All language subtitles for 10-ita

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,000 --> 00:01:51,753 Che modi sono! 2 00:01:52,040 --> 00:01:53,997 Trovato! 3 00:01:57,000 --> 00:01:59,958 Chobin, vai nel tuo letto! 4 00:02:05,160 --> 00:02:07,913 Cos'è? Forse la mia mamma! 5 00:02:08,160 --> 00:02:10,197 Mamma! 6 00:02:11,600 --> 00:02:13,352 Era Chobin! 7 00:02:15,760 --> 00:02:17,637 Mamma! 8 00:02:17,920 --> 00:02:19,877 Mamma! 9 00:02:20,480 --> 00:02:21,914 Mamma! 10 00:02:24,280 --> 00:02:25,509 Mamma! 11 00:02:57,360 --> 00:03:02,036 Ho fatto bene a fermarmi, è un posticino delizioso. 12 00:03:04,360 --> 00:03:09,799 Che orrore, ho tutte le piume in disordine! Mi do una rinfrescata. 13 00:03:12,760 --> 00:03:14,910 Chi sei? 14 00:03:16,360 --> 00:03:22,311 Zoticone! Non disturbare una signora mentre si rinfresca! Sparisci! 15 00:03:24,520 --> 00:03:26,955 Smettila! 16 00:03:28,880 --> 00:03:33,272 Non voglio più essere disturbata da cafoni come te. 17 00:03:33,560 --> 00:03:36,313 (Canta) 18 00:03:36,560 --> 00:03:41,430 Mai vista una così boriosa! Le ho chiesto chi fosse e si offesa. 19 00:03:41,840 --> 00:03:45,515 Sono certo che è una creatura di Brunga! 20 00:03:45,760 --> 00:03:48,149 Me la mangio! 21 00:03:48,520 --> 00:03:53,310 Non farlo, ti ricordi il mal di stomaco dell'altra volta? 22 00:03:53,560 --> 00:03:57,519 Non mi va di avere intorno una così antipatica! 23 00:03:57,760 --> 00:04:02,311 (Saghiri canta) 24 00:04:02,800 --> 00:04:07,351 (Saghiri canta) 25 00:04:08,480 --> 00:04:10,551 (Rapidan) Sentitela! 26 00:04:12,360 --> 00:04:15,910 Si sente la padrona della foresta! 27 00:04:16,160 --> 00:04:17,639 Ehi! 28 00:04:17,880 --> 00:04:20,235 Mi chiamo Saghiri. 29 00:04:20,480 --> 00:04:24,792 Vivevo riverita e rispettata nella villa di un signore ricchissimo! 30 00:04:25,040 --> 00:04:28,795 Zitta! Per prima cosa devi salutarmi! 31 00:04:29,040 --> 00:04:33,318 Se la metti così, tanti saluti e arrivederci! 32 00:04:33,560 --> 00:04:37,519 Fai anche la spiritosa?! Stai attenta! 33 00:04:42,200 --> 00:04:43,474 Aiuto! 34 00:04:43,720 --> 00:04:46,951 Mi pungono, aiuto! 35 00:04:49,560 --> 00:04:52,518 Mamma, dove sei?! 36 00:04:52,960 --> 00:04:55,918 Perché non mi risponde? 37 00:05:00,640 --> 00:05:03,393 Chobin, che succede? 38 00:05:03,640 --> 00:05:07,474 Qualcuno volava nella foresta, sembrava mia madre. 39 00:05:07,720 --> 00:05:11,600 - Tu non l'hai vista? - Non ho visto nessuno. 40 00:05:11,840 --> 00:05:15,834 Pensi che ho sbagliato? Però sembrava lei. 41 00:05:16,080 --> 00:05:18,799 Coraggio, presto la vedrai. 42 00:05:19,600 --> 00:05:21,955 (Saghiri urla) 43 00:05:22,200 --> 00:05:24,157 Chi grida? 44 00:05:24,400 --> 00:05:26,198 Aiuto! 