06,159
♪ ♪
643
00:41:25,831 --> 00:41:27,006
Let's liberate the king.
644
00:41:39,975 --> 00:41:41,716
-Open the way.
-[pensioner] Aye.
645
00:41:41,890 --> 00:41:44,632
♪ ♪
646
00:41:55,295 --> 00:41:57,906
[tambourine rattling]
647
00:42:09,135 --> 00:42:11,616
[servants chatter]
648
00:42:11,703 --> 00:42:14,009
[servant laughs]
That's very true.
649
00:42:14,140 --> 00:42:16,795
[inaudible speaking]
650
00:42:24,803 --> 00:42:27,936
[Kat] Elizabeth,
it's time for bed.
651
00:42:28,110 --> 00:42:30,852
♪ ♪
652
00:42:41,167 --> 00:42:43,822
[Edward snoring lightly]
653
00:43:13,852 --> 00:43:17,682
[dog whining]
654
00:43:24,471 --> 00:43:26,342
[dog growls]
655
00:43:26,473 --> 00:43:28,910
-[barking]
-Shh. Shut up. Shh.
656
00:43:29,041 --> 00:43:32,174
Shut the fuck--shh!
Shut up. Shut up. Shh.
657
00:43:32,305 --> 00:43:35,221
Shut up, fucking dog.
Shut up.
658
00:43:35,351 --> 00:43:38,441
Shh. Shut up. Shut up.
Shh, shh.
659
00:43:38,572 --> 00:43:40,139
Wait, sire.
660
00:43:42,054 --> 00:43:42,924
Shh.
661
00:43:54,066 --> 00:43:55,328
[Thomas] Right.
662
00:43:57,852 --> 00:44:01,116
I came here to test
the security of the king,
663
00:44:01,247 --> 00:44:03,336
my nephew,
and no one stopped me.
664
00:44:03,466 --> 00:44:06,252
The king. My nephew.
665
00:44:06,382 --> 00:44:08,210
This is a fucking disgrace!
666
00:44:14,564 --> 00:44:15,957
Necks will snap for this.
667
00:44:17,655 --> 00:44:20,440
♪ ♪
668
00:44:37,196 --> 00:44:40,373
Open the door.
669
00:44:40,503 --> 00:44:41,679
-Open the door!
-[guard] Yes, sir.
670
00:44:45,639 --> 00:44:48,381
Sir? Sir!
671
00:44:48,511 --> 00:44:49,687
Get me a horse.
672
00:44:51,514 --> 00:44:52,559
[Robert] Sir.
673
00:44:55,954 --> 00:44:59,218
You keep that hand on me, boy,
and I'll fucking end you.
674
00:44:59,348 --> 00:45:01,655
Here and in court.
675
00:45:01,786 --> 00:45:04,136
No one would listen, sir.
676
00:45:04,266 --> 00:45:05,703
You're finished.
677
00:45:10,969 --> 00:45:13,667
[Robert groaning]
678
00:45:15,147 --> 00:45:16,757
[both grunting]
679
00:45:16,888 --> 00:45:18,193
[guard] My lord!
680
00:45:18,324 --> 00:45:21,022
[all grunting]
681
00:45:25,244 --> 00:45:27,899
[high-pitched ringing]
682
00:45:30,771 --> 00:45:31,946
My girl.
683
00:45:35,254 --> 00:45:36,516
My girl's getting married.
684
00:45:40,259 --> 00:45:43,305
[Elizabeth sighs]
685
00:45:43,436 --> 00:45:44,698
That makes it all better,
doesn't it?
686
00:45:49,572 --> 00:45:51,313
That makes it all all right.
687
00:45:59,844 --> 00:46:01,759
[chattering stops]
688
00:46:06,024 --> 00:46:07,634
[Edward sniffles]
689
00:46:12,030 --> 00:46:14,772
[Edward cries]
690
00:46:19,211 --> 00:46:22,344
-Take it away.
-No! Don't touch him.
691
00:46:22,475 --> 00:46:25,870
[Henry] This is the behavior
of a deeply disturbed man.
692
00:46:26,000 --> 00:46:29,047
We've all seen here how quickly
he succumbs to anger.
693
00:46:29,177 --> 00:46:32,659
We should not be surprised
by this behavior.