45 00:05:26,440 --> 00:05:29,034 Non ne posso più! 46 00:05:31,880 --> 00:05:34,633 (Rapidan) Hai visto! 47 00:05:35,320 --> 00:05:38,278 Che storia è, Kumandon? 48 00:05:38,520 --> 00:05:42,991 È arrivata piena di alterigia e ci divertiamo alle sue spalle! 49 00:05:43,240 --> 00:05:46,551 - Villano! - Ci ha chiamati zoticoni. 50 00:05:46,960 --> 00:05:50,351 Basta o vi darò una lezione! 51 00:05:50,600 --> 00:05:53,160 Non ti riguarda. 52 00:05:53,400 --> 00:05:56,358 E se l'avesse mandata Brunga? 53 00:05:56,600 --> 00:05:58,238 Brunga? 54 00:05:58,480 --> 00:06:03,350 Aiuto! Aiuto! Aiuto! 55 00:06:06,600 --> 00:06:09,114 Non è vero, la salverò! 56 00:06:10,560 --> 00:06:13,234 Non metterti nei guai! 57 00:06:13,480 --> 00:06:16,438 Via, ape crudele! 58 00:06:16,680 --> 00:06:18,432 Vattene! 59 00:06:18,760 --> 00:06:22,230 - Aggrappati! - Non ne posso più! 60 00:06:28,400 --> 00:06:31,074 (Chobin starnutisce) 61 00:06:31,320 --> 00:06:34,039 Colpa mia se hai il raffreddore! 62 00:06:34,560 --> 00:06:39,953 Un principe deve saper badare a se stesso. (Starnutisce) 63 00:06:40,480 --> 00:06:43,040 Un principe? 64 00:06:43,280 --> 00:06:45,112 Esatto. 65 00:06:46,200 --> 00:06:50,080 Sono Chobin, principe della Stella Stellare! 66 00:06:50,320 --> 00:06:52,277 Scherzi?! 67 00:06:52,520 --> 00:06:57,720 Il titolo di "Principe delle stelle" lo avrai vinto a un concorso! 68 00:06:57,960 --> 00:07:02,193 Attenta a quel che dici! Sono un vero principe! 69 00:07:02,880 --> 00:07:06,953 Chi sei? (Starnutisce) 70 00:07:07,480 --> 00:07:12,111 Sono Saghiri. Facevo una sosta dopo un lungo viaggio. 71 00:07:12,360 --> 00:07:15,034 Ti ho scambiata per un'altra. 72 00:07:15,280 --> 00:07:20,195 - lo sono inconfondibile. - Che delusione, eri solo tu. 73 00:07:20,440 --> 00:07:22,795 Che scortesia! 74 00:07:23,040 --> 00:07:27,989 Non resto in un posto con tipi rozzi, senza cultura e civiltà. 75 00:07:28,240 --> 00:07:29,878 Ehi! 76 00:07:30,120 --> 00:07:33,590 Smettila di prenderci in giro! 77 00:07:33,840 --> 00:07:37,959 Via, zoticone, sono una nobile cicogna! 78 00:07:38,200 --> 00:07:42,114 Silenzio, non mi piacciono questi modi! 79 00:07:42,360 --> 00:07:46,593 - Hai capito? - Dobbiamo usare le maniere forti? 80 00:07:46,840 --> 00:07:49,354 Lasciatemi stare! 81 00:07:49,600 --> 00:07:50,556 Aiuto! 82 00:07:50,800 --> 00:07:52,677 Smettetela! 83 00:07:58,120 --> 00:08:00,873 Ti sei fatto male? 84 00:08:01,720 --> 00:08:07,432 Non ti conviene difenderla. Perché Kumandon se la prende tanto? 85 00:08:07,680 --> 00:08:11,514 (Saghiri urla) Che cosa vi ho fatto? 86 00:08:12,160 --> 00:08:15,118 Non voglio morire! 87 00:08:15,520 --> 00:08:17,272 Andiamo! 88 00:08:17,520 --> 00:08:20,478 (Chobin starnutisce) 89 00:08:22,920 --> 00:08:26,072 - Avrà capito! - Se non è stupida! 90 00:08:26,320 --> 00:08:28,072 Speriamo. 91 00:08:29,000 --> 00:08:33,949 (Saghriri piange) 92 00:08:38,960 --> 00:08:42,874 - Sono stati cattivi. - Sei davvero un principe! 93 00:08:43,120 --> 00:08:47,671 Non ci sono creature così cattive tra gli umani! 94 00:08:47,920 --> 00:08:53,199 - Li conosci? - Certo, ero con loro fino all'altro giorno. 95 00:08:53,440 --> 00:08:57,957 - Perché sei qui? - Volevo tornare nel mio ambiente naturale. 96 00:08:58,200 --> 00:09:01,716 Hai visto mia madre? E una regina alata! 97 00:09:01,960 --> 00:09:04,076 Non saprei. 98 00:09:04,320 --> 00:09:06,675 (Starnutisce) 99 00:09:06,920 --> 00:09:10,879 Che raffreddore! Resta a casa finché non ti passa. 100 00:09:11,120 --> 00:09:14,272 Ma voglio sapere... (Starnutisce) 101 00:09:14,520 --> 00:09:17,672 Mi dirai tutto quando starai meglio. 102 00:09:17,920 --> 00:09:21,800 - Va bene! Addio! - Ciao, ciao. 103 00:09:24,040 --> 00:09:28,477 Onorabile Brunga, guardate, una cosa molto interessante! 104 00:09:29,000 --> 00:09:32,197 È stata maltrattata 105 00:09:32,440 --> 00:09:37,389 dagli animali della foresta. Mi è venuta un'ottima idea! 106 00:09:37,640 --> 00:09:41,395 Mi servirò di lei per il mio piano! 107 00:09:41,800 --> 00:09:46,749 Neanche tra gli uomini ho avuto esperienze così brutte! 108 00:09:47,000 --> 00:09:49,958 (Voce dall'uovo) Principessa. 109 00:09:52,200 --> 00:09:55,352 - Principessa! - Dici a me? 110 00:09:55,600 --> 00:09:59,150 - Sarai una principessa. - Come? 111 00:09:59,400 --> 00:10:03,394 Sono qui per far felice una principessa 112 00:10:03,640 --> 00:10:06,393 e renderle il soggiorno piacevole. 113 00:10:06,640 --> 00:10:09,837 Diventerai principessa a una condizione. 114 00:10:10,240 --> 00:10:12,197 Quale? 115 00:10:12,440 --> 00:10:17,594 Con la gratitudine di Chobin, principe della Stella Stellare. 116 00:10:17,840 --> 00:10:19,433 Come? 117 00:10:19,680 --> 00:10:24,629 Non starnutirà più se lo porti nel giardino dei fiori sognanti. 118 00:10:24,880 --> 00:10:27,838 D'accordo, dov'è questo posto? 119 00:10:28,080 --> 00:10:33,029 AI di là della foresta. Buona fortuna, principessa! 120 00:10:33,680 --> 00:10:36,991 Che bellezza, sarò principessa! 121 00:10:37,280 --> 00:10:40,238 Perché devo stare sotto le coperte? 122 00:10:40,480 --> 00:10:45,509 - Perché hai un brutto raffreddore, - Se peggiora, dovrai starci molto. 123 00:10:45,760 --> 00:10:47,319 Raffreddore? 124 00:10:47,560 --> 00:10:50,234 (Starnutisce) Peggio di così? 125 00:10:50,480 --> 00:10:53,040 Non potrai uscire. 126 00:10:53,280 --> 00:10:56,238 Non potrò muovermi?! 127 00:10:57,800 --> 00:11:00,952 Non mi posso muovere! 