694
00:46:32,790 --> 00:46:33,747
[Dudley] To come prepared
with a weapon,
695
00:46:33,878 --> 00:46:34,966
it seems planned,
696
00:46:35,053 --> 00:46:36,881
but no one's heard
a word about it.
697
00:46:37,011 --> 00:46:38,752
This is not the work
of a madman.
698
00:46:38,883 --> 00:46:40,275
If it weren't for my son,
699
00:46:40,362 --> 00:46:41,581
he'd be long clear
of here by now
700
00:46:41,711 --> 00:46:42,582
with the king.
701
00:46:44,627 --> 00:46:46,804
We think this an attempt
to kidnap the king?
702
00:46:48,327 --> 00:46:49,850
Or kill him.
703
00:46:52,374 --> 00:46:54,594
Why does he want to kill me?
704
00:46:54,724 --> 00:46:56,552
[Henry] We-we don't know
what he wanted.
705
00:46:56,639 --> 00:46:58,380
[Gardiner] No, but we do know
what he's done.
706
00:46:58,467 --> 00:47:00,295
Unless you know anything more.
707
00:47:00,426 --> 00:47:02,428
How would I?
708
00:47:02,558 --> 00:47:04,169
He's your brother.
709
00:47:04,299 --> 00:47:07,041
[tense music plays]
710
00:47:07,215 --> 00:47:09,957
♪ ♪
711
00:47:23,971 --> 00:47:27,496
[horse hooves clopping]
712
00:47:27,627 --> 00:47:28,541
[Elizabeth] Thomas.
713
00:47:28,671 --> 00:47:30,630
[horses nicker]
714
00:47:35,461 --> 00:47:38,159
[whispering inaudibly]
715
00:47:50,650 --> 00:47:51,956
Elizabeth.
716
00:47:56,047 --> 00:47:57,309
We don't have much time.
717
00:47:57,439 --> 00:47:58,788
Before what?
718
00:47:58,919 --> 00:48:00,921
And you are
to answer me truthfully.
719
00:48:01,052 --> 00:48:02,401
-Of course.
-On what?
720
00:48:02,488 --> 00:48:03,489
What's this urgency?
721
00:48:03,619 --> 00:48:04,969
Thomas Seymour.
722
00:48:06,492 --> 00:48:08,494
What about him?
723
00:48:08,624 --> 00:48:10,496
[Denny] When did you
last see him?
724
00:48:10,583 --> 00:48:11,932
[Elizabeth] Some time ago.
725
00:48:12,019 --> 00:48:14,892
[suspenseful music plays]
726
00:48:14,979 --> 00:48:18,286
♪ ♪
727
00:48:18,417 --> 00:48:20,462
-And was there intimacy?
-Anthony!
728
00:48:20,593 --> 00:48:22,943
Don't waste my time, Kat.
Was there intimacy?
729
00:48:23,074 --> 00:48:25,076
I suggest you revise
your line of questioning, sir.
730
00:48:31,996 --> 00:48:35,956
[guard] Out! Out!
731
00:48:37,915 --> 00:48:39,829
-Out!
-[servant yelps]
732
00:48:39,960 --> 00:48:42,963
He broke into the palace
at Whitehall.
733
00:48:43,094 --> 00:48:45,400
It is suspected with the intent
of kidnapping the king.
734
00:48:45,531 --> 00:48:46,662
For what purpose?
735
00:48:46,793 --> 00:48:47,925
That is what they want to ask
you.
736
00:48:50,840 --> 00:48:53,452
[guard] Out. Out.
737
00:48:56,585 --> 00:48:57,760
Have your answer.
738
00:49:00,981 --> 00:49:03,201
-Princess Elizabeth.
-Sir.
739
00:49:03,331 --> 00:49:04,680
I have a warrant
for your arrest.
740
00:49:04,811 --> 00:49:06,204
-For the princess?
-Both of you.
741
00:49:06,291 --> 00:49:07,509
On what charge, sir?
742
00:49:07,640 --> 00:49:10,295
Anthony--no, no!
743
00:49:10,425 --> 00:49:12,950
[sobbing]
744
00:49:13,080 --> 00:49:14,777
Step back. Step away from me.
745
00:49:16,954 --> 00:49:18,042
You can't treat me like this.
746
00:49:18,129 --> 00:49:21,175
I'm a--I'm...
747
00:49:21,262 --> 00:49:22,481
A what?
748
00:49:22,655 --> 00:49:25,440
♪ ♪
48274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.