128 00:11:01,320 --> 00:11:03,960 (Chobin piange) 129 00:11:06,320 --> 00:11:09,039 Non ce la faccio! 130 00:11:09,720 --> 00:11:13,156 Dove sarà il principe Chobin? 131 00:11:21,680 --> 00:11:23,034 Saghiri! 132 00:11:23,280 --> 00:11:26,477 - Saghiri! - Chobin, prendi freddo! 133 00:11:26,840 --> 00:11:31,755 - Torno subito. - Devi stare al caldo o peggiorerai. 134 00:11:32,000 --> 00:11:34,833 Non ci credo, lasciami! 135 00:11:35,400 --> 00:11:37,676 (Ruri) Chobin! 136 00:11:38,520 --> 00:11:40,830 Saghiri! 137 00:11:46,800 --> 00:11:51,556 Che piacere! Gli starnuti ti affliggono ancora? 138 00:11:51,800 --> 00:11:54,599 Sto bene. (Starnutisce) 139 00:11:54,840 --> 00:11:57,559 Sono desolata, principino. 140 00:11:57,800 --> 00:12:02,158 Conosco il sistema per farli cessare. 141 00:12:02,400 --> 00:12:06,109 - Davvero? (Starnutisce) - Sì. 142 00:12:06,360 --> 00:12:09,910 Gli uomini prendono il "febbrifugo". 143 00:12:10,160 --> 00:12:15,758 Ti porterò in un bel posto dove gli starnuti ti passeranno. 144 00:12:16,000 --> 00:12:20,517 Se non posso muovermi, non cercherò mia madre. Vengo. 145 00:12:22,280 --> 00:12:25,432 Se viene, diventerò una principessa. 146 00:12:25,680 --> 00:12:29,674 - Perché ridi? - Sono felice per te. Aggrappati! 147 00:12:30,720 --> 00:12:33,951 - Così? - Si parte! 148 00:12:37,040 --> 00:12:39,634 (Saghiri canta) 149 00:12:42,840 --> 00:12:45,798 Amici, è bellissimo quassù! 150 00:12:46,040 --> 00:12:48,793 (Starnutisce) 151 00:12:53,360 --> 00:12:58,116 Visto, Saghiri è una creatura di Brunga, lo sapevo! 152 00:12:58,360 --> 00:13:02,718 - Perché? - Ha cercato Chobin e lo ha portato via. 153 00:13:05,000 --> 00:13:08,152 E voleva pure difenderla. Mi fa pena. 154 00:13:08,480 --> 00:13:13,839 - Almeno si è tolto dai piedi. - E la foresta tornera tranquilla! 155 00:13:14,320 --> 00:13:18,553 - Dov'è Chobin? - Con quell'antipatica cicogna. 156 00:13:18,800 --> 00:13:22,759 - Saghiri lo avrà già eliminato. - Cosa?! 157 00:13:23,000 --> 00:13:26,755 - Scherzate? - Ci ha fatto un favore. 158 00:13:27,000 --> 00:13:29,196 Chobin è in pericolo! 159 00:13:43,640 --> 00:13:48,555 Mangia i semi di questo fiore e smetterai di starnutire. 160 00:13:49,000 --> 00:13:52,755 Hai vissuto con gli uomini e sai tante cose! 161 00:13:58,160 --> 00:14:00,197 Buon sapore! 162 00:14:00,440 --> 00:14:04,991 Sono contenta che ti piacciano, mangiane quanti vuoi! 163 00:14:08,240 --> 00:14:12,711 Ora diventerò la principessa di questa foresta! 164 00:14:23,040 --> 00:14:26,590 Ti sentirai meglio fra poco. 165 00:14:32,640 --> 00:14:33,835 Chobin! 166 00:14:34,080 --> 00:14:36,959 - Quante Kiroshon ci sono? - Solo io. 167 00:14:37,200 --> 00:14:40,397 Ti prendo, spiritello maligno! 168 00:14:41,080 --> 00:14:46,029 Hai mangiato i semi di questi fiori? Sono velenosi, avrai gli incubi! 169 00:14:46,280 --> 00:14:50,831 - Lo hai costretto a mangiarli? - Guarirà dal raffreddore. 170 00:14:51,080 --> 00:14:54,436 Kumandon deve cacciarti dalla foresta! 171 00:14:54,680 --> 00:14:59,959 - Da oggi sarò la principessa della foresta! - Lo dirò a Kumandon! 172 00:15:03,800 --> 00:15:07,634 Che ti succede, principe Chobin?! 173 00:15:09,480 --> 00:15:13,189 Il mio piano funziona! 174 00:15:13,440 --> 00:15:16,990 Quei semi fanno perdere il controllo 175 00:15:17,240 --> 00:15:20,198 e non ci si può difendere! 176 00:15:20,440 --> 00:15:25,799 Ragno Mandò, approfitta della situazione e uccidi Chobin! 177 00:15:27,760 --> 00:15:32,391 Ho fatto il mio dovere, ora sono la principessa della foresta. 178 00:15:35,400 --> 00:15:37,755 Puoi andartene! 179 00:15:38,000 --> 00:15:41,789 Mi avevate promesso che sarei stata principessa! 180 00:15:42,160 --> 00:15:45,915 Una principessa così stupida? Non farci ridere. 181 00:15:48,000 --> 00:15:51,038 Il ragno Mandò li ucciderà! 182 00:16:04,080 --> 00:16:08,358 - Principe Chobin, c'è un mostro! - Mi hai tradito! 183 00:16:08,600 --> 00:16:11,353 Ti sei venduta a Brunga? 184 00:16:11,600 --> 00:16:15,309 No, non so niente di Brunga, chi è? 185 00:16:15,560 --> 00:16:17,949 Ti ha usato! 186 00:16:18,160 --> 00:16:23,712 Principe della Stella Stellare, sono i tuoi ultimi istanti! 187 00:16:25,880 --> 00:16:30,397 Sono stata ingannata. Sei in pericolo per colpa mia. 188 00:16:30,640 --> 00:16:34,190 Non importa, ma sono ancora stordito! 189 00:16:36,320 --> 00:16:39,073 Chobin, mettiti in salvo! 190 00:16:39,320 --> 00:16:43,439 Un principe non fugge, il mio nemico è Brunga! 191 00:16:43,680 --> 00:16:48,038 Sei molto coraggioso, ma moriremo, sei stordito dai semi! 192 00:16:52,480 --> 00:16:54,756 Siamo spacciati! 193 00:17:20,480 --> 00:17:23,871 Chobin è in pericolo, salvatelo! 194 00:17:24,120 --> 00:17:27,272 Brunga non lo ha ancora fatto fuori? 195 00:17:27,520 --> 00:17:32,276 Che c'entra Brunga? Allora, Saghiri è una sua spia! 196 00:17:33,160 --> 00:17:36,232 Senza Chobin, vivremo tranquilli! 197 00:17:36,480 --> 00:17:39,632 Vi supplico, datemi una mano! 198 00:17:39,880 --> 00:17:42,759 (Kumandon) Non siamo obbligati. 199 00:17:43,000 --> 00:17:46,959 Siete crudeli! Non vi parlerò più! 200 00:17:47,200 --> 00:17:50,636 La faccenda diventa interessante. 201 00:17:51,240 --> 00:17:54,358 Speriamo sia la volta buona! 202 00:18:06,720 --> 00:18:08,916 Non c'è speranza! 203 00:18:09,200 --> 00:18:13,910 Ho un'idea! Tu sai volare, vola intorno al mostro! 204 00:18:16,120 --> 00:18:20,478 - Giragli intorno e lo giocheremo! - Si, principe Chobin! 205 00:18:34,000 --> 00:18:36,355 (Chobin) Continua! 206 00:18:38,240 --> 00:18:39,310 Vai! 207 00:18:49,600 --> 00:18:50,715 Chobin! 208 00:18:50,960 --> 00:18:52,792 Allontanati! 209 00:19:05,200 --> 00:19:06,952 Brava! 210 00:19:47,760 --> 00:19:50,718 Chobin, stai bene? 211 00:19:51,240 --> 00:19:54,949 Mi sto riprendendo dallo stordimento. 212 00:20:02,040 --> 00:20:04,759 Saghiri, guarda! 213 00:20:05,000 --> 00:20:10,279 - Sono stata tanto stupida! - No, ti sei comportata bene. 214 00:20:10,680 --> 00:20:12,717 (Kiroshon ride) 215 00:20:13,000 --> 00:20:16,391 Per mille pipistrelli, ci è mancato poco! 216 00:20:16,640 --> 00:20:18,950 Ci dispiace, riproveremo. 217 00:20:19,200 --> 00:20:21,555 Nell'immondizia! 218 00:20:21,880 --> 00:20:26,238 La prossima volta, lo ucciderò personalmente! 219 00:20:26,480 --> 00:20:29,438 Non fallirò! 220 00:20:37,120 --> 00:20:40,476 (Rapidan canticchia) 221 00:20:41,000 --> 00:20:43,958 Chobin è salvo! 222 00:20:44,200 --> 00:20:47,955 È salvo... Cosa?! 223 00:20:48,400 --> 00:20:50,960 - Kumandon! - Non urlare! 224 00:20:58,880 --> 00:21:01,838 Come vanno le cose? 225 00:21:02,720 --> 00:21:07,476 - Come si sarà salvato? - Purtroppo, sembra indistruttibile! 226 00:21:08,120 --> 00:21:10,794 Siamo ancora nei guai. 227 00:21:11,400 --> 00:21:14,995 Non hai trovato un posto dove stare? 228 00:21:15,240 --> 00:21:20,997 - Non in particolare. - Puoi restare qui, è un bel posto. 229 00:21:22,440 --> 00:21:28,038 Sei gentile, ma credo di non essere simpatica a quelli là. 230 00:21:28,320 --> 00:21:30,960 Ci penso io. 231 00:21:31,200 --> 00:21:33,874 Ehi, voi! Da oggi 232 00:21:34,120 --> 00:21:37,272 Saghiri vivrà qui, trattatela bene! 233 00:21:37,520 --> 00:21:41,479 - Non la vogliamo vedere! - Altrimenti me la mangio! 234 00:21:41,720 --> 00:21:44,473 Sono contenti di averti qui. 235 00:21:44,720 --> 00:21:46,279 Grazie! 236 00:21:46,600 --> 00:21:50,958 Non dormire. Devi essere contenta, sei la benvenuta! 237 00:21:51,240 --> 00:21:53,197 Davvero?! 238 00:21:54,880 --> 00:21:58,839 - Kiroshon, abbi cura di lei. - Non faccio la balia! 239 00:21:59,120 --> 00:22:01,077 Cos'hai? 240 00:22:02,000 --> 00:22:03,957 È un po' matta. 241 00:22:04,200 --> 00:22:05,634 Chobin! 242 00:22:05,880 --> 00:22:08,030 Chobin! 243 00:22:08,760 --> 00:22:11,798 Che fai qui? Torna a casa! 244 00:22:12,040 --> 00:22:14,316 Sono guarito! 245 00:22:14,560 --> 00:22:17,313 Non dire bugie, vieni! 246 00:22:18,160 --> 00:22:22,119 - Sono guarito, guarda come salto! - Aspetta! 247 00:22:22,480 --> 00:22:27,429 - Prova a prendermi! - Copriti! Fa freddo! 17612